All language subtitles for Prison Break S03E06 720p BluRay ReEnc DeeJayAhmed eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:04,087 NARRATOR: Previously on Prison Break: 2 00:00:04,254 --> 00:00:06,631 Did you ask for a recent photo of L.J. and Sara? 3 00:00:06,799 --> 00:00:08,132 LlNCOLN: Yeah. 4 00:00:08,342 --> 00:00:10,426 -Where is it? -She showed me the pictures... 5 00:00:10,594 --> 00:00:13,221 -...but wouldn't let me keep them. -All right. 6 00:00:13,430 --> 00:00:14,847 I wanna know who this guy is. 7 00:00:15,015 --> 00:00:17,392 AGENT: Said his name was Sullins. 8 00:00:17,601 --> 00:00:19,352 Alex, thanks for coming in. 9 00:00:20,145 --> 00:00:22,105 -Hello, Lang. -What's going on? 10 00:00:22,272 --> 00:00:25,024 There's all kinds of suits going through your office. 11 00:00:25,192 --> 00:00:27,026 -l know you? -Afraid not. 12 00:00:27,194 --> 00:00:31,406 -Yeah, yeah. You're McFadden. -You've confused me with someone else. 13 00:00:31,573 --> 00:00:33,074 You were with the ambassador. 14 00:00:33,242 --> 00:00:36,786 You don't know me, I don't know you, but it's your job to get me out. 15 00:00:36,954 --> 00:00:38,371 -We break out tomorrow. -By 3. 16 00:00:38,539 --> 00:00:40,164 -You mean a.m. -No, I mean p.m. 17 00:00:40,332 --> 00:00:42,583 We're doing this tomorrow, during the day. 18 00:00:50,843 --> 00:00:52,885 Give me the ring. 19 00:00:53,554 --> 00:00:55,304 Wise decision. 20 00:00:59,184 --> 00:01:00,518 You want the ring, brother? 21 00:01:00,686 --> 00:01:03,146 It's more your style, man. 22 00:01:11,572 --> 00:01:14,741 Hey, hey, no, no. It's all right, it's all right. 23 00:01:16,994 --> 00:01:19,454 You all go on back. Go ahead. 24 00:01:19,663 --> 00:01:21,205 No, go ahead. 25 00:01:23,417 --> 00:01:25,168 A word. 26 00:01:30,257 --> 00:01:32,341 You should try and be careful in the future. 27 00:01:32,509 --> 00:01:34,260 Yes, sir. 28 00:01:35,512 --> 00:01:37,305 [INAUDIBLE DlALOGUE] 29 00:01:53,739 --> 00:01:55,239 MlCHAEL: Hey. 30 00:01:55,824 --> 00:01:59,160 Hey. What's your name? 31 00:02:00,454 --> 00:02:03,164 -Tyge. -Michael. 32 00:02:03,332 --> 00:02:07,043 The Australian, you said you knew him from Nice. ls that true? 33 00:02:07,503 --> 00:02:08,920 You calling me a liar now? 34 00:02:09,087 --> 00:02:13,007 He says you're full of it. He says he was never an ambassador. 35 00:02:13,175 --> 00:02:16,719 Not an ambassador, the Ambassador. 36 00:02:16,887 --> 00:02:19,764 I was concierge at the Ambassador Hotel. 37 00:02:20,140 --> 00:02:22,892 I could have sworn he worked there for a few months. 38 00:02:23,977 --> 00:02:25,019 Heh. 39 00:02:25,187 --> 00:02:28,105 Who the hell knows, huh? I was high half the time. 40 00:02:28,273 --> 00:02:30,525 Kind of why l got fired. 41 00:02:30,692 --> 00:02:31,984 Kind of why l'm in here. 42 00:02:32,152 --> 00:02:33,736 What was he up to in Nice? 43 00:02:34,238 --> 00:02:36,864 What, you writing a book? 44 00:02:37,074 --> 00:02:39,867 MlCHAEL: We're leaving at 3:13, that gives us three hours. 45 00:02:40,035 --> 00:02:41,577 We still don't have a way out. 46 00:02:41,745 --> 00:02:43,788 I'll take care of that. I need to check it. 47 00:02:43,956 --> 00:02:46,290 And the fence? Your friend only sprayed it once. 48 00:02:46,458 --> 00:02:48,084 I don't want to get electrocuted. 49 00:02:48,252 --> 00:02:50,545 Would I feel better if he sprayed it again? Yes. 50 00:02:50,712 --> 00:02:52,213 Is that an option? No. 51 00:02:52,381 --> 00:02:54,549 Unless he had another reason to be there. 52 00:02:54,716 --> 00:02:57,468 What are you gonna do? Kill someone to get more spray? 53 00:02:57,678 --> 00:03:00,179 I'd think about killing you if it helped us get out. 54 00:03:00,722 --> 00:03:03,266 You know what will help us get out of here? A ladder. 55 00:03:03,433 --> 00:03:07,270 Michael, where are we gonna go once we get through that fence? 56 00:03:08,856 --> 00:03:09,939 Just get me a ladder. 57 00:03:10,107 --> 00:03:12,692 [MAN SPEAKlNG INDlSTlNCTLY OVER PA] 58 00:03:14,695 --> 00:03:18,406 -This hammock's shorter than the last. -We might need something to extend it. 59 00:03:18,574 --> 00:03:20,408 WHlSTLER: All right, l'll take care of it. 60 00:03:20,617 --> 00:03:22,285 MAHONE: I've never been to Nice. 61 00:03:22,828 --> 00:03:25,538 -l hear it's beautiful. -l wouldn't know. 62 00:03:25,706 --> 00:03:27,498 I don't care if this guy knows you... 63 00:03:27,708 --> 00:03:31,252 ...but what l do care about is his apparent fixation with watching you. 64 00:03:31,587 --> 00:03:33,546 [MAN SPEAKlNG OVER PA IN SPANlSH] 65 00:03:33,755 --> 00:03:37,133 We'll be out of here soon enough. He won't be a problem. 66 00:03:37,384 --> 00:03:40,386 MAN [OVER PA]: Scofield, you have a visitor 67 00:03:46,602 --> 00:03:49,186 Hey, check it out. They roll bones in your country? 68 00:03:49,730 --> 00:03:51,939 Come to my cell. I'll teach you. 69 00:03:52,107 --> 00:03:55,610 You want me to come back to your cell and roll bones, hmm? 70 00:03:55,777 --> 00:03:56,861 Real subtle. 71 00:03:57,154 --> 00:03:58,446 Hardy-har-har. Heh-heh. 72 00:03:58,614 --> 00:03:59,989 Yeah, yeah, it's hilarious. 73 00:04:00,157 --> 00:04:03,451 Tell me, are you this friendly with all the shirtless guys in Sona? 74 00:04:03,660 --> 00:04:06,370 I gave you food yesterday. I gave you a place to sleep. 