All language subtitles for Perigo na Torre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,667 --> 00:00:38,967 PERIGO NA TORRE 2 00:00:57,457 --> 00:01:01,561 Torre, aqui � Foguete 1 Charlie. Algu�m na escuta? 3 00:01:01,561 --> 00:01:04,086 Foguete 1 Charlie, pode falar. 4 00:01:05,198 --> 00:01:10,036 Estou deixando seu espa�o a�reo. Destino: Centro de Los Angeles. 5 00:01:10,036 --> 00:01:12,834 C�mbio. Tudo indica que ter� uma viagem tranq�ila. 6 00:01:12,972 --> 00:01:16,066 At� a pr�xima. Boa viagem, Carrie. 7 00:01:16,142 --> 00:01:19,379 -Seguran�a. -Piloto da Heliscort. 8 00:01:19,379 --> 00:01:23,249 Solicito permiss�o para aterrissagem. 9 00:01:23,249 --> 00:01:26,616 Afirmativo. Liberado para aterrissagem. Est�vamos esperando. 10 00:01:41,067 --> 00:01:44,594 -Oi, bom dia. -Rua Spring, 724. 11 00:01:44,671 --> 00:01:47,663 Tenho permiss�o de aterrissagem. R�pido, estou atrasado. 12 00:01:47,740 --> 00:01:49,731 Sim, senhor. 13 00:02:01,554 --> 00:02:04,717 Torre Los Angeles. Aqui � Foguete 1 Charlie. 14 00:02:04,791 --> 00:02:07,885 Foguete 1 Charlie. Estou na escuta. 15 00:02:07,961 --> 00:02:11,397 Estou rumando a leste, deixando seu espa�o a�reo. 16 00:02:18,204 --> 00:02:23,801 -Tr�nsito ruim a 2 horas. -Entendido, Torre Los Angeles. 17 00:03:18,898 --> 00:03:23,062 Obrigada por voar pela Heliscort. Esperamos v�-lo em breve. 18 00:03:47,527 --> 00:03:51,054 Aqui � Foguete 1 Charlie. Onde est�, bonit�o? 19 00:03:51,164 --> 00:03:54,497 Estou indo, estou indo, estou indo! 20 00:03:54,601 --> 00:03:58,137 Foguete 1 Charlie. Acorde, Chuancey. 21 00:03:58,137 --> 00:04:02,335 -Ok. Estou indo. O que houve? -Terminei meu servi�o. 22 00:04:02,408 --> 00:04:06,246 Vou pra casa. At� minha pr�xima liga��o, pode me alcan�ar no bip. 23 00:04:06,246 --> 00:04:09,306 T�. Mas lembre de levar o bip desta vez. 24 00:04:16,990 --> 00:04:18,753 GOVERNO DOS EUA 25 00:04:45,451 --> 00:04:52,025 -Sr. Booker, como vai a Zitex? -Bem. Como foi seu v�o? 26 00:04:52,025 --> 00:04:53,617 Foi �timo. 27 00:05:00,867 --> 00:05:04,564 Vamos logo, lugares p�blicos me deixam nervoso. 28 00:05:04,637 --> 00:05:07,265 A luz do dia te deixa nervoso. 29 00:05:20,820 --> 00:05:25,425 N�o � todo dia que se segura algo que pode afetar o... 30 00:05:25,425 --> 00:05:28,019 equil�brio do poder no planeta. 31 00:05:34,067 --> 00:05:36,399 Quando recebemos a outra pe�a? 32 00:05:37,203 --> 00:05:41,105 -Assim que o Tio Sam pagar por esta. -Certo. 33 00:05:52,552 --> 00:05:54,520 Obrigado, Sr. Booker. 34 00:06:41,834 --> 00:06:44,667 Vai! Sai logo daqui! 35 00:06:45,171 --> 00:06:46,297 Vai logo! 36 00:07:01,287 --> 00:07:02,549 Cuidado! 37 00:07:41,127 --> 00:07:43,322 Anda, vamos! Para tr�s! 38 00:09:50,122 --> 00:09:54,923 -Nem mais um passo! -Ah, meu nobre advers�rio. 39 00:09:55,494 --> 00:09:59,398 Em que circunst�ncia ingrata nos encontramos. 40 00:09:59,398 --> 00:10:05,394 -Sabe que n�o posso te dar isto. -Mas voc� n�o tem escolha. 41 00:10:10,576 --> 00:10:13,443 Tchau, Belo. 42 00:11:44,570 --> 00:11:47,368 Contra a parede e abra as perninhas. 43 00:11:51,877 --> 00:11:55,108 Eu fa�o o que quiser, detetive. 44 00:13:23,769 --> 00:13:25,327 Droga. 45 00:13:27,740 --> 00:13:30,766 Droga. De novo n�o. 46 00:13:32,411 --> 00:13:35,039 �, eu n�o acredito. 47 00:13:50,296 --> 00:13:54,667 Olha, desculpe. Deve ser importante. Pedi para n�o incomodarem. 48 00:13:54,667 --> 00:13:55,964 � o Wink. 49 00:13:56,368 --> 00:13:59,701 T�. Tudo bem, tudo bem. Eu j� vou. 50 00:14:00,339 --> 00:14:03,331 Me desculpe, querida. Mas tenho que ir. 51 00:14:04,310 --> 00:14:07,913 -Pra onde? -N�o sei. Algo importante no centro. 52 00:14:07,913 --> 00:14:11,178 Um tiroteio numa viela. N�o sei bem. 53 00:14:11,951 --> 00:14:15,955 Viu s�? � por isso que n�o quer ter um beb�. 54 00:14:15,955 --> 00:14:19,258 � casado com o Departamento de Pol�cia, n�o comigo. 55 00:14:19,258 --> 00:14:21,351 Isso n�o � verdade. 56 00:14:23,095 --> 00:14:29,635 � inacredit�vel. Eu te amo, mas eu j� era tira quando nos casamos. 57 00:14:29,635 --> 00:14:32,204 Vamos ter um beb�, mas temos que esperar pelo momento certo. 58 00:14:32,204 --> 00:14:35,196 Gordie, voc� mentiu pra mim. 59 00:14:35,608 --> 00:14:38,444 -Carrie, n�o � justo. N�o menti. -Mentiroso. 60 00:14:38,444 --> 00:14:42,414 N�o temos tempo para um beb�. Voc� trabalha de dia, e eu, de noite. 61 00:14:42,414 --> 00:14:47,613 J� disse que paro de voar por um ano. � voc� que inventa desculpas. 62 00:14:47,920 --> 00:14:52,152 Quer mesmo p�r um beb� neste mundo? Enquanto passa o dia nas nuvens, 63 00:14:52,258 --> 00:14:55,294 eu fico no ch�o vendo todo tipo de loucura. 64 00:14:55,294 --> 00:14:59,064 Parece estarmos num trem expresso pro Inferno a 250km por hora! 65 00:14:59,064 --> 00:15:05,299 Desculpe por ainda acreditar em passeio no parque e crian�as inocentes. 66 00:15:07,206 --> 00:15:11,768 Carrie querida, desculpe, mas n�o posso mudar o que sinto. 67 00:15:12,278 --> 00:15:15,304 Tudo bem. Vai. 68 00:15:16,015 --> 00:15:17,607 T� legal. 