All language subtitles for PARA PROBAR Zhestoikiy romans 1984 Inglés

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:03,160 --> 00:00:10,680 MOSFILM 2 00:00:12,840 --> 00:00:16,320 Sixth Artists' Association 3 00:00:30,000 --> 00:00:34,160 A CRUEL ROMANCE 4 00:00:34,800 --> 00:00:39,120 Based on A.N. Ostrovsky's play The Dowerless Girl 5 00:00:43,200 --> 00:00:47,800 Written and directed by Eldar RYAZANOV 6 00:00:50,840 --> 00:00:54,840 Director of Photography Vadim ALISSOV 7 00:00:55,440 --> 00:00:59,000 Production Designer Alexander BORISOV 8 00:00:59,600 --> 00:01:03,000 Music by Andrei PETROV 9 00:01:07,800 --> 00:01:11,200 Sound by S. LITVINOV, V. VINOGRADOV 10 00:01:11,800 --> 00:01:15,040 Romance lyrics by Bella Akhmadulina, 11 00:01:15,280 --> 00:01:18,800 Marina Tsvetayeva, Rudyard Kipling, Eldar Ryazanov 12 00:01:19,400 --> 00:01:23,160 English Subtitles by Tatiana KAMENEVA 13 00:01:51,440 --> 00:01:54,040 Starring 14 00:01:54,640 --> 00:01:58,440 Alissa FREINDLIKH as Ogoudalova 15 00:01:59,040 --> 00:02:02,840 Larissa GUZEYEVA as Larissa 16 00:02:03,440 --> 00:02:07,240 Nikita MIKHALKOV as Paratov 17 00:02:07,840 --> 00:02:11,640 Andrei MYAGKOV as Karandyshev 18 00:02:12,240 --> 00:02:16,040 Alexei PETRENKO as Knurov 19 00:02:16,640 --> 00:02:20,440 Victor PROSKURIN as Vozhevatov 20 00:02:21,000 --> 00:02:23,240 Also starring 21 00:02:23,840 --> 00:02:27,040 Georgy BURKOV as Robinson Borislav BRONDUKOV as Ivan 22 00:02:27,280 --> 00:02:30,040 Tatiana PANKOVA as Efrosinia Potapovna 23 00:02:30,640 --> 00:02:32,680 Alexander PYATKOV as Gavrilo 24 00:02:32,920 --> 00:02:36,440 Yuri SARANTSEV as Captain Olga VOLKOVA as Modiste 25 00:02:37,040 --> 00:02:40,040 Dmitri BUZYLEV as Ilya Sergey ARTSYBASHEV as Gulyaev 26 00:02:40,280 --> 00:02:42,840 Alexander PANKRATOV-CHORNY as Officer 27 00:03:19,600 --> 00:03:24,120 I was just admiring the Volga. I never get tired of looking at it. 28 00:03:24,360 --> 00:03:27,680 I would be honored if you could go to the theatre with me tomorrow. 29 00:03:27,920 --> 00:03:33,040 They're playing "Camille" with Madame Smelskaya in the lead. 30 00:03:33,520 --> 00:03:37,440 Thank you, but my mother and I have already been invited. 31 00:03:37,680 --> 00:03:39,600 May I ask who invited you? 32 00:03:40,400 --> 00:03:42,200 Mister Paratov. 33 00:03:42,440 --> 00:03:44,480 And you're going? 34 00:03:45,160 --> 00:03:47,080 Of course, we are. 35 00:03:52,840 --> 00:03:57,160 My second daughter's going away. Be sure you look after her, Prince. 36 00:03:57,760 --> 00:04:00,320 There's no need for you to worry. 37 00:04:00,560 --> 00:04:05,440 I'll lay the whole of Tiflis at your daughter's feet. 38 00:04:06,120 --> 00:04:09,360 And where does he come from, this Caucasian? 39 00:04:09,600 --> 00:04:12,400 Some officer brought him to the Ogoudalovs. 40 00:04:12,640 --> 00:04:17,680 As soon as the little prince saw Olga he got weak in the knees. 41 00:04:19,400 --> 00:04:23,400 For two weeks he kept his hand on his dagger so no one'd come near her. 42 00:04:31,080 --> 00:04:37,080 Mama dear, where are you sending me to? 43 00:04:37,320 --> 00:04:39,240 Everything will be all right. 44 00:04:39,480 --> 00:04:44,320 He's a nobleman and he's in love with you. 45 00:04:45,760 --> 00:04:49,080 He's a stranger, I know, we can't help it, darling. 46 00:04:49,320 --> 00:04:52,320 There's no one among our own who would take you without money. 47 00:04:52,560 --> 00:04:55,160 - Oh, mama... - It will be all right. 48 00:05:03,160 --> 00:05:07,680 - Where are you going, Excellency? - I'm in a hurry, dear. 49 00:05:07,920 --> 00:05:10,480 But you can't! Stop! It's forbidden! 50 00:05:14,760 --> 00:05:17,160 Where are you going, your Excellency? 51 00:05:22,840 --> 00:05:24,320 Whoa! 52 00:05:24,560 --> 00:05:26,480 You're not allowed to ride horses on the wharf! 53 00:05:26,760 --> 00:05:30,600 You'll have to excuse me, I'm late. Take my horse. 54 00:05:36,760 --> 00:05:40,040 I'm sorry. Sorry... 55 00:05:40,280 --> 00:05:42,440 Good morning, ladies and gentlemen! 56 00:05:42,680 --> 00:05:48,000 I'm sorry I'm late, auntie. Congratulations. 57 00:05:49,160 --> 00:05:52,680 - I wish you happiness. - Thank you, Sergey Sergeyevich. 58 00:05:53,640 --> 00:05:56,080 Why be jealous? 59 00:05:56,320 --> 00:06:02,320 A great horseman like you is taking such a lovely girl from us. 60 00:06:02,560 --> 00:06:07,920 Those drunken idiots of mine let the "Tsarevich" run aground. 61 00:06:08,160 --> 00:06:14,000 It took three tugs to pull her out. But we did it. 62 00:06:18,160 --> 00:06:23,280 I always feel sad on a pier. Other people go places and I stay behind. 63 00:06:23,480 --> 00:06:25,560 Shall I take you somewhere? 64 00:06:30,160 --> 00:06:34,400 This very instant! Just say a word... 65 00:06:35,480 --> 00:06:37,400 You're absolutely crazy! 66 00:06:38,120 --> 00:06:42,560 Come on, make up your mind. Don't you have the courage? 67 00:06:54,920 --> 00:06:56,840 All ashore! 68 00:07:13,160 --> 00:07:15,640 Why are you crying, mother? 69 00:07:15,880 --> 00:07:17,840 Come visit us in Tiflis. 70 00:07:18,080 --> 00:07:20,800 Don't forget me! 71 00:07:21,160 --> 00:07:23,080 Be sure to write, Olga! 72 00:07:26,280 --> 00:07:27,680 Write to me, Larissa! 73 00:07:27,920 --> 00:07:31,480 There will always be room in our house for all of you! 74 00:08:00,080 --> 00:08:03,000 Sergey Sergeyevich, your "Swallow" is coming alongside. 75 00:08:04,400 --> 00:08:08,400 She's a beauty! Would you be interested in selling her? 76 00:08:08,640 --> 00:08:12,280 Never! My "Swallow" is the fastest on the Volga. 77 00:08:12,560 --> 00:08:17,120 What do you need the speed for? You carry only cargo. 78 00:08:17,360 --> 00:08:22,400 I plan to add a passenger service to the cargo one. 79 00:08:22,640 --> 00:08:27,080 Yes, with money you can do good business. Happy is the man 80 00:08:27,320 --> 00:08:29,240 who has a lot of money. 81 00:08:29,560 --> 00:08:34,680 I recently read "The New Plutarch, or the Lives of Great Women". 82 00:08:35,000 --> 00:08:37,560 Larissa Dmitrievna, can you explain to me 83 00:08:37,800 --> 00:08:42,080 why women usually prefer evil men 84 00:08:42,760 --> 00:08:44,680 instead of those who are decent? 85 00:08:44,920 --> 00:08:47,320 Do you mean anyone in particular? 86 00:08:48,000 --> 00:08:49,920 No. I was just curious. 