All language subtitles for Outsiders.S02E10.WEBRip.XviD-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,053 --> 00:00:01,482 Anteriormente... 2 00:00:01,507 --> 00:00:04,667 Quem quiser passar, preciso checar com o sr. Meyers. 3 00:00:04,692 --> 00:00:07,914 Quanto aos Farrells, ser� um pouco diferente agora. 4 00:00:07,939 --> 00:00:11,327 N�o posso mais te proteger. Melhor voc� desaparecer. 5 00:00:11,352 --> 00:00:12,756 Certo. 6 00:00:15,132 --> 00:00:16,663 Est� olhando o qu�? 7 00:00:16,688 --> 00:00:18,569 Parece que ganhei um f� clube de luta. 8 00:00:18,594 --> 00:00:20,397 Wade? Wade Houghton? 9 00:00:20,429 --> 00:00:22,763 Dana Miller. Dever�amos sair. 10 00:00:22,788 --> 00:00:24,601 Fui visitada, Wade. 11 00:00:24,626 --> 00:00:27,256 Acho que era o Breece. Ele n�o me quer assustada. 12 00:00:27,281 --> 00:00:29,382 - Qual o problema? - Ligaram do hospital. 13 00:00:29,407 --> 00:00:31,458 Estou em remiss�o. 14 00:00:31,687 --> 00:00:33,108 Deveria descansar. 15 00:00:33,133 --> 00:00:36,436 Isso n�o ajuda a ningu�m, nem ao beb�. 16 00:00:38,947 --> 00:00:41,906 A empresa de carv�o poluiu nossas terras. 17 00:00:43,913 --> 00:00:47,458 A nascente, tamb�m. A tr�gua acabou. 18 00:00:47,483 --> 00:00:51,052 Traremos um deles aqui, para nos encarar. 19 00:00:52,248 --> 00:00:55,392 - Hasil? - Desculpe. 20 00:00:55,432 --> 00:00:59,474 A chefe da empresa est� vindo. E o destino dela ser� nosso. 21 00:00:59,498 --> 00:01:02,982 Ela sentar� � nossa mesa e beber� nossa �gua. 22 00:01:03,545 --> 00:01:05,412 Solte-me. 23 00:01:05,438 --> 00:01:07,686 Solte-me. Agora! 24 00:01:32,658 --> 00:01:34,460 N�o h� tempo a perder. 25 00:01:34,492 --> 00:01:36,653 - Ajoelhe-se. - N�o consigo. 26 00:01:38,921 --> 00:01:41,726 - Vamos. - Eu disse que n�o. 27 00:02:09,952 --> 00:02:13,596 Quem n�o conhece essa mata tende a se perder no caminho. 28 00:02:14,189 --> 00:02:16,322 Precisa de ajuda? 29 00:02:28,062 --> 00:02:32,962 Tradu��o e sincronia: ton1221 30 00:02:32,987 --> 00:02:37,887 Tradu��o: djalmarz6 31 00:03:01,356 --> 00:03:06,234 S02E10 STRANGER IN A STRANGE LAND 32 00:03:11,949 --> 00:03:13,728 Tem certeza? 33 00:03:13,753 --> 00:03:15,644 Eu meio que gostava dela. 34 00:03:15,669 --> 00:03:17,448 Est� velha. 35 00:03:48,040 --> 00:03:51,776 - Para onde eu devo olhar? - Aquela sombra escura. 36 00:03:53,022 --> 00:03:56,197 - Qual � a de um m�s atr�s? - A da esquerda. 37 00:03:56,245 --> 00:03:58,726 Como foi deste tamanho para nada? 38 00:03:58,750 --> 00:04:03,353 Foi de 4cm para menos de 2cm, n�o � muita coisa. 39 00:04:03,386 --> 00:04:05,781 Mas Ledda est� definitivamente em remiss�o. 40 00:04:05,806 --> 00:04:09,679 Ela n�o fez quimioterapia, radia��o, nada. 41 00:04:09,695 --> 00:04:12,217 Ela n�o fez nada. O que aconteceu? 42 00:04:12,242 --> 00:04:15,773 Wade, pare de procurar m�s not�cias. 43 00:04:15,798 --> 00:04:19,499 J� te disse. Deus tem um plano para mim. 44 00:04:21,382 --> 00:04:24,620 Obrigada, tenha um bom dia tamb�m. Tchau. 