All language subtitles for Prison Break S03E02 720p BluRay ReEnc DeeJayAhmed eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:03,544 NARRATOR: Previously on Prison Break: 2 00:00:04,546 --> 00:00:09,092 ASST. CONSUL: lt's known as a one-way street. What goes in never comes out. 3 00:00:09,343 --> 00:00:11,511 Since the riots, they left us here to rot. 4 00:00:11,679 --> 00:00:15,348 They figured we would just destroy ourselves. But instead, we've thrived. 5 00:00:15,516 --> 00:00:18,101 How about we work together? Help each other out. 6 00:00:18,268 --> 00:00:19,352 You're on your own. 7 00:00:19,520 --> 00:00:22,230 BELLlCK: Get me out of this. You wanna know where she is? 8 00:00:22,398 --> 00:00:23,523 Get me out of this. 9 00:00:23,691 --> 00:00:26,234 Maricruz. Maricruz. 10 00:00:26,443 --> 00:00:30,321 We can assist you, should you ever decide to, say, break out of here. 11 00:00:30,489 --> 00:00:33,866 -This conversation's over. -We're trying to do this the easy way. 12 00:00:34,034 --> 00:00:35,284 [WHlSTLE] 13 00:00:35,452 --> 00:00:36,911 WHlSTLER: Think you can do me a favor? 14 00:00:46,380 --> 00:00:50,299 We have a lot to discuss, Lincoln. Specifically, your brother. 15 00:00:50,467 --> 00:00:52,677 MlCHAEL: How are we coming with the transfer? 16 00:00:52,845 --> 00:00:55,138 -You gotta stay. -What are you talking about? 17 00:00:55,305 --> 00:00:59,100 Dad, I'm so sorry. They got me and Sara 18 00:00:59,268 --> 00:01:03,604 You got a week to find this Whistler guy. Otherwise, they-- They both die. 19 00:01:17,244 --> 00:01:18,494 PRlSONER 1 : Bring that up here. 20 00:01:21,373 --> 00:01:23,541 PRlSONER 2: Yeah, get one for me if you can. 21 00:01:23,709 --> 00:01:27,128 McGRADY: Where you from up there, bro? MlCHAEL: Chicago. 22 00:01:29,047 --> 00:01:30,840 Michael Jordan. 23 00:01:31,633 --> 00:01:32,967 You meet him? 24 00:01:33,677 --> 00:01:34,761 It's a big city. 25 00:01:36,513 --> 00:01:38,097 McGRADY: Oh, yeah. It's a big city. 26 00:01:39,057 --> 00:01:42,810 -Thanks for saving me a spot. WYATT: Hey. 27 00:01:43,312 --> 00:01:44,479 Forget it. 28 00:01:49,943 --> 00:01:51,986 You ever have sex with a blond cheerleader? 29 00:01:52,696 --> 00:01:56,032 -Yeah, sure. -You're the man, bro. 30 00:01:56,200 --> 00:02:00,536 -How long's the water been out? -Since riots last year. 31 00:02:00,704 --> 00:02:02,205 Government blame us. 32 00:02:02,372 --> 00:02:07,043 They say, "Screw you. You break it. No water." 33 00:02:11,215 --> 00:02:12,673 MlCHAEL: Gracias. 34 00:02:18,013 --> 00:02:21,140 Real quick, there's an inmate here named James Whistler. 35 00:02:21,308 --> 00:02:24,644 -l'm looking for him. -Welcome to the club. 36 00:02:24,812 --> 00:02:27,605 -Everybody looking for him. -Why's that? 37 00:02:27,773 --> 00:02:31,859 He killed the mayor of Panama City's son in a bar fight. 38 00:02:33,028 --> 00:02:34,153 The mayor not happy. 39 00:02:37,825 --> 00:02:39,116 So where is he now? 40 00:02:40,410 --> 00:02:44,038 Disappeared. Some say he might even escape. 41 00:02:45,332 --> 00:02:48,417 SAMMY: Hey. Hey. 42 00:02:48,919 --> 00:02:51,170 "I don't have no money. I don't have no money." 43 00:02:51,338 --> 00:02:53,714 That's all l hear from you, you know that? 44 00:02:53,882 --> 00:02:56,592 But then l see you with this. Life must be good, eh? 45 00:02:56,760 --> 00:03:00,930 -Man, look, I'm-- l'm hungry, okay? -You worry about me being hungry. 46 00:03:01,098 --> 00:03:02,640 LUCHERO: Hey, hey, hey, come on. 47 00:03:02,808 --> 00:03:05,518 -Come on. PRlSONER: But you eat all the time. 48 00:03:05,686 --> 00:03:08,437 Okay? l can see you up there. 49 00:03:11,567 --> 00:03:14,944 PRlSONER 2: Fight, fight, fight. LUCHERO: Hey, hey, hey. 50 00:03:17,114 --> 00:03:18,656 Hey, get off. 51 00:03:27,916 --> 00:03:29,166 Ah! 52 00:03:33,922 --> 00:03:36,674 -There's gonna be more water. -When? 53 00:03:40,846 --> 00:03:43,306 I said, there will be more water. 54 00:03:55,277 --> 00:03:56,694 Later, bro. 55 00:03:58,572 --> 00:04:01,407 Go. Go. 56 00:04:33,982 --> 00:04:35,274 BELLlCK: Spare a little? 57 00:04:35,442 --> 00:04:37,652 -l need some information. -Absolutely. 58 00:04:38,236 --> 00:04:42,239 You slipped this note in my pocket yesterday. Why? 59 00:04:42,407 --> 00:04:45,701 My memory's a little foggy on account of this thirst. 