87 00:08:50,160 --> 00:08:52,080 Please, Larissa Dmitrievna. 88 00:08:52,320 --> 00:08:56,080 Back up. Come closer. 89 00:08:56,320 --> 00:08:58,760 - Come closer. - Go forward, I said. 90 00:08:59,000 --> 00:09:00,920 There's only one way to do it. 91 00:09:09,160 --> 00:09:10,680 It's done. 92 00:09:11,400 --> 00:09:13,760 Allow me, Larissa Dmitrievna. 93 00:09:19,160 --> 00:09:20,840 Thank you, Sergey Sergeyevich. 94 00:09:25,160 --> 00:09:27,080 Watch out, you may break your neck staring. 95 00:09:27,400 --> 00:09:32,320 He's no man for you. However he may please you. 96 00:09:33,080 --> 00:09:38,200 It won't do you any good to stare, Yuli Kapitonovich. She's not for you. 97 00:09:51,000 --> 00:09:54,920 - Well, farewell, gentlemen. - Good luck to you! 98 00:09:55,760 --> 00:09:57,680 Paratov likes to live in style. 99 00:09:57,920 --> 00:10:00,840 I'm not sure about other things but style he's got. 100 00:10:07,080 --> 00:10:09,000 You shortchanged me again. 101 00:10:09,240 --> 00:10:12,680 I save your every kopeck, ma'am. 102 00:10:12,920 --> 00:10:14,840 You're ten kopecks short. 103 00:10:15,080 --> 00:10:17,000 Oh mother, don't let those trifles upset you. 104 00:10:17,240 --> 00:10:19,480 Prices have gone wild in the market. 105 00:10:19,760 --> 00:10:22,080 Don't you teach me about the market. 106 00:10:23,320 --> 00:10:25,000 I'll open up myself. 107 00:10:25,240 --> 00:10:30,000 Why didn't you try to bargain? Are you too proud for that? 108 00:10:30,240 --> 00:10:32,400 Coming! Everyone's so impatient. 109 00:10:33,560 --> 00:10:36,000 Kharita Ignatievna, how are you? 110 00:10:36,240 --> 00:10:38,480 Congratulations on your daughter's birthday. 111 00:10:39,240 --> 00:10:43,840 I was present when they sorted the telegrams. Here they are... 112 00:10:44,080 --> 00:10:47,400 It's from Anna in Monte Carlo 113 00:10:47,640 --> 00:10:49,560 and Olga in Tiflis. Surely for Larissa's birthday. 114 00:10:51,000 --> 00:10:53,920 I brought them personally to make sure they won't be late. 115 00:10:54,160 --> 00:10:56,080 And where's Larissa Dmitrievna? 116 00:10:56,320 --> 00:10:58,480 She's very busy. We expect you for dinner. 117 00:10:58,760 --> 00:11:01,680 I'll be here. Well, goodbye. 118 00:11:03,760 --> 00:11:07,080 - From Olga for your birthday. - Ah, let me see. 119 00:11:07,320 --> 00:11:10,080 They all got home alright. And this is from Anna. 120 00:11:10,560 --> 00:11:14,680 From Monte Carlo. We haven't heard from her for a year. 121 00:11:15,840 --> 00:11:18,240 "Mama, I'm having difficulties... 122 00:11:19,560 --> 00:11:22,760 My husband has been accused of cheating in gambling. 123 00:11:23,000 --> 00:11:28,160 We've got no money to pay for the hotel, nor for returning home. 124 00:11:28,400 --> 00:11:34,680 Can you send us 700 rubles? Help us, I beg you. Anna." 125 00:11:36,400 --> 00:11:38,320 I can't believe it! 126 00:11:40,400 --> 00:11:43,480 And I was sure that with a foreigner she'd have good luck. 127 00:11:43,760 --> 00:11:47,000 He's just a con man. 128 00:11:47,760 --> 00:11:51,560 Why don't we get a mortgage on the house? 129 00:11:51,840 --> 00:11:55,160 Smart girl. I did that ages ago. 130 00:11:55,400 --> 00:12:00,080 That's where our money comes from. Seven hundred rubles... 131 00:12:01,520 --> 00:12:03,880 - Here. - Thank you, Mister Vozhevatov. 132 00:12:04,080 --> 00:12:06,000 Vassily Danilovich! 133 00:12:06,240 --> 00:12:08,680 Moky Parmyonovich, good morning, sir! 134 00:12:11,920 --> 00:12:14,320 You're buying that barge at a good price. 135 00:12:14,760 --> 00:12:16,320 Yes, it's a good price. 136 00:12:16,560 --> 00:12:20,160 Well, there's no use buying unless you can buy it at a good price. 137 00:12:20,400 --> 00:12:22,960 Will we see each other tonight at the Ogoudalovs'? 138 00:12:23,400 --> 00:12:26,000 Yes, Kharita Ignatievna did invite me... 139 00:12:27,400 --> 00:12:30,240 Let's go then, Moky Parmyonovich. 140 00:12:30,480 --> 00:12:35,000 The girl is attractive. She can sing and play instruments. 141 00:12:35,240 --> 00:12:37,800 They make you feel free there. 142 00:12:38,000 --> 00:12:42,480 All sort of people come to them. 143 00:12:43,160 --> 00:12:47,680 Then when they meet you, they try to engage you in conversation. 144 00:12:47,920 --> 00:12:50,240 I bought a gift for Larissa. 145 00:12:50,520 --> 00:12:54,000 - Was it expensive? - Five hundred. 146 00:12:54,760 --> 00:12:58,680 Well, you bought the barge cheap, you can afford an expensive gift. 147 00:13:07,880 --> 00:13:10,000 - Am I late? - Yes, you're late. 148 00:13:10,240 --> 00:13:12,800 Happy birthday, Larissa Dmitrievna. 149 00:13:14,160 --> 00:13:18,400 Forgive me for being late. My director delayed me. 150 00:13:18,640 --> 00:13:21,200 - Welcome. Take your coat off. - Thank you very much. 151 00:13:29,840 --> 00:13:33,760 Kharita Ignatievna, congratulations! 152 00:13:34,000 --> 00:13:35,920 My director... 153 00:13:36,160 --> 00:13:40,840 A toast to the health of the jewel of our city, Larissa Dmitrievna! 154 00:13:42,560 --> 00:13:45,000 To your health! 155 00:13:45,240 --> 00:13:49,000 I've heard Larissa Dmitrievna has a beautiful voice. Please sing for us. 156 00:13:49,240 --> 00:13:52,160 With pleasure, gentlemen, but not now, a bit later. 157 00:13:52,400 --> 00:13:57,240 All right, we'll wait, but we won't leave without a song. 158 00:13:59,480 --> 00:14:03,680 Enjoy yourself, please, ladies and gentlemen. 159 00:14:03,920 --> 00:14:05,840 I was telling him... 160 00:14:12,400 --> 00:14:15,400 Did you thank Vassya for the present? 161 00:14:15,640 --> 00:14:18,560 - Thank you. It's very nice. - It's nothing, really. 162 00:14:18,800 --> 00:14:22,320 Nothing? Do you know what it cost, a gift like that? 163 00:14:23,160 --> 00:14:25,840 I'd like to propose a toast in your honor... 164 00:14:26,080 --> 00:14:29,320 Mister Karandyshev, it's not polite. Larissa Dmitrievna's busy. 165 00:14:29,560 --> 00:14:32,120 And then she opened her book to the Hussar! 166 00:14:32,320 --> 00:14:34,240 After that, it's very funny. I'll tell you later. 167 00:14:34,480 --> 00:14:35,920 Take care of our guests. 168 00:14:36,160 --> 00:14:38,320 More champagne! 169 00:14:38,560 --> 00:14:40,920 Dear guests, please have some fruit. 170 00:14:49,400 --> 00:14:51,320 Moky Parmyonovich... 