75 00:04:06,538 --> 00:04:08,289 I wonder why. 76 00:04:08,457 --> 00:04:10,416 -What the hell is your problem? -Look... 77 00:04:10,584 --> 00:04:13,210 ...l just don't wanna have sex with you, okay? 78 00:04:13,378 --> 00:04:14,921 [MEN LAUGHlNG] 79 00:04:15,088 --> 00:04:17,465 Is that so hard to believe? 80 00:04:29,978 --> 00:04:31,687 To make it across no man's land... 81 00:04:31,855 --> 00:04:34,273 ...we're gonna have to disable two of the tower guards. 82 00:04:34,441 --> 00:04:35,942 I've already taken care of one. 83 00:04:36,109 --> 00:04:38,569 With the other one, we're gonna need your help. 84 00:04:38,737 --> 00:04:41,989 Every day between 1 and 2, he takes his lunch break, gets coffee. 85 00:04:42,157 --> 00:04:45,117 You need to find out where and put something in that cup. 86 00:04:45,285 --> 00:04:46,827 Make sure he's unconscious. 87 00:04:46,995 --> 00:04:49,538 You're dropping this on me with three hours to go? 88 00:04:49,748 --> 00:04:52,041 -l don't know what to tell you. -Three-thirteen? 89 00:04:52,209 --> 00:04:53,834 Three-thirteen is when it starts. 90 00:04:54,002 --> 00:04:56,963 -We'll be on the beach by 3:25. -ln broad daylight? 91 00:04:57,130 --> 00:04:59,131 The Company thinks we're doing this at 9? 92 00:04:59,299 --> 00:05:02,134 Listen, l can't lie to these people anymore, Michael. 93 00:05:02,302 --> 00:05:03,970 We need time to survey the site... 94 00:05:04,137 --> 00:05:07,974 ...to figure if we can get L.J. and Sara out of there in case they try something. 95 00:05:08,308 --> 00:05:10,142 -You got the gun? -Yeah, I got the gun. 96 00:05:12,562 --> 00:05:14,313 How's L.J.? How's Sara? 97 00:05:14,481 --> 00:05:15,731 They're fine. 98 00:05:15,899 --> 00:05:18,067 What about the pictures? 99 00:05:18,235 --> 00:05:19,568 I can't get pictures. 100 00:05:19,778 --> 00:05:22,363 -l need them, Linc. -l can't get the pictures. 101 00:05:22,531 --> 00:05:23,948 How do we know they're alive? 102 00:05:24,116 --> 00:05:27,034 -They're the reason l'm doing this. -Susan says they're fine. 103 00:05:27,202 --> 00:05:29,912 You're the one who's telling me we can't trust anybody... 104 00:05:30,080 --> 00:05:33,582 -...now you're vouching for this person? -There isn't enough time. 105 00:05:35,168 --> 00:05:40,798 Listen, if I don't see pictures of L.J. and Sara by 2:30 this afternoon... 106 00:05:41,341 --> 00:05:43,426 ...l'm not going anywhere. 107 00:06:33,143 --> 00:06:35,394 I can't seem to find American cheese down here. 108 00:06:35,562 --> 00:06:37,772 I hope you like asadero. 109 00:06:37,939 --> 00:06:39,523 Yeah, this is perfect. 110 00:06:40,859 --> 00:06:44,945 A couple of years ago, I was serving in Mosul... 111 00:06:45,489 --> 00:06:47,782 ...and l was taken prisoner. 112 00:06:47,949 --> 00:06:52,536 A few nights later, I could hear the sound of U.S. Army helicopters. 113 00:06:52,704 --> 00:06:54,872 Two klicks and closing. 114 00:06:56,208 --> 00:06:59,627 My hands were still tied behind my back and I ran. 115 00:06:59,795 --> 00:07:03,339 It didn't occur to me that if this was a rescue mission... 116 00:07:04,091 --> 00:07:06,842 ...my captors could hear the choppers. 117 00:07:07,219 --> 00:07:11,055 It didn't occur to me that this was actually a hostage exchange. 118 00:07:12,682 --> 00:07:19,313 And that my jumping would be viewed as a hostile act. 119 00:07:21,775 --> 00:07:24,527 I got recaptured immediately. 120 00:07:25,153 --> 00:07:29,198 Six Rangers died in the firefight. 121 00:07:30,408 --> 00:07:32,326 And for the next three weeks.... 122 00:07:39,376 --> 00:07:43,671 Let's just say, men are pigs. 123 00:07:48,176 --> 00:07:50,094 Let's be clear. 124 00:07:51,096 --> 00:07:53,430 This is an exchange. 125 00:07:54,015 --> 00:07:58,310 If you don't try to be a hero, you and your father will be okay. 126 00:07:58,520 --> 00:08:00,312 -Okay? -Okay. 127 00:08:00,647 --> 00:08:02,064 Good. 128 00:08:05,527 --> 00:08:06,986 Eat. 129 00:08:11,241 --> 00:08:13,409 Norman? Norman? 130 00:08:13,577 --> 00:08:15,494 As you can imagine, he prefers Lechero. 131 00:08:15,662 --> 00:08:16,871 Norman? 132 00:08:17,038 --> 00:08:19,540 He kill you before or after he does your taxes? 133 00:08:19,708 --> 00:08:21,292 [LAUGHlNG] 134 00:08:21,501 --> 00:08:23,002 He kill you when he pleases. 135 00:08:24,296 --> 00:08:25,504 I'm feeling thirsty. 136 00:08:25,672 --> 00:08:27,965 Why don't you go fix us something to drink, boy? 137 00:08:28,133 --> 00:08:32,386 Maybe you ain't got the memorandum, but I've been promoted, boy. 138 00:08:36,057 --> 00:08:37,308 What you say to me? 139 00:08:38,059 --> 00:08:40,144 -Hmm? LECHERO: What's the problem? 140 00:08:40,312 --> 00:08:42,980 Stumpy here and his mouth, that's the problem. 141 00:08:43,148 --> 00:08:44,607 I'm calling him out right now. 142 00:08:45,150 --> 00:08:48,068 I'll talk to him. Leave. 143 00:08:50,030 --> 00:08:51,155 This isn't over. 144 00:08:54,367 --> 00:08:55,993 LECHERO: Leave. 145 00:08:59,080 --> 00:09:01,332 -We were just, uh-- -No, no. 146 00:09:01,499 --> 00:09:03,834 The favor you owe me. What have you found out? 147 00:09:04,377 --> 00:09:06,086 A thing like this takes time. 148 00:09:06,254 --> 00:09:07,796 I can't walk up to them and say: 149 00:09:07,964 --> 00:09:10,674 "Hey, whoever's been betraying Lechero, raise your hand." 150 00:09:11,301 --> 00:09:14,803 I ask you to be my ears in this prison and you hear nothing? 151 00:09:14,971 --> 00:09:17,890 Every time l try and sit down, begin sussing things out... 152 00:09:18,058 --> 00:09:19,683 ...Sammy changes the subject. 