All language subtitles for Pinocchio.2019.MULTi.1080p.BluRay.x264.AC3-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,190 --> 00:00:30,472 ПИНОККИО 2 00:01:41,269 --> 00:01:43,460 ТАВЕРНА 3 00:02:06,101 --> 00:02:07,648 Доброе утро, Джеппетто. 4 00:02:08,335 --> 00:02:10,139 Доброе. Доброе утро. 5 00:02:11,857 --> 00:02:12,857 Доброе утро. 6 00:02:13,964 --> 00:02:15,550 Тебе что-нибудь принести? 7 00:02:15,680 --> 00:02:17,225 - Мне? - Да. 8 00:02:17,700 --> 00:02:21,499 Нет, я хотел... Хотел просто. 9 00:02:21,523 --> 00:02:23,775 Нет, ничего. Просто погреться зашёл. 10 00:02:23,799 --> 00:02:26,335 - На улице сегодня зябко. - Да. 11 00:02:28,141 --> 00:02:31,940 Я здесь сяду на минутку, погреюсь просто. 12 00:02:31,964 --> 00:02:33,594 - Садись-садись. - Спасибо. 13 00:02:34,067 --> 00:02:35,227 Ox! 14 00:02:36,689 --> 00:02:42,849 Извини, но я чуть ногу себе не сломал. Вот посмотри. Он же вот-вот развалится. 15 00:02:42,873 --> 00:02:46,288 - Оставь ты его, не развалится. - Да тут на полчаса работы. 16 00:02:46,312 --> 00:02:50,264 - Я сделаю. Это копейки. - Нормальный стул. Поставь. 17 00:02:51,209 --> 00:02:52,754 Ну ладно, как хочешь. 18 00:02:57,310 --> 00:02:59,328 - А тут что? - Эй, эй! 19 00:03:00,060 --> 00:03:04,202 Извините, но этот стол весь вправо накренился. 20 00:03:04,226 --> 00:03:05,749 - Ты видел? - Что? Стол? 21 00:03:05,773 --> 00:03:07,639 - За ним есть невозможно. - Нет. 22 00:03:07,663 --> 00:03:10,690 Здесь чуть серьёзнее проблема. На стол пара дней уйдёт. 23 00:03:10,714 --> 00:03:13,118 Но если сейчас отдашь, то завтра сделаю. 24 00:03:13,806 --> 00:03:16,469 - Нет, стол тоже в порядке, не переживай. - Ладно. 25 00:03:19,734 --> 00:03:21,881 Ну я пошёл тогда. До свидания. 26 00:03:27,210 --> 00:03:30,601 Эта дверь вообще уже на ладан дышит. Ей уже на мусорку пора. 27 00:03:30,731 --> 00:03:34,617 Когда надо войти - не открывается, когда уйти - не закрывается. Смотри. 28 00:03:34,641 --> 00:03:38,182 - Отдашь мне - будет как новенькая. - Иди сюда. Ничего мне не нужно. 29 00:03:38,206 --> 00:03:39,987 - Садись. - За бесценок сделаю. 30 00:03:40,011 --> 00:03:41,213 Сядь. Я починю. 31 00:03:41,343 --> 00:03:44,048 Нет, не надо. Иди поешь, я угощаю. 32 00:03:44,735 --> 00:03:47,485 Иначе ты мне всю таверну разберёшь. 33 00:03:48,431 --> 00:03:49,631 Ну ладно, Морено. 34 00:03:50,322 --> 00:03:53,327 - Но эту дверь надо менять. - Знаю. 35 00:03:54,059 --> 00:03:57,428 - Вот тебе ещё немного хлеба с сырком. - Спасибо. 36 00:03:57,452 --> 00:03:59,770 Но больше ни слова не говори, ладно? 37 00:04:10,513 --> 00:04:14,012 Стол, конечно, так быстро не сделать, несколько дней нужно. 38 00:04:14,036 --> 00:04:16,502 - Но в целом и так пока держится. Сам починился. 39 00:04:16,526 --> 00:04:18,371 Да и стул тоже ещё не так плох. 40 00:04:26,794 --> 00:04:30,593 К вам приехало веселье! К вам приехала радость. 41 00:04:30,617 --> 00:04:37,532 Для детей и их родителей Большой театр кукол! 42 00:04:37,750 --> 00:04:43,032 И дети куклы тоже будут рады Никто не уйдёт разочарованным! 43 00:04:43,163 --> 00:04:46,360 Извините, извините. А какие у вас куклы. 44 00:04:46,384 --> 00:04:49,023 - Куклы как куклы. - Они деревянные? 45 00:04:49,047 --> 00:04:51,237 - Конечно. Какие ещё. - А. Да? 46 00:04:51,411 --> 00:04:53,728 - Можно одним глазком взглянуть? - Нет. 47 00:04:54,160 --> 00:04:59,571 Поторопитесь! Только сегодня Всего за 4 сольдо! 48 00:04:59,659 --> 00:05:04,727 Самые красивые куклы в мире! Вас ждёт незабываемое зрелище. 49 00:05:05,672 --> 00:05:08,722 Для всех детей! Для всех мам! 50 00:05:24,361 --> 00:05:26,121 Настоящие куклы. 51 00:05:26,207 --> 00:05:31,060 - Хватит. Нельзя смотреть. - Да их почти не видно. 52 00:05:31,147 --> 00:05:32,927 - Ладно. Спасибо. - До вечера. 53 00:05:32,951 --> 00:05:35,162 - Да! - Поторопитесь! 54 00:05:35,186 --> 00:05:41,715 Детишки! Бегите к своим мамам! Вас ждёт невиданное доселе зрелище. 55 00:06:52,127 --> 00:06:53,459 Мастер Вишня! 56 00:06:55,650 --> 00:06:56,852 Мастер Вишня! 57 00:07:01,149 --> 00:07:02,222 Мастер? 58 00:07:04,972 --> 00:07:07,937 - Мастер, что вы делаете на полу? Ничего. 59 00:07:09,139 --> 00:07:10,857 Мастер, это же я, эй. 60 00:07:11,803 --> 00:07:12,920 А? 61 00:07:13,004 --> 00:07:16,226 - Как дела? Всё хорошо? - Да. Я вас слушаю. 62 00:07:18,161 --> 00:07:21,812 Я пришёл, чтобы попросить вас об одолжении. 63 00:07:22,027 --> 00:07:25,783 Сегодня меня осенила идея и как по мне она гениальная. 64 00:07:25,807 --> 00:07:28,084 - Вы слушаете меня, мастер? - Да. 65 00:07:28,643 --> 00:07:33,925 Я подумал сам, своими руками, сделать деревянную куклу. 66 00:07:34,055 --> 00:07:39,230 И не просто какую-то куклу, а самую красивую куклу в мире. 67 00:07:39,254 --> 00:07:41,678 Чтобы всё удивлялись "Это вы её сделал?" 68 00:07:41,702 --> 00:07:44,321 Чтобы с открытым ртом смотрели. 69 00:07:44,752 --> 00:07:47,822 И потом пуститься с этой куклой по белому свету 70 00:07:47,846 --> 00:07:49,778 честно зарабатывая себе на жизнь. 71 00:07:51,241 --> 00:07:56,351 Да, я уже с именем определился. Я подумал, может быть, Пиноккио. 72 00:07:56,396 --> 00:07:57,681 Красиво, да? 73 00:07:58,371 --> 00:07:59,400 Мастер - Что? 74 00:07:59,831 --> 00:08:02,299 Мастер, скажите мне правду, вы опять пили? 75 00:08:02,323 --> 00:08:04,297 Нет, сегодня я не пил. 76 00:08:04,988 --> 00:08:06,553 - Вижу, что пили. - Нет. 77 00:08:06,577 --> 00:08:08,722 Я-то знаю, можете не скрываться, да. 78 00:08:10,700 --> 00:08:13,963 Джеппетто, от меня чего вы хотите? 79 00:08:14,912 --> 00:08:18,819 Да сущий пустяк. Хотел убедиться, что у вас все хорошо. 80 00:08:18,948 --> 00:08:21,052 Я всегда вас очень любил. 81 00:08:21,225 --> 00:08:27,473 Мастер Вишня, мне бы, если вам несложно, одолжить у вас деревянный брусочек. 82 00:08:27,497 --> 00:08:29,343 У меня сейчас совсем ничего. 83 00:08:29,516 --> 00:08:31,921 - У вас же найдётся лишний брусочек? - Да. 84 00:08:32,611 --> 00:08:35,444 Да. Найдётся, найдётся. 85 00:08:39,182 --> 00:08:40,255 Бери вот этот. 86 00:08:41,417 --> 00:08:44,895 Да вы что, мастер, вы и правда в хмелю. Это же слишком. 87 00:08:46,100 --> 00:08:49,382 - Забирай. Забирай. Такой я не могу принять. 88 00:08:49,406 --> 00:08:51,211 - Вот этот сойдёт. - Дарю. Нет. 89 00:08:51,641 --> 00:08:54,991 Этот нет. Он мне нужен. Этот дарю. 90 00:08:55,465 --> 00:08:58,085 Но, мастер, это же... Дайте взглянуть. 91 00:08:58,772 --> 00:08:59,974 Боже мой. 92 00:09:00,147 --> 00:09:03,969 Я такого прекрасного полена в жизни своей не видел. 93 00:09:04,916 --> 00:09:07,620 Из него же выйдет чудесная кукла. 94 00:10:24,047 --> 00:10:25,549 Вот так. Почти готово. 95 00:10:32,166 --> 00:10:35,602 Ты меня слышишь, Пиноккио? Ты слышишь меня? 96 00:10:44,796 --> 00:10:46,170 Ну же, Пиноккио. 97 00:10:47,374 --> 00:10:49,498 Пиноккио? Скажи что-нибудь. 98 00:10:49,522 --> 00:10:53,128 Шевельни ртом для своего папы. Давай скажи: "Папа". 99 00:10:54,849 --> 00:10:57,339 Папа. Смотри сюда. 100 00:10:58,587 --> 00:11:00,604 Папа. 101 00:11:02,065 --> 00:11:03,182 Ну же. 102 00:11:05,932 --> 00:11:06,962 Пиноккио? 103 00:11:08,167 --> 00:11:09,167 Папа. 104 00:11:19,164 --> 00:11:20,279 Папа. 105 00:11:28,228 --> 00:11:31,578 У меня родился сын! У меня родился сын! 106 00:11:32,009 --> 00:11:36,089 У меня сыночек, слышите! Я стал папой! 107 00:11:37,036 --> 00:11:39,674 - Я стал папой! - Что случилось? 108 00:11:39,698 --> 00:11:40,813 Ремиджио! 109 00:11:41,244 --> 00:11:42,681 - Ты знаешь, что случилось? - Что? 110 00:11:42,705 --> 00:11:44,615 - У меня родился сын. - Правда? 111 00:11:44,639 --> 00:11:46,633 - Только что. - Поздравляю. Поздравляю. 112 00:11:46,657 --> 00:11:48,374 Спасибо. Я стал папой. 113 00:11:48,547 --> 00:11:49,854 Джеппетто. Барбара. 114 00:11:49,878 --> 00:11:51,961 - Ты чего? Как раз хотел тебе сказать. 115 00:11:51,985 --> 00:11:57,157 - У меня родился сын. Я стал папой. - Вот так сразу, за одну ночь? 116 00:11:57,181 --> 00:11:59,477 Даже не за ночь, за несколько часов. 117 00:11:59,501 --> 00:12:01,305 - Да ты никак шутишь? - Нет. 118 00:12:01,435 --> 00:12:06,308 Я за вас очень рада, но я спать пойду. Всю округу на уши подняли. 119 00:12:06,332 --> 00:12:07,685 Я этого не хотел. 120 00:12:07,709 --> 00:12:10,585 Просто захотелось сказать, что у меня родился сын. 121 00:12:28,544 --> 00:12:30,648 Почти готово. Вот так. 122 00:12:31,377 --> 00:12:32,495 Вот так. 123 00:12:37,822 --> 00:12:38,822 Смотри. 124 00:12:39,755 --> 00:12:42,376 Смотри, это ты, Пиноккио. Тебе нравится? 125 00:13:28,729 --> 00:13:31,694 Тебе нравится? Тебе нравится, каким я тебя сделал? 126 00:13:32,124 --> 00:13:33,325 Мне очень. 127 00:13:37,880 --> 00:13:41,529 Пиноккио, смотри внимательно. Папа научит тебя ходить. 128 00:13:42,475 --> 00:13:46,448 Надо уверенно держаться на ногах. Иначе можешь упасть и пораниться. 129 00:13:46,472 --> 00:13:52,033 Смотри внимательно сюда. Я тебя научу. Сначала одну ногу, потом вторую. 130 00:13:52,057 --> 00:13:54,290 Одну. Вторую. Смотришь? 131 00:13:54,720 --> 00:13:57,469 Одну. Вторую. 132 00:13:57,899 --> 00:14:00,562 Одну. Вторую. 133 00:14:01,251 --> 00:14:03,290 Одну. Вторую. 134 00:14:03,314 --> 00:14:06,875 Вот потренируешься, а через 2-3 дня сможешь выйти из. 135 00:14:07,306 --> 00:14:10,656 Пиноккио? Пиноккио! Научился уже, что ли? 136 00:14:14,222 --> 00:14:17,230 Пиноккио! Пиноккио! 137 00:14:19,206 --> 00:14:22,643 Пиноккио! Стой! Я тебя ещё недоделал! 138 00:14:22,816 --> 00:14:27,731 А ты уже папу не уважаешь! Ты же поранишься! Расшибёшься! 139 00:14:27,755 --> 00:14:29,474 Папа, я побежал! 140 00:14:34,801 --> 00:14:38,881 Слушайся папу. Вернись обратно. 141 00:14:44,338 --> 00:14:45,584 Помогите! 142 00:14:48,636 --> 00:14:49,794 Помогите! 143 00:14:59,117 --> 00:15:00,576 Пиноккио! 144 00:15:05,389 --> 00:15:06,389 Пиноккио! 145 00:15:08,352 --> 00:15:09,469 Пиноккио! 146 00:15:18,922 --> 00:15:20,037 Пиноккио. 147 00:15:26,698 --> 00:15:27,769 Пиноккио. 148 00:15:29,489 --> 00:15:30,489 Кто это? 149 00:15:33,442 --> 00:15:36,190 Это я. Говорящий сверчок. 150 00:15:36,879 --> 00:15:39,326 Я живу в этой комнате уже больше ста лет. 151 00:15:40,015 --> 00:15:45,167 Я видел, как ты вёл себя со своим отцом. Я открою тебе великую правду. 152 00:15:45,212 --> 00:15:48,711 Горе детям, которые восстают против своих родителей. 153 00:15:48,735 --> 00:15:50,967 Плохо им будет на свете. 