45 00:04:28,427 --> 00:04:31,972 - Uma entrevista de emprego. - S�rio? 46 00:04:31,997 --> 00:04:34,033 Que �timo. 47 00:04:35,371 --> 00:04:38,431 - Voc� sabe o que �? - Ouvi a palavra emprego, 48 00:04:38,456 --> 00:04:41,698 e te vi sorrindo, ent�o acho que seja algo bom. 49 00:04:41,723 --> 00:04:46,497 N�o consegui o emprego ainda, mas pensam em me contratar. 50 00:04:46,522 --> 00:04:50,275 Preciso ver o chefe, e se ele gostar de mim... 51 00:04:50,300 --> 00:04:53,798 Esse chefe te enxergar� como eu enxergo. 52 00:04:54,441 --> 00:04:56,476 Ele vai te adorar. 53 00:05:01,276 --> 00:05:04,614 - Est� bem? - Sim. S� um pouco quebrado 54 00:05:04,639 --> 00:05:07,427 - da �ltima luta. - Venha. 55 00:05:07,452 --> 00:05:09,040 Venha. 56 00:05:14,653 --> 00:05:16,288 Isso � bom. 57 00:05:16,313 --> 00:05:19,955 - Deveria parar de lutar. - Qual �, estou em forma. 58 00:05:19,980 --> 00:05:22,065 E se o xerife te encontrar? 59 00:05:22,090 --> 00:05:26,052 - Ele n�o est� atr�s de mim. - Mas como voc� sabe disso? 60 00:05:26,077 --> 00:05:28,958 Ele n�o quer te ver aqui novamente. 61 00:05:28,983 --> 00:05:32,989 Ele pode estar nos clubes, s� esperando te prender. 62 00:05:33,704 --> 00:05:36,333 Se eu parar, como sobreviveremos? 63 00:05:36,358 --> 00:05:39,262 Tenho uma entrevista de emprego. Consigo em todo lugar. 64 00:05:39,287 --> 00:05:42,012 At� outro emprego se precisar. 65 00:05:45,482 --> 00:05:48,241 Ficaremos bem. Certo? 66 00:06:23,449 --> 00:06:27,324 Meu nome � Gwinveer Farrell, e sou l�der desse cl�. 67 00:06:28,419 --> 00:06:30,668 Voc� deve estar com sede. 68 00:06:32,301 --> 00:06:35,574 Esta �gua vem de nossa fonte. 69 00:06:42,336 --> 00:06:45,814 - Por que estou aqui? - Porque � a l�der da empresa. 70 00:06:45,839 --> 00:06:47,606 N�o. 71 00:06:47,640 --> 00:06:49,685 Houve um mal-entendido. 72 00:06:49,710 --> 00:06:51,942 Eu n�o lidero a One Planet. 73 00:06:53,538 --> 00:06:58,354 Ol�, a todos. Oi. Meu nome � Haylie Grimes, 74 00:06:58,379 --> 00:07:01,383 e sou respons�vel pelas rela��es de comunidades. 75 00:07:03,425 --> 00:07:05,881 � um prazer conhec�-los. 76 00:07:10,460 --> 00:07:15,083 Fora de Blackburg, constru�mos �timos apartamentos. 77 00:07:15,125 --> 00:07:17,815 Lugares para morar. S� para voc�s. 78 00:07:17,840 --> 00:07:20,013 De um a tr�s quartos. 79 00:07:20,038 --> 00:07:23,541 Todos com novos utens�lios para cozinhar 80 00:07:23,566 --> 00:07:26,164 e manter a comida resfriada. 81 00:07:29,835 --> 00:07:33,050 Minha fun��o � ajudar todos voc�s. 82 00:07:44,558 --> 00:07:46,119 Espere. 83 00:07:46,144 --> 00:07:48,763 Voc� prometeu que ela beberia a �gua. 84 00:07:49,214 --> 00:07:52,300 Se ela soubesse da �gua n�o iria beber. 85 00:07:52,325 --> 00:07:56,236 N�o importa, ela � da empresa de carv�o. Ela beber�. 