153 00:09:19,851 --> 00:09:24,230 -Not that I'm saying he's the guy-- -l don't want to hear your theories. 154 00:09:24,397 --> 00:09:26,482 I want results. 155 00:09:45,460 --> 00:09:47,419 Is everything okay? Is James all right? 156 00:09:47,587 --> 00:09:48,754 Yeah, he's fine. 157 00:09:49,506 --> 00:09:51,298 Where is this from? 158 00:09:52,175 --> 00:09:55,177 Uribe's, the roadside bodega, a few kilometers away. 159 00:09:55,387 --> 00:09:58,514 If l needed you to lD a specific guard, could you do it? 160 00:09:59,599 --> 00:10:01,100 I just don't wanna get busted. 161 00:10:01,268 --> 00:10:04,228 -Could you do it or not? -Yes. 162 00:10:04,396 --> 00:10:07,356 [LINCOLN DlALING CELL PHONE] 163 00:10:08,149 --> 00:10:09,566 SUSAN [ON PHONE]: Lincoln? -Yeah. 164 00:10:09,734 --> 00:10:11,652 -What is it? -l need something. 165 00:10:38,471 --> 00:10:40,514 CHEO: Teodoro's harmless, man. He's a clown. 166 00:10:40,682 --> 00:10:41,974 He's a dead clown. 167 00:10:48,523 --> 00:10:51,317 Hey, man, I wasn't gonna say anything... 168 00:10:51,651 --> 00:10:55,154 ...but, uh, last night, I was looking for my playing cards... 169 00:10:55,322 --> 00:10:56,989 ...and guess what... 170 00:10:57,824 --> 00:10:58,991 ...l found these. 171 00:10:59,159 --> 00:11:00,451 You're holding out on me. 172 00:11:00,618 --> 00:11:01,660 [SCOFFS] 173 00:11:01,828 --> 00:11:03,120 Take them. They taste nasty. 174 00:11:03,330 --> 00:11:06,457 CHEO: Man, you cannot get a better cigar than these. 175 00:11:06,624 --> 00:11:08,292 Where did you get these? Augusto? 176 00:11:08,460 --> 00:11:10,419 I can't make him stop sending them to me. 177 00:11:10,587 --> 00:11:13,047 But l don't work for him, you understand? 178 00:11:14,341 --> 00:11:15,507 CHEO: You sure you don't mind? 179 00:11:38,114 --> 00:11:41,033 [MAN SPEAKlNG OVER PA IN SPANlSH] 180 00:11:50,335 --> 00:11:52,336 Uh, I was in the neighborhood. 181 00:11:56,466 --> 00:11:58,133 You came all this way to visit? 182 00:11:58,802 --> 00:12:00,386 I came to get you out of here. 183 00:12:00,595 --> 00:12:04,181 I can have you in Schaum Correctional Facility in 48 hours. 184 00:12:04,682 --> 00:12:06,183 In Saint Louis? 185 00:12:06,351 --> 00:12:10,270 Sullins wanted a medium security, but, uh, I talked him down. 186 00:12:10,438 --> 00:12:12,106 What sort of deal is he getting me? 187 00:12:12,273 --> 00:12:14,483 Twenty-five years? Life? 188 00:12:14,651 --> 00:12:18,070 The director's giving us a lot of latitude in exchange for testimony... 189 00:12:18,238 --> 00:12:21,115 ...against the government in the Lincoln Burrows conspiracy. 190 00:12:21,282 --> 00:12:24,993 So how does eight years sound? 191 00:12:26,579 --> 00:12:30,290 As soon as Sullins finishes up, we can have a van ready-- 192 00:12:30,500 --> 00:12:31,792 I don't think so. 193 00:12:32,377 --> 00:12:33,877 What? 194 00:12:34,045 --> 00:12:39,800 Well, l appreciate the effort, your effort, but, um, I can't do eight years. 195 00:12:40,009 --> 00:12:42,177 You're doing 1 0 now. 196 00:12:42,846 --> 00:12:44,847 The government is calling in some favors. 197 00:12:45,014 --> 00:12:47,474 Once you're in the U.S, if you don't cooperate... 198 00:12:47,642 --> 00:12:51,520 ...they'll charge you with everything. That's multiple homicide counts. 199 00:12:55,483 --> 00:12:59,319 Without this deal, you are gonna be in prison for the rest of your life. 200 00:13:01,531 --> 00:13:03,157 I appreciate the effort. 201 00:13:03,700 --> 00:13:05,242 Your effort. 202 00:13:05,410 --> 00:13:07,202 -Alex. -l can't. 203 00:13:08,121 --> 00:13:09,204 Alex. 204 00:13:12,542 --> 00:13:17,796 While we're getting out of here, um, if I don't make it... 205 00:13:17,964 --> 00:13:20,632 ...can you make sure this gets to my girlfriend? 206 00:13:23,344 --> 00:13:24,970 MlCHAEL: All right. 207 00:13:28,141 --> 00:13:31,226 You know, uh, I could do the same for you-- 208 00:13:31,436 --> 00:13:33,437 Tie an anchor bend there. 209 00:13:34,481 --> 00:13:35,731 I was just offering. 210 00:13:35,899 --> 00:13:39,359 If l'm the one who doesn't make it and you really wanna do me a favor... 211 00:13:39,527 --> 00:13:41,487 ...just hold up your end of the bargain. 212 00:13:42,322 --> 00:13:43,655 I'll do everything I can. 213 00:13:43,823 --> 00:13:45,365 I hope that's true. 214 00:13:45,950 --> 00:13:48,118 How's that knot coming? 215 00:13:49,245 --> 00:13:50,746 There. 216 00:13:51,539 --> 00:13:52,956 Did I pass your test? 217 00:13:53,791 --> 00:13:56,126 I told you, I'm a fisherman. 218 00:13:57,462 --> 00:13:58,504 Where are we? 219 00:13:58,671 --> 00:14:01,173 We found a cell that will get us into no man's land. 220 00:14:01,341 --> 00:14:04,176 It's a longer run to the fence, but it's gonna have to do. 221 00:14:04,344 --> 00:14:05,802 Which one? Who lives there? 222 00:14:06,387 --> 00:14:08,597 Papo, Cheo and Sammy. 223 00:14:08,765 --> 00:14:10,474 Look, l know what you're thinking. 224 00:14:10,642 --> 00:14:14,144 It's the only cell on the second floor with a direct line to the fence... 225 00:14:14,312 --> 00:14:17,898 -...where we won't be seen by guards. -How do we know they won't be there? 226 00:14:18,107 --> 00:14:20,484 By 2:00 everyone should be out in the courtyard... 227 00:14:20,652 --> 00:14:22,319 ...for the lunchtime soccer game. 228 00:14:23,112 --> 00:14:25,572 You sure it hasn't started already? 