60 00:04:48,997 --> 00:04:50,623 It's starting to come back to me. 61 00:04:50,791 --> 00:04:53,042 -A little more agua there. -The note. 62 00:04:54,211 --> 00:04:55,336 Guy gave me rat meat... 63 00:04:55,504 --> 00:04:59,340 ...for putting that in your pocket and the pocket of the guy you were to fight. 64 00:04:59,508 --> 00:05:02,885 -Why? -He's nuts, that's why. 65 00:05:03,053 --> 00:05:06,639 Anybody who can live down in those sewers doesn't have all his faculties. 66 00:05:06,807 --> 00:05:08,057 Where in the sewers? 67 00:05:34,126 --> 00:05:56,063 Whistler. 68 00:06:05,407 --> 00:06:08,034 My name is Michael Scofield. 69 00:06:08,660 --> 00:06:11,203 I was sent to get you out of here. 70 00:06:14,833 --> 00:06:17,251 I'm gonna assume they told you I was coming. 71 00:06:17,419 --> 00:06:19,795 Or that someone was coming. 72 00:06:21,673 --> 00:06:23,466 Whistler? 73 00:06:27,387 --> 00:06:32,016 Last chance. I'm not coming down here again. 74 00:06:33,268 --> 00:06:34,852 [COUGHlNG] 75 00:06:38,023 --> 00:06:42,401 -You're here to get me out of Sona? -Are you surprised? 76 00:06:43,862 --> 00:06:47,364 It's just that it's gonna be a bit difficult getting me out of this hole. 77 00:06:47,532 --> 00:06:51,035 Seeing as if I go above ground and another inmate spots me... 78 00:06:52,204 --> 00:06:53,329 ...l'm a dead man. 79 00:07:30,242 --> 00:07:34,203 There's a slight misunderstanding that I have with the mayor of-- 80 00:07:34,371 --> 00:07:36,539 You know what? It's none of my business. 81 00:07:37,249 --> 00:07:39,625 I'll come back and get you when the time is right. 82 00:07:39,793 --> 00:07:42,294 -l may not make it that long. -That's your problem. 83 00:07:42,462 --> 00:07:44,338 I've got problems of my own. 84 00:07:44,506 --> 00:07:47,967 So you work for these people? The ones that want me out of Sona. 85 00:07:48,135 --> 00:07:49,635 Look, just stay put. 86 00:07:49,803 --> 00:07:53,139 As long as no one knows you're here, you should be safe. I'll be back. 87 00:07:53,306 --> 00:07:56,767 Why do they want me out of here so badly? Can you at least tell me that? 88 00:07:56,935 --> 00:08:00,271 Is this where you pretend you're innocent, just a pawn in all this? 89 00:08:00,438 --> 00:08:03,274 If they told you anything about me before you came here... 90 00:08:03,441 --> 00:08:05,651 ...you'd know that to be true. 91 00:08:05,819 --> 00:08:08,070 I just wanna know what they want with me. 92 00:08:08,488 --> 00:08:10,364 Stay put. 93 00:08:19,583 --> 00:08:23,544 -Sorry about the wait. -lt's quite all right. 94 00:08:24,921 --> 00:08:27,715 In an effort to save some time, I gonna have to insist... 95 00:08:27,883 --> 00:08:31,802 ...that we skip right past all the threats I know you're prepared to lay out. 96 00:08:31,970 --> 00:08:35,556 Should anything happen to Sara or L.J., you will scour the Earth... 97 00:08:35,724 --> 00:08:39,518 ...and hunt me down and rip my heart from my chest and blah, blah, blah. 98 00:08:40,103 --> 00:08:43,606 I absolutely know how you feel, as would l. 99 00:08:43,773 --> 00:08:48,819 Okay? So that's done. On to business. 100 00:08:49,988 --> 00:08:52,239 Did your brother get the message? 101 00:08:52,782 --> 00:08:55,242 Good. You and I will meet here every day. 102 00:08:55,410 --> 00:08:58,287 I'll want a full report of the prior day's progress. 103 00:08:58,455 --> 00:09:01,582 When I call your cell phone, answer. 104 00:09:01,750 --> 00:09:04,877 Don't ask me stupid questions. Don't waste my time. 105 00:09:05,045 --> 00:09:07,713 Get a plan together. Execute it. 106 00:09:07,881 --> 00:09:11,592 L.J. and Sara will be traded for Whistler. Are we clear? 107 00:09:12,594 --> 00:09:15,846 I want a picture of my son and Sara to prove they're alive. 108 00:09:16,014 --> 00:09:18,974 -Fine, l can do that. Next. -Why us? 109 00:09:19,476 --> 00:09:23,395 I'll answer that question so we can put it to bed and you can focus on your work. 110 00:09:23,730 --> 00:09:27,233 There's a political spotlight on Whistler due to the nature of his crime. 111 00:09:27,400 --> 00:09:30,444 Raids, bribes, what have you are not an option. 112 00:09:30,612 --> 00:09:33,155 We have to go in through the back door, so to speak. 