86 00:07:57,247 --> 00:07:58,655 Sil�ncio! 87 00:08:00,188 --> 00:08:04,186 N�o ser�amos melhores do que os que nos feriram. 88 00:08:08,397 --> 00:08:10,588 O que h� com a �gua? 89 00:08:12,307 --> 00:08:14,049 Acompanhe-me. 90 00:08:16,639 --> 00:08:18,975 Saia daqui. 91 00:09:36,372 --> 00:09:38,376 Nossa escola. 92 00:09:38,736 --> 00:09:40,505 Que idioma � esse? 93 00:09:41,146 --> 00:09:43,450 Chamamos de L�ngua Antiga. 94 00:09:47,017 --> 00:09:49,561 Poderia devolver meu celular? 95 00:09:49,587 --> 00:09:53,468 N�o tem como funcionar aqui. S� quero tirar uma foto. 96 00:10:14,629 --> 00:10:19,386 Seu vilarejo � impressionante, Gwinveer. 97 00:10:20,814 --> 00:10:24,510 Nunca pensei que seria... 98 00:10:25,287 --> 00:10:27,895 t�o planejado e organizado. 99 00:10:27,920 --> 00:10:31,136 O artesanato realmente foi... 100 00:10:43,295 --> 00:10:45,606 Era nossa melhor fonte. 101 00:10:46,115 --> 00:10:47,849 Envenenada. 102 00:10:49,084 --> 00:10:52,360 Fui piedosa por n�o te deixar beber a �gua. 103 00:10:52,385 --> 00:10:56,432 - Piedade n�o cedida a n�s. - Quem fez isso? 104 00:10:57,018 --> 00:11:00,846 Voc�s fizeram. Sua empresa de carv�o. 105 00:11:06,846 --> 00:11:08,849 Espere. O que estou fazendo? 106 00:11:08,874 --> 00:11:11,778 - Como d� soco? - Aperta o X, cara. 107 00:11:11,803 --> 00:11:14,013 Estou apertando, mas n�o consigo te bater. 108 00:11:14,038 --> 00:11:16,123 - Por qu�? - Porque estou te batendo. 109 00:11:16,148 --> 00:11:19,068 Poderia parar um pouco, para eu te bater? 110 00:11:19,093 --> 00:11:20,896 D� uma olhada. 111 00:11:26,022 --> 00:11:28,372 Acabou de arrancar minha perna? 112 00:11:28,397 --> 00:11:31,044 Fatality. Mortal Kombat! 113 00:11:31,998 --> 00:11:34,926 - Quer jogar de novo? - N�o. 114 00:11:38,529 --> 00:11:40,153 Butch, eu preciso... 115 00:11:40,682 --> 00:11:43,078 Conversar contigo. 116 00:11:43,103 --> 00:11:45,607 Caramba. Parece ser s�rio. 117 00:11:45,632 --> 00:11:47,834 Sim. Olha... 118 00:11:48,376 --> 00:11:51,664 N�o � uma decis�o f�cil, mas n�o posso mais lutar. 119 00:11:51,689 --> 00:11:54,108 Do que est� falando? Tem luta � noite. 120 00:11:54,133 --> 00:11:56,320 - Eu sei. - N�o pode desistir agora. 121 00:11:56,360 --> 00:11:58,709 Pense em todo o dinheiro que faremos. 122 00:11:58,734 --> 00:12:01,843 Se me pegarem, n�o importa quanto dinheiro eu tiver. 123 00:12:01,868 --> 00:12:03,281 N�o � uma merda? 124 00:12:03,306 --> 00:12:07,514 Abri minha casa para voc�, te deixei dormir no sof�, 125 00:12:07,554 --> 00:12:09,657 comer minha comida, fumasse minha erva 126 00:12:09,691 --> 00:12:11,793 se quisesse e n�o quis. Azar o seu. 127 00:12:11,818 --> 00:12:15,017 - E � assim que me agradece? - � um pedido de desculpas. 128 00:12:15,042 --> 00:12:17,273 J� me deu desculpas, lembra? 129 00:12:17,298 --> 00:12:19,752 O que me dar� agora? Um entalhe de idiota? 