Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:03,160 --> 00:00:10,680
MOSFILM
2
00:00:12,840 --> 00:00:16,320
Sixth Artists' Association
3
00:00:30,000 --> 00:00:34,160
A CRUEL ROMANCE
4
00:00:34,800 --> 00:00:39,120
Based on A.N. Ostrovsky's play
The Dowerless Girl
5
00:00:43,200 --> 00:00:47,800
Written and directed by
Eldar RYAZANOV
6
00:00:50,840 --> 00:00:54,840
Director of Photography
Vadim ALISSOV
7
00:00:55,440 --> 00:00:59,000
Production Designer
Alexander BORISOV
8
00:00:59,600 --> 00:01:03,000
Music by Andrei PETROV
9
00:01:07,800 --> 00:01:11,200
Sound by
S. LITVINOV, V. VINOGRADOV
10
00:01:11,800 --> 00:01:15,040
Romance lyrics by
Bella Akhmadulina,
11
00:01:15,280 --> 00:01:18,800
Marina Tsvetayeva,
Rudyard Kipling, Eldar Ryazanov
12
00:01:19,400 --> 00:01:23,160
English Subtitles by
Tatiana KAMENEVA
13
00:01:51,440 --> 00:01:54,040
Starring
14
00:01:54,640 --> 00:01:58,440
Alissa FREINDLIKH as Ogoudalova
15
00:01:59,040 --> 00:02:02,840
Larissa GUZEYEVA as Larissa
16
00:02:03,440 --> 00:02:07,240
Nikita MIKHALKOV as Paratov
17
00:02:07,840 --> 00:02:11,640
Andrei MYAGKOV as Karandyshev
18
00:02:12,240 --> 00:02:16,040
Alexei PETRENKO as Knurov
19
00:02:16,640 --> 00:02:20,440
Victor PROSKURIN as Vozhevatov
20
00:02:21,000 --> 00:02:23,240
Also starring
21
00:02:23,840 --> 00:02:27,040
Georgy BURKOV as Robinson
Borislav BRONDUKOV as Ivan
22
00:02:27,280 --> 00:02:30,040
Tatiana PANKOVA
as Efrosinia Potapovna
23
00:02:30,640 --> 00:02:32,680
Alexander PYATKOV as Gavrilo
24
00:02:32,920 --> 00:02:36,440
Yuri SARANTSEV as Captain
Olga VOLKOVA as Modiste
25
00:02:37,040 --> 00:02:40,040
Dmitri BUZYLEV as Ilya
Sergey ARTSYBASHEV as Gulyaev
26
00:02:40,280 --> 00:02:42,840
Alexander PANKRATOV-CHORNY
as Officer
27
00:03:19,600 --> 00:03:24,120
I was just admiring the Volga.
I never get tired of looking at it.
28
00:03:24,360 --> 00:03:27,680
I would be honored if you could go
to the theatre with me tomorrow.
29
00:03:27,920 --> 00:03:33,040
They're playing "Camille"
with Madame Smelskaya in the lead.
30
00:03:33,520 --> 00:03:37,440
Thank you, but my mother and I
have already been invited.
31
00:03:37,680 --> 00:03:39,600
May I ask who invited you?
32
00:03:40,400 --> 00:03:42,200
Mister Paratov.
33
00:03:42,440 --> 00:03:44,480
And you're going?
34
00:03:45,160 --> 00:03:47,080
Of course, we are.
35
00:03:52,840 --> 00:03:57,160
My second daughter's going away.
Be sure you look after her, Prince.
36
00:03:57,760 --> 00:04:00,320
There's no need for you to worry.
37
00:04:00,560 --> 00:04:05,440
I'll lay the whole of Tiflis
at your daughter's feet.
38
00:04:06,120 --> 00:04:09,360
And where does he come from,
this Caucasian?
39
00:04:09,600 --> 00:04:12,400
Some officer brought him
to the Ogoudalovs.
40
00:04:12,640 --> 00:04:17,680
As soon as the little prince saw
Olga he got weak in the knees.
41
00:04:19,400 --> 00:04:23,400
For two weeks he kept his hand on
his dagger so no one'd come near her.
42
00:04:31,080 --> 00:04:37,080
Mama dear, where are you
sending me to?
43
00:04:37,320 --> 00:04:39,240
Everything will be all right.
44
00:04:39,480 --> 00:04:44,320
He's a nobleman
and he's in love with you.
45
00:04:45,760 --> 00:04:49,080
He's a stranger, I know,
we can't help it, darling.
46
00:04:49,320 --> 00:04:52,320
There's no one among our own
who would take you without money.
47
00:04:52,560 --> 00:04:55,160
- Oh, mama...
- It will be all right.
48
00:05:03,160 --> 00:05:07,680
- Where are you going, Excellency?
- I'm in a hurry, dear.
49
00:05:07,920 --> 00:05:10,480
But you can't! Stop!
It's forbidden!
50
00:05:14,760 --> 00:05:17,160
Where are you going,
your Excellency?
51
00:05:22,840 --> 00:05:24,320
Whoa!
52
00:05:24,560 --> 00:05:26,480
You're not allowed to ride
horses on the wharf!
53
00:05:26,760 --> 00:05:30,600
You'll have to excuse me, I'm late.
Take my horse.
54
00:05:36,760 --> 00:05:40,040
I'm sorry. Sorry...
55
00:05:40,280 --> 00:05:42,440
Good morning, ladies and gentlemen!
56
00:05:42,680 --> 00:05:48,000
I'm sorry I'm late, auntie.
Congratulations.
57
00:05:49,160 --> 00:05:52,680
- I wish you happiness.
- Thank you, Sergey Sergeyevich.
58
00:05:53,640 --> 00:05:56,080
Why be jealous?
59
00:05:56,320 --> 00:06:02,320
A great horseman like you is taking
such a lovely girl from us.
60
00:06:02,560 --> 00:06:07,920
Those drunken idiots of mine let
the "Tsarevich" run aground.
61
00:06:08,160 --> 00:06:14,000
It took three tugs to pull her out.
But we did it.
62
00:06:18,160 --> 00:06:23,280
I always feel sad on a pier. Other
people go places and I stay behind.
63
00:06:23,480 --> 00:06:25,560
Shall I take you somewhere?
64
00:06:30,160 --> 00:06:34,400
This very instant!
Just say a word...
65
00:06:35,480 --> 00:06:37,400
You're absolutely crazy!
66
00:06:38,120 --> 00:06:42,560
Come on, make up your mind.
Don't you have the courage?
67
00:06:54,920 --> 00:06:56,840
All ashore!
68
00:07:13,160 --> 00:07:15,640
Why are you crying, mother?
69
00:07:15,880 --> 00:07:17,840
Come visit us in Tiflis.
70
00:07:18,080 --> 00:07:20,800
Don't forget me!
71
00:07:21,160 --> 00:07:23,080
Be sure to write, Olga!
72
00:07:26,280 --> 00:07:27,680
Write to me, Larissa!
73
00:07:27,920 --> 00:07:31,480
There will always be room in our
house for all of you!
74
00:08:00,080 --> 00:08:03,000
Sergey Sergeyevich, your "Swallow"
is coming alongside.
75
00:08:04,400 --> 00:08:08,400
She's a beauty! Would you
be interested in selling her?
76
00:08:08,640 --> 00:08:12,280
Never! My "Swallow"
is the fastest on the Volga.
77
00:08:12,560 --> 00:08:17,120
What do you need the speed for?
You carry only cargo.
78
00:08:17,360 --> 00:08:22,400
I plan to add a passenger service
to the cargo one.
79
00:08:22,640 --> 00:08:27,080
Yes, with money you can do good
business. Happy is the man
80
00:08:27,320 --> 00:08:29,240
who has a lot of money.
81
00:08:29,560 --> 00:08:34,680
I recently read "The New Plutarch,
or the Lives of Great Women".
82
00:08:35,000 --> 00:08:37,560
Larissa Dmitrievna, can you
explain to me
83
00:08:37,800 --> 00:08:42,080
why women usually prefer
evil men
84
00:08:42,760 --> 00:08:44,680
instead of those who are decent?
