All language subtitles for Pounding.Spike.E04.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:03,846 [Thumping Spike] Subtitles by DramaFever 2 00:00:29,227 --> 00:00:31,981 [Thumping Spike] 3 00:00:31,981 --> 00:00:34,923 [Episode 4: Disband] 4 00:00:35,500 --> 00:00:37,045 You're the best. 5 00:00:37,045 --> 00:00:39,445 That was amazing, that spike... 6 00:00:39,445 --> 00:00:41,945 - That was unbelievable! - Seriously! 7 00:00:41,945 --> 00:00:43,945 - And we won! - We won! 8 00:00:43,945 --> 00:00:47,098 - We really won, we really won... - We really won, we really won... 9 00:00:47,098 --> 00:00:50,396 - We really won, we really won... - We really won, we really won... 10 00:00:50,396 --> 00:00:54,845 - We really won, we really won... - We really won, we really won... 11 00:00:54,845 --> 00:00:58,201 Wow, Coach, seriously... Does that mean he's still our captain? 12 00:00:58,201 --> 00:01:00,595 - Number 2! - Yeah, like that! 13 00:01:00,595 --> 00:01:02,817 Good job, you worked hard. 14 00:01:23,146 --> 00:01:24,596 Does it hurt? 15 00:01:24,596 --> 00:01:29,463 Hey, you squeezed it too hard. Wouldn't it be weirder if it didn't hurt? 16 00:01:33,745 --> 00:01:36,796 You cringe every time you land on your feet. 17 00:01:36,796 --> 00:01:38,519 Go to a hospital. 18 00:01:43,146 --> 00:01:45,406 What a useless analysis... 19 00:02:00,896 --> 00:02:02,195 Coach! 20 00:02:02,796 --> 00:02:04,195 You were really cool today! 21 00:02:04,195 --> 00:02:06,415 Rest well tonight, and I'll see you tomorrow morning. 22 00:02:09,096 --> 00:02:11,579 Oh, wait... Woo Jin! 23 00:02:13,645 --> 00:02:15,498 What is this? 24 00:02:17,096 --> 00:02:20,533 Wait, why is this training so hardcore? 25 00:02:22,338 --> 00:02:24,395 The training camp location... 26 00:02:24,395 --> 00:02:26,795 A list of the key players... 27 00:02:26,795 --> 00:02:30,743 What is this? Is he telling me to be there? 28 00:02:39,045 --> 00:02:40,564 Yes, Representative. 29 00:02:40,564 --> 00:02:41,645 Are you at school? 30 00:02:41,645 --> 00:02:43,889 Yes, I'm going home now. 31 00:02:43,889 --> 00:02:48,650 The principal wants to speak with me. Do you have any idea of what it's about? 32 00:02:49,545 --> 00:02:51,231 Oh... 33 00:02:51,231 --> 00:02:52,950 That was just... 34 00:02:55,295 --> 00:02:58,195 You? With those high school kids? 35 00:02:58,195 --> 00:03:02,212 Well, I had no intention of playing, but it just happened somehow... 36 00:03:03,246 --> 00:03:05,645 So... who won? 37 00:03:05,645 --> 00:03:08,168 My team won, of course! 38 00:03:08,168 --> 00:03:11,930 Figures, it would be a bigger challenge to lose against the worst team in Korea. 39 00:03:12,795 --> 00:03:16,080 Should I meet with the principal tomorrow? 40 00:03:16,080 --> 00:03:17,798 I'll take care of it. 41 00:03:19,646 --> 00:03:23,400 You'd... better not start liking this coaching job. 42 00:03:23,400 --> 00:03:26,395 Hey, there's no way... 43 00:03:27,254 --> 00:03:30,246 What do you want to eat for dinner? Should we have some wine? 44 00:03:30,246 --> 00:03:34,127 No, I have to go home. There's something I need to check. 45 00:03:37,795 --> 00:03:40,445 You're really dead now... 46 00:03:40,445 --> 00:03:43,360 You dared to hit the Volleyball Goddess? 47 00:03:44,246 --> 00:03:47,775 Let's have a look... 48 00:03:48,445 --> 00:03:52,045 What makes you think you have the right to know my passcode? 49 00:03:52,045 --> 00:03:54,445 I can't help you get inside if I don't! 50 00:03:54,445 --> 00:03:55,977 This kid... 51 00:03:55,977 --> 00:03:58,846 Do you think that I would tell you 52 00:03:58,846 --> 00:04:02,695 that my passcode is 114030... 53 00:04:02,695 --> 00:04:05,455 Do you think I would tell you that? 54 00:04:14,795 --> 00:04:17,225 Hey, you... hey! 55 00:04:21,846 --> 00:04:23,795 That's disgusting. 