All language subtitles for Pegasus.Market.E02.190927.HDTV.H264-NEXT-ODK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,867 --> 00:00:09,865 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:10,081 --> 00:00:14,395 (Characters and names that appear in this drama are fictitious) 3 00:00:14,692 --> 00:00:15,692 (Cham Bar) 4 00:00:15,715 --> 00:00:18,380 (10 years ago) 5 00:00:19,185 --> 00:00:20,185 Hello! 6 00:00:21,232 --> 00:00:22,232 Hello, Seok-goo. 7 00:00:22,257 --> 00:00:23,257 Hello. 8 00:00:23,282 --> 00:00:24,737 You came to help your mom again? 9 00:00:25,370 --> 00:00:26,370 Yes. 10 00:00:28,597 --> 00:00:29,597 Mom! 11 00:00:30,886 --> 00:00:32,142 Why did you come here again? 12 00:00:32,167 --> 00:00:33,437 You should've gone home. 13 00:00:33,462 --> 00:00:34,698 I wanted to go home with you. 14 00:00:34,745 --> 00:00:36,292 No, it's okay. I'll be done soon. 15 00:00:36,317 --> 00:00:38,123 - Go sit over there. - Let's do it together. 16 00:00:45,053 --> 00:00:46,053 - Mom. - Yes? 17 00:00:46,256 --> 00:00:48,521 I got my report card today. Guess what my ranking was. 18 00:00:49,138 --> 00:00:50,449 What was your ranking? 19 00:00:53,029 --> 00:00:54,029 Here. 20 00:00:54,303 --> 00:00:55,303 Ta-da! 21 00:00:55,609 --> 00:00:57,049 9th in my grade! 22 00:00:58,287 --> 00:00:59,287 9th place! 23 00:00:59,614 --> 00:01:01,734 It was my goal to be in the single digit rankings. 24 00:01:01,735 --> 00:01:03,574 Your son did it, Mom! 25 00:01:03,922 --> 00:01:05,736 Good work, son. 26 00:01:06,831 --> 00:01:10,913 If you were able to get private tutoring and attend academies like other kids, 27 00:01:10,914 --> 00:01:13,842 you would definitely get first place. 28 00:01:15,085 --> 00:01:19,120 I'm sorry that I'm not able to properly support you. 29 00:01:20,540 --> 00:01:22,419 That's ridiculous. 30 00:01:22,941 --> 00:01:25,663 Your son's smart so I just need to watch EBS. 31 00:01:28,604 --> 00:01:30,015 I'm sorry, son. 32 00:01:30,999 --> 00:01:33,451 There you go again. I told you to stop saying that. 33 00:01:39,700 --> 00:01:45,615 It would be great if you wear a suit and a necktie like those people 34 00:01:45,616 --> 00:01:49,908 and have a steady salary at a proper job in the future. 35 00:01:55,680 --> 00:01:56,959 You know... 36 00:01:58,126 --> 00:02:05,029 I think I'll be very happy if you get hired by a large corporation like DM Group. 37 00:02:43,951 --> 00:02:49,357 I want to make Pegasus Market into a big bomb and drop it onto headquarters. 38 00:02:49,521 --> 00:02:54,255 I will make it into a big pile of poop and bankrupt DM Group! 39 00:02:55,655 --> 00:02:57,083 That's what I'm up to. 40 00:03:10,051 --> 00:03:11,509 Hello, sir. 41 00:03:25,759 --> 00:03:26,759 Hey, Mr. Moon. 42 00:03:27,679 --> 00:03:28,968 You know the market door.... 43 00:03:30,640 --> 00:03:33,014 Don't you think it opens up too well? 44 00:03:33,560 --> 00:03:37,821 We want the door to open up well so customers can easily come in. 45 00:03:37,846 --> 00:03:39,365 You know what? 46 00:03:40,727 --> 00:03:42,194 I think it's too open. 47 00:03:44,789 --> 00:03:45,789 Sir. 48 00:03:45,876 --> 00:03:51,906 A door's purpose is to provide an entrance to a building or an architectural structure 49 00:03:51,907 --> 00:03:55,983 so people can access it to enter a building thus, it's supposed to be open... 50 00:03:57,222 --> 00:03:58,222 Right. 51 00:03:59,288 --> 00:04:03,811 Anyways, the door was made to make it easier for people to go in and out. 52 00:04:04,038 --> 00:04:05,038 I know. 53 00:04:06,330 --> 00:04:07,855 It's too easy to come in. 54 00:04:09,637 --> 00:04:10,637 Pardon? 55 00:04:14,374 --> 00:04:17,960 I heard that one of our employees always goes grocery shopping 56 00:04:17,961 --> 00:04:20,455 at the Hydra Market across the street. 57 00:04:20,571 --> 00:04:21,633 Do you know who he is? 58 00:04:22,243 --> 00:04:27,131 Th... That's the first time I heard that! Who does that? 59 00:04:28,424 --> 00:04:29,910 It's the first time you heard this? 60 00:04:31,223 --> 00:04:35,801 Yes, I didn't know such horrible rumor was going around. 61 00:04:39,037 --> 00:04:41,206 Let's have an entire staff meeting in 10 minutes. 62 00:04:41,764 --> 00:04:44,593 Have all the Pegasus Market employees gather in the conference room. 63 00:04:44,881 --> 00:04:46,656 All the employees in the conference room? 64 00:04:59,327 --> 00:05:03,611 Pegasus Market 65 00:05:03,612 --> 00:05:06,299 Episode 2 66 00:05:12,622 --> 00:05:15,778 Mr. Jung must be trying to figure out who's shopping at Hydra Market himself. 67 00:05:16,661 --> 00:05:18,384 I won't get caught, will I? 68 00:05:19,005 --> 00:05:20,402 I've been so careful. 69 00:05:22,560 --> 00:05:23,672 Why are we gathered here? 70 00:05:24,721 --> 00:05:26,422 I don't know. Mr. Jung suddenly... 71 00:05:26,423 --> 00:05:29,683 If it was Mr. Jung who called for this meeting, then we're in big trouble! 72 00:05:30,300 --> 00:05:32,483 Someone's going to get fired! 73 00:05:44,355 --> 00:05:45,440 Is everybody here? 74 00:05:50,456 --> 00:05:53,635 The reason why I asked all of you to gather here today is... 75 00:06:04,715 --> 00:06:07,174 ...to elect a labor union leader. 76 00:06:09,910 --> 00:06:13,444 - An union? - A labor union? 77 00:06:13,693 --> 00:06:15,876 Like the unions that come out in the news? 78 00:06:17,073 --> 00:06:18,073 Sir! 79 00:06:19,123 --> 00:06:21,965 Our market doesn't have an union so why would we elect a union leader? 80 00:06:26,369 --> 00:06:27,369 Sir! 81 00:06:27,501 --> 00:06:30,705 If an union is made, it will only be troublesome for the company. 82 00:06:30,760 --> 00:06:31,963 - So why... - That's why. 83 00:06:36,477 --> 00:06:39,154 Oh, I thought it would be boring to just elect one. 84 00:06:39,317 --> 00:06:41,693 So I prepared a few props using company money. 85 00:06:56,908 --> 00:06:58,320 First, this is the union flag. 86 00:07:00,583 --> 00:07:02,283 The peak is made up of ruby. 87 00:07:03,205 --> 00:07:05,056 The pole is plated with 18k gold. 88 00:07:05,769 --> 00:07:09,251 It was designed by a famous overseas designer. 89 00:07:09,723 --> 00:07:12,233 Plated with gold? 90 00:07:12,234 --> 00:07:14,213 The key point to this flag is... 91 00:07:18,868 --> 00:07:21,581 (Guarantee of Survival) 92 00:07:22,927 --> 00:07:27,427 It's a motto that was stitched with pure gold. 93 00:07:38,724 --> 00:07:39,724 And this...! 94 00:07:44,265 --> 00:07:46,526 (King) 95 00:07:48,479 --> 00:07:50,734 This is a belt just for the union leader. 96 00:07:52,072 --> 00:07:55,289 This era is all about the waist now. 97 00:07:55,445 --> 00:07:58,860 The antiquated and boring era of wearing armbands is over now. 98 00:07:59,946 --> 00:08:01,967 It not only represents how unique our company is 99 00:08:01,992 --> 00:08:04,627 but it's also keeping up with the current style. 100 00:08:05,162 --> 00:08:09,983 It will also inspire a combative spirit and a sense of accomplishment. 101 00:08:11,755 --> 00:08:13,162 It's the union leader's belt. 102 00:08:14,330 --> 00:08:18,433 (King) 103 00:08:18,450 --> 00:08:19,599 What do you think? 