85
00:08:44,920 --> 00:08:47,320
Do you mean anyone in particular?
86
00:08:48,000 --> 00:08:49,920
No. I was just curious.
87
00:08:50,160 --> 00:08:52,080
Please, Larissa Dmitrievna.
88
00:08:52,320 --> 00:08:56,080
Back up.
Come closer.
89
00:08:56,320 --> 00:08:58,760
- Come closer.
- Go forward, I said.
90
00:08:59,000 --> 00:09:00,920
There's only one way to do it.
91
00:09:09,160 --> 00:09:10,680
It's done.
92
00:09:11,400 --> 00:09:13,760
Allow me, Larissa Dmitrievna.
93
00:09:19,160 --> 00:09:20,840
Thank you, Sergey Sergeyevich.
94
00:09:25,160 --> 00:09:27,080
Watch out, you may break your neck
staring.
95
00:09:27,400 --> 00:09:32,320
He's no man for you.
However he may please you.
96
00:09:33,080 --> 00:09:38,200
It won't do you any good to stare,
Yuli Kapitonovich. She's not for you.
97
00:09:51,000 --> 00:09:54,920
- Well, farewell, gentlemen.
- Good luck to you!
98
00:09:55,760 --> 00:09:57,680
Paratov likes to live in style.
99
00:09:57,920 --> 00:10:00,840
I'm not sure about other things
but style he's got.
100
00:10:07,080 --> 00:10:09,000
You shortchanged me again.
101
00:10:09,240 --> 00:10:12,680
I save your every kopeck, ma'am.
102
00:10:12,920 --> 00:10:14,840
You're ten kopecks short.
103
00:10:15,080 --> 00:10:17,000
Oh mother, don't let those trifles
upset you.
104
00:10:17,240 --> 00:10:19,480
Prices have gone wild in the market.
105
00:10:19,760 --> 00:10:22,080
Don't you teach me about the market.
106
00:10:23,320 --> 00:10:25,000
I'll open up myself.
107
00:10:25,240 --> 00:10:30,000
Why didn't you try to bargain?
Are you too proud for that?
108
00:10:30,240 --> 00:10:32,400
Coming! Everyone's so impatient.
109
00:10:33,560 --> 00:10:36,000
Kharita Ignatievna,
how are you?
110
00:10:36,240 --> 00:10:38,480
Congratulations on your daughter's
birthday.
111
00:10:39,240 --> 00:10:43,840
I was present when they sorted
the telegrams. Here they are...
112
00:10:44,080 --> 00:10:47,400
It's from Anna in Monte Carlo
113
00:10:47,640 --> 00:10:49,560
and Olga in Tiflis.
Surely for Larissa's birthday.
114
00:10:51,000 --> 00:10:53,920
I brought them personally to make
sure they won't be late.
115
00:10:54,160 --> 00:10:56,080
And where's Larissa Dmitrievna?
116
00:10:56,320 --> 00:10:58,480
She's very busy.
We expect you for dinner.
117
00:10:58,760 --> 00:11:01,680
I'll be here.
Well, goodbye.
118
00:11:03,760 --> 00:11:07,080
- From Olga for your birthday.
- Ah, let me see.
119
00:11:07,320 --> 00:11:10,080
They all got home alright.
And this is from Anna.
120
00:11:10,560 --> 00:11:14,680
From Monte Carlo. We haven't
heard from her for a year.
121
00:11:15,840 --> 00:11:18,240
"Mama, I'm having difficulties...
122
00:11:19,560 --> 00:11:22,760
My husband has been accused of
cheating in gambling.
123
00:11:23,000 --> 00:11:28,160
We've got no money to pay for
the hotel, nor for returning home.
124
00:11:28,400 --> 00:11:34,680
Can you send us 700 rubles?
Help us, I beg you. Anna."
125
00:11:36,400 --> 00:11:38,320
I can't believe it!
126
00:11:40,400 --> 00:11:43,480
And I was sure that with a foreigner
she'd have good luck.
127
00:11:43,760 --> 00:11:47,000
He's just a con man.
128
00:11:47,760 --> 00:11:51,560
Why don't we get a mortgage
on the house?
129
00:11:51,840 --> 00:11:55,160
Smart girl.
I did that ages ago.
130
00:11:55,400 --> 00:12:00,080
That's where our money comes from.
Seven hundred rubles...
131
00:12:01,520 --> 00:12:03,880
- Here.
- Thank you, Mister Vozhevatov.
132
00:12:04,080 --> 00:12:06,000
Vassily Danilovich!
133
00:12:06,240 --> 00:12:08,680
Moky Parmyonovich,
good morning, sir!
134
00:12:11,920 --> 00:12:14,320
You're buying that barge
at a good price.
135
00:12:14,760 --> 00:12:16,320
Yes, it's a good price.
136
00:12:16,560 --> 00:12:20,160
Well, there's no use buying unless
you can buy it at a good price.
137
00:12:20,400 --> 00:12:22,960
Will we see each other tonight
at the Ogoudalovs'?
138
00:12:23,400 --> 00:12:26,000
Yes, Kharita Ignatievna did
invite me...
139
00:12:27,400 --> 00:12:30,240
Let's go then, Moky Parmyonovich.
140
00:12:30,480 --> 00:12:35,000
The girl is attractive.
She can sing and play instruments.
141
00:12:35,240 --> 00:12:37,800
They make you feel free there.
142
00:12:38,000 --> 00:12:42,480
All sort of people come to them.
143
00:12:43,160 --> 00:12:47,680
Then when they meet you, they try
to engage you in conversation.
144
00:12:47,920 --> 00:12:50,240
I bought a gift for Larissa.
145
00:12:50,520 --> 00:12:54,000
- Was it expensive?
- Five hundred.
146
00:12:54,760 --> 00:12:58,680
Well, you bought the barge cheap,
you can afford an expensive gift.
147
00:13:07,880 --> 00:13:10,000
- Am I late?
- Yes, you're late.
148
00:13:10,240 --> 00:13:12,800
Happy birthday, Larissa Dmitrievna.
149
00:13:14,160 --> 00:13:18,400
Forgive me for being late.
My director delayed me.
150
00:13:18,640 --> 00:13:21,200
- Welcome. Take your coat off.
- Thank you very much.
151
00:13:29,840 --> 00:13:33,760
Kharita Ignatievna,
congratulations!
152
00:13:34,000 --> 00:13:35,920
My director...
153
00:13:36,160 --> 00:13:40,840
A toast to the health of the jewel
of our city, Larissa Dmitrievna!
154
00:13:42,560 --> 00:13:45,000
To your health!
155
00:13:45,240 --> 00:13:49,000
I've heard Larissa Dmitrievna has
a beautiful voice. Please sing for us.
156
00:13:49,240 --> 00:13:52,160
With pleasure, gentlemen,
but not now, a bit later.
157
00:13:52,400 --> 00:13:57,240
All right, we'll wait,
but we won't leave without a song.
158
00:13:59,480 --> 00:14:03,680
Enjoy yourself, please,
ladies and gentlemen.
159
00:14:03,920 --> 00:14:05,840
I was telling him...
160
00:14:12,400 --> 00:14:15,400
Did you thank Vassya for the present?
161
00:14:15,640 --> 00:14:18,560
- Thank you. It's very nice.
- It's nothing, really.
162
00:14:18,800 --> 00:14:22,320
Nothing? Do you know what it cost,
a gift like that?
163
00:14:23,160 --> 00:14:25,840
I'd like to propose a toast
in your honor...
164
00:14:26,080 --> 00:14:29,320
Mister Karandyshev, it's not polite.
Larissa Dmitrievna's busy.
165
00:14:29,560 --> 00:14:32,120
And then she opened her book to the Hussar!
166
00:14:32,320 --> 00:14:34,240
After that, it's very funny.
I'll tell you later.
167
00:14:34,480 --> 00:14:35,920
Take care of our guests.