69 00:15:20,753 --> 00:15:27,090 Droga! Esqueci! Jimmy me trouxe. Meu carro ainda est� na esta��o. 70 00:15:28,994 --> 00:15:33,431 Querida, pode me dar uma carona, por favor? 71 00:15:36,068 --> 00:15:38,704 Com prazer. 72 00:15:38,704 --> 00:15:41,605 Vai com calma! 73 00:15:51,283 --> 00:15:53,615 Minha nossa! 74 00:16:02,995 --> 00:16:05,293 Essa foi perto demais! 75 00:16:26,785 --> 00:16:30,522 Ainda bem que n�o voa como faz amor, ou eu estaria encrencado. 76 00:16:30,522 --> 00:16:33,225 Se fosse assim, n�o estar�amos conversando. 77 00:16:33,225 --> 00:16:37,363 Escuta, n�o estou pronto pra ser pai. Esperamos mais um ano e conversamos. 78 00:16:37,363 --> 00:16:40,560 N�o quero mais falar sobre isso. 79 00:16:49,742 --> 00:16:53,145 Querida, me sinto assim. Por que n�o entende? 80 00:16:53,145 --> 00:16:58,150 -Porque eu quero um beb�. -Carrie, esquece isso. Certo? 81 00:16:58,150 --> 00:17:01,984 -Tenho que ir agora. -Tudo bem. V�! 82 00:17:07,926 --> 00:17:09,450 Tchau! 83 00:17:56,975 --> 00:18:00,274 Foguete 1, Foguete 1 Charlie. Est� na escuta? 84 00:18:01,013 --> 00:18:05,851 -Aqui � Foguete 1 Charlie. -Consegui um cliente pra voc�... 85 00:18:05,851 --> 00:18:09,844 no Hotel Nova Otony. Ele vai dar o destino quando estiverem no ar. 86 00:18:10,389 --> 00:18:15,360 -Bom dia pra voc� tamb�m, Chauncey. -E pra voc� tamb�m, Carrie. 87 00:18:15,360 --> 00:18:19,531 Feliz agora? Ou�a, esse cara tem muita grana. 88 00:18:19,531 --> 00:18:25,333 S�o 4 horas garantidas, talvez at� mais. Tratamento Vip o tempo todo. 89 00:19:00,706 --> 00:19:02,936 S� falta um guarda. 90 00:19:45,817 --> 00:19:50,556 N�o posso mentir. Estava comendo minha cabra. Ent�o diz o policial: 91 00:19:50,556 --> 00:19:55,227 "Tem mais coisa nisso, n�, Fazendeiro Brown?" Enf�o diz o Fazendeiro: 92 00:19:55,227 --> 00:20:00,332 "Depois de comer a cabra, ela se virou e lambeu minhas bolas." 93 00:20:00,332 --> 00:20:06,430 A� o Juiz vira pro fazendeiro e diz: "Ei, essa cabra � das boas." 94 00:20:07,206 --> 00:20:11,610 Essa cabra... N�o acredito, Gordie. Todos morreram de rir de manh�. 95 00:20:11,610 --> 00:20:16,048 -Voc� � doente, doente. -Unidade da �rea da Rua Balboo. 96 00:20:16,048 --> 00:20:18,951 -141 em progresso. -� perto daqui. 97 00:20:18,951 --> 00:20:23,911 Ent�o vamos fundo. � a Unidade 12, estamos a caminho. 98 00:20:39,771 --> 00:20:42,934 Um piloto mais bonito que de costume. 99 00:20:45,577 --> 00:20:49,081 Tem problema com mulheres pilotos? 100 00:20:49,081 --> 00:20:53,552 Quando o mundo de homens n�o se manteve apesar de sua orat�ria... 101 00:20:53,552 --> 00:20:57,852 a bondade das mulheres reinou. 102 00:20:57,990 --> 00:21:02,961 -Henrique IV. -�. J� me sinto em boas m�os. 103 00:21:02,961 --> 00:21:04,796 Qual nosso destino? 104 00:21:04,796 --> 00:21:08,767 Um arranha-c�u na 4� com a Grant, em Long Beach. 105 00:21:08,767 --> 00:21:11,536 -Endere�o, por favor. -Por que quer o endere�o? 106 00:21:11,536 --> 00:21:14,940 Tenho que passar pelo r�dio. S�o as regras. 107 00:21:14,940 --> 00:21:18,205 Grant, 1416. 108 00:21:27,653 --> 00:21:30,022 -Estou cansado, muito cansado. -Tenho outra. 109 00:21:30,022 --> 00:21:31,556 -N�o quero ouvir. -� sobre... 110 00:21:31,556 --> 00:21:33,490 Fica quieto. 111 00:21:33,892 --> 00:21:36,360 -Tem certeza? -Tenho. 112 00:21:45,537 --> 00:21:48,563 Jimmy, olha s�. Est� aberta. 113 00:21:51,576 --> 00:21:53,043 Ah, droga! 114 00:21:53,578 --> 00:21:57,036 -D� volta com o carro. Pe�a refor�o. -Certo. 115 00:21:58,050 --> 00:21:59,574 Por aqui. 116 00:22:00,285 --> 00:22:02,310 O chip est� bem aqui. 117 00:22:03,955 --> 00:22:05,855 Muito bom. 118 00:22:12,631 --> 00:22:14,258 � isso. 119 00:22:26,978 --> 00:22:27,967 �timo. 120 00:22:33,018 --> 00:22:34,815 Temos companhia. 121 00:22:44,496 --> 00:22:46,691 -Quem � voc�? -Zorkov! 122 00:22:46,865 --> 00:22:48,423 Grita de novo. 123 00:22:50,569 --> 00:22:52,264 Vai, ponha as algemas. 124 00:23:07,386 --> 00:23:09,854 Oficial pedindo refor�o. Est�o atirando. 125 00:23:26,338 --> 00:23:27,965 Jimmy! 126 00:23:42,120 --> 00:23:43,109 Jimmy! 127 00:23:44,356 --> 00:23:45,755 Jimmy... 128 00:23:58,336 --> 00:24:01,006 Jimmy, saia... 129 00:24:01,006 --> 00:24:04,635 Jimmy! Jimmy, n�o! 130 00:24:25,831 --> 00:24:28,163 Espere por n�s. 131 00:25:05,804 --> 00:25:11,076 -Sr. Fairfax. Que bom que veio. -Foi um prazer, Sr. Simpson. 132 00:25:11,076 --> 00:25:17,379 -Um prazer. -Que tal unir-se a mim e �s convidadas? 133 00:25:17,516 --> 00:25:24,222 -Desculpe, sr. Estamos atrasados. -Obrigado por lembrar, meu amigo. 134 00:25:24,222 --> 00:25:25,951 De nada. 135 00:25:26,157 --> 00:25:29,194 Outra hora, outro lugar. 136 00:25:29,194 --> 00:25:36,191 Talvez, Sr. Simpson. Mas no momento, o neg�cio � a minha prioridade. 137 00:25:38,136 --> 00:25:39,967 Como quiser. 138 00:25:43,141 --> 00:25:44,802 Venha por aqui. 139 00:25:52,250 --> 00:25:57,552 N�o falo mais nada at� meu advogado chegar. 