171 00:14:52,480 --> 00:14:57,920 I want to give my daughter a very nice present. 172 00:14:58,400 --> 00:15:01,480 But it costs a lot. Too much for me. 173 00:15:01,760 --> 00:15:03,240 What is it? 174 00:15:05,480 --> 00:15:07,480 It's worth five hundred rubles. 175 00:15:07,760 --> 00:15:10,320 I wish it was. Worth seven hundred. 176 00:15:13,560 --> 00:15:18,000 And what do you think of your daughter? What kind of girl is she? 177 00:15:18,240 --> 00:15:22,560 I'm not quite sure about that. It's better that you judge. 178 00:15:23,400 --> 00:15:27,320 Larissa's not what you'd call a practical, down-to-earth girl. 179 00:15:27,560 --> 00:15:29,160 No. 180 00:15:29,400 --> 00:15:32,720 - She's ethereal! - I guess you're right. 181 00:15:32,960 --> 00:15:36,640 - She was born to shine. - Yes, to shine. 182 00:15:40,400 --> 00:15:45,080 I'll never find the words to thank you enough. 183 00:15:45,320 --> 00:15:46,680 Don't mention it. 184 00:15:57,880 --> 00:16:01,920 O Lord, forgive me, I'm not doing it for myself. 185 00:16:03,880 --> 00:16:06,480 I heard a funny couplet today in court. 186 00:16:06,760 --> 00:16:09,320 A court servant told it. 187 00:16:09,640 --> 00:16:13,000 Grab whatever you can grab. There's no sin in grabbing. 188 00:16:13,240 --> 00:16:16,840 Only if you do get caught, Then you'll be accused of sinning. 189 00:16:17,080 --> 00:16:20,000 Yes, if you go to court dressed, you come out naked. 190 00:16:20,560 --> 00:16:22,080 And without shoes! 191 00:16:25,480 --> 00:16:28,760 I never accept any bribes. 192 00:16:29,000 --> 00:16:31,080 So you live on your wages only? 193 00:16:32,000 --> 00:16:36,480 No one ever offered you any bribe. Your job is not all that lucrative. 194 00:16:36,760 --> 00:16:40,160 If you had been offered and you didn't accept it, then... 195 00:16:43,560 --> 00:16:47,160 Where are you going? You behave now. 196 00:16:54,400 --> 00:16:57,840 Sergey Sergeyevich, at last, my dear! 197 00:16:58,080 --> 00:17:00,160 Ladies and gentlemen, good afternoon. 198 00:17:00,480 --> 00:17:02,560 - Greetings to you. - Hello. 199 00:17:02,800 --> 00:17:03,720 Please, come in. 200 00:17:04,160 --> 00:17:07,840 Ladies and gentlemen, I would like to propose a toast... 201 00:17:08,080 --> 00:17:09,480 Wait! 202 00:17:12,080 --> 00:17:13,680 Congratulations! 203 00:17:26,920 --> 00:17:31,480 I wanted to present to you this little token myself. 204 00:17:48,880 --> 00:17:50,400 Happy birthday. 205 00:17:50,640 --> 00:17:52,160 Thank you. 206 00:17:53,240 --> 00:17:56,560 That's our golden boy. Always surprising us. Have a drink. 207 00:17:59,920 --> 00:18:01,840 Show your gratitude. 208 00:18:05,920 --> 00:18:08,320 Let's drink to Larissa, ladies and gentlemen! 209 00:18:10,320 --> 00:18:11,840 Oh, that was a real surprise! 210 00:18:25,480 --> 00:18:30,320 You promised to sing for us. I believe the time's right now. 211 00:18:30,560 --> 00:18:32,160 If you say so. 212 00:18:32,760 --> 00:18:35,080 Do us a favor. 213 00:18:41,760 --> 00:18:43,680 Make yourselves comfortable, ladies and gentlemen. 214 00:19:00,760 --> 00:19:04,400 Caressed by a plaid of plushy yarn, 215 00:19:04,720 --> 00:19:09,120 From yester dreams I extricate a ghost. 216 00:19:09,880 --> 00:19:13,360 What was it? Who has ever won? 217 00:19:13,640 --> 00:19:18,480 And who has lost? And who has lost? 218 00:19:20,560 --> 00:19:23,480 And thinking over all again, 219 00:19:23,720 --> 00:19:28,360 Reliving pain sent from above 220 00:19:28,640 --> 00:19:32,120 In all that I cannot even name, 221 00:19:32,360 --> 00:19:35,680 In all that I cannot even name, 222 00:19:35,960 --> 00:19:38,520 Was there love? 223 00:19:44,080 --> 00:19:47,160 Who was the hunter? Who the prey? 224 00:19:47,400 --> 00:19:51,280 That was a devilish design. 225 00:19:51,560 --> 00:19:56,240 And what the purring cat, all gray, 226 00:19:56,560 --> 00:20:01,120 Could see in it? What sign? 227 00:20:02,640 --> 00:20:07,040 In that uncompromising duel 228 00:20:07,360 --> 00:20:11,960 Who finally had upper hand? 229 00:20:12,200 --> 00:20:15,560 Whose heart-yours? mine?-was fuelled 230 00:20:15,880 --> 00:20:20,040 Whose heart-yours? mine?-was fuelled 231 00:20:20,640 --> 00:20:23,360 To gallop foolishly ahead? 232 00:20:46,480 --> 00:20:50,400 And yet, what was it though? 233 00:20:51,200 --> 00:20:55,120 What is this yearning, this regret? 234 00:20:55,720 --> 00:20:59,880 Was I to win? I don't know. 235 00:21:00,120 --> 00:21:03,640 Was I to win? I don't know. 236 00:21:05,240 --> 00:21:08,720 Or maybe it was my defeat? 237 00:21:13,360 --> 00:21:16,880 Or maybe it was my defeat? 238 00:21:22,760 --> 00:21:24,680 Bravo! 239 00:21:26,560 --> 00:21:29,480 This girl should have every luxury. 240 00:21:29,760 --> 00:21:32,680 A precious stone should have only the best setting. 241 00:21:32,920 --> 00:21:34,840 And a good jeweler. 242 00:21:37,000 --> 00:21:38,440 Gentlemen, let me introduce Sergey Sergeyevich Paratov. 243 00:21:38,560 --> 00:21:41,480 Larissa Dmitrievna, may I have the honor of the first dance? 244 00:21:43,400 --> 00:21:48,560 - Your name, please? - Ivan Petrovich Semyonovsky. 245 00:21:51,920 --> 00:21:53,680 So do I have a chance? 246 00:21:53,920 --> 00:21:56,840 Everyone says that you're a good shot. 247 00:21:57,760 --> 00:22:01,080 Can you hit a glass at a distance of twelve paces? 248 00:22:02,640 --> 00:22:04,160 I'll hit it. 249 00:22:04,400 --> 00:22:07,320 Maybe we could go outside? 250 00:22:08,640 --> 00:22:12,080 - It's cold out there. - You don't want to risk it? 251 00:22:48,800 --> 00:22:52,560 Ivan Petrovich, this isn't right. 252 00:22:53,560 --> 00:22:55,080 But you said... 253 00:22:55,320 --> 00:22:58,680 Try this way, please. 254 00:23:00,640 --> 00:23:05,000 Gentlemen, this is madness! 255 00:23:05,240 --> 00:23:06,840 Do you have to carry it so far? 256 00:23:07,080 --> 00:23:10,080 We'll buy you a new glass, auntie. 257 00:23:12,400 --> 00:23:14,760 Paratov is always doing something crazy. 258 00:23:28,640 --> 00:23:34,000 - Are you scared? - No. I'm not afraid of anything. 259 00:23:34,760 --> 00:23:36,680 Go on, shoot! 260 00:23:39,560 --> 00:23:40,920 Don't be shy. 261 00:24:02,080 --> 00:24:06,880 Please come back inside now. We're going to serve tea. 262 00:24:08,160 --> 00:24:09,320 Bravo! 263 00:24:09,560 --> 00:24:12,480 Great shot. My congratulations. 264 00:24:13,160 --> 00:24:17,320 Now I'm going to demonstrate how I do it. 265 00:24:18,760 --> 00:24:22,840 Hold this watch in your hand. 266 00:24:24,000 --> 00:24:27,480 At a distance of twelve paces, I'll hit it with one bullet! 267 00:24:30,920 --> 00:24:32,160 What's wrong? 268 00:24:34,920 --> 00:24:39,080 I don't know how well you shoot. 269 00:24:39,760 --> 00:24:45,480 As you wish. Who's going to take a chance? 270 00:24:47,400 --> 00:24:48,480 I am! 271 00:24:49,480 --> 00:24:53,080 - Larissa Dmitrievna! - What is it, Sergey Sergeyevich? 272 00:24:53,320 --> 00:24:56,680 - Aren't you afraid? - I don't fear anything with you. 273 00:24:58,880 --> 00:25:02,200 - I won't permit it! - Leave me alone, Yuli Kapitonovich! 274 00:25:02,560 --> 00:25:05,680 - Let's not carry this too far. - Go away, Vassya. 275 00:25:06,760 --> 00:25:09,480 Don't listen to what he says! 276 00:25:09,720 --> 00:25:12,320 It's impossible not to listen to what he says. 277 00:25:12,560 --> 00:25:16,880 - Why do you trust him so much? - I trust him in every way. 278 00:25:17,160 --> 00:25:22,200 Please, don't shoot! You've got no heart! 279 00:25:22,440 --> 00:25:24,360 Don't shoot! 280 00:25:29,920 --> 00:25:34,480 Don't interfere, or I may miss! 281 00:25:37,000 --> 00:25:39,680 Sergey Sergeyevich, shoot! 282 00:25:47,480 --> 00:25:50,160 It was a very good watch, and very expensive. 283 00:25:51,800 --> 00:25:54,720 You're a naughty boy! I was so scared. 284 00:25:55,680 --> 00:25:57,600 This is nothing. In the Caucasus it happens all the time. 285 00:26:05,840 --> 00:26:10,320 Yuli Kapitonovich, I think we've been invited to tea with jam. 286 00:26:18,160 --> 00:26:21,080 Weren't you afraid of the gun? 287 00:26:21,320 --> 00:26:23,760 I'm not sure. 288 00:26:35,920 --> 00:26:37,480 Sergey Sergeyevich! 289 00:26:39,760 --> 00:26:41,560 Larissa Dmitrievna, I couldn't find you. 290 00:26:42,000 --> 00:26:44,920 Mother sent me for the jam. 291 00:26:46,240 --> 00:26:51,360 - And what are you doing? - I'm tasting it. Want to try? 292 00:26:53,480 --> 00:26:54,760 I'd love to. 293 00:27:11,920 --> 00:27:16,840 You've got jam all over. 294 00:27:19,080 --> 00:27:21,000 Sergey Sergeyevich, where are you? 295 00:27:21,240 --> 00:27:23,680 And Larissa Dmitrievna has disappeared. 296 00:27:24,480 --> 00:27:25,840 It's delicious. 297 00:28:11,400 --> 00:28:16,520 If you want to shoot, you'd better load the gun first. 298 00:28:17,920 --> 00:28:20,680 It looks like it's not loaded. 299 00:28:24,840 --> 00:28:29,080 I hurt my hand! Damn you all! 300 00:29:45,760 --> 00:29:47,160 Where are you going? 301 00:29:47,880 --> 00:29:49,800 Oh, mother, please don't stop me. 302 00:29:53,760 --> 00:29:55,680 Who is out there? It's Paratov, isn't it? 303 00:29:58,720 --> 00:29:59,640 Yes. 304 00:30:08,000 --> 00:30:10,240 Why are you looking at me like that? 305 00:30:10,640 --> 00:30:13,920 You think I don't know what it feels like? I'm a woman too. 306 00:30:17,320 --> 00:30:19,760 Maybe Fate will have mercy on you. 307 00:30:20,760 --> 00:30:22,080 You'd better go. 308 00:30:23,160 --> 00:30:26,680 Make sure to be back not too late. 309 00:30:48,640 --> 00:30:50,080 Drive on! 310 00:30:56,320 --> 00:30:59,240 Would you like to have a look at my "Swallow"? 311 00:30:59,480 --> 00:31:03,240 It's your last chance because she's going into dry dock. 312 00:31:03,480 --> 00:31:06,840 I've been told your "Swallow" is the fastest ship on the Volga. 313 00:31:08,920 --> 00:31:11,640 The "Swallow" is ready to leave. 314 00:31:13,160 --> 00:31:16,920 This is Larissa Dmitrievna. Mr. Mikhin, the captain. 315 00:31:18,480 --> 00:31:22,040 Would you like to take a trip down the Volga? 316 00:31:23,120 --> 00:31:25,040 This is the heart of the "Swallow". 317 00:31:25,640 --> 00:31:27,080 Come on down. 318 00:31:28,480 --> 00:31:31,920 The engines! Kuzmich, start them up! 319 00:31:40,560 --> 00:31:42,560 They do the work of 500 horses. 320 00:31:45,240 --> 00:31:46,680 Put it on, Kuzmich! 321 00:31:49,760 --> 00:31:52,320 That's what you call real power. 322 00:32:01,560 --> 00:32:03,480 Why did they fire that gun? 323 00:32:03,720 --> 00:32:07,680 They always fire a shot when I'm leaving or coming in. 324 00:32:08,560 --> 00:32:10,760 It's my way of flattering myself. 325 00:32:11,400 --> 00:32:17,080 Let's go to the bridge. Be careful now. 326 00:32:56,000 --> 00:32:57,920 It's much warmer here. 327 00:33:02,560 --> 00:33:05,480 Would you like to see what it feels like to hold the wheel? 328 00:33:05,760 --> 00:33:07,680 You must have guessed it. 329 00:33:07,920 --> 00:33:10,480 Yegor, give the wheel to Larissa Dmitrievna. 330 00:33:12,160 --> 00:33:13,680 Aye, aye, sir! 331 00:33:15,760 --> 00:33:17,160 What should I do? 332 00:33:17,560 --> 00:33:21,480 One hand on this side, and the other one like this. 333 00:33:23,760 --> 00:33:25,680 Can you see the white buoy there? 334 00:33:26,200 --> 00:33:28,840 It must be on the starboard side. 335 00:33:40,240 --> 00:33:41,760 Who is that over there? 336 00:33:42,840 --> 00:33:45,480 - Captain! - Aye, aye, sir! 337 00:33:45,760 --> 00:33:48,080 Off our bow. She's sending smoke. 338 00:33:53,080 --> 00:33:54,920 It's the "Saint Olga". 339 00:33:56,320 --> 00:33:59,920 Shall we catch up with the "Saint Olga", Larissa Dmitrievna? 340 00:34:00,160 --> 00:34:01,680 Oh yes! 341 00:34:01,920 --> 00:34:03,840 Then you should warn her. 342 00:34:06,760 --> 00:34:11,480 Two short ones... and one long. 343 00:34:16,400 --> 00:34:19,920 Yegor, come on, take the wheel! 344 00:34:20,160 --> 00:34:23,480 That's enough, Larissa Dmitrievna, it's a man's job. 345 00:34:24,560 --> 00:34:27,680 - Full ahead! - Aye, aye, sir! 346 00:34:30,560 --> 00:34:32,560 Full speed ahead! 347 00:34:44,760 --> 00:34:48,680 Sergey Sergeyevich, we'll have to go much quicker to catch up. 348 00:34:53,920 --> 00:34:57,920 Captain, Larissa Dmitrievna's afraid we won't catch up to her. 349 00:35:01,000 --> 00:35:03,920 Go on, Kuzmich, put on a little speed. 