104 00:08:20,563 --> 00:08:22,568 Why do I feel like I want that? 105 00:08:23,248 --> 00:08:24,248 That belt... 106 00:08:25,663 --> 00:08:26,663 It's so cool. 107 00:08:26,960 --> 00:08:29,799 Is the belt buckle plated with 18k gold? 108 00:08:30,318 --> 00:08:31,539 It's pure gold. 109 00:08:33,611 --> 00:08:35,082 It's pure gold! 110 00:08:38,416 --> 00:08:42,270 The union flag is 100% cashmere so it can be worn as a cape. 111 00:08:42,554 --> 00:08:44,515 The individual who's elected as the union leader 112 00:08:44,516 --> 00:08:47,475 will be given the privilege of being able to work with the belt on. 113 00:08:49,792 --> 00:08:50,792 Pure gold? 114 00:08:50,877 --> 00:08:52,338 Pure gold and cashmere? 115 00:08:53,393 --> 00:08:55,854 Are you saying you bought all of these with company money? 116 00:08:56,585 --> 00:08:57,759 Why? Is there a problem? 117 00:09:00,083 --> 00:09:06,760 Okay, please freely elect an union leader among yourselves now. 118 00:09:12,961 --> 00:09:13,961 Me! 119 00:09:18,608 --> 00:09:19,803 I don't know what it is. 120 00:09:20,600 --> 00:09:23,755 But my Grandma always said a man should be a leader 121 00:09:23,756 --> 00:09:26,763 instead of a follower looking after a leader whenever he can. 122 00:09:34,471 --> 00:09:36,660 Aren't you going to volunteer? 123 00:09:37,274 --> 00:09:38,274 I'm okay. 124 00:09:42,430 --> 00:09:44,491 You should be on your toes more at times like this. 125 00:09:45,149 --> 00:09:47,560 It could be a trap to ferret out people to keep an eye on. 126 00:09:47,610 --> 00:09:48,610 Pardon? 127 00:09:48,760 --> 00:09:51,900 You should never take an administrator's word at face value. 128 00:09:52,142 --> 00:09:54,521 You never know when they will stab you in the back. 129 00:09:56,115 --> 00:09:59,590 I was laid off a long time ago like this too. 130 00:09:59,929 --> 00:10:01,366 They all have plans. 131 00:10:01,994 --> 00:10:02,994 King. 132 00:10:06,143 --> 00:10:07,143 Tiger. 133 00:10:10,520 --> 00:10:14,347 Our Bbaya Tribe cannot give up on the highest ranking position. 134 00:10:16,898 --> 00:10:18,561 Let's determine the winner using this. 135 00:10:19,147 --> 00:10:20,608 Don't be ridiculous. 136 00:10:21,193 --> 00:10:24,233 Let's fight with our fists like men. 137 00:10:26,889 --> 00:10:27,889 Calm down. 138 00:10:27,979 --> 00:10:28,979 Calm down. 139 00:10:31,057 --> 00:10:32,950 If you fight me, you'll become a bloody mess. 140 00:10:33,713 --> 00:10:37,080 I proposed using the cone to determine the winner for your sake. 141 00:10:39,943 --> 00:10:41,343 What... What the heck? 142 00:10:41,732 --> 00:10:42,915 Please calm down. 143 00:10:42,916 --> 00:10:45,678 Why don't we be fair and democratic by taking a vote? 144 00:10:45,920 --> 00:10:47,214 Forget it, old man! 145 00:10:47,826 --> 00:10:49,520 You're helping by not doing anything. 146 00:10:52,638 --> 00:10:53,638 Hey. 147 00:10:54,306 --> 00:10:59,254 Let's fight it out like proper men to see who will become the bloody mess. 148 00:11:03,822 --> 00:11:05,089 Did you just smirk? 149 00:11:05,603 --> 00:11:06,603 Look at him. 150 00:11:07,218 --> 00:11:08,546 Jeez! 151 00:11:08,884 --> 00:11:12,374 You... You're making me so angry. 152 00:11:12,871 --> 00:11:14,004 What should I do? 153 00:11:15,441 --> 00:11:16,441 Jung Bok-dong. 154 00:11:16,902 --> 00:11:18,288 What are you trying to do? 155 00:11:21,757 --> 00:11:23,024 Did you just smile? 156 00:11:24,044 --> 00:11:25,044 Did you smile? 157 00:11:28,227 --> 00:11:29,304 You've lost your mind. 158 00:11:29,663 --> 00:11:33,148 You've been demoted to work at a pathetic market so you've completely lost your mind. 159 00:11:33,203 --> 00:11:34,203 Kwon Young-gu. 160 00:11:36,931 --> 00:11:37,955 Young-gu. 161 00:11:39,744 --> 00:11:40,877 Listen carefully. 162 00:11:44,494 --> 00:11:47,558 In order to win a fight against someone who has poop all over his body, 163 00:11:48,690 --> 00:11:51,523 you need to be prepared to get poop on yourself too. 164 00:11:55,847 --> 00:12:02,973 You shouldn't have started this dirty fight in the first place. 165 00:12:16,378 --> 00:12:18,751 Tell Mr. Park Il-oong to come to my office right away. 166 00:12:22,452 --> 00:12:23,992 Jung Bok-dong... 167 00:12:32,759 --> 00:12:35,115 (First Pegasus Market Union Leader Selection) 168 00:12:45,036 --> 00:12:49,909 The hot potato of Bonghwang City who once ruled the back alleys! 169 00:12:50,458 --> 00:12:53,785 He's like a weed that refuses to die no matter how much it was stomped on! 170 00:12:55,365 --> 00:12:58,555 The face of Pegasus Market's Customer Satisfaction Center! 171 00:12:58,906 --> 00:13:03,095 Oh In-bae! 172 00:13:26,864 --> 00:13:29,183 They risked their lives and crossed the open sea 173 00:13:29,184 --> 00:13:31,501 to settle down in Korea. 174 00:13:31,692 --> 00:13:35,861 He said he doesn't know if he's lucky or unlucky. 175 00:13:36,336 --> 00:13:37,938 He's the leader of the Bbaya Tribe. 176 00:13:41,540 --> 00:13:44,575 He's the giant cone of Pegasus Market's carts! 177 00:13:46,057 --> 00:13:49,666 Pielekku! 178 00:14:36,610 --> 00:14:38,875 I can't take responsibility for any unfortunate things 179 00:14:38,876 --> 00:14:40,792 that may happen during the fight. 180 00:14:40,793 --> 00:14:45,038 Meeting your match once in your lifetime will be very helpful to you. 181 00:14:46,722 --> 00:14:48,819 What the hell are you saying? 182 00:14:49,429 --> 00:14:50,794 Speak in Korean! 183 00:14:51,636 --> 00:14:54,320 Why do I have to speak in Korean when I have my native language? 184 00:15:10,387 --> 00:15:13,962 Both fighters are not showing any mercy! It's a tight match! 185 00:15:27,077 --> 00:15:28,275 Be punched and punch back. 186 00:15:28,276 --> 00:15:29,379 Be punched and punch back. 187 00:15:29,380 --> 00:15:31,756 At a glance, it may look like a kids' fight. 188 00:15:31,803 --> 00:15:37,246 But that's the way real men who don't dodge punches fight. 189 00:15:42,308 --> 00:15:45,354 The two are taking a moment to catch their breath. 190 00:15:48,208 --> 00:15:49,621 Oh, they're going at it again! 191 00:15:59,909 --> 00:16:02,573 Oh, it looks like they're using more advanced techniques now! 192 00:16:02,957 --> 00:16:05,317 We're seeing professional moves we didn't expect to see! 193 00:16:08,331 --> 00:16:10,221 When people are pushed into a corner, 194 00:16:10,222 --> 00:16:12,822 they display superhuman strength they didn't know they had. 195 00:16:17,309 --> 00:16:19,023 It seems like they watched many fights. 196 00:16:19,024 --> 00:16:20,727 So it's pretty entertaining. 197 00:16:27,104 --> 00:16:29,489 My hands are getting sweaty! 198 00:16:29,942 --> 00:16:32,150 To be honest, I didn't expect much. 199 00:16:32,151 --> 00:16:36,227 I didn't expect a lot from them but watching people fight is the best entertainment! 200 00:17:29,997 --> 00:17:31,480 (King) 201 00:17:55,076 --> 00:17:58,988 (King) 202 00:18:09,024 --> 00:18:10,629 (Customer Satisfaction Center) 203 00:18:22,939 --> 00:18:24,246 You're a dirty fighter. 204 00:18:24,247 --> 00:18:26,018 How could you attack a man's private part? 205 00:18:26,411 --> 00:18:28,446 I don't know what you're talking about! 206 00:18:29,672 --> 00:18:31,216 Watch yourself when you walk at night. 207 00:18:31,734 --> 00:18:37,830 I always repay my debt. 208 00:18:43,536 --> 00:18:44,536 I'm sorry. 209 00:18:45,530 --> 00:18:46,930 I didn't act like a man. 210 00:18:49,758 --> 00:18:50,969 I formally apologize. 211 00:18:52,514 --> 00:18:53,514 What the heck? 212 00:18:54,366 --> 00:18:56,335 Why are you suddenly apologizing? 213 00:19:00,275 --> 00:19:01,476 It's because of my family. 214 00:19:02,596 --> 00:19:05,157 I have family waiting for us back at Bbaya Island. 215 00:19:06,722 --> 00:19:09,708 We're putting our lives on the line to work at the market. 216 00:19:09,992 --> 00:19:10,992 That's why... 217 00:19:13,349 --> 00:19:14,490 ...I needed the belt. 218 00:19:15,706 --> 00:19:16,969 You fought nobly. 219 00:19:17,660 --> 00:19:21,535 Our Bbaya Tribe... thinks of you as a brother. 220 00:19:28,979 --> 00:19:31,490 You think an apology will make up for it all? 221 00:19:32,501 --> 00:19:33,768 Without giving me anything? 222 00:19:35,268 --> 00:19:37,456 That's why I prepared a gift as a sign of my apology. 223 00:19:39,944 --> 00:19:43,950 It's a customized Bbaya horn made just for you. 224 00:19:51,716 --> 00:19:52,716 I'm... 225 00:19:53,474 --> 00:19:55,029 ...not this small. 226 00:19:55,982 --> 00:19:57,164 Try it on first. 227 00:19:58,081 --> 00:19:59,936 Customized Bbaya horns are exact. 228 00:20:00,319 --> 00:20:02,575 We can tell just by looking. 229 00:20:09,505 --> 00:20:10,505 Hey! 230 00:20:11,401 --> 00:20:12,401 Hey! 231 00:20:19,626 --> 00:20:24,940 (First labor union leader, Pielekku) 232 00:20:39,417 --> 00:20:41,414 (Jo Mi-ran) 233 00:20:44,056 --> 00:20:46,312 (DM Group's assistant manager, Jo Mi-ran) 234 00:20:54,110 --> 00:20:55,110 Ms. Jo. 235 00:20:55,452 --> 00:20:56,452 Yes, go ahead. 236 00:20:57,825 --> 00:20:59,026 Mr. Kwon wants to see you. 237 00:21:01,582 --> 00:21:03,238 Mr. Kwon wants to see me? 238 00:21:04,316 --> 00:21:05,316 Yes. 239 00:21:06,191 --> 00:21:08,321 Why would he want to see me? 240 00:21:08,832 --> 00:21:10,460 What is it about? 241 00:21:19,409 --> 00:21:20,993 You have a great resume. 242 00:21:21,355 --> 00:21:22,613 You have all kinds of licenses 243 00:21:22,614 --> 00:21:25,470 and you speak 4 languages-English, French, Japanese, Russian. 244 00:21:25,690 --> 00:21:28,675 Can I hear you speak the languages? Please introduce yourself. 245 00:21:29,497 --> 00:21:31,238 Nice to meet you, sir. I'm Mi-ran Jo. 246 00:21:31,239 --> 00:21:34,475 I'm an assistant manager of DM Group's management strategy division. 247 00:21:34,708 --> 00:21:38,009 I'll do my best in whatever you want me to do. 248 00:21:38,034 --> 00:21:39,034 Thank you! 249 00:21:42,456 --> 00:21:43,542 It means thank you. 250 00:21:44,987 --> 00:21:46,541 Wow, that was great! 251 00:21:47,181 --> 00:21:49,256 No wonder Mr. Park recommended you. 252 00:21:50,986 --> 00:21:51,986 But... 253 00:21:52,392 --> 00:21:56,525 ...this is an urgent matter. I need someone to go work somewhere starting next week. 254 00:21:57,395 --> 00:22:01,276 You might have to work there for a minimum of 6 months or more. 255 00:22:02,292 --> 00:22:03,480 Will you be able to do that? 256 00:22:03,505 --> 00:22:05,118 Work somewhere else? New York? 257 00:22:05,598 --> 00:22:07,267 Paris? Moscow? 258 00:22:12,314 --> 00:22:13,806 Yes, I can do it. 259 00:22:14,033 --> 00:22:15,033 Good. 260 00:22:15,424 --> 00:22:16,424 That's great. 261 00:22:17,627 --> 00:22:19,175 The place you have to go is... 262 00:22:28,463 --> 00:22:29,804 Bonghwang City, Gyeonggi-do. 263 00:22:33,934 --> 00:22:38,656 (1. Hire full time employees, 2. King's royal robe, 3. Labor union leader, 4.) 264 00:22:51,189 --> 00:22:52,982 Sir, do you have a minute? 265 00:22:54,439 --> 00:22:56,205 Yes, what is it? 266 00:23:08,369 --> 00:23:09,369 Well... 267 00:23:10,222 --> 00:23:11,686 I wanted to ask you something. 268 00:23:13,819 --> 00:23:17,875 About what you said to Mr. Kwon a few days ago... 269 00:23:19,455 --> 00:23:23,801 You said your goal is to make our market go bankrupt. 270 00:23:26,024 --> 00:23:28,615 At first, I didn't believe it either. 271 00:23:29,710 --> 00:23:33,479 I thought you were joking or you said it because you were angry. 272 00:23:35,585 --> 00:23:39,625 But I thought it was odd that you suddenly elected a labor union leader today. 273 00:23:40,437 --> 00:23:44,429 Plus, it was also odd that you hired all these people as employees. 274 00:23:45,284 --> 00:23:50,024 Anyways, everything you did since you became the president of the market has been... 275 00:23:52,760 --> 00:23:53,760 Yes? 276 00:24:00,370 --> 00:24:03,461 I feel like you have been only taking risks 277 00:24:05,812 --> 00:24:09,171 for a central figure of a large corporation who has been leading 170,000 employees. 278 00:24:11,821 --> 00:24:12,821 Mr. Moon. 279 00:24:15,545 --> 00:24:17,575 What is Pegasus Market to you? 280 00:24:19,029 --> 00:24:20,029 Pardon? 281 00:24:22,355 --> 00:24:26,465 The market where nobody at Daema Group wants to be transferred to. 282 00:24:27,395 --> 00:24:29,683 This market that seems too pathetic and pitiful 283 00:24:29,684 --> 00:24:31,833 to be a subsidiary of a large corporation. 284 00:24:34,582 --> 00:24:36,240 So what does this market mean to you? 285 00:24:44,795 --> 00:24:46,208 Bonghwang City, Gyeonggi-do. 286 00:24:46,434 --> 00:24:47,434 Pegasus Market. 287 00:24:47,598 --> 00:24:50,147 You've heard of it, right? It's famous after all. 288 00:24:53,052 --> 00:24:54,308 Mr. Kwon. 289 00:24:54,870 --> 00:24:56,918 Did I do something wrong? 290 00:24:58,604 --> 00:25:01,657 Are you asking me to turn in my letter of resignation? 291 00:25:02,012 --> 00:25:05,213 If it is, then I would like to hear the reason! 292 00:25:05,512 --> 00:25:08,261 My work record has been great so far 293 00:25:08,262 --> 00:25:10,359 and my evaluations aren't bad either so why...? 294 00:25:10,360 --> 00:25:11,923 - Mr. Park. - Yes? 295 00:25:11,924 --> 00:25:13,257 You didn't tell her? 296 00:25:13,661 --> 00:25:15,442 I was in a hurry to get her here.... 297 00:25:15,843 --> 00:25:18,185 Ms. Jo, we're not asking you to resign. 298 00:25:18,186 --> 00:25:20,702 We're just having you work somewhere else for a little while. 299 00:25:20,913 --> 00:25:24,240 You'll still be an employee of headquarters and your salary will be the same too. 300 00:25:24,836 --> 00:25:27,030 Plus, you'll be paid extra for being dispatched! 301 00:25:28,179 --> 00:25:29,179 I refuse. 302 00:25:29,421 --> 00:25:30,579 Why should I go? 303 00:25:32,883 --> 00:25:36,300 I know they say if you're an employee, you must obey orders. 304 00:25:36,301 --> 00:25:41,119 But I can't just quietly accept such demotion! 305 00:25:41,403 --> 00:25:42,948 Please give me a legitimate reason. 306 00:25:43,241 --> 00:25:44,896 Don't get overworked. 307 00:25:44,897 --> 00:25:46,074 Listen to me. 308 00:25:46,075 --> 00:25:47,075 Mr. Park. 309 00:25:47,489 --> 00:25:48,776 It's fine. I'll explain. 310 00:25:51,205 --> 00:25:52,937 You have quite a temper. 311 00:25:53,344 --> 00:25:54,590 I like it. I like it. 312 00:25:56,029 --> 00:25:57,029 Ms. Jo Mi-ran. 313 00:25:57,957 --> 00:26:00,036 You're being dispatched to work at a 314 00:26:00,061 --> 00:26:03,411 poorly managed subsidiary that needs extra attention and care from headquarters. 315 00:26:03,412 --> 00:26:05,216 I guess you can call it an audit. 316 00:26:05,937 --> 00:26:09,273 As you already know, auditing is considered the cream of the crop in a company. 317 00:26:10,137 --> 00:26:16,175 Anyways, auditing is just a front. 318 00:26:17,180 --> 00:26:23,967 You're going to go keep an eye on Jung Bok-dong who's stuck at Pegasus Market. 319 00:26:26,253 --> 00:26:28,291 Mr. Jung Bok-dong? 320 00:26:36,326 --> 00:26:39,611 (You're not the only one who wants to beat up your boss) 321 00:27:04,470 --> 00:27:05,751 He's up to something. 322 00:27:06,399 --> 00:27:10,167 It's difficult to say what it exactly is. 323 00:27:10,650 --> 00:27:11,650 But he seems fishy. 324 00:27:11,938 --> 00:27:13,638 Go to Bonghwang City. 325 00:27:24,431 --> 00:27:25,431 Here you go. 326 00:27:29,376 --> 00:27:30,376 Here you go. 327 00:27:34,835 --> 00:27:36,704 - You're all done. - Thank you. 328 00:27:36,728 --> 00:27:37,728 Goodbye. 329 00:27:38,967 --> 00:27:39,967 Here you go. 330 00:28:36,731 --> 00:28:39,055 If you were going to catch me, you should've held on. 331 00:28:39,218 --> 00:28:40,768 Why did you let me go? 332 00:28:40,769 --> 00:28:41,903 I'm really sorry. 333 00:28:42,391 --> 00:28:44,063 I'm sorry! I didn't do it on purpose. 334 00:28:44,064 --> 00:28:45,198 I'm really sorry! 335 00:28:45,555 --> 00:28:46,689 My heel's broken. 336 00:28:56,359 --> 00:28:57,524 I'm fine. 337 00:29:04,947 --> 00:29:05,947 I'm sorry! 338 00:29:09,002 --> 00:29:10,265 I should've held on. 339 00:29:28,494 --> 00:29:30,788 (You're not the only one who wants to beat up your boss) 340 00:29:31,872 --> 00:29:32,964 The books got switched. 341 00:29:53,382 --> 00:29:54,382 All right. 342 00:29:57,770 --> 00:29:58,770 What in the world? 343 00:30:00,069 --> 00:30:01,312 Where did my book go? 344 00:30:10,530 --> 00:30:11,715 It's when I bumped into her. 345 00:30:20,146 --> 00:30:21,346 What is this book? 346 00:30:27,940 --> 00:30:32,068 The market where nobody at Daema Group wants to be transferred to. 347 00:30:33,370 --> 00:30:35,720 This market that seems too pathetic and pitiful 348 00:30:35,721 --> 00:30:37,725 to be a subsidiary of a large corporation. 349 00:30:41,104 --> 00:30:42,921 What does Pegasus Market mean to you? 350 00:30:53,502 --> 00:30:57,880 (Pegasus) 351 00:30:57,905 --> 00:31:02,212 (Pegasus) 352 00:31:02,213 --> 00:31:05,070 I just can't get used to this vibe. 353 00:31:05,248 --> 00:31:06,696 - Hello! - Hello! 354 00:31:09,482 --> 00:31:10,482 Hello! 355 00:31:10,818 --> 00:31:11,883 Hello! 356 00:31:14,939 --> 00:31:15,939 Mister! 357 00:31:19,150 --> 00:31:21,054 - Hello! - Hello! 358 00:31:29,210 --> 00:31:30,639 Mr. Moon, good morning! 359 00:31:39,277 --> 00:31:40,277 Are you ready? 360 00:31:47,082 --> 00:31:50,614 Our market's pride is the nice and efficient bionic carts. 361 00:31:50,816 --> 00:31:54,045 Let's all take pride and work hard today! 362 00:31:59,068 --> 00:32:00,810 The market's vibe improved a lot, right? 363 00:32:01,125 --> 00:32:04,145 At first, I thought nobody would come here because it's gloomy. 364 00:32:04,377 --> 00:32:07,407 But in a short amount of time, we have quite an increase in customers now. 365 00:32:17,397 --> 00:32:18,397 What the heck? 366 00:33:09,441 --> 00:33:11,180 I'm putting these out for you to sample. 367 00:33:11,205 --> 00:33:13,081 But it would be better if you don't eat it. 368 00:33:13,120 --> 00:33:14,628 - Why? - Why? 369 00:33:14,976 --> 00:33:17,461 It's so good that you would eat it until it becomes extinct! 370 00:33:17,462 --> 00:33:18,778 Goodness! 371 00:33:18,779 --> 00:33:19,872 I feel bad for the fish! 372 00:33:21,114 --> 00:33:23,482 You're so funny! 373 00:33:24,122 --> 00:33:27,254 Why don't you try it first? 374 00:33:27,255 --> 00:33:30,377 - You made it so you should try it first. - She's right. 375 00:33:30,826 --> 00:33:31,826 Fine! 376 00:33:32,256 --> 00:33:33,476 I will start eating. 377 00:33:49,006 --> 00:33:51,190 - Oh, my! - What's wrong? 378 00:33:51,384 --> 00:33:53,062 - Oh, dear! - Oh, goodness! 379 00:33:53,345 --> 00:33:55,392 He must have a fish bone stuck inside his throat! 380 00:33:59,995 --> 00:34:00,995 It's delicious. 381 00:34:02,656 --> 00:34:04,061 Oh, my goodness! 382 00:34:04,179 --> 00:34:06,937 I've never seen anything like this before! 383 00:34:08,571 --> 00:34:10,723 Give me two of those! 384 00:34:10,875 --> 00:34:12,382 Thank you! Thank you! 385 00:34:16,840 --> 00:34:17,984 Isn't he really amazing? 386 00:34:17,985 --> 00:34:20,883 He's really popular among the older ladies who are grocery shopping. 387 00:34:21,760 --> 00:34:23,563 When did the seafood corner change that way? 388 00:34:24,040 --> 00:34:27,826 Mr. Jung told us to stock up on seafood. 389 00:34:27,827 --> 00:34:29,308 So I put in the order. 390 00:34:29,850 --> 00:34:32,188 You did that without my permission when I'm the manager? 391 00:34:33,047 --> 00:34:35,488 It was a direct order from Mr. Jung. 392 00:34:37,658 --> 00:34:39,126 Ignoring protocol... Jeez! 393 00:34:40,275 --> 00:34:41,949 I'm the manager here. 394 00:34:45,664 --> 00:34:47,072 Mr. Moon, calm down. 395 00:34:47,734 --> 00:34:49,797 - I... - ...sold everything! 396 00:34:51,655 --> 00:34:52,703 There's nothing left. 397 00:34:59,725 --> 00:35:00,725 What is that? 398 00:35:07,651 --> 00:35:09,793 This is Korean ginseng. 399 00:35:11,221 --> 00:35:12,221 I eat this too. 400 00:35:12,877 --> 00:35:15,343 It's really great for men. 401 00:35:18,219 --> 00:35:20,834 It's a little embarrassing to explain but it's very good for men. 402 00:35:21,344 --> 00:35:22,782 I can't show you. 403 00:35:22,783 --> 00:35:24,178 But... 404 00:35:24,655 --> 00:35:27,471 It's great for men. 405 00:35:28,762 --> 00:35:29,800 What's he saying? 406 00:35:29,801 --> 00:35:32,966 He said ginseng is good for men. 407 00:35:35,356 --> 00:35:36,408 To put it in simple terms. 408 00:35:39,894 --> 00:35:41,294 You become beautiful. 409 00:35:43,226 --> 00:35:47,224 You really became that way after eating this? 410 00:35:48,712 --> 00:35:49,992 You weren't born that way? 411 00:35:52,584 --> 00:35:55,478 There's nothing in this world you can't overcome as long as you try. 412 00:35:55,865 --> 00:35:56,865 Try it. 413 00:35:59,205 --> 00:36:00,697 Then give me a box. 414 00:36:01,751 --> 00:36:02,751 A box. A box. 415 00:36:03,908 --> 00:36:05,513 - Hey! - Stand in line! 416 00:36:06,813 --> 00:36:08,870 Stand in line! 417 00:36:09,079 --> 00:36:10,462 Stand in line! 418 00:36:14,827 --> 00:36:16,181 They're amazing, right? 419 00:36:16,502 --> 00:36:18,695 They're great at selling things. 420 00:36:29,757 --> 00:36:32,690 (Korea Ginseng) 421 00:36:46,775 --> 00:36:47,775 Jeez. 422 00:36:52,241 --> 00:36:54,474 The market's sales really has increased. 423 00:36:56,405 --> 00:36:59,663 Is this all part of Mr. Jung's master plan to save our market? 424 00:37:24,174 --> 00:37:25,174 Sir. 425 00:37:26,766 --> 00:37:27,966 I've been foolish. 426 00:37:30,015 --> 00:37:33,965 I couldn't help but be awed by your amazing strategy today. 427 00:37:36,406 --> 00:37:37,406 I want to learn from you. 428 00:37:38,379 --> 00:37:42,083 I want to learn from the central figure of a corporation of 170,000 employees. 429 00:37:43,877 --> 00:37:44,944 Please teach me! 430 00:37:48,797 --> 00:37:51,807 Just how did you draw out the latent abilities of the Bbaya Tribe? 431 00:37:52,828 --> 00:37:54,620 Oh, that? 432 00:37:54,703 --> 00:37:55,770 It's my mistake. 433 00:37:57,081 --> 00:38:00,028 I didn't expect Bbaya Tribe to have such skills. 434 00:38:02,940 --> 00:38:03,940 Is that so? 435 00:38:06,021 --> 00:38:07,021 Oh, here. 436 00:38:08,800 --> 00:38:09,800 What's this? 437 00:38:10,409 --> 00:38:12,954 It's a cultural event proposal to increase market sales. 438 00:38:16,715 --> 00:38:18,587 Pegasus Market's Cultural Event. 439 00:38:19,870 --> 00:38:20,870 Yes. 440 00:38:21,317 --> 00:38:22,835 As you already know, 441 00:38:22,913 --> 00:38:24,154 despite being near the capital, 442 00:38:24,155 --> 00:38:27,077 Bonghwang has poor public transportation and no proper cultural facility. 443 00:38:27,195 --> 00:38:31,153 So if we transform the market into a venue for cultural events, 444 00:38:31,783 --> 00:38:34,304 then I believe we can greatly appeal to Bonghwang residents 445 00:38:34,305 --> 00:38:37,164 and especially customers with families. 446 00:38:39,846 --> 00:38:43,285 But it seems like this will require a big budget. 447 00:38:43,830 --> 00:38:46,679 Yes, that also concerned me too. 448 00:38:46,680 --> 00:38:48,250 So I'll do my best to... 449 00:38:48,251 --> 00:38:49,251 Work on it. 450 00:38:50,899 --> 00:38:52,446 Don't worry about the budget at all. 451 00:38:53,329 --> 00:38:54,329 Really, sir? 452 00:38:54,848 --> 00:38:55,848 Thank you, sir! 453 00:38:56,023 --> 00:38:57,133 I'll do my best, sir! 454 00:38:57,734 --> 00:38:58,734 But you know... 455 00:38:59,344 --> 00:39:00,933 We have the venue. 456 00:39:00,934 --> 00:39:03,279 And we have the funds. 457 00:39:04,320 --> 00:39:06,172 But what will the performance be? 458 00:39:07,792 --> 00:39:10,632 That's actually my biggest concern too. 459 00:39:13,753 --> 00:39:15,663 We have a singer among our employees. 460 00:39:16,921 --> 00:39:17,921 Mr. Jo Min-Dal. 461 00:39:24,505 --> 00:39:25,505 Sir. 462 00:39:25,864 --> 00:39:28,698 We don't know if Mr. Jo is qualified enough to perform. 463 00:39:28,699 --> 00:39:32,411 Plus, this is an event with the market's reputation on the line so... 464 00:39:33,489 --> 00:39:35,278 ...I don't feel comfortable with the idea. 465 00:39:36,083 --> 00:39:38,657 I'll do my best to get a proper singer. 466 00:39:38,658 --> 00:39:41,108 We can't waste company money. 467 00:39:41,809 --> 00:39:43,089 Go with Mr. Jo. 468 00:39:44,728 --> 00:39:46,170 Anyways... 469 00:39:46,746 --> 00:39:49,282 I'm thinking of remodeling the market entrance. 470 00:39:49,612 --> 00:39:54,199 Why don't you choose which one you like? 471 00:39:56,639 --> 00:39:58,413 The remodel? 472 00:39:59,837 --> 00:40:01,269 You want me to make the decision? 473 00:40:05,972 --> 00:40:08,201 Such an important... 474 00:40:10,374 --> 00:40:12,089 Isn't this a revolving door? 475 00:40:12,454 --> 00:40:13,454 Yes. 476 00:40:14,090 --> 00:40:17,113 Having a revolving door at a market 477 00:40:17,114 --> 00:40:19,559 where many customers go in and out is very inefficient! 478 00:40:19,997 --> 00:40:21,368 Don't worry. 479 00:40:21,903 --> 00:40:23,370 It's not an ordinary revolving door. 480 00:40:24,439 --> 00:40:28,240 When a person goes through the door, a high tech sensor is activated 481 00:40:28,321 --> 00:40:30,977 and the person becomes trapped inside the cylinder. 482 00:40:31,423 --> 00:40:34,291 It's a new revolving door using the latest technology. 483 00:40:36,296 --> 00:40:40,779 When a person pushes the door to make it revolve, it generates power. 484 00:40:40,780 --> 00:40:44,104 The door only opens once the person generates a certain amount of power. 485 00:40:44,105 --> 00:40:47,077 It's an Eco-friendly, green door. 486 00:40:47,335 --> 00:40:48,484 What do you think? 487 00:40:50,184 --> 00:40:51,184 Amazing, right? 488 00:40:51,250 --> 00:40:52,250 Yes. 489 00:40:52,921 --> 00:40:55,044 It's an amazing running wheel for mice! 490 00:40:55,726 --> 00:40:58,508 Customers will never come to the market! We should never do this! 491 00:40:59,335 --> 00:41:00,335 Is that so? 492 00:41:01,078 --> 00:41:03,003 Then what about this? 493 00:41:05,050 --> 00:41:07,987 This looks relatively normal. Go with this. 494 00:41:08,307 --> 00:41:12,646 This is a motion activated door that opens vertically. 495 00:41:13,975 --> 00:41:15,847 Vertically? So it goes up and down? 496 00:41:16,997 --> 00:41:19,726 Then what will happen to people who walk slowly 497 00:41:20,342 --> 00:41:23,847 or people who may drop something while they're going through the door? 498 00:41:24,419 --> 00:41:27,094 The door will drop and close on the customers' head, of course. 499 00:41:30,186 --> 00:41:32,143 That's not a door! It's a guillotine! 500 00:41:32,482 --> 00:41:34,745 Are you the grim reaper? 501 00:41:35,350 --> 00:41:36,460 This is unacceptable! 502 00:41:36,959 --> 00:41:38,842 The market is finally picking up! 503 00:41:39,085 --> 00:41:42,231 And the sales are slowly going up so why are you trying to change the door? 504 00:41:43,561 --> 00:41:44,685 That's why. 505 00:41:48,765 --> 00:41:51,428 If it's difficult for you to decide... 506 00:41:52,109 --> 00:41:53,109 Fine. 507 00:41:55,390 --> 00:41:56,762 Why don't we throw a coin? 508 00:42:01,717 --> 00:42:02,717 Head or tails? 509 00:42:03,446 --> 00:42:04,446 Head. 510 00:42:04,471 --> 00:42:05,471 Tails. 511 00:42:13,581 --> 00:42:16,685 Jung Bok-dong made a labor union at Pegasus Market? 512 00:42:17,698 --> 00:42:18,698 Yes, sir. 513 00:42:19,581 --> 00:42:23,416 The things Jung Bok-dong has recently been doing bothers me. 514 00:42:24,113 --> 00:42:27,083 - We should do something before it's too... - Why would it bother you? 515 00:42:27,692 --> 00:42:29,794 Just let him do whatever he wants to do. 516 00:42:32,712 --> 00:42:35,840 He hired employees on his own and he requested an unnecessary budget. 517 00:42:35,841 --> 00:42:37,296 He's doing whatever he wants. 518 00:42:38,362 --> 00:42:41,455 If you give me permission, I'll take care of him myself. 519 00:42:43,211 --> 00:42:44,211 Mr. Kwon. 520 00:42:45,008 --> 00:42:46,930 You have a lot of work to do at headquarters 521 00:42:46,985 --> 00:42:49,563 but you're also taking care of Pegasus Market these days. 522 00:42:51,157 --> 00:42:53,099 You don't have to do that. 523 00:42:53,474 --> 00:42:56,540 Just let Jung Bok-dong manage it by himself. 524 00:42:59,052 --> 00:43:00,052 Pardon? 525 00:43:00,700 --> 00:43:04,592 Instead of wasting your energy on Pegasus Market, 526 00:43:04,950 --> 00:43:07,220 you should focus on your current projects. 527 00:43:15,654 --> 00:43:16,654 Yes, sir. 528 00:43:21,188 --> 00:43:22,188 Perform? 529 00:43:22,266 --> 00:43:25,913 We plan to regularly hold cultural performances at our market. 530 00:43:27,469 --> 00:43:30,187 We would like to give you a chance first. 531 00:43:32,017 --> 00:43:34,111 You said you've been a singer for 10 years, right? 532 00:43:35,361 --> 00:43:36,361 Yes. 533 00:43:37,012 --> 00:43:39,061 Think of it as your first and last chance. 534 00:43:39,207 --> 00:43:42,685 Be prepared to get fired if you don't do a good job so prepare well for it! 535 00:43:43,879 --> 00:43:45,330 You'll pay if you ruin it. 536 00:43:46,793 --> 00:43:48,135 I'll do my best! 537 00:43:48,136 --> 00:43:51,244 I'll gather the band members and we'll practice hard 538 00:43:51,671 --> 00:43:53,295 so we put on a good performance. 539 00:43:54,114 --> 00:43:55,114 Band members? 540 00:43:55,616 --> 00:43:57,596 (Cultural performance D-10) 541 00:43:58,983 --> 00:43:59,983 Come in, sir. 542 00:44:04,010 --> 00:44:05,210 I'm sorry. This... 543 00:44:09,829 --> 00:44:11,515 Welcome to Mudangs. 544 00:44:13,249 --> 00:44:14,775 (Jo Min-Dal (31)- Mudangs leader) 545 00:44:15,252 --> 00:44:19,932 Hello, I'm Moon Seok-goo, the manager of Pegasus Market. 546 00:44:20,834 --> 00:44:22,428 Oh, you're the drummer? 547 00:44:23,231 --> 00:44:24,333 (Ah-yeon (25)- drummer) 548 00:44:24,395 --> 00:44:27,461 You look great. You only put half of your coat on... 549 00:44:28,684 --> 00:44:29,684 I'm sorry... 550 00:44:31,564 --> 00:44:32,720 You must be the guitarist. 551 00:44:33,045 --> 00:44:34,601 (Lee Sun-kyu-unknown) 552 00:44:34,951 --> 00:44:37,917 Wow, you look like you're a terrific guitarist... 553 00:44:38,076 --> 00:44:39,076 I'm sorry. 554 00:44:40,436 --> 00:44:41,856 We're the Mudangs! 555 00:45:14,643 --> 00:45:19,447 "Why are you always home? Why don't you earn your living?" 556 00:45:19,511 --> 00:45:23,802 My mom always encouraged me! 557 00:45:24,458 --> 00:45:28,968 "Act like an adult now! What are you going to grow up to be?" 558 00:45:29,256 --> 00:45:33,015 My dad always encouraged me! 559 00:45:33,927 --> 00:45:36,160 (Cultural performance D-7) 560 00:45:38,841 --> 00:45:43,026 Is that why my dad married my mom? 561 00:45:43,646 --> 00:45:47,589 I was very curious so I asked him. 562 00:45:48,462 --> 00:45:51,854 He came chasing after me with a stick! 563 00:45:52,448 --> 00:45:54,291 (Cultural performance D-5) 564 00:45:54,415 --> 00:45:58,064 I've never placed first place! 565 00:45:58,065 --> 00:46:02,380 I'm going to live my life long and thin! 566 00:46:02,845 --> 00:46:07,302 If you're envious of the neighbor's son, 567 00:46:07,303 --> 00:46:11,291 then why don't you raise him instead? 568 00:46:12,443 --> 00:46:17,113 I can never work at a large corporation. 569 00:46:17,224 --> 00:46:21,536 I don't have the resume that you want! 570 00:46:22,122 --> 00:46:30,090 But I still have a dream! 571 00:46:36,406 --> 00:46:37,896 (Cultural performance D-1) 572 00:46:42,266 --> 00:46:48,808 (Cultural performance) 573 00:47:06,930 --> 00:47:08,886 Go, go. 574 00:47:10,498 --> 00:47:11,498 Dad! 575 00:47:11,759 --> 00:47:13,843 I can go see you perform today, right? 576 00:47:14,259 --> 00:47:15,259 Right? 577 00:47:15,284 --> 00:47:17,557 Of course! 578 00:47:19,008 --> 00:47:24,883 I already asked Mr. Moon to have you seated in the front row. 579 00:47:24,884 --> 00:47:25,884 I'm so excited! 580 00:47:26,525 --> 00:47:30,032 You just got employed. 581 00:47:31,471 --> 00:47:33,578 You better not be doing something useless again. 582 00:47:35,712 --> 00:47:38,186 Are you sure you're not getting foolish notions again? 583 00:47:38,187 --> 00:47:39,687 I told you I'm not. 584 00:47:40,280 --> 00:47:43,000 Mr. Jung told me to do it. 585 00:47:43,625 --> 00:47:45,422 He said I'll continue to work at the market 586 00:47:45,447 --> 00:47:47,570 and he'll pay me extra for the performance. 587 00:47:51,387 --> 00:47:53,068 Min-young's very excited. 588 00:47:53,422 --> 00:47:55,219 It's the first time he's seeing you perform. 589 00:47:58,563 --> 00:48:03,424 It's been a while since you saw me perform too, right? 590 00:48:04,470 --> 00:48:07,733 It's the first time since we got married. 591 00:48:10,924 --> 00:48:11,945 Do a good job today. 592 00:48:12,198 --> 00:48:13,242 I'm looking forward to it! 593 00:48:13,896 --> 00:48:15,752 Good luck! 594 00:48:15,768 --> 00:48:18,242 Min-young, wish Dad good luck! You can do it! 595 00:48:18,558 --> 00:48:21,590 - You can do it! - I can do it! 596 00:48:23,647 --> 00:48:24,647 Seok-goo. 597 00:48:24,666 --> 00:48:26,423 Seok-goo, take your lunch! 598 00:48:29,858 --> 00:48:31,615 Why are you in such a hurry today? 599 00:48:31,678 --> 00:48:34,564 Mom, today's the day of the cultural performance I put together. 600 00:48:34,565 --> 00:48:37,060 Yes, you've been talking about it for a few days now. 601 00:48:38,116 --> 00:48:41,031 It's the first big project I've worked on since I got this job. 602 00:48:42,417 --> 00:48:43,652 So I'm a little nervous. 603 00:48:47,238 --> 00:48:48,700 I'm sure you'll do a good job. 604 00:48:49,640 --> 00:48:52,124 You're a cool and talented individual. 605 00:49:00,744 --> 00:49:01,744 I'll be back! 606 00:49:01,769 --> 00:49:02,769 See you later. 607 00:49:07,565 --> 00:49:10,413 A cute rabbit hat for $3. 608 00:49:10,575 --> 00:49:12,731 A cute rabbit hat for $3. 609 00:49:12,950 --> 00:49:14,449 Rabbit hat! 610 00:49:14,800 --> 00:49:17,050 A cute, adorable rabbit hat for $3. 611 00:49:17,349 --> 00:49:18,609 A rabbit hat for $3. 612 00:49:18,880 --> 00:49:21,167 Hello! Would you like a rabbit hat? 613 00:49:21,168 --> 00:49:22,461 A rabbit hat for $3. 614 00:49:22,462 --> 00:49:23,462 2 for $5. 615 00:49:23,487 --> 00:49:25,357 A cute, adorable rabbit hat for... 616 00:49:25,358 --> 00:49:29,187 Hello, come take a look at rabbit hats! They're cute and adorable. 617 00:49:29,757 --> 00:49:32,710 What are you doing? Are you selling the hats here? 618 00:49:33,609 --> 00:49:34,609 Yes... 619 00:49:35,554 --> 00:49:37,742 Is there a problem? 620 00:49:38,890 --> 00:49:40,800 I'm the president of this market. 621 00:49:42,246 --> 00:49:43,541 I'm really sorry. 622 00:49:44,913 --> 00:49:46,135 I'll move right away. 623 00:49:46,160 --> 00:49:47,160 No. 624 00:49:49,445 --> 00:49:50,665 You can stay here. 625 00:49:50,870 --> 00:49:51,870 Thank you, sir! 626 00:49:52,102 --> 00:49:53,206 Thank you very much! 627 00:49:57,394 --> 00:49:58,545 Anyways, what's this though? 628 00:49:58,952 --> 00:49:59,952 Sir. 629 00:50:00,624 --> 00:50:01,850 You don't know this? 630 00:50:02,100 --> 00:50:03,930 It's a rabbit hat with ears that move. 631 00:50:04,225 --> 00:50:05,978 It was very popular nationwide. 632 00:50:10,780 --> 00:50:12,419 (Hot! Rabbit hat $3) 633 00:50:12,420 --> 00:50:15,247 Rabbit hat! Come look at rabbit hats! 634 00:50:15,466 --> 00:50:16,577 Rabbit hats! 635 00:50:16,779 --> 00:50:19,068 A cute, adorable rabbit hat for $3! 636 00:50:19,154 --> 00:50:20,464 2 for $6. 637 00:50:20,489 --> 00:50:21,489 Rabbit hat! 638 00:50:21,514 --> 00:50:22,834 There are rabbit hats here. 639 00:50:22,931 --> 00:50:25,325 Fight heat with heat. Rabbit hats! Rabbit... 640 00:50:25,350 --> 00:50:27,083 Sir! Sir! 641 00:50:27,449 --> 00:50:29,014 What are you doing inside the market? 642 00:50:29,015 --> 00:50:34,470 Well, the market president said I can sell my hats inside here. 643 00:50:34,875 --> 00:50:36,663 He said what? 644 00:50:37,506 --> 00:50:38,506 Forget it! 645 00:50:38,531 --> 00:50:41,834 A market is having a really important event today so please move this right now! 646 00:50:41,835 --> 00:50:42,835 Hurry! 647 00:50:42,840 --> 00:50:44,181 We cannot allow this! 648 00:50:44,201 --> 00:50:45,201 Mr. Pielekku! 649 00:50:55,353 --> 00:50:56,698 Rabbit hat. 650 00:50:57,242 --> 00:50:59,661 Cute and adorable rabbit hat. 651 00:51:01,054 --> 00:51:02,957 Sir, I really don't think this is right. 652 00:51:03,791 --> 00:51:04,791 What is? 653 00:51:04,948 --> 00:51:07,440 We advertised a lot to have people come see the performance. 654 00:51:07,441 --> 00:51:09,418 And our market's reputation is on the line too! 655 00:51:09,443 --> 00:51:12,268 We can't just have a street vendor sell things at the entrance! 656 00:51:12,269 --> 00:51:13,315 We shouldn't do this. 657 00:51:13,316 --> 00:51:14,383 Absolutely note! 658 00:51:14,404 --> 00:51:17,344 I think that product and our market go well together though. 659 00:51:18,284 --> 00:51:19,284 Sir! 660 00:51:20,525 --> 00:51:21,525 Please... 661 00:51:23,140 --> 00:51:26,559 Plus, who in the world would buy and wear woolen hats like those in this hot weather? 662 00:51:26,937 --> 00:51:28,457 You'll get a rash on your scalp! 663 00:51:30,078 --> 00:51:32,667 I'll go and tell him to leave this instant! 664 00:51:32,824 --> 00:51:33,824 Mr. Moon. 665 00:51:35,220 --> 00:51:38,314 Since we already gave him permission, let's let him stay here just for today. 666 00:51:39,595 --> 00:51:40,974 Rabbit hat. 667 00:51:41,865 --> 00:51:43,924 Rabbit hat. 668 00:51:44,828 --> 00:51:47,246 Rabbit hat. 669 00:51:56,624 --> 00:51:57,824 It's a rabbit hat! 670 00:51:58,437 --> 00:52:00,320 Mom, can you buy me one? 671 00:52:00,844 --> 00:52:03,073 All my friends have one. 672 00:52:03,605 --> 00:52:05,148 Please buy me one too. 673 00:52:07,028 --> 00:52:09,574 Why would you need a woolen hat when it's so hot? 674 00:52:09,575 --> 00:52:11,176 Come on! Your father's waiting. 675 00:52:12,511 --> 00:52:14,963 I really want a rabbit hat! 676 00:52:16,127 --> 00:52:17,324 Come on! 677 00:52:18,217 --> 00:52:20,310 - Come on! - Please buy me it! 678 00:52:20,523 --> 00:52:21,644 What's wrong with you? 679 00:52:21,645 --> 00:52:22,645 Come on! 680 00:52:22,818 --> 00:52:24,973 Please buy me one! 681 00:52:24,974 --> 00:52:28,296 - Come on! - Buy me one! 682 00:52:33,103 --> 00:52:34,797 Welcome, customer. 683 00:52:34,798 --> 00:52:36,235 This is Pegasus Market. 684 00:52:43,466 --> 00:52:44,466 Kid. 685 00:52:47,373 --> 00:52:48,573 You can have this. 686 00:52:49,829 --> 00:52:50,829 Really? 687 00:52:51,486 --> 00:52:53,011 I can have it? 688 00:52:53,142 --> 00:52:56,575 Yes, I made a big decision to buy it so take care of it, okay? 689 00:52:58,313 --> 00:52:59,313 Thank you! 690 00:53:06,161 --> 00:53:07,161 Kid. 691 00:53:09,544 --> 00:53:12,627 A man should practice self-control sometimes. 692 00:53:14,670 --> 00:53:17,404 If you cry and beg your mom to buy you something, 693 00:53:17,405 --> 00:53:19,091 then your mom's heart breaks. 694 00:53:19,686 --> 00:53:20,686 Okay? 695 00:53:22,112 --> 00:53:26,175 So sometimes you have to practice self-control and not break your mom's heart, okay? 696 00:53:26,599 --> 00:53:27,599 Yes. 697 00:53:28,260 --> 00:53:29,260 Okay. 698 00:53:29,885 --> 00:53:31,147 You should go to your mom. 699 00:53:39,112 --> 00:53:40,112 Mister manager! 700 00:53:41,788 --> 00:53:45,399 I'll become a great man like you some day! 701 00:53:46,677 --> 00:53:47,677 Goodness. 702 00:53:48,143 --> 00:53:49,743 You already know how to flatter people? 703 00:53:49,837 --> 00:53:51,513 How did you know I'm the manager here? 704 00:53:51,677 --> 00:53:53,242 My mom told me. 705 00:53:53,906 --> 00:54:00,168 I'm going to study hard so I'll grow up and wear a cool suit and tie like you. 706 00:54:00,432 --> 00:54:03,398 I'm going to make lots of money for my mom too! 707 00:54:14,486 --> 00:54:15,486 Goodness. 708 00:54:24,780 --> 00:54:26,827 Come slowly! 709 00:54:28,391 --> 00:54:31,557 Look for me if you have any complaints! 710 00:54:33,559 --> 00:54:35,110 Be careful! Be extra careful! 711 00:54:36,253 --> 00:54:39,376 Don't cut people! Go in order! 712 00:54:42,491 --> 00:54:43,491 Good. 713 00:54:43,624 --> 00:54:44,624 Good! 714 00:54:52,225 --> 00:54:54,353 Yes, come all the way forward. 715 00:54:54,354 --> 00:54:55,433 Yes, please come this way. 716 00:54:56,350 --> 00:54:57,350 Yes, yes. 717 00:55:18,516 --> 00:55:20,544 Okay, don't be nervous. 718 00:55:20,849 --> 00:55:24,952 Okay, let's do our best so even if we die on stage tonight, we won't have any regrets. 719 00:55:25,681 --> 00:55:28,293 Let's enjoy being on stage. 720 00:55:44,079 --> 00:55:45,079 Sir. 721 00:55:45,868 --> 00:55:46,868 Hello. 722 00:55:47,589 --> 00:55:49,336 There's a lot of people. 723 00:55:50,736 --> 00:55:54,133 I'm also surprised that there are more people here than I expected. 724 00:55:56,067 --> 00:55:57,134 Where's my seat? 725 00:55:58,117 --> 00:56:00,199 You can sit next to the union leader, Pielekku. 726 00:56:13,387 --> 00:56:17,972 (Pegasus Market) 727 00:56:23,818 --> 00:56:28,392 Welcome to the first Pegasus Market Cultural Performance! 728 00:56:28,916 --> 00:56:32,855 As a market that loves its local community, 729 00:56:33,439 --> 00:56:36,226 Pegasus Market prepared this performance for Bonghwang residents. 730 00:56:36,458 --> 00:56:41,541 We hope that everybody goes home with good, happy memories tonight. 731 00:56:41,794 --> 00:56:46,420 Let me introduce Mudangs to you! 732 00:56:46,643 --> 00:56:48,828 Please welcome them with a round of applause! 733 00:57:19,517 --> 00:57:21,597 Please welcome them with a round of applause! 734 00:57:46,160 --> 00:57:47,565 What's going on? 735 00:58:20,368 --> 00:58:22,400 Is he Satan? 736 00:58:47,684 --> 00:58:50,027 There is no more vacation! 737 00:58:50,028 --> 00:58:52,359 The tremendous burden of life! 738 00:59:14,500 --> 00:59:15,500 Mom. 739 00:59:16,492 --> 00:59:18,015 What did I do wrong? 740 00:59:19,437 --> 00:59:20,437 Mom. 741 00:59:20,547 --> 00:59:22,262 Go away, Satan! 742 00:59:23,437 --> 00:59:24,867 He's Satan! Satan! 743 00:59:31,935 --> 00:59:33,508 Sir, are you okay? 744 00:59:33,698 --> 00:59:36,508 Why would you report this as a part of Jung Bok-dong's strategy? 745 00:59:36,589 --> 00:59:37,589 I'm sorry, sir! 746 00:59:39,239 --> 00:59:41,401 I came because I wanted to see what he was up to. 747 00:59:41,820 --> 00:59:43,010 It was for nothing. 748 00:59:43,286 --> 00:59:44,859 I came here for nothing! 749 00:59:50,908 --> 00:59:52,401 He's Satan! 750 01:00:04,235 --> 01:00:05,923 Why you...! 751 01:00:13,495 --> 01:00:16,683 Stop! 752 01:00:21,168 --> 01:00:22,168 Stop! 753 01:00:22,942 --> 01:00:24,312 The customers are complaining! 754 01:00:25,860 --> 01:00:26,860 I said stop! 755 01:00:27,318 --> 01:00:28,318 Oh In-bae. 756 01:00:29,075 --> 01:00:30,075 Oh In-bae, don't! 757 01:00:30,130 --> 01:00:31,707 We're performing. What are you doing? 758 01:00:31,708 --> 01:00:34,173 A pig would sound better than you guys! 759 01:00:34,364 --> 01:00:35,486 Min-Dal, who is he? 760 01:00:37,904 --> 01:00:38,904 Who am I? 761 01:00:39,842 --> 01:00:41,044 How dare you! 762 01:00:41,351 --> 01:00:43,910 Do you really not know who I am? 763 01:00:44,569 --> 01:00:49,657 I'm in charge of the Customer Satisfaction Center! 764 01:01:02,169 --> 01:01:04,485 Pegasus! Pegasus! 765 01:01:04,888 --> 01:01:06,159 Pegasus! 766 01:01:06,160 --> 01:01:07,505 Pegasus! 767 01:01:07,614 --> 01:01:09,111 Pegasus! 768 01:01:09,254 --> 01:01:10,519 Pegasus! 769 01:01:11,102 --> 01:01:12,102 Come here. 770 01:01:13,312 --> 01:01:14,312 No! 771 01:01:15,040 --> 01:01:16,391 The song isn't done yet. 772 01:01:16,469 --> 01:01:18,597 You still haven't come to your senses! 773 01:01:19,391 --> 01:01:21,579 The customers are complaining! 774 01:01:22,266 --> 01:01:23,266 Please... 775 01:01:23,352 --> 01:01:25,422 Put the mike down. 776 01:01:26,828 --> 01:01:27,828 Come here. 777 01:01:28,235 --> 01:01:29,235 No! 778 01:01:29,499 --> 01:01:31,140 How dare you! 779 01:01:38,362 --> 01:01:39,456 Look at you! 780 01:01:47,109 --> 01:01:48,109 No! 781 01:02:29,921 --> 01:02:31,985 It's time for you to go to hell. 782 01:02:32,792 --> 01:02:33,978 Goodbye. 783 01:02:38,672 --> 01:02:40,594 Don't hit my dad. 784 01:02:42,454 --> 01:02:45,048 My dad isn't a bad guy. 785 01:02:47,368 --> 01:02:53,985 My dad is the coolest singer in the world! 786 01:02:59,224 --> 01:03:01,460 My dad isn't the devil. 787 01:03:01,865 --> 01:03:04,171 You're the bad guy. 788 01:03:07,073 --> 01:03:10,943 I was told that hitting your friends isn't right. 789 01:03:14,125 --> 01:03:21,563 If you tease your friend and make fun of your friend for being a bad singer... 790 01:03:24,807 --> 01:03:26,705 ...and if you keep hitting him, 791 01:03:28,715 --> 01:03:31,111 ...then that's a really bad thing! 792 01:03:52,447 --> 01:03:53,447 Don't cry. 793 01:04:24,424 --> 01:04:26,086 Don't cry. Don't cry. 794 01:04:27,461 --> 01:04:29,734 Bravo! Bravo! 795 01:04:29,735 --> 01:04:32,811 I can't believe such a high quality musical was prepared here! 796 01:04:32,812 --> 01:04:34,323 It's really amazing! 797 01:04:36,385 --> 01:04:38,880 Pegasus! Pegasus! 798 01:04:39,093 --> 01:04:41,844 Pegasus! Pegasus! 799 01:04:42,054 --> 01:04:44,762 Pegasus! Pegasus! 800 01:04:45,073 --> 01:04:47,794 Pegasus! Pegasus! 801 01:05:28,572 --> 01:05:30,084 Isn't this the hat from the musical? 802 01:05:30,085 --> 01:05:31,468 Dad, buy me this! 803 01:05:32,946 --> 01:05:34,305 Sir, how much is this? 804 01:05:34,695 --> 01:05:35,695 It's $3. 805 01:05:35,720 --> 01:05:36,815 Please give me one too. 806 01:05:36,816 --> 01:05:38,733 - Sure. - Let me buy one too. 807 01:05:38,734 --> 01:05:39,734 Yes, yes. 808 01:05:39,785 --> 01:05:41,023 - $3. - How much is it? 809 01:05:41,093 --> 01:05:42,489 It's $3. 810 01:06:01,966 --> 01:06:04,345 His client company went bankrupt and the client ran away. 811 01:06:05,735 --> 01:06:08,465 So he went to their factory and got those instead of money. 812 01:06:11,879 --> 01:06:12,879 Those hats. 813 01:06:20,279 --> 01:06:21,849 They're sold out, thanks to you. 814 01:06:23,193 --> 01:06:24,665 It's not my doing. 815 01:06:25,669 --> 01:06:27,369 It's thank to you who's talented. 816 01:06:28,972 --> 01:06:29,972 You're so... 817 01:06:33,739 --> 01:06:35,536 ...talented in many ways. 818 01:06:39,962 --> 01:06:41,162 See you next week. 819 01:06:43,893 --> 01:06:47,088 It's a company that gives me a regular wage so I can pay off my student loans 820 01:06:47,306 --> 01:06:50,072 and pay for my monthly expenses so I'm grateful to the company. 821 01:06:54,702 --> 01:06:59,051 It's a job that gave me an opportunity when I have nothing. 822 01:07:02,978 --> 01:07:04,423 I'm talking about Pegasus Market. 823 01:07:05,954 --> 01:07:08,198 You asked me what it meant to me. 824 01:07:13,717 --> 01:07:16,777 Other people look down on it and say it's a place of exile for DM Group. 825 01:07:17,379 --> 01:07:20,112 But to me, it's a precious workplace where I want to do my best 826 01:07:20,113 --> 01:07:22,640 and be recognized for my talents. 827 01:07:25,634 --> 01:07:29,473 It's a subsidiary of the number one corporation in Korea that makes my mom feel proud. 828 01:07:33,236 --> 01:07:37,107 It's the first job I want to bet my life on. 829 01:07:41,119 --> 01:07:44,637 Thank you very much for giving me the chance to hold this performance today. 830 01:08:35,403 --> 01:08:36,403 Let's go. 831 01:08:39,357 --> 01:08:44,529 (Pegasus Market) 832 01:08:57,692 --> 01:09:01,376 (Pegasus Market) 833 01:11:49,867 --> 01:11:50,867 What is this? 834 01:12:11,211 --> 01:12:13,174 - Please start recharging. - Oh, my goodness! 835 01:12:15,283 --> 01:12:17,926 Eco-friendly, energetic door manual. 836 01:12:18,664 --> 01:12:23,266 Pegasus Market's Eco-friendly, energetic door must be pushed by the customer 837 01:12:23,296 --> 01:12:25,029 until the gauge is filled. 838 01:12:25,055 --> 01:12:27,553 - Push what? - It's an Eco-friendly power generator. 839 01:12:27,861 --> 01:12:31,521 Unless the gauge is full, the door will never open. 840 01:12:32,359 --> 01:12:35,669 With your efforts, this door will help us save on our power bill. 841 01:12:35,990 --> 01:12:37,572 Please start pushing. 842 01:12:41,443 --> 01:12:43,506 Oh, jeez! 843 01:12:44,324 --> 01:12:46,462 They want me to really push, don't they? 844 01:13:37,465 --> 01:13:38,680 Recharging complete. 845 01:14:06,950 --> 01:14:08,958 Are you going to throw me to the ground today too? 846 01:14:23,273 --> 01:14:24,473 Mr. Moon Seok-goo? 847 01:14:25,511 --> 01:14:27,477 Yes, I'm the manager of Pegasus Market. 848 01:14:29,542 --> 01:14:30,675 Nice to meet you. 849 01:14:31,149 --> 01:14:34,955 I was dispatched to work here starting today. My name's Jo Mi-ran. 850 01:14:40,166 --> 01:14:41,338 Hello! 851 01:14:41,651 --> 01:14:42,651 I'm sorry. 852 01:14:43,449 --> 01:14:47,458 I'm sorry you had to get stuck with this ridiculous door on your first day! 853 01:14:48,788 --> 01:14:51,470 Why? This revolving door is to die for! 854 01:14:52,601 --> 01:14:53,992 I can try it one more time, right? 855 01:14:54,421 --> 01:14:55,421 Pardon? 856 01:15:04,776 --> 01:15:06,019 Would you like to join me? 857 01:15:45,016 --> 01:15:52,997 Subtitles by OnDemandKorea 858 01:16:01,531 --> 01:16:04,551 Pegasus Market 859 01:16:04,597 --> 01:16:07,470 We'll be fired now that they sent an employee from headquarters! 860 01:16:07,495 --> 01:16:11,510 What's important is that headquarters has its eyes on our market! 861 01:16:12,740 --> 01:16:14,260 - Did Kwon Young-gu send you? - Yes. 862 01:16:14,885 --> 01:16:18,359 You do what you're supposed to do. Don't mind me. 863 01:16:18,360 --> 01:16:19,991 - Was there anything special? - No. 864 01:16:19,992 --> 01:16:22,154 Mr. Jung is late today. 865 01:16:22,524 --> 01:16:24,161 We need to talk. 866 01:16:24,162 --> 01:16:25,162 Both of you. 867 01:16:27,453 --> 01:16:28,865 I learned from you again today. 868 01:16:29,157 --> 01:16:30,554 Bold decision making! 869 01:16:30,555 --> 01:16:33,261 This is what you call responsibility and contribution to society! 870 01:16:33,274 --> 01:16:35,190 Something's going on. I have a bad feeling. 871 01:16:35,215 --> 01:16:38,715 Report to me if anything special is going on between Kwon Young-gu and Jung Bok-dong. 872 01:16:38,716 --> 01:16:39,825 I should do as ordered. 873 01:16:39,826 --> 01:16:42,208 Even normal people become strange when they go there. 874 01:16:42,318 --> 01:16:45,451 We should get rid of those from the start! 875 01:16:47,141 --> 01:16:49,813 Ripped and synced by gabbyu's Subs 62677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.