56 00:04:23,795 --> 00:04:26,153 Why did I drink so much? 57 00:04:44,946 --> 00:04:46,540 You... 58 00:04:46,540 --> 00:04:50,946 Now I can see why you're last place in the entire country! 59 00:04:50,946 --> 00:04:53,045 You're crazy, you're crazy, Kang Se Ra. 60 00:04:53,045 --> 00:04:55,326 You're actually crazy, what do I do? 61 00:04:57,946 --> 00:05:00,446 Hey! 62 00:05:00,446 --> 00:05:01,795 I can't stand this. 63 00:05:01,795 --> 00:05:04,043 You won't win anyways... 64 00:05:04,043 --> 00:05:09,245 So, give up now, last place in the entire country! 65 00:05:17,795 --> 00:05:20,396 One more time! 66 00:05:20,396 --> 00:05:23,295 Call us that one more time! 67 00:05:23,295 --> 00:05:27,632 Last place in the entire country... 68 00:05:29,495 --> 00:05:31,696 Wait a minute. 69 00:05:31,696 --> 00:05:36,795 I'm pretty sure I'm not the one who threw my heels on the streets! 70 00:05:36,795 --> 00:05:39,228 Hwang Jae Woong, you little... 71 00:05:42,396 --> 00:05:45,096 Oh! This is my house! 72 00:05:45,096 --> 00:05:47,267 I'm home! 73 00:05:50,295 --> 00:05:51,605 Hey... 74 00:05:51,605 --> 00:05:56,110 You knew I was Kang Se Ra when we met at the amusement park, didn't you? 75 00:05:56,110 --> 00:05:58,790 I have no interest in women's volleyball. 76 00:05:58,790 --> 00:06:04,139 Even if you told me you were Kang Se Ra, it would have been the same. 77 00:06:06,295 --> 00:06:08,706 You're lying to me. 78 00:06:09,545 --> 00:06:12,346 Hey, who do you think you are? 79 00:06:12,346 --> 00:06:15,846 I'm the Volleyball Goddess, Kang Se Ra! 80 00:06:15,846 --> 00:06:17,399 How can you... 81 00:06:19,545 --> 00:06:21,137 Seriously! 82 00:06:31,295 --> 00:06:32,634 What do I do? 83 00:06:32,634 --> 00:06:36,326 Oh my god... What do I do now? 84 00:06:37,545 --> 00:06:40,985 This is seriously so embarrassing... 85 00:06:50,446 --> 00:06:52,014 So refreshing... 86 00:06:53,446 --> 00:06:55,896 Soo Bin is so pretty... 87 00:06:55,896 --> 00:06:58,651 I go crazy when I see Soo Bin... 88 00:06:58,651 --> 00:07:00,646 But now I'm tired. 89 00:07:00,646 --> 00:07:03,235 Replay, replay, replay... 90 00:07:03,235 --> 00:07:05,235 Hey, do some laundry! 91 00:07:10,295 --> 00:07:13,646 What's the point of taking a shower? Ew... 92 00:07:13,646 --> 00:07:16,232 Why? Why? What's wrong? 93 00:07:16,232 --> 00:07:19,406 Look at you, are you ignoring me? How can you do that to your esteemed-- 94 00:07:19,406 --> 00:07:20,545 Jin Ah! 95 00:07:20,545 --> 00:07:23,545 - Do you have my bandage? - No! 96 00:07:23,545 --> 00:07:26,545 Are you ignoring me because you want to die? 97 00:07:26,545 --> 00:07:28,745 I guess you'll have to die today to understand me. 98 00:07:28,745 --> 00:07:32,303 - I think Jae Woong has it. - Is that right? 99 00:07:34,096 --> 00:07:35,843 Hey, Jung Eul Young. 100 00:07:37,896 --> 00:07:39,442 Jae Woong... 101 00:07:39,442 --> 00:07:41,696 Oh, here it is. 102 00:07:46,646 --> 00:07:48,309 What's this? 103 00:07:50,646 --> 00:07:53,819 Hey, is this a hobby of his? 104 00:07:55,026 --> 00:07:57,487 It's looks really luxurious. 105 00:08:01,946 --> 00:08:03,413 What's this? 106 00:08:08,245 --> 00:08:10,552 What are you doing in my room? 107 00:08:11,745 --> 00:08:13,173 Jae Woong! 108 00:08:16,495 --> 00:08:20,187 I'll keep... your secret. 109 00:08:26,446 --> 00:08:27,795 Hey! 110 00:08:27,795 --> 00:08:30,362 Hey, this isn't mine! 111 00:08:34,346 --> 00:08:35,796 This jerk... 112 00:08:35,796 --> 00:08:38,735 Do you think that I would tell you 113 00:08:38,735 --> 00:08:42,645 that my passcode is 114030... 114 00:08:42,645 --> 00:08:45,437 Do you think I would tell you that? 115 00:08:48,645 --> 00:08:50,403 No way... 116 00:09:03,596 --> 00:09:05,750 One, two, three! 