154 00:15:52,171 --> 00:15:55,736 - Я не хочу слушаться. - Да? А когда пойдёшь в школу? 155 00:15:56,681 --> 00:15:58,978 Вообще-то, я и в школу ходить не хочу. 156 00:15:59,002 --> 00:16:02,781 Бедняжка Пиноккио. Я очень тебе сочувствую. 157 00:16:03,513 --> 00:16:06,260 - Почему? - Потому что ты кукла. 158 00:16:06,949 --> 00:16:10,061 А знаешь, чем это хуже, когда голова деревянная? 159 00:16:10,085 --> 00:16:13,885 - Всё, ты мне надоел. - Сказав, что у тебя голова деревянная? 160 00:16:13,909 --> 00:16:18,008 - Это меня очень злит. - Видишь, и правда деревянная голова. 161 00:16:18,032 --> 00:16:20,802 - Хватит! Замолчи! Деревянная голова. 162 00:16:20,826 --> 00:16:22,673 Хватит! Надоело! 163 00:16:24,391 --> 00:16:25,506 Ай! 164 00:16:58,975 --> 00:17:01,655 - Кто это? - Пиноккио! Ты дома? 165 00:17:01,679 --> 00:17:04,664 Я же весь день тебя ищу! Это я, твой папа! 166 00:17:04,688 --> 00:17:07,693 - Открой же! Открой! - Папа, я иду. 167 00:17:08,125 --> 00:17:09,284 Ой. 168 00:17:11,261 --> 00:17:12,419 Папа! 169 00:17:13,365 --> 00:17:16,520 - Пиноккио, открой. - Не могу. У меня больше нет ног! 170 00:17:16,544 --> 00:17:19,466 В смысле больше нет? Пиноккио, открой! 171 00:17:19,509 --> 00:17:22,256 - У меня больше нет ног! - Постой-постой, я сейчас! 172 00:17:22,473 --> 00:17:24,577 Скорее, папа! Скорее! 173 00:17:27,843 --> 00:17:31,236 Пиноккио! Пиноккио! А вот и папа. 174 00:17:31,366 --> 00:17:33,856 Папа уже идёт. Не переживай. 175 00:17:38,670 --> 00:17:42,406 Ну посмотри же, как ты умудрился сжечь свои ноги, Пиноккио? 176 00:17:45,413 --> 00:17:47,861 Я грел ноги в камине и уснул. 177 00:17:48,550 --> 00:17:50,868 Ты грел ноги в камине и уснул? 178 00:17:50,997 --> 00:17:54,240 Пиноккио, ты что. Надо быть осторожнее. 179 00:17:54,264 --> 00:17:57,785 Если бы я не пришёл, что тогда? Ты бы весь сгорел, а? 180 00:17:58,731 --> 00:17:59,846 Посмотри на них. 181 00:17:59,976 --> 00:18:03,218 Я сделал тебе две ноги Пиноккио, красивые. 182 00:18:03,242 --> 00:18:06,892 Такие красивые. Они мне так нравились. И что ты наделал? 183 00:18:06,980 --> 00:18:08,395 Сделай мне новые. 184 00:18:13,724 --> 00:18:14,689 Нет. 185 00:18:14,713 --> 00:18:17,610 Сделаю новые - ты снова убежишь. Будет тебе уроком. 186 00:18:17,634 --> 00:18:19,910 - Ну, пожалуйста. - Я же сказал, нет. 187 00:18:19,952 --> 00:18:23,753 Как только ты получил ноги и научился ходить, раз и всё, убежал. 188 00:18:23,777 --> 00:18:26,202 Я тебя весь день искал. Больше никаких ног. 189 00:18:26,226 --> 00:18:29,489 - Ну, папочка, ну, пожалуйста, сделай. - Нет. 190 00:18:30,222 --> 00:18:32,754 Сделай мне новые, папа, пожалуйста. 191 00:18:38,812 --> 00:18:41,562 Пиноккио, ну-ка, спи. Хватит брыкаться. 192 00:18:41,992 --> 00:18:43,064 Успокойся. 193 00:18:44,569 --> 00:18:45,984 Успокойся. Всё. 194 00:18:46,932 --> 00:18:48,478 Посмотри какие красивые. 195 00:18:49,681 --> 00:18:53,051 - Всё. Хватит, хватит. Ну они же новые, папа. 196 00:18:53,075 --> 00:18:57,691 Я понимаю, что новые. Завтра побегаешь. Давай. Завтра рано вставать. 197 00:18:57,715 --> 00:19:01,279 А сейчас отдыхай, спи. Завтра утром пойдём с тобой в школу. 198 00:19:02,784 --> 00:19:07,380 Там тебя и других ребят научат писать и читать по букварю. 199 00:19:07,811 --> 00:19:12,125 - А что такое букварь? - Что такое букварь, Пиноккио? 200 00:19:12,149 --> 00:19:15,499 Это книга, такая книга с буквами. 201 00:19:16,188 --> 00:19:19,452 Понимаешь, его нужно купить, чтобы тебя взяли в школу. 202 00:19:21,171 --> 00:19:22,288 Его нужно купить. 203 00:19:26,325 --> 00:19:29,781 - Чекони. Доброе утро. - О, Джеппетто. Доброе. 204 00:19:29,805 --> 00:19:32,489 Мне нужно срочно купить букварь. 205 00:19:32,513 --> 00:19:34,360 - А, конечно. - Спасибо. 206 00:19:35,563 --> 00:19:39,943 - Вот он. Пока я не могу за него заплатить. 207 00:19:41,148 --> 00:19:44,345 Но у меня есть несколько заказов. 208 00:19:44,369 --> 00:19:49,050 - Я их доделаю, и сразу тебе заплачу. - Постой. А если тебе не заплатят? 209 00:19:49,523 --> 00:19:51,519 - Что тогда? - Как это не заплатят? 210 00:19:51,543 --> 00:19:53,090 - Заплатят, конечно. - Нет. 211 00:19:55,066 --> 00:19:56,760 Мне нужен букварь. Понимаю. 212 00:19:56,784 --> 00:19:58,392 Он мне нужен. Мне очень жаль. 213 00:19:58,416 --> 00:19:59,832 Срочно нужен букварь. 214 00:20:02,584 --> 00:20:03,786 Ладно, слушай. 215 00:20:04,473 --> 00:20:10,100 Давай я отдам тебе свою куртку. Смотри, что я вынужден сделать. 216 00:20:10,530 --> 00:20:14,181 - Смотри какова. Отдаю как задаток. - Да ты чего? 217 00:20:14,397 --> 00:20:17,576 Ей же уже лет сто. Она старая. Кому я её продам? 218 00:20:18,006 --> 00:20:20,904 Не понимаю, о чём ты? Ей сто лет, она старая. 219 00:20:20,928 --> 00:20:24,536 Какие сто лет? Ей все двести. 220 00:20:24,666 --> 00:20:27,735 Она не старая, а старинная. В коллекции будет самое оно. 221 00:20:27,759 --> 00:20:31,066 Знаешь, кто её носил ещё? Ещё дед деда маркиза. 222 00:20:32,268 --> 00:20:34,501 - Только представьте. - Спасибо. 223 00:20:35,189 --> 00:20:39,786 А вот этот жилет тоже носил ещё дед деда маркиза? 224 00:20:40,216 --> 00:20:41,310 И жилет? 225 00:20:41,334 --> 00:20:43,780 - Жилет тоже? - Да. Чтобы сочеталось. 226 00:20:43,867 --> 00:20:46,121 - Жилет, куртка. В такой-то холод? 227 00:20:46,145 --> 00:20:48,549 Да ладно. Букварь очень нужен. 228 00:20:49,238 --> 00:20:53,276 Но вообще да, жилет тоже носил дед деда маркиза. 229 00:20:56,025 --> 00:20:58,902 - И штаны тоже? - Нет. 230 00:20:59,591 --> 00:21:02,597 Нет, эти мой дед носил. Дед маркиза тут ни при чём. 231 00:21:05,605 --> 00:21:08,975 Доброе утро Анна, Альбертино. Веду вот своего сына в школу. 232 00:21:08,999 --> 00:21:10,460 Идём, а то опоздаем. 233 00:21:11,405 --> 00:21:12,478 Идём, Пиноккио. 234 00:21:13,682 --> 00:21:17,504 Мастер Вишня. О, привет. Вас-то я и искал. 235 00:21:17,677 --> 00:21:20,512 - Вот сделал из вашего бревна. - Доброе утро. 236 00:21:20,942 --> 00:21:26,269 Молодец, Пиноккио. Разве это не шедевр? Его зовут Пиноккио. Это мой сын. 237 00:21:27,472 --> 00:21:30,135 Мастер. Мастер. 238 00:21:31,897 --> 00:21:33,099 Это сынок мой. 239 00:21:33,788 --> 00:21:35,075 - Мастер. - А? 240 00:21:36,279 --> 00:21:37,652 Вы что, пили опять? 241 00:21:39,156 --> 00:21:42,785 На ладно. До свидания, мастер. Не пейте много, ладно? 242 00:21:42,809 --> 00:21:47,147 К вам приехало веселье! К вам приехала радость! 243 00:21:47,277 --> 00:21:48,477 Пиноккио, ты чего? 244 00:21:50,197 --> 00:21:52,215 Папа. Что это там? 245 00:21:52,645 --> 00:21:55,696 Как это что? Это большой театр кукол. Там твои братья. 246 00:21:55,911 --> 00:21:58,980 Такие же, как и ты, куклы. Конечно, не совсем как ты. 247 00:21:59,004 --> 00:22:01,387 Потому что ты самый красивый. Ладно, идём. 248 00:22:01,411 --> 00:22:04,910 - А что они делают? - Как что? Они же куклы. 249 00:22:04,934 --> 00:22:08,603 Развлекают людей, всех смешат. А пока идём в школу. 250 00:22:08,627 --> 00:22:11,782 Сначала учёба, а потом, возможно, мы туда сходим. 251 00:22:11,806 --> 00:22:13,050 Ну же, идём в школу. 252 00:22:17,134 --> 00:22:20,742 - Пришли. Пока, Пиноккио. Пока, папа. 253 00:22:23,749 --> 00:22:26,754 Ты должен быть лучше всех. Обещаешь? 254 00:22:27,959 --> 00:22:28,959 Пока. 255 00:22:38,742 --> 00:22:40,286 Пока, сыночек, пока. 256 00:22:46,561 --> 00:22:48,277 Я отвёл своего сына в школу. 257 00:23:05,720 --> 00:23:06,879 Эй, эй. 258 00:23:09,888 --> 00:23:10,888 Ты что, кукла? 259 00:23:11,778 --> 00:23:12,937 А где ниточки твои? 260 00:23:14,141 --> 00:23:16,416 - Вот, пожалуйста. У меня нет ниточек. 261 00:23:16,847 --> 00:23:18,006 Ты работу ищешь? 262 00:23:18,437 --> 00:23:22,001 - Нет, я пришёл досмотреть. - 4 сольдо за вход. У тебя есть? 263 00:23:22,947 --> 00:23:24,254 - Нет. - Уходи тогда. 264 00:23:24,278 --> 00:23:27,305 Поторопитесь! До начала считанные минуты! 265 00:23:27,329 --> 00:23:31,086 Поторопитесь! Поторопитесь! Занимайте последние места! 266 00:23:31,110 --> 00:23:33,793 Тебе сюда нельзя. Последний спектакль! 267 00:23:33,817 --> 00:23:36,757 - У вас не будет 4-х сольдо? - Нет, друг 1йой. 268 00:23:36,781 --> 00:23:38,326 Мест почти не осталось! 269 00:23:40,046 --> 00:23:41,118 Извините. 270 00:23:42,579 --> 00:23:44,513 Вы не дадите мне 4 сольдо? 271 00:23:45,974 --> 00:23:48,379 4 сольдо? А ты мне что? 272 00:23:49,325 --> 00:23:52,588 Большой театр кукол! Проходите! Проходите! 273 00:23:54,307 --> 00:23:56,755 Бегите! Последний спектакль! 274 00:23:57,227 --> 00:23:59,031 Букварь моего папы. 275 00:23:59,978 --> 00:24:01,138 Дай взгляну сначала. 276 00:24:07,238 --> 00:24:08,312 Как же я устал. 277 00:24:08,785 --> 00:24:11,404 Сегодня не хочу ничего делать. 278 00:24:11,835 --> 00:24:15,614 Придумал. Притворюсь глухим. Так не придётся работать. 279 00:24:17,163 --> 00:24:20,984 - Арлекин, принеси мне мои лекарства. - Это мне на кухню идти! 280 00:24:21,416 --> 00:24:25,796 На какую кухню! Лекарства! Беги за ними к аптекарю! 281 00:24:25,839 --> 00:24:30,326 К пекарю? Я не знаю пекарей. А вы знаете такого? 282 00:24:30,350 --> 00:24:32,046 Нет! 283 00:24:32,070 --> 00:24:36,106 - Ты что, сошёл с ума? - Кота? Кота нигде не видно? 284 00:24:36,150 --> 00:24:38,489 - А вы видели кота? - Нет! 285 00:24:38,513 --> 00:24:42,314 Кота? Какого ещё кота? Ты что, совсем с ума сошёл? 286 00:24:42,338 --> 00:24:44,097 Вот же дьявол! 287 00:24:47,707 --> 00:24:49,123 Это же дьявол! 288 00:24:49,854 --> 00:24:52,451 Кто меня вызывал? Вот он тебя вызывал. 289 00:24:52,475 --> 00:24:57,091 Я? Вы только посмотрите, какой негодяй. 290 00:24:57,115 --> 00:24:59,540 Быстро сказали мне правду. 291 00:24:59,564 --> 00:25:02,202 Кто это был? Арлекин. 292 00:25:02,226 --> 00:25:04,780 Нам нужно узнать правду. Панталоне, кто его вызвал? 293 00:25:04,804 --> 00:25:07,123 - Он! - Панталоне! 294 00:25:07,596 --> 00:25:09,616 Это был Панталоне! 295 00:25:09,702 --> 00:25:13,287 - Решите уже наконец! - Это он тот шутник! 296 00:25:13,311 --> 00:25:16,273 Это во сне или наяву? Постойте секунду. 297 00:25:16,835 --> 00:25:19,558 Я вижу в зале деревянную куклу. 298 00:25:19,582 --> 00:25:21,644 Да. Он такой же как мы. 299 00:25:23,621 --> 00:25:27,400 - И правда. Как тебя зовут? - Пиноккио. 300 00:25:27,573 --> 00:25:31,052 Пиноккио, беги же в объятия своих деревянных братьев. 301 00:25:31,481 --> 00:25:33,887 - Скорей к нам. Беги же сюда, Пиноккио! 