All language subtitles for Pounding.Spike.E01.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,689 [Thumping Spike] Subtitles by DramaFever 2 00:00:30,056 --> 00:00:31,775 [Thumping Spike] 3 00:00:31,775 --> 00:00:34,332 [Episode 1: First Encounter] 4 00:00:56,316 --> 00:00:59,365 - I'll get going, then. - Okay, I'm sad to see you go. 5 00:00:59,365 --> 00:01:00,716 We need to have a drink together. 6 00:01:00,716 --> 00:01:04,215 Hey, come on. Thanks for all of your hard work. 7 00:01:04,215 --> 00:01:05,915 I'll come visit. 8 00:01:05,915 --> 00:01:08,066 - Go home. - Get going. 9 00:01:08,066 --> 00:01:10,180 Okay. Have a good day! 10 00:01:37,700 --> 00:01:40,292 You need to open your eyes! It's more fun if you open your eyes! 11 00:01:42,715 --> 00:01:44,819 It's so high! 12 00:01:53,615 --> 00:01:56,454 - Look, look! - Wait, aren't you Kang Se Ra? 13 00:01:56,454 --> 00:01:58,659 - You are, aren't you? - Right? 14 00:01:59,316 --> 00:02:02,445 - Right? - I'm a fan! 15 00:02:14,515 --> 00:02:16,479 Hello. 16 00:02:29,366 --> 00:02:33,216 The sensible and the most beautiful are playing with us today. 17 00:02:33,216 --> 00:02:35,366 Everyone, let's enjoy this basketball game together! 18 00:02:35,366 --> 00:02:40,165 Everyone, this is the game that Michael Jordan plays himself! 19 00:02:40,165 --> 00:02:43,953 Please gather around and watch. Everyone, there are no tricks involved... 20 00:02:43,953 --> 00:02:46,334 Dad! Dad! 21 00:02:46,334 --> 00:02:48,316 Dad! Oh? 22 00:02:48,316 --> 00:02:52,022 - Roar! I'm a bear! - That's the sound that tigers make! 23 00:02:52,022 --> 00:02:56,665 - Oh, then what do bears say? - "Bear, bear, bear"? 24 00:02:56,665 --> 00:02:58,352 Our princess, Se Ra. 25 00:02:58,352 --> 00:03:01,165 "Bear, bear, bear." It's a bear! It's a gift! 26 00:03:01,165 --> 00:03:03,638 Wow! It's a teddy bear! 27 00:03:04,216 --> 00:03:06,359 Dad, thank you! 28 00:03:07,066 --> 00:03:10,788 Bear, bear, bear. Bear, bear, bear. 29 00:03:19,515 --> 00:03:22,765 - Oh, wow... - Wow! 30 00:03:22,765 --> 00:03:25,264 Okay, this is very difficult! 31 00:03:25,264 --> 00:03:27,915 Oh, it's in! It's almost over! 32 00:03:27,915 --> 00:03:30,066 If she gets the last shot 33 00:03:30,066 --> 00:03:33,566 the first place prize will go to this student right here! 34 00:03:33,566 --> 00:03:34,566 - Wow! - Wow! 35 00:03:34,566 --> 00:03:36,762 Okay! One! 36 00:03:39,550 --> 00:03:41,081 Two! 37 00:03:44,216 --> 00:03:47,295 - Three! - Whoa! 38 00:03:57,566 --> 00:04:01,566 Wow, this handsome man is doing very well! 39 00:04:01,566 --> 00:04:06,415 Okay, okay, okay! If he scores one more shot, he will win the prize! 40 00:04:06,415 --> 00:04:08,403 Okay! One! 41 00:04:08,403 --> 00:04:10,366 Two! 42 00:04:10,366 --> 00:04:12,481 Three! 43 00:04:21,122 --> 00:04:23,713 - Oh, what just happened? - What is this? 44 00:04:23,713 --> 00:04:26,336 What else? We're tied! 45 00:04:26,336 --> 00:04:28,915 Mister! One more game! 46 00:04:28,915 --> 00:04:30,879 You don't get that prize if you're second place. 47 00:04:30,879 --> 00:04:33,466 It doesn't matter, I'm going to win no matter what! 48 00:04:33,466 --> 00:04:35,178 How many first place prizes do you have? 49 00:04:35,178 --> 00:04:39,516 We only have one. We haven't had a winner for a few months, so I only brought one. 50 00:04:39,516 --> 00:04:43,565 If you had 10, I would have brought all 10 of them home. That's too bad... 51 00:04:43,565 --> 00:04:45,918 That's funny! 52 00:04:51,065 --> 00:04:53,565 Mister! Mister! 53 00:04:53,565 --> 00:04:56,815 Is there any chance you can give me that stuffed animal? 