Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,867 --> 00:00:09,865
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:10,081 --> 00:00:14,395
(Characters and names that appear
in this drama are fictitious)
3
00:00:14,692 --> 00:00:15,692
(Cham Bar)
4
00:00:15,715 --> 00:00:18,380
(10 years ago)
5
00:00:19,185 --> 00:00:20,185
Hello!
6
00:00:21,232 --> 00:00:22,232
Hello, Seok-goo.
7
00:00:22,257 --> 00:00:23,257
Hello.
8
00:00:23,282 --> 00:00:24,737
You came to help your mom again?
9
00:00:25,370 --> 00:00:26,370
Yes.
10
00:00:28,597 --> 00:00:29,597
Mom!
11
00:00:30,886 --> 00:00:32,142
Why did you come here again?
12
00:00:32,167 --> 00:00:33,437
You should've gone home.
13
00:00:33,462 --> 00:00:34,698
I wanted to go home with you.
14
00:00:34,745 --> 00:00:36,292
No, it's okay. I'll be done soon.
15
00:00:36,317 --> 00:00:38,123
- Go sit over there.
- Let's do it together.
16
00:00:45,053 --> 00:00:46,053
- Mom.
- Yes?
17
00:00:46,256 --> 00:00:48,521
I got my report card today.
Guess what my ranking was.
18
00:00:49,138 --> 00:00:50,449
What was your ranking?
19
00:00:53,029 --> 00:00:54,029
Here.
20
00:00:54,303 --> 00:00:55,303
Ta-da!
21
00:00:55,609 --> 00:00:57,049
9th in my grade!
22
00:00:58,287 --> 00:00:59,287
9th place!
23
00:00:59,614 --> 00:01:01,734
It was my goal to be in
the single digit rankings.
24
00:01:01,735 --> 00:01:03,574
Your son did it, Mom!
25
00:01:03,922 --> 00:01:05,736
Good work, son.
26
00:01:06,831 --> 00:01:10,913
If you were able to get private tutoring
and attend academies like other kids,
27
00:01:10,914 --> 00:01:13,842
you would definitely get first place.
28
00:01:15,085 --> 00:01:19,120
I'm sorry that I'm not able
to properly support you.
29
00:01:20,540 --> 00:01:22,419
That's ridiculous.
30
00:01:22,941 --> 00:01:25,663
Your son's smart so I
just need to watch EBS.
31
00:01:28,604 --> 00:01:30,015
I'm sorry, son.
32
00:01:30,999 --> 00:01:33,451
There you go again.
I told you to stop saying that.
33
00:01:39,700 --> 00:01:45,615
It would be great if you wear a
suit and a necktie like those people
34
00:01:45,616 --> 00:01:49,908
and have a steady salary at
a proper job in the future.
35
00:01:55,680 --> 00:01:56,959
You know...
36
00:01:58,126 --> 00:02:05,029
I think I'll be very happy if you get
hired by a large corporation like DM Group.
37
00:02:43,951 --> 00:02:49,357
I want to make Pegasus Market into a
big bomb and drop it onto headquarters.
38
00:02:49,521 --> 00:02:54,255
I will make it into a big pile
of poop and bankrupt DM Group!
39
00:02:55,655 --> 00:02:57,083
That's what I'm up to.
40
00:03:10,051 --> 00:03:11,509
Hello, sir.
41
00:03:25,759 --> 00:03:26,759
Hey, Mr. Moon.
42
00:03:27,679 --> 00:03:28,968
You know the market door....
43
00:03:30,640 --> 00:03:33,014
Don't you think it opens up too well?
44
00:03:33,560 --> 00:03:37,821
We want the door to open up well
so customers can easily come in.
45
00:03:37,846 --> 00:03:39,365
You know what?
46
00:03:40,727 --> 00:03:42,194
I think it's too open.
47
00:03:44,789 --> 00:03:45,789
Sir.
48
00:03:45,876 --> 00:03:51,906
A door's purpose is to provide an entrance
to a building or an architectural structure
49
00:03:51,907 --> 00:03:55,983
so people can access it to enter a
building thus, it's supposed to be open...
50
00:03:57,222 --> 00:03:58,222
Right.
51
00:03:59,288 --> 00:04:03,811
Anyways, the door was made to make it
easier for people to go in and out.
52
00:04:04,038 --> 00:04:05,038
I know.
53
00:04:06,330 --> 00:04:07,855
It's too easy to come in.
54
00:04:09,637 --> 00:04:10,637
Pardon?
55
00:04:14,374 --> 00:04:17,960
I heard that one of our employees
always goes grocery shopping
56
00:04:17,961 --> 00:04:20,455
at the Hydra Market across the street.
57
00:04:20,571 --> 00:04:21,633
Do you know who he is?
58
00:04:22,243 --> 00:04:27,131
Th... That's the first time I heard that!
Who does that?
59
00:04:28,424 --> 00:04:29,910
It's the first time you heard this?
60
00:04:31,223 --> 00:04:35,801
Yes, I didn't know such
horrible rumor was going around.
61
00:04:39,037 --> 00:04:41,206
Let's have an entire staff
meeting in 10 minutes.
62
00:04:41,764 --> 00:04:44,593
Have all the Pegasus Market employees
gather in the conference room.
63
00:04:44,881 --> 00:04:46,656
All the employees in the conference room?
64
00:04:59,327 --> 00:05:03,611
Pegasus Market
65
00:05:03,612 --> 00:05:06,299
Episode 2
66
00:05:12,622 --> 00:05:15,778
Mr. Jung must be trying to figure out
who's shopping at Hydra Market himself.
67
00:05:16,661 --> 00:05:18,384
I won't get caught, will I?
68
00:05:19,005 --> 00:05:20,402
I've been so careful.
69
00:05:22,560 --> 00:05:23,672
Why are we gathered here?
70
00:05:24,721 --> 00:05:26,422
I don't know. Mr. Jung suddenly...
71
00:05:26,423 --> 00:05:29,683
If it was Mr. Jung who called for this
meeting, then we're in big trouble!
72
00:05:30,300 --> 00:05:32,483
Someone's going to get fired!
73
00:05:44,355 --> 00:05:45,440
Is everybody here?
74
00:05:50,456 --> 00:05:53,635
The reason why I asked all of
you to gather here today is...
75
00:06:04,715 --> 00:06:07,174
...to elect a labor union leader.
76
00:06:09,910 --> 00:06:13,444
- An union?
- A labor union?
77
00:06:13,693 --> 00:06:15,876
Like the unions that come out in the news?
78
00:06:17,073 --> 00:06:18,073
Sir!
79
00:06:19,123 --> 00:06:21,965
Our market doesn't have an union so
why would we elect a union leader?
80
00:06:26,369 --> 00:06:27,369
Sir!
81
00:06:27,501 --> 00:06:30,705
If an union is made, it will only
be troublesome for the company.
82
00:06:30,760 --> 00:06:31,963
- So why...
- That's why.
83
00:06:36,477 --> 00:06:39,154
Oh, I thought it would be
boring to just elect one.
84
00:06:39,317 --> 00:06:41,693
So I prepared a few props
using company money.
85
00:06:56,908 --> 00:06:58,320
First, this is the union flag.
86
00:07:00,583 --> 00:07:02,283
The peak is made up of ruby.
87
00:07:03,205 --> 00:07:05,056
The pole is plated with 18k gold.
88
00:07:05,769 --> 00:07:09,251
It was designed by a
famous overseas designer.
89
00:07:09,723 --> 00:07:12,233
Plated with gold?
90
00:07:12,234 --> 00:07:14,213
The key point to this flag is...
91
00:07:18,868 --> 00:07:21,581
(Guarantee of Survival)
92
00:07:22,927 --> 00:07:27,427
It's a motto that was
stitched with pure gold.
93
00:07:38,724 --> 00:07:39,724
And this...!
94
00:07:44,265 --> 00:07:46,526
(King)
95
00:07:48,479 --> 00:07:50,734
This is a belt just for the union leader.
96
00:07:52,072 --> 00:07:55,289
This era is all about the waist now.
97
00:07:55,445 --> 00:07:58,860
The antiquated and boring era
of wearing armbands is over now.
98
00:07:59,946 --> 00:08:01,967
It not only represents
how unique our company is
99
00:08:01,992 --> 00:08:04,627
but it's also keeping up
with the current style.
100
00:08:05,162 --> 00:08:09,983
It will also inspire a combative
spirit and a sense of accomplishment.
101
00:08:11,755 --> 00:08:13,162
It's the union leader's belt.
102
00:08:14,330 --> 00:08:18,433
(King)
103
00:08:18,450 --> 00:08:19,599
What do you think?
104
00:08:20,563 --> 00:08:22,568
Why do I feel like I want that?
105
00:08:23,248 --> 00:08:24,248
That belt...
106
00:08:25,663 --> 00:08:26,663
It's so cool.
107
00:08:26,960 --> 00:08:29,799
Is the belt buckle plated with 18k gold?
108
00:08:30,318 --> 00:08:31,539
It's pure gold.
109
00:08:33,611 --> 00:08:35,082
It's pure gold!