130 00:12:19,777 --> 00:12:21,437 - Que engra�ado. - � s�rio. 131 00:12:21,463 --> 00:12:23,877 Como sustentar� Sally-Ann e o beb�? 132 00:12:24,354 --> 00:12:27,180 Se est� preocupado com a pol�cia, cuido disso. 133 00:12:27,205 --> 00:12:30,441 Ficarei atento, se eu os ver dou um sinal. 134 00:12:30,480 --> 00:12:33,784 - Sairemos de l� rapidamente. - N�o vai dar certo. 135 00:12:33,809 --> 00:12:37,096 � muito arriscado. Sally-Ann n�o gostar� disso. 136 00:12:37,120 --> 00:12:39,491 S� precisa terminar mais algumas lutas. 137 00:12:39,516 --> 00:12:44,023 Sem pris�o, e ao trazer mais dinheiro para o bebezinho, 138 00:12:44,048 --> 00:12:47,056 Sally-Ann ver� que est� tudo bem e dir�: 139 00:12:47,081 --> 00:12:50,587 "Hasil, eu te amo tanto." 140 00:12:50,955 --> 00:12:54,120 Ela nunca me disse algo assim. 141 00:12:54,145 --> 00:12:57,597 Ela dir� agora. Prometo, meu amigo. 142 00:12:58,266 --> 00:13:00,722 Vamos l�. Vamos jogar de novo. 143 00:13:03,590 --> 00:13:05,655 Xerife. Gra�as a Deus. 144 00:13:05,680 --> 00:13:07,590 - � a secret�ria dela? - Sim. 145 00:13:07,615 --> 00:13:09,040 - � o carro dela? - Sim. 146 00:13:09,065 --> 00:13:12,096 Ela n�o veio � reuni�o de hoje, nunca perde uma. 147 00:13:12,121 --> 00:13:14,094 O celular continua na caixa postal. 148 00:13:14,119 --> 00:13:16,901 Eu vim atr�s dela, e encontrei isso. 149 00:13:27,127 --> 00:13:30,197 - Voc� � o gerente noturno? - Sou. 150 00:13:30,222 --> 00:13:32,765 - Voc� a viu ontem � noite? - N�o. 151 00:13:32,790 --> 00:13:34,322 H� alguns dias. 152 00:13:35,261 --> 00:13:38,689 - Foi direto para o quarto dela. - Foi ao bar, acho. 153 00:13:39,197 --> 00:13:40,917 O barman ainda est� a�? 154 00:13:40,942 --> 00:13:43,462 N�o a vi ontem � noite, mas esteve em outras. 155 00:13:43,487 --> 00:13:45,236 Sempre pedia um copo de Merlot. 156 00:13:45,261 --> 00:13:47,869 � bonita, mas do tipo dif�cil. 157 00:13:47,894 --> 00:13:49,977 - Como assim? - Tentei papear com ela, 158 00:13:50,002 --> 00:13:52,518 mas sem sucesso. S� mexia no celular. 159 00:13:52,543 --> 00:13:54,190 - Entende? - Certo... 160 00:13:54,215 --> 00:13:56,175 P�ssima em gorjeta. S� dava o troco. 161 00:13:56,200 --> 00:14:00,080 Preciso que foque, certo? Ela bebia com mais algu�m? 162 00:14:00,274 --> 00:14:04,745 Somente h� duas noites. Ela conversava com um cara. 163 00:14:04,770 --> 00:14:06,785 - Um hipster barbudo. - S�rio? 164 00:14:06,810 --> 00:14:10,434 - Do tipo ativista. - Consegue descrev�-lo? 165 00:14:10,459 --> 00:14:12,665 Poderia descrev�-lo a um perito? 166 00:14:12,690 --> 00:14:14,223 Sem problema, xerife. 167 00:14:14,248 --> 00:14:15,653 H� seis anos, 168 00:14:15,678 --> 00:14:18,457 uma cidade no Oeste de Virginia processou a One Planet. 169 00:14:18,482 --> 00:14:19,903 A �gua estava contaminada 170 00:14:19,928 --> 00:14:22,083 achavam que jog�vamos res�duos nela. 171 00:14:22,106 --> 00:14:25,432 Mas acontece que era cianobact�ria das algas. 