168
00:14:36,160 --> 00:14:38,320
More champagne!
169
00:14:38,560 --> 00:14:40,920
Dear guests, please have some fruit.
170
00:14:49,400 --> 00:14:51,320
Moky Parmyonovich...
171
00:14:52,480 --> 00:14:57,920
I want to give my daughter
a very nice present.
172
00:14:58,400 --> 00:15:01,480
But it costs a lot.
Too much for me.
173
00:15:01,760 --> 00:15:03,240
What is it?
174
00:15:05,480 --> 00:15:07,480
It's worth five hundred rubles.
175
00:15:07,760 --> 00:15:10,320
I wish it was. Worth seven hundred.
176
00:15:13,560 --> 00:15:18,000
And what do you think of your
daughter? What kind of girl is she?
177
00:15:18,240 --> 00:15:22,560
I'm not quite sure about that.
It's better that you judge.
178
00:15:23,400 --> 00:15:27,320
Larissa's not what you'd call
a practical, down-to-earth girl.
179
00:15:27,560 --> 00:15:29,160
No.
180
00:15:29,400 --> 00:15:32,720
- She's ethereal!
- I guess you're right.
181
00:15:32,960 --> 00:15:36,640
- She was born to shine.
- Yes, to shine.
182
00:15:40,400 --> 00:15:45,080
I'll never find the words
to thank you enough.
183
00:15:45,320 --> 00:15:46,680
Don't mention it.
184
00:15:57,880 --> 00:16:01,920
O Lord, forgive me,
I'm not doing it for myself.
185
00:16:03,880 --> 00:16:06,480
I heard a funny couplet today
in court.
186
00:16:06,760 --> 00:16:09,320
A court servant told it.
187
00:16:09,640 --> 00:16:13,000
Grab whatever you can grab.
There's no sin in grabbing.
188
00:16:13,240 --> 00:16:16,840
Only if you do get caught,
Then you'll be accused of sinning.
189
00:16:17,080 --> 00:16:20,000
Yes, if you go to court dressed,
you come out naked.
190
00:16:20,560 --> 00:16:22,080
And without shoes!
191
00:16:25,480 --> 00:16:28,760
I never accept any bribes.
192
00:16:29,000 --> 00:16:31,080
So you live on your wages only?
193
00:16:32,000 --> 00:16:36,480
No one ever offered you any bribe.
Your job is not all that lucrative.
194
00:16:36,760 --> 00:16:40,160
If you had been offered and
you didn't accept it, then...
195
00:16:43,560 --> 00:16:47,160
Where are you going? You behave now.
196
00:16:54,400 --> 00:16:57,840
Sergey Sergeyevich,
at last, my dear!
197
00:16:58,080 --> 00:17:00,160
Ladies and gentlemen, good afternoon.
198
00:17:00,480 --> 00:17:02,560
- Greetings to you.
- Hello.
199
00:17:02,800 --> 00:17:03,720
Please, come in.
200
00:17:04,160 --> 00:17:07,840
Ladies and gentlemen, I would like
to propose a toast...
201
00:17:08,080 --> 00:17:09,480
Wait!
202
00:17:12,080 --> 00:17:13,680
Congratulations!
203
00:17:26,920 --> 00:17:31,480
I wanted to present to you
this little token myself.
204
00:17:48,880 --> 00:17:50,400
Happy birthday.
205
00:17:50,640 --> 00:17:52,160
Thank you.
206
00:17:53,240 --> 00:17:56,560
That's our golden boy. Always
surprising us. Have a drink.
207
00:17:59,920 --> 00:18:01,840
Show your gratitude.
208
00:18:05,920 --> 00:18:08,320
Let's drink to Larissa,
ladies and gentlemen!
209
00:18:10,320 --> 00:18:11,840
Oh, that was a real surprise!
210
00:18:25,480 --> 00:18:30,320
You promised to sing for us.
I believe the time's right now.
211
00:18:30,560 --> 00:18:32,160
If you say so.
212
00:18:32,760 --> 00:18:35,080
Do us a favor.
213
00:18:41,760 --> 00:18:43,680
Make yourselves comfortable,
ladies and gentlemen.
214
00:19:00,760 --> 00:19:04,400
Caressed by a plaid of plushy yarn,
215
00:19:04,720 --> 00:19:09,120
From yester dreams I extricate a ghost.
216
00:19:09,880 --> 00:19:13,360
What was it? Who has ever won?
217
00:19:13,640 --> 00:19:18,480
And who has lost? And who has lost?
218
00:19:20,560 --> 00:19:23,480
And thinking over all again,
219
00:19:23,720 --> 00:19:28,360
Reliving pain sent from above
220
00:19:28,640 --> 00:19:32,120
In all that I cannot even name,
221
00:19:32,360 --> 00:19:35,680
In all that I cannot even name,
222
00:19:35,960 --> 00:19:38,520
Was there love?
223
00:19:44,080 --> 00:19:47,160
Who was the hunter? Who the prey?
224
00:19:47,400 --> 00:19:51,280
That was a devilish design.
225
00:19:51,560 --> 00:19:56,240
And what the purring cat, all gray,
226
00:19:56,560 --> 00:20:01,120
Could see in it? What sign?
227
00:20:02,640 --> 00:20:07,040
In that uncompromising duel
228
00:20:07,360 --> 00:20:11,960
Who finally had upper hand?
229
00:20:12,200 --> 00:20:15,560
Whose heart-yours? mine?-was fuelled
230
00:20:15,880 --> 00:20:20,040
Whose heart-yours? mine?-was fuelled
231
00:20:20,640 --> 00:20:23,360
To gallop foolishly ahead?
232
00:20:46,480 --> 00:20:50,400
And yet, what was it though?
233
00:20:51,200 --> 00:20:55,120
What is this yearning, this regret?
234
00:20:55,720 --> 00:20:59,880
Was I to win? I don't know.
235
00:21:00,120 --> 00:21:03,640
Was I to win? I don't know.
236
00:21:05,240 --> 00:21:08,720
Or maybe it was my defeat?
237
00:21:13,360 --> 00:21:16,880
Or maybe it was my defeat?
238
00:21:22,760 --> 00:21:24,680
Bravo!
239
00:21:26,560 --> 00:21:29,480
This girl should have every luxury.
240
00:21:29,760 --> 00:21:32,680
A precious stone should have
only the best setting.
241
00:21:32,920 --> 00:21:34,840
And a good jeweler.
242
00:21:37,000 --> 00:21:38,440
Gentlemen, let me introduce
Sergey Sergeyevich Paratov.
243
00:21:38,560 --> 00:21:41,480
Larissa Dmitrievna, may I have
the honor of the first dance?
244
00:21:43,400 --> 00:21:48,560
- Your name, please?
- Ivan Petrovich Semyonovsky.
245
00:21:51,920 --> 00:21:53,680
So do I have a chance?
246
00:21:53,920 --> 00:21:56,840
Everyone says that you're a good
shot.
247
00:21:57,760 --> 00:22:01,080
Can you hit a glass
at a distance of twelve paces?
248
00:22:02,640 --> 00:22:04,160
I'll hit it.
249
00:22:04,400 --> 00:22:07,320
Maybe we could go outside?
250
00:22:08,640 --> 00:22:12,080
- It's cold out there.
- You don't want to risk it?
251
00:22:48,800 --> 00:22:52,560
Ivan Petrovich, this isn't right.
252
00:22:53,560 --> 00:22:55,080
But you said...
253
00:22:55,320 --> 00:22:58,680
Try this way, please.
254
00:23:00,640 --> 00:23:05,000
Gentlemen, this is madness!
255
00:23:05,240 --> 00:23:06,840
Do you have to carry it so far?
256
00:23:07,080 --> 00:23:10,080
We'll buy you a new glass, auntie.
257
00:23:12,400 --> 00:23:14,760
Paratov is always doing
something crazy.
258
00:23:28,640 --> 00:23:34,000
- Are you scared?
- No. I'm not afraid of anything.
259
00:23:34,760 --> 00:23:36,680
Go on, shoot!