110
00:08:38,416 --> 00:08:42,270
The union flag is 100% cashmere
so it can be worn as a cape.
111
00:08:42,554 --> 00:08:44,515
The individual who's
elected as the union leader
112
00:08:44,516 --> 00:08:47,475
will be given the privilege of
being able to work with the belt on.
113
00:08:49,792 --> 00:08:50,792
Pure gold?
114
00:08:50,877 --> 00:08:52,338
Pure gold and cashmere?
115
00:08:53,393 --> 00:08:55,854
Are you saying you bought all
of these with company money?
116
00:08:56,585 --> 00:08:57,759
Why? Is there a problem?
117
00:09:00,083 --> 00:09:06,760
Okay, please freely elect an
union leader among yourselves now.
118
00:09:12,961 --> 00:09:13,961
Me!
119
00:09:18,608 --> 00:09:19,803
I don't know what it is.
120
00:09:20,600 --> 00:09:23,755
But my Grandma always said
a man should be a leader
121
00:09:23,756 --> 00:09:26,763
instead of a follower looking
after a leader whenever he can.
122
00:09:34,471 --> 00:09:36,660
Aren't you going to volunteer?
123
00:09:37,274 --> 00:09:38,274
I'm okay.
124
00:09:42,430 --> 00:09:44,491
You should be on your toes
more at times like this.
125
00:09:45,149 --> 00:09:47,560
It could be a trap to ferret
out people to keep an eye on.
126
00:09:47,610 --> 00:09:48,610
Pardon?
127
00:09:48,760 --> 00:09:51,900
You should never take an
administrator's word at face value.
128
00:09:52,142 --> 00:09:54,521
You never know when they
will stab you in the back.
129
00:09:56,115 --> 00:09:59,590
I was laid off a long
time ago like this too.
130
00:09:59,929 --> 00:10:01,366
They all have plans.
131
00:10:01,994 --> 00:10:02,994
King.
132
00:10:06,143 --> 00:10:07,143
Tiger.
133
00:10:10,520 --> 00:10:14,347
Our Bbaya Tribe cannot give up
on the highest ranking position.
134
00:10:16,898 --> 00:10:18,561
Let's determine the winner using this.
135
00:10:19,147 --> 00:10:20,608
Don't be ridiculous.
136
00:10:21,193 --> 00:10:24,233
Let's fight with our fists like men.
137
00:10:26,889 --> 00:10:27,889
Calm down.
138
00:10:27,979 --> 00:10:28,979
Calm down.
139
00:10:31,057 --> 00:10:32,950
If you fight me,
you'll become a bloody mess.
140
00:10:33,713 --> 00:10:37,080
I proposed using the cone to
determine the winner for your sake.
141
00:10:39,943 --> 00:10:41,343
What... What the heck?
142
00:10:41,732 --> 00:10:42,915
Please calm down.
143
00:10:42,916 --> 00:10:45,678
Why don't we be fair and
democratic by taking a vote?
144
00:10:45,920 --> 00:10:47,214
Forget it, old man!
145
00:10:47,826 --> 00:10:49,520
You're helping by not doing anything.
146
00:10:52,638 --> 00:10:53,638
Hey.
147
00:10:54,306 --> 00:10:59,254
Let's fight it out like proper men to
see who will become the bloody mess.
148
00:11:03,822 --> 00:11:05,089
Did you just smirk?
149
00:11:05,603 --> 00:11:06,603
Look at him.
150
00:11:07,218 --> 00:11:08,546
Jeez!
151
00:11:08,884 --> 00:11:12,374
You... You're making me so angry.
152
00:11:12,871 --> 00:11:14,004
What should I do?
153
00:11:15,441 --> 00:11:16,441
Jung Bok-dong.
154
00:11:16,902 --> 00:11:18,288
What are you trying to do?
155
00:11:21,757 --> 00:11:23,024
Did you just smile?
156
00:11:24,044 --> 00:11:25,044
Did you smile?
157
00:11:28,227 --> 00:11:29,304
You've lost your mind.
158
00:11:29,663 --> 00:11:33,148
You've been demoted to work at a pathetic
market so you've completely lost your mind.
159
00:11:33,203 --> 00:11:34,203
Kwon Young-gu.
160
00:11:36,931 --> 00:11:37,955
Young-gu.
161
00:11:39,744 --> 00:11:40,877
Listen carefully.
162
00:11:44,494 --> 00:11:47,558
In order to win a fight against
someone who has poop all over his body,
163
00:11:48,690 --> 00:11:51,523
you need to be prepared to
get poop on yourself too.
164
00:11:55,847 --> 00:12:02,973
You shouldn't have started this
dirty fight in the first place.
165
00:12:16,378 --> 00:12:18,751
Tell Mr. Park Il-oong to
come to my office right away.
166
00:12:22,452 --> 00:12:23,992
Jung Bok-dong...
167
00:12:32,759 --> 00:12:35,115
(First Pegasus Market
Union Leader Selection)
168
00:12:45,036 --> 00:12:49,909
The hot potato of Bonghwang City
who once ruled the back alleys!
169
00:12:50,458 --> 00:12:53,785
He's like a weed that refuses to die
no matter how much it was stomped on!
170
00:12:55,365 --> 00:12:58,555
The face of Pegasus Market's
Customer Satisfaction Center!
171
00:12:58,906 --> 00:13:03,095
Oh In-bae!
172
00:13:26,864 --> 00:13:29,183
They risked their lives
and crossed the open sea
173
00:13:29,184 --> 00:13:31,501
to settle down in Korea.
174
00:13:31,692 --> 00:13:35,861
He said he doesn't know
if he's lucky or unlucky.
175
00:13:36,336 --> 00:13:37,938
He's the leader of the Bbaya Tribe.
176
00:13:41,540 --> 00:13:44,575
He's the giant cone of
Pegasus Market's carts!
177
00:13:46,057 --> 00:13:49,666
Pielekku!
178
00:14:36,610 --> 00:14:38,875
I can't take responsibility
for any unfortunate things
179
00:14:38,876 --> 00:14:40,792
that may happen during the fight.
180
00:14:40,793 --> 00:14:45,038
Meeting your match once in your
lifetime will be very helpful to you.
181
00:14:46,722 --> 00:14:48,819
What the hell are you saying?
182
00:14:49,429 --> 00:14:50,794
Speak in Korean!
183
00:14:51,636 --> 00:14:54,320
Why do I have to speak in Korean
when I have my native language?
184
00:15:10,387 --> 00:15:13,962
Both fighters are not showing any mercy!
It's a tight match!
185
00:15:27,077 --> 00:15:28,275
Be punched and punch back.
186
00:15:28,276 --> 00:15:29,379
Be punched and punch back.
187
00:15:29,380 --> 00:15:31,756
At a glance,
it may look like a kids' fight.
188
00:15:31,803 --> 00:15:37,246
But that's the way real men
who don't dodge punches fight.
189
00:15:42,308 --> 00:15:45,354
The two are taking a moment
to catch their breath.
190
00:15:48,208 --> 00:15:49,621
Oh, they're going at it again!
191
00:15:59,909 --> 00:16:02,573
Oh, it looks like they're using
more advanced techniques now!
192
00:16:02,957 --> 00:16:05,317
We're seeing professional
moves we didn't expect to see!
193
00:16:08,331 --> 00:16:10,221
When people are pushed into a corner,
194
00:16:10,222 --> 00:16:12,822
they display superhuman strength
they didn't know they had.
195
00:16:17,309 --> 00:16:19,023
It seems like they watched many fights.
196
00:16:19,024 --> 00:16:20,727
So it's pretty entertaining.
197
00:16:27,104 --> 00:16:29,489
My hands are getting sweaty!
198
00:16:29,942 --> 00:16:32,150
To be honest, I didn't expect much.
199
00:16:32,151 --> 00:16:36,227
I didn't expect a lot from them but watching
people fight is the best entertainment!
200
00:17:29,997 --> 00:17:31,480
(King)
201
00:17:55,076 --> 00:17:58,988
(King)
202
00:18:09,024 --> 00:18:10,629
(Customer Satisfaction Center)
203
00:18:22,939 --> 00:18:24,246
You're a dirty fighter.
204
00:18:24,247 --> 00:18:26,018
How could you attack a man's private part?
205
00:18:26,411 --> 00:18:28,446
I don't know what you're talking about!
206
00:18:29,672 --> 00:18:31,216
Watch yourself when you walk at night.
207
00:18:31,734 --> 00:18:37,830
I always repay my debt.
208
00:18:43,536 --> 00:18:44,536
I'm sorry.
209
00:18:45,530 --> 00:18:46,930
I didn't act like a man.
210
00:18:49,758 --> 00:18:50,969
I formally apologize.
211
00:18:52,514 --> 00:18:53,514
What the heck?
212
00:18:54,366 --> 00:18:56,335
Why are you suddenly apologizing?
213
00:19:00,275 --> 00:19:01,476
It's because of my family.
214
00:19:02,596 --> 00:19:05,157
I have family waiting for
us back at Bbaya Island.
215
00:19:06,722 --> 00:19:09,708
We're putting our lives on the
line to work at the market.