54 00:04:56,815 --> 00:04:59,579 That bear means a lot to me. 55 00:04:59,579 --> 00:05:00,810 Meaning? 56 00:05:01,716 --> 00:05:03,680 If I have that bear... 57 00:05:03,680 --> 00:05:06,014 I might be able to start all over again. 58 00:05:06,014 --> 00:05:08,163 Start what again? 59 00:05:09,165 --> 00:05:11,485 Just, everything... 60 00:05:12,492 --> 00:05:14,295 You're a student, right? 61 00:05:14,295 --> 00:05:16,516 If you want to ask someone for a favor... 62 00:05:16,516 --> 00:05:18,165 take off that mask! 63 00:05:18,165 --> 00:05:20,478 Show your face when you ask. 64 00:05:21,115 --> 00:05:22,415 Okay! 65 00:05:52,565 --> 00:05:54,365 Put it back on. 66 00:05:54,365 --> 00:05:56,261 Mister... 67 00:05:56,261 --> 00:06:01,151 It's because... that bear is the same one my dad gave me. 68 00:06:02,615 --> 00:06:04,269 Are you giving me a sob story? 69 00:06:04,269 --> 00:06:07,565 You might as well say it's your late father's last item! 70 00:06:07,565 --> 00:06:08,610 Wait... 71 00:06:08,610 --> 00:06:10,134 [Hwang Jae Woong] 72 00:06:11,065 --> 00:06:12,747 Hwang Jae Woong? 73 00:06:12,747 --> 00:06:14,732 You work here, right? 74 00:06:14,732 --> 00:06:20,165 Can I report you for playing basketball instead of working during your shift? 75 00:06:20,165 --> 00:06:21,504 What? 76 00:06:21,504 --> 00:06:24,716 Well... I'm not asking you to give it to me for free. 77 00:06:24,716 --> 00:06:27,533 I'll pay you for it. How much do you want? 78 00:06:28,584 --> 00:06:30,315 Hey. 79 00:06:30,315 --> 00:06:33,024 Take this and report me. 80 00:06:33,024 --> 00:06:35,216 Report me immediately. 81 00:06:35,216 --> 00:06:37,822 Why is this little kid talking nonsense about money? 82 00:06:39,615 --> 00:06:41,815 Nonsense? 83 00:06:41,815 --> 00:06:45,526 I'm only holding it in because I'm an employee here... 84 00:06:45,526 --> 00:06:47,966 Where does she think she is? 85 00:06:47,966 --> 00:06:49,411 Hey! 86 00:06:55,716 --> 00:06:59,807 Hey! 87 00:07:16,466 --> 00:07:18,125 What are you doing? 88 00:07:19,315 --> 00:07:21,565 - Give it to me! - Hey! 89 00:07:21,565 --> 00:07:23,348 Hey! 90 00:08:07,516 --> 00:08:11,365 - Are you hurt? - I'm not hurt! 91 00:08:11,365 --> 00:08:13,966 Lend me some money! 92 00:08:13,966 --> 00:08:17,065 Were you trying to buy this bear when you don't have any money? 93 00:08:17,065 --> 00:08:19,716 Because of you, I spent all my money on the game! 94 00:08:19,716 --> 00:08:22,565 After buying these clothes, I don't even have my bus fare... 95 00:08:22,565 --> 00:08:24,752 You're making it sound like it's my fault. 96 00:08:26,165 --> 00:08:29,028 My phone is broken, so what am I supposed to do? 97 00:08:29,028 --> 00:08:31,163 Mister, you're an employee here. 98 00:08:31,163 --> 00:08:33,365 An employee shouldn't treat a customer like this! 99 00:08:33,365 --> 00:08:37,634 Who's the customer? Hey, today was my last day here! 100 00:08:38,816 --> 00:08:40,610 I'll leave my cell phone with you. 101 00:08:40,610 --> 00:08:43,225 Give me the money! I'm late... 102 00:08:43,225 --> 00:08:45,980 A hustler like you is telling me what to do? 103 00:08:49,716 --> 00:08:52,797 Is he trying to be funny? He's the one who told me to take off my mask... 104 00:08:52,797 --> 00:08:57,139 A guy shouldn't be so obsessed over a stuffed animal... So narrow-minded... 105 00:08:58,015 --> 00:09:01,316 Are you... Kang Se Ra, by any chance? 106 00:09:01,316 --> 00:09:05,166 The Kim Yu Na of volleyball! The athlete Kang Se Ra... 107 00:09:05,166 --> 00:09:07,130 The sports goddess of our nation... 