140 00:25:58,623 --> 00:26:00,284 Se n�o falar, 141 00:26:00,892 --> 00:26:04,919 empurro seus dentes t�o fundo na sua garganta 142 00:26:05,997 --> 00:26:08,795 que sair�o pela bunda. 143 00:26:08,934 --> 00:26:14,338 N�o tem coragem. Nem aquele seu parceiro maricas. 144 00:26:14,773 --> 00:26:18,810 Canalha, desgra�ado! Vou mand�-lo pro inferno! 145 00:26:18,810 --> 00:26:20,141 Gordon! 146 00:26:21,079 --> 00:26:24,742 Gordon, n�o vale a pena. 147 00:26:32,524 --> 00:26:34,048 Gordon. 148 00:26:36,628 --> 00:26:41,900 Sei como se sente. O Jimmy era um cara e tanto. 149 00:26:41,900 --> 00:26:46,071 O Jimmy era mais que um parceiro. Era como um irm�o. 150 00:26:46,071 --> 00:26:49,641 E n�o me chamo mais Gordon se deixar aquele assassino escapar desta. 151 00:26:49,641 --> 00:26:53,634 Deve ficar calmo. Fa�a seu trabalho. 152 00:27:00,352 --> 00:27:01,546 Gordon... 153 00:27:02,854 --> 00:27:06,491 Sinto muito pelo Jimmy. Ele vai fazer falta. 154 00:27:06,491 --> 00:27:11,730 Valeu. J� teve alguma not�cia da Interpol? 155 00:27:11,730 --> 00:27:15,767 S� com algu�m com acesso Delta 4, saberemos alguma coisa. 156 00:27:15,767 --> 00:27:17,569 -Delta 4? -�. 157 00:27:17,569 --> 00:27:21,706 -Ent�o n�o � um ladr�o de galinha! -J� deve ter trabalhado para a CIA. 158 00:27:21,706 --> 00:27:23,942 E a empresa Zitex? Falou com eles? 159 00:27:23,942 --> 00:27:25,307 Sim. 160 00:27:26,111 --> 00:27:31,149 Roubaram uma plataforma instrumental de carboneto de sil�cio. 161 00:27:31,149 --> 00:27:34,753 -E o que � isso? -Tem a ver com direcionamento... 162 00:27:34,753 --> 00:27:40,158 e monitora��o de sat�lites. Mas vem em quatro pe�as que se encaixam. 163 00:27:40,158 --> 00:27:41,989 Olhe s� isso. 164 00:27:43,962 --> 00:27:48,058 -E ele s� tem uma pe�a. -Sim. Sem as outras tr�s, � inofensivo. 165 00:27:51,636 --> 00:27:54,104 Obrigado, Jim. Pode ir. 166 00:27:58,743 --> 00:28:03,181 Dois homens meus morreram. Eu devia cobrar 100 milh�es a mais. 167 00:28:03,181 --> 00:28:08,448 Um pre�o pequeno para poder infinito, Sr. Simpson. 168 00:28:09,087 --> 00:28:11,317 Que bom que pensa assim. 169 00:28:27,205 --> 00:28:28,968 Est� bem? 170 00:28:29,641 --> 00:28:31,142 Perfeito. 171 00:28:31,142 --> 00:28:34,305 Estamos na metade do caminho. 172 00:28:34,913 --> 00:28:38,974 Mas quanto a voc�, Sr. Simpson... 173 00:28:39,651 --> 00:28:44,247 -O que � isso? ...j� chegou ao seu destino. 174 00:29:15,954 --> 00:29:18,320 Bem-vinda, meu amor. 175 00:29:21,326 --> 00:29:23,726 Boa noite, meu pr�ncipe. 176 00:29:35,173 --> 00:29:37,733 Vamos logo, estamos atrasados. 177 00:29:42,547 --> 00:29:46,084 -Como foi a reuni�o? -Um sucesso esmagador. 178 00:29:46,084 --> 00:29:51,488 -Qual o nosso pr�ximo destino? -Empresa Zitex, no centro. 179 00:30:03,268 --> 00:30:08,467 Por que me chamar no s�bado? Eu tinha encontro com uma loira linda. 180 00:30:08,540 --> 00:30:11,976 Est� certo, Dirty Harry. 181 00:30:28,059 --> 00:30:33,298 Se n�o � Dudley Wright, o cavaleiro da Pol�cia Montada. 182 00:30:33,298 --> 00:30:34,959 O que � que h�? 183 00:30:41,239 --> 00:30:42,831 Herby... 184 00:30:46,578 --> 00:30:51,783 Meu nome � oficial Dudley Wright pra voc�. N�o se mexa... 185 00:30:51,783 --> 00:30:57,312 ou enfio uma bala t�o fundo no seu traseiro que a cuspir� pela boca. 186 00:30:59,958 --> 00:31:02,324 Espere at� eu conseguir o meu distintivo. 187 00:31:11,603 --> 00:31:15,807 -Bom dia, Ralph. Mike? -Bom dia, Sr. Pollard. 188 00:31:15,807 --> 00:31:19,344 -Fazendo hora extra? -Correndo atr�s do preju�zo. 189 00:31:19,344 --> 00:31:24,582 -Onde vai? -No 600. Estarei l� no 600. 190 00:31:24,582 --> 00:31:26,812 No escrit�rio do Sr. Drake? 191 00:31:29,787 --> 00:31:33,848 Sim, tenho que instalar um software novo no computador dele. 192 00:31:34,626 --> 00:31:36,025 At� mais tarde. 193 00:31:43,601 --> 00:31:47,138 Al�? � o Wright. Vou fazer minha ronda. 194 00:31:47,138 --> 00:31:49,163 Est� bem, v� em frente. 195 00:32:23,708 --> 00:32:28,441 Chamando a Base. Aqui � Foguete 1 Charlie. Algu�m na escuta? 196 00:32:33,217 --> 00:32:35,412 Algu�m na escuta? 197 00:32:37,522 --> 00:32:40,959 -Tem algu�m a�? -Algum problema? 198 00:32:40,959 --> 00:32:44,662 Perdi contato. Meu r�dio n�o funciona. Desculpe, temos que aterrissar. 199 00:32:44,662 --> 00:32:49,133 De jeito nenhum, j� estou atrasado! O edif�cio n�o est� longe. 200 00:32:49,133 --> 00:32:52,864 Basta se aproximar. Temos permiss�o para aterrissar. 201 00:32:59,444 --> 00:33:03,778 Espere por n�s aqui. Vamos ligar para a sua base. 202 00:33:41,085 --> 00:33:43,246 Ah, droga... 203 00:34:07,145 --> 00:34:09,079 Au revoir... 204 00:34:13,718 --> 00:34:16,516 Sr. Charile Drake... 205 00:34:17,121 --> 00:34:18,918 Oi... 206 00:34:18,990 --> 00:34:20,321 Oi. 207 00:34:21,926 --> 00:34:28,399 -Importa-se se eu usar o telefone? -Imagina. Mas use o da� de fora. 208 00:34:28,399 --> 00:34:32,236 -Obrigada. -Seja breve. Tenho muito trabalho. 209 00:34:32,236 --> 00:34:36,040 -Obrigada. -E feche a porta quando sair. 210 00:34:36,040 --> 00:34:37,598 Claro. 