302 00:25:35,607 --> 00:25:36,636 Иди сюда. 303 00:25:41,707 --> 00:25:45,142 - Пиноккио, ты наш брат. - Ты наш брат, Пиноккио. 304 00:25:45,832 --> 00:25:50,124 - Беги. Беги, Пиноккио, скорей. - Убегай! Убегай скорей! 305 00:25:50,342 --> 00:25:53,046 - Беги! Беги! - Что здесь происходит? 306 00:25:53,176 --> 00:25:55,624 - Убегай! Убегай! - Зачем? 307 00:25:57,085 --> 00:25:58,085 Беги! 308 00:26:00,307 --> 00:26:01,767 Иди сюда. Стой! 309 00:26:04,001 --> 00:26:06,793 - Ты кто такой? - Я Пиноккио? 310 00:26:12,896 --> 00:26:15,815 А ниточки? Нет ниточек? 311 00:26:15,902 --> 00:26:19,251 Ты пойдёшь со мной! Давайте продолжайте спектакль! 312 00:26:19,468 --> 00:26:23,225 - Коломбина! Коломбина! - Помогите! Помогите! 313 00:26:23,249 --> 00:26:27,715 Давайте продолжайте спектакль! Иди за мной! Быстро за мной! 314 00:26:31,496 --> 00:26:32,526 До завтра. 315 00:26:41,463 --> 00:26:43,974 Извините. Извините. 316 00:26:43,998 --> 00:26:46,790 Постойте закрывать. Там ещё ребёнок один. 317 00:26:47,736 --> 00:26:50,031 Я всё проверил. Больше никого нет. 318 00:26:50,055 --> 00:26:53,534 Нет-нет, ещё же мой сын. Я приводил его сегодня утром. 319 00:26:54,007 --> 00:26:56,886 Не могу вам помочь. А как он выглядит? 320 00:26:56,971 --> 00:27:01,116 Ну ребёнок. Красивый. В красной шапочке и красном костюмчике. 321 00:27:01,140 --> 00:27:04,078 С новым букварём в руках. Пиноккио зовут. 322 00:27:04,102 --> 00:27:07,109 И ещё он, как сказать, деревянный. 323 00:27:08,828 --> 00:27:09,944 Что?, Деревянный? 324 00:27:10,375 --> 00:27:13,402 Слушайте, у нас из деревянного тут только стулья. 325 00:27:13,426 --> 00:27:16,967 Как это только стулья? Я утром приводил сюда своего сына. 326 00:27:16,991 --> 00:27:19,631 Проверьте ещё раз. Я видел какого-то мальчика. 327 00:27:19,655 --> 00:27:21,630 Он побежал к большому театру кукол, да. 328 00:27:21,975 --> 00:27:23,819 Это всё. Мне больше нечего вам сказать. 329 00:27:24,209 --> 00:27:26,614 - Будьте терпеливей. К театру кукол? 330 00:27:53,035 --> 00:27:56,166 - Чекони. Чекони. - Да здесь я, здесь. 331 00:27:56,298 --> 00:27:58,703 А куда делся театр кукол? Утром же ещё стоял. 332 00:27:59,092 --> 00:28:02,976 - Да, стоял, но уже уехал. - Уехал? А куда уехал? 333 00:28:03,000 --> 00:28:04,975 Откуда мне знать куда. 334 00:28:05,191 --> 00:28:06,607 - Ты не видел? - Heт. 335 00:28:06,780 --> 00:28:10,451 А ты не видел такую куклу в красном? Это мой сын. 336 00:28:10,475 --> 00:28:14,513 Да, видел такого. Он пошёл на спектакль. А дальше не знаю. 337 00:28:15,973 --> 00:28:17,005 Не знаешь. 338 00:28:21,816 --> 00:28:25,682 Они его забрали. Ограбили меня. 339 00:28:26,672 --> 00:28:30,150 Он был слишком красив и мастерски сделан, я понимаю это. 340 00:28:30,838 --> 00:28:33,606 У меня забрали Пиноккио, забрали моего сына. 341 00:28:33,630 --> 00:28:34,961 Но я его найду. 342 00:28:38,786 --> 00:28:40,386 Должен найти, будь он хоть на краю света. 343 00:28:41,535 --> 00:28:42,651 Я найду его. 344 00:28:55,712 --> 00:28:57,474 Совсем почти погасло. 345 00:28:58,935 --> 00:29:01,640 Жандармы, надо раздуть огонь! 346 00:29:02,329 --> 00:29:05,269 Тащите сюда новую куклу. Как раз для этого годится. 347 00:29:05,293 --> 00:29:08,704 Heт, прошу, отпустите! Я не хочу умирать! 348 00:29:08,728 --> 00:29:12,768 Спасите! Умоляю! Я не хочу умирать! 349 00:29:12,897 --> 00:29:14,012 Помогите! 350 00:29:14,745 --> 00:29:20,371 Он чихнул. Продолжай в том же духе и он тебя пощадит. 351 00:29:20,501 --> 00:29:21,979 Я не хочу умирать! 352 00:29:22,003 --> 00:29:24,687 Не хочу бросать одного своего бедного папу! 353 00:29:24,711 --> 00:29:28,724 - У него больше никого нет! Барашек наполовину сырой. 354 00:29:28,748 --> 00:29:31,432 - Он всё ради меня делает! - Я голоден! 355 00:29:31,456 --> 00:29:33,879 - Нет, умоляю! - В огонь его живо! 356 00:29:33,903 --> 00:29:38,370 У моего папы только я и есть! Прошу нас, не дайте мне умереть! 357 00:29:38,845 --> 00:29:39,962 Отпустите его. 358 00:29:42,968 --> 00:29:46,853 Конечно, твоему бедному папе не понравилось бы. 359 00:29:46,877 --> 00:29:49,626 Если бы мы бросили тебя тлеть среди головешек. 360 00:29:50,573 --> 00:29:52,419 Бедный старик. 361 00:29:59,551 --> 00:30:04,447 Раз я не могу пожертвовать тобой. То прояви сочувствие ко мне, я голоден. 362 00:30:04,920 --> 00:30:07,754 Мне не нравится полусырой барашек. 363 00:30:08,187 --> 00:30:10,783 Если нельзя жечь тебя сожгу кого-нибудь еще. 364 00:30:10,807 --> 00:30:14,391 Тащите сюда Арлекино живо! Бросьте его к огонь! 365 00:30:14,415 --> 00:30:18,387 - Но, Манджафуоко, зачем Арлекино? Да-да, Арлекино! Тащите! 366 00:30:18,411 --> 00:30:21,479 - Нет! Почему его? Я не хочу сгореть. 367 00:30:21,503 --> 00:30:24,725 - Не надо Арлекино! - Либо ты, либо он! Всё, бросайте! 368 00:30:25,198 --> 00:30:29,297 Оставьте его! Бросьте меня в огонь! Но троньте бедного Арлекино! 369 00:30:29,321 --> 00:30:31,469 Отпустите! Стойте, стойте. 370 00:30:36,324 --> 00:30:37,999 Ты хорошая кукла. 371 00:30:39,502 --> 00:30:43,153 Молодец. Иди сюда. Поцелуй меня. 372 00:31:05,967 --> 00:31:09,229 Теперь я могу сказать. Что ты мне угодил. 373 00:31:10,693 --> 00:31:12,968 Я готов съесть полусырого барашка. 374 00:31:15,461 --> 00:31:20,916 Благодаря Пиноккио, я решил. Арлекино помиловать. 375 00:31:21,045 --> 00:31:23,923 Ура! Спасибо, Пиноккио! 376 00:31:28,993 --> 00:31:31,312 Ура! Пиноккио помилован! 377 00:31:32,259 --> 00:31:33,546 Мы спасены! 378 00:31:59,279 --> 00:32:00,309 Пиноккио. 379 00:32:02,287 --> 00:32:03,357 Пиноккио. 380 00:32:06,366 --> 00:32:07,398 Иди сюда. 381 00:32:11,436 --> 00:32:12,853 Как зовут твоего отца? 382 00:32:12,984 --> 00:32:15,430 Джеппетто. И чем он занимается? 383 00:32:16,377 --> 00:32:19,254 - Он бедняк. - Много зарабатывает? 384 00:32:21,017 --> 00:32:24,066 Он так много зарабатывает, что ни гроша и кармане нет. 385 00:32:27,072 --> 00:32:28,919 А из чего он сделал этот костюмчик? 386 00:32:29,867 --> 00:32:31,928 - Из своего одеяла. - Из одеяла? 387 00:32:33,690 --> 00:32:37,813 Он беден, беден. Ну ладно. Держи. 388 00:32:41,338 --> 00:32:43,999 Я дам тебе 5 золотых монет. 389 00:32:44,688 --> 00:32:48,145 - Сразу же отнеси их ему. - 5 золотых монет? 390 00:32:48,169 --> 00:32:51,216 - Большое спасибо, синьор Манджафуоко. - Конечно. 391 00:32:59,380 --> 00:33:01,184 Будьте здоровы. Спасибо. 392 00:33:07,284 --> 00:33:08,357 Ну беги. 393 00:33:11,366 --> 00:33:13,298 Пока. Пока, Пиноккио. 394 00:33:23,779 --> 00:33:27,774 Пока, Пиноккио. Заходи и гости. Пока, Пиноккио. 395 00:33:30,524 --> 00:33:31,600 Доброго пути. 396 00:33:35,379 --> 00:33:36,668 Передавай ему привет. 397 00:33:37,355 --> 00:33:40,812 - Спасибо большое, синьор Манджафуоко. - Пока. Пока. 398 00:33:40,836 --> 00:33:42,941 Передавай привет. Пока. 399 00:34:05,923 --> 00:34:07,125 Извините. 400 00:34:09,617 --> 00:34:11,936 Извините, ы не знаете, где мой папа? 401 00:34:15,461 --> 00:34:19,111 - Смотри, смотри. Вы не знаете, где живёт Джеппетто? 402 00:34:20,573 --> 00:34:22,334 Уходи. Мы тут рыбачим. 403 00:34:25,126 --> 00:34:27,874 Мне нужно найти его как можно быстрее. 404 00:34:29,594 --> 00:34:30,594 - А! - Ай! 405 00:34:30,885 --> 00:34:31,999 Есть одна. 406 00:34:32,687 --> 00:34:35,951 Как жаль. Мне нужно отдать ему 5 золотых цехинов. 407 00:34:37,928 --> 00:34:39,001 5 цехинов? 408 00:34:40,506 --> 00:34:42,869 Постой! Постой минутку! 409 00:34:45,102 --> 00:34:47,336 - Мы тебе поможем. - Мы тебе поможем. 410 00:34:47,767 --> 00:34:48,969 5 цехинов, говоришь. 411 00:34:50,257 --> 00:34:52,447 О, и правда 5 золотых цехинов. 412 00:34:54,124 --> 00:34:56,529 - 5 цехинов. - 5 цехинов. 413 00:34:56,874 --> 00:34:58,463 - Золотых. - Золотых. 414 00:34:59,451 --> 00:35:01,317 - Что будешь с ними делать? - Что будешь делать? 415 00:35:01,341 --> 00:35:04,047 Хочу купить новую куртку своему папе. 416 00:35:04,906 --> 00:35:06,925 А себе букварь для учебы. 417 00:35:08,645 --> 00:35:11,756 - Новая куртка для папы - это хорошо. - Куртка - это хорошо. 418 00:35:11,780 --> 00:35:16,548 - Но букварь для учебы. - Букварь для учебы. 419 00:35:20,028 --> 00:35:22,269 Вот что я скажу. Я из-за этой учебы чуть не лишился ноги. 420 00:35:22,693 --> 00:35:25,676 Чуть не лишился ноги. Он из-за учебы чуть совсем не ослеп. 421 00:35:25,700 --> 00:35:29,371 - Чуть не ослеп. - Но если послушаешь меня, 422 00:35:29,395 --> 00:35:30,444 Чуть не ослеп. Ho если послушаешь меня, 423 00:35:30,468 --> 00:35:32,292 - я дам тебе совет. - Даст совет. 424 00:35:32,316 --> 00:35:35,321 - Только потому, что ты красивый. - Потому что красивый. 425 00:35:35,580 --> 00:35:38,994 - Позволь представиться, я лис. - Пиноккио. 426 00:35:39,018 --> 00:35:41,700 - Что за чудесное имя. - Ну а я кот. 427 00:35:41,724 --> 00:35:43,785 - Пиноккио. - Чудесное имя. 428 00:35:44,259 --> 00:35:45,259 Ну так вот. 429 00:35:45,418 --> 00:35:49,241 Ты хотел бы, раз уж тебе надо купить папе куртку, 430 00:35:49,929 --> 00:35:53,300 чтобы твои 5 цехинов превратились в 50? 431 00:35:53,324 --> 00:35:54,931 - 50? - В 100? 432 00:35:54,955 --> 00:35:56,371 - В 100? - В 500? 433 00:36:01,185 --> 00:36:02,536 В 2000? В 2000? 434 00:36:02,560 --> 00:36:03,560 - Хотел бы? - Хотел бы? 435 00:36:04,363 --> 00:36:06,596 - Так много? - Да. Я тебе скажу как. 436 00:36:07,026 --> 00:36:09,217 Но мы же теперь друзья. 437 00:36:10,163 --> 00:36:14,199 Об этом никто не должен знать. Это строго по секрету. 438 00:36:14,888 --> 00:36:18,751 Я знаю одно поле. Его насыпают Волшебное поле. 439 00:36:18,969 --> 00:36:20,299 Это недалеко. Недалеко. 440 00:36:22,018 --> 00:36:24,724 Мы сейчас, втроём, пойдём туда. 441 00:36:25,413 --> 00:36:29,323 Возьмём монетку, один цехин, сделаем дырочку. 442 00:36:33,189 --> 00:36:36,754 - А потом польём водой. Много надо воды. - Много, много, много. 443 00:36:38,989 --> 00:36:43,585 Несколько часов подождём. И что будет? Семя начнёт прорастать. 444 00:36:44,573 --> 00:36:49,297 - Будет расти, расти, расти. - Расти, расти, расти. 445 00:36:49,987 --> 00:36:52,540 - И превратится в дерево. - В дерево. 446 00:36:52,564 --> 00:36:53,723 Полное - Полное. 447 00:36:53,938 --> 00:36:55,098 Золотых монет. Монет. 448 00:36:55,487 --> 00:36:59,327 1 цехин превратится в 500 цехинов. В 500 цехинов. 449 00:36:59,351 --> 00:37:01,068 - Хочешь так? - Хочешь? 450 00:37:01,155 --> 00:37:04,376 - Ого. - Да. Ну что, идём? 451 00:37:04,401 --> 00:37:06,288 - Да? - Да. 452 00:37:06,312 --> 00:37:09,488 Тогда идем с нами. А потом мы вот что сделаем. 