216
00:19:09,992 --> 00:19:10,992
That's why...
217
00:19:13,349 --> 00:19:14,490
...I needed the belt.
218
00:19:15,706 --> 00:19:16,969
You fought nobly.
219
00:19:17,660 --> 00:19:21,535
Our Bbaya Tribe...
thinks of you as a brother.
220
00:19:28,979 --> 00:19:31,490
You think an apology
will make up for it all?
221
00:19:32,501 --> 00:19:33,768
Without giving me anything?
222
00:19:35,268 --> 00:19:37,456
That's why I prepared a gift
as a sign of my apology.
223
00:19:39,944 --> 00:19:43,950
It's a customized Bbaya
horn made just for you.
224
00:19:51,716 --> 00:19:52,716
I'm...
225
00:19:53,474 --> 00:19:55,029
...not this small.
226
00:19:55,982 --> 00:19:57,164
Try it on first.
227
00:19:58,081 --> 00:19:59,936
Customized Bbaya horns are exact.
228
00:20:00,319 --> 00:20:02,575
We can tell just by looking.
229
00:20:09,505 --> 00:20:10,505
Hey!
230
00:20:11,401 --> 00:20:12,401
Hey!
231
00:20:19,626 --> 00:20:24,940
(First labor union leader, Pielekku)
232
00:20:39,417 --> 00:20:41,414
(Jo Mi-ran)
233
00:20:44,056 --> 00:20:46,312
(DM Group's assistant manager, Jo Mi-ran)
234
00:20:54,110 --> 00:20:55,110
Ms. Jo.
235
00:20:55,452 --> 00:20:56,452
Yes, go ahead.
236
00:20:57,825 --> 00:20:59,026
Mr. Kwon wants to see you.
237
00:21:01,582 --> 00:21:03,238
Mr. Kwon wants to see me?
238
00:21:04,316 --> 00:21:05,316
Yes.
239
00:21:06,191 --> 00:21:08,321
Why would he want to see me?
240
00:21:08,832 --> 00:21:10,460
What is it about?
241
00:21:19,409 --> 00:21:20,993
You have a great resume.
242
00:21:21,355 --> 00:21:22,613
You have all kinds of licenses
243
00:21:22,614 --> 00:21:25,470
and you speak 4 languages-English,
French, Japanese, Russian.
244
00:21:25,690 --> 00:21:28,675
Can I hear you speak the languages?
Please introduce yourself.
245
00:21:29,497 --> 00:21:31,238
Nice to meet you, sir. I'm Mi-ran Jo.
246
00:21:31,239 --> 00:21:34,475
I'm an assistant manager of DM
Group's management strategy division.
247
00:21:34,708 --> 00:21:38,009
I'll do my best in
whatever you want me to do.
248
00:21:38,034 --> 00:21:39,034
Thank you!
249
00:21:42,456 --> 00:21:43,542
It means thank you.
250
00:21:44,987 --> 00:21:46,541
Wow, that was great!
251
00:21:47,181 --> 00:21:49,256
No wonder Mr. Park recommended you.
252
00:21:50,986 --> 00:21:51,986
But...
253
00:21:52,392 --> 00:21:56,525
...this is an urgent matter. I need someone
to go work somewhere starting next week.
254
00:21:57,395 --> 00:22:01,276
You might have to work there for
a minimum of 6 months or more.
255
00:22:02,292 --> 00:22:03,480
Will you be able to do that?
256
00:22:03,505 --> 00:22:05,118
Work somewhere else? New York?
257
00:22:05,598 --> 00:22:07,267
Paris? Moscow?
258
00:22:12,314 --> 00:22:13,806
Yes, I can do it.
259
00:22:14,033 --> 00:22:15,033
Good.
260
00:22:15,424 --> 00:22:16,424
That's great.
261
00:22:17,627 --> 00:22:19,175
The place you have to go is...
262
00:22:28,463 --> 00:22:29,804
Bonghwang City, Gyeonggi-do.
263
00:22:33,934 --> 00:22:38,656
(1. Hire full time employees, 2. King's
royal robe, 3. Labor union leader, 4.)
264
00:22:51,189 --> 00:22:52,982
Sir, do you have a minute?
265
00:22:54,439 --> 00:22:56,205
Yes, what is it?
266
00:23:08,369 --> 00:23:09,369
Well...
267
00:23:10,222 --> 00:23:11,686
I wanted to ask you something.
268
00:23:13,819 --> 00:23:17,875
About what you said to
Mr. Kwon a few days ago...
269
00:23:19,455 --> 00:23:23,801
You said your goal is to
make our market go bankrupt.
270
00:23:26,024 --> 00:23:28,615
At first, I didn't believe it either.
271
00:23:29,710 --> 00:23:33,479
I thought you were joking or you
said it because you were angry.
272
00:23:35,585 --> 00:23:39,625
But I thought it was odd that you suddenly
elected a labor union leader today.
273
00:23:40,437 --> 00:23:44,429
Plus, it was also odd that you
hired all these people as employees.
274
00:23:45,284 --> 00:23:50,024
Anyways, everything you did since you became
the president of the market has been...
275
00:23:52,760 --> 00:23:53,760
Yes?
276
00:24:00,370 --> 00:24:03,461
I feel like you have been only taking risks
277
00:24:05,812 --> 00:24:09,171
for a central figure of a large corporation
who has been leading 170,000 employees.
278
00:24:11,821 --> 00:24:12,821
Mr. Moon.
279
00:24:15,545 --> 00:24:17,575
What is Pegasus Market to you?
280
00:24:19,029 --> 00:24:20,029
Pardon?
281
00:24:22,355 --> 00:24:26,465
The market where nobody at Daema
Group wants to be transferred to.
282
00:24:27,395 --> 00:24:29,683
This market that seems
too pathetic and pitiful
283
00:24:29,684 --> 00:24:31,833
to be a subsidiary of a large corporation.
284
00:24:34,582 --> 00:24:36,240
So what does this market mean to you?
285
00:24:44,795 --> 00:24:46,208
Bonghwang City, Gyeonggi-do.
286
00:24:46,434 --> 00:24:47,434
Pegasus Market.
287
00:24:47,598 --> 00:24:50,147
You've heard of it, right?
It's famous after all.
288
00:24:53,052 --> 00:24:54,308
Mr. Kwon.
289
00:24:54,870 --> 00:24:56,918
Did I do something wrong?
290
00:24:58,604 --> 00:25:01,657
Are you asking me to turn
in my letter of resignation?
291
00:25:02,012 --> 00:25:05,213
If it is, then I would
like to hear the reason!
292
00:25:05,512 --> 00:25:08,261
My work record has been great so far
293
00:25:08,262 --> 00:25:10,359
and my evaluations aren't
bad either so why...?
294
00:25:10,360 --> 00:25:11,923
- Mr. Park.
- Yes?
295
00:25:11,924 --> 00:25:13,257
You didn't tell her?
296
00:25:13,661 --> 00:25:15,442
I was in a hurry to get her here....
297
00:25:15,843 --> 00:25:18,185
Ms. Jo, we're not asking you to resign.
298
00:25:18,186 --> 00:25:20,702
We're just having you work
somewhere else for a little while.
299
00:25:20,913 --> 00:25:24,240
You'll still be an employee of headquarters
and your salary will be the same too.
300
00:25:24,836 --> 00:25:27,030
Plus, you'll be paid extra
for being dispatched!
301
00:25:28,179 --> 00:25:29,179
I refuse.
302
00:25:29,421 --> 00:25:30,579
Why should I go?
303
00:25:32,883 --> 00:25:36,300
I know they say if you're an
employee, you must obey orders.
304
00:25:36,301 --> 00:25:41,119
But I can't just quietly
accept such demotion!
305
00:25:41,403 --> 00:25:42,948
Please give me a legitimate reason.
306
00:25:43,241 --> 00:25:44,896
Don't get overworked.
307
00:25:44,897 --> 00:25:46,074
Listen to me.
308
00:25:46,075 --> 00:25:47,075
Mr. Park.
309
00:25:47,489 --> 00:25:48,776
It's fine. I'll explain.
310
00:25:51,205 --> 00:25:52,937
You have quite a temper.
311
00:25:53,344 --> 00:25:54,590
I like it. I like it.
312
00:25:56,029 --> 00:25:57,029
Ms. Jo Mi-ran.
313
00:25:57,957 --> 00:26:00,036
You're being dispatched to work at a
314
00:26:00,061 --> 00:26:03,411
poorly managed subsidiary that needs extra
attention and care from headquarters.
315
00:26:03,412 --> 00:26:05,216
I guess you can call it an audit.
316
00:26:05,937 --> 00:26:09,273
As you already know, auditing is considered
the cream of the crop in a company.
317
00:26:10,137 --> 00:26:16,175
Anyways, auditing is just a front.
318
00:26:17,180 --> 00:26:23,967
You're going to go keep an eye on Jung
Bok-dong who's stuck at Pegasus Market.
319
00:26:26,253 --> 00:26:28,291
Mr. Jung Bok-dong?
320
00:26:36,326 --> 00:26:39,611
(You're not the only one who
wants to beat up your boss)
321
00:27:04,470 --> 00:27:05,751
He's up to something.