350 00:35:05,320 --> 00:35:08,240 Faster! I'll give each crew member a gold coin if we catch up. 351 00:35:08,640 --> 00:35:12,680 Thanks, sir. It's time to take off now! 352 00:35:15,160 --> 00:35:17,480 Two short ones and one long. 353 00:36:00,400 --> 00:36:02,840 - May I, Captain? - Please do. 354 00:36:03,760 --> 00:36:06,040 Kuzmich, dear, we caught up! Thank you. 355 00:36:06,560 --> 00:36:09,480 It's just a piece of cake, Miss. 356 00:36:10,560 --> 00:36:13,480 - Goodbye, Kuzmich! - Goodbye, Miss. 357 00:36:25,880 --> 00:36:29,480 Well, you must be hungry. 358 00:36:29,760 --> 00:36:31,080 I'm starving. 359 00:36:31,320 --> 00:36:34,240 - Will you have dinner with me? - I'd love to. 360 00:36:34,480 --> 00:36:36,080 Let's go to the dining room then. 361 00:36:36,560 --> 00:36:38,480 As a matter of fact, I'm hungry too. 362 00:37:00,320 --> 00:37:04,680 The white moth To the closing bine, 363 00:37:06,480 --> 00:37:10,680 The bee to the opened clover, 364 00:37:12,640 --> 00:37:17,840 And the Gipsy blood To the Gipsy blood 365 00:37:18,400 --> 00:37:22,320 Ever the wide world over. 366 00:37:24,000 --> 00:37:29,560 Follow the Romany patteran 367 00:37:29,840 --> 00:37:33,480 West to the sinking sun, 368 00:37:34,560 --> 00:37:38,920 Till the junk-sails lift through the houseless drift, 369 00:37:39,160 --> 00:37:42,680 And the East and the West are one. 370 00:37:44,400 --> 00:37:49,640 The pied snake to the rifted rock, 371 00:37:50,160 --> 00:37:54,080 The buck to the stony plain, 372 00:37:55,560 --> 00:38:00,560 And the Romany lass to the Romany lad, 373 00:38:01,000 --> 00:38:04,480 And both to the road again. 374 00:38:06,240 --> 00:38:11,680 Both to the road again, again! 375 00:38:11,920 --> 00:38:15,560 Out on a clean sea-track 376 00:38:16,560 --> 00:38:20,560 Follow the cross of the Gipsy trail 377 00:38:20,840 --> 00:38:25,760 Over the world and back! 378 00:39:05,640 --> 00:39:09,000 - Hello, Larissa Dmitrievna. - Good morning. 379 00:39:09,480 --> 00:39:14,000 - Enjoying the sight of the Volga? - No, of the ship. 380 00:39:14,240 --> 00:39:17,160 - And what ship is it? - The Swallow. 381 00:39:30,240 --> 00:39:32,840 It's impossible. 382 00:39:33,720 --> 00:39:37,640 I work for the post office. I know everything. 383 00:39:59,920 --> 00:40:01,080 Coachman! 384 00:40:04,240 --> 00:40:06,160 To the station! 385 00:40:12,560 --> 00:40:15,640 You can still sell the "Swallow". 386 00:40:17,000 --> 00:40:19,320 Well, eventually I might have to sell. 387 00:40:19,560 --> 00:40:25,080 I'm not sure if I can save my estate. The managers are all thieves! 388 00:40:25,320 --> 00:40:30,440 We can't trust anyone nowadays. 389 00:40:32,080 --> 00:40:35,680 That's my family estate. I hate to lose it. 390 00:40:35,920 --> 00:40:38,840 They're forcing me to put everything up for auction, scoundrels! 391 00:40:40,560 --> 00:40:42,480 Do you have a pen and paper? 392 00:40:42,720 --> 00:40:45,400 No. We don't have any use for them here. 393 00:40:45,640 --> 00:40:47,560 You mean you sold them for drinks. 394 00:40:47,800 --> 00:40:49,840 Do you have a second, Vassily? 395 00:40:53,160 --> 00:40:55,320 I'm afraid I haven't behaved nicely with Larissa. 396 00:40:55,560 --> 00:41:00,320 I didn't have time to go see her. 397 00:41:02,320 --> 00:41:06,160 As a friend of hers, I ask you to explain to her 398 00:41:06,400 --> 00:41:09,680 that I had to leave in a big hurry. 399 00:41:10,320 --> 00:41:14,680 I'm going to write to her as soon as I can. 400 00:41:15,280 --> 00:41:18,480 She's a sensitive person, she'll understand. 401 00:41:19,560 --> 00:41:25,680 Still it wasn't nice. I'm such a cad. 402 00:41:39,400 --> 00:41:43,680 Ladies and gentlemen, all aboard, please! The train is leaving! 403 00:41:55,760 --> 00:41:59,320 See you soon! Good luck! 404 00:42:27,400 --> 00:42:30,680 I'm, like a moth drawn to the light, 405 00:42:32,400 --> 00:42:35,720 So much attracted to that land, 406 00:42:36,240 --> 00:42:39,720 The land of love where I might 407 00:42:40,760 --> 00:42:46,200 Be called the most beloved friend, 408 00:42:46,760 --> 00:42:51,720 Where any day is paradise, 409 00:42:53,760 --> 00:42:59,200 And never rain goes in rapids 410 00:43:00,640 --> 00:43:04,960 The land of love, it does entice, 411 00:43:05,560 --> 00:43:08,600 It does entice, 412 00:43:08,800 --> 00:43:14,200 The only place one can be happy. 413 00:43:17,760 --> 00:43:20,720 But we're no more in grace, 414 00:43:22,400 --> 00:43:26,120 You never come, you lie without ending. 415 00:43:26,760 --> 00:43:30,120 I realized that love's the place 416 00:43:31,240 --> 00:43:35,720 Where everyone is just pretending. 417 00:43:37,080 --> 00:43:41,720 It's not my fault, but my bad lot 418 00:43:44,400 --> 00:43:49,520 That I'm a model of believing. 419 00:43:51,240 --> 00:43:55,520 The land of love is just a fraud, 420 00:43:56,240 --> 00:43:59,200 It's just a fraud, 421 00:43:59,400 --> 00:44:03,720 With every citizen deceiving. 422 00:44:08,240 --> 00:44:11,200 Why cry? Why feel unsafe? 423 00:44:12,760 --> 00:44:15,800 Why smile at you with no reason? 424 00:44:16,400 --> 00:44:19,360 The land of love means no faith, 425 00:44:20,240 --> 00:44:24,960 Where every man commits a treason. 426 00:44:26,000 --> 00:44:30,720 But grass will grow with new swing, 427 00:44:32,920 --> 00:44:38,200 In spite of all that may mishappen. 428 00:44:39,760 --> 00:44:44,360 The love land is the land of spring, 429 00:44:44,560 --> 00:44:47,680 The land of spring, 430 00:44:47,920 --> 00:44:52,960 The only place one can be happy, 431 00:44:55,640 --> 00:44:59,200 One can be happy. 432 00:45:02,760 --> 00:45:04,720 Charming! 433 00:45:06,280 --> 00:45:09,560 - You sang beautifully. - Thank you. 434 00:45:09,720 --> 00:45:12,040 Champagne, ladies and gentlemen! 435 00:45:16,320 --> 00:45:20,200 I think I'm going to cry. He just proposed to me. 436 00:45:21,400 --> 00:45:22,960 Who is that man, Gulyaev? 437 00:45:23,160 --> 00:45:27,520 A bank director. I think he's from Moscow. 438 00:45:28,240 --> 00:45:29,920 Disgusting! 439 00:45:30,400 --> 00:45:33,720 The man throws his money around. 440 00:45:36,320 --> 00:45:39,880 Nowadays it's impossible to live without a carriage. 441 00:45:40,080 --> 00:45:42,720 - Absolutely. - You must buy one. 442 00:45:43,760 --> 00:45:48,720 Where will we get the money? We mortgaged our house. 443 00:45:48,920 --> 00:45:52,720 If you try to influence your daughter, Larissa Dmitrievna... 444 00:45:59,560 --> 00:46:02,800 Here, six hundred rubles. You can buy a good carriage. 445 00:46:03,000 --> 00:46:06,960 God forbid, I can't take it... 446 00:46:07,160 --> 00:46:09,120 Take it, it's nothing. 447 00:46:09,320 --> 00:46:13,960 If Larissa Dmitrievna accepts my proposal... 448 00:46:17,080 --> 00:46:19,360 I've got great plans. 449 00:46:19,840 --> 00:46:23,520 - And here's an ace for you. - You won, Father. 450 00:46:23,760 --> 00:46:27,360 The hen pecks grain after grain. 451 00:46:28,240 --> 00:46:30,880 Olga wrote us from Tiflis. 452 00:46:31,760 --> 00:46:33,720 She's very unhappy there. 453 00:46:36,080 --> 00:46:37,520 Very unhappy. 454 00:46:40,240 --> 00:46:42,440 What am I living for? 455 00:46:46,000 --> 00:46:47,440 I just don't know. 456 00:47:08,080 --> 00:47:10,280 And here is my surprise. 457 00:47:11,640 --> 00:47:13,360 Come in here. Let's have some music! 458 00:47:13,560 --> 00:47:18,280 Larissa Dmitrievna! Come on, music! 459 00:47:19,480 --> 00:47:22,880 Gentlemen, let's ask Larissa Dmitrievna to dance for us. 460 00:47:23,560 --> 00:47:25,520 Yes, let her dance! 461 00:47:27,920 --> 00:47:30,360 I'm sick of them all. 462 00:47:30,600 --> 00:47:33,880 Larissa Dmitrievna, my goddess, I'm waiting! 463 00:47:34,120 --> 00:47:36,720 We beg you. 464 00:47:40,160 --> 00:47:42,880 - No, I don't want to. - You should. 465 00:47:43,080 --> 00:47:46,200 - I don't feel like it... - Show your talent! 466 00:47:47,560 --> 00:47:49,960 Please, do it for me, dear. 467 00:47:50,840 --> 00:47:56,200 You gorgeous woman! I beg you, show your talent! 468 00:48:06,560 --> 00:48:08,880 Stop it, ladies and gentlemen. 469 00:48:27,480 --> 00:48:31,720 - Are you Mister Gulyaev? - Yes... 470 00:48:31,920 --> 00:48:35,600 - You're under arrest. - Why? 471 00:48:35,800 --> 00:48:39,120 I'm sure you know why. 472 00:48:40,320 --> 00:48:45,280 Wait a minute. Mr. Gulyaev is director of a bank. 473 00:48:45,480 --> 00:48:50,880 A cashier. He went off with everything in the safe. 474 00:49:00,920 --> 00:49:06,280 Goodbye, everyone. That was my swan song. Don't blame me. 475 00:49:06,480 --> 00:49:09,360 And who will pay us for the music? 476 00:49:10,000 --> 00:49:12,960 Next time. My hands are not free now. 477 00:49:17,320 --> 00:49:19,720 You may carry on, ladies and gentlemen. 478 00:49:20,760 --> 00:49:23,120 What a scandal! 479 00:49:33,760 --> 00:49:35,720 Here, take this. 480 00:49:41,920 --> 00:49:46,280 Kharita Ignatievna, may I be of any help to you? 481 00:49:48,320 --> 00:49:52,960 Thank you, Vassya. But what can you do now? 482 00:50:50,920 --> 00:50:55,520 First it was Paratov who drove all the suitors away and disappeared. 483 00:50:55,720 --> 00:50:57,960 And now it's this horrible cashier... 484 00:50:58,560 --> 00:51:01,960 We can't go anywhere, everyone points a finger at us. 485 00:51:02,560 --> 00:51:06,520 I don't care anymore. I don't feel anything. 486 00:51:07,760 --> 00:51:11,040 Everything has been just like a dream for a long time. 487 00:51:12,480 --> 00:51:16,520 Don't worry, darling. We'll make a new start. 488 00:51:17,320 --> 00:51:19,280 It's no use. 489 00:51:20,560 --> 00:51:24,880 I sacrifice everything I have. I try as hard as I can. 490 00:51:26,160 --> 00:51:30,040 And I'm not that old, I still could find myself a good man. 491 00:51:30,240 --> 00:51:35,120 Then find one, mother. I've been humiliated enough. 492 00:51:42,240 --> 00:51:46,720 It's better to be humiliated in youth and be respected all your life. 493 00:51:46,920 --> 00:51:48,880 But that's living a lie! 494 00:51:49,080 --> 00:51:55,720 Yes. There's no point in playing innocent in our situation. 495 00:51:56,160 --> 00:52:02,200 All right. I'll marry the first man who asks me. 496 00:52:02,400 --> 00:52:05,720 I won't even bother to find out if he's rich or poor. 497 00:52:07,840 --> 00:52:10,120 Well, it's your choice... 498 00:52:13,240 --> 00:52:16,200 Just one kopeck, please... 499 00:52:16,400 --> 00:52:18,360 I wish somebody gave me a kopeck. 500 00:52:18,760 --> 00:52:21,080 - Get in, mama. - No, you go first. 501 00:52:21,280 --> 00:52:22,720 Let me help you. 502 00:52:25,480 --> 00:52:26,880 Give me your hand. 503 00:52:28,760 --> 00:52:30,360 Thank you, mama. 504 00:52:30,560 --> 00:52:32,120 Let's go, coachman! 505 00:53:03,320 --> 00:53:06,120 I guess my fate is here. 506 00:53:44,160 --> 00:53:45,200 What? 507 00:53:45,400 --> 00:53:48,720 It's fantastic! Do you like it? 508 00:53:48,920 --> 00:53:50,280 It's wonderful! 509 00:53:50,760 --> 00:53:54,800 Wrap it up, please, in a nice box. 510 00:53:55,000 --> 00:53:56,720 Very well, sir. 511 00:53:59,320 --> 00:54:01,520 You're naughty. That's not allowed! 512 00:54:03,480 --> 00:54:05,880 Madame, I'm going to deliver this. 513 00:54:27,320 --> 00:54:29,520 - Larissa Dmitrievna... - No!.. 514 00:54:29,720 --> 00:54:30,720 I'll do it. 515 00:54:31,560 --> 00:54:36,120 I haven't yet got one tender gesture from you. 516 00:54:36,320 --> 00:54:38,280 Later, Yuli Kapitonovich. 517 00:54:42,080 --> 00:54:44,120 That's 60 rubles, please. 518 00:54:47,760 --> 00:54:51,720 Sweetheart, why don't you go for a walk while I pay this. 519 00:54:54,760 --> 00:54:56,960 You said it was 50 before. 520 00:54:57,160 --> 00:55:00,960 We used Brussels lace, applied some fantasy, 521 00:55:01,320 --> 00:55:03,280 that's why it's more expensive. 522 00:55:04,840 --> 00:55:08,520 How can you bargain when you're marrying such a beauty? 523 00:55:09,480 --> 00:55:11,360 All right. All right. 524 00:55:11,560 --> 00:55:14,880 Just make sure you wrap it with silk ribbons. 525 00:55:16,240 --> 00:55:18,200 I'll wait outside. 526 00:55:26,400 --> 00:55:29,360 May I introduce to you my bride? 527 00:55:42,400 --> 00:55:45,120 My congratulations, Yuli Kapitonovich. 528 00:55:46,760 --> 00:55:49,520 And my congratulations to you as well for a wise choice. 529 00:55:50,640 --> 00:55:54,520 - Will I be invited to the wedding? - Of course, you will. 530 00:55:59,840 --> 00:56:02,600 You there, have my carriage sent here. 531 00:56:02,800 --> 00:56:05,120 I'm happy for you, Yuli Kapitonovich. 532 00:56:06,000 --> 00:56:07,960 Good luck to you, Vassya! 533 00:56:22,480 --> 00:56:27,120 - Is that your carriage? - Yes, from my estate. 534 00:56:27,320 --> 00:56:30,120 - Back up! - Come forward! 