453 00:37:09,963 --> 00:37:13,676 Так как нам надо будет подождать, мы зайдем в таверну. 454 00:37:13,700 --> 00:37:15,439 - Чего-нибудь перекусим. - Перекусим. 455 00:37:15,463 --> 00:37:17,415 Подружимся. Подружимся. 456 00:37:17,439 --> 00:37:19,003 Перекусим. Перекусим. 457 00:37:19,027 --> 00:37:20,936 - И будем ждать. - Будем ждать. 458 00:37:20,960 --> 00:37:24,011 И на рассвете посеем цехины. 459 00:37:24,955 --> 00:37:29,166 - И за утро вырастет деревце. Но я не хочу есть. 460 00:37:29,380 --> 00:37:32,750 Ничего. Мы просто перекусим. Перекусим. 461 00:37:32,774 --> 00:37:38,592 На рассвете деревце, а нам 500 цехинов. Из 1-го. А из 2-х? 462 00:37:38,616 --> 00:37:41,428 Уже 1000. Много деревьев покрытых цехинами. 463 00:37:41,452 --> 00:37:46,176 И если я снова посажу эти 1000 цехинов, вырастут ещё и ещё? 464 00:37:46,393 --> 00:37:47,509 Да. 465 00:38:03,062 --> 00:38:06,882 Вы же сказали, перекусим? Да, очень вкусный перекус. 466 00:38:10,664 --> 00:38:12,210 - Но... - Вкусный. 467 00:38:13,671 --> 00:38:14,671 Но если... 468 00:38:16,850 --> 00:38:17,880 Костный мозг. 469 00:38:21,532 --> 00:38:24,496 А если я посажу 5 золотых цехинов? 470 00:38:26,473 --> 00:38:28,190 Сколько их вырастет? 471 00:38:29,094 --> 00:38:31,198 Так, прежде всего 472 00:38:32,573 --> 00:38:34,311 - говори потише. - Потише. 473 00:38:34,335 --> 00:38:36,095 - А то услышат. - А то услышат. 474 00:38:36,225 --> 00:38:39,166 Если из одного цехина получится 500, 475 00:38:39,190 --> 00:38:42,602 - то и 5-ти 2500. - 2500. 476 00:38:42,626 --> 00:38:46,105 - А теперь позволь нам перекусить. - Перекусить. 477 00:38:48,081 --> 00:38:51,604 2500? Так много? 478 00:38:52,032 --> 00:38:54,223 - Я отдам вам 500. - Нет. 479 00:38:54,699 --> 00:38:57,792 Постой, ты не так понял. Ты не так понял. 480 00:38:58,265 --> 00:39:00,925 - Мы так и обидеться можем. - Обидеться. 481 00:39:03,676 --> 00:39:07,948 Перья эти. Мы делаем это из чистого интереса. 482 00:39:07,972 --> 00:39:11,816 - Из интереса. - Мы делаем это во имя дружбы. 483 00:39:11,840 --> 00:39:14,243 - Потому что ты наш друг. - Мы же друзья? 484 00:39:14,373 --> 00:39:16,134 Да. Конечно. 485 00:39:20,946 --> 00:39:23,695 А почему мы не можем сейчас пойти на это поле? 486 00:39:24,640 --> 00:39:26,550 Мы перекусываем. Перекусываем. 487 00:39:26,574 --> 00:39:28,441 Культурно отдыхаем. Отдыхаем. 488 00:39:28,465 --> 00:39:30,397 А на заре отправимся. 489 00:39:38,044 --> 00:39:39,117 Пиноккио. 490 00:39:39,806 --> 00:39:42,254 Пиноккио. Сюда, сюда. 491 00:39:42,469 --> 00:39:43,886 Давай скорей. Идём. 492 00:39:43,973 --> 00:39:45,434 Смотри. Смотри. 493 00:39:50,245 --> 00:39:51,404 Тебе нравится? 494 00:39:51,620 --> 00:39:54,755 - Смотри какое выросло дерево? - Какое дерево. 495 00:39:56,216 --> 00:39:57,216 Красивое, да? 496 00:39:58,365 --> 00:40:01,198 Видишь? А ты не верил. 497 00:40:01,328 --> 00:40:03,367 - Иди же собирай монеты. - Монеты. 498 00:40:03,391 --> 00:40:05,987 Они все твои. Давай скорее. Монеты. 499 00:40:06,011 --> 00:40:07,987 Забирай. Монеты. 500 00:40:15,247 --> 00:40:17,566 Прыгай выше. Ал. 501 00:40:19,800 --> 00:40:23,538 Не достаёт. Маленький наш с тобой друг. 502 00:40:25,773 --> 00:40:30,326 Мы тебе поможем. Для этого-то мы и здесь. Мы твои друзья. 503 00:40:31,786 --> 00:40:37,133 Возьми вот эту. Эту, эту, эту. И вот эту. Эту. 504 00:40:37,157 --> 00:40:39,176 Вон ту, вон ту! Какую? 505 00:40:39,648 --> 00:40:42,225 Сколько монет. Сколько монет твоему папе. 506 00:40:42,656 --> 00:40:45,447 Сколько монет твоему папе. 507 00:40:48,971 --> 00:40:52,536 Сколько монет твоему папе. Эту. Нет, вон ту. 508 00:40:53,267 --> 00:40:54,597 Стой. Стой. 509 00:40:57,263 --> 00:41:01,214 Сколько монет твоему папе. Сколько монет твоему папе. 510 00:41:04,609 --> 00:41:07,227 Просыпайся. Уже полночь. 511 00:41:08,475 --> 00:41:10,880 - Кто это? - Я хозяин. 512 00:41:13,157 --> 00:41:16,594 А мои друзья уже встали? Они уже ушли. 513 00:41:16,895 --> 00:41:20,718 Попросили сказать тебе, что будут ждать тебя в конце леса. 514 00:41:21,664 --> 00:41:23,640 Но прежде надо за всё заплатить. 515 00:41:23,854 --> 00:41:26,302 - Они разве не заплатили? - Нет. 516 00:41:26,389 --> 00:41:28,710 Боялись тебя этим оскорбить. 517 00:41:28,881 --> 00:41:30,685 - Оскорбить? - Да. 518 00:41:31,629 --> 00:41:32,629 Идём же, ну. 519 00:41:33,305 --> 00:41:34,980 Выходи. Я внизу тебя жду. 520 00:41:49,287 --> 00:41:50,316 Пиноккио. 521 00:41:51,778 --> 00:41:52,809 Пиноккио. 522 00:41:53,884 --> 00:41:56,331 Кто это? Пиноккио, это я. 523 00:41:56,632 --> 00:42:00,455 Хочу дать тебе один совет. Возвращайся обратно. 524 00:42:00,887 --> 00:42:05,223 Отнеси 4 цехина, что у тебя остались, своему бедному папе, 525 00:42:05,912 --> 00:42:10,141 что скорбит и плачет, боясь больше никогда тебя не увидит. 526 00:42:10,165 --> 00:42:15,339 Я не могу вернуться назад, потому что завтра у моего папы будет 2000 цехинов. 527 00:42:15,363 --> 00:42:18,990 Послушай меня, Пиноккио, никогда не верь тем, 528 00:42:19,014 --> 00:42:23,244 кто обещает сделать тебя богатым по мановению руки. 529 00:42:23,268 --> 00:42:26,618 Они, как правило, сумасшедшие или мошенники. 530 00:42:27,047 --> 00:42:30,032 Послушай меня и вернись. 531 00:42:30,056 --> 00:42:33,253 Я пойду дальше. Пиноккио, заметь себе, 532 00:42:33,277 --> 00:42:38,064 те дети, которые делают все по-своему, рано или поздно горько жалеют об этом. 533 00:42:38,088 --> 00:42:41,310 Ладно. Доброй ночи, сверчок. А теперь замолчи. 534 00:42:42,041 --> 00:42:43,543 Доброй ночи, Пиноккио. 535 00:42:44,490 --> 00:42:46,765 Да хранит тебя небо от разбойников. 536 00:42:47,239 --> 00:42:48,355 Замолчи уже! 537 00:42:57,290 --> 00:42:59,481 Разбойников же не существует, да? 538 00:43:17,439 --> 00:43:19,263 Мы разбойники. Разбойники. 539 00:43:19,287 --> 00:43:22,356 - Давай сюда цехины. - Они для моего папы! 540 00:43:22,380 --> 00:43:25,043 - Давай сюда цехины! - Цехины! 541 00:43:26,504 --> 00:43:27,553 Цехины! 542 00:43:27,577 --> 00:43:30,113 Нет! Не могу! Хватай его! 543 00:43:50,046 --> 00:43:53,373 Откройте! Прошу вас, откройте! 544 00:43:53,397 --> 00:43:56,661 За мной гонятся! Прошу! Я не знаю, что делать! 545 00:44:04,180 --> 00:44:06,198 В этом доме никого нет. 546 00:44:07,144 --> 00:44:10,557 Все умерли. Как это никого? Я же тебя вижу. 547 00:44:10,581 --> 00:44:13,304 Открой! Я тоже мертва. 548 00:44:13,328 --> 00:44:14,530 Как это мертва? 549 00:44:15,005 --> 00:44:17,429 Постой, пожалуйста, не бросай меня! 550 00:44:17,453 --> 00:44:19,406 - Прошу! - Лови его! 551 00:44:19,430 --> 00:44:22,671 Гони деньги! Иди сюда! Он их в рот засунул. 552 00:44:22,695 --> 00:44:24,154 Держи его. Он кусается. 553 00:44:24,198 --> 00:44:26,045 - Вздёрнем его! - Да! 554 00:44:28,537 --> 00:44:31,628 Выплюнь, или я повешу тебя на первом же дереве! 555 00:44:41,854 --> 00:44:44,604 Нога ещё подёргивается немного. 556 00:44:48,169 --> 00:44:51,949 Надо дождаться, пока он умрёт. Тогда перестанет кусаться. 557 00:44:53,411 --> 00:44:57,211 Потом мы откроем ему рот и вытащим оттуда цехины. 558 00:44:57,235 --> 00:44:58,350 Цехины. 559 00:45:00,327 --> 00:45:02,734 И пойдём в таверну. В таверну. 560 00:45:05,225 --> 00:45:07,114 Перекусим. Перекусим. 561 00:45:07,201 --> 00:45:09,003 Немножко. Немножко. 562 00:45:09,437 --> 00:45:10,465 Посмотрим. 563 00:45:13,472 --> 00:45:17,251 Всё ещё чуть-чуть дёргается. Подождём. 564 00:45:24,901 --> 00:45:26,016 Папа. 565 00:45:27,520 --> 00:45:29,539 Был бы ты сейчас здесь. 566 00:46:47,339 --> 00:46:48,456 Фея. 567 00:46:50,176 --> 00:46:52,021 Врачи приехали. 568 00:46:52,453 --> 00:46:54,642 Даже сверчок здесь. 569 00:46:57,607 --> 00:47:01,473 Синьори. Синьори, прошу, заходите. 570 00:47:02,161 --> 00:47:04,994 Заходите. Пожалуйста, пожалуйста. 571 00:47:13,718 --> 00:47:15,434 Вы воском пол натирали? 572 00:47:16,638 --> 00:47:19,474 Извините. Понимаете, улитка. 573 00:47:21,321 --> 00:47:22,479 Никак. 574 00:47:23,769 --> 00:47:27,120 Ладно, смотрим вашего больного. 575 00:47:29,353 --> 00:47:30,470 Дыши. 576 00:47:31,417 --> 00:47:32,532 Сильнее. 577 00:47:34,510 --> 00:47:38,891 Хм! Перед нами банальнейший случай острого бронхита. 578 00:47:39,321 --> 00:47:40,437 У тебя острый бронхит. 579 00:47:41,125 --> 00:47:44,088 Доктор Карвати, о чём вы вообще А что? 580 00:47:45,036 --> 00:47:47,741 У него ужасно запущенный случаи mycobacterium leprae. 581 00:47:47,784 --> 00:47:51,540 Проще говоря, проказа. У тебя mycobacterium leprae. 582 00:47:51,564 --> 00:47:53,689 Что я тебе говорила, а ты не слушал. 583 00:47:53,713 --> 00:47:56,181 А теперь позвольте рассмотреть прожилки. 584 00:47:56,205 --> 00:47:57,383 А теперь позвольте рассмотреть прожилки. 585 00:47:57,407 --> 00:48:00,025 Да, здесь не только прожилки, но и сколы есть. 586 00:48:00,199 --> 00:48:03,956 Здесь точно без смолы не обойтись. Вы деревянных пациентов мастер. 587 00:48:03,980 --> 00:48:06,618 Здесь же речь идёт об остром бронхите. 588 00:48:06,642 --> 00:48:09,135 Извините, синьори, каков все-таки диагноз? 589 00:48:09,564 --> 00:48:15,192 Эта кукла будет жить. Эта кукла умрёт. 590 00:48:15,277 --> 00:48:16,329 - Что? - Умрёт. 591 00:48:16,353 --> 00:48:19,121 - Умрёт. - И ничего не поделать. Успокойтесь. 592 00:48:19,145 --> 00:48:22,021 - Молчите, молчите. - Умрёт. 593 00:48:22,796 --> 00:48:24,214 Умрёт. Идём же. 594 00:48:24,900 --> 00:48:28,186 Пиноккио, я же тебя предупреждал, а ты меня не слушал. 595 00:48:28,210 --> 00:48:31,793 Сколько раз я тебе повторял, ты должен меня слушать. 596 00:48:31,817 --> 00:48:34,523 Ты должен меня слушать, хорошо? 597 00:48:35,297 --> 00:48:36,585 Пока. До встречи. 598 00:49:04,897 --> 00:49:06,959 Скорей. У него же жар. 599 00:49:08,891 --> 00:49:10,480 Спокойно. 600 00:49:11,426 --> 00:49:14,863 Всему своё время. 601 00:49:15,895 --> 00:49:19,373 Дела быстро не делаются. 602 00:49:20,576 --> 00:49:24,399 Если выпьешь это лекарство то скоро поправишься. 603 00:49:24,615 --> 00:49:27,340 - Оно сладкое или горькое? - Оно горькое. 604 00:49:27,364 --> 00:49:30,414 Но поверь, тебе станет лучше. Я не могу его выпить. 605 00:49:31,360 --> 00:49:33,850 Ну же, Пиноккио, это всего лишь лекарство. 606 00:49:34,367 --> 00:49:35,484 Горькое. 607 00:49:37,459 --> 00:49:38,835 Да что ж это? 608 00:49:39,779 --> 00:49:44,160 Слушай, Пиноккио, если ты не выпьешь, никогда не выздоровеешь. 