113 00:09:34,032 --> 00:09:35,491 This can't be done in a week. 114 00:09:35,659 --> 00:09:38,661 You have a week. That's it. Are we clear? 115 00:09:40,080 --> 00:09:41,413 What's your name? 116 00:09:43,500 --> 00:09:44,583 Susan B. Anthony. 117 00:09:44,751 --> 00:09:47,419 I'm assuming you weren't born by immaculate conception. 118 00:09:47,587 --> 00:09:48,629 You're right, Lincoln. 119 00:09:48,797 --> 00:09:54,260 Family trees being what they are, moms, dads, brothers, sisters.... 120 00:09:54,427 --> 00:09:57,680 Anything happens to my son or Sara... 121 00:09:57,847 --> 00:10:00,224 ...l'm not coming after you, Susan. 122 00:10:01,685 --> 00:10:03,435 Get to work. 123 00:10:23,498 --> 00:10:26,375 [BOTH SPEAKlNG SPANlSH] 124 00:10:28,253 --> 00:10:29,545 [IN SPANlSH] 125 00:10:50,066 --> 00:10:51,942 WYATT: His man knocks over the water... 126 00:10:52,110 --> 00:10:55,946 ...and did you see how Lechero just walked away? 127 00:10:56,114 --> 00:10:58,824 He doesn't care about us. He doesn't give a damn. 128 00:10:58,992 --> 00:11:00,951 Living like a king up there. 129 00:11:01,119 --> 00:11:02,786 [SPEAKING SPANlSH] 130 00:11:02,996 --> 00:11:04,663 Come out. What, are you afraid? 131 00:11:07,334 --> 00:11:10,711 Come out. Lechero, come out. 132 00:11:13,256 --> 00:11:15,132 In there. Let's go. 133 00:11:18,678 --> 00:11:22,306 Por favor 134 00:11:31,274 --> 00:11:34,109 BELLlCK: Why are you so interested about that guy down there? 135 00:11:34,277 --> 00:11:35,319 [WHlSPERS] No reason. 136 00:11:35,904 --> 00:11:37,863 Then why are you whispering, college boy? 137 00:11:39,115 --> 00:11:42,159 -Why don't you lower your voice? -What's in it for me? 138 00:11:42,327 --> 00:11:45,913 I'm sorry, do you have any other friends in here besides me? l'm it. 139 00:11:46,081 --> 00:11:50,167 Friends don't let friends go hungry and thirsty and damn near half-naked. 140 00:11:50,335 --> 00:11:52,669 -l said, all right. l'll take care of it. -When? 141 00:11:54,547 --> 00:11:55,798 When I can. 142 00:11:58,051 --> 00:12:01,178 What's the big deal? Why is he hiding? 143 00:12:04,474 --> 00:12:06,809 Who's he hiding from? 144 00:12:08,812 --> 00:12:11,605 Mayor get message to Lechero. 145 00:12:11,773 --> 00:12:14,733 He say if Whistler guy gets killed here in Sona... 146 00:12:14,901 --> 00:12:17,444 ...whoever kills him gets to go to court. 147 00:12:17,612 --> 00:12:20,656 Gets to see a judge. Judge friendly with the mayor. 148 00:12:20,824 --> 00:12:22,491 Kill him, and.... 149 00:12:22,659 --> 00:12:24,701 And you get to get out of here and be free? 150 00:12:25,328 --> 00:12:27,413 That's what Lechero said. 151 00:12:28,331 --> 00:12:31,083 This will stay between me and you. 152 00:12:32,335 --> 00:12:35,712 If your friend wanted you to know, why didn't he tell you? 153 00:12:35,880 --> 00:12:38,090 Because-- Because you and I are friends now. 154 00:12:38,258 --> 00:12:40,217 Unless you wanna be enemies. 155 00:12:41,886 --> 00:12:46,306 -Friends. -Good. Me too. 156 00:12:56,860 --> 00:12:59,069 BELLlCK: Sucre. 157 00:13:01,739 --> 00:13:03,574 Sucre, get me out of here, please. 158 00:13:03,741 --> 00:13:05,284 -Where's Maricruz? -Oh, yeah. 159 00:13:05,910 --> 00:13:10,205 Yeah, Maricruz, she's good, she's okay. But l'm not telling you anything until-- 160 00:13:10,373 --> 00:13:11,874 Tell me where she is right now. 161 00:13:13,209 --> 00:13:15,627 You shoot me, you'll end up inside this hellhole. 162 00:13:16,379 --> 00:13:19,131 I'm telling you, I don't care anymore. 163 00:13:21,176 --> 00:13:24,511 I can only guess she's dead by now. So you're dying with her. 164 00:13:24,679 --> 00:13:26,180 I never had her. 165 00:13:27,140 --> 00:13:30,058 At that house in Mexico, I chased your aunt and Maricruz off. 166 00:13:30,226 --> 00:13:33,562 I told them I'd lock them up for accessory if they didn't hightail it. 167 00:13:33,730 --> 00:13:35,189 I swear to God. 168 00:13:36,441 --> 00:13:39,318 -And the crucifix? -l ripped it off Maricruz before she ran. 169 00:13:39,486 --> 00:13:41,153 There was no phone in that dump... 170 00:13:41,321 --> 00:13:44,573 ...so l knew you wouldn't be able to call from the road to.... 171 00:13:44,741 --> 00:13:47,659 To make sure l wasn't lying. 