117 00:09:05,750 --> 00:09:07,812 One, two, three! 118 00:09:07,812 --> 00:09:09,684 One, two, three! 119 00:09:09,684 --> 00:09:11,868 One, two, three! 120 00:09:12,996 --> 00:09:16,006 Wait, what kind of training is this extensive? 121 00:09:16,006 --> 00:09:18,491 And they need to go easy on the warm-ups. 122 00:09:19,546 --> 00:09:21,222 Oh, I don't know... 123 00:09:21,222 --> 00:09:23,346 Hey, this has nothing to do with me. 124 00:09:23,346 --> 00:09:26,043 This has nothing to do with me, whatsoever. 125 00:09:27,546 --> 00:09:30,735 I didn't want Woo Jin to wait, I felt sorry for him... 126 00:09:30,735 --> 00:09:32,811 That's why I'm here today. 127 00:09:37,567 --> 00:09:39,008 But... 128 00:09:39,946 --> 00:09:41,288 But, wait... 129 00:09:41,288 --> 00:09:43,456 Why is he the top player? Huh? 130 00:09:44,860 --> 00:09:46,538 Nevermind. 131 00:09:46,538 --> 00:09:50,096 I have nothing to do with this. Relax, Kang Se Ra. 132 00:09:50,096 --> 00:09:52,796 Only for today, let's sit here, just for today. 133 00:09:52,796 --> 00:09:54,964 Try to sit still... 134 00:09:57,796 --> 00:10:01,335 She's not coaching, but she's not doing nothing either... 135 00:10:01,335 --> 00:10:03,818 Woo Jin, what will you do about this? 136 00:10:04,946 --> 00:10:06,895 I'm sure the coach has her own ideas. 137 00:10:06,895 --> 00:10:10,509 What ideas? Is that a coach? That's an idol! 138 00:10:10,509 --> 00:10:12,145 She sure is doing a good job... 139 00:10:12,145 --> 00:10:15,546 Jae Woong! I have something I'm curious about... 140 00:10:15,546 --> 00:10:18,094 If you won the game last time... 141 00:10:18,094 --> 00:10:20,446 were you really going to kick the coach out? 142 00:10:20,446 --> 00:10:21,946 - Yes. - But... 143 00:10:21,946 --> 00:10:26,124 on your cell phone, Coach Kang is your background wallpaper-- 144 00:10:28,895 --> 00:10:30,807 Jae Woong, you didn't lose on purpose, did you? 145 00:10:30,807 --> 00:10:35,581 What is the meaning of this? Jae Woong, did you lose on purpose? 146 00:10:39,546 --> 00:10:41,456 We lost because of you guys! 147 00:10:41,456 --> 00:10:43,645 You guys cheated, so we lost! 148 00:10:43,645 --> 00:10:47,553 They say losers keep quiet, but you sure have a lot to say. 149 00:10:50,225 --> 00:10:52,894 That's it for today! Go! 150 00:10:54,296 --> 00:10:56,046 - Thank you! - Thank you! 151 00:10:56,046 --> 00:10:59,024 Coach! We still have a few more reps to do. 152 00:11:02,546 --> 00:11:03,946 Baek Woo Jin. 153 00:11:03,946 --> 00:11:06,719 Is volleyball an outdoor sport or an indoor sport? 154 00:11:07,559 --> 00:11:09,296 It's an indoor sport. 155 00:11:09,296 --> 00:11:10,615 That's right. 156 00:11:10,615 --> 00:11:13,745 Even when we play beach volleyball, it's played on a beach. 157 00:11:13,745 --> 00:11:15,227 Why do you think that is? 158 00:11:17,712 --> 00:11:20,846 If you continue to jump on a hard surface like this 159 00:11:20,846 --> 00:11:23,946 it's just a matter of time until your knees give out. 160 00:11:23,946 --> 00:11:25,914 Even if you're last place in the entire... 161 00:11:30,446 --> 00:11:31,546 Well, anyway... 162 00:11:31,546 --> 00:11:35,405 You're athletes too, so you should take precautions. 163 00:11:36,645 --> 00:11:38,913 I canceled a few of your practices. 164 00:11:38,913 --> 00:11:40,506 Thank you, Coach! 165 00:11:40,506 --> 00:11:42,549 - Thank you! - Thank you! 166 00:11:53,200 --> 00:11:55,028 This... 167 00:12:04,145 --> 00:12:05,461 Finished. 168 00:12:06,698 --> 00:12:08,796 This must be the new line-up. 169 00:12:08,796 --> 00:12:10,341 What? 170 00:12:10,341 --> 00:12:12,546 Oh... 171 00:12:12,546 --> 00:12:14,442 I was just bored... 