609 00:49:45,407 --> 00:49:46,407 Это неправда. 610 00:49:46,568 --> 00:49:50,047 Да, Пиноккио, у тебя тяжёлая болезнь. Да мне всё равно. 611 00:49:50,476 --> 00:49:51,398 - Правда? - Да. 612 00:49:51,422 --> 00:49:54,042 А если умрёшь? Мне всё равно. 613 00:49:54,128 --> 00:49:55,887 - Значит, тебе все равно? - Да. 614 00:49:57,178 --> 00:49:59,198 - И Ты не боишься смерти? - Нет. 615 00:50:02,634 --> 00:50:04,567 Посмотрим. Пускай заходят. 616 00:50:05,470 --> 00:50:09,721 Посмотрим. Заходите. Прошу, сюда. 617 00:50:14,148 --> 00:50:16,766 Сюда-сюда. Скользко. 618 00:50:18,315 --> 00:50:20,461 А это кто такие? 619 00:50:21,922 --> 00:50:25,206 Ты же не хочешь пить лекарство, вот они за тобой и пришли. 620 00:50:25,230 --> 00:50:26,430 Как это за иной? 621 00:50:26,905 --> 00:50:29,825 Я не хочу умирать! Фея, пожалуйста! 622 00:50:32,062 --> 00:50:35,712 А я-то что могу сделать? Прошу тебя, дай мне лекарство. 623 00:50:35,755 --> 00:50:36,871 Постойте. 624 00:50:38,591 --> 00:50:44,539 - Теперь он согласен выпить лекарство. - Нет. Вы же сделали вызов. 625 00:50:44,563 --> 00:50:45,655 Теперь мы не можем с пустым гробом вернуться. 626 00:50:45,679 --> 00:50:48,299 Мне очень жаль, Пиноккио, но уже поздно. 627 00:50:48,686 --> 00:50:50,403 Надо было раньше думать. 628 00:50:50,576 --> 00:50:54,032 Вызов был сделан и гроб надо заполнить, так ведь? 629 00:50:54,056 --> 00:50:56,161 - Да-да. - Как это заполнить? 630 00:50:56,591 --> 00:50:57,620 Помогите-ка мне. 631 00:50:59,384 --> 00:51:00,843 Нет! Нет! 632 00:51:02,047 --> 00:51:03,485 Прошу вас, я не хочу умирать! 633 00:51:03,509 --> 00:51:04,966 Пожалуйста - Постойте. 634 00:51:07,288 --> 00:51:08,446 Уходите. 635 00:51:09,393 --> 00:51:11,841 Как жаль, что придётся возвращаться пустыми. 636 00:51:13,045 --> 00:51:14,463 - Идём. - Идём. 637 00:51:15,665 --> 00:51:18,113 На счёт три. Раз, два, три. Подняли. 638 00:51:18,801 --> 00:51:19,831 Они уже ушли? 639 00:51:20,046 --> 00:51:22,581 - Нет. - Уже уходят? 640 00:51:23,011 --> 00:51:24,257 Сюда. 641 00:51:24,687 --> 00:51:26,103 А теперь? Теперь ушли? 642 00:51:26,835 --> 00:51:27,951 Нет. 643 00:51:30,185 --> 00:51:32,395 - Осторожно. - А теперь? 644 00:51:32,419 --> 00:51:33,492 Лестница! 645 00:51:35,470 --> 00:51:36,671 - Лестница. - Да. 646 00:51:38,435 --> 00:51:41,226 Так. Теперь вылезай и пей лекарство. 647 00:51:50,120 --> 00:51:51,839 Итак, теперь ты здоров. 648 00:51:52,654 --> 00:51:55,189 Расскажи, что с тобой всё-таки случилось? 649 00:51:57,251 --> 00:51:58,882 Я был в театре кукол. 650 00:51:59,830 --> 00:52:00,901 А почему? 651 00:52:02,622 --> 00:52:05,285 - Потому что школа была закрыта. - Угу. 652 00:52:05,972 --> 00:52:07,690 Я подождал, её не открыли. 653 00:52:08,936 --> 00:52:12,200 И я пошёл в театр кукол. 654 00:52:13,060 --> 00:52:13,596 Угу. 655 00:52:13,620 --> 00:52:15,809 И ты заплатил за вход? 656 00:52:17,399 --> 00:52:20,492 Нет. Меня так впустили. 657 00:52:24,100 --> 00:52:26,720 - А что такое? - Да так, ничего. 658 00:52:27,667 --> 00:52:28,825 Не обращай внимания. 659 00:52:29,599 --> 00:52:31,187 И кто там был, расскажи. 660 00:52:31,404 --> 00:52:35,140 Кукольник Манджафуоко, он подарил мне 5 золотых цехинов. 661 00:52:35,270 --> 00:52:36,428 А потом? 662 00:52:37,118 --> 00:52:40,811 Потом я потерял их и встретил двух разбойников в лесу. 663 00:52:41,671 --> 00:52:48,028 А ещё скажи, разве тебя не предупреждали быть осторожным? 664 00:52:48,931 --> 00:52:50,692 Нет, я там никого не видел. 665 00:52:55,847 --> 00:52:59,498 Ой, что с моим носом? Ничего. 666 00:52:59,542 --> 00:53:02,591 Просто, когда ты говоришь неправду, он увеличивается. 667 00:53:03,065 --> 00:53:04,566 Смотри куда им тычешь. 668 00:53:07,534 --> 00:53:08,649 Как же... 669 00:53:12,859 --> 00:53:14,277 Ты чего? 670 00:53:15,996 --> 00:53:19,560 Держи его, держи, пока он здесь все не поломал. 671 00:53:21,280 --> 00:53:24,587 Эй, осторожно, не покалечь меня. Аккуратнее. 672 00:53:27,339 --> 00:53:29,870 Останови его, пока он наш дом не разнёс. 673 00:53:30,301 --> 00:53:31,331 Да-да. 674 00:54:41,999 --> 00:54:43,117 Ты здесь? 675 00:55:00,473 --> 00:55:05,198 Держитесь. Крепко держитесь. Быстро бежим. 676 00:55:05,886 --> 00:55:07,604 Внимание. Побежали. 677 00:55:09,321 --> 00:55:12,801 Видите, какая я быстрая, 678 00:55:14,779 --> 00:55:21,222 Она очень долго растила свои... 679 00:55:22,684 --> 00:55:27,494 длинные волосы. Как только она уснёт, пойдём играться. 680 00:55:29,213 --> 00:55:32,736 На голове у неё был... 681 00:55:33,939 --> 00:55:36,945 венок из цветов. 682 00:55:38,923 --> 00:55:39,923 Пойдём. 683 00:55:40,599 --> 00:55:48,599 Одеяние её усыпано бриллиантами. 684 00:56:19,475 --> 00:56:24,116 Иди, Пиноккио. Найди своего папу. И возвращайся. 685 00:56:24,545 --> 00:56:26,949 - Береги себя и будь осторожен. - Хорошо. 686 00:56:27,896 --> 00:56:29,012 Пока, фея. 687 00:56:29,700 --> 00:56:30,700 Пока. 688 00:56:31,245 --> 00:56:33,221 Мидаро, попрощайся с Пиноккио. 689 00:56:35,972 --> 00:56:37,046 Пока. 690 00:57:14,979 --> 00:57:16,096 Пс-с. 691 00:57:17,042 --> 00:57:19,102 Эй, дуралей, одолжи нам цехин. 692 00:57:21,853 --> 00:57:23,313 Пс-с. Пс-с. 693 00:57:23,743 --> 00:57:24,817 Ты нас слышишь? 694 00:57:29,928 --> 00:57:31,819 Пиноккио. Пиноккио. 695 00:57:33,065 --> 00:57:36,521 - Друзья мои! - Рады снова тебя видеть. 696 00:57:36,545 --> 00:57:39,036 Но что вы здесь делаете? 697 00:57:40,196 --> 00:57:43,479 - Ждем, пока освободится. Столик. - Да, столик. 698 00:57:43,503 --> 00:57:47,045 - Перекусить хотим. Ты помнишь, что это? - Да, перекусить. 699 00:57:47,069 --> 00:57:48,764 А где ты был? 700 00:57:48,788 --> 00:57:51,192 Я? А что с вами случилось? 701 00:57:52,268 --> 00:57:58,644 - Да так. Мы тебя искали. - Да, искали. 702 00:57:58,668 --> 00:58:01,094 Что случилось? Да, что случилось? 703 00:58:01,118 --> 00:58:04,940 Я гулял по лесу и встретил двух разбойников. 704 00:58:05,027 --> 00:58:07,796 - Разбойников? - Да, я пытался убежать. 705 00:58:07,820 --> 00:58:10,758 Извини, что перебиваю, но кто эти разбойники? 706 00:58:10,782 --> 00:58:12,822 - Ты их не знаешь? - Нет. 707 00:58:12,846 --> 00:58:13,980 - Хух! - Хух! 708 00:58:14,004 --> 00:58:15,894 То есть да, рассказывай дальше. 709 00:58:16,024 --> 00:58:19,265 Я постучал в дом, просил помощи, но мне не открыли. 710 00:58:19,289 --> 00:58:22,639 Эти разбойники схватили меня и повесили на дерево. 711 00:58:23,070 --> 00:58:26,464 - А на следующий день меня спасла фея. - Да? 712 00:58:27,409 --> 00:58:29,703 - Фея? - Фея. 713 00:58:29,727 --> 00:58:33,313 Я не знаю, зачем разбойники повесили меня. 714 00:58:33,337 --> 00:58:35,955 - То есть тебя спасла фея? - Да, спасла. 715 00:58:37,418 --> 00:58:40,768 Один вопрос. Монеты у тебя? 716 00:58:41,455 --> 00:58:42,959 - Да, они у меня. - Правда. 717 00:58:43,690 --> 00:58:46,630 - Вот прекрасно. Мы ведь друзья? - Друзья, друзья. 718 00:58:46,654 --> 00:58:48,371 - И что ты собираешься делать? - Ну... 719 00:58:49,832 --> 00:58:52,195 - Это что? - Остатки еды. 720 00:58:53,699 --> 00:58:57,866 - И что мне с ними делать? - То же, что и в прошлый раз. Съешь. 721 00:58:59,586 --> 00:59:00,874 Что, прости? 722 00:59:00,960 --> 00:59:02,052 Как это понимать? 723 00:59:02,076 --> 00:59:03,643 - Зачем он отдал мне остатки? - Остатки. 724 00:59:03,667 --> 00:59:06,435 - Мы ждали, пока столик освободится. Да, столик. 725 00:59:06,459 --> 00:59:08,540 - Зачем мне остатки? - Зачем? 726 00:59:08,564 --> 00:59:12,556 - Это какая-то ошибка. - Ошибка. 727 00:59:13,763 --> 00:59:15,049 Минуточку, что это? 728 00:59:17,026 --> 00:59:18,100 Остатки еды. 729 00:59:18,145 --> 00:59:22,095 - К вашему сведению, мы не едим остатки! - Нет. 730 00:59:22,526 --> 00:59:24,951 Я, конечно, могу их съесть в знак протеста. 731 00:59:24,975 --> 00:59:28,540 - Протеста. - Так, может, пойдём на волшебное поле? 732 00:59:28,713 --> 00:59:30,192 - Цехины, ведь при тебе? - Да. 733 00:59:30,216 --> 00:59:33,738 Тогда пошли. 734 00:59:34,554 --> 00:59:39,555 Вот, Пиноккио. Это волшебное поле. Правда здесь красиво, да? 735 00:59:39,579 --> 00:59:44,154 Красиво ведь? 736 00:59:44,178 --> 00:59:46,075 - Так? - Да, да копай. Молодец. 737 00:59:47,049 --> 00:59:49,111 - Хорошо? - Отлично. 738 00:59:49,302 --> 00:59:55,573 Отлично. А теперь бросай цехины. 739 01:00:00,974 --> 01:00:02,435 - Маскируй, маскируй. - Маскируй. 740 01:00:02,779 --> 01:00:04,025 Листьями прикрой. 741 01:00:04,970 --> 01:00:07,953 Отлично. А теперь нужно пойти за водой и полить их. 742 01:00:07,977 --> 01:00:11,114 Полить, полить. Увы, я пойти не могу. 743 01:00:11,799 --> 01:00:13,065 А он слепой. Я слепой. 744 01:00:13,089 --> 01:00:15,366 Так что иди ты. 745 01:00:16,312 --> 01:00:18,649 Знаешь, что сделай. Видишь вон те деревья. 746 01:00:18,673 --> 01:00:20,025 Там, за ними, будет пруд. 747 01:00:20,049 --> 01:00:21,787 - Возьми немного воды. - Воды. 748 01:00:21,811 --> 01:00:23,633 - Нет, много воды. - Много воды. 749 01:00:23,657 --> 01:00:26,555 - Мы польём саженец, и он расцветёт. - Расцветёт. 750 01:00:26,579 --> 01:00:27,867 - Мне идти? - Иди. 751 01:00:28,040 --> 01:00:30,357 За деревьями. Иди. Иди, Пиноккио. 752 01:00:33,880 --> 01:00:36,973 Иди-иди, Пиноккио. Далеко иди. 753 01:00:39,509 --> 01:00:40,626 - Здесь? - Нет! 754 01:00:41,055 --> 01:00:42,859 Дальше! Дальше! 755 01:00:43,031 --> 01:00:45,136 - Быстрей, Пиноккио! - Быстрее! 756 01:00:45,352 --> 01:00:48,100 Далеко за деревьями! За ними будет пруд. 757 01:00:49,863 --> 01:00:53,943 - Давай-давай. Набери воды из пруда. - Иди. 758 01:00:55,404 --> 01:00:57,638 Он исчез. Исчез. 759 01:01:17,915 --> 01:01:19,590 Друзья, вы где? 760 01:01:25,432 --> 01:01:26,506 Друзья! 761 01:01:40,597 --> 01:01:43,734 ДВОРЕЦ ПРАВОСУДИЯ 762 01:01:43,777 --> 01:01:46,330 Кот и лис рассказали мне о волшебном поле, 763 01:01:46,354 --> 01:01:51,079 где можно зарыть монеты и получить еще больше монет. 764 01:01:51,510 --> 01:01:53,615 Что-чт.0? Говори погромче! 765 01:01:53,659 --> 01:01:57,910 Они попросили меня сходить за водой, чтобы полить их. 766 01:01:59,070 --> 01:02:02,077 А когда я вернулся на место, 767 01:02:02,594 --> 01:02:04,784 чтобы полить саженец, 768 01:02:04,955 --> 01:02:07,404 - Ну? - То увидел... 769 01:02:10,069 --> 01:02:11,571 Ты что, полил цехин? 770 01:02:12,474 --> 01:02:13,806 Да. Потому что... 771 01:02:14,579 --> 01:02:15,952 Это они тебе сказали? 