322
00:27:06,399 --> 00:27:10,167
It's difficult to say what it exactly is.
323
00:27:10,650 --> 00:27:11,650
But he seems fishy.
324
00:27:11,938 --> 00:27:13,638
Go to Bonghwang City.
325
00:27:24,431 --> 00:27:25,431
Here you go.
326
00:27:29,376 --> 00:27:30,376
Here you go.
327
00:27:34,835 --> 00:27:36,704
- You're all done.
- Thank you.
328
00:27:36,728 --> 00:27:37,728
Goodbye.
329
00:27:38,967 --> 00:27:39,967
Here you go.
330
00:28:36,731 --> 00:28:39,055
If you were going to catch
me, you should've held on.
331
00:28:39,218 --> 00:28:40,768
Why did you let me go?
332
00:28:40,769 --> 00:28:41,903
I'm really sorry.
333
00:28:42,391 --> 00:28:44,063
I'm sorry! I didn't do it on purpose.
334
00:28:44,064 --> 00:28:45,198
I'm really sorry!
335
00:28:45,555 --> 00:28:46,689
My heel's broken.
336
00:28:56,359 --> 00:28:57,524
I'm fine.
337
00:29:04,947 --> 00:29:05,947
I'm sorry!
338
00:29:09,002 --> 00:29:10,265
I should've held on.
339
00:29:28,494 --> 00:29:30,788
(You're not the only one who
wants to beat up your boss)
340
00:29:31,872 --> 00:29:32,964
The books got switched.
341
00:29:53,382 --> 00:29:54,382
All right.
342
00:29:57,770 --> 00:29:58,770
What in the world?
343
00:30:00,069 --> 00:30:01,312
Where did my book go?
344
00:30:10,530 --> 00:30:11,715
It's when I bumped into her.
345
00:30:20,146 --> 00:30:21,346
What is this book?
346
00:30:27,940 --> 00:30:32,068
The market where nobody at Daema
Group wants to be transferred to.
347
00:30:33,370 --> 00:30:35,720
This market that seems
too pathetic and pitiful
348
00:30:35,721 --> 00:30:37,725
to be a subsidiary of a large corporation.
349
00:30:41,104 --> 00:30:42,921
What does Pegasus Market mean to you?
350
00:30:53,502 --> 00:30:57,880
(Pegasus)
351
00:30:57,905 --> 00:31:02,212
(Pegasus)
352
00:31:02,213 --> 00:31:05,070
I just can't get used to this vibe.
353
00:31:05,248 --> 00:31:06,696
- Hello!
- Hello!
354
00:31:09,482 --> 00:31:10,482
Hello!
355
00:31:10,818 --> 00:31:11,883
Hello!
356
00:31:14,939 --> 00:31:15,939
Mister!
357
00:31:19,150 --> 00:31:21,054
- Hello!
- Hello!
358
00:31:29,210 --> 00:31:30,639
Mr. Moon, good morning!
359
00:31:39,277 --> 00:31:40,277
Are you ready?
360
00:31:47,082 --> 00:31:50,614
Our market's pride is the nice
and efficient bionic carts.
361
00:31:50,816 --> 00:31:54,045
Let's all take pride and work hard today!
362
00:31:59,068 --> 00:32:00,810
The market's vibe improved a lot, right?
363
00:32:01,125 --> 00:32:04,145
At first, I thought nobody would
come here because it's gloomy.
364
00:32:04,377 --> 00:32:07,407
But in a short amount of time, we have
quite an increase in customers now.
365
00:32:17,397 --> 00:32:18,397
What the heck?
366
00:33:09,441 --> 00:33:11,180
I'm putting these out for you to sample.
367
00:33:11,205 --> 00:33:13,081
But it would be better if you don't eat it.
368
00:33:13,120 --> 00:33:14,628
- Why?
- Why?
369
00:33:14,976 --> 00:33:17,461
It's so good that you would eat
it until it becomes extinct!
370
00:33:17,462 --> 00:33:18,778
Goodness!
371
00:33:18,779 --> 00:33:19,872
I feel bad for the fish!
372
00:33:21,114 --> 00:33:23,482
You're so funny!
373
00:33:24,122 --> 00:33:27,254
Why don't you try it first?
374
00:33:27,255 --> 00:33:30,377
- You made it so you should try it first.
- She's right.
375
00:33:30,826 --> 00:33:31,826
Fine!
376
00:33:32,256 --> 00:33:33,476
I will start eating.
377
00:33:49,006 --> 00:33:51,190
- Oh, my!
- What's wrong?
378
00:33:51,384 --> 00:33:53,062
- Oh, dear!
- Oh, goodness!
379
00:33:53,345 --> 00:33:55,392
He must have a fish bone
stuck inside his throat!
380
00:33:59,995 --> 00:34:00,995
It's delicious.
381
00:34:02,656 --> 00:34:04,061
Oh, my goodness!
382
00:34:04,179 --> 00:34:06,937
I've never seen anything like this before!
383
00:34:08,571 --> 00:34:10,723
Give me two of those!
384
00:34:10,875 --> 00:34:12,382
Thank you! Thank you!
385
00:34:16,840 --> 00:34:17,984
Isn't he really amazing?
386
00:34:17,985 --> 00:34:20,883
He's really popular among the older
ladies who are grocery shopping.
387
00:34:21,760 --> 00:34:23,563
When did the seafood
corner change that way?
388
00:34:24,040 --> 00:34:27,826
Mr. Jung told us to stock up on seafood.
389
00:34:27,827 --> 00:34:29,308
So I put in the order.
390
00:34:29,850 --> 00:34:32,188
You did that without my
permission when I'm the manager?
391
00:34:33,047 --> 00:34:35,488
It was a direct order from Mr. Jung.
392
00:34:37,658 --> 00:34:39,126
Ignoring protocol... Jeez!
393
00:34:40,275 --> 00:34:41,949
I'm the manager here.
394
00:34:45,664 --> 00:34:47,072
Mr. Moon, calm down.
395
00:34:47,734 --> 00:34:49,797
- I...
- ...sold everything!
396
00:34:51,655 --> 00:34:52,703
There's nothing left.
397
00:34:59,725 --> 00:35:00,725
What is that?
398
00:35:07,651 --> 00:35:09,793
This is Korean ginseng.
399
00:35:11,221 --> 00:35:12,221
I eat this too.
400
00:35:12,877 --> 00:35:15,343
It's really great for men.
401
00:35:18,219 --> 00:35:20,834
It's a little embarrassing to
explain but it's very good for men.
402
00:35:21,344 --> 00:35:22,782
I can't show you.
403
00:35:22,783 --> 00:35:24,178
But...
404
00:35:24,655 --> 00:35:27,471
It's great for men.
405
00:35:28,762 --> 00:35:29,800
What's he saying?
406
00:35:29,801 --> 00:35:32,966
He said ginseng is good for men.
407
00:35:35,356 --> 00:35:36,408
To put it in simple terms.
408
00:35:39,894 --> 00:35:41,294
You become beautiful.
409
00:35:43,226 --> 00:35:47,224
You really became that
way after eating this?
410
00:35:48,712 --> 00:35:49,992
You weren't born that way?
411
00:35:52,584 --> 00:35:55,478
There's nothing in this world you
can't overcome as long as you try.
412
00:35:55,865 --> 00:35:56,865
Try it.
413
00:35:59,205 --> 00:36:00,697
Then give me a box.
414
00:36:01,751 --> 00:36:02,751
A box. A box.
415
00:36:03,908 --> 00:36:05,513
- Hey!
- Stand in line!
416
00:36:06,813 --> 00:36:08,870
Stand in line!
417
00:36:09,079 --> 00:36:10,462
Stand in line!
418
00:36:14,827 --> 00:36:16,181
They're amazing, right?
419
00:36:16,502 --> 00:36:18,695
They're great at selling things.
420
00:36:29,757 --> 00:36:32,690
(Korea Ginseng)
421
00:36:46,775 --> 00:36:47,775
Jeez.
422
00:36:52,241 --> 00:36:54,474
The market's sales really has increased.
423
00:36:56,405 --> 00:36:59,663
Is this all part of Mr. Jung's
master plan to save our market?
424
00:37:24,174 --> 00:37:25,174
Sir.
425
00:37:26,766 --> 00:37:27,966
I've been foolish.
426
00:37:30,015 --> 00:37:33,965
I couldn't help but be awed by
your amazing strategy today.
427
00:37:36,406 --> 00:37:37,406
I want to learn from you.
428
00:37:38,379 --> 00:37:42,083
I want to learn from the central figure
of a corporation of 170,000 employees.
429
00:37:43,877 --> 00:37:44,944
Please teach me!
430
00:37:48,797 --> 00:37:51,807
Just how did you draw out the
latent abilities of the Bbaya Tribe?
431
00:37:52,828 --> 00:37:54,620
Oh, that?
432
00:37:54,703 --> 00:37:55,770
It's my mistake.
433
00:37:57,081 --> 00:38:00,028
I didn't expect Bbaya
Tribe to have such skills.