260
00:23:39,560 --> 00:23:40,920
Don't be shy.
261
00:24:02,080 --> 00:24:06,880
Please come back inside now.
We're going to serve tea.
262
00:24:08,160 --> 00:24:09,320
Bravo!
263
00:24:09,560 --> 00:24:12,480
Great shot. My congratulations.
264
00:24:13,160 --> 00:24:17,320
Now I'm going to demonstrate
how I do it.
265
00:24:18,760 --> 00:24:22,840
Hold this watch in your hand.
266
00:24:24,000 --> 00:24:27,480
At a distance of twelve paces,
I'll hit it with one bullet!
267
00:24:30,920 --> 00:24:32,160
What's wrong?
268
00:24:34,920 --> 00:24:39,080
I don't know
how well you shoot.
269
00:24:39,760 --> 00:24:45,480
As you wish.
Who's going to take a chance?
270
00:24:47,400 --> 00:24:48,480
I am!
271
00:24:49,480 --> 00:24:53,080
- Larissa Dmitrievna!
- What is it, Sergey Sergeyevich?
272
00:24:53,320 --> 00:24:56,680
- Aren't you afraid?
- I don't fear anything with you.
273
00:24:58,880 --> 00:25:02,200
- I won't permit it!
- Leave me alone, Yuli Kapitonovich!
274
00:25:02,560 --> 00:25:05,680
- Let's not carry this too far.
- Go away, Vassya.
275
00:25:06,760 --> 00:25:09,480
Don't listen to what he says!
276
00:25:09,720 --> 00:25:12,320
It's impossible not to listen
to what he says.
277
00:25:12,560 --> 00:25:16,880
- Why do you trust him so much?
- I trust him in every way.
278
00:25:17,160 --> 00:25:22,200
Please, don't shoot!
You've got no heart!
279
00:25:22,440 --> 00:25:24,360
Don't shoot!
280
00:25:29,920 --> 00:25:34,480
Don't interfere, or I may miss!
281
00:25:37,000 --> 00:25:39,680
Sergey Sergeyevich, shoot!
282
00:25:47,480 --> 00:25:50,160
It was a very good watch,
and very expensive.
283
00:25:51,800 --> 00:25:54,720
You're a naughty boy!
I was so scared.
284
00:25:55,680 --> 00:25:57,600
This is nothing. In the Caucasus
it happens all the time.
285
00:26:05,840 --> 00:26:10,320
Yuli Kapitonovich, I think
we've been invited to tea with jam.
286
00:26:18,160 --> 00:26:21,080
Weren't you afraid of the gun?
287
00:26:21,320 --> 00:26:23,760
I'm not sure.
288
00:26:35,920 --> 00:26:37,480
Sergey Sergeyevich!
289
00:26:39,760 --> 00:26:41,560
Larissa Dmitrievna, I couldn't
find you.
290
00:26:42,000 --> 00:26:44,920
Mother sent me for the jam.
291
00:26:46,240 --> 00:26:51,360
- And what are you doing?
- I'm tasting it. Want to try?
292
00:26:53,480 --> 00:26:54,760
I'd love to.
293
00:27:11,920 --> 00:27:16,840
You've got jam all over.
294
00:27:19,080 --> 00:27:21,000
Sergey Sergeyevich,
where are you?
295
00:27:21,240 --> 00:27:23,680
And Larissa Dmitrievna
has disappeared.
296
00:27:24,480 --> 00:27:25,840
It's delicious.
297
00:28:11,400 --> 00:28:16,520
If you want to shoot,
you'd better load the gun first.
298
00:28:17,920 --> 00:28:20,680
It looks like it's not loaded.
299
00:28:24,840 --> 00:28:29,080
I hurt my hand!
Damn you all!
300
00:29:45,760 --> 00:29:47,160
Where are you going?
301
00:29:47,880 --> 00:29:49,800
Oh, mother, please don't stop me.
302
00:29:53,760 --> 00:29:55,680
Who is out there?
It's Paratov, isn't it?
303
00:29:58,720 --> 00:29:59,640
Yes.
304
00:30:08,000 --> 00:30:10,240
Why are you looking at me like that?
305
00:30:10,640 --> 00:30:13,920
You think I don't know what
it feels like? I'm a woman too.
306
00:30:17,320 --> 00:30:19,760
Maybe Fate will have mercy on you.
307
00:30:20,760 --> 00:30:22,080
You'd better go.
308
00:30:23,160 --> 00:30:26,680
Make sure to be back not too late.
309
00:30:48,640 --> 00:30:50,080
Drive on!
310
00:30:56,320 --> 00:30:59,240
Would you like to have a look
at my "Swallow"?
311
00:30:59,480 --> 00:31:03,240
It's your last chance
because she's going into dry dock.
312
00:31:03,480 --> 00:31:06,840
I've been told your "Swallow"
is the fastest ship on the Volga.
313
00:31:08,920 --> 00:31:11,640
The "Swallow" is ready to leave.
314
00:31:13,160 --> 00:31:16,920
This is Larissa Dmitrievna.
Mr. Mikhin, the captain.
315
00:31:18,480 --> 00:31:22,040
Would you like to take a trip
down the Volga?
316
00:31:23,120 --> 00:31:25,040
This is the heart of the "Swallow".
317
00:31:25,640 --> 00:31:27,080
Come on down.
318
00:31:28,480 --> 00:31:31,920
The engines!
Kuzmich, start them up!
319
00:31:40,560 --> 00:31:42,560
They do the work of 500 horses.
320
00:31:45,240 --> 00:31:46,680
Put it on, Kuzmich!
321
00:31:49,760 --> 00:31:52,320
That's what you call real power.
322
00:32:01,560 --> 00:32:03,480
Why did they fire that gun?
323
00:32:03,720 --> 00:32:07,680
They always fire a shot when
I'm leaving or coming in.
324
00:32:08,560 --> 00:32:10,760
It's my way of flattering myself.
325
00:32:11,400 --> 00:32:17,080
Let's go to the bridge.
Be careful now.
326
00:32:56,000 --> 00:32:57,920
It's much warmer here.
327
00:33:02,560 --> 00:33:05,480
Would you like to see what it feels
like to hold the wheel?
328
00:33:05,760 --> 00:33:07,680
You must have guessed it.
329
00:33:07,920 --> 00:33:10,480
Yegor, give the wheel
to Larissa Dmitrievna.
330
00:33:12,160 --> 00:33:13,680
Aye, aye, sir!
331
00:33:15,760 --> 00:33:17,160
What should I do?
332
00:33:17,560 --> 00:33:21,480
One hand on this side,
and the other one like this.
333
00:33:23,760 --> 00:33:25,680
Can you see the white buoy there?
334
00:33:26,200 --> 00:33:28,840
It must be on the starboard side.
335
00:33:40,240 --> 00:33:41,760
Who is that over there?
336
00:33:42,840 --> 00:33:45,480
- Captain!
- Aye, aye, sir!
337
00:33:45,760 --> 00:33:48,080
Off our bow. She's sending smoke.
338
00:33:53,080 --> 00:33:54,920
It's the "Saint Olga".
339
00:33:56,320 --> 00:33:59,920
Shall we catch up with the "Saint
Olga", Larissa Dmitrievna?
340
00:34:00,160 --> 00:34:01,680
Oh yes!
341
00:34:01,920 --> 00:34:03,840
Then you should warn her.
342
00:34:06,760 --> 00:34:11,480
Two short ones...
and one long.
343
00:34:16,400 --> 00:34:19,920
Yegor, come on, take the wheel!
344
00:34:20,160 --> 00:34:23,480
That's enough, Larissa Dmitrievna,
it's a man's job.
345
00:34:24,560 --> 00:34:27,680
- Full ahead!
- Aye, aye, sir!
346
00:34:30,560 --> 00:34:32,560
Full speed ahead!
347
00:34:44,760 --> 00:34:48,680
Sergey Sergeyevich, we'll have to
go much quicker to catch up.