229 00:14:25,782 --> 00:14:27,824 [MEN CHATTERlNG lN SPANISH] 230 00:14:33,540 --> 00:14:36,375 Someone went outside the ring to settle a dispute. 231 00:14:37,919 --> 00:14:41,380 Now, anyone who affronts our justice system in this way... 232 00:14:41,548 --> 00:14:42,798 ...must be punished. 233 00:14:43,550 --> 00:14:46,051 Now, l know the coward won't come forward. 234 00:14:46,594 --> 00:14:50,055 But if anyone has information about this shameful act... 235 00:14:50,765 --> 00:14:52,349 ...l demand to know. 236 00:15:01,651 --> 00:15:03,151 SAMMY: Let's go, Menudo. -Why? 237 00:15:03,319 --> 00:15:06,071 Lechero wants you. Move your ass. 238 00:15:06,447 --> 00:15:07,489 [LECHERO LAUGHS] 239 00:15:07,657 --> 00:15:09,408 Every day l see you out in the yard. 240 00:15:09,576 --> 00:15:12,286 Play your American sports, wear your American clothes. 241 00:15:12,453 --> 00:15:14,788 I don't think I've heard you speak Spanish. 242 00:15:14,956 --> 00:15:16,832 -l like to practice my English. -Ha, ha. 243 00:15:17,000 --> 00:15:18,125 And why shouldn't you? 244 00:15:18,334 --> 00:15:21,420 Huh? America is a great nation. 245 00:15:21,629 --> 00:15:25,507 One nation indivisible with liberty and justice for all. Is that right? 246 00:15:26,384 --> 00:15:28,135 -Yes -Yes 247 00:15:28,928 --> 00:15:30,596 Justice for all. 248 00:15:30,763 --> 00:15:33,807 Justice for you and justice for me. 249 00:15:35,560 --> 00:15:39,396 And justice for whoever killed the blanquito in the yard. 250 00:15:40,857 --> 00:15:43,525 Now, l know why you didn't say anything out there. 251 00:15:43,693 --> 00:15:46,445 But you play your silly American games all day long... 252 00:15:46,613 --> 00:15:49,781 ...right in front of the stairs where the body was found. 253 00:15:50,783 --> 00:15:54,161 Now, if you don't tell me what you saw... 254 00:15:54,954 --> 00:15:57,039 ...there will be consequences. 255 00:16:02,420 --> 00:16:06,590 Well, l saw one person go into the stairwell. 256 00:16:08,176 --> 00:16:12,054 And then maybe a minute later I heard an argument. 257 00:16:12,722 --> 00:16:14,306 Who did you see? 258 00:16:18,227 --> 00:16:20,604 So after we tie the cord off... 259 00:16:21,397 --> 00:16:24,274 ...we dig out the bar, we pop open the grate and we're down. 260 00:16:24,442 --> 00:16:27,986 Does anyone wanna say anything about what we just saw out there? 261 00:16:28,738 --> 00:16:29,821 What is there to say? 262 00:16:29,989 --> 00:16:33,408 You said we should kill someone and then someone gets killed. 263 00:16:33,576 --> 00:16:36,536 I didn't say that. This is what we should be focusing on. 264 00:16:36,704 --> 00:16:39,831 Let's spend a couple of hours worrying about another dead body. 265 00:16:40,416 --> 00:16:43,335 -What do you want? WHlSTLER: What are you doing? 266 00:16:43,503 --> 00:16:45,671 -Lechero wants you. -l don't have information. 267 00:16:45,838 --> 00:16:48,340 He doesn't want information. He wants a confession. 268 00:16:57,433 --> 00:17:00,727 -l didn't do anything. -Listen to him, he's innocent. 269 00:17:01,312 --> 00:17:05,065 If you want to confess, you can easily switch places. 270 00:17:09,070 --> 00:17:12,406 Maybe now we should start worrying about who the real killer is, huh? 271 00:17:12,573 --> 00:17:16,118 Yeah, but in this place, there could be a hundred people on that list. 272 00:17:16,285 --> 00:17:20,080 Except l'm thinking a stab wound to the base of the neck looks professional. 273 00:17:20,248 --> 00:17:21,581 I was in visitation, Kojak. 274 00:17:21,749 --> 00:17:24,126 What makes you so sure that Whistler didn't do it? 275 00:17:24,293 --> 00:17:27,462 -He had the run-in with the guy. -No, he's got too much to lose. 276 00:17:27,672 --> 00:17:30,590 Whistler's gone, if not now, soon, so it's you and me-- 277 00:17:30,758 --> 00:17:33,510 There is no you and me. We're not leaving without him. 278 00:17:33,678 --> 00:17:36,012 In two hours, I'm going through that fence. 279 00:17:36,180 --> 00:17:37,639 -Oh, yeah? -Yeah, that's right. 280 00:17:37,807 --> 00:17:40,058 -Where are you gonna go to? -Anywhere but here. 281 00:17:40,268 --> 00:17:43,937 There's only one road out, and the jungle's patrolled by police 24/7. 282 00:17:44,105 --> 00:17:45,814 So again, where are you gonna go? 283 00:17:45,982 --> 00:17:48,984 Three-thirteen, l'm gone. 284 00:17:53,990 --> 00:17:56,158 I told you, I know nothing about this. 285 00:17:56,325 --> 00:17:58,827 I shouldn't-- l shouldn't be here. 286 00:17:58,995 --> 00:18:01,496 I can promise you, I-- I did not kill that man. 287 00:18:01,706 --> 00:18:03,582 Someone saw you go down the staircase. 288 00:18:03,791 --> 00:18:05,959 Stairca--? Is there any other proof? 289 00:18:06,169 --> 00:18:09,004 -My men will find something. -Do you see a weapon on me? 290 00:18:09,172 --> 00:18:11,256 LECHERO: l didn't expect to see a weapon on you. 291 00:18:11,716 --> 00:18:14,426 Why not look for that? Find that, you'll find the killer. 292 00:18:14,594 --> 00:18:17,971 -Maybe they'll find where you planted it. -What, I'm framing someone? 293 00:18:18,139 --> 00:18:21,516 -Maybe someone's framing me. -Who would bother? 294 00:18:21,684 --> 00:18:23,852 You know why l'm here. I have powerful enemies. 295 00:18:24,020 --> 00:18:28,482 You think my judgment is swayed by the mayor's friends? Sit your ass down. 296 00:18:28,816 --> 00:18:30,859 When I was 1 3... 