172 00:13:47,827 --> 00:13:49,912 -l conned you. -So.... 173 00:13:51,498 --> 00:13:53,123 So Maricruz is.... 174 00:13:53,291 --> 00:13:56,418 She's picking grapes. I have no idea. 175 00:13:56,586 --> 00:14:00,005 So just lower the barrel. Put the gun down. 176 00:14:06,387 --> 00:14:09,598 Now, l came clean with you and helped you out, right, buddy? 177 00:14:09,766 --> 00:14:11,850 So you gotta return the favor. 178 00:14:12,393 --> 00:14:16,021 Call my mom in Joliet. Edna Bellick. 179 00:14:16,189 --> 00:14:17,689 Think she's listed. Sucre. 180 00:14:17,857 --> 00:14:21,401 I never laid a hand on Maricruz. I would never do that. 181 00:14:22,487 --> 00:14:24,238 Sucre, help me, please. 182 00:14:25,073 --> 00:14:28,283 Sucre, help me. Help me. 183 00:15:10,618 --> 00:15:12,536 [WHlSTLER COUGHS] 184 00:15:15,540 --> 00:15:16,873 [COUGH] 185 00:15:35,727 --> 00:15:37,811 -Hey. -Hey. 186 00:15:38,479 --> 00:15:41,148 -You find Whistler? -Yeah. 187 00:15:41,316 --> 00:15:43,358 What's his story? 188 00:15:43,526 --> 00:15:47,529 I don't know. And maybe it's better that way, huh? 189 00:15:48,448 --> 00:15:50,407 I just gotta get him out of here, right? 190 00:15:50,575 --> 00:15:52,326 Come on, man. We gotta keep moving. 191 00:15:52,493 --> 00:15:54,745 We gotta keep moving. What's the next play? 192 00:15:55,747 --> 00:15:58,707 Whistler got a note out on a dead body yesterday. 193 00:16:00,501 --> 00:16:03,629 I don't know what it means or who it's for. 194 00:16:03,796 --> 00:16:06,548 But we need all the leverage we can get. 195 00:16:07,717 --> 00:16:09,051 And l need some money. 196 00:16:13,014 --> 00:16:14,890 GUARD [ON PA]: Step back. Step back 197 00:16:19,354 --> 00:16:23,482 No one's ever broken out of this place before, let alone with a week to plan it. 198 00:16:26,694 --> 00:16:28,654 So you tell these people... 199 00:16:28,821 --> 00:16:33,367 ...whoever it is that took Sara and my nephew.... 200 00:16:35,620 --> 00:16:39,790 You tell them I get it, and l'm gonna do everything l can. 201 00:16:39,957 --> 00:16:44,252 I'm gonna break this guy out of here, or l'm gonna die trying. 202 00:16:44,420 --> 00:16:46,254 And if it's the latter... 203 00:16:46,422 --> 00:16:49,383 ...then that should count for something, right? 204 00:16:49,550 --> 00:16:52,678 That's gotta count for something. You tell them that. 205 00:16:52,845 --> 00:16:55,764 -l will. -Tell them. 206 00:16:55,932 --> 00:16:57,891 I'd trade places with you in a second. 207 00:17:01,020 --> 00:17:02,229 I know. 208 00:17:08,361 --> 00:17:09,611 MAHONE: Whistler? 209 00:17:30,550 --> 00:17:32,175 You're not safe here. 210 00:17:35,388 --> 00:17:37,681 I can take you someplace that is. 211 00:17:44,856 --> 00:17:48,859 If you're here to help me, then just leave me alone. 212 00:17:53,364 --> 00:17:55,031 Please. 213 00:18:13,801 --> 00:18:15,594 Sucre? 214 00:18:16,220 --> 00:18:18,180 Lincoln, man. What are you doing here? 215 00:18:18,848 --> 00:18:21,475 -What are you doing here? -Michael's locked up. 216 00:18:21,642 --> 00:18:24,269 -For what? -l don't know. I'm sorting it through. 217 00:18:24,437 --> 00:18:28,023 I could use your help. We're in a-- We're in a bad spot. 218 00:18:28,191 --> 00:18:30,901 I feel for you, man, but I'm done with bad spots, Linc. 219 00:18:31,068 --> 00:18:33,695 I'm gonna go see Maricruz. I talked to my cousin Petey. 220 00:18:33,863 --> 00:18:35,530 He told me she's back in Chicago. 221 00:18:35,698 --> 00:18:38,158 Hey, you're still wanted in Chicago, remember? 222 00:18:38,326 --> 00:18:40,243 I'll figure something out. 223 00:18:43,539 --> 00:18:46,333 If you change your mind, I'm staying at the Plaza del Sol. 224 00:18:46,501 --> 00:18:49,669 I won't. I'm-- I'm out of here, bro. I'm gonna go see my girl. 225 00:18:49,837 --> 00:18:52,339 The innocent people in your life, keep them innocent. 226 00:18:52,507 --> 00:18:55,801 If that means walking away from them, that's what you gotta do. 227 00:18:58,888 --> 00:19:00,138 Good luck, Linc. 228 00:19:20,409 --> 00:19:22,077 [SPEAKING SPANlSH] 229 00:19:23,871 --> 00:19:25,288 PRlSONER: Hey, get him. 230 00:19:26,040 --> 00:19:29,543 Have we had our laughs with him yet? He's useless, man. 231 00:19:29,710 --> 00:19:33,213 You wanna get rid of him? Then you cut the mango. 