348
00:34:53,920 --> 00:34:57,920
Captain, Larissa Dmitrievna's
afraid we won't catch up to her.
349
00:35:01,000 --> 00:35:03,920
Go on, Kuzmich, put on a little
speed.
350
00:35:05,320 --> 00:35:08,240
Faster! I'll give each crew member
a gold coin if we catch up.
351
00:35:08,640 --> 00:35:12,680
Thanks, sir.
It's time to take off now!
352
00:35:15,160 --> 00:35:17,480
Two short ones and one long.
353
00:36:00,400 --> 00:36:02,840
- May I, Captain?
- Please do.
354
00:36:03,760 --> 00:36:06,040
Kuzmich, dear, we caught up!
Thank you.
355
00:36:06,560 --> 00:36:09,480
It's just a piece of cake, Miss.
356
00:36:10,560 --> 00:36:13,480
- Goodbye, Kuzmich!
- Goodbye, Miss.
357
00:36:25,880 --> 00:36:29,480
Well, you must be hungry.
358
00:36:29,760 --> 00:36:31,080
I'm starving.
359
00:36:31,320 --> 00:36:34,240
- Will you have dinner with me?
- I'd love to.
360
00:36:34,480 --> 00:36:36,080
Let's go to the dining room then.
361
00:36:36,560 --> 00:36:38,480
As a matter of fact, I'm hungry too.
362
00:37:00,320 --> 00:37:04,680
The white moth
To the closing bine,
363
00:37:06,480 --> 00:37:10,680
The bee to the opened clover,
364
00:37:12,640 --> 00:37:17,840
And the Gipsy blood
To the Gipsy blood
365
00:37:18,400 --> 00:37:22,320
Ever the wide world over.
366
00:37:24,000 --> 00:37:29,560
Follow the Romany patteran
367
00:37:29,840 --> 00:37:33,480
West to the sinking sun,
368
00:37:34,560 --> 00:37:38,920
Till the junk-sails lift through
the houseless drift,
369
00:37:39,160 --> 00:37:42,680
And the East and the West are one.
370
00:37:44,400 --> 00:37:49,640
The pied snake to the rifted rock,
371
00:37:50,160 --> 00:37:54,080
The buck to the stony plain,
372
00:37:55,560 --> 00:38:00,560
And the Romany lass to the Romany lad,
373
00:38:01,000 --> 00:38:04,480
And both to the road again.
374
00:38:06,240 --> 00:38:11,680
Both to the road again, again!
375
00:38:11,920 --> 00:38:15,560
Out on a clean sea-track
376
00:38:16,560 --> 00:38:20,560
Follow the cross of the Gipsy trail
377
00:38:20,840 --> 00:38:25,760
Over the world and back!
378
00:39:05,640 --> 00:39:09,000
- Hello, Larissa Dmitrievna.
- Good morning.
379
00:39:09,480 --> 00:39:14,000
- Enjoying the sight of the Volga?
- No, of the ship.
380
00:39:14,240 --> 00:39:17,160
- And what ship is it?
- The Swallow.
381
00:39:30,240 --> 00:39:32,840
It's impossible.
382
00:39:33,720 --> 00:39:37,640
I work for the post office.
I know everything.
383
00:39:59,920 --> 00:40:01,080
Coachman!
384
00:40:04,240 --> 00:40:06,160
To the station!
385
00:40:12,560 --> 00:40:15,640
You can still sell the "Swallow".
386
00:40:17,000 --> 00:40:19,320
Well, eventually I might have
to sell.
387
00:40:19,560 --> 00:40:25,080
I'm not sure if I can save my estate.
The managers are all thieves!
388
00:40:25,320 --> 00:40:30,440
We can't trust anyone nowadays.
389
00:40:32,080 --> 00:40:35,680
That's my family estate.
I hate to lose it.
390
00:40:35,920 --> 00:40:38,840
They're forcing me to put everything
up for auction, scoundrels!
391
00:40:40,560 --> 00:40:42,480
Do you have a pen and paper?
392
00:40:42,720 --> 00:40:45,400
No. We don't have any use
for them here.
393
00:40:45,640 --> 00:40:47,560
You mean you sold them for drinks.
394
00:40:47,800 --> 00:40:49,840
Do you have a second, Vassily?
395
00:40:53,160 --> 00:40:55,320
I'm afraid I haven't behaved
nicely with Larissa.
396
00:40:55,560 --> 00:41:00,320
I didn't have time to go see her.
397
00:41:02,320 --> 00:41:06,160
As a friend of hers, I ask you
to explain to her
398
00:41:06,400 --> 00:41:09,680
that I had to leave in a big hurry.
399
00:41:10,320 --> 00:41:14,680
I'm going to write to her
as soon as I can.
400
00:41:15,280 --> 00:41:18,480
She's a sensitive person,
she'll understand.
401
00:41:19,560 --> 00:41:25,680
Still it wasn't nice.
I'm such a cad.
402
00:41:39,400 --> 00:41:43,680
Ladies and gentlemen, all aboard,
please! The train is leaving!
403
00:41:55,760 --> 00:41:59,320
See you soon!
Good luck!
404
00:42:27,400 --> 00:42:30,680
I'm, like a moth drawn to the light,
405
00:42:32,400 --> 00:42:35,720
So much attracted to that land,
406
00:42:36,240 --> 00:42:39,720
The land of love where I might
407
00:42:40,760 --> 00:42:46,200
Be called the most beloved friend,
408
00:42:46,760 --> 00:42:51,720
Where any day is paradise,
409
00:42:53,760 --> 00:42:59,200
And never rain goes in rapids
410
00:43:00,640 --> 00:43:04,960
The land of love, it does entice,
411
00:43:05,560 --> 00:43:08,600
It does entice,
412
00:43:08,800 --> 00:43:14,200
The only place one can be happy.
413
00:43:17,760 --> 00:43:20,720
But we're no more in grace,
414
00:43:22,400 --> 00:43:26,120
You never come, you lie without
ending.
415
00:43:26,760 --> 00:43:30,120
I realized that love's the place
416
00:43:31,240 --> 00:43:35,720
Where everyone is just pretending.
417
00:43:37,080 --> 00:43:41,720
It's not my fault, but my bad lot
418
00:43:44,400 --> 00:43:49,520
That I'm a model of believing.
419
00:43:51,240 --> 00:43:55,520
The land of love is just a fraud,
420
00:43:56,240 --> 00:43:59,200
It's just a fraud,
421
00:43:59,400 --> 00:44:03,720
With every citizen deceiving.
422
00:44:08,240 --> 00:44:11,200
Why cry? Why feel unsafe?
423
00:44:12,760 --> 00:44:15,800
Why smile at you with no reason?
424
00:44:16,400 --> 00:44:19,360
The land of love means no faith,
425
00:44:20,240 --> 00:44:24,960
Where every man commits a treason.
426
00:44:26,000 --> 00:44:30,720
But grass will grow with new swing,
427
00:44:32,920 --> 00:44:38,200
In spite of all that may mishappen.
428
00:44:39,760 --> 00:44:44,360
The love land is the land of spring,
429
00:44:44,560 --> 00:44:47,680
The land of spring,
430
00:44:47,920 --> 00:44:52,960
The only place one can be happy,
431
00:44:55,640 --> 00:44:59,200
One can be happy.
432
00:45:02,760 --> 00:45:04,720
Charming!
433
00:45:06,280 --> 00:45:09,560
- You sang beautifully.
- Thank you.
434
00:45:09,720 --> 00:45:12,040
Champagne, ladies and gentlemen!
435
00:45:16,320 --> 00:45:20,200
I think I'm going to cry.
He just proposed to me.
436
00:45:21,400 --> 00:45:22,960
Who is that man, Gulyaev?
437
00:45:23,160 --> 00:45:27,520
A bank director.
I think he's from Moscow.
438
00:45:28,240 --> 00:45:29,920
Disgusting!
439
00:45:30,400 --> 00:45:33,720
The man throws his money around.
440
00:45:36,320 --> 00:45:39,880
Nowadays it's impossible
to live without a carriage.
441
00:45:40,080 --> 00:45:42,720
- Absolutely.
- You must buy one.
442
00:45:43,760 --> 00:45:48,720
Where will we get the money?
We mortgaged our house.
443
00:45:48,920 --> 00:45:52,720
If you try to influence your
daughter, Larissa Dmitrievna...
444
00:45:59,560 --> 00:46:02,800
Here, six hundred rubles.
You can buy a good carriage.
445
00:46:03,000 --> 00:46:06,960
God forbid, I can't take it...
446
00:46:07,160 --> 00:46:09,120
Take it, it's nothing.
447
00:46:09,320 --> 00:46:13,960
If Larissa Dmitrievna
accepts my proposal...
448
00:46:17,080 --> 00:46:19,360
I've got great plans.
449
00:46:19,840 --> 00:46:23,520
- And here's an ace for you.
- You won, Father.
450
00:46:23,760 --> 00:46:27,360
The hen pecks grain after grain.
451
00:46:28,240 --> 00:46:30,880
Olga wrote us from Tiflis.
452
00:46:31,760 --> 00:46:33,720
She's very unhappy there.
453
00:46:36,080 --> 00:46:37,520
Very unhappy.
454
00:46:40,240 --> 00:46:42,440
What am I living for?
455
00:46:46,000 --> 00:46:47,440
I just don't know.
456
00:47:08,080 --> 00:47:10,280
And here is my surprise.
457
00:47:11,640 --> 00:47:13,360
Come in here. Let's have some music!
458
00:47:13,560 --> 00:47:18,280
Larissa Dmitrievna!
Come on, music!
459
00:47:19,480 --> 00:47:22,880
Gentlemen, let's ask Larissa
Dmitrievna to dance for us.
460
00:47:23,560 --> 00:47:25,520
Yes, let her dance!
461
00:47:27,920 --> 00:47:30,360
I'm sick of them all.
462
00:47:30,600 --> 00:47:33,880
Larissa Dmitrievna, my goddess,
I'm waiting!
463
00:47:34,120 --> 00:47:36,720
We beg you.
464
00:47:40,160 --> 00:47:42,880
- No, I don't want to.
- You should.
465
00:47:43,080 --> 00:47:46,200
- I don't feel like it...
- Show your talent!
466
00:47:47,560 --> 00:47:49,960
Please, do it for me, dear.
467
00:47:50,840 --> 00:47:56,200
You gorgeous woman!
I beg you, show your talent!
468
00:48:06,560 --> 00:48:08,880
Stop it, ladies and gentlemen.
469
00:48:27,480 --> 00:48:31,720
- Are you Mister Gulyaev?
- Yes...
470
00:48:31,920 --> 00:48:35,600
- You're under arrest.
- Why?
471
00:48:35,800 --> 00:48:39,120
I'm sure you know why.
472
00:48:40,320 --> 00:48:45,280
Wait a minute.
Mr. Gulyaev is director of a bank.
473
00:48:45,480 --> 00:48:50,880
A cashier. He went off with
everything in the safe.
474
00:49:00,920 --> 00:49:06,280
Goodbye, everyone. That was my
swan song. Don't blame me.
475
00:49:06,480 --> 00:49:09,360
And who will pay us for the music?
476
00:49:10,000 --> 00:49:12,960
Next time.
My hands are not free now.
477
00:49:17,320 --> 00:49:19,720
You may carry on, ladies and
gentlemen.
478
00:49:20,760 --> 00:49:23,120
What a scandal!
479
00:49:33,760 --> 00:49:35,720
Here, take this.
480
00:49:41,920 --> 00:49:46,280
Kharita Ignatievna, may I be
of any help to you?
481
00:49:48,320 --> 00:49:52,960
Thank you, Vassya.
But what can you do now?
482
00:50:50,920 --> 00:50:55,520
First it was Paratov who drove all
the suitors away and disappeared.
483
00:50:55,720 --> 00:50:57,960
And now it's this horrible cashier...
484
00:50:58,560 --> 00:51:01,960
We can't go anywhere,
everyone points a finger at us.
485
00:51:02,560 --> 00:51:06,520
I don't care anymore.
I don't feel anything.
486
00:51:07,760 --> 00:51:11,040
Everything has been just like
a dream for a long time.
487
00:51:12,480 --> 00:51:16,520
Don't worry, darling.
We'll make a new start.
488
00:51:17,320 --> 00:51:19,280
It's no use.
489
00:51:20,560 --> 00:51:24,880
I sacrifice everything I have.
I try as hard as I can.
490
00:51:26,160 --> 00:51:30,040
And I'm not that old,
I still could find myself a good man.
491
00:51:30,240 --> 00:51:35,120
Then find one, mother.
I've been humiliated enough.
492
00:51:42,240 --> 00:51:46,720
It's better to be humiliated in youth
and be respected all your life.
493
00:51:46,920 --> 00:51:48,880
But that's living a lie!
494
00:51:49,080 --> 00:51:55,720
Yes. There's no point in playing
innocent in our situation.
495
00:51:56,160 --> 00:52:02,200
All right. I'll marry the first man
who asks me.
496
00:52:02,400 --> 00:52:05,720
I won't even bother to find out
if he's rich or poor.
497
00:52:07,840 --> 00:52:10,120
Well, it's your choice...
498
00:52:13,240 --> 00:52:16,200
Just one kopeck, please...
499
00:52:16,400 --> 00:52:18,360
I wish somebody gave me a kopeck.
500
00:52:18,760 --> 00:52:21,080
- Get in, mama.
- No, you go first.
501
00:52:21,280 --> 00:52:22,720
Let me help you.
502
00:52:25,480 --> 00:52:26,880
Give me your hand.
503
00:52:28,760 --> 00:52:30,360
Thank you, mama.
504
00:52:30,560 --> 00:52:32,120
Let's go, coachman!
505
00:53:03,320 --> 00:53:06,120
I guess my fate is here.
506
00:53:44,160 --> 00:53:45,200
What?
507
00:53:45,400 --> 00:53:48,720
It's fantastic!
Do you like it?
508
00:53:48,920 --> 00:53:50,280
It's wonderful!
509
00:53:50,760 --> 00:53:54,800
Wrap it up, please,
in a nice box.
510
00:53:55,000 --> 00:53:56,720
Very well, sir.
511
00:53:59,320 --> 00:54:01,520
You're naughty. That's not allowed!
512
00:54:03,480 --> 00:54:05,880
Madame, I'm going to deliver this.
513
00:54:27,320 --> 00:54:29,520
- Larissa Dmitrievna...
- No!..
514
00:54:29,720 --> 00:54:30,720
I'll do it.
515
00:54:31,560 --> 00:54:36,120
I haven't yet got one tender
gesture from you.
516
00:54:36,320 --> 00:54:38,280
Later, Yuli Kapitonovich.
517
00:54:42,080 --> 00:54:44,120
That's 60 rubles, please.
518
00:54:47,760 --> 00:54:51,720
Sweetheart, why don't you go
for a walk while I pay this.
519
00:54:54,760 --> 00:54:56,960
You said it was 50 before.
520
00:54:57,160 --> 00:55:00,960
We used Brussels lace,
applied some fantasy,
521
00:55:01,320 --> 00:55:03,280
that's why it's more expensive.
522
00:55:04,840 --> 00:55:08,520
How can you bargain when
you're marrying such a beauty?
523
00:55:09,480 --> 00:55:11,360
All right. All right.
524
00:55:11,560 --> 00:55:14,880
Just make sure you wrap it
with silk ribbons.
525
00:55:16,240 --> 00:55:18,200
I'll wait outside.
526
00:55:26,400 --> 00:55:29,360
May I introduce to you
my bride?
527
00:55:42,400 --> 00:55:45,120
My congratulations,
Yuli Kapitonovich.
528
00:55:46,760 --> 00:55:49,520
And my congratulations to you
as well for a wise choice.
529
00:55:50,640 --> 00:55:54,520
- Will I be invited to the wedding?