172 00:12:15,296 --> 00:12:18,711 Han Song is the center player? Yoo Hyung is the center right now. 173 00:12:18,711 --> 00:12:22,895 Oh... I'm not saying you have to follow this. 174 00:12:22,895 --> 00:12:24,322 I like it. 175 00:12:24,322 --> 00:12:27,196 How did you figure everyone out in such a short time? 176 00:12:27,196 --> 00:12:29,796 A new line-up... 177 00:12:29,796 --> 00:12:31,645 I like it. 178 00:12:31,645 --> 00:12:33,485 - Really? - Yes. 179 00:12:36,145 --> 00:12:40,994 This is the new line-up that the coach came up with, so listen up. 180 00:12:40,994 --> 00:12:42,085 - Okay! - Yes! 181 00:12:42,085 --> 00:12:46,702 For the middle blockers, Sang Gyun and Won Young have been chosen. 182 00:12:46,702 --> 00:12:51,248 And the left positions will be given to Jin Ah and... 183 00:12:51,248 --> 00:12:54,499 I made a lot of mistakes that day, didn't I? 184 00:12:54,499 --> 00:12:55,750 That day? 185 00:12:56,546 --> 00:13:01,177 The day you threatened me for money? Or the day you beat me up with your shoe? 186 00:13:01,177 --> 00:13:05,394 I... was drunk, and wasn't really in my right mind that day. 187 00:13:06,546 --> 00:13:09,134 Oh, my cell phone. 188 00:13:12,245 --> 00:13:13,645 You... 189 00:13:13,645 --> 00:13:16,261 You look down on us because we're last place, don't you? 190 00:13:17,261 --> 00:13:18,296 What? 191 00:13:18,296 --> 00:13:21,143 You don't see any hope, and we can't meet your expectations. 192 00:13:21,143 --> 00:13:23,645 So why are you wasting your time? 193 00:13:23,645 --> 00:13:26,245 I gave you an opportunity to leave. 194 00:13:26,245 --> 00:13:29,085 But you tried your best and won... 195 00:13:31,995 --> 00:13:33,096 That's right. 196 00:13:33,096 --> 00:13:37,145 I have no interest in your team, or in being your coach. 197 00:13:37,145 --> 00:13:41,245 I wanted you to win so that I could leave as soon as possible. 198 00:13:41,245 --> 00:13:43,490 - But! - But? 199 00:13:44,446 --> 00:13:48,546 I was bothered by the look in your eyes... 200 00:13:48,546 --> 00:13:52,946 I'm sure my teammates looked at me the same way... 201 00:13:52,946 --> 00:13:55,946 Even if it meant breaking my ankles... 202 00:13:55,946 --> 00:13:58,057 I didn't want to lose again. 203 00:14:00,296 --> 00:14:02,633 Woo Jin changed my mind. 204 00:14:02,633 --> 00:14:06,139 Woo Jin tries his best whether anyone's watching or not. 205 00:14:06,139 --> 00:14:08,745 No one is qualified on this team except for Woo Jin! 206 00:14:08,745 --> 00:14:09,796 Baek Woo Jin? 207 00:14:09,796 --> 00:14:12,178 Woo Jin is the one who isn't qualified-- 208 00:14:12,178 --> 00:14:14,352 Does this make any sense? 209 00:14:35,000 --> 00:14:41,796 Subtitles by DramaFever 210 00:14:41,796 --> 00:14:44,817 [Thumping Spike] 211 00:14:44,817 --> 00:14:46,946 If you kick me out, what do you plan on doing? 212 00:14:46,946 --> 00:14:48,546 What do you think you're doing? 213 00:14:48,546 --> 00:14:52,296 Even if you didn't do anything, just being there could cause problems. 214 00:14:52,296 --> 00:14:54,865 They decided to get rid of the volleyball team. 215 00:14:54,865 --> 00:14:55,946 No way. 216 00:14:55,946 --> 00:14:57,645 You really know how to pick the players. 217 00:14:57,645 --> 00:14:59,586 Coach? Who's a coach? 218 00:14:59,586 --> 00:15:02,466 What did she do besides put us on probation? 219 00:15:02,466 --> 00:15:04,046 What do I have to do to make up for it? 220 00:15:04,046 --> 00:15:05,946 Help us win the President's Cup. 221 00:15:05,946 --> 00:15:08,278 We can't practice as a team because we're on probation. 222 00:15:08,278 --> 00:15:11,296 Quit being the coach. Don't go to that school! 223 00:15:11,296 --> 00:15:13,145 I don't think I can do that. 16420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.