297 00:18:32,278 --> 00:18:35,155 ...my mother worked for a wealthy man as a maid. 298 00:18:35,490 --> 00:18:37,032 Until one day... 299 00:18:38,451 --> 00:18:43,955 ...she was alone in the house with him and he-- 300 00:18:48,002 --> 00:18:49,044 [EXHALES SHARPLY] 301 00:18:49,212 --> 00:18:51,254 Everybody knew what he did. 302 00:18:53,549 --> 00:18:55,300 But because he was rich... 303 00:18:55,468 --> 00:18:57,886 ...and we were immigrants... 304 00:18:58,596 --> 00:19:01,306 ...the police wouldn't even take a report. 305 00:19:03,142 --> 00:19:07,604 So a week later, to gain access through his gates... 306 00:19:08,272 --> 00:19:12,067 ...l dressed as a milkman, a lechero... 307 00:19:12,652 --> 00:19:15,987 ...and l made sure that fair punishment was rendered. 308 00:19:17,323 --> 00:19:19,783 Now you want to tell me how l favor the rich? 309 00:19:22,745 --> 00:19:24,913 I understand the rules here... 310 00:19:25,081 --> 00:19:26,998 ...and l respect them. 311 00:19:27,667 --> 00:19:30,001 But why the rush to judgment? 312 00:19:30,169 --> 00:19:34,506 Is there a rule saying you must convict a suspect within 1 0 minutes? 313 00:19:37,718 --> 00:19:39,302 No. 314 00:19:43,182 --> 00:19:44,850 We have all the time in the world. 315 00:19:47,353 --> 00:19:50,564 Thank you. Now, obviously, l'm not going anywhere. 316 00:19:50,731 --> 00:19:54,025 -lf you need to talk, I'll be in my cell. -No. 317 00:19:54,193 --> 00:19:55,986 You'll be right here in this chair. 318 00:20:13,004 --> 00:20:14,546 What the hell do you want? 319 00:20:14,755 --> 00:20:16,381 I don't like you. 320 00:20:16,549 --> 00:20:20,010 -l certainly don't respect you. -Stop, you're hurting my feelings. 321 00:20:20,177 --> 00:20:21,803 I've seen what you're capable of. 322 00:20:22,221 --> 00:20:25,181 But l gotta say, I never pegged you as a murderer. 323 00:20:26,267 --> 00:20:28,101 You think I killed Tyge? 324 00:20:28,269 --> 00:20:31,938 I saw the two of you in the courtyard this morning. 325 00:20:32,106 --> 00:20:34,566 I was trying to be nice to him. He started with me. 326 00:20:34,734 --> 00:20:37,235 -lf you didn't kill him, who did? -Not me. 327 00:20:37,403 --> 00:20:40,322 Come on, Brad. Who wanted him dead besides you? 328 00:20:40,489 --> 00:20:44,492 You think I killed that frog? How many times have l had you at gunpoint? 329 00:20:44,660 --> 00:20:47,454 You think I didn't wanna pull that trigger? 330 00:20:47,997 --> 00:20:49,539 [SIGHS] 331 00:20:50,708 --> 00:20:55,587 Hell, I can't even kill myself. 332 00:21:04,972 --> 00:21:07,891 Hey, you seen anyone see Whistler go down the stairway? 333 00:21:08,059 --> 00:21:09,601 We only been out here a minute. 334 00:21:09,769 --> 00:21:10,852 Well, hurry up then. 335 00:21:11,020 --> 00:21:14,981 The sooner Whistler dies, the sooner l give you the chicken foot. 336 00:21:15,149 --> 00:21:17,609 Or if you prefer, you can give me the chicken foot. 337 00:21:17,777 --> 00:21:19,903 You know, try and go out like a man. 338 00:21:20,071 --> 00:21:23,823 Either way, you're getting in the ring with me today. 339 00:21:24,492 --> 00:21:25,909 [SAMMY CHUCKLES] 340 00:21:32,291 --> 00:21:35,335 Zylafol. It's used to anesthetize dogs. 341 00:21:35,836 --> 00:21:38,713 Two drops and the guard should be out within an hour. 342 00:21:39,090 --> 00:21:41,299 I was expecting Whistler's girlfriend to join you. 343 00:21:41,467 --> 00:21:44,260 -Where is she, around the corner? -She came to me. 344 00:21:44,428 --> 00:21:47,555 I don't mind that she's helping. I mind that you kept it from me. 345 00:21:47,932 --> 00:21:50,266 What difference does it make? We're done by tomorrow. 346 00:21:50,434 --> 00:21:51,935 No more surprises, Lincoln. 347 00:21:54,230 --> 00:21:57,941 -What? Say it. -Can you get any more pictures of Sara? 348 00:21:58,109 --> 00:22:00,360 Alive? No. 349 00:22:02,947 --> 00:22:04,698 You didn't tell him. 350 00:22:04,865 --> 00:22:07,158 You didn't tell Michael that Sara's dead. 351 00:22:08,077 --> 00:22:09,661 Can we get pictures or not? 352 00:22:10,204 --> 00:22:12,288 I'm sure we can cobble something together... 353 00:22:12,456 --> 00:22:14,791 ...but smart move not telling your brother. 354 00:22:14,959 --> 00:22:16,668 He seems a little sensitive to me. 355 00:22:18,754 --> 00:22:20,130 This is the exchange point. 356 00:22:20,297 --> 00:22:22,799 L.J. and l will be waiting. You will meet us there. 357 00:22:22,967 --> 00:22:26,469 Everything goes as planned, you'll have your son back by 9:00. 358 00:22:26,846 --> 00:22:28,471 Lincoln? 359 00:22:28,639 --> 00:22:29,723 Nine o'clock. 360 00:22:43,904 --> 00:22:45,405 [INAUDIBLE DlALOGUE] 361 00:22:45,614 --> 00:22:46,698 Which one is it? 362 00:22:46,866 --> 00:22:49,784 I think the taller one. The other always drinks orange juice. 363 00:22:49,952 --> 00:22:52,370 -You sure? -l think so, but they look the same-- 364 00:22:52,538 --> 00:22:53,621 RAFAEL: Hey. 365 00:22:53,789 --> 00:22:54,831 [IN SPANlSH] 366 00:23:22,818 --> 00:23:24,402 LlNCOLN: Oh. HURTADO: Hey. 367 00:23:24,570 --> 00:23:25,945 Watch where you're going. 368 00:23:26,155 --> 00:23:27,781 Hey, look, uh, this is a buddy's. 369 00:23:27,948 --> 00:23:30,075 Please. Please, I insist. 370 00:23:30,409 --> 00:23:32,869 URIBE [IN SPANISH]: 371 00:23:33,037 --> 00:23:34,370 LlNCOLN: No, really. 372 00:23:35,456 --> 00:23:37,290 [URIBE AND HURTADO SPEAK IN SPANlSH] 373 00:23:38,209 --> 00:23:39,793 [MUMBLES] 374 00:23:40,002 --> 00:23:41,586 HURTADO: Thank you, anyway. 