- Of course, you will.
530
00:55:59,840 --> 00:56:02,600
You there, have my carriage sent
here.
531
00:56:02,800 --> 00:56:05,120
I'm happy for you, Yuli Kapitonovich.
532
00:56:06,000 --> 00:56:07,960
Good luck to you, Vassya!
533
00:56:22,480 --> 00:56:27,120
- Is that your carriage?
- Yes, from my estate.
534
00:56:27,320 --> 00:56:30,120
- Back up!
- Come forward!
535
00:56:30,320 --> 00:56:32,280
No! Hold this.
536
00:56:33,640 --> 00:56:39,280
What are you doing? Stop it!
You're going to get hurt.
537
00:56:42,400 --> 00:56:45,960
- I forbid you to.
- Why were you in such a hurry?
538
00:56:48,920 --> 00:56:50,480
Yuli Kap...
539
00:56:52,840 --> 00:56:54,800
Good luck!
540
00:56:56,840 --> 00:56:59,880
I find it rather strange
that you call him Vassya.
541
00:57:01,760 --> 00:57:03,520
It's too familiar.
542
00:57:03,760 --> 00:57:06,880
We've known each other since we
were children. I'm used to it.
543
00:57:07,080 --> 00:57:09,520
It's time you gave up your old
habits.
544
00:57:11,080 --> 00:57:14,720
What you had in your house
must not go on.
545
00:57:14,920 --> 00:57:17,360
We didn't do anything wrong.
546
00:57:18,320 --> 00:57:21,280
You had a Gypsy camp,
that's what you had in your house.
547
00:57:23,240 --> 00:57:26,200
Do you think I liked that kind
of life?
548
00:57:26,640 --> 00:57:31,120
I wouldn't be running away from it
by marrying you
549
00:57:32,760 --> 00:57:35,120
if it weren't so.
550
00:57:35,920 --> 00:57:39,280
It's not because of any of your
qualities that I chose you.
551
00:57:39,480 --> 00:57:41,720
You haven't shown me
any qualities yet.
552
00:57:43,920 --> 00:57:46,120
I'm only trying to fall in love
with you.
553
00:57:46,480 --> 00:57:49,880
I'm at a crossroad,
please help me.
554
00:57:50,560 --> 00:57:53,040
I didn't mean to offend you.
555
00:57:59,760 --> 00:58:01,960
As for the Gypsy camp,
you may be right.
556
00:58:03,320 --> 00:58:06,440
But some of those people
were very nice.
557
00:58:06,640 --> 00:58:09,720
Who, for instance? I hope
it's not Sergey Sergeyevich Paratov?
558
00:58:13,640 --> 00:58:15,600
That's not for you to judge.
559
00:58:15,840 --> 00:58:17,880
Do you think he behaved nicely
with you?
560
00:58:27,760 --> 00:58:30,720
If even I don't condemn him,
561
00:58:33,320 --> 00:58:35,280
then I won't let you do it either.
562
00:58:38,080 --> 00:58:42,200
Have you heard the news? Larissa
Dmitrievna is going to get married.
563
00:58:42,400 --> 00:58:44,880
- To whom?
- Karandyshev.
564
00:58:45,080 --> 00:58:48,040
- That's ridiculous!
- I know.
565
00:58:48,320 --> 00:58:50,960
He's not the man for her.
566
00:58:51,160 --> 00:58:57,440
D'you think Kharita'd have given her
to him if she found anyone better?
567
00:58:57,640 --> 00:59:02,960
How could she?
The Ogoudalovs are a good family.
568
00:59:03,160 --> 00:59:06,800
And all of a sudden,
some Karandyshev!
569
00:59:07,400 --> 00:59:10,360
Their house is always full of
bachelors...
570
00:59:10,560 --> 00:59:14,280
They love to visit,
but as for marrying...
571
00:59:17,080 --> 00:59:19,280
She did marry off two of her girls.
572
00:59:20,240 --> 00:59:23,720
That's true,
but Olga Dmitrievna's luck is bad.
573
00:59:24,160 --> 00:59:28,120
They say her little Caucasian
killed a man out of jealousy.
574
00:59:28,320 --> 00:59:32,960
I heard that... Too many scoundrels
have been admitted to their house.
575
00:59:34,160 --> 00:59:37,720
Some bore Larissa Dmitrievna
with compliments,
576
00:59:37,920 --> 00:59:41,200
others with endearments.
They buzz like a nest of hornets,
577
00:59:41,400 --> 00:59:44,200
preventing one from having
a word with her.
578
00:59:45,000 --> 00:59:48,960
I'd like to be alone with her,
without any interference.
579
00:59:49,480 --> 00:59:51,440
In that case, you have to marry.
580
00:59:51,640 --> 00:59:55,880
Not everyone can.
Me for example, I'm married.
581
00:59:56,080 --> 00:59:57,520
Then there's no solution.
582
00:59:58,760 --> 01:00:02,200
- The girl is too young.
- You think so?
583
01:00:02,400 --> 01:00:07,800
There were many suitors,
and not one chose her...
584
01:00:08,000 --> 01:00:10,440
To get married at all costs,
even to Karandyshev!
585
01:00:11,560 --> 01:00:16,440
It would be great to make a trip to
Paris with her, to the world fair.
586
01:00:17,080 --> 01:00:20,200
Yes, it would be a pleasant trip.
587
01:00:20,400 --> 01:00:22,720
So that's what you had in mind.
588
01:00:22,920 --> 01:00:27,120
- Didn't you have similar plans?
- That's beyond my reach.
589
01:00:27,320 --> 01:00:30,960
Well, you have a better chance
than I. Youth's a great thing!
590
01:00:32,080 --> 01:00:36,880
You got the "Swallow" at a good
price. You could use the profit...
591
01:00:38,480 --> 01:00:41,120
Every goods has its own price.
592
01:00:41,320 --> 01:00:44,360
Yes, I'm young, but I can't
use my profits that way.
593
01:00:44,560 --> 01:00:47,520
Congratulations.
You've become a good businessman.
594
01:00:48,760 --> 01:00:50,720
Speaking of the devil, here they are.
595
01:01:02,920 --> 01:01:05,120
That poor girl.
596
01:01:05,320 --> 01:01:09,120
She'll be living in poverty,
and with an idiot husband.
597
01:01:09,320 --> 01:01:12,280
She will either become vulgar
or perish.
598
01:01:12,480 --> 01:01:16,280
And I think she's going to dump him
very soon.
599
01:01:16,520 --> 01:01:18,480
I guess you're right.
600
01:01:32,320 --> 01:01:36,280
I want you to serve dinner
for me this evening.
601
01:01:36,760 --> 01:01:38,360
At your service, sir.
602
01:01:38,560 --> 01:01:43,280
- You'd better dress properly.
- Sure, a tailcoat.
603
01:01:45,560 --> 01:01:50,120
Moky Parmyonovich, I'd like to invite
you for dinner at my house tonight.
604
01:01:51,160 --> 01:01:52,720
At your house?
605
01:01:52,920 --> 01:01:56,360
It's the same as our house.
A dinner in honor of Larissa.
606
01:01:56,560 --> 01:02:00,360
So you're the one who's inviting?
Well, I shall come then.
607
01:02:00,560 --> 01:02:05,520
I want Larissa Dmitrievna surrounded
with only the elite.
608
01:02:06,760 --> 01:02:10,120
- May I count on you?
- I said I will.
609
01:02:10,320 --> 01:02:12,720
It's time to go to the wharf.
610
01:02:12,920 --> 01:02:17,200
Moky Parmyonovich,
we plan a wedding party.
611
01:02:17,400 --> 01:02:21,360
However, everything costs
so much, especially...
612
01:02:21,560 --> 01:02:23,520
All right, I'll drop by your place.
613
01:02:27,560 --> 01:02:30,120
You didn't put yourself out for
Vozhevatov, did you?
614
01:02:30,320 --> 01:02:34,120
Are you going to be jealous?
Will you stop this nonsense?