172 00:14:25,465 --> 00:14:29,394 Acha que esta fonte foi contaminada pela natureza? 173 00:14:29,435 --> 00:14:32,043 S� estou dizendo que n�o prova nada. 174 00:14:32,068 --> 00:14:35,242 Antes de sua empresa, a �gua era sempre limpa. 175 00:14:35,267 --> 00:14:37,685 Viu algu�m contamin�-la? 176 00:14:37,841 --> 00:14:40,435 N�s n�o fizemos isso. 177 00:14:40,460 --> 00:14:42,162 Vamos, continue. 178 00:14:46,724 --> 00:14:48,819 A natureza fez isso? 179 00:14:49,865 --> 00:14:52,296 Tenho certeza que h� uma explica��o. 180 00:14:52,456 --> 00:14:55,531 Temos qu�micos. Podem checar. 181 00:14:56,404 --> 00:14:59,376 Seu avi�o p�s veneno em nossos campos. 182 00:14:59,401 --> 00:15:02,131 Eram os campos mais f�rteis. Agora, veja. 183 00:15:02,156 --> 00:15:03,653 Nada cresce aqui. 184 00:15:03,678 --> 00:15:07,006 Havia alguma marca nos avi�es, alguma coisa? 185 00:15:07,031 --> 00:15:08,900 O p� queimou meus olhos. 186 00:15:08,999 --> 00:15:10,968 S� agora voltei a enxergar. 187 00:15:10,993 --> 00:15:13,927 Concorda que podem ter vindo de qualquer lugar? 188 00:15:13,952 --> 00:15:17,396 Quem, al�m da sua empresa, nos quer fora da montanha? 189 00:15:17,421 --> 00:15:20,599 One Planet n�o os privaria do pr�prio lar. 190 00:15:20,624 --> 00:15:23,997 - N�o � poss�vel. - N�o est�o s� nos privando. 191 00:15:24,327 --> 00:15:26,670 Est�o nos matando. 192 00:15:27,850 --> 00:15:29,324 Tragam-na. 193 00:15:41,482 --> 00:15:43,279 Um c�rculo de luto. 194 00:15:43,823 --> 00:15:45,474 Quem morreu? 195 00:15:46,115 --> 00:15:47,873 Silas Shay. 196 00:15:48,354 --> 00:15:50,957 Apenas oito invernos de idade. 197 00:16:04,815 --> 00:16:06,821 Ela � uma dos dem�nios da companhia. 198 00:16:06,846 --> 00:16:08,901 Precisa beber a �gua que matou Silas! 199 00:16:08,926 --> 00:16:11,619 N�o, Eela, ela precisa ver o que nos causou. 200 00:16:11,644 --> 00:16:13,309 Quem � voc� para lev�-lo? 201 00:16:13,350 --> 00:16:16,283 Ele nunca fez nada de errado ou machucou algu�m. 202 00:16:16,308 --> 00:16:18,839 - Eu te entendo. - Eela! 203 00:16:20,527 --> 00:16:22,295 Est� tudo bem. 204 00:16:23,144 --> 00:16:24,587 Gwinveer. 205 00:16:24,619 --> 00:16:26,722 Prometo que assim que eu voltar, 206 00:16:26,756 --> 00:16:29,620 - farei tudo que puder... - Levem-na. 207 00:16:34,732 --> 00:16:36,545 Deixem-me ir. 208 00:16:36,570 --> 00:16:38,004 Soltem-me. 209 00:16:38,036 --> 00:16:41,124 Esperem a�. N�o, n�o. Qual �. 210 00:16:41,149 --> 00:16:42,841 N�o quero... N�o! 211 00:16:42,866 --> 00:16:45,037 N�o. N�o! 212 00:16:49,969 --> 00:16:53,068 Gwinveer, espere. Espere. 213 00:16:53,093 --> 00:16:55,108 O que quer de mim? 214 00:16:55,133 --> 00:16:59,163 Por favor, o que posso fazer? Gwinveer, volte! 215 00:16:59,992 --> 00:17:01,685 Gwinveer! 216 00:17:21,348 --> 00:17:23,985 N�o pode mais esconder essa crian�a. 217 00:17:28,691 --> 00:17:31,152 A n�o ser que seja algum milagre... 