211 00:34:49,787 --> 00:34:55,259 Olhe s�. Quem estiver com crach� vai aparecer na posi��o. 212 00:34:55,259 --> 00:35:01,095 Quem n�o estiver, � monitorado pelo sistema de laser sens�vel ao calor. 213 00:35:03,501 --> 00:35:05,937 -Al�. -Al�. Chauncey? 214 00:35:05,937 --> 00:35:10,675 -Oi, Carrie. O que foi? -A antena quebrou. 215 00:35:10,675 --> 00:35:15,346 -N�o sei como, mas quebrou. -Droga. Fica quieta. 216 00:35:15,346 --> 00:35:19,976 Primeiro vou cuidar dos telefones. 217 00:35:20,718 --> 00:35:23,121 -Al�? Al�? -Al�? 218 00:35:23,121 --> 00:35:24,110 Al�? 219 00:35:24,288 --> 00:35:32,992 A� travamos todo o edif�cio. Ningu�m entra ou sai sem nossa permiss�o. 220 00:35:45,409 --> 00:35:48,276 Vamos, anda, r�pido. 221 00:35:57,522 --> 00:36:00,753 Ok, vamos l�. Andem logo. 222 00:36:26,951 --> 00:36:29,681 ACESSO PERMITIDO 223 00:36:31,289 --> 00:36:34,281 HABILITADO 224 00:36:35,226 --> 00:36:38,286 Nosso pacote acabou de chegar. 225 00:36:49,840 --> 00:36:53,071 Ele est� com a mala. Mas os dois est�o armados. 226 00:36:55,546 --> 00:36:58,749 Sabe que n�o confio nesses cretinos. 227 00:36:58,749 --> 00:37:02,742 -D� cobertura no laborat�rio. -Sim, senhor. 228 00:37:22,607 --> 00:37:26,811 -Este � o Sr. Cranston. -Como vai? 229 00:37:26,811 --> 00:37:30,110 Pulemos as formalidades. Onde est� o Fairfax? 230 00:37:51,602 --> 00:37:53,297 Isso. 231 00:37:59,110 --> 00:38:06,984 Cranston! Que bom rev�-lo! Comment est-a le vous, monsieur? �aa va? 232 00:38:06,984 --> 00:38:11,822 -Tr�s bien. -Que bom que aceitou minha proposta. 233 00:38:11,822 --> 00:38:17,962 Se vou vender a alma ao dem�nio, devo falar com o pr�prio em pessoa. 234 00:38:17,962 --> 00:38:24,468 Obrigado pelo elogio, mas sou s� um homem, e se me ferir... 235 00:38:24,468 --> 00:38:28,906 -sou capaz de sangrar. -Ei, frases teatrais? 236 00:38:28,906 --> 00:38:33,775 Vamos logo com isso, certo? Tem as outras tr�s pe�as? 237 00:38:34,211 --> 00:38:36,873 -Tenho sim. -�timo. 238 00:38:51,429 --> 00:38:54,660 Ah, sim... 239 00:38:58,969 --> 00:39:04,108 E agora... a segunda etapa. O dinheiro. 240 00:39:04,108 --> 00:39:08,943 O dinheiro � a raiz de todo o mal. 241 00:39:09,313 --> 00:39:11,713 Seu desgra�ado... 242 00:39:36,540 --> 00:39:40,499 Ah, Sr. Cranston, ainda estou te vendo. 243 00:39:56,694 --> 00:40:00,898 Muito bem, colegas, ele est� subindo de elevador. 244 00:40:00,898 --> 00:40:04,994 Acabou de descer no vig�simo andar. 245 00:40:06,470 --> 00:40:10,641 -Droga! Quem � voc�? -Sou piloto de helic�ptero. 246 00:40:10,641 --> 00:40:14,278 -O que aconteceu? -Eu... eu... eu... 247 00:40:14,278 --> 00:40:15,540 -Cuidado! -Depressa! 248 00:40:27,992 --> 00:40:30,517 Tenho que impedi-los... Tenho que impedi-los... 249 00:40:32,363 --> 00:40:37,323 -Certo. O que est� acontecendo? -V�o nos matar para ter esta maleta. 250 00:40:39,670 --> 00:40:43,265 Aten��o, aten��o! Eles est�o indo para o teto. 251 00:41:00,391 --> 00:41:02,382 Eu n�o ag�ento mais... 252 00:41:02,726 --> 00:41:04,591 Mas que droga! 253 00:41:05,062 --> 00:41:07,997 Dou cobertura, e voc� some com isto. 254 00:41:10,167 --> 00:41:12,067 Vai! Vai! 255 00:41:32,656 --> 00:41:37,958 O fim da vida cancela todos os la�os. 256 00:41:42,867 --> 00:41:47,167 -Vai se ferrar... -Mais tarde, querido. 257 00:41:49,540 --> 00:41:51,007 Tchau. 258 00:42:02,786 --> 00:42:04,413 Droga... 259 00:42:04,822 --> 00:42:06,551 Droga. 260 00:44:20,457 --> 00:44:21,583 Droga! 261 00:44:56,860 --> 00:44:58,885 Droga! Droga! 262 00:45:08,138 --> 00:45:09,969 Encontre a cadela. 263 00:45:39,903 --> 00:45:42,303 Minha nossa! 264 00:45:42,873 --> 00:45:46,331 Ei, Ralph. H� dois cad�veres no monitor 7. 265 00:45:48,245 --> 00:45:50,805 Ralph? Raph? 266 00:45:52,049 --> 00:45:53,983 Ai, meu Deus... 267 00:46:19,877 --> 00:46:25,516 Vamos mal, amigos. Est�o fazendo uma bagun�a. Tem gente pelo pr�dio todo. 268 00:46:25,516 --> 00:46:30,419 Depressa, juntem-se aos outros ou nunca encontraremos aquela piranha. 269 00:46:37,861 --> 00:46:40,329 -Segura a�. -Obrigado. 270 00:46:58,816 --> 00:47:00,784 Ei, Billy Ray, cuidado. 271 00:47:03,053 --> 00:47:06,022 -Bi-bi bi-bi! Quero passar. -Que bi-bi-bi... 272 00:47:24,308 --> 00:47:26,003 Sr. Drake? 273 00:47:28,812 --> 00:47:33,112 -O que aconteceu com voc�? -Querem me matar. 274 00:47:50,033 --> 00:47:54,970 Fique aqui, vou chamar a seguran�a. 275 00:48:07,050 --> 00:48:10,315 Temos atividade no elevador e... 276 00:48:11,088 --> 00:48:16,754 ora, ora. Olhem s�. � a nossa amiga, o Foguete Charlie. 277 00:48:24,501 --> 00:48:28,906 -Vamos, entre aqui depressa. -Ei, vai com calma, boneca. 278 00:48:28,906 --> 00:48:31,742 -Temos a tarde toda. -Cale a boca. 279 00:48:31,742 --> 00:48:36,013 Gosta do tipo forte e silencioso? Posso fazer isso. 280 00:48:36,013 --> 00:48:40,050 Olha, por que voc� e eu n�o ficamos um pouco mais... 281 00:48:40,050 --> 00:48:41,813 Ah, eu gosto desses... 282 00:48:43,487 --> 00:48:45,955 Ela est� com um amigo. 283 00:48:46,490 --> 00:48:48,287 Pare o elevador. 