108 00:09:07,130 --> 00:09:09,143 You're Kang Se Ra, aren't you? 109 00:09:09,143 --> 00:09:11,456 Kang Se Ra, I beg you... 110 00:09:11,456 --> 00:09:14,048 I won't nag you for looking shabby at home. 111 00:09:14,048 --> 00:09:18,615 When you're outside, look like a goddess and act like a goddess. 112 00:09:18,615 --> 00:09:20,610 Please, I beg you. 113 00:09:23,015 --> 00:09:25,549 I'm... not Kang Se Ra. 114 00:09:26,408 --> 00:09:28,150 You're not, are you? 115 00:09:28,150 --> 00:09:30,580 Geez... I knew you weren't... 116 00:09:30,580 --> 00:09:33,496 Figures... Our goddess, Kang Se Ra 117 00:09:33,496 --> 00:09:37,537 wouldn't be outside with a jacket like that and no makeup on. 118 00:09:38,365 --> 00:09:41,894 Hey, but you look very similar! 119 00:09:42,500 --> 00:09:45,316 If you just got a nose job, and did some work on your eyes 120 00:09:45,316 --> 00:09:47,533 then you would be a total goddess! 121 00:09:55,515 --> 00:09:56,825 Jae Woong! 122 00:09:58,466 --> 00:10:00,615 - Coach! - Jae Woong. 123 00:10:00,615 --> 00:10:05,115 - Coach, what brings you here? - I came to see you. 124 00:10:05,115 --> 00:10:08,566 Wow, this is so cute! Jae Woong, let me have this. 125 00:10:08,566 --> 00:10:11,706 Soo Bin, this is Jae Eun's birthday present. 126 00:10:14,066 --> 00:10:15,894 Okay, then. 127 00:10:18,225 --> 00:10:19,610 Okay... 128 00:10:19,610 --> 00:10:22,000 Drink up, drink, drink. 129 00:10:22,000 --> 00:10:24,361 Drink up... 130 00:10:28,916 --> 00:10:33,265 Hey, Jae Eun. How's Jae Eun doing? 131 00:10:33,265 --> 00:10:35,015 Same old. 132 00:10:35,015 --> 00:10:37,321 Your mother and father must be very worried. 133 00:10:37,321 --> 00:10:40,066 There's nothing more painful than to have a sick child. 134 00:10:40,066 --> 00:10:43,163 Hey, when are you coming back to the training camp? 135 00:10:43,163 --> 00:10:45,816 I'll be back after the surgery. 136 00:10:45,816 --> 00:10:48,273 Okay, this is your last semester. 137 00:10:48,273 --> 00:10:52,916 In the upcoming match, you must show them your skills! 138 00:10:52,916 --> 00:10:55,316 That's how you can stand out to the pro team scouts! 139 00:10:55,316 --> 00:10:59,168 Even if the other guys don't make it, you have to make it out alive! 140 00:11:00,566 --> 00:11:04,864 - How did we do in the last game? - We got killed. 141 00:11:04,864 --> 00:11:07,666 Have you seen a score of 25 to 0? 142 00:11:07,666 --> 00:11:11,365 I haven't seen a score like that in my entire life! 143 00:11:11,365 --> 00:11:15,303 Hey, it was so bad that the coaches ran away! 144 00:11:16,916 --> 00:11:20,365 - Who's the captain? - A senior named Woo Jin. 145 00:11:20,365 --> 00:11:22,716 - Baek Woo Jin? - Yes. 146 00:11:22,716 --> 00:11:24,162 Jae Woong! 147 00:11:39,816 --> 00:11:43,416 What on earth did you do? Huh? 148 00:11:43,416 --> 00:11:46,416 Do you have a brain or not? 149 00:11:46,416 --> 00:11:48,653 I told you not to let her play. 150 00:11:49,705 --> 00:11:52,316 It wasn't even an international match... 151 00:11:52,316 --> 00:11:56,003 How could you let her lose in our own country? 152 00:11:56,003 --> 00:11:58,916 Kang Se Ra was insistent in playing... 153 00:11:58,916 --> 00:12:01,216 Is this the first time you've seen an athlete in a slump? 154 00:12:01,216 --> 00:12:03,916 It's a slump even if the athlete doesn't think so! 155 00:12:03,916 --> 00:12:08,759 Haven't I told you that even if her mind is fine, her body is still in a slump? 156 00:12:09,816 --> 00:12:11,462 I apologize. 157 00:12:11,462 --> 00:12:14,575 Hurry, call Kang Se Ra. 158 00:12:15,515 --> 00:12:19,650 But... her phone is off. 159 00:12:20,708 --> 00:12:22,125 What? 160 00:12:23,639 --> 00:12:31,692 It is true, I have a dream. 161 00:12:31,692 --> 00:12:34,889 I believe in that dream. 162 00:12:34,889 --> 00:12:40,216 Please watch over me. 163 00:12:40,216 --> 00:12:47,015 Standing in front of that cold wall called fate... 164 00:12:47,015 --> 00:12:53,416 I can firmly face it... 165 00:12:53,416 --> 00:12:59,666 One day I will pass over that wall... 166 00:12:59,666 --> 00:13:02,278 Why are you singing that song? 167 00:13:02,278 --> 00:13:03,995 You're making me depressed! 168 00:13:08,515 --> 00:13:11,168 Oh, this isn't our room. 169 00:13:11,168 --> 00:13:12,375 I'm sorry... 170 00:13:14,716 --> 00:13:16,873 Oh! Kang Se Ra! 171 00:13:16,873 --> 00:13:18,466 You're Kang Se Ra, aren't you? 172 00:13:18,466 --> 00:13:21,115 Oh, you are! You're Kang Se Ra! 173 00:13:21,115 --> 00:13:24,839 Oh! Your broad shoulders! I've seen your spikes! 174 00:13:24,839 --> 00:13:26,532 Bam! Bam! 175 00:13:27,316 --> 00:13:30,816 Wow! You're so beautiful! I really like you... 176 00:13:30,816 --> 00:13:34,066 Wow, seriously... amazing... 177 00:13:34,066 --> 00:13:36,964 Hey, hey, hey. Do you know who I just saw? 178 00:13:36,964 --> 00:13:39,316 - Who? - Kang Se Ra! 179 00:13:39,316 --> 00:13:41,816 - Really? - Kang Se Ra! Kang Se Ra! 180 00:13:41,816 --> 00:13:43,816 - Where? Where? - Over in that room. 181 00:13:43,816 --> 00:13:46,166 - Really? - Hurry! 182 00:13:46,166 --> 00:13:49,571 - Wow! - Amazing! 183 00:13:49,571 --> 00:13:52,557 - We're really lucky. - We are. 184 00:13:52,557 --> 00:13:54,592 How am I supposed to get out of here? 185 00:13:54,592 --> 00:13:56,450 I'm telling you there's a way. 186 00:13:56,450 --> 00:13:59,352 You can exit through the rear doors and go towards the washrooms. 187 00:14:05,865 --> 00:14:08,916 Attention! Attention! Attention! Move out of the way! 188 00:14:09,015 --> 00:14:11,200 - Why? - Hey! 189 00:14:13,566 --> 00:14:15,816 - It's Se Ra! - Hey! 190 00:14:15,816 --> 00:14:20,015 Hey! Enough! Don't do this! 191 00:14:20,015 --> 00:14:22,169 Why are you doing this? Come on! 192 00:14:32,316 --> 00:14:34,269 Kang Se Ra? 193 00:14:54,115 --> 00:14:55,467 Excuse me. 194 00:14:55,467 --> 00:14:58,486 You're Kang Se Ra, aren't you? 195 00:14:58,972 --> 00:15:02,716 You know, the legendary player number 2... 196 00:15:02,716 --> 00:15:05,216 - The goddess of volleyball, Kang Se Ra. - I'm going crazy... 197 00:15:05,216 --> 00:15:08,115 I'm such a big fan! I love you so much... 198 00:15:08,115 --> 00:15:11,446 I just... Kang Se Ra... 199 00:15:20,515 --> 00:15:22,615 Hey! Let go of me! 200 00:15:22,615 --> 00:15:24,225 Let go! 201 00:15:36,000 --> 00:15:43,265 Subtitles by DramaFever 202 00:15:43,265 --> 00:15:46,115 [Thumping Spike] 203 00:15:46,115 --> 00:15:49,474 You must ask to negotiate! You must not agree with what he says! 204 00:15:49,474 --> 00:15:51,615 What's this? Kang Se Ra is the coach? 205 00:15:51,615 --> 00:15:56,666 Whether she assaulted him or not, we'll say "Kang Se Ra will be a coach." 206 00:15:56,666 --> 00:16:00,365 They lost with a score of 25 to 0. They are last place in the country. 207 00:16:00,365 --> 00:16:02,916 Coach? Just gain their trust. 208 00:16:02,916 --> 00:16:06,067 - They act like losers too. - Oh, Coach! 209 00:16:06,067 --> 00:16:09,865 After recovering for a year, he has returned! 210 00:16:09,865 --> 00:16:12,388 Mr. Hwang Jae Woong! 211 00:16:12,388 --> 00:16:14,734 That's right! Hwang Jae Woong! 15637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.