772 01:02:16,427 --> 01:02:20,699 Я выкопал ямку, посадил цехины закопал и полил. 773 01:02:20,723 --> 01:02:23,815 - Нет, нет. - А когда я вернулся, 774 01:02:24,762 --> 01:02:28,431 - цехинов там не было. - То есть в яме не было цехинов? 775 01:02:28,455 --> 01:02:31,696 - Да. - Ох. Вот-дурная башка. 776 01:02:31,720 --> 01:02:35,241 - А кто они, кто? - Кот и лис. 777 01:02:35,285 --> 01:02:36,573 Кот и лис? 778 01:02:36,789 --> 01:02:39,407 - Мы знаем этого кота и лиса? - Нет. 779 01:02:39,580 --> 01:02:44,134 Мы не знаем ни кота, ни лиса. 780 01:02:44,264 --> 01:02:47,162 Так чего же ты хочешь? В чём причина визита? 781 01:02:47,186 --> 01:02:48,794 Я требую справедливости. 782 01:02:48,818 --> 01:02:52,230 Я хочу, чтоб они вернули мне мои 4 цехина и плюс 1 за то, 783 01:02:52,254 --> 01:02:55,905 что заставили потратиться на креветки, потому ели их только они. 784 01:03:01,964 --> 01:03:03,293 Так ты хочешь. 785 01:03:09,868 --> 01:03:13,219 То есть тебя ограбили? 786 01:03:13,649 --> 01:03:16,740 -Да. Тебя ограбили, ты невиновен. 787 01:03:18,202 --> 01:03:21,123 - Посадить его в тюрьму! - Как? Почему? 788 01:03:21,553 --> 01:03:25,181 - Я ведь невиновен! Тот, кто невиновен, идёт в тюрьму! 789 01:03:25,205 --> 01:03:28,746 - Почему? Таковы законы в нашей стране. 790 01:03:28,770 --> 01:03:33,194 - Но почему в тюрьму? Невинные люди садятся в тюрьму. 791 01:03:33,625 --> 01:03:39,466 - А знаете, что ещё? Я виновен! - Погоди-погоди, что ты сказал? 792 01:03:40,155 --> 01:03:43,505 - Я тоже виновен. - Сюда его! Подойди! 793 01:03:47,330 --> 01:03:48,617 Я тоже вор. 794 01:03:53,387 --> 01:03:56,609 - И что же ты украл? - Я украл свинью. 795 01:03:57,081 --> 01:04:00,173 Свинью? Ну это немного. 796 01:04:01,377 --> 01:04:02,665 И ещё курицу. 797 01:04:03,053 --> 01:04:06,831 Курица, свинья. Нет, нет, нет, нет, нет, нет нет! 798 01:04:07,005 --> 01:04:09,625 Плохо, плохо. Больше, больше. 799 01:04:10,572 --> 01:04:13,234 Точно, вспомнил. Ещё я украл украшения. 800 01:04:16,155 --> 01:04:18,860 Что? Украшения? 801 01:04:19,293 --> 01:04:22,125 - Да, из золота и серебра. - Вот как? 802 01:04:22,557 --> 01:04:23,672 Молодец! 803 01:04:24,103 --> 01:04:27,109 Браво, браво, браво, браво! Отпустите его! 804 01:04:27,584 --> 01:04:30,523 Браво! Поздравляю! 805 01:04:30,547 --> 01:04:35,056 А вообще, я украл столько, что уже и не помню, что именно. 806 01:05:39,626 --> 01:05:42,245 Папуля! Папуля! 807 01:05:43,191 --> 01:05:47,743 - Это я Пиноккио! Открой! - Пиноккио, ты что делаешь? 808 01:05:49,205 --> 01:05:50,839 Твоего отца здесь нет. 809 01:05:52,041 --> 01:05:55,648 Он давно уже ушёл. Он искал тебя. 810 01:05:56,079 --> 01:05:57,625 И где же он меня искал? 811 01:05:58,097 --> 01:06:02,309 Он сказал, что на край света пойдёт, чтобы найти тебя. 812 01:06:02,523 --> 01:06:04,841 Он был в отчаянии, плакал. 813 01:06:05,273 --> 01:06:09,653 И ещё сказал: "Даже если надо будет, подамся в великую Америку. 814 01:06:09,740 --> 01:06:11,459 Я должен найти его". 815 01:06:11,889 --> 01:06:15,584 - А где великая Америка? - Очень далеко. Где-то в том направлении. 816 01:06:17,087 --> 01:06:19,705 Чтобы добраться до неё нужно переплыть океан. 817 01:06:20,136 --> 01:06:23,357 И где этот океан? Где-то там, очень далеко. 818 01:06:24,562 --> 01:06:29,200 Он искал тебя, милок. Беги, только будь осторожен! 819 01:06:31,951 --> 01:06:33,152 Вернись! 820 01:06:33,842 --> 01:06:39,853 Это опасно! Волны слишком большие! Воды глубокие! Вернись! 821 01:06:42,602 --> 01:06:43,806 Вернись! 822 01:06:44,538 --> 01:06:45,911 Назад! 823 01:06:48,919 --> 01:06:51,194 Ты ни за что его не переплывёшь! 824 01:06:55,235 --> 01:06:56,607 Вернись! 825 01:08:07,621 --> 01:08:13,032 Медленно. Медленно. Не спеши. 826 01:08:13,766 --> 01:08:14,880 Улитка! 827 01:08:24,849 --> 01:08:25,879 А где фея? 828 01:08:39,198 --> 01:08:40,786 Она какая-то взрослая. 829 01:08:41,990 --> 01:08:42,990 Ага. 830 01:08:48,002 --> 01:08:51,011 - Почему она взрослая? - Какая есть. 831 01:08:53,501 --> 01:08:56,594 Та же одежда, те же волосы. 832 01:08:57,540 --> 01:08:58,613 Это я. 833 01:09:01,621 --> 01:09:02,694 Как ты это сделала? 834 01:09:03,641 --> 01:09:04,929 Секрет. 835 01:09:07,164 --> 01:09:08,164 Давай. 836 01:09:31,135 --> 01:09:32,251 Но... 837 01:09:33,325 --> 01:09:36,652 как ты выросла? Я тоже хочу вырасти. 838 01:09:36,676 --> 01:09:38,307 Ты не сможешь вырасти. 839 01:09:40,542 --> 01:09:41,660 Почему? 840 01:09:42,863 --> 01:09:45,139 Потому что куклы не растут. 841 01:09:46,343 --> 01:09:50,036 Куклами рождаются. Куклами живут. 842 01:09:50,724 --> 01:09:52,398 Куклами и умирают. 843 01:09:54,376 --> 01:09:57,726 Но я не хочу всю жизнь быть куклой. 844 01:09:59,189 --> 01:10:01,593 Я хочу стать ребёнком как и все остальные. 845 01:10:02,281 --> 01:10:03,281 Станешь. 846 01:10:03,914 --> 01:10:06,232 Если будешь сильно хотеть. 847 01:10:06,664 --> 01:10:08,295 И правильно себя вести. 848 01:10:08,939 --> 01:10:12,461 Но что для этого нужно? 849 01:10:13,537 --> 01:10:16,672 Придётся научиться быть послушной куклой. 850 01:10:16,887 --> 01:10:20,967 Значит, с завтрашнего дня ты пойдёшь в школу и будешь учиться. 851 01:10:21,999 --> 01:10:25,178 - Повтори. Ты пойдёшь в школу и будешь учиться. 852 01:10:25,866 --> 01:10:26,982 В школу? 853 01:10:28,227 --> 01:10:29,227 Да. 854 01:10:29,646 --> 01:10:32,567 Посмотрим, что ты знаешь. 855 01:10:34,028 --> 01:10:37,549 В загоне 18 овец. 856 01:10:37,981 --> 01:10:40,256 7 из них убежало ночью. 857 01:10:41,288 --> 01:10:45,969 Сколько овец застанет фермер рано утром? 858 01:10:48,975 --> 01:10:50,050 8? 859 01:10:52,028 --> 01:10:53,099 Руку. 860 01:10:57,140 --> 01:10:58,140 На горох! 861 01:11:05,129 --> 01:11:06,289 Входите. 862 01:11:07,837 --> 01:11:09,424 Заходи сюда. 863 01:11:10,543 --> 01:11:11,701 Становись. 864 01:11:12,648 --> 01:11:14,298 Сними шапку в помещении. 865 01:11:14,322 --> 01:11:16,836 С сегодняшнего дня ты учишься здесь, понял? 866 01:11:16,860 --> 01:11:19,262 Оставьте его здесь, я разберусь. 867 01:11:21,240 --> 01:11:23,387 Посмотрим готов ли ты. 868 01:11:25,106 --> 01:11:27,896 18 груш на двоих. 869 01:11:31,938 --> 01:11:33,632 Не знаешь? Не знаю. 870 01:11:33,656 --> 01:11:36,189 Не знаешь. Так ты не знаешь. Руку на стол. 871 01:11:38,982 --> 01:11:40,099 На горох. 872 01:11:41,602 --> 01:11:42,891 На горох. 873 01:11:47,918 --> 01:11:51,440 Попрошу вас писать за мной. 874 01:11:52,687 --> 01:11:56,379 Учитель - 875 01:11:58,100 --> 01:12:00,504 как... 876 01:12:02,482 --> 01:12:04,026 второй... 877 01:12:05,747 --> 01:12:07,036 отец... 878 01:12:09,527 --> 01:12:10,599 для... 879 01:12:12,578 --> 01:12:15,541 своих... 880 01:12:18,548 --> 01:12:21,684 учеников... 881 01:12:30,191 --> 01:12:31,779 Так. Молчать. 882 01:13:04,516 --> 01:13:07,821 - Подожди меня! Я с тобой пойду! - Побежали! 883 01:14:08,139 --> 01:14:12,863 Завтра поедем в одно местечко воровать. Колбасу, ветчину, сыр. 884 01:14:12,906 --> 01:14:14,840 Но мы должны быть осторожны. 885 01:14:15,013 --> 01:14:20,852 Потому что в прошлый раз хозяин меня палкой ударил. Смотри. 886 01:14:25,580 --> 01:14:26,611 Кто это? 887 01:14:28,631 --> 01:14:31,335 Кто стучится в дверь посреди ночи? 888 01:14:34,087 --> 01:14:36,447 - Это я. - Кто я? 889 01:14:38,168 --> 01:14:39,284 Пиноккио. 890 01:14:39,714 --> 01:14:43,667 - Что ещё за Пиноккио? - Деревянная кукла. 891 01:14:45,687 --> 01:14:50,882 А, та кукла, что пообещала фее ходить в школу и учиться, 892 01:14:51,828 --> 01:14:56,253 а потом сбежала. Точно, точно. 893 01:14:57,499 --> 01:14:59,861 Так это ты та кукла, точно? 894 01:15:00,807 --> 01:15:02,180 Да, это я. 895 01:15:03,384 --> 01:15:04,671 Открой, пожалуйста. 896 01:15:06,906 --> 01:15:07,980 Так ты откроешь? 897 01:15:09,956 --> 01:15:11,976 Обещаю, я больше не убегу. 898 01:15:19,623 --> 01:15:20,739 Открой. 899 01:15:30,192 --> 01:15:33,498 Улитка! Открой мне, прошу! 900 01:15:51,972 --> 01:15:53,819 Пиноккио. 901 01:15:55,322 --> 01:15:56,440 Пиноккио. 902 01:16:00,220 --> 01:16:04,192 Фея сказала, что в этот раз простит тебя. 903 01:16:04,216 --> 01:16:09,327 Но в следующий раз даже не возвращайся домой. 904 01:16:10,015 --> 01:16:11,261 И ещё. 905 01:16:11,948 --> 01:16:15,168 Иди в школу и учись хорошо. 906 01:16:19,982 --> 01:16:24,794 Тот, кто не ходит в школу, 907 01:16:26,254 --> 01:16:27,261 растет... 908 01:16:27,285 --> 01:16:29,539 - А где Лучиньёло? - Не приходил. 909 01:16:29,563 --> 01:16:31,625 - Невеждой. - Почему. 910 01:16:32,053 --> 01:16:35,361 - Не знаю. - Наверное, в поле с отцом трудится. 911 01:16:35,834 --> 01:16:39,485 - Но зачем он пошёл? - Не знаю. 912 01:16:40,688 --> 01:16:42,449 - А когда вернётся? - Не знаю. 913 01:16:43,137 --> 01:16:45,714 Не говорить во время урока! 914 01:16:46,446 --> 01:16:47,562 Руки. 915 01:16:50,096 --> 01:16:51,213 Тебе не больно. 916 01:16:52,416 --> 01:16:53,489 Нет. 917 01:17:03,026 --> 01:17:05,088 Послушные дети. 918 01:17:47,277 --> 01:17:48,348 Молодец. 919 01:17:52,389 --> 01:17:54,535 Тогда... 920 01:17:56,512 --> 01:17:59,003 он наконец... 921 01:18:00,205 --> 01:18:02,182 понял... 922 01:18:03,644 --> 01:18:07,123 Давай немного поколдуем. 923 01:18:07,810 --> 01:18:09,227 Поколдуем? 924 01:18:11,719 --> 01:18:12,719 Повторяй. 925 01:18:21,773 --> 01:18:26,473 Какой же Амино решительный, подумал он. 926 01:18:26,497 --> 01:18:30,063 Он просто великолепен. 927 01:18:30,279 --> 01:18:31,438 Давай. 928 01:18:32,168 --> 01:18:33,327 Красавец. 929 01:18:57,299 --> 01:19:01,465 У пастора, в загоне, есть 300 овец. 930 01:19:01,896 --> 01:19:06,105 Однажды вечером 47 овец убежало, но 3 сразу вернулось. 931 01:19:06,149 --> 01:19:10,033 Затем 24 заболели, 9 умерли, а остальные выздоровели. 932 01:19:10,057 --> 01:19:12,892 В конце концов, 2 убегают. Сколько овец осталось? 933 01:19:19,767 --> 01:19:22,386 245. 934 01:19:31,066 --> 01:19:33,512 Правильно, Пиноккио. Молодец. 935 01:19:34,503 --> 01:19:37,337 Берите пример с молодца Пиноккио. 936 01:19:38,025 --> 01:19:41,890 Я поставлю тебе самую высокую оценку с плюсом. 937 01:19:42,321 --> 01:19:44,039 10 с плюсом. 938 01:19:45,757 --> 01:19:51,729 Вот так надо. Скатай шарик, а затем раздави его. 939 01:19:51,943 --> 01:19:59,290 И таких надо много наделать, потому что завтра у нас будет великое торжество. 940 01:20:00,493 --> 01:20:01,609 Торжество? 941 01:20:03,070 --> 01:20:05,305 Великое торжество. 