434
00:38:02,940 --> 00:38:03,940
Is that so?
435
00:38:06,021 --> 00:38:07,021
Oh, here.
436
00:38:08,800 --> 00:38:09,800
What's this?
437
00:38:10,409 --> 00:38:12,954
It's a cultural event proposal
to increase market sales.
438
00:38:16,715 --> 00:38:18,587
Pegasus Market's Cultural Event.
439
00:38:19,870 --> 00:38:20,870
Yes.
440
00:38:21,317 --> 00:38:22,835
As you already know,
441
00:38:22,913 --> 00:38:24,154
despite being near the capital,
442
00:38:24,155 --> 00:38:27,077
Bonghwang has poor public transportation
and no proper cultural facility.
443
00:38:27,195 --> 00:38:31,153
So if we transform the market
into a venue for cultural events,
444
00:38:31,783 --> 00:38:34,304
then I believe we can greatly
appeal to Bonghwang residents
445
00:38:34,305 --> 00:38:37,164
and especially customers with families.
446
00:38:39,846 --> 00:38:43,285
But it seems like this
will require a big budget.
447
00:38:43,830 --> 00:38:46,679
Yes, that also concerned me too.
448
00:38:46,680 --> 00:38:48,250
So I'll do my best to...
449
00:38:48,251 --> 00:38:49,251
Work on it.
450
00:38:50,899 --> 00:38:52,446
Don't worry about the budget at all.
451
00:38:53,329 --> 00:38:54,329
Really, sir?
452
00:38:54,848 --> 00:38:55,848
Thank you, sir!
453
00:38:56,023 --> 00:38:57,133
I'll do my best, sir!
454
00:38:57,734 --> 00:38:58,734
But you know...
455
00:38:59,344 --> 00:39:00,933
We have the venue.
456
00:39:00,934 --> 00:39:03,279
And we have the funds.
457
00:39:04,320 --> 00:39:06,172
But what will the performance be?
458
00:39:07,792 --> 00:39:10,632
That's actually my biggest concern too.
459
00:39:13,753 --> 00:39:15,663
We have a singer among our employees.
460
00:39:16,921 --> 00:39:17,921
Mr. Jo Min-Dal.
461
00:39:24,505 --> 00:39:25,505
Sir.
462
00:39:25,864 --> 00:39:28,698
We don't know if Mr. Jo is
qualified enough to perform.
463
00:39:28,699 --> 00:39:32,411
Plus, this is an event with the
market's reputation on the line so...
464
00:39:33,489 --> 00:39:35,278
...I don't feel comfortable with the idea.
465
00:39:36,083 --> 00:39:38,657
I'll do my best to get a proper singer.
466
00:39:38,658 --> 00:39:41,108
We can't waste company money.
467
00:39:41,809 --> 00:39:43,089
Go with Mr. Jo.
468
00:39:44,728 --> 00:39:46,170
Anyways...
469
00:39:46,746 --> 00:39:49,282
I'm thinking of remodeling
the market entrance.
470
00:39:49,612 --> 00:39:54,199
Why don't you choose which one you like?
471
00:39:56,639 --> 00:39:58,413
The remodel?
472
00:39:59,837 --> 00:40:01,269
You want me to make the decision?
473
00:40:05,972 --> 00:40:08,201
Such an important...
474
00:40:10,374 --> 00:40:12,089
Isn't this a revolving door?
475
00:40:12,454 --> 00:40:13,454
Yes.
476
00:40:14,090 --> 00:40:17,113
Having a revolving door at a market
477
00:40:17,114 --> 00:40:19,559
where many customers go in
and out is very inefficient!
478
00:40:19,997 --> 00:40:21,368
Don't worry.
479
00:40:21,903 --> 00:40:23,370
It's not an ordinary revolving door.
480
00:40:24,439 --> 00:40:28,240
When a person goes through the door,
a high tech sensor is activated
481
00:40:28,321 --> 00:40:30,977
and the person becomes
trapped inside the cylinder.
482
00:40:31,423 --> 00:40:34,291
It's a new revolving door
using the latest technology.
483
00:40:36,296 --> 00:40:40,779
When a person pushes the door to
make it revolve, it generates power.
484
00:40:40,780 --> 00:40:44,104
The door only opens once the person
generates a certain amount of power.
485
00:40:44,105 --> 00:40:47,077
It's an Eco-friendly, green door.
486
00:40:47,335 --> 00:40:48,484
What do you think?
487
00:40:50,184 --> 00:40:51,184
Amazing, right?
488
00:40:51,250 --> 00:40:52,250
Yes.
489
00:40:52,921 --> 00:40:55,044
It's an amazing running wheel for mice!
490
00:40:55,726 --> 00:40:58,508
Customers will never come to the market!
We should never do this!
491
00:40:59,335 --> 00:41:00,335
Is that so?
492
00:41:01,078 --> 00:41:03,003
Then what about this?
493
00:41:05,050 --> 00:41:07,987
This looks relatively normal. Go with this.
494
00:41:08,307 --> 00:41:12,646
This is a motion activated
door that opens vertically.
495
00:41:13,975 --> 00:41:15,847
Vertically? So it goes up and down?
496
00:41:16,997 --> 00:41:19,726
Then what will happen to
people who walk slowly
497
00:41:20,342 --> 00:41:23,847
or people who may drop something
while they're going through the door?
498
00:41:24,419 --> 00:41:27,094
The door will drop and close on
the customers' head, of course.
499
00:41:30,186 --> 00:41:32,143
That's not a door! It's a guillotine!
500
00:41:32,482 --> 00:41:34,745
Are you the grim reaper?
501
00:41:35,350 --> 00:41:36,460
This is unacceptable!
502
00:41:36,959 --> 00:41:38,842
The market is finally picking up!
503
00:41:39,085 --> 00:41:42,231
And the sales are slowly going up so
why are you trying to change the door?
504
00:41:43,561 --> 00:41:44,685
That's why.
505
00:41:48,765 --> 00:41:51,428
If it's difficult for you to decide...
506
00:41:52,109 --> 00:41:53,109
Fine.
507
00:41:55,390 --> 00:41:56,762
Why don't we throw a coin?
508
00:42:01,717 --> 00:42:02,717
Head or tails?
509
00:42:03,446 --> 00:42:04,446
Head.
510
00:42:04,471 --> 00:42:05,471
Tails.
511
00:42:13,581 --> 00:42:16,685
Jung Bok-dong made a labor
union at Pegasus Market?
512
00:42:17,698 --> 00:42:18,698
Yes, sir.
513
00:42:19,581 --> 00:42:23,416
The things Jung Bok-dong has
recently been doing bothers me.
514
00:42:24,113 --> 00:42:27,083
- We should do something before it's too...
- Why would it bother you?
515
00:42:27,692 --> 00:42:29,794
Just let him do whatever he wants to do.
516
00:42:32,712 --> 00:42:35,840
He hired employees on his own and
he requested an unnecessary budget.
517
00:42:35,841 --> 00:42:37,296
He's doing whatever he wants.
518
00:42:38,362 --> 00:42:41,455
If you give me permission,
I'll take care of him myself.
519
00:42:43,211 --> 00:42:44,211
Mr. Kwon.
520
00:42:45,008 --> 00:42:46,930
You have a lot of work
to do at headquarters
521
00:42:46,985 --> 00:42:49,563
but you're also taking care
of Pegasus Market these days.
522
00:42:51,157 --> 00:42:53,099
You don't have to do that.
523
00:42:53,474 --> 00:42:56,540
Just let Jung Bok-dong
manage it by himself.
524
00:42:59,052 --> 00:43:00,052
Pardon?
525
00:43:00,700 --> 00:43:04,592
Instead of wasting your
energy on Pegasus Market,
526
00:43:04,950 --> 00:43:07,220
you should focus on your current projects.
527
00:43:15,654 --> 00:43:16,654
Yes, sir.
528
00:43:21,188 --> 00:43:22,188
Perform?
529
00:43:22,266 --> 00:43:25,913
We plan to regularly hold cultural
performances at our market.
530
00:43:27,469 --> 00:43:30,187
We would like to give you a chance first.
531
00:43:32,017 --> 00:43:34,111
You said you've been a
singer for 10 years, right?
532
00:43:35,361 --> 00:43:36,361
Yes.
533
00:43:37,012 --> 00:43:39,061
Think of it as your first and last chance.
534
00:43:39,207 --> 00:43:42,685
Be prepared to get fired if you don't
do a good job so prepare well for it!
535
00:43:43,879 --> 00:43:45,330
You'll pay if you ruin it.
536
00:43:46,793 --> 00:43:48,135
I'll do my best!
537
00:43:48,136 --> 00:43:51,244
I'll gather the band members
and we'll practice hard
538
00:43:51,671 --> 00:43:53,295
so we put on a good performance.
539
00:43:54,114 --> 00:43:55,114
Band members?
540
00:43:55,616 --> 00:43:57,596
(Cultural performance D-10)
541
00:43:58,983 --> 00:43:59,983
Come in, sir.
542
00:44:04,010 --> 00:44:05,210
I'm sorry. This...
543
00:44:09,829 --> 00:44:11,515
Welcome to Mudangs.
544
00:44:13,249 --> 00:44:14,775
(Jo Min-Dal (31)- Mudangs leader)
545
00:44:15,252 --> 00:44:19,932
Hello, I'm Moon Seok-goo,
the manager of Pegasus Market.
546
00:44:20,834 --> 00:44:22,428
Oh, you're the drummer?
547
00:44:23,231 --> 00:44:24,333
(Ah-yeon (25)- drummer)
548
00:44:24,395 --> 00:44:27,461
You look great.
You only put half of your coat on...
549
00:44:28,684 --> 00:44:29,684
I'm sorry...
550
00:44:31,564 --> 00:44:32,720
You must be the guitarist.
551
00:44:33,045 --> 00:44:34,601
(Lee Sun-kyu-unknown)
552
00:44:34,951 --> 00:44:37,917
Wow, you look like you're
a terrific guitarist...
553
00:44:38,076 --> 00:44:39,076
I'm sorry.
554
00:44:40,436 --> 00:44:41,856
We're the Mudangs!
555
00:45:14,643 --> 00:45:19,447
"Why are you always home?
Why don't you earn your living?"
556
00:45:19,511 --> 00:45:23,802
My mom always encouraged me!
557
00:45:24,458 --> 00:45:28,968
"Act like an adult now!
What are you going to grow up to be?"
558
00:45:29,256 --> 00:45:33,015
My dad always encouraged me!
559
00:45:33,927 --> 00:45:36,160
(Cultural performance D-7)
560
00:45:38,841 --> 00:45:43,026
Is that why my dad married my mom?
561
00:45:43,646 --> 00:45:47,589
I was very curious so I asked him.
562
00:45:48,462 --> 00:45:51,854
He came chasing after me with a stick!
563
00:45:52,448 --> 00:45:54,291
(Cultural performance D-5)
564
00:45:54,415 --> 00:45:58,064
I've never placed first place!
565
00:45:58,065 --> 00:46:02,380
I'm going to live my life long and thin!
566
00:46:02,845 --> 00:46:07,302
If you're envious of the neighbor's son,
567
00:46:07,303 --> 00:46:11,291
then why don't you raise him instead?
568
00:46:12,443 --> 00:46:17,113
I can never work at a large corporation.
569
00:46:17,224 --> 00:46:21,536
I don't have the resume that you want!
570
00:46:22,122 --> 00:46:30,090
But I still have a dream!
571
00:46:36,406 --> 00:46:37,896
(Cultural performance D-1)
572
00:46:42,266 --> 00:46:48,808
(Cultural performance)
573
00:47:06,930 --> 00:47:08,886
Go, go.
574
00:47:10,498 --> 00:47:11,498
Dad!
575
00:47:11,759 --> 00:47:13,843
I can go see you perform today, right?
576
00:47:14,259 --> 00:47:15,259
Right?
577
00:47:15,284 --> 00:47:17,557
Of course!
578
00:47:19,008 --> 00:47:24,883
I already asked Mr. Moon to have
you seated in the front row.
579
00:47:24,884 --> 00:47:25,884
I'm so excited!
580
00:47:26,525 --> 00:47:30,032
You just got employed.
581
00:47:31,471 --> 00:47:33,578
You better not be doing
something useless again.
582
00:47:35,712 --> 00:47:38,186
Are you sure you're not
getting foolish notions again?
583
00:47:38,187 --> 00:47:39,687
I told you I'm not.
584
00:47:40,280 --> 00:47:43,000
Mr. Jung told me to do it.
585
00:47:43,625 --> 00:47:45,422
He said I'll continue to work at the market
586
00:47:45,447 --> 00:47:47,570
and he'll pay me extra for the performance.
587
00:47:51,387 --> 00:47:53,068
Min-young's very excited.
588
00:47:53,422 --> 00:47:55,219
It's the first time
he's seeing you perform.
589
00:47:58,563 --> 00:48:03,424
It's been a while since you
saw me perform too, right?
590
00:48:04,470 --> 00:48:07,733
It's the first time since we got married.
591
00:48:10,924 --> 00:48:11,945
Do a good job today.
592
00:48:12,198 --> 00:48:13,242
I'm looking forward to it!
593
00:48:13,896 --> 00:48:15,752
Good luck!
594
00:48:15,768 --> 00:48:18,242
Min-young, wish Dad good luck!
You can do it!
595
00:48:18,558 --> 00:48:21,590
- You can do it!
- I can do it!
596
00:48:23,647 --> 00:48:24,647
Seok-goo.
597
00:48:24,666 --> 00:48:26,423
Seok-goo, take your lunch!
598
00:48:29,858 --> 00:48:31,615
Why are you in such a hurry today?
599
00:48:31,678 --> 00:48:34,564
Mom, today's the day of the
cultural performance I put together.
600
00:48:34,565 --> 00:48:37,060
Yes, you've been talking
about it for a few days now.
601
00:48:38,116 --> 00:48:41,031
It's the first big project I've
worked on since I got this job.
602
00:48:42,417 --> 00:48:43,652
So I'm a little nervous.
603
00:48:47,238 --> 00:48:48,700
I'm sure you'll do a good job.
604
00:48:49,640 --> 00:48:52,124
You're a cool and talented individual.
605
00:49:00,744 --> 00:49:01,744
I'll be back!
606
00:49:01,769 --> 00:49:02,769
See you later.
607
00:49:07,565 --> 00:49:10,413
A cute rabbit hat for $3.
608
00:49:10,575 --> 00:49:12,731
A cute rabbit hat for $3.
609
00:49:12,950 --> 00:49:14,449
Rabbit hat!
610
00:49:14,800 --> 00:49:17,050
A cute, adorable rabbit hat for $3.
611
00:49:17,349 --> 00:49:18,609
A rabbit hat for $3.
612
00:49:18,880 --> 00:49:21,167
Hello! Would you like a rabbit hat?
613
00:49:21,168 --> 00:49:22,461
A rabbit hat for $3.
614
00:49:22,462 --> 00:49:23,462
2 for $5.
615
00:49:23,487 --> 00:49:25,357
A cute, adorable rabbit hat for...
616
00:49:25,358 --> 00:49:29,187
Hello, come take a look at rabbit hats!
They're cute and adorable.
617
00:49:29,757 --> 00:49:32,710
What are you doing?
Are you selling the hats here?
618
00:49:33,609 --> 00:49:34,609
Yes...
619
00:49:35,554 --> 00:49:37,742
Is there a problem?
620
00:49:38,890 --> 00:49:40,800
I'm the president of this market.
621
00:49:42,246 --> 00:49:43,541
I'm really sorry.
622
00:49:44,913 --> 00:49:46,135
I'll move right away.
623
00:49:46,160 --> 00:49:47,160
No.
624
00:49:49,445 --> 00:49:50,665
You can stay here.
625
00:49:50,870 --> 00:49:51,870
Thank you, sir!
626
00:49:52,102 --> 00:49:53,206
Thank you very much!
627
00:49:57,394 --> 00:49:58,545
Anyways, what's this though?
628
00:49:58,952 --> 00:49:59,952
Sir.
629
00:50:00,624 --> 00:50:01,850
You don't know this?
630
00:50:02,100 --> 00:50:03,930
It's a rabbit hat with ears that move.
631
00:50:04,225 --> 00:50:05,978
It was very popular nationwide.
632
00:50:10,780 --> 00:50:12,419
(Hot! Rabbit hat $3)
633
00:50:12,420 --> 00:50:15,247
Rabbit hat! Come look at rabbit hats!
634
00:50:15,466 --> 00:50:16,577
Rabbit hats!
635
00:50:16,779 --> 00:50:19,068
A cute, adorable rabbit hat for $3!
636
00:50:19,154 --> 00:50:20,464
2 for $6.
637
00:50:20,489 --> 00:50:21,489
Rabbit hat!
638
00:50:21,514 --> 00:50:22,834
There are rabbit hats here.
639
00:50:22,931 --> 00:50:25,325
Fight heat with heat.
Rabbit hats! Rabbit...
640
00:50:25,350 --> 00:50:27,083
Sir! Sir!
641
00:50:27,449 --> 00:50:29,014
What are you doing inside the market?
642
00:50:29,015 --> 00:50:34,470
Well, the market president said
I can sell my hats inside here.
643
00:50:34,875 --> 00:50:36,663
He said what?
644
00:50:37,506 --> 00:50:38,506
Forget it!
645
00:50:38,531 --> 00:50:41,834
A market is having a really important
event today so please move this right now!
646
00:50:41,835 --> 00:50:42,835
Hurry!
647
00:50:42,840 --> 00:50:44,181
We cannot allow this!
648
00:50:44,201 --> 00:50:45,201
Mr. Pielekku!
649
00:50:55,353 --> 00:50:56,698
Rabbit hat.
650
00:50:57,242 --> 00:50:59,661
Cute and adorable rabbit hat.
651
00:51:01,054 --> 00:51:02,957
Sir, I really don't think this is right.
652
00:51:03,791 --> 00:51:04,791
What is?
653
00:51:04,948 --> 00:51:07,440
We advertised a lot to have
people come see the performance.