535 00:56:30,320 --> 00:56:32,280 No! Hold this. 536 00:56:33,640 --> 00:56:39,280 What are you doing? Stop it! You're going to get hurt. 537 00:56:42,400 --> 00:56:45,960 - I forbid you to. - Why were you in such a hurry? 538 00:56:48,920 --> 00:56:50,480 Yuli Kap... 539 00:56:52,840 --> 00:56:54,800 Good luck! 540 00:56:56,840 --> 00:56:59,880 I find it rather strange that you call him Vassya. 541 00:57:01,760 --> 00:57:03,520 It's too familiar. 542 00:57:03,760 --> 00:57:06,880 We've known each other since we were children. I'm used to it. 543 00:57:07,080 --> 00:57:09,520 It's time you gave up your old habits. 544 00:57:11,080 --> 00:57:14,720 What you had in your house must not go on. 545 00:57:14,920 --> 00:57:17,360 We didn't do anything wrong. 546 00:57:18,320 --> 00:57:21,280 You had a Gypsy camp, that's what you had in your house. 547 00:57:23,240 --> 00:57:26,200 Do you think I liked that kind of life? 548 00:57:26,640 --> 00:57:31,120 I wouldn't be running away from it by marrying you 549 00:57:32,760 --> 00:57:35,120 if it weren't so. 550 00:57:35,920 --> 00:57:39,280 It's not because of any of your qualities that I chose you. 551 00:57:39,480 --> 00:57:41,720 You haven't shown me any qualities yet. 552 00:57:43,920 --> 00:57:46,120 I'm only trying to fall in love with you. 553 00:57:46,480 --> 00:57:49,880 I'm at a crossroad, please help me. 554 00:57:50,560 --> 00:57:53,040 I didn't mean to offend you. 555 00:57:59,760 --> 00:58:01,960 As for the Gypsy camp, you may be right. 556 00:58:03,320 --> 00:58:06,440 But some of those people were very nice. 557 00:58:06,640 --> 00:58:09,720 Who, for instance? I hope it's not Sergey Sergeyevich Paratov? 558 00:58:13,640 --> 00:58:15,600 That's not for you to judge. 559 00:58:15,840 --> 00:58:17,880 Do you think he behaved nicely with you? 560 00:58:27,760 --> 00:58:30,720 If even I don't condemn him, 561 00:58:33,320 --> 00:58:35,280 then I won't let you do it either. 562 00:58:38,080 --> 00:58:42,200 Have you heard the news? Larissa Dmitrievna is going to get married. 563 00:58:42,400 --> 00:58:44,880 - To whom? - Karandyshev. 564 00:58:45,080 --> 00:58:48,040 - That's ridiculous! - I know. 565 00:58:48,320 --> 00:58:50,960 He's not the man for her. 566 00:58:51,160 --> 00:58:57,440 D'you think Kharita'd have given her to him if she found anyone better? 567 00:58:57,640 --> 00:59:02,960 How could she? The Ogoudalovs are a good family. 568 00:59:03,160 --> 00:59:06,800 And all of a sudden, some Karandyshev! 569 00:59:07,400 --> 00:59:10,360 Their house is always full of bachelors... 570 00:59:10,560 --> 00:59:14,280 They love to visit, but as for marrying... 571 00:59:17,080 --> 00:59:19,280 She did marry off two of her girls. 572 00:59:20,240 --> 00:59:23,720 That's true, but Olga Dmitrievna's luck is bad. 573 00:59:24,160 --> 00:59:28,120 They say her little Caucasian killed a man out of jealousy. 574 00:59:28,320 --> 00:59:32,960 I heard that... Too many scoundrels have been admitted to their house. 575 00:59:34,160 --> 00:59:37,720 Some bore Larissa Dmitrievna with compliments, 576 00:59:37,920 --> 00:59:41,200 others with endearments. They buzz like a nest of hornets, 577 00:59:41,400 --> 00:59:44,200 preventing one from having a word with her. 578 00:59:45,000 --> 00:59:48,960 I'd like to be alone with her, without any interference. 579 00:59:49,480 --> 00:59:51,440 In that case, you have to marry. 580 00:59:51,640 --> 00:59:55,880 Not everyone can. Me for example, I'm married. 581 00:59:56,080 --> 00:59:57,520 Then there's no solution. 582 00:59:58,760 --> 01:00:02,200 - The girl is too young. - You think so? 583 01:00:02,400 --> 01:00:07,800 There were many suitors, and not one chose her... 584 01:00:08,000 --> 01:00:10,440 To get married at all costs, even to Karandyshev! 585 01:00:11,560 --> 01:00:16,440 It would be great to make a trip to Paris with her, to the world fair. 586 01:00:17,080 --> 01:00:20,200 Yes, it would be a pleasant trip. 587 01:00:20,400 --> 01:00:22,720 So that's what you had in mind. 588 01:00:22,920 --> 01:00:27,120 - Didn't you have similar plans? - That's beyond my reach. 589 01:00:27,320 --> 01:00:30,960 Well, you have a better chance than I. Youth's a great thing! 590 01:00:32,080 --> 01:00:36,880 You got the "Swallow" at a good price. You could use the profit... 591 01:00:38,480 --> 01:00:41,120 Every goods has its own price. 592 01:00:41,320 --> 01:00:44,360 Yes, I'm young, but I can't use my profits that way. 593 01:00:44,560 --> 01:00:47,520 Congratulations. You've become a good businessman. 594 01:00:48,760 --> 01:00:50,720 Speaking of the devil, here they are. 595 01:01:02,920 --> 01:01:05,120 That poor girl. 596 01:01:05,320 --> 01:01:09,120 She'll be living in poverty, and with an idiot husband. 597 01:01:09,320 --> 01:01:12,280 She will either become vulgar or perish. 598 01:01:12,480 --> 01:01:16,280 And I think she's going to dump him very soon. 599 01:01:16,520 --> 01:01:18,480 I guess you're right. 600 01:01:32,320 --> 01:01:36,280 I want you to serve dinner for me this evening. 601 01:01:36,760 --> 01:01:38,360 At your service, sir. 602 01:01:38,560 --> 01:01:43,280 - You'd better dress properly. - Sure, a tailcoat. 603 01:01:45,560 --> 01:01:50,120 Moky Parmyonovich, I'd like to invite you for dinner at my house tonight. 604 01:01:51,160 --> 01:01:52,720 At your house? 605 01:01:52,920 --> 01:01:56,360 It's the same as our house. A dinner in honor of Larissa. 606 01:01:56,560 --> 01:02:00,360 So you're the one who's inviting? Well, I shall come then. 607 01:02:00,560 --> 01:02:05,520 I want Larissa Dmitrievna surrounded with only the elite. 608 01:02:06,760 --> 01:02:10,120 - May I count on you? - I said I will. 609 01:02:10,320 --> 01:02:12,720 It's time to go to the wharf. 610 01:02:12,920 --> 01:02:17,200 Moky Parmyonovich, we plan a wedding party. 611 01:02:17,400 --> 01:02:21,360 However, everything costs so much, especially... 612 01:02:21,560 --> 01:02:23,520 All right, I'll drop by your place. 613 01:02:27,560 --> 01:02:30,120 You didn't put yourself out for Vozhevatov, did you? 614 01:02:30,320 --> 01:02:34,120 Are you going to be jealous? Will you stop this nonsense? 615 01:02:34,320 --> 01:02:36,360 It's so vulgar, I won't put up with it. 616 01:02:38,240 --> 01:02:42,520 Look, a ship is coming alongside. 617 01:02:42,760 --> 01:02:44,720 Can you see which one? 618 01:02:48,000 --> 01:02:51,280 SWALLOW 619 01:02:55,480 --> 01:02:57,440 I can't tell, it's too far. 620 01:02:58,760 --> 01:03:00,280 What's that? A gun shot? 621 01:03:00,480 --> 01:03:05,120 They must be firing in honor of some power-hungry trader. 622 01:03:05,320 --> 01:03:08,720 - It scared me. - Why? 623 01:03:08,920 --> 01:03:11,880 I just felt dizzy looking down. 624 01:03:12,080 --> 01:03:14,120 Come now, don't be childish. 625 01:03:14,920 --> 01:03:18,080 - What's going on out there? - The master has come back 626 01:03:18,240 --> 01:03:21,360 We've waited for him almost a year! 627 01:03:26,080 --> 01:03:29,040 - Good morning, sir! - Good morning, everyone! 628 01:03:29,320 --> 01:03:33,120 Doesn't it hurt you to sell the "Swallow"? 629 01:03:33,760 --> 01:03:36,280 Nothing can hurt me. 630 01:03:37,560 --> 01:03:40,200 For me, there's nothing that is sacred. 631 01:03:41,480 --> 01:03:44,720 If I see it's to my advantage, then I'll sell anything. 632 01:03:44,920 --> 01:03:46,720 The master has arrived! 633 01:03:46,920 --> 01:03:49,360 - Greetings to you, men! - Greetings, sir! 634 01:03:54,080 --> 01:03:57,040 - Did you catch a bear? - I'm waiting for you. 635 01:03:57,240 --> 01:03:59,520 - Do we go together? - Whenever you like. 636 01:04:00,560 --> 01:04:02,520 It's the big bear we're after. 637 01:04:03,320 --> 01:04:06,280 Well, how are you? 638 01:04:07,160 --> 01:04:10,880 Is that really you, Sergey Sergeyevich? 639 01:04:11,080 --> 01:04:15,440 Yes, I changed everything - another business, other projects. 640 01:04:17,840 --> 01:04:21,120 I'm starting a new life. 641 01:04:21,320 --> 01:04:25,120 Sergey Sergeyevich, shall we go and sign the deed? 642 01:04:25,320 --> 01:04:26,960 Let's go! 643 01:04:27,320 --> 01:04:30,840 Gentlemen, I forgot to introduce you. 644 01:04:31,320 --> 01:04:38,120 This is my friend... Robinson. 645 01:04:38,320 --> 01:04:40,280 Are you English? 646 01:04:41,560 --> 01:04:44,960 He's a provincial actor, Arkady Shchastlivtsev. 647 01:04:45,760 --> 01:04:47,720 Why do you call him Robinson? 648 01:04:47,920 --> 01:04:51,360 He was on board a ship, with his friend, a trader. 649 01:04:51,560 --> 01:04:54,520 Naturally, the two of them were as drunk as lords. 650 01:04:56,760 --> 01:05:00,040 So these two really had a time of it. 651 01:05:00,840 --> 01:05:06,720 And as if it wasn't enough, they played a dramatic scene. 652 01:05:09,320 --> 01:05:12,200 They took off all of their clothes... 653 01:05:14,640 --> 01:05:16,720 they tore a pillow apart... 654 01:05:17,920 --> 01:05:19,880 and rolled in the feathers... 655 01:05:22,480 --> 01:05:24,880 Then they imitated the natives dancing. 656 01:05:28,080 --> 01:05:33,440 At the request of the passengers, they were left on a deserted island. 657 01:05:34,560 --> 01:05:36,520 We happened to go by this island. 658 01:05:36,720 --> 01:05:39,720 I saw them calling for help, waving their arms. 659 01:05:39,920 --> 01:05:43,120 So I took him on board and gave him some of my clothes. 660 01:05:43,560 --> 01:05:46,200 I always have extra clothing. 661 01:05:47,000 --> 01:05:49,360 That's why he's called Robinson. 662 01:05:57,560 --> 01:06:01,200 Oh, my friends! Hello, Ilya! 663 01:06:02,320 --> 01:06:07,520 It's always so wonderful When the Gypsies have a chance, 664 01:06:07,720 --> 01:06:13,720 With love flowing bountiful, Meet friends with song and dance. 665 01:06:14,160 --> 01:06:17,280 Our heart makes no difference, 666 01:06:17,560 --> 01:06:23,120 Our custom always stands: We treat our friends with deference, 667 01:06:23,560 --> 01:06:27,800 We love all our friends! 668 01:06:31,560 --> 01:06:34,880 That's our song for all to hear, 669 01:06:35,920 --> 01:06:39,120 To our drinking there's no end, 670 01:06:39,400 --> 01:06:42,120 We're greeting our dear 671 01:06:42,920 --> 01:06:49,040 Sergey Sergeyevich, our friend! 672 01:06:51,160 --> 01:06:56,280 A toast to Seryozha, To Seryozha dear! 673 01:06:56,480 --> 01:07:00,960 Such a handsome person Has never yet appeared! 674 01:07:14,560 --> 01:07:18,120 Welcome back! We're at your service. 675 01:07:18,320 --> 01:07:20,720 - Hello, Gavrilo! - So good to see you! 676 01:07:20,920 --> 01:07:26,120 Gentlemen, tonight we'll all go on board the "Swallow" and drink. 677 01:07:26,320 --> 01:07:29,720 Ilya, take your family along too. And we'll get a military orchestra. 678 01:07:29,920 --> 01:07:32,120 I'll get all the food ready. 679 01:07:32,320 --> 01:07:35,280 Do it! And make everything ready by six o'clock. 680 01:07:35,480 --> 01:07:39,720 If there's too much food, it's OK, if there's not enough, you'll pay. 681 01:07:39,920 --> 01:07:41,280 Got it. 682 01:07:41,760 --> 01:07:45,520 I haven't known him that long, but I love him already. 683 01:07:46,760 --> 01:07:49,720 And I invite you for dinner in my home. 684 01:07:51,080 --> 01:07:54,440 My bachelor life is coming to an end, that's the occasion. 685 01:07:55,160 --> 01:07:58,280 Yes, gentlemen, I'm getting married! 686 01:08:00,320 --> 01:08:03,720 She's rich though. 687 01:08:04,760 --> 01:08:06,720 I'll be getting a gold mine as a dowry. 688 01:08:07,240 --> 01:08:08,960 That's a wonderful dowry. 689 01:08:09,160 --> 01:08:10,720 It certainly is. 690 01:08:11,000 --> 01:08:14,720 A good dowry, but it costs me a lot. 691 01:08:14,920 --> 01:08:18,880 It means saying goodbye to my free, merry life. 692 01:08:19,920 --> 01:08:22,880 I'm sorry, we're not able to accept your invitation. 693 01:08:23,560 --> 01:08:25,520 We've been invited elsewhere. 694 01:08:25,720 --> 01:08:28,280 - Get yourselves excused. - We cannot do that either. 695 01:08:28,480 --> 01:08:30,120 Why? 696 01:08:31,080 --> 01:08:35,480 We're having dinner at Larissa Dmitrievna's fiance's 697 01:08:42,760 --> 01:08:45,120 Larissa is going to get married? 698 01:08:52,920 --> 01:08:55,880 Well, it's to the better. 699 01:08:58,560 --> 01:09:05,120 I felt a bit guilty towards her, and this way everything's alright. 700 01:09:07,920 --> 01:09:12,280 To think that I almost married Larissa. 701 01:09:12,480 --> 01:09:14,720 That would have been a riot! 702 01:09:18,240 --> 01:09:22,440 I just hope that God will give her happiness and health. 703 01:09:23,920 --> 01:09:27,280 End of Part One54360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.