942 01:20:10,589 --> 01:20:13,122 Учитель тебя очень хвалил. 943 01:20:13,812 --> 01:20:16,388 Поэтому завтра ты перестанешь быть куклой... 944 01:20:17,332 --> 01:20:21,156 и станешь настоящим ребёнком как и все остальные. 945 01:20:31,897 --> 01:20:37,180 Чего же ты ждёшь? Беги приглашать своих друзей, поторопись. 946 01:20:44,226 --> 01:20:47,061 Лучиньёло! Лучиньёло? 947 01:20:47,748 --> 01:20:49,122 Лучиньёло! 948 01:20:52,390 --> 01:20:53,762 Лучиньё! 949 01:20:58,056 --> 01:20:59,562 - Лучиньёло. - Тс-с. 950 01:20:59,776 --> 01:21:03,576 - Тихо, уходи, а то меня сейчас поймают. - Я расскажу тебе, что со мной случится. 951 01:21:03,600 --> 01:21:06,865 - Лучиньёло. - Я перестану быть куклой. 952 01:21:08,069 --> 01:21:10,087 - Я стану ребёнком. - Тише. 953 01:21:10,519 --> 01:21:12,299 Завтра будем праздновать у меня дома. 954 01:21:12,323 --> 01:21:14,468 - Ты придёшь? - Нет, я не могу. 955 01:21:15,156 --> 01:21:17,476 - Почему? - Днём я уезжаю. 956 01:21:18,163 --> 01:21:19,163 Куда? 957 01:21:19,581 --> 01:21:21,491 В другую страну. Лучиньёло. 958 01:21:21,515 --> 01:21:24,197 В страну красивую, в самую прекрасную в мире. 959 01:21:24,221 --> 01:21:27,055 И она называется Страна Развлечений. 960 01:21:27,744 --> 01:21:31,972 Где ты можешь играться, бегать, прыгать целый день и вообще делать, что хочешь. 961 01:21:31,996 --> 01:21:34,722 Там нет правил, нет учителей, только веселье и всё. 962 01:21:34,746 --> 01:21:37,601 - Лучиньёло! - Если хочешь, можешь поехать со мной. 963 01:21:37,625 --> 01:21:40,932 Если я тебя найду, пойдёшь математику делать! Лучиньёло. 964 01:21:42,350 --> 01:21:44,325 Но я правда хочу стать ребёнком. 965 01:21:45,057 --> 01:21:47,676 Тогда не приходи. Я не приду. Пока. 966 01:21:50,813 --> 01:21:52,789 Ты куда это? Почему? 967 01:22:07,954 --> 01:22:11,261 - А повозка точно приедет? - Конечно. 968 01:22:17,620 --> 01:22:20,756 Но я её не вижу. Скоро буде. 969 01:22:21,957 --> 01:22:24,278 Надо подождать, потом будем веселиться. 970 01:22:24,966 --> 01:22:28,917 Мы же договорились, что я только провожу тебя и уйду. 971 01:22:30,638 --> 01:22:32,268 Да ладно тебе, поехали. 972 01:22:33,472 --> 01:22:34,934 Поедем развлечёмся. 973 01:22:40,259 --> 01:22:41,291 А, вот они. 974 01:22:42,752 --> 01:22:45,542 - Пока, Пиноккио, я пошёл. - Пока, Лучиньёло. 975 01:23:06,638 --> 01:23:10,716 А ты, дорогой мой, поедешь с нами или останешься? 976 01:23:12,951 --> 01:23:15,333 Давайте позовите его. Давайте, ребята. 977 01:23:15,357 --> 01:23:18,751 - Поехали! Поехали! Слышишь? Поедем. 978 01:23:18,794 --> 01:23:22,466 Поедем! Поедем! Поедем! Поедем. 979 01:23:22,490 --> 01:23:26,913 - Поедем! Поедем! Все тебя зовут. Слышишь? 980 01:23:27,860 --> 01:23:33,635 Давай же садись в повозку. Поедем. Повеселишься, я обещаю. 981 01:23:33,659 --> 01:23:37,351 Поедем! Поедем! Поедем! Поедем. 982 01:24:10,776 --> 01:24:15,092 Мы приехали, мои хорошие. А теперь слезайте, но не спешите. 983 01:24:15,116 --> 01:24:19,044 Ничего не повредите. Давай спускайся. Давай. 984 01:24:19,068 --> 01:24:21,600 Помогу тебе. Давай, давай. 985 01:24:23,491 --> 01:24:24,521 Мой хороший. 986 01:24:27,273 --> 01:24:28,645 Бежим! Скорее, скорее! 987 01:25:03,100 --> 01:25:04,259 Давай сюда! 988 01:25:11,391 --> 01:25:13,795 Давайте! Давайте! Тяните! 989 01:25:14,141 --> 01:25:16,159 Тяни! Отлично! 990 01:25:34,719 --> 01:25:35,964 19. 991 01:25:37,941 --> 01:25:39,056 20. 992 01:25:40,260 --> 01:25:41,762 21. 993 01:25:42,193 --> 01:25:44,599 А здесь всё в порядке, а? 994 01:25:45,544 --> 01:25:47,411 Доброй ночи, мои хорошие. 995 01:25:47,435 --> 01:25:50,312 - Доброй ночи. - До завтра. 996 01:25:55,167 --> 01:25:56,585 28. 997 01:25:57,271 --> 01:25:59,592 Завтра повеселимся. 998 01:26:00,581 --> 01:26:03,501 29.30. 999 01:26:04,706 --> 01:26:05,906 Доброй ночи. 1000 01:26:31,642 --> 01:26:34,519 - Кто там? - Это я. Открой. 1001 01:26:35,465 --> 01:26:37,074 Сейчас не могу. 1002 01:26:37,098 --> 01:26:41,306 А ты случайно не проснулся сегодня со странными ушами. 1003 01:26:42,253 --> 01:26:47,364 - По правде сказать, есть такое. - Ну пусти меня, открывай скорее. 1004 01:26:54,239 --> 01:26:56,299 Кажется, у нас одна и та же проблема. 1005 01:26:59,307 --> 01:27:00,307 Думаю, да. 1006 01:27:02,655 --> 01:27:04,032 Давай снимай мешок. 1007 01:27:04,976 --> 01:27:06,609 Давай ты первый снимешь. 1008 01:27:09,101 --> 01:27:12,621 Ладно, сделаем так на счет 3 поднимаем оба. 1009 01:27:13,054 --> 01:27:14,770 - Раз. - Два. - Три. 1010 01:27:19,842 --> 01:27:22,547 Что v тебя за уши? A у тебя что за уши? 1011 01:27:23,236 --> 01:27:25,297 Ай. Больно? 1012 01:27:25,726 --> 01:27:27,101 Да. Ай, ай! 1013 01:27:29,850 --> 01:27:31,611 Нельзя так по улицам ходить. 1014 01:27:33,071 --> 01:27:34,071 Да уж. 1015 01:27:35,522 --> 01:27:39,127 О боже, меня ноги не держат. Что... Пиноккио, помоги. Ой! 1016 01:27:40,764 --> 01:27:42,995 - Что с тобой? - Что происходит? 1017 01:27:43,942 --> 01:27:46,047 - Что это? - Спасите! 1018 01:27:49,569 --> 01:27:50,598 Спасите! 1019 01:27:58,376 --> 01:28:01,212 Рука. Моя рука. 1020 01:28:01,942 --> 01:28:06,577 На помощь! На помощь! Пиноккио, помоги! 1021 01:28:08,300 --> 01:28:10,962 На помощь! На помощь! 1022 01:28:12,166 --> 01:28:13,926 Помогите нам! 1023 01:28:19,771 --> 01:28:21,057 Спасите! 1024 01:28:22,520 --> 01:28:23,721 Спасите! 1025 01:28:25,871 --> 01:28:27,071 Спасите! 1026 01:28:44,259 --> 01:28:45,329 Мои хорошие. 1027 01:28:46,018 --> 01:28:48,897 Я узнал вас, мои хорошие. 1028 01:28:50,357 --> 01:28:55,727 Ага. Я нас слышу, мои хорошие. 1029 01:28:55,857 --> 01:28:58,691 Боже, как вы поёте. 1030 01:29:01,955 --> 01:29:05,178 А вот и я, мои хорошие. 1031 01:29:38,043 --> 01:29:41,909 Этого осла зовут Лучиньёло. 1032 01:29:43,885 --> 01:29:45,602 Он очень храбрый. 1033 01:29:50,715 --> 01:29:53,891 Для наших целей подойдёт идеально. 1034 01:29:57,247 --> 01:29:59,393 - Кажется, здоровое животное. - Спасибо. 1035 01:30:00,553 --> 01:30:01,636 Погодите-ка. 1036 01:30:02,529 --> 01:30:04,290 - У него здесь шрам па лбу. - Но... 1037 01:30:05,107 --> 01:30:07,425 Нет-нет, мне нужен без шрамов. 1038 01:30:13,827 --> 01:30:15,880 Хорошо у нас есть ещё один ослик. Посмотрите. 1039 01:30:16,363 --> 01:30:21,255 Его зовут Пиноккио. Он очень умный. (Смеётся) 1040 01:30:22,463 --> 01:30:24,697 Спокойный, объезженный. 1041 01:30:29,293 --> 01:30:32,982 К тому же легко обучается. Учится быстро, сразу. 1042 01:30:34,921 --> 01:30:35,952 Hу... 1043 01:30:36,381 --> 01:30:39,088 Для ваших номеров он великолепен. 1044 01:30:40,034 --> 01:30:43,209 - По моему скромному мнению. - Ну... 1045 01:30:59,367 --> 01:31:03,895 Только вернулся из долгих п успешных гастролей по Индии 1046 01:31:03,919 --> 01:31:08,620 и из далёких земель Америки! Господа, сегодня вечером, 1047 01:31:08,644 --> 01:31:11,970 он исполнит дли нас беспрецедентные номера. 1048 01:31:11,994 --> 01:31:13,989 Неподражаемые! 1049 01:31:14,013 --> 01:31:18,415 Впервые на арене, мадам п месье. 1050 01:31:18,439 --> 01:31:23,312 Перед нами осёл Пиноккио! 1051 01:31:23,336 --> 01:31:24,881 Аплодисменты! 1052 01:31:29,994 --> 01:31:33,559 А вот и он! Вот он вместе с клоуном! 1053 01:31:34,635 --> 01:31:37,747 Веселее! Веселее! Браво! 1054 01:31:37,771 --> 01:31:41,636 А теперь, самый высокий и самый маленьким человек в мире. 1055 01:31:41,679 --> 01:31:45,845 Вместе вынесу т огненное кольцо! Аплодисменты! 1056 01:31:49,585 --> 01:31:53,879 А теперь, дамы и господа, знаю это может показаться вам 1057 01:31:55,771 --> 01:31:58,948 чем-то очень опасным но мы знаем, что делаем. 1058 01:31:59,938 --> 01:32:02,773 Мы готовы. Барабанная дробь. 1059 01:32:03,202 --> 01:32:08,186 Поддержим аплодисментами! Раз, два, три! 1060 01:32:12,223 --> 01:32:14,244 Ещё разок! Але оп! 1061 01:32:14,930 --> 01:32:16,047 Аплодисменты! 1062 01:32:19,054 --> 01:32:22,661 Ещё разок! Раз, два, три! 1063 01:32:30,311 --> 01:32:31,311 Пиноккио не упал. 1064 01:32:31,857 --> 01:32:37,737 Это специальный розыгрыш, чтобы сделать это шоу незабываемым! 1065 01:32:37,786 --> 01:32:41,478 Он не может споткнуться! Уведите его, уведите. 1066 01:32:41,696 --> 01:32:44,937 Теперь вызовем самого сильного человека в мире, 1067 01:32:44,961 --> 01:32:46,892 чтоб он вынос ослика Пиноккио. 1068 01:32:47,237 --> 01:32:50,072 Аплодисменты самому сильному человеку в мире. 1069 01:32:50,287 --> 01:32:54,623 Вот так! Вместе! Оцените талант животного! 1070 01:32:54,840 --> 01:32:57,761 Посмотрите, как он притворяется хромым. 1071 01:32:58,192 --> 01:33:02,529 Вот так! Ещё аплодисменты! Пожалуйста, аплодисменты! 1072 01:33:11,595 --> 01:33:15,460 К сожалению, ты хромаешь. Мой дорогой Пиноккио. 1073 01:33:15,890 --> 01:33:18,981 Пришёл грустный момент расставания. 1074 01:33:20,186 --> 01:33:23,706 Из этой кожи сделаем хороший барабан. В море. Давай. 1075 01:33:25,685 --> 01:33:27,832 Раз. Два. Три! 1076 01:33:39,045 --> 01:33:40,247 А теперь подождём. 1077 01:34:36,052 --> 01:34:37,052 Что такое? 1078 01:34:45,462 --> 01:34:46,462 А ты ещё кто? 1079 01:34:49,543 --> 01:34:50,543 Куда делся Пиноккио? 1080 01:34:51,218 --> 01:34:52,290 Эго я! 1081 01:34:54,525 --> 01:34:57,017 Что значит "это я"? Да, это я! 1082 01:34:58,221 --> 01:35:00,453 - Осёл? - Да! Пиноккио! 1083 01:35:04,535 --> 01:35:05,910 Hу вот так! 1084 01:35:07,155 --> 01:35:09,560 - Ты в воде превратился? - Да! 1085 01:35:09,991 --> 01:35:12,696 Вы ещё не знаете, что фея умеет! 1086 01:35:14,673 --> 01:35:15,673 О! 1087 01:35:18,324 --> 01:35:20,325 Говорящая кукла, ага. Можно его в цирке показывать. 1088 01:35:23,309 --> 01:35:24,424 Пиноккио! 1089 01:35:25,369 --> 01:35:26,369 Плыви сюда! 1090 01:35:27,991 --> 01:35:30,566 - Сюда! Ничего я тебе не сделаю! - Пока! 1091 01:35:30,998 --> 01:35:31,998 Сюда плыви! 1092 01:35:32,372 --> 01:35:34,993 Пока! Ну куда же ты плывёшь? 1093 01:35:36,882 --> 01:35:38,814 - Давай плыви за ним. В воду. - Нет, нет, нет. 1094 01:35:40,192 --> 01:35:41,695 - Что значит нет? В воду! - Сам иди. 1095 01:35:42,039 --> 01:35:44,914 - Это приказ! Кому сказал, плыви за ним! - Нет! 1096 01:35:46,678 --> 01:35:48,095 Понятно. Значит, ты. 1097 01:35:49,943 --> 01:35:55,655 - Я не умею плавать. Я боюсь воды. - А мне плевать! Мы закинем тебя! 1098 01:35:56,343 --> 01:35:58,621 Данай его. Куда ты? 1099 01:35:58,664 --> 01:36:00,982 - Я не умею плавать. - Иди сюда! 1100 01:36:01,413 --> 01:36:04,764 - Вернись чёрт подери! - Я не умею плавать. 