284 00:48:54,264 --> 00:48:55,822 O que est� acontecendo? 285 00:48:56,833 --> 00:49:00,200 Pararam no 23� andar. 286 00:49:04,474 --> 00:49:08,877 Olha pra mim. N�s vamos sair daqui. Est� bom? 287 00:49:10,514 --> 00:49:14,951 -Vamos. Acorda, cara! -Eu n�o estou respirando. 288 00:49:25,896 --> 00:49:26,954 N�o, n�o... 289 00:49:36,873 --> 00:49:38,534 Droga. 290 00:49:46,817 --> 00:49:49,342 -Cheque a frente. -Certo. 291 00:49:49,586 --> 00:49:52,054 Que calor insuport�vel. 292 00:49:52,222 --> 00:49:55,385 Nossa... queda feia. 293 00:49:55,692 --> 00:49:58,929 -Belo rel�gio. -N�o estou preocupado com isso. 294 00:49:58,929 --> 00:50:01,999 -Teve not�cia dos atiradores? -Tive. Espertos. 295 00:50:01,999 --> 00:50:05,025 -Estrangeiros. Profissionais. -Que droga. 296 00:50:06,970 --> 00:50:10,565 -Sabe como chegar no teto? -Claro que sei. Siga-me. 297 00:50:13,010 --> 00:50:16,013 -Parece que ningu�m esteve aqui. -Bem, vamos checar. 298 00:50:16,013 --> 00:50:19,583 Vou ligar para o Distrito. Clancy, � Gordie. 299 00:50:19,583 --> 00:50:23,553 -Teve not�cia daquele canalha? -Nossa! Gordie, onde esteve? 300 00:50:23,553 --> 00:50:25,851 M�s not�cias. 301 00:50:26,356 --> 00:50:30,019 -Algu�m o pegou. -Como, pegou?! 302 00:50:33,196 --> 00:50:36,825 -Est� morto h� duas horas. -Droga! 303 00:50:36,900 --> 00:50:42,139 -Clancy, alguma not�cia do Gordie? -Se fosse voc�, viria pra c�. 304 00:50:42,139 --> 00:50:45,040 O capit�o est� uma fera. Est� louco te procurando. 305 00:50:45,108 --> 00:50:47,406 Ei! Alguma novidade? 306 00:50:47,644 --> 00:50:52,104 -Diz pra ele que j� estou indo. -T� legal, eu digo. 307 00:50:52,182 --> 00:50:54,878 -Onde achou isso? -Bem aqui. 308 00:51:01,224 --> 00:51:03,860 -Heliscort. -Chauncey, � o Gordie. 309 00:51:03,860 --> 00:51:06,797 -Como vai? -A Carrie j� ligou a�? 310 00:51:06,797 --> 00:51:10,734 Ligou de uma cabine telef�nica. Disse ter problema no r�dio. 311 00:51:10,734 --> 00:51:14,471 A� a liga��o caiu... N�o sei, ela desapareceu. 312 00:51:14,471 --> 00:51:18,542 Como assim, desapareceu? Onde foi a �ltima parada dela? 313 00:51:18,542 --> 00:51:22,212 Em Long Beach, j� chequei. Ela n�o est� l�. 314 00:51:22,212 --> 00:51:27,081 Estou aqui, no teto. Tem um corpo l� na piscina. 315 00:51:27,617 --> 00:51:30,211 Estou com um mau pressentimento. 316 00:51:46,236 --> 00:51:51,608 Se for atirar, a trava � aqui. N�o precisa apertar. � s� tocar. 317 00:51:51,608 --> 00:51:54,941 T� legal? E fogo! 318 00:51:59,449 --> 00:52:02,885 Nada mal, heim? T� legal, sua vez. 319 00:52:03,320 --> 00:52:05,686 Lembre-se do que eu falei. 320 00:52:19,736 --> 00:52:22,873 Lembra-se de que sou de Mahia, Texas? 321 00:52:22,873 --> 00:52:25,034 Mahia, Texas? 322 00:52:27,944 --> 00:52:33,817 -Tem coisas que voc� faz bem. -�? O qu�, por exemplo? 323 00:52:33,817 --> 00:52:35,512 Isso. 324 00:55:30,327 --> 00:55:32,158 T� legal. Vamos l�. 325 00:55:38,268 --> 00:55:41,571 S� tem onze heliportos em Los Angeles. 326 00:55:41,571 --> 00:55:43,732 Ela tem que estar em um deles. 327 00:55:57,554 --> 00:56:02,625 Chequem todos os outros andares. Devem pegar essa piranha agora! 328 00:56:02,625 --> 00:56:04,991 -V� com calma. -Cala a boca. 329 00:56:05,095 --> 00:56:08,360 Este homem quer te dizer uma coisa. 330 00:56:10,066 --> 00:56:12,694 T� procurando a loira bonita de macac�o? 331 00:56:13,002 --> 00:56:16,870 -Estou. -Bem, eu sei onde ela est�. 332 00:56:21,778 --> 00:56:25,578 Se eu te disser, voc� me deixa ir. 333 00:56:25,915 --> 00:56:29,112 -Certo? -Certo. 334 00:56:59,649 --> 00:57:02,777 Zorkov, Zorkov... Est� perdendo ojeito. 335 00:57:03,253 --> 00:57:06,289 -Parada! N�o se mexa! -P�ra com isso! 336 00:57:06,289 --> 00:57:09,452 Voc�... voc� � um deles, n�o �? 337 00:57:09,526 --> 00:57:11,828 Pare�o uma assassina pra voc�? 338 00:57:11,828 --> 00:57:16,533 -�... podia ser. -Ah, me d� isso! 339 00:57:16,533 --> 00:57:18,558 N�o pode fazer isso. 340 00:57:19,436 --> 00:57:24,567 -O rev�lver nem carregado est�. -Pode disparar. Meu seguro � parcial. 341 00:57:25,442 --> 00:57:30,046 Tem atividade na escada do 23� andar. Leidermeier, cuide disso. 342 00:57:30,046 --> 00:57:34,312 Precisamos nos esconder. Sabe onde? 343 00:57:34,818 --> 00:57:37,082 Sei. Sei. Venha. 344 00:57:41,858 --> 00:57:43,723 Entre aqui. Por a�. 345 00:57:46,362 --> 00:57:47,795 Aqui dentro. 346 00:57:50,400 --> 00:57:52,265 Me d� as balas. 347 00:58:05,248 --> 00:58:07,011 Ok. Vamos. 348 00:58:09,385 --> 00:58:13,185 Acho que � melhor se eu te dar cobertura daqui, certo? 349 01:00:00,930 --> 01:00:03,455 Hora de morrer, sua piranha loira. 350 01:00:13,042 --> 01:00:14,942 Eu consegui. 351 01:00:15,345 --> 01:00:16,505 Consegui! 352 01:00:16,913 --> 01:00:18,244 Leidermeier? 353 01:00:20,383 --> 01:00:23,750 Leidermeier? Leidermeier? 354 01:00:24,988 --> 01:00:27,513 Acho que perdemos Leidermeier. 355 01:00:29,726 --> 01:00:31,990 Ali! O helic�ptero dela! 356 01:00:38,935 --> 01:00:41,130 Volte para o Distrito. 