375 00:23:41,754 --> 00:23:43,963 Excuse me, seƱor. I just need to go to Sona. 376 00:23:44,131 --> 00:23:46,299 I-- And my car's run out of gas, and-- 377 00:23:46,467 --> 00:23:49,135 I'm sorry, I'm heading in the wrong direction. I'm-- 378 00:23:49,303 --> 00:23:50,804 I really need to go to Sona. 379 00:23:50,971 --> 00:23:54,265 [IN SPANlSH] 380 00:23:54,683 --> 00:23:55,767 Thank you. 381 00:23:59,396 --> 00:24:00,480 Watch the lid. 382 00:24:15,704 --> 00:24:17,831 My condolences. 383 00:24:17,998 --> 00:24:20,792 You finally make a friend and now he's about to die. 384 00:24:20,960 --> 00:24:24,629 Damn shame. You can stop it, you know. 385 00:24:24,797 --> 00:24:29,384 If you hadn't noticed, my position enables me to hear things. 386 00:24:32,680 --> 00:24:34,097 I'm listening. 387 00:24:34,265 --> 00:24:37,767 The only proof Lechero's got is that your man went down the stairs. 388 00:24:37,935 --> 00:24:40,520 -What if you had more evidence? -Well, l don't. 389 00:24:40,729 --> 00:24:41,813 But if you did? 390 00:24:42,022 --> 00:24:43,857 Are you suggesting I make something up? 391 00:24:44,024 --> 00:24:46,734 Blame it on somebody who deserves it. 392 00:24:46,902 --> 00:24:48,903 Someone who's killed and gone unpunished. 393 00:24:49,071 --> 00:24:51,030 Yeah, like you, maybe. 394 00:24:51,657 --> 00:24:53,616 BAGWELL: Sammy. 395 00:24:56,579 --> 00:24:59,497 You want me to tell Lechero his right-hand man should die? 396 00:24:59,665 --> 00:25:00,707 [CHUCKLlNG] 397 00:25:00,875 --> 00:25:03,626 You don't tell Lechero squat. 398 00:25:04,211 --> 00:25:06,880 Lechero knows this is Sammy's ring. 399 00:25:07,089 --> 00:25:09,465 If you drop it in the blood by the staircase... 400 00:25:09,633 --> 00:25:11,718 ...then yell up to Lechero what you found... 401 00:25:11,886 --> 00:25:16,264 ...the whole entire prison will hear clear-cut evidence of Sammy's guilt. 402 00:25:16,432 --> 00:25:19,809 Lechero will have no choice but to comply. 403 00:25:25,316 --> 00:25:29,819 This is Sona. Don't worry your pretty little head about it. 404 00:25:29,987 --> 00:25:33,656 All you have to do is drop the ring in the blood and say it was Sammy. 405 00:25:33,824 --> 00:25:36,075 I'll take care of the rest. 406 00:25:39,163 --> 00:25:40,872 You wanna save your friend's life? 407 00:25:41,749 --> 00:25:44,209 Someone else has to die. 408 00:26:33,592 --> 00:26:35,760 Explain your disagreement with the Tyge-man. 409 00:26:35,928 --> 00:26:38,846 From what l heard, he knew something about you. 410 00:26:39,014 --> 00:26:40,848 He thought he knew something about me. 411 00:26:41,016 --> 00:26:43,601 Opportunity and motive. That's not a good combination. 412 00:26:43,769 --> 00:26:46,980 There's discontent from many of the prisoners over how you run Sona. 413 00:26:47,606 --> 00:26:50,191 Now would not be a good time to insult me. 414 00:26:50,359 --> 00:26:52,318 No. No, no, my point is this. 415 00:26:52,486 --> 00:26:55,613 You execute me, get swift justice, and you may placate the masses. 416 00:26:55,781 --> 00:26:59,742 But when they find out who really did it, they'll know you killed an innocent man. 417 00:26:59,952 --> 00:27:03,204 You're still not answering my question. What was your disagreement? 418 00:27:03,372 --> 00:27:05,415 He was a nosy guy, he got into my business. 419 00:27:05,582 --> 00:27:08,334 I'm sure he did the same with someone else. 420 00:27:08,502 --> 00:27:11,087 -Just admit that you had an argument. -This is prison. 421 00:27:11,255 --> 00:27:14,465 If someone makes accusations, I can't back down. Respect that. 422 00:27:14,633 --> 00:27:16,467 I answered your questions. 423 00:27:16,969 --> 00:27:21,264 I've acquitted myself the best that l can. What can I do to make you trust me? 424 00:27:24,393 --> 00:27:26,811 I don't trust anybody today. 425 00:27:31,317 --> 00:28:03,639 [IN SPANlSH] 426 00:28:06,727 --> 00:28:07,810 Heh. 427 00:28:10,022 --> 00:28:12,440 [IN SPANlSH] 428 00:28:41,261 --> 00:28:43,721 [CELL PHONE BUZZlNG] 429 00:28:45,057 --> 00:28:47,392 LlNCOLN: Yeah? -We have the picture. 430 00:28:47,559 --> 00:28:50,061 -How does it look? -lt looks like Sara. 431 00:28:51,522 --> 00:28:54,816 I'll be at Sona in a half hour. Meet me in the parking lot. 432 00:28:54,983 --> 00:28:56,192 Is everything okay? 433 00:28:56,402 --> 00:28:57,652 Hold on, hold on, hold on. 434 00:29:00,364 --> 00:29:01,781 [IN SPANlSH] 435 00:29:08,288 --> 00:29:10,540 Norman? Norman St. John? 436 00:29:11,125 --> 00:29:12,583 [SPEAKS IN SPANlSH] 437 00:29:13,335 --> 00:29:14,544 [IN SPANlSH] 438 00:29:14,711 --> 00:29:15,795 [SPEAKS IN SPANlSH] 439 00:29:36,316 --> 00:29:37,567 SUSAN [ON PHONE]: I'm waiting. 440 00:29:37,776 --> 00:29:40,027 There was a complication with the guard. 441 00:29:40,195 --> 00:29:43,739 -Complications drugging the guard? -Yeah, but it's been taken care of. 442 00:29:45,367 --> 00:29:49,245 Why are you drugging the guard now when you're escaping tonight? 443 00:29:49,413 --> 00:29:53,833 -lt takes that long for the drugs to work. -They take an hour like l told you. 444 00:29:55,002 --> 00:29:56,502 [EXHALES SHARPLY] 445 00:29:58,380 --> 00:29:59,505 [RlNGS] 446 00:30:00,632 --> 00:30:02,383 Alex. 447 00:30:31,079 --> 00:30:33,414 You're getting sloppy, Alex. 448 00:30:33,582 --> 00:30:35,583 What are you talking about? 449 00:30:37,294 --> 00:30:40,296 -ls this a joke? -l stopped hiding things a long time ago. 450 00:30:40,464 --> 00:30:42,965 Found that under my mattress? Somebody put it there. 451 00:30:43,175 --> 00:30:44,800 Oh. You're gonna have to do better. 452 00:30:44,968 --> 00:30:47,678 Did you find some fingerprints? Huh? Did you get some fibers? 453 00:30:47,846 --> 00:30:49,639 Gonna take it to the Sona crime lab? 454 00:30:49,848 --> 00:30:52,308 They got Whistler for being in the wrong stairwell. 455 00:30:52,476 --> 00:30:54,769 This is enough to get you guys to switch places. 456 00:30:54,937 --> 00:30:56,187 You know what l mean? 457 00:30:56,396 --> 00:30:58,481 -What does that prove? -Everything. 458 00:30:58,690 --> 00:31:01,526 -Gonna make sure Lechero thinks so too. -Michael. 459 00:31:01,735 --> 00:31:03,236 Michael, I did not kill that man. 460 00:31:03,612 --> 00:31:05,321 I did not kill the man. 461 00:31:13,372 --> 00:31:15,540 What's--? What's going on? 462 00:31:16,166 --> 00:31:17,750 Is everything okay? 463 00:31:20,212 --> 00:31:22,463 What the hell are you doing? Huh? 464 00:31:22,673 --> 00:31:24,131 What's that for? 465 00:31:24,299 --> 00:31:26,384 Your father tried to be a hero. 466 00:31:26,927 --> 00:31:30,805 No, no. Hey, please, please, please. 467 00:31:31,056 --> 00:31:32,807 Please. No, stop. Stop. 468 00:31:32,975 --> 00:31:36,227 Once l cut the spinal cord, you won't feel a thing. 469 00:31:36,436 --> 00:31:38,396 No, no, no. 470 00:31:38,564 --> 00:31:39,605 [CELL PHONE RlNGlNG] 471 00:31:39,773 --> 00:31:42,358 No, no, no. 472 00:31:45,070 --> 00:31:48,030 Susan, I'm sorry. We didn't mean to do that. 473 00:31:48,240 --> 00:31:49,907 Dad, they're gonna kill me. 474 00:31:50,117 --> 00:31:51,242 What? L.J. 475 00:31:51,451 --> 00:31:52,994 They got a knife at my throat. 476 00:31:53,537 --> 00:31:54,912 -L.J.! -Dad-- 477 00:31:55,080 --> 00:31:56,914 LlNCOLN: Don't you hurt him! -The truth. 478 00:31:57,457 --> 00:31:58,833 The truth. 479 00:32:01,253 --> 00:32:03,421 Michael's getting out at 3:1 3. 480 00:32:03,589 --> 00:32:05,381 We're meeting him at 3:45 481 00:32:05,549 --> 00:32:08,968 Susan, we did this because we wanted to make sure the site was safe. 482 00:32:09,177 --> 00:32:11,429 That's it. That's the reason why we did it. 483 00:32:11,638 --> 00:32:14,974 Sounds to me like you're planning another end around. Another rescue. 484 00:32:15,142 --> 00:32:19,729 No, no. We're not. We're not planning-- We're not planning another end around. 485 00:32:19,896 --> 00:32:23,983 No. Please, just let my son go. Leave my son.... 486 00:32:34,494 --> 00:32:35,703 Come on. 487 00:32:45,672 --> 00:32:46,881 SULLINS: Wow. 488 00:32:47,966 --> 00:32:50,176 Living the good life, huh? 489 00:32:50,844 --> 00:32:52,803 Is that what this is? 490 00:32:52,971 --> 00:32:56,807 Having too good a time here to contemplate leaving? 491 00:32:58,352 --> 00:33:00,061 I needed some time to think. 492 00:33:00,228 --> 00:33:03,522 I needed some time to finalize our agreement with the Panamanians... 493 00:33:03,690 --> 00:33:05,650 ...but instead, I get dragged down here. 494 00:33:05,817 --> 00:33:09,153 Yeah, l'm sure it was really hard to convince you to come down here. 495 00:33:10,447 --> 00:33:12,490 I'm gonna be honest. 496 00:33:12,908 --> 00:33:15,451 I was looking forward to seeing you like this. 497 00:33:15,619 --> 00:33:19,622 But now that I'm here, I, uh, wouldn't wish this on anyone. 498 00:33:22,209 --> 00:33:24,251 Can we save this till after he's processed? 499 00:33:24,419 --> 00:33:26,462 I don't know. Have you made up your mind? 500 00:33:26,838 --> 00:33:28,923 Eight years, minimum security? 501 00:33:29,091 --> 00:33:30,383 I got them down to four. 502 00:33:31,134 --> 00:33:32,551 I leave for the U.S. tonight? 503 00:33:32,719 --> 00:33:34,887 Once the special prosecutor clears you... 504 00:33:35,055 --> 00:33:37,056 -...you'll be on your way. MAHONE: Whoa, whoa. 505 00:33:37,224 --> 00:33:38,849 What about a special prosecutor? 506 00:33:39,059 --> 00:33:41,310 You stand in front of a guy, tell your story... 507 00:33:41,478 --> 00:33:43,979 ...he determines if you're gonna be a useful witness. 508 00:33:44,147 --> 00:33:45,648 It's a formality. 509 00:33:45,816 --> 00:33:47,191 It's a formality? 510 00:33:47,359 --> 00:33:48,776 It's just a formality? 511 00:33:48,985 --> 00:33:53,781 If it were up to me, you could rot in here for the rest of your life. 512 00:33:53,949 --> 00:33:57,451 But the Justice Department is extremely motivated to get to the bottom... 513 00:33:57,661 --> 00:33:59,787 ...of this President Reynolds business. 514 00:34:00,622 --> 00:34:02,957 Alex, this is 1 00 percent above board. 515 00:34:03,125 --> 00:34:06,127 SULLINS: You've made a lot of mistakes in your career. You and l know it. 516 00:34:06,294 --> 00:34:07,670 Intentional or otherwise. 517 00:34:07,838 --> 00:34:11,632 I've got eight files in my office attesting to that. 518 00:34:11,842 --> 00:34:14,009 And if you don't take this offer... 519 00:34:14,219 --> 00:34:18,097 ...then l assure you, it would be the biggest mistake of your life. 520 00:34:25,439 --> 00:34:27,440 -l know who killed that man. -Sure you do. 521 00:34:27,607 --> 00:34:29,191 Lechero. 522 00:34:33,905 --> 00:34:38,409 -What do we have here? -l found this in Alexander Mahone's cell. 523 00:34:58,555 --> 00:35:02,808 Convenient to blame this on a man who can't even be questioned. 