654
00:51:07,441 --> 00:51:09,418
And our market's reputation
is on the line too!
655
00:51:09,443 --> 00:51:12,268
We can't just have a street vendor
sell things at the entrance!
656
00:51:12,269 --> 00:51:13,315
We shouldn't do this.
657
00:51:13,316 --> 00:51:14,383
Absolutely note!
658
00:51:14,404 --> 00:51:17,344
I think that product and our
market go well together though.
659
00:51:18,284 --> 00:51:19,284
Sir!
660
00:51:20,525 --> 00:51:21,525
Please...
661
00:51:23,140 --> 00:51:26,559
Plus, who in the world would buy and wear
woolen hats like those in this hot weather?
662
00:51:26,937 --> 00:51:28,457
You'll get a rash on your scalp!
663
00:51:30,078 --> 00:51:32,667
I'll go and tell him to leave this instant!
664
00:51:32,824 --> 00:51:33,824
Mr. Moon.
665
00:51:35,220 --> 00:51:38,314
Since we already gave him permission,
let's let him stay here just for today.
666
00:51:39,595 --> 00:51:40,974
Rabbit hat.
667
00:51:41,865 --> 00:51:43,924
Rabbit hat.
668
00:51:44,828 --> 00:51:47,246
Rabbit hat.
669
00:51:56,624 --> 00:51:57,824
It's a rabbit hat!
670
00:51:58,437 --> 00:52:00,320
Mom, can you buy me one?
671
00:52:00,844 --> 00:52:03,073
All my friends have one.
672
00:52:03,605 --> 00:52:05,148
Please buy me one too.
673
00:52:07,028 --> 00:52:09,574
Why would you need a woolen
hat when it's so hot?
674
00:52:09,575 --> 00:52:11,176
Come on! Your father's waiting.
675
00:52:12,511 --> 00:52:14,963
I really want a rabbit hat!
676
00:52:16,127 --> 00:52:17,324
Come on!
677
00:52:18,217 --> 00:52:20,310
- Come on!
- Please buy me it!
678
00:52:20,523 --> 00:52:21,644
What's wrong with you?
679
00:52:21,645 --> 00:52:22,645
Come on!
680
00:52:22,818 --> 00:52:24,973
Please buy me one!
681
00:52:24,974 --> 00:52:28,296
- Come on!
- Buy me one!
682
00:52:33,103 --> 00:52:34,797
Welcome, customer.
683
00:52:34,798 --> 00:52:36,235
This is Pegasus Market.
684
00:52:43,466 --> 00:52:44,466
Kid.
685
00:52:47,373 --> 00:52:48,573
You can have this.
686
00:52:49,829 --> 00:52:50,829
Really?
687
00:52:51,486 --> 00:52:53,011
I can have it?
688
00:52:53,142 --> 00:52:56,575
Yes, I made a big decision to
buy it so take care of it, okay?
689
00:52:58,313 --> 00:52:59,313
Thank you!
690
00:53:06,161 --> 00:53:07,161
Kid.
691
00:53:09,544 --> 00:53:12,627
A man should practice
self-control sometimes.
692
00:53:14,670 --> 00:53:17,404
If you cry and beg your
mom to buy you something,
693
00:53:17,405 --> 00:53:19,091
then your mom's heart breaks.
694
00:53:19,686 --> 00:53:20,686
Okay?
695
00:53:22,112 --> 00:53:26,175
So sometimes you have to practice self-control
and not break your mom's heart, okay?
696
00:53:26,599 --> 00:53:27,599
Yes.
697
00:53:28,260 --> 00:53:29,260
Okay.
698
00:53:29,885 --> 00:53:31,147
You should go to your mom.
699
00:53:39,112 --> 00:53:40,112
Mister manager!
700
00:53:41,788 --> 00:53:45,399
I'll become a great man like you some day!
701
00:53:46,677 --> 00:53:47,677
Goodness.
702
00:53:48,143 --> 00:53:49,743
You already know how to flatter people?
703
00:53:49,837 --> 00:53:51,513
How did you know I'm the manager here?
704
00:53:51,677 --> 00:53:53,242
My mom told me.
705
00:53:53,906 --> 00:54:00,168
I'm going to study hard so I'll grow up
and wear a cool suit and tie like you.
706
00:54:00,432 --> 00:54:03,398
I'm going to make lots
of money for my mom too!
707
00:54:14,486 --> 00:54:15,486
Goodness.
708
00:54:24,780 --> 00:54:26,827
Come slowly!
709
00:54:28,391 --> 00:54:31,557
Look for me if you have any complaints!
710
00:54:33,559 --> 00:54:35,110
Be careful! Be extra careful!
711
00:54:36,253 --> 00:54:39,376
Don't cut people! Go in order!
712
00:54:42,491 --> 00:54:43,491
Good.
713
00:54:43,624 --> 00:54:44,624
Good!
714
00:54:52,225 --> 00:54:54,353
Yes, come all the way forward.
715
00:54:54,354 --> 00:54:55,433
Yes, please come this way.
716
00:54:56,350 --> 00:54:57,350
Yes, yes.
717
00:55:18,516 --> 00:55:20,544
Okay, don't be nervous.
718
00:55:20,849 --> 00:55:24,952
Okay, let's do our best so even if we die on
stage tonight, we won't have any regrets.
719
00:55:25,681 --> 00:55:28,293
Let's enjoy being on stage.
720
00:55:44,079 --> 00:55:45,079
Sir.
721
00:55:45,868 --> 00:55:46,868
Hello.
722
00:55:47,589 --> 00:55:49,336
There's a lot of people.
723
00:55:50,736 --> 00:55:54,133
I'm also surprised that there are
more people here than I expected.
724
00:55:56,067 --> 00:55:57,134
Where's my seat?
725
00:55:58,117 --> 00:56:00,199
You can sit next to the union
leader, Pielekku.
726
00:56:13,387 --> 00:56:17,972
(Pegasus Market)
727
00:56:23,818 --> 00:56:28,392
Welcome to the first Pegasus
Market Cultural Performance!
728
00:56:28,916 --> 00:56:32,855
As a market that loves its local community,
729
00:56:33,439 --> 00:56:36,226
Pegasus Market prepared this
performance for Bonghwang residents.
730
00:56:36,458 --> 00:56:41,541
We hope that everybody goes home with
good, happy memories tonight.
731
00:56:41,794 --> 00:56:46,420
Let me introduce Mudangs to you!
732
00:56:46,643 --> 00:56:48,828
Please welcome them with
a round of applause!
733
00:57:19,517 --> 00:57:21,597
Please welcome them with
a round of applause!
734
00:57:46,160 --> 00:57:47,565
What's going on?
735
00:58:20,368 --> 00:58:22,400
Is he Satan?
736
00:58:47,684 --> 00:58:50,027
There is no more vacation!
737
00:58:50,028 --> 00:58:52,359
The tremendous burden of life!
738
00:59:14,500 --> 00:59:15,500
Mom.
739
00:59:16,492 --> 00:59:18,015
What did I do wrong?
740
00:59:19,437 --> 00:59:20,437
Mom.
741
00:59:20,547 --> 00:59:22,262
Go away, Satan!
742
00:59:23,437 --> 00:59:24,867
He's Satan! Satan!
743
00:59:31,935 --> 00:59:33,508
Sir, are you okay?
744
00:59:33,698 --> 00:59:36,508
Why would you report this as a
part of Jung Bok-dong's strategy?
745
00:59:36,589 --> 00:59:37,589
I'm sorry, sir!
746
00:59:39,239 --> 00:59:41,401
I came because I wanted
to see what he was up to.
747
00:59:41,820 --> 00:59:43,010
It was for nothing.
748
00:59:43,286 --> 00:59:44,859
I came here for nothing!
749
00:59:50,908 --> 00:59:52,401
He's Satan!
750
01:00:04,235 --> 01:00:05,923
Why you...!
751
01:00:13,495 --> 01:00:16,683
Stop!
752
01:00:21,168 --> 01:00:22,168
Stop!
753
01:00:22,942 --> 01:00:24,312
The customers are complaining!
754
01:00:25,860 --> 01:00:26,860
I said stop!
755
01:00:27,318 --> 01:00:28,318
Oh In-bae.
756
01:00:29,075 --> 01:00:30,075
Oh In-bae, don't!
757
01:00:30,130 --> 01:00:31,707
We're performing. What are you doing?
758
01:00:31,708 --> 01:00:34,173
A pig would sound better than you guys!
759
01:00:34,364 --> 01:00:35,486
Min-Dal, who is he?
760
01:00:37,904 --> 01:00:38,904
Who am I?
761
01:00:39,842 --> 01:00:41,044
How dare you!
762
01:00:41,351 --> 01:00:43,910
Do you really not know who I am?
763
01:00:44,569 --> 01:00:49,657
I'm in charge of the
Customer Satisfaction Center!
764
01:01:02,169 --> 01:01:04,485
Pegasus! Pegasus!
765
01:01:04,888 --> 01:01:06,159
Pegasus!
766
01:01:06,160 --> 01:01:07,505
Pegasus!
767
01:01:07,614 --> 01:01:09,111
Pegasus!
768
01:01:09,254 --> 01:01:10,519
Pegasus!
769
01:01:11,102 --> 01:01:12,102
Come here.
770
01:01:13,312 --> 01:01:14,312
No!
771
01:01:15,040 --> 01:01:16,391
The song isn't done yet.
772
01:01:16,469 --> 01:01:18,597
You still haven't come to your senses!
773
01:01:19,391 --> 01:01:21,579
The customers are complaining!
774
01:01:22,266 --> 01:01:23,266
Please...
775
01:01:23,352 --> 01:01:25,422
Put the mike down.
776
01:01:26,828 --> 01:01:27,828
Come here.
777
01:01:28,235 --> 01:01:29,235
No!
778
01:01:29,499 --> 01:01:31,140
How dare you!
779
01:01:38,362 --> 01:01:39,456
Look at you!
780
01:01:47,109 --> 01:01:48,109
No!
781
01:02:29,921 --> 01:02:31,985
It's time for you to go to hell.
782
01:02:32,792 --> 01:02:33,978
Goodbye.
783
01:02:38,672 --> 01:02:40,594
Don't hit my dad.
784
01:02:42,454 --> 01:02:45,048
My dad isn't a bad guy.
785
01:02:47,368 --> 01:02:53,985
My dad is the coolest singer in the world!
786
01:02:59,224 --> 01:03:01,460
My dad isn't the devil.
787
01:03:01,865 --> 01:03:04,171
You're the bad guy.
788
01:03:07,073 --> 01:03:10,943
I was told that hitting
your friends isn't right.
789
01:03:14,125 --> 01:03:21,563
If you tease your friend and make fun
of your friend for being a bad singer...
790
01:03:24,807 --> 01:03:26,705
...and if you keep hitting him,
791
01:03:28,715 --> 01:03:31,111
...then that's a really bad thing!
792
01:03:52,447 --> 01:03:53,447
Don't cry.
793
01:04:24,424 --> 01:04:26,086
Don't cry. Don't cry.
794
01:04:27,461 --> 01:04:29,734
Bravo! Bravo!
795
01:04:29,735 --> 01:04:32,811
I can't believe such a high
quality musical was prepared here!
796
01:04:32,812 --> 01:04:34,323
It's really amazing!
797
01:04:36,385 --> 01:04:38,880
Pegasus! Pegasus!
798
01:04:39,093 --> 01:04:41,844
Pegasus! Pegasus!
799
01:04:42,054 --> 01:04:44,762
Pegasus! Pegasus!
800
01:04:45,073 --> 01:04:47,794
Pegasus! Pegasus!
801
01:05:28,572 --> 01:05:30,084
Isn't this the hat from the musical?
802
01:05:30,085 --> 01:05:31,468
Dad, buy me this!
803
01:05:32,946 --> 01:05:34,305
Sir, how much is this?
804
01:05:34,695 --> 01:05:35,695
It's $3.
805
01:05:35,720 --> 01:05:36,815
Please give me one too.
806
01:05:36,816 --> 01:05:38,733
- Sure.
- Let me buy one too.
807
01:05:38,734 --> 01:05:39,734
Yes, yes.
808
01:05:39,785 --> 01:05:41,023
- $3.
- How much is it?
809
01:05:41,093 --> 01:05:42,489
It's $3.
810
01:06:01,966 --> 01:06:04,345
His client company went bankrupt
and the client ran away.
811
01:06:05,735 --> 01:06:08,465
So he went to their factory
and got those instead of money.
812
01:06:11,879 --> 01:06:12,879
Those hats.
813
01:06:20,279 --> 01:06:21,849
They're sold out, thanks to you.
814
01:06:23,193 --> 01:06:24,665
It's not my doing.
815
01:06:25,669 --> 01:06:27,369
It's thank to you who's talented.
816
01:06:28,972 --> 01:06:29,972
You're so...
817
01:06:33,739 --> 01:06:35,536
...talented in many ways.
818
01:06:39,962 --> 01:06:41,162
See you next week.
819
01:06:43,893 --> 01:06:47,088
It's a company that gives me a regular
wage so I can pay off my student loans
820
01:06:47,306 --> 01:06:50,072
and pay for my monthly expenses
so I'm grateful to the company.
821
01:06:54,702 --> 01:06:59,051
It's a job that gave me an
opportunity when I have nothing.
822
01:07:02,978 --> 01:07:04,423
I'm talking about Pegasus Market.
823
01:07:05,954 --> 01:07:08,198
You asked me what it meant to me.
824
01:07:13,717 --> 01:07:16,777
Other people look down on it and say
it's a place of exile for DM Group.
825
01:07:17,379 --> 01:07:20,112
But to me, it's a precious
workplace where I want to do my best
826
01:07:20,113 --> 01:07:22,640
and be recognized for my talents.
827
01:07:25,634 --> 01:07:29,473
It's a subsidiary of the number one corporation
in Korea that makes my mom feel proud.
828
01:07:33,236 --> 01:07:37,107
It's the first job I
want to bet my life on.
829
01:07:41,119 --> 01:07:44,637
Thank you very much for giving me the
chance to hold this performance today.
830
01:08:35,403 --> 01:08:36,403
Let's go.
831
01:08:39,357 --> 01:08:44,529
(Pegasus Market)
832
01:08:57,692 --> 01:09:01,376
(Pegasus Market)
833
01:11:49,867 --> 01:11:50,867
What is this?
834
01:12:11,211 --> 01:12:13,174
- Please start recharging.
- Oh, my goodness!
835
01:12:15,283 --> 01:12:17,926
Eco-friendly, energetic door manual.
836
01:12:18,664 --> 01:12:23,266
Pegasus Market's Eco-friendly, energetic
door must be pushed by the customer
837
01:12:23,296 --> 01:12:25,029
until the gauge is filled.
838
01:12:25,055 --> 01:12:27,553
- Push what?
- It's an Eco-friendly power generator.
839
01:12:27,861 --> 01:12:31,521
Unless the gauge is full,
the door will never open.
840
01:12:32,359 --> 01:12:35,669
With your efforts, this door will
help us save on our power bill.
841
01:12:35,990 --> 01:12:37,572
Please start pushing.
842
01:12:41,443 --> 01:12:43,506
Oh, jeez!
843
01:12:44,324 --> 01:12:46,462
They want me to really push, don't they?
844
01:13:37,465 --> 01:13:38,680
Recharging complete.
845
01:14:06,950 --> 01:14:08,958
Are you going to throw me
to the ground today too?
846
01:14:23,273 --> 01:14:24,473
Mr. Moon Seok-goo?
847
01:14:25,511 --> 01:14:27,477
Yes, I'm the manager of Pegasus Market.
848
01:14:29,542 --> 01:14:30,675
Nice to meet you.
849
01:14:31,149 --> 01:14:34,955
I was dispatched to work here
starting today. My name's Jo Mi-ran.
850
01:14:40,166 --> 01:14:41,338
Hello!
851
01:14:41,651 --> 01:14:42,651
I'm sorry.
852
01:14:43,449 --> 01:14:47,458
I'm sorry you had to get stuck with
this ridiculous door on your first day!
853
01:14:48,788 --> 01:14:51,470
Why? This revolving door is to die for!
854
01:14:52,601 --> 01:14:53,992
I can try it one more time, right?
855
01:14:54,421 --> 01:14:55,421
Pardon?
856
01:15:04,776 --> 01:15:06,019
Would you like to join me?
857
01:15:45,016 --> 01:15:52,997
Subtitles by OnDemandKorea
858
01:16:01,531 --> 01:16:04,551
Pegasus Market
859
01:16:04,597 --> 01:16:07,470
We'll be fired now that they sent
an employee from headquarters!
860
01:16:07,495 --> 01:16:11,510
What's important is that headquarters
has its eyes on our market!
861
01:16:12,740 --> 01:16:14,260
- Did Kwon Young-gu send you?
- Yes.
862
01:16:14,885 --> 01:16:18,359
You do what you're supposed to do.
Don't mind me.
863
01:16:18,360 --> 01:16:19,991
- Was there anything special?
- No.
864
01:16:19,992 --> 01:16:22,154
Mr. Jung is late today.
865
01:16:22,524 --> 01:16:24,161
We need to talk.
866
01:16:24,162 --> 01:16:25,162
Both of you.
867
01:16:27,453 --> 01:16:28,865
I learned from you again today.
868
01:16:29,157 --> 01:16:30,554
Bold decision making!
869
01:16:30,555 --> 01:16:33,261
This is what you call responsibility
and contribution to society!
870
01:16:33,274 --> 01:16:35,190
Something's going on. I have a bad feeling.
871
01:16:35,215 --> 01:16:38,715
Report to me if anything special is going
on between Kwon Young-gu and Jung Bok-dong.
872
01:16:38,716 --> 01:16:39,825
I should do as ordered.
873
01:16:39,826 --> 01:16:42,208
Even normal people become
strange when they go there.
874
01:16:42,318 --> 01:16:45,451
We should get rid of those from the start!
875
01:16:47,141 --> 01:16:49,813
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
62677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.