357 01:00:59,222 --> 01:01:05,328 -Nossa! Eles t�m ref�ns! -Temos que agir. 358 01:01:05,328 --> 01:01:08,498 -N�o podemos deix�-los l�. -Eu sei, mas... 359 01:01:08,498 --> 01:01:11,200 -Ah, droga! -O que foi? 360 01:01:11,200 --> 01:01:14,537 Acionaram o sistema de emerg�ncia. Todas as sa�das est�o trancadas. 361 01:01:14,537 --> 01:01:18,241 Tudo bem, procuro uma sa�da. N�o vou ficar aqui parada. 362 01:01:18,241 --> 01:01:21,077 T� bom. Tenha cuidado l� fora, heim? 363 01:01:21,077 --> 01:01:24,103 Voc� tamb�m, atirador. 364 01:01:39,729 --> 01:01:44,632 Tem alerta de intruso no �ltimo andar, no po�o da escada. 365 01:01:45,301 --> 01:01:47,360 N�o pode ser ela. 366 01:02:02,485 --> 01:02:04,715 � a pol�cia. 367 01:02:11,894 --> 01:02:15,694 Mam�e! M�e? Cad� voc�? 368 01:02:18,468 --> 01:02:22,038 M�e! M�e! Cad� voc�? 369 01:02:22,038 --> 01:02:23,232 M�e! 370 01:02:24,040 --> 01:02:27,944 -Voc� est� bem? -Estou com medo. Quero minha m�e. 371 01:02:27,944 --> 01:02:29,571 Sua m�e vai ficar bem. 372 01:02:32,248 --> 01:02:34,216 Vem. Vamos. 373 01:02:45,561 --> 01:02:46,858 Vamos ficar aqui. 374 01:02:50,133 --> 01:02:52,260 Est� tudo bem. 375 01:03:01,043 --> 01:03:04,706 Okay. N�o est�o aqui. Vamos embora. 376 01:03:08,618 --> 01:03:10,415 �, certo. 377 01:03:16,392 --> 01:03:20,730 -Qual � seu nome? -Billy Ray Johnson. 378 01:03:20,730 --> 01:03:25,935 Bem, Billy Ray, vou procurar sua m�e e quero que fique aqui. Certo? 379 01:03:25,935 --> 01:03:28,529 N�o quero ficar sozinho. 380 01:04:23,893 --> 01:04:25,588 Conecte a comunica��o. 381 01:04:35,872 --> 01:04:39,706 N�o tenho tempo para joguinhos. 382 01:04:43,746 --> 01:04:48,017 me devolva a maleta. E a prop�sito... 383 01:04:48,017 --> 01:04:54,023 tenho ref�ns suficientes para cerca de uma hora. Obrigado. 384 01:04:54,023 --> 01:04:58,653 Vou achar um andar mais seguro pra voc� se esconder, t�? 385 01:06:13,135 --> 01:06:18,664 -Al�? -Estou com a mala. Voc� a quer? 386 01:06:18,808 --> 01:06:20,503 Quero sim. 387 01:06:21,444 --> 01:06:26,515 -Voc� � Foguete 1 Charlie? -Exato. E quero fazer um trato. 388 01:06:26,515 --> 01:06:30,586 Voc�s soltam os ref�ns e eu digo onde escondi a maleta. 389 01:06:30,586 --> 01:06:33,282 Como vou saber que n�o vai mentir? 390 01:06:33,422 --> 01:06:39,759 J� sei. Eu me entrego. Assim voc�s continuam com uma ref�m. 391 01:06:41,931 --> 01:06:43,899 Combinado. 392 01:06:44,266 --> 01:06:50,501 -Ent�o, onde voc� est�? -Estou onde est� quente. 393 01:06:55,878 --> 01:06:57,971 Ah, merda! 394 01:07:00,249 --> 01:07:03,219 Temos um inc�ndio no 7� andar. 395 01:07:03,219 --> 01:07:07,747 Fairfax, voc� tem um encontro com uma piloto no 7� andar. 396 01:07:12,762 --> 01:07:14,730 ALARME DE INC�NDIO 397 01:07:14,830 --> 01:07:16,058 Droga! 398 01:07:16,932 --> 01:07:21,301 Hakim, apague o fogo na ala oeste do 7� andar. 399 01:07:25,374 --> 01:07:29,174 Droga, agora vamos ter visitas. 400 01:07:41,023 --> 01:07:44,754 Ora se n�o � Foguete 1 Charlie. 401 01:07:54,470 --> 01:07:59,575 Certo, vou sair daqui. Trato � trato, n�o �? 402 01:07:59,575 --> 01:08:00,564 Seu cretino! 403 01:08:03,145 --> 01:08:06,048 Sabe? � isso que est� errado com a sociedade. 404 01:08:06,048 --> 01:08:08,642 Mulheres como voc�. D� pra acreditar nisso? 405 01:08:09,585 --> 01:08:15,491 Tecnicamente, sr. Voc� n�o a entregou. Eu a encontrei. 406 01:08:15,491 --> 01:08:17,893 Espere. P�ra. 407 01:08:17,893 --> 01:08:21,997 Eu desviei centenas de milhares de d�lares. 408 01:08:21,997 --> 01:08:24,966 E posso dividir tudo com voc�. 409 01:08:25,968 --> 01:08:28,903 E agora ele me quer como parceiro! 410 01:08:30,806 --> 01:08:34,833 Melhor ainda, � tudo seu. 411 01:08:40,649 --> 01:08:45,287 � pior que a praga quando ladr�es n�o s�o honestos... 412 01:08:45,287 --> 01:08:48,381 uns com os outros. 413 01:08:50,826 --> 01:08:52,020 N�o! 414 01:09:01,837 --> 01:09:07,376 Agora � com voc�. Se tem alguma esperan�a de ficar viva... 415 01:09:07,376 --> 01:09:12,982 -me diga onde est� a maleta. -Solte os ref�ns, e a� eu digo. 416 01:09:12,982 --> 01:09:18,147 N�o est� em posi��o para fazer exig�ncias. 417 01:09:18,220 --> 01:09:23,522 Este edif�cio � enorme. Levar� meses para achar a maleta. 418 01:09:26,162 --> 01:09:33,261 Natasha, daria para matar um dos preciosos ref�ns da sra. Wink? 419 01:09:33,435 --> 01:09:35,767 -N�o! -Com prazer. 420 01:09:44,780 --> 01:09:49,183 -Quer que executemos outro? -N�o! Entrego a maleta. 421 01:10:00,696 --> 01:10:02,357 D�em a volta! 422 01:10:10,539 --> 01:10:16,876 Mais essa agora? Todo o Corpo de Bombeiros apareceu! 423 01:10:18,147 --> 01:10:22,607 Natasha, estenda o tapete vermelho. 424 01:10:27,523 --> 01:10:30,859 -Juro que estava aqui. -Mentira. 425 01:10:30,859 --> 01:10:36,332 -Vamos apag�-la logo. -N�o tenho tempo pra brincadeiras. 426 01:10:36,332 --> 01:10:41,793 Juro que estava aqui. Talvez esteja em outro andar. 427 01:10:42,238 --> 01:10:46,732 Leva ela l� pra dentro. Pode se divertir com ela. Voc� vem comigo. 