615
01:02:34,320 --> 01:02:36,360
It's so vulgar, I won't put up
with it.
616
01:02:38,240 --> 01:02:42,520
Look, a ship is coming alongside.
617
01:02:42,760 --> 01:02:44,720
Can you see which one?
618
01:02:48,000 --> 01:02:51,280
SWALLOW
619
01:02:55,480 --> 01:02:57,440
I can't tell, it's too far.
620
01:02:58,760 --> 01:03:00,280
What's that? A gun shot?
621
01:03:00,480 --> 01:03:05,120
They must be firing in honor of
some power-hungry trader.
622
01:03:05,320 --> 01:03:08,720
- It scared me.
- Why?
623
01:03:08,920 --> 01:03:11,880
I just felt dizzy looking down.
624
01:03:12,080 --> 01:03:14,120
Come now, don't be childish.
625
01:03:14,920 --> 01:03:18,080
- What's going on out there?
- The master has come back
626
01:03:18,240 --> 01:03:21,360
We've waited for him almost a year!
627
01:03:26,080 --> 01:03:29,040
- Good morning, sir!
- Good morning, everyone!
628
01:03:29,320 --> 01:03:33,120
Doesn't it hurt you
to sell the "Swallow"?
629
01:03:33,760 --> 01:03:36,280
Nothing can hurt me.
630
01:03:37,560 --> 01:03:40,200
For me, there's nothing
that is sacred.
631
01:03:41,480 --> 01:03:44,720
If I see it's to my advantage,
then I'll sell anything.
632
01:03:44,920 --> 01:03:46,720
The master has arrived!
633
01:03:46,920 --> 01:03:49,360
- Greetings to you, men!
- Greetings, sir!
634
01:03:54,080 --> 01:03:57,040
- Did you catch a bear?
- I'm waiting for you.
635
01:03:57,240 --> 01:03:59,520
- Do we go together?
- Whenever you like.
636
01:04:00,560 --> 01:04:02,520
It's the big bear we're after.
637
01:04:03,320 --> 01:04:06,280
Well, how are you?
638
01:04:07,160 --> 01:04:10,880
Is that really you,
Sergey Sergeyevich?
639
01:04:11,080 --> 01:04:15,440
Yes, I changed everything -
another business, other projects.
640
01:04:17,840 --> 01:04:21,120
I'm starting a new life.
641
01:04:21,320 --> 01:04:25,120
Sergey Sergeyevich,
shall we go and sign the deed?
642
01:04:25,320 --> 01:04:26,960
Let's go!
643
01:04:27,320 --> 01:04:30,840
Gentlemen, I forgot
to introduce you.
644
01:04:31,320 --> 01:04:38,120
This is my friend...
Robinson.
645
01:04:38,320 --> 01:04:40,280
Are you English?
646
01:04:41,560 --> 01:04:44,960
He's a provincial actor,
Arkady Shchastlivtsev.
647
01:04:45,760 --> 01:04:47,720
Why do you call him Robinson?
648
01:04:47,920 --> 01:04:51,360
He was on board a ship,
with his friend, a trader.
649
01:04:51,560 --> 01:04:54,520
Naturally, the two of them
were as drunk as lords.
650
01:04:56,760 --> 01:05:00,040
So these two really had
a time of it.
651
01:05:00,840 --> 01:05:06,720
And as if it wasn't enough,
they played a dramatic scene.
652
01:05:09,320 --> 01:05:12,200
They took off all of their clothes...
653
01:05:14,640 --> 01:05:16,720
they tore a pillow apart...
654
01:05:17,920 --> 01:05:19,880
and rolled in the feathers...
655
01:05:22,480 --> 01:05:24,880
Then they imitated the natives
dancing.
656
01:05:28,080 --> 01:05:33,440
At the request of the passengers,
they were left on a deserted island.
657
01:05:34,560 --> 01:05:36,520
We happened to go by this island.
658
01:05:36,720 --> 01:05:39,720
I saw them calling for help,
waving their arms.
659
01:05:39,920 --> 01:05:43,120
So I took him on board and
gave him some of my clothes.
660
01:05:43,560 --> 01:05:46,200
I always have extra clothing.
661
01:05:47,000 --> 01:05:49,360
That's why he's called Robinson.
662
01:05:57,560 --> 01:06:01,200
Oh, my friends!
Hello, Ilya!
663
01:06:02,320 --> 01:06:07,520
It's always so wonderful
When the Gypsies have a chance,
664
01:06:07,720 --> 01:06:13,720
With love flowing bountiful,
Meet friends with song and dance.
665
01:06:14,160 --> 01:06:17,280
Our heart makes no difference,
666
01:06:17,560 --> 01:06:23,120
Our custom always stands:
We treat our friends with deference,
667
01:06:23,560 --> 01:06:27,800
We love all our friends!
668
01:06:31,560 --> 01:06:34,880
That's our song for all to hear,
669
01:06:35,920 --> 01:06:39,120
To our drinking there's no end,
670
01:06:39,400 --> 01:06:42,120
We're greeting our dear
671
01:06:42,920 --> 01:06:49,040
Sergey Sergeyevich, our friend!
672
01:06:51,160 --> 01:06:56,280
A toast to Seryozha,
To Seryozha dear!
673
01:06:56,480 --> 01:07:00,960
Such a handsome person
Has never yet appeared!
674
01:07:14,560 --> 01:07:18,120
Welcome back!
We're at your service.
675
01:07:18,320 --> 01:07:20,720
- Hello, Gavrilo!
- So good to see you!
676
01:07:20,920 --> 01:07:26,120
Gentlemen, tonight we'll all go
on board the "Swallow" and drink.
677
01:07:26,320 --> 01:07:29,720
Ilya, take your family along too.
And we'll get a military orchestra.
678
01:07:29,920 --> 01:07:32,120
I'll get all the food ready.
679
01:07:32,320 --> 01:07:35,280
Do it! And make everything ready
by six o'clock.
680
01:07:35,480 --> 01:07:39,720
If there's too much food, it's OK,
if there's not enough, you'll pay.
681
01:07:39,920 --> 01:07:41,280
Got it.
682
01:07:41,760 --> 01:07:45,520
I haven't known him that long,
but I love him already.
683
01:07:46,760 --> 01:07:49,720
And I invite you for dinner
in my home.
684
01:07:51,080 --> 01:07:54,440
My bachelor life is coming to an end,
that's the occasion.
685
01:07:55,160 --> 01:07:58,280
Yes, gentlemen, I'm getting married!
686
01:08:00,320 --> 01:08:03,720
She's rich though.
687
01:08:04,760 --> 01:08:06,720
I'll be getting a gold mine
as a dowry.
688
01:08:07,240 --> 01:08:08,960
That's a wonderful dowry.
689
01:08:09,160 --> 01:08:10,720
It certainly is.
690
01:08:11,000 --> 01:08:14,720
A good dowry,
but it costs me a lot.
691
01:08:14,920 --> 01:08:18,880
It means saying goodbye
to my free, merry life.
692
01:08:19,920 --> 01:08:22,880
I'm sorry, we're not able
to accept your invitation.
693
01:08:23,560 --> 01:08:25,520
We've been invited elsewhere.
694
01:08:25,720 --> 01:08:28,280
- Get yourselves excused.
- We cannot do that either.
695
01:08:28,480 --> 01:08:30,120
Why?
696
01:08:31,080 --> 01:08:35,480
We're having dinner at Larissa
Dmitrievna's fiance's
697
01:08:42,760 --> 01:08:45,120
Larissa is going to get married?
698
01:08:52,920 --> 01:08:55,880
Well, it's to the better.
699
01:08:58,560 --> 01:09:05,120
I felt a bit guilty towards her,
and this way everything's alright.
700
01:09:07,920 --> 01:09:12,280
To think that I almost married
Larissa.
701
01:09:12,480 --> 01:09:14,720
That would have been a riot!
702
01:09:18,240 --> 01:09:22,440
I just hope that God will give her
happiness and health.
703
01:09:23,920 --> 01:09:27,280
End of Part One54360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.