524 00:35:03,518 --> 00:35:05,352 Enough of this already. Cheo. 525 00:35:08,273 --> 00:35:10,816 Get the prisoner up. lt's time. 526 00:35:23,497 --> 00:35:24,914 [WHlSTLER GRUNTS] 527 00:35:25,332 --> 00:35:28,626 -You know Whistler didn't do this. -He found the shank in Mahone's cell. 528 00:35:28,794 --> 00:35:31,545 -Doesn't that prove l'm innocent? -You're a joke. 529 00:35:31,713 --> 00:35:35,132 You talk about equality, but at the end of the day you're a dictator. 530 00:35:35,300 --> 00:35:38,385 Just like any dictator, you're terrified of losing your power. 531 00:35:38,553 --> 00:35:40,179 Be very unwise to go any further. 532 00:35:40,347 --> 00:35:43,557 You don't care who the killer is, just as long as you get somebody. 533 00:35:43,725 --> 00:35:44,892 That's all that matters. 534 00:35:45,060 --> 00:35:47,812 I've determined who's guilty and the punishment is death. 535 00:35:47,979 --> 00:35:50,731 You're making a mistake, this is murder. You know it. 536 00:35:50,899 --> 00:35:54,151 -At least have the guts to admit it. -You're right. 537 00:35:54,319 --> 00:35:55,402 It's murder. 538 00:35:58,990 --> 00:36:00,241 Don't! 539 00:36:08,667 --> 00:36:09,875 [GASPS] 540 00:36:16,383 --> 00:36:17,883 LECHERO: I found this in the yard. 541 00:36:21,096 --> 00:36:23,389 Augusto used to give them to me as tribute. 542 00:36:23,765 --> 00:36:26,058 And now you reek of them. 543 00:36:32,774 --> 00:36:34,191 [THUDS] 544 00:36:37,237 --> 00:36:38,320 Go. 545 00:36:56,339 --> 00:36:58,424 [CHATTERlNG] 546 00:37:11,771 --> 00:37:14,690 [IN SPANlSH] 547 00:37:34,544 --> 00:37:36,670 [MEN CHATTERlNG lN SPANISH] 548 00:37:38,798 --> 00:37:41,216 He will be okay. 549 00:37:44,763 --> 00:37:46,263 [SIGHS] 550 00:37:58,276 --> 00:38:00,569 I question your love for your son. 551 00:38:00,779 --> 00:38:04,698 He was two seconds away from being decapitated because of you. 552 00:38:04,866 --> 00:38:07,743 -l told you the truth. -Maybe. 553 00:38:07,911 --> 00:38:10,454 If you have anything else planned, now it's scrapped. 554 00:38:10,622 --> 00:38:12,915 Because what happens if you try something? 555 00:38:14,459 --> 00:38:17,002 -l know. -Oh, good. 556 00:38:24,052 --> 00:38:26,095 This is the same newspaper as the last one. 557 00:38:26,262 --> 00:38:29,056 That's what my guy could get. He didn't give me much time. 558 00:38:29,224 --> 00:38:32,226 -You think Michael's not gonna notice? -Yeah. 559 00:38:32,394 --> 00:38:35,688 -Hey, Michael, here's the pictures. -He'll wanna see this close-up. 560 00:38:35,855 --> 00:38:38,649 I'm done doing favors for you. Get out. 561 00:38:38,858 --> 00:38:40,734 I'll see you in an hour. 562 00:39:06,344 --> 00:39:07,845 No football today? 563 00:39:08,013 --> 00:39:10,514 No, no football today. 564 00:39:15,145 --> 00:39:16,562 You my brother, Sammy? 565 00:39:19,858 --> 00:39:21,442 Of course. 566 00:39:37,167 --> 00:39:40,461 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 567 00:39:43,006 --> 00:39:44,131 MlCHAEL: It's done? 568 00:39:44,340 --> 00:39:46,091 Guard will be asleep in a half hour. 569 00:39:46,259 --> 00:39:47,509 So we're good? 570 00:39:47,677 --> 00:39:49,344 Not quite. 571 00:39:50,013 --> 00:39:52,765 They, uh-- They know we're breaking out this afternoon. 572 00:39:56,061 --> 00:39:58,437 -You told her? -Man, she worked it out. 573 00:39:58,646 --> 00:40:00,522 -Why didn't you lie? -She worked it out. 574 00:40:00,732 --> 00:40:03,233 So, what are we gonna do to get the upper hand? 575 00:40:03,401 --> 00:40:05,861 -Nothing. -Think they're gonna turn them over? 576 00:40:06,029 --> 00:40:09,448 -This is too dangerous. We try anything-- -What, hurt them? 577 00:40:11,076 --> 00:40:14,328 Not if they want us to deliver on Whistler, they won't. 578 00:40:14,704 --> 00:40:19,041 We're playing this one straight. No games, no surprises, all right? 579 00:40:20,502 --> 00:40:21,627 Show me the pictures. 580 00:40:25,590 --> 00:40:26,924 Show me the pictures, Linc. 581 00:40:29,761 --> 00:40:31,053 The pictures. 582 00:40:31,221 --> 00:40:33,430 I can't show you the pictures, man. 583 00:40:34,766 --> 00:40:36,058 I, uh.... 584 00:40:37,519 --> 00:40:39,269 Why not, Linc? 585 00:40:47,445 --> 00:40:49,113 She's dead, Michael. 586 00:40:54,202 --> 00:40:55,619 I lied to you. 587 00:40:55,787 --> 00:40:57,454 I'm sorry. 588 00:40:58,331 --> 00:41:01,375 If you don't break out today, they're gonna kill my son. 589 00:41:01,626 --> 00:41:03,669 They're gonna kill L.J. 590 00:41:04,546 --> 00:41:06,255 Michael, we gotta do this. 591 00:41:06,798 --> 00:41:08,382 Michael, we gotta do this! 592 00:41:08,925 --> 00:41:10,717 Michael! 593 00:42:18,203 --> 00:42:19,536 Sara's dead. 594 00:42:22,832 --> 00:42:24,666 They killed her. 595 00:42:27,420 --> 00:42:29,421 Man, l'm so sorry. 596 00:42:32,091 --> 00:42:36,553 I loved her and now she's gone. 597 00:42:37,680 --> 00:42:39,806 And it's all because of you. 598 00:42:40,350 --> 00:42:41,558 What? 599 00:42:43,728 --> 00:42:45,229 Hey, take it easy. 600 00:42:51,069 --> 00:42:52,444 Wh--? What? 601 00:42:52,779 --> 00:42:54,029 This is your fault. 602 00:42:54,197 --> 00:42:55,239 Huh? 603 00:42:55,406 --> 00:42:56,657 He's told me his grievance. 604 00:42:57,325 --> 00:42:58,867 This fight is gonna happen. 605 00:43:00,328 --> 00:43:02,079 Just think about what you're doing. 606 00:43:02,664 --> 00:43:04,498 I have. 607 00:43:04,666 --> 00:43:08,085 [MEN CHEERlNG] 608 00:43:58,303 --> 00:44:00,304 [ENGLISH SDH] 46881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.