428 01:10:47,977 --> 01:10:52,073 Com prazer. S� que vamos brincar um pouco, antes. 429 01:11:35,357 --> 01:11:36,585 Vamos! 430 01:12:27,710 --> 01:12:34,316 Que droga! � o Capit�o Wood. Temos uma situa��o de c�digo 3. 431 01:12:34,316 --> 01:12:39,185 Mandem SWAT, Param�dicos, e unidade de controle de multid�o. Agora. 432 01:12:40,956 --> 01:12:43,186 Isto n�o � nada bom. 433 01:12:43,325 --> 01:12:46,226 �... n�o � nada bom. 434 01:12:46,829 --> 01:12:50,366 Talvez seja melhor abortar, Fairfax. 435 01:12:50,366 --> 01:12:56,134 Ningu�m sai deste arranha-c�u at� eu ter o que vim buscar. 436 01:12:57,072 --> 01:12:58,630 Ol�, meu amigo. 437 01:13:03,979 --> 01:13:09,576 -Algu�m chamou os Federais? -Tirem aquele carro da esquina! 438 01:13:09,852 --> 01:13:11,114 Capit�o? 439 01:13:11,854 --> 01:13:15,585 Wayne Deleski. Eu desenhei o Simon 588. 440 01:13:17,292 --> 01:13:21,991 O sistema de opera��o computadorizada que controla o edif�cio. Obra minha. 441 01:13:22,097 --> 01:13:26,227 Certo, Wayne, como entramos l�? 442 01:13:27,836 --> 01:13:29,133 Posso? 443 01:13:36,578 --> 01:13:39,281 -Meu Deus, isso n�o � nada bom. -O qu�? 444 01:13:39,281 --> 01:13:44,153 Desenhei o pr�dio para suportar guerras civis, ataques militares... 445 01:13:44,153 --> 01:13:48,317 e coisas desse tipo. Os construtores eram sul-africanos. 446 01:13:48,657 --> 01:13:53,529 Ficaram felizes com a obra conclu�da. Por isso me pagaram t�o bem. 447 01:13:53,529 --> 01:13:56,498 Muito bem, seu milion�rio, como entramos l�? 448 01:13:57,933 --> 01:14:00,527 Bem, basicamente est�o perdidos. 449 01:14:02,004 --> 01:14:08,273 -Deus foi muito generoso com voc�. -Olha o que est� perdendo. 450 01:14:09,411 --> 01:14:10,901 Sabe? 451 01:14:13,115 --> 01:14:17,518 Geralmente prefiro dar uma bebida antes para as garotas. 452 01:14:18,720 --> 01:14:23,959 Ent�o me desculpe se n�o temos tempo para preliminares. 453 01:14:23,959 --> 01:14:26,757 N�o me soa t�o mau assim. 454 01:14:33,635 --> 01:14:37,873 Aten��o! � a Pol�cia de Los Angeles! 455 01:14:37,873 --> 01:14:42,444 Abram as portas do lobby ou for�aremos a entrada. 456 01:14:42,444 --> 01:14:46,312 Repito, abram as portas do lobby! 457 01:14:47,749 --> 01:14:52,345 Somos do Partido Democr�tico de Libera��o do Povo. 458 01:14:56,925 --> 01:15:00,062 Temos 17 ref�ns e mataremos todos... 459 01:15:00,062 --> 01:15:04,967 se nos provocarem. Queremos honestidade, democracia... 460 01:15:04,967 --> 01:15:10,205 e o velho sonho americano. O Governo � ruim. Estamos dispostos a morrer... 461 01:15:10,205 --> 01:15:11,866 por nossa causa. 462 01:15:13,809 --> 01:15:19,081 H� uma chave que desliga o computador, ligada a quatro fios. 463 01:15:19,081 --> 01:15:24,486 Cortando-os, conecto uma placa �s linhas, anulo a central de comando, 464 01:15:24,486 --> 01:15:26,886 e abro o edif�cio daqui. 465 01:15:28,190 --> 01:15:30,249 Teoricamente... 466 01:15:53,348 --> 01:15:55,441 Isso, amorzinho. 467 01:15:57,352 --> 01:16:03,518 -Isso, garota. Relaxe e se divirta. -Ah, isso � o que eu quero. 468 01:16:06,395 --> 01:16:11,992 Voc� vai ver o que � um homem de verdade. Boa garota. 469 01:16:14,102 --> 01:16:17,806 Vai ser gostoso, muito gostoso. 470 01:16:17,806 --> 01:16:20,042 Casamento sob mira de arma? 471 01:16:20,042 --> 01:16:22,010 N�o, n�o, garota. 472 01:16:30,686 --> 01:16:32,711 Piranha desgra�ada! 473 01:16:33,689 --> 01:16:38,183 -Voc� me quer? -Vai, atira em mim. 474 01:16:39,294 --> 01:16:41,888 -V� se ferrar. -V� voc�. 475 01:17:05,954 --> 01:17:11,551 -� o Johnny Hill. -Que isso sirva de exemplo. 476 01:17:13,128 --> 01:17:19,658 Se tentarem algum tipo de resgate, ou agress�o contra n�s... 477 01:17:20,602 --> 01:17:24,706 jogaremos outro ref�m para voc�s. 478 01:17:24,706 --> 01:17:28,410 O Partido da Libera��o n�o vai se intimidar... 479 01:17:28,410 --> 01:17:30,479 com sua burocracia. 480 01:17:30,479 --> 01:17:36,852 Ent�o o que quero dizer, capit�o, �: n�o... 481 01:17:36,852 --> 01:17:39,184 se meta comigo! 482 01:18:32,741 --> 01:18:33,969 Droga! 483 01:18:43,985 --> 01:18:48,513 Ah, droga! Vamos! Maldi��o! 484 01:19:24,793 --> 01:19:26,886 N�o podemos parar! Vamos! 485 01:19:38,707 --> 01:19:40,174 Minha perna! 486 01:19:42,277 --> 01:19:44,142 Droga! 487 01:19:45,480 --> 01:19:47,710 A� est� voc�! 488 01:19:50,952 --> 01:19:54,319 Por favor, por favor! 489 01:20:01,730 --> 01:20:03,425 Au revoir. 490 01:20:14,342 --> 01:20:19,080 Que �timo. A Interpol de novo. Comando Sul-africano. 491 01:20:19,080 --> 01:20:20,604 Sul-africano? 492 01:20:21,449 --> 01:20:27,055 Que ironia. QI 175, graduado em Oxford, ex-SAS, 493 01:20:27,055 --> 01:20:32,220 l�der dos esquadr�es da morte em Angola, B�snia e Nam�bia. 494 01:20:32,527 --> 01:20:35,831 O que esse safado est� querendo? 495 01:20:35,831 --> 01:20:39,062 Mas por que escolheram o meu arranha-c�u? 496 01:20:46,274 --> 01:20:50,745 -N�o vi nenhuma maleta prateada. -Ent�o procure de novo. 497 01:20:50,745 --> 01:20:52,337 T� legal, tudo bem. 498 01:20:55,517 --> 01:20:58,509 N�o disse que era preta, n�? 