218 00:17:31,744 --> 00:17:34,914 N�o � minha. � do Asa? 219 00:17:36,907 --> 00:17:38,905 Do Lil Foster? 220 00:17:40,391 --> 00:17:42,362 Outra pessoa? 221 00:17:43,519 --> 00:17:47,269 N�o � do Asa. E n�o h� mais ningu�m. 222 00:17:47,294 --> 00:17:51,363 - Ent�o � do meu filho. - � meu filho, Foster. Meu. 223 00:17:52,566 --> 00:17:55,177 � minha responsabilidade. Apenas minha. 224 00:17:56,041 --> 00:17:58,716 E vou carreg�-la com cuidado, 225 00:17:58,741 --> 00:18:01,185 e traz�-la ao mundo forte e feliz. 226 00:18:02,159 --> 00:18:04,251 J� perdi um filho. N�o perderei outro. 227 00:18:04,276 --> 00:18:06,697 N�o, eu sei. Eu sei. 228 00:18:06,722 --> 00:18:09,658 Goste ou n�o, estamos casados. 229 00:18:10,956 --> 00:18:13,426 E serei o pai dessa crian�a. 230 00:18:15,452 --> 00:18:17,349 Acredita mesmo nisso? 231 00:18:17,916 --> 00:18:21,353 Acha mesmo que tem direito de reivindicar essa crian�a? 232 00:18:21,387 --> 00:18:25,350 Olhe, eu sei, eu sei que n�o h� nada... 233 00:18:25,375 --> 00:18:27,724 que eu possa dizer, 234 00:18:27,749 --> 00:18:30,911 que te far� acreditar que posso cri�-la com voc�. 235 00:18:30,936 --> 00:18:33,005 Ent�o vou te provar. 236 00:18:33,052 --> 00:18:34,459 Vou sim. 237 00:18:34,484 --> 00:18:37,004 Quer me provar que pode ser um pai? 238 00:18:37,029 --> 00:18:39,457 Ent�o seja um para o seu filho. 239 00:18:46,968 --> 00:18:48,892 Hasil, est� aqui? 240 00:18:52,063 --> 00:18:53,469 Hasil? 241 00:19:01,605 --> 00:19:03,604 "Hasil e eu sa�mos." 242 00:19:03,629 --> 00:19:06,949 "N�o vamos demorar. Eu acho. Butch." 243 00:19:17,603 --> 00:19:19,020 Ei, Frida. 244 00:19:22,407 --> 00:19:24,990 Para tr�s, garotinho. 245 00:19:36,730 --> 00:19:38,170 Como... 246 00:19:38,587 --> 00:19:41,447 - Como foi a entrevista? - Nada bem, Hasil. 247 00:19:41,481 --> 00:19:44,227 E ainda descubro isto. Por que mentiu para mim? 248 00:19:44,252 --> 00:19:46,519 N�o posso te deixar que se preocupe 249 00:19:46,551 --> 00:19:48,882 em ser a �nica a trazer dinheiro para n�s. 250 00:19:48,907 --> 00:19:51,507 Todo Farrell faz a parte dele para um filho. 251 00:19:51,536 --> 00:19:53,771 Deixe-me fazer a minha. 252 00:19:53,796 --> 00:19:56,013 Se eu pudesse fazer outra coisa, 253 00:19:56,038 --> 00:19:59,048 eu faria, mas no momento, � isso. 254 00:20:01,572 --> 00:20:04,151 - Est� bem. - Certo. 255 00:20:04,437 --> 00:20:07,679 Faremos do meu jeito? N�o seja pego. 256 00:20:07,704 --> 00:20:10,108 - Sim, tudo bem. - Certo. 257 00:20:10,133 --> 00:20:13,645 N�o se preocupem com a pol�cia, eu vigio a porta. 258 00:20:13,670 --> 00:20:15,918 E as outras que vi quando entrei? 259 00:20:15,943 --> 00:20:18,550 H� pessoas vigiando cada uma delas. 260 00:20:18,575 --> 00:20:20,594 Teremos de pag�-las. 261 00:20:20,618 --> 00:20:23,395 Voc� pagar�, porque sair� da sua parte. 262 00:20:23,420 --> 00:20:26,850 - Isso � loucura. - E sem vender drogas. 