1101 01:36:05,495 --> 01:36:08,545 Пока, Пиноккио! Пока! 1102 01:36:31,399 --> 01:36:32,399 Спасите! 1103 01:36:37,627 --> 01:36:39,432 Спасите! Спасите! 1104 01:37:05,680 --> 01:37:06,798 Спасите! 1105 01:37:12,124 --> 01:37:13,153 Спасите! 1106 01:37:14,359 --> 01:37:16,419 Бесполезно кричать "спасите". 1107 01:37:21,232 --> 01:37:22,606 Кого тут спасти? 1108 01:37:26,388 --> 01:37:28,104 - Ты кто? - Я? 1109 01:37:29,568 --> 01:37:36,054 Я бедный тунец, которого поглотила акула, как и тебя. 1110 01:37:39,319 --> 01:37:41,338 А ты что за рыба? 1111 01:37:41,810 --> 01:37:46,019 - Я не рыба, а деревянная кукла. - А. 1112 01:37:46,707 --> 01:37:51,432 Если ты не рыба, почему позволил монстру проглотить тебя? 1113 01:37:52,894 --> 01:37:55,856 Я ничего не позволил. Он меня так проглотил. 1114 01:37:58,437 --> 01:38:03,462 Что же нам делать? Нам нужно смириться 1115 01:38:03,635 --> 01:38:09,603 - и ждать, что акула нас переварит. - Переварит? 1116 01:38:10,293 --> 01:38:15,834 Я не хочу, чтобы меня переваривали. Я тоже не хочу перевариваться. 1117 01:38:17,296 --> 01:38:22,450 Утешает мысль, что когда ты рождаешься тунцом, 1118 01:38:24,169 --> 01:38:30,482 лучше умереть под водой, чем в кипящем масле. 1119 01:38:36,284 --> 01:38:37,314 В масле? 1120 01:38:43,929 --> 01:38:50,802 -Ноя хочу убежать, сбежать. Ну беги, если сможешь. 1121 01:38:55,099 --> 01:38:56,604 А что это на свет вон там? 1122 01:38:59,095 --> 01:39:00,685 Кто знает. 1123 01:39:02,146 --> 01:39:03,305 Я хочу пойти посмотреть. 1124 01:39:05,024 --> 01:39:07,000 Ну прощай, тунец. 1125 01:39:07,472 --> 01:39:12,155 Прощай, марионетка. Желаю тебе удачи. 1126 01:39:31,917 --> 01:39:33,031 Папа? 1127 01:39:35,267 --> 01:39:36,382 Папа. 1128 01:39:38,489 --> 01:39:41,022 - Пиноккио! - Папа! Папа! 1129 01:39:41,969 --> 01:39:43,127 Пиноккио! 1130 01:39:44,890 --> 01:39:46,092 Пиноккио. 1131 01:39:48,326 --> 01:39:49,355 Сынок. 1132 01:39:50,561 --> 01:39:51,561 Пиноккио. 1133 01:39:53,053 --> 01:39:55,027 Как же долго я искал тебя. 1134 01:39:55,974 --> 01:39:57,090 Пиноккио. 1135 01:39:58,036 --> 01:40:00,698 Сыночек, я тебя повсюду искал. 1136 01:40:21,319 --> 01:40:26,667 А здесь не так уж и плохо вообще-то. Так не кажется, но тут отлично. 1137 01:40:26,691 --> 01:40:30,081 Акула так много всего глотает. Рыбу. 1138 01:40:30,212 --> 01:40:33,452 Я ем много рыбы. Смотри, там есть. 1139 01:40:33,476 --> 01:40:36,847 Теперь, когда ты здесь, давай порыбачим вместе. 1140 01:40:36,871 --> 01:40:40,929 Ты встань вон там, а я встану здесь. Сможешь поймать большую рыбу. 1141 01:40:40,953 --> 01:40:44,903 Посмотри на эту посуду. А здесь спальня. 1142 01:40:45,377 --> 01:40:48,403 - Для тебя тоже есть место. - Папа. 1143 01:40:48,427 --> 01:40:50,316 - Да? - Нам нужно бежать. 1144 01:40:51,519 --> 01:40:53,901 - Как бежать? - Да, нужно бежать, папа. 1145 01:40:53,925 --> 01:41:00,153 Нет, я бы подумал ещё немного. Ну сейчас, возможно, тут беспорядок. 1146 01:41:00,284 --> 01:41:04,580 Ты прибыл без предупреждения. Я тут наведу порядок и будет отлично. 1147 01:41:04,667 --> 01:41:06,404 - Хочешь посмотреть? - Папа. 1148 01:41:06,428 --> 01:41:08,210 Что? Здесь нельзя оставаться. 1149 01:41:08,234 --> 01:41:10,872 - Нам нужно бежать отсюда. Мы не сможем. 1150 01:41:10,896 --> 01:41:14,094 Я думал об этом, но это невозможно. Идём со мной, папа. 1151 01:41:14,118 --> 01:41:17,251 Пиноккио, это невозможно. Идём же, папа. 1152 01:41:38,045 --> 01:41:39,978 Папа, идём же. 1153 01:41:40,924 --> 01:41:45,496 - Пиноккио, лучше не надо. - Самое время, пока рот открыт. 1154 01:41:45,520 --> 01:41:48,655 - Может закрыться в любой момент. - Ты уверен, Пиноккио? 1155 01:41:48,697 --> 01:41:52,565 - Подожди. - Идём, папа, идём. 1156 01:41:52,738 --> 01:41:53,853 Пиноккио. 1157 01:41:55,359 --> 01:41:56,947 Я плавать не умею. 1158 01:41:59,180 --> 01:42:00,403 Ничего страшного. 1159 01:42:00,427 --> 01:42:03,153 Если ты не умеешь плавать, я прекрасно плаваю. 1160 01:42:03,177 --> 01:42:05,260 И потом, я сделан из дерева и не утону. 1161 01:42:05,284 --> 01:42:08,695 Знаю. Я тебя сделал. Ты же 3 фута ростом. 1162 01:42:08,719 --> 01:42:13,659 Твои плечи меня не выдержат. Мы оба утонем и умрём. 1163 01:42:14,131 --> 01:42:15,247 Папа. 1164 01:42:16,193 --> 01:42:17,351 Я справлюсь. 1165 01:42:20,619 --> 01:42:21,619 Иди за мной. 1166 01:42:23,584 --> 01:42:24,913 Пойдём, пойдём. 1167 01:42:48,026 --> 01:42:49,357 Пиноккио, мы тонем. 1168 01:42:53,139 --> 01:42:54,341 Я справлюсь. 1169 01:42:59,153 --> 01:43:01,386 Держись за меня, кукла. 1170 01:43:05,684 --> 01:43:07,917 Держитесь крепче за плавники. 1171 01:43:09,378 --> 01:43:10,665 Поехали. 1172 01:43:11,870 --> 01:43:13,287 Вперёд, тунец. Вперёд. 1173 01:43:31,760 --> 01:43:35,496 - Спасибо, мой друг. - Не стоит благодарностей. 1174 01:43:35,540 --> 01:43:41,895 Мне удалось сбежать из пасти акулы потому что ты дал мне мужество. 1175 01:43:54,957 --> 01:43:57,232 А почему ты плачешь? 1176 01:43:58,179 --> 01:44:01,916 Потому что меня никто никогда не целовал. 1177 01:44:04,451 --> 01:44:07,801 - Но как тебя зовут? - Пиноккио. 1178 01:44:45,092 --> 01:44:49,773 Пиноккио, ты всегда будешь в моем сердце. 1179 01:44:50,977 --> 01:44:53,468 - Прощай, тунец. - Прощай. 1180 01:45:00,428 --> 01:45:01,501 Ox. 1181 01:45:02,706 --> 01:45:06,699 Какой хороший. Какой хороший парень этот тунец, а. 1182 01:45:08,162 --> 01:45:11,682 Знал бы я, что он тоже внутри акулы сидит, 1183 01:45:12,114 --> 01:45:14,604 то мы поболтать. Очень жаль. 1184 01:45:20,189 --> 01:45:21,189 Папа. Да? 1185 01:45:22,122 --> 01:45:23,122 Смотри. 1186 01:45:23,885 --> 01:45:25,300 Вон домик там. 1187 01:45:27,535 --> 01:45:29,552 Пойдем посмотрим. Пойдём. 1188 01:45:51,936 --> 01:45:53,052 Боже. 1189 01:46:11,312 --> 01:46:12,312 Простите. 1190 01:46:12,427 --> 01:46:15,305 Можно мне немного молочка? Сколько хочешь? 1191 01:46:16,767 --> 01:46:20,332 Немного. Сколько можешь дать? Ведро молока стоит денег. 1192 01:46:23,340 --> 01:46:24,627 Денег у меня нет. 1193 01:46:25,317 --> 01:46:27,721 Тогда ничего не могу тебе дать, прости. 1194 01:46:29,441 --> 01:46:31,931 Но это срочно, для моего папы. 1195 01:46:34,424 --> 01:46:37,044 Оно нужно моему папе, он болен. 1196 01:46:41,597 --> 01:46:44,689 Хочешь на водокачке поработать? Что за водокачка? 1197 01:46:45,894 --> 01:46:46,967 Ты вообще сможешь? 1198 01:46:49,461 --> 01:46:51,476 - Сможешь? - Я могу делать всё. 1199 01:46:51,521 --> 01:46:54,572 Что такое водокачка? Водокачка - это вон та штука. 1200 01:47:45,736 --> 01:47:49,687 Пошли. Пошли. Пошли. Так. 1201 01:47:51,879 --> 01:47:56,604 Да, так. Давай, Пиноккио. Да, молодец, Пиноккио. 1202 01:47:57,035 --> 01:47:59,611 Теперь, Пиноккио, вот здесь стой, на месте. 1203 01:48:11,168 --> 01:48:12,800 Пока, Джанджио. Пока. 1204 01:48:42,100 --> 01:48:43,559 Здесь 5 овец. 1205 01:48:46,051 --> 01:48:48,456 3 козы. Хорошие и жирные. 1206 01:48:49,146 --> 01:48:51,378 Если бы ты мог их увидеть. Есть хорошая. 1207 01:48:53,097 --> 01:48:55,375 Вижу цесарку. Цесарка. 1208 01:48:55,804 --> 01:48:58,468 Значит, мы дождёмся ночи, проберёмся туда 1209 01:48:59,670 --> 01:49:01,560 и перекусим. Перекусим. 1210 01:49:01,991 --> 01:49:02,955 Да. Подожди. 1211 01:49:02,979 --> 01:49:04,544 Пока, Джанджио. Пока. 1212 01:49:04,568 --> 01:49:05,771 Прячься, прячься. 1213 01:49:07,491 --> 01:49:11,485 Привет, Пиноккио. Помнишь меня? 1214 01:49:12,688 --> 01:49:14,020 Я лис - твой друг. 1215 01:49:14,707 --> 01:49:16,124 Так рад тебя видеть. 1216 01:49:17,842 --> 01:49:19,346 Я тебя давно ищу. 1217 01:49:20,550 --> 01:49:23,727 Хотел тебе сказать, знаешь, кто украл монеты? 1218 01:49:23,943 --> 01:49:26,776 Этот негодяй кот! Но он издох! 1219 01:49:27,466 --> 01:49:30,557 Я твой друг. Я тебя везде искал. 1220 01:49:30,987 --> 01:49:33,564 Мне так жаль, что ты деньги потерял. 1221 01:49:34,511 --> 01:49:35,712 Что ты тут делаешь? 1222 01:49:36,186 --> 01:49:38,290 - Работаю. - Работаешь? 1223 01:49:38,377 --> 01:49:40,480 Как мило. Зарабатываешь деньги? 1224 01:49:40,911 --> 01:49:44,434 10 монет в день. 10 монет в день? 1225 01:49:44,864 --> 01:49:47,096 Извини, но я ведь. 1226 01:49:47,785 --> 01:49:48,944 Я твой друг. 1227 01:49:49,632 --> 01:49:51,564 Кота больше нет, он мёртв. 1228 01:49:51,995 --> 01:49:56,891 Мы возьмём монеты и посадим их. Помнишь саженцы? 1229 01:49:57,323 --> 01:50:00,133 - Нет, больше меня не обманешь. - Нет. 1230 01:50:00,157 --> 01:50:02,304 Смотри, кто за тобой. Кот. 1231 01:50:03,506 --> 01:50:06,085 - Зачем ты вышел? - А ты зачем вышел? 1232 01:50:06,259 --> 01:50:09,265 Нет, это он вор. Я твой друг. 1233 01:50:09,951 --> 01:50:10,951 Пиноккио. 1234 01:50:11,070 --> 01:50:13,903 - Зачем ты вышел? - Прощайте навсегда. 1235 01:50:13,991 --> 01:50:17,298 - Нет, я твой друг. Прощай навек. 1236 01:50:17,729 --> 01:50:19,595 - Пиноккио! - Прощай. 1237 01:50:19,619 --> 01:50:20,863 Ты ошибся! 1238 01:50:22,324 --> 01:50:28,080 Зачем ты вышел? Зачем? 1239 01:50:28,510 --> 01:50:32,310 Зачем вышел? Пиноккио, ты ошибся. 1240 01:50:32,334 --> 01:50:35,297 - Прости! Больше меня не обдурить! - Пиноккио! 1241 01:50:37,016 --> 01:50:38,349 Закопаем монеты! 1242 01:50:38,778 --> 01:50:41,613 - Прощайте, обманщики! - Подожди! 1243 01:51:45,537 --> 01:51:46,654 Пиноккио. 1244 01:51:48,974 --> 01:51:50,090 Фея? 1245 01:51:57,223 --> 01:51:59,884 Я знала, что у тебя доброе сердце. 1246 01:52:00,831 --> 01:52:04,009 И я прощаю тебя за всё, что ты натворил. 1247 01:52:07,790 --> 01:52:10,239 Веди себя разумно. 1248 01:52:11,182 --> 01:52:12,857 И будешь счастлив в будущем. 1249 01:53:36,931 --> 01:53:40,926 Папа! Я стал настоящим мальчиком! 1250 01:53:47,026 --> 01:53:49,819 Папа, папа! Теперь я мальчик! 1251 01:53:51,796 --> 01:53:53,813 Я теперь мальчик, папа! 1252 01:53:56,566 --> 01:53:57,566 Папа! 1253 01:54:03,138 --> 01:54:04,138 Папа! 1254 01:54:06,101 --> 01:54:07,173 Папа! 1255 01:54:07,862 --> 01:54:09,922 Я стал мальчиком! 1256 01:54:15,552 --> 01:54:16,711 Папа! 1257 01:54:17,142 --> 01:54:19,634 Я стал мальчиком, папа! 1258 01:54:21,094 --> 01:54:22,917 Пиноккио? 1259 01:54:22,941 --> 01:54:24,593 Папа, я теперь мальчик. 1260 01:54:24,617 --> 01:54:29,619 Папа! Я стал мальчиком! 1261 01:54:29,643 --> 01:54:32,048 Пиноккио. Пиноккио! 119557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.