499 01:21:02,424 --> 01:21:05,018 Nossa! O que � isso? 500 01:21:05,827 --> 01:21:09,831 -De onde �? Do leste? -N�o exatamente. 501 01:21:09,831 --> 01:21:12,800 -Ent�o de onde �? -Do Inferno. 502 01:21:28,550 --> 01:21:29,983 D� a volta. 503 01:22:09,658 --> 01:22:12,388 V�o se ferrar, cretinos. 504 01:22:36,418 --> 01:22:39,751 Zorkov, o policial est� no por�o. Cuide dele. 505 01:24:52,120 --> 01:24:58,389 -Gordie, querido. Voc� est� bem? -Oi, boneca. Estava te procurando. 506 01:24:59,694 --> 01:25:02,219 E eu procurando voc�. 507 01:25:02,597 --> 01:25:06,167 Agora tenho que ir. Tenho que ver os ref�ns. 508 01:25:06,167 --> 01:25:09,102 -Ref�ns? -�, ref�ns. 509 01:25:10,705 --> 01:25:11,729 Olha... 510 01:25:12,607 --> 01:25:14,507 eu te amo. 511 01:25:18,780 --> 01:25:22,250 Que faz aqui? �amos nos encontrar no teto. 512 01:25:22,250 --> 01:25:24,486 Mudan�a nos planos. 513 01:25:24,486 --> 01:25:29,657 Eu sei. Aquela piranha atrapalhou tudo. 514 01:25:29,657 --> 01:25:34,560 Na verdade, ela simplificou as coisas. 515 01:25:38,833 --> 01:25:42,997 Ali�s, pobre Jacques. Eu te queria bem. 516 01:25:43,838 --> 01:25:47,774 Partir � uma doce tristeza. 517 01:25:57,218 --> 01:25:59,209 -Solte a arma! -V� se danar! 518 01:26:02,123 --> 01:26:05,456 Algu�m sabe desarmar o sistema do computador? 519 01:26:06,761 --> 01:26:08,363 -Eu sei. -Tamb�m posso ajudar. 520 01:26:08,363 --> 01:26:10,228 Venham comigo. 521 01:26:17,972 --> 01:26:21,339 -Oh, meu Deus... -N�o se preocupe, � um deles. 522 01:26:31,986 --> 01:26:34,216 Ah, muito bem. 523 01:26:40,862 --> 01:26:44,798 Minha nossa! Tem uma crian�a perdida pelo edif�cio! 524 01:26:45,533 --> 01:26:48,764 -Vou busc�-lo. -N�o, espere! Volte aqui! 525 01:27:12,760 --> 01:27:14,694 Tente o sistema 5. 526 01:27:17,332 --> 01:27:19,163 Vamos l�, vamos l�. 527 01:27:26,341 --> 01:27:28,366 Est� se divertindo? 528 01:27:29,644 --> 01:27:32,306 ACESSO PERMITIDO HABILITADO 529 01:27:34,916 --> 01:27:37,384 Conseguimos. Conseguimos. 530 01:27:38,953 --> 01:27:41,046 Conseguimos! 531 01:27:52,634 --> 01:27:54,101 Vamos, vamos! 532 01:28:14,155 --> 01:28:15,952 Est�o indo para o teto. 533 01:28:31,205 --> 01:28:33,608 -Eu n�o quero ir. -Cale a boca. 534 01:28:33,608 --> 01:28:35,542 Eu quero a minha m�e! 535 01:29:00,635 --> 01:29:05,504 Wink, que bom que se juntou a n�s. 536 01:29:06,741 --> 01:29:10,609 Estamos prontos para partir. Entre. Por favor. 537 01:29:11,312 --> 01:29:12,609 Entre. 538 01:29:22,390 --> 01:29:26,918 -Entre no helic�ptero agora! -S� depois que soltar o menino. 539 01:29:27,362 --> 01:29:29,956 -Solte-a! -Gordie, espere! 540 01:29:30,264 --> 01:29:33,631 -Ningu�m tem que se machucar. -Tenho dedo nervoso... 541 01:29:33,968 --> 01:29:39,463 -e paci�ncia curta! -Olha, fa�o um trato com voc�. 542 01:29:39,974 --> 01:29:44,604 Deixe o menino chegar at� o Gordie e te levo aonde voc� quiser. 543 01:29:44,746 --> 01:29:49,410 N�o gosto de crian�as. Prefiro brincar com voc�. 544 01:29:50,852 --> 01:29:52,217 V� at� o Gordie. 545 01:29:53,554 --> 01:29:54,782 Venha. 546 01:29:55,490 --> 01:30:02,089 Nunca houve hist�ria de maior infort�nio do que a de Julieta. 547 01:30:02,897 --> 01:30:04,832 E Romeu! 548 01:30:04,832 --> 01:30:08,495 Gordie! N�o! 549 01:30:36,998 --> 01:30:42,163 -Mantenham todos afastados. -Precisamos de espa�o. 550 01:30:43,171 --> 01:30:45,002 N�o cheguem perto. 551 01:30:48,109 --> 01:30:53,948 Aqui � Judy Lang, do plant�o de not�cias. Estou ao vivo na Zitex. 552 01:30:53,948 --> 01:30:56,451 H� menos de uma hora os ref�ns foram salvos de um grupo... 553 01:30:56,451 --> 01:30:59,909 provavelmente terrorista. Aguardamos mais detalhes. 554 01:31:00,087 --> 01:31:03,921 Confira no notici�rio das 11. 555 01:31:06,994 --> 01:31:09,462 -Voc� est� bem? -Estou sim. 556 01:31:11,833 --> 01:31:13,698 Senta aqui. 557 01:31:13,768 --> 01:31:17,932 Com calma. Isso. Tudo bem. 558 01:31:20,041 --> 01:31:24,478 Viu? Eu n�o disse que ia ficar tudo bem? 559 01:31:26,814 --> 01:31:28,782 Agora me d� um beijo. 560 01:31:31,052 --> 01:31:34,322 -Olha s� quem est� a�! -Olha o que eu te trouxe. 561 01:31:34,322 --> 01:31:37,621 -CD! -Uau! Olha s� isso. 562 01:31:37,692 --> 01:31:41,729 E olha quem est� ali. � a sua m�e, querido. 563 01:31:41,729 --> 01:31:46,534 -Pode entrar. -Pode subir. Vamos. 564 01:31:46,534 --> 01:31:49,937 Gordie. Sua sorte foi sua esposa estar l�. 565 01:31:49,937 --> 01:31:51,871 Ah, �. Obrigado. 566 01:31:52,106 --> 01:31:54,408 Ele acha que n�o dou conta de um filho. 567 01:31:54,408 --> 01:31:56,638 Desisto, desisto. 568 01:31:56,811 --> 01:32:01,475 Ei, j� chega. Os dois entrem a� agora. Vamos. 569 01:32:02,116 --> 01:32:05,517 -Me ajudem aqui, por favor. -Tome cuidado. 570 01:32:12,527 --> 01:32:14,757 Pronto, entraram. 571 01:32:19,667 --> 01:32:22,033 Muito bem, o show terminou. 572 01:32:22,103 --> 01:32:24,594 Afastem-se todos. 573 01:32:25,006 --> 01:32:27,566 Vamos, vamos. 44974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.