263 00:20:27,169 --> 00:20:30,880 De jeito nenhum, vou permitir isso, est� bem? 264 00:20:30,975 --> 00:20:32,465 Vamos. 265 00:20:33,060 --> 00:20:35,340 Vamos, estamos indo embora. 266 00:20:35,365 --> 00:20:37,486 Espere, espere. 267 00:20:37,511 --> 00:20:40,675 Por favor. Prometo que n�o venderei nada. 268 00:20:40,700 --> 00:20:42,956 Mas voc�s pagar�o metade dos vigias. 269 00:20:42,981 --> 00:20:44,690 � justo. 270 00:20:45,281 --> 00:20:47,278 Temos um acordo? 271 00:20:52,442 --> 00:20:54,177 Tudo bem. 272 00:20:58,246 --> 00:21:01,441 V� vencer. Certo? 273 00:21:10,028 --> 00:21:12,397 Que vinho voc� quer, amarelo ou tinto? 274 00:21:12,422 --> 00:21:14,358 Eu parei com vinho. 275 00:21:14,383 --> 00:21:18,834 Sou contra o abate de uvas no processo de fazer vinho. 276 00:21:19,770 --> 00:21:21,299 Caramba. 277 00:21:21,324 --> 00:21:24,200 - E sobre matar plantas? - Sem problema. 278 00:21:24,225 --> 00:21:26,224 Tamb�m nada de errado com a cevada. 279 00:21:26,249 --> 00:21:28,575 Voc� tem uma daquelas misturadas? 280 00:21:28,599 --> 00:21:30,802 Posso arranjar uma. 281 00:21:30,827 --> 00:21:32,239 Perfeito. 282 00:21:33,368 --> 00:21:34,800 Obrigada. 283 00:21:40,809 --> 00:21:43,078 - Sa�de. - Sa�de. 284 00:21:52,486 --> 00:21:55,278 Pensei que voc� n�o bebia. 285 00:21:55,303 --> 00:21:58,311 Sim, mas pareceu ser uma �tima ideia. 286 00:22:00,260 --> 00:22:02,361 O que eu estou fazendo? 287 00:22:03,035 --> 00:22:06,130 Que droga estou fazendo aqui? O que eu fa�o? 288 00:22:07,618 --> 00:22:09,031 Um, dois. 289 00:22:09,056 --> 00:22:11,104 - Gosto da sua casa. - Obrigado. 290 00:22:11,129 --> 00:22:13,469 Seus pais moravam aqui, n�o �? 291 00:22:13,494 --> 00:22:16,970 Sim. Moro aqui praticamente a vida toda. 292 00:22:16,995 --> 00:22:20,528 Minha m�e a deixou para mim e Andi-Rae. 293 00:22:24,220 --> 00:22:26,964 Que �timo o que houve com Ledda, n�o �? 294 00:22:26,989 --> 00:22:29,749 N�o uso a palavra "milagre", mas sinceramente, 295 00:22:29,774 --> 00:22:33,168 - pareceu ser um. - Sim. 296 00:22:35,038 --> 00:22:37,534 N�o sei quanto a milagre, 297 00:22:38,223 --> 00:22:40,339 mas n�o � pouca coisa. 298 00:22:45,623 --> 00:22:48,893 Ser� um milagre se essa coisa ficar comest�vel. 299 00:22:48,918 --> 00:22:51,245 Ficou duro feito pedra 300 00:22:51,270 --> 00:22:53,877 - e est� queimando. - Tenho certeza que ficar�... 301 00:22:53,902 --> 00:22:55,359 Tenho certeza. 302 00:23:05,731 --> 00:23:07,996 Onde fica seu quarto? 303 00:23:08,368 --> 00:23:10,346 No final do corredor. 304 00:23:10,449 --> 00:23:12,922 Eu adoraria conhec�-lo. 305 00:23:13,973 --> 00:23:15,585 Est� bem. 306 00:23:26,384 --> 00:23:29,251 Bem, � isso. 307 00:23:29,734 --> 00:23:31,826 - � legal. - Sim. 308 00:23:33,244 --> 00:23:35,933 - Eu j� volto. - Certo. 309 00:23:53,868 --> 00:23:55,422 Tudo bem. 310 00:24:01,960 --> 00:24:04,103 Quanta roupa. 