232 00:19:33,714 --> 00:19:36,049 You caused me a big, big problem out there today. 233 00:19:36,217 --> 00:19:39,302 You understand that? Now there's no more water. 234 00:19:39,470 --> 00:19:42,764 -They'll live. -Oh, yeah? They'll live? 235 00:19:43,558 --> 00:19:46,309 You go out and tell them that, then. 236 00:19:50,398 --> 00:19:52,065 Teodoro. 237 00:19:57,154 --> 00:19:59,155 There's water here. 238 00:19:59,323 --> 00:20:02,450 -Give each man a little, eh? -At once. 239 00:20:07,290 --> 00:20:09,666 WYATT: Hey, Lechero. 240 00:20:11,460 --> 00:20:14,629 Don't worry about us. We're fine. 241 00:20:15,339 --> 00:20:17,757 He may have ruled the streets out there... 242 00:20:17,925 --> 00:20:21,011 ...but in here, he's just like us. 243 00:20:21,178 --> 00:20:25,181 Just like us. Come out. What, are you afraid? 244 00:20:25,349 --> 00:20:27,100 -Come and lean on it. -Come on, man. 245 00:20:27,268 --> 00:20:28,435 WYATT: Come on. 246 00:20:28,644 --> 00:20:30,186 [PRlSONERS SHOUTING] 247 00:20:30,396 --> 00:20:33,440 The American in his underwear, you seen him? 248 00:20:44,243 --> 00:20:46,244 T-Bag. 249 00:20:46,412 --> 00:20:49,414 You're gonna be drinking your urine before you get any of this. 250 00:20:49,582 --> 00:20:52,083 I just need to speak to Señor Lechero. Please. 251 00:20:52,251 --> 00:20:56,129 -Do yourself a favor. Scamper. -But l got something. 252 00:20:56,297 --> 00:20:59,424 Oh, yeah. You got yourself the untouchable status. 253 00:20:59,592 --> 00:21:02,510 Get myself killed just talking to your mangy ass. 254 00:21:04,180 --> 00:21:05,889 [SPEAKS SPANISH] 255 00:21:06,349 --> 00:21:07,599 But l got information. 256 00:21:09,018 --> 00:21:10,143 Good information. 257 00:21:24,700 --> 00:21:27,953 SAMMY: Are you out of your mind? -He's got info. 258 00:21:28,120 --> 00:21:30,372 SAMMY: Pick a kneecap, huh? BELLlCK: I got information. 259 00:21:30,539 --> 00:21:32,916 -l just want food and clothes. -Patrón, please. 260 00:21:33,084 --> 00:21:34,751 LUCHERO: Hold on there. 261 00:21:37,088 --> 00:21:40,924 This better be informative, or it's your kneecap next. 262 00:21:43,302 --> 00:21:46,388 This morning, before that whole water thing... 263 00:21:46,681 --> 00:21:49,975 ...l heard you and the lads talking about that Whistler character... 264 00:21:50,142 --> 00:21:51,559 ...how no one's found him. 265 00:21:51,727 --> 00:21:54,604 -Well.... -Please, l just want food and clothing. 266 00:21:54,772 --> 00:21:58,066 -Just tell him, idiot. BELLlCK: A guy is hiding in the sewers. 267 00:21:58,234 --> 00:22:01,319 I figure he's hiding from you because you run this place. 268 00:22:01,487 --> 00:22:03,947 Figured you'd wanna know everything that goes on-- 269 00:22:04,115 --> 00:22:07,242 Fine, shut up. It just might be Whistler. 270 00:22:07,410 --> 00:22:08,994 See, patrón, see? 271 00:22:16,210 --> 00:22:20,839 -ls he Australian? -Yeah, yeah. 272 00:22:33,310 --> 00:22:37,313 Courtesy of the Lechero's munificence. 273 00:22:38,524 --> 00:22:40,942 Go easy, back up. You can't have-- 274 00:22:42,862 --> 00:22:45,030 Hey, how long have you been in Sona? 275 00:22:46,365 --> 00:22:47,532 McGRADY: Three years. 276 00:22:48,242 --> 00:22:50,452 MlCHAEL: How old are you? -Seventeen. 277 00:22:52,079 --> 00:22:55,040 As far as you know, no one's ever broken out of this place... 278 00:22:56,042 --> 00:22:57,751 ...except maybe this Whistler guy? 279 00:22:59,336 --> 00:23:01,755 You Americans ask a lot of questions. 280 00:23:16,103 --> 00:23:18,688 -Oh, no. -What's wrong? 281 00:23:18,856 --> 00:23:21,691 MAHONE: Come on. -Please, l have a family. 282 00:23:22,193 --> 00:23:25,028 So do l. Come on. 283 00:23:26,906 --> 00:23:30,075 Just stop. Stop, okay? 284 00:23:30,242 --> 00:23:32,327 Just.... 285 00:23:44,632 --> 00:23:46,382 He's coming with me. 286 00:24:06,112 --> 00:24:08,905 Just back up, Michael. Just.... 287 00:24:12,493 --> 00:24:16,204 You don't actually think killing somebody is gonna help you get out of here? 288 00:24:16,372 --> 00:24:18,039 That does seem strange, doesn't it? 289 00:24:18,207 --> 00:24:21,376 But this is a really strange place, one that l want to get out of. 290 00:24:21,544 --> 00:24:25,755 Then l'll help you. I'll testify for you, whatever it takes. 291 00:24:25,923 --> 00:24:28,049 Wow, look at that halo. 292 00:24:28,217 --> 00:24:30,552 It just appeared above your head. That's amazing. 293 00:24:30,719 --> 00:24:33,972 -l don't have a choice, Alex. -What did you tell me yesterday? 294 00:24:34,640 --> 00:24:38,351 "You're on your own, Alex." Back up. Back up. 295 00:24:41,355 --> 00:24:44,107 You.... You don't want this. 296 00:24:44,942 --> 00:24:46,651 Let me help you, Alex. 297 00:24:53,909 --> 00:24:55,618 Back up. 298 00:25:01,792 --> 00:25:03,543 WYATT: Hey. Your Majesty. 299 00:25:05,129 --> 00:25:07,589 WYATT: Where are you hiding? SAMMY: You gotta shut him up. 300 00:25:07,756 --> 00:25:09,132 WYATT: Where are you hiding? 301 00:25:09,300 --> 00:25:12,635 -l need this bolsón to call me back. MlCHAEL: I need to talk to you. 302 00:25:12,803 --> 00:25:14,971 Don't ever walk in here without being called. 303 00:25:15,139 --> 00:25:17,724 -Sorry. lt's worth a breach in etiquette. -ls it, now? 304 00:25:18,434 --> 00:25:22,395 I thought you could use my help. There are ways I can be of assistance. 305 00:25:23,314 --> 00:25:25,773 Just take the bounty off Whistler. 306 00:25:25,941 --> 00:25:27,025 [CHUCKLES] 307 00:25:27,193 --> 00:25:29,277 Whistler don't mean nothing to me, man. 308 00:25:29,445 --> 00:25:32,822 I have five life sentences. I ain't coming out of Sona no time soon. 309 00:25:32,990 --> 00:25:35,783 And why should I deprive other men of a chance at freedom? 310 00:25:35,951 --> 00:25:38,786 -l need you to trust me. -Oh. 311 00:25:38,954 --> 00:25:40,246 Trust you? 312 00:25:40,789 --> 00:25:42,415 [LUCHERO LAUGHS] 313 00:25:42,666 --> 00:25:44,751 I don't know you good enough, brother. 314 00:25:48,422 --> 00:25:51,382 -Teodoro. -Sí, patrón 315 00:25:54,220 --> 00:25:56,137 [LUCHERO CHUCKLlNG] 316 00:25:59,058 --> 00:26:00,225 Can l trust this bobo? 317 00:26:03,354 --> 00:26:04,896 He's a snake. 318 00:26:06,565 --> 00:26:09,776 He stabbed me in the back every chance he got. 319 00:26:10,986 --> 00:26:14,489 A snake who'd stab a man in the back. 320 00:26:16,825 --> 00:26:19,327 I never hear of such a creature before. 321 00:26:19,495 --> 00:26:21,246 [GLASS BREAKlNG] 322 00:26:22,039 --> 00:26:23,665 SAMMY: We gotta stop this. 323 00:26:24,875 --> 00:26:28,044 -Just give me two more minutes. -Leave. Now. 324 00:26:28,212 --> 00:26:30,088 Leave. 325 00:26:30,881 --> 00:26:32,048 WYATT: Crumbs. 326 00:26:32,216 --> 00:26:35,093 That's what you're giving us, your crumbs. 327 00:26:36,679 --> 00:26:41,057 Hey, Lechero, how's your television? How's your whore? 328 00:26:41,850 --> 00:26:43,476 Come out. What are you scared of? 329 00:26:43,644 --> 00:26:46,896 Hey. I'm gonna need some-- Some moonshine. 330 00:26:47,064 --> 00:26:48,356 -Moonshine? -Some alcohol. 331 00:26:48,524 --> 00:26:49,816 -Booze. -Booze, yeah. 332 00:26:49,984 --> 00:26:52,902 Well, l need it now. A liter, a gallon, whatever you can get. 333 00:26:53,070 --> 00:26:56,155 -lt's not the time for a party, bro. -Bring it to me in my cell. 334 00:27:05,457 --> 00:27:41,826 [ALL SPEAKlNG SPANISH] 335 00:29:08,497 --> 00:29:09,705 MAHONE: Come on, Whistler. 336 00:29:14,002 --> 00:29:16,337 Whistler, stop, stop. What are you--? 337 00:29:22,886 --> 00:29:24,720 Just come up top with me. 338 00:29:26,682 --> 00:29:28,808 You got a better chance coming up with me. 339 00:29:28,976 --> 00:29:31,060 At least you can plead your case to Lechero. 340 00:29:31,228 --> 00:29:33,229 -Just get-- -Go to hell. 341 00:29:34,481 --> 00:29:36,274 MAHONE: Just-- -Go away. 342 00:29:43,907 --> 00:29:46,534 McGRADY: Not his best batch, he said. -That's fine. 343 00:29:46,702 --> 00:29:48,494 I'm gonna need some plastic bags. 344 00:29:49,621 --> 00:29:54,167 -You didn't get it for to party, did you? -Plastic bags. As many as you can get. 345 00:29:54,334 --> 00:29:57,211 I'll make it worth your while, I promise. 346 00:30:12,060 --> 00:30:14,020 [BOTH SPEAKlNG SPANlSH] 347 00:30:24,698 --> 00:30:26,908 -Gracias -Gracias 348 00:30:40,756 --> 00:30:43,799 -Excuse me. You speak English? -Yeah. 349 00:30:43,967 --> 00:30:48,513 We've met. I mean, l saw you yesterday at Sona. 350 00:30:48,680 --> 00:30:49,805 Yeah. 351 00:30:49,973 --> 00:30:52,767 You know, you can lose the whole grieving-widow thing. 352 00:30:52,935 --> 00:30:54,769 You're Whistler's girl, right? 353 00:30:54,937 --> 00:30:57,730 -l'm sorry, I have to be somewhere. -l gotta do something. 354 00:30:57,898 --> 00:30:59,273 Do what? 355 00:30:59,441 --> 00:31:01,943 Give me that back or l'll call the police. 356 00:31:02,110 --> 00:31:03,861 You're not gonna call the police. 357 00:31:07,950 --> 00:31:09,617 Why does he want this? 358 00:31:12,663 --> 00:31:15,289 -l don't know. He's just a fisherman. -Fisherman? 359 00:31:16,583 --> 00:31:17,917 Tell your fisherman friend-- 360 00:31:18,085 --> 00:31:21,671 Tell your fisherman friend Scofield's brother has this. 361 00:31:24,091 --> 00:31:26,175 Why won't you people just leave him alone? 362 00:31:28,136 --> 00:31:32,848 You think we wanna be forced into this? You think we wanna be here, lady? 363 00:31:33,642 --> 00:31:34,809 Forced into what? 364 00:31:36,562 --> 00:31:38,688 What are you talking about? 365 00:31:49,950 --> 00:31:53,119 All right, hold this. Hold it. 366 00:31:53,287 --> 00:31:55,705 Watch the hallway for me. 367 00:31:57,791 --> 00:32:00,001 I'm friends with everybody here, bro. 368 00:32:00,794 --> 00:32:02,295 That's how l keep alive. 369 00:32:03,463 --> 00:32:07,800 -You and l are friends, right? -Yeah, but it looks like you got enemies. 370 00:32:12,347 --> 00:32:15,600 What l did for you, getting you those things.... 371 00:32:15,767 --> 00:32:16,934 No one will ever know. 372 00:32:20,522 --> 00:32:23,274 PRlSONERS: Lechero! Lechero! Lechero! 373 00:32:25,861 --> 00:32:29,196 Lechero! Lechero! Lechero! 374 00:32:33,994 --> 00:32:37,204 Stand up, stand up, stand up. 375 00:32:37,789 --> 00:32:39,206 Come on. 376 00:32:39,374 --> 00:32:42,126 Back up. Back up. 377 00:32:44,338 --> 00:32:45,755 You can have him. 378 00:32:45,922 --> 00:32:48,215 But two of you will die in the process. 379 00:32:48,383 --> 00:32:52,345 You first? You first. I'll wrap this right around your head. 380 00:32:52,512 --> 00:32:54,180 Move. Move. 381 00:33:16,244 --> 00:33:21,082 Lechero! Lechero! Lechero! 382 00:33:21,249 --> 00:33:24,377 Enough. Let me go down there. 383 00:33:24,544 --> 00:33:28,047 Let me cut just one throat. Just one. 384 00:33:28,215 --> 00:33:29,840 They'll quiet down, man. 385 00:33:30,008 --> 00:33:33,135 And then regroup later with a real reason to come after you. 386 00:33:33,303 --> 00:33:35,680 Shut your mouth. 387 00:33:36,848 --> 00:33:38,265 He's right, Sammy. 388 00:33:39,935 --> 00:33:42,103 So, what we gonna do, boss? 389 00:33:42,604 --> 00:33:45,815 Are we just gonna sit up here, hope they run out of rocks? 390 00:33:45,982 --> 00:33:48,067 [PHONE RlNGING] 391 00:33:51,697 --> 00:33:54,740 LUCHERO: Look, we have a problem. Escamilla [ON PHONE]: What is it? 392 00:33:56,743 --> 00:34:00,579 -Ran out of water. -So you mean you've got a problem. 393 00:34:00,747 --> 00:34:04,291 Look, there was an accident. The tank tip over. 394 00:34:04,459 --> 00:34:06,252 My men need water. 395 00:34:06,878 --> 00:34:09,588 I'll see if I can get the water truck day after tomorrow. 396 00:34:09,756 --> 00:34:11,507 I need water now. 397 00:34:11,967 --> 00:34:14,969 Guess it's too bad there's no guards in there anymore with you. 398 00:34:15,137 --> 00:34:19,598 You could take hostages, have a riot, make demands. 399 00:34:20,058 --> 00:34:21,642 Day after tomorrow. 400 00:34:23,395 --> 00:34:26,772 You call me and you raise your voice at me like that again... 401 00:34:26,940 --> 00:34:29,775 ...you're not going to see water for two weeks. 402 00:34:30,110 --> 00:34:31,777 [SPEAKS SPANISH] 403 00:35:52,901 --> 00:35:54,193 They got Whistler. 404 00:36:13,296 --> 00:36:14,338 LUCHERO: Enough. 405 00:36:15,799 --> 00:36:17,258 Enough. 406 00:36:20,262 --> 00:36:23,681 -l'll decide this. -You decide nothing. 407 00:36:29,604 --> 00:36:32,231 WYATT: You can't deliver, Lechero. You are done here. 408 00:36:36,152 --> 00:36:38,279 [RUMBLING] 409 00:36:41,116 --> 00:36:42,575 PRlSONER 1 : What's that? What's happening? 410 00:36:42,742 --> 00:36:44,535 PRlSONER 2: I don't know. 411 00:36:51,376 --> 00:36:53,252 [PRlSONERS SHOUTING] 412 00:37:16,526 --> 00:37:17,735 Now what? 413 00:37:19,487 --> 00:37:20,946 What do we do? 414 00:37:27,996 --> 00:37:30,623 -You've been outbid. -Wait, what are you talking about? 415 00:37:31,958 --> 00:37:34,752 What are you talking about? What are you talking...? 416 00:37:38,632 --> 00:37:41,759 Now, that's very useful. 417 00:37:43,178 --> 00:37:44,762 Very useful. 418 00:37:49,017 --> 00:37:51,268 And Whistler's clear? 419 00:37:53,188 --> 00:37:57,399 Yeah. Clear as a blue sky, brother. 420 00:38:24,260 --> 00:38:26,220 [PHONE RlNGING] 421 00:38:27,722 --> 00:38:30,557 MARICRUZ [ON PHONE]: Hello? -Baby, it's me. 422 00:38:30,725 --> 00:38:32,101 Oh, my God. 423 00:38:32,811 --> 00:38:36,271 Honey, l've been so scared. I've been praying every day. 424 00:38:36,439 --> 00:38:39,733 I did too, babe. I just thank God you're okay. 425 00:38:41,194 --> 00:38:45,447 Petey called me after he'd talked to you. He said you might be coming back here. 426 00:38:45,615 --> 00:38:50,119 -That's what I told him, yeah. -You have to be so careful. 427 00:38:51,371 --> 00:38:54,707 Baby, l've been thinking... 428 00:38:56,751 --> 00:38:58,335 ...and the only thing that l-- 429 00:38:58,503 --> 00:39:02,840 That I care about right now is that you and the baby are okay. 430 00:39:03,008 --> 00:39:05,551 That's all that matters to me 431 00:39:07,053 --> 00:39:08,721 I'm not coming back. 432 00:39:09,556 --> 00:39:12,266 It's not because I don't love you, because you know l do. 433 00:39:12,434 --> 00:39:15,978 I love you more-- I love you more than anything. 434 00:39:16,146 --> 00:39:20,149 But all-- All I'd do is bring you down. 435 00:39:20,316 --> 00:39:21,817 I'm no good for you. 436 00:39:21,985 --> 00:39:25,362 -That's not true. That's not true. -lt is, it is, it is. 437 00:39:25,530 --> 00:39:30,993 And sometimes the only way to protect the people that you love is-- 438 00:39:31,161 --> 00:39:33,203 Is by staying away from them. 439 00:39:34,748 --> 00:39:37,416 One day, when I get my life together.. 440 00:39:37,584 --> 00:39:40,044 ...however long that takes, I'll find you. 441 00:39:40,837 --> 00:39:44,590 I'll find you, and I'll-- And l'll make you and our baby proud. 442 00:39:44,758 --> 00:39:47,092 [SPEAKING SPANlSH] 443 00:39:47,927 --> 00:39:49,928 I wish we could go back 444 00:39:51,473 --> 00:39:54,725 I would give anything to go back. 445 00:39:58,563 --> 00:40:03,025 I wish that too. l wish that too, baby. 446 00:40:04,819 --> 00:40:07,362 I love you so much, baby. 447 00:40:09,365 --> 00:40:12,117 I love you too, baby. 448 00:40:17,082 --> 00:40:18,665 Goodbye. 449 00:40:20,460 --> 00:40:22,336 Bye. 450 00:40:38,311 --> 00:40:41,313 You know, they told me that your brother got all the brains... 451 00:40:41,481 --> 00:40:44,525 ...but l didn't realize you were this stupid. 452 00:40:44,692 --> 00:40:45,859 What do you want, Susan? 453 00:40:46,027 --> 00:40:48,278 No sooner do l tell you to stick to the plan... 454 00:40:48,446 --> 00:40:50,739 ...than you go and hassle Whistler's girlfriend. 455 00:40:50,907 --> 00:40:54,660 You need to quit playing Sherlock Holmes and leave her alone. 456 00:40:54,828 --> 00:40:57,454 -Why? -Because I said so. 457 00:40:57,622 --> 00:40:59,581 -How about that? -All right. 458 00:41:00,375 --> 00:41:02,709 How about you beat it so l can get to work? 459 00:41:02,877 --> 00:41:06,004 I will, as soon as you give me what you took from her. 460 00:41:06,172 --> 00:41:07,214 I took nothing. 461 00:41:07,382 --> 00:41:10,759 I got a gallon of bleach, a tarp and a hacksaw in my car. 462 00:41:10,927 --> 00:41:14,471 One hour, tops, you're off the face of the Earth. 463 00:41:18,393 --> 00:41:22,604 -lt's just a bird guide. -l am not gonna ask you again. 464 00:41:27,068 --> 00:41:28,318 Toss it. 465 00:41:31,656 --> 00:41:36,618 Tomorrow, bar, progress report. I will be waiting. 466 00:42:05,857 --> 00:42:08,692 [WYATT GRUNTING] 467 00:42:17,368 --> 00:42:18,827 [WHlMPERlNG] 468 00:42:21,122 --> 00:42:23,248 So it's water you want? 469 00:42:27,295 --> 00:42:28,545 Here's your water. 470 00:42:46,064 --> 00:42:47,814 Thank you. 471 00:42:53,363 --> 00:42:55,697 So how are we getting out of here? 472 00:42:58,576 --> 00:43:00,619 I have no idea. 473 00:43:50,253 --> 00:43:52,254 [ENGLISH SDH] 36733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.