311 00:24:05,883 --> 00:24:07,748 � que... 312 00:24:07,782 --> 00:24:10,030 est� ficando tarde... 313 00:24:10,055 --> 00:24:12,030 Algo errado? 314 00:24:12,055 --> 00:24:14,702 N�o. Eu s� estava... 315 00:24:14,727 --> 00:24:17,308 Eu s� estava pensando, sabe. 316 00:24:17,333 --> 00:24:19,498 Eu realmente gosto... 317 00:24:19,523 --> 00:24:23,311 Eu estou com um caso de desaparecimento e... 318 00:24:23,336 --> 00:24:26,473 Preciso levantar cedo, sabe. 319 00:24:26,498 --> 00:24:28,429 - Wade. - Sim? 320 00:24:28,454 --> 00:24:31,958 Eu n�o vou sair dessa cama at� voc� transar comigo. 321 00:24:33,938 --> 00:24:35,454 Est� bem. 322 00:25:00,171 --> 00:25:02,107 Vai, Hasil! 323 00:25:07,805 --> 00:25:09,307 Vamos l�. 324 00:25:21,902 --> 00:25:25,371 - N�o, querido, n�o. - Foi um chute fraco. 325 00:25:28,277 --> 00:25:30,895 - Hasil, pare a luta. - N�o posso. 326 00:25:30,920 --> 00:25:32,527 Precisa voltar para l� 327 00:25:32,552 --> 00:25:34,402 - ou estamos ferrado. - Est� bem. 328 00:25:34,427 --> 00:25:37,704 - O qu�? - Eu te amo, Hasil Farrell. 329 00:25:37,729 --> 00:25:40,918 Eu te amo. Certo? 330 00:26:05,728 --> 00:26:07,760 Vamos, querido. 331 00:26:20,605 --> 00:26:22,393 - Vamos, Hasil. - Isso. 332 00:26:43,066 --> 00:26:45,269 Acabou! Acabou! 333 00:27:00,854 --> 00:27:03,637 Por que n�o disse isso antes? 334 00:27:03,662 --> 00:27:05,113 S�rio? 335 00:27:06,151 --> 00:27:07,731 Eu te amo. 336 00:27:23,861 --> 00:27:27,158 Pela hist�ria, quando os primeiros Farrells, 337 00:27:27,183 --> 00:27:30,593 Shays e McGintuks procuravam um lugar para ficar, 338 00:27:30,618 --> 00:27:33,252 eles vieram para este lugar bem aqui. 339 00:27:33,277 --> 00:27:37,169 E decidiram que seria o novo Airnaugh deles. 340 00:27:37,194 --> 00:27:38,618 Lar? 341 00:27:39,097 --> 00:27:42,100 Ou para�so, sim. 342 00:27:42,126 --> 00:27:45,608 Olhe para ali, imagine uma casa. 343 00:27:45,633 --> 00:27:49,243 Bem instalada, ca�ar, pescar. 344 00:27:50,159 --> 00:27:53,034 Quero passar o resto da vida aqui. 345 00:27:54,308 --> 00:27:56,450 Sozinho ou n�o. 346 00:28:01,423 --> 00:28:05,127 - O que o cl� vai pensar disso? - Pensem o que quiser. 347 00:28:05,152 --> 00:28:08,157 N�o tenho mais lugar naquela fam�lia. 348 00:28:09,544 --> 00:28:12,507 Quer come�ar uma nova? 349 00:28:12,916 --> 00:28:16,278 Deixe-me carregar mais um de seus filhos. 350 00:28:17,402 --> 00:28:19,389 Do que est� falando? 351 00:28:19,977 --> 00:28:21,409 Outro? 352 00:28:21,705 --> 00:28:24,508 Pensei que voc� soubesse. 353 00:28:24,533 --> 00:28:26,334 O qu�? 354 00:28:27,932 --> 00:28:29,827 Soubesse o qu�? 355 00:28:30,452 --> 00:28:31,952 Gwin. 356 00:28:46,101 --> 00:28:47,587 Oi. 357 00:28:47,612 --> 00:28:49,126 Ol�. 358 00:28:49,151 --> 00:28:51,449 Como se chamam? 359 00:28:51,577 --> 00:28:53,980 Meu nome � Haylie. 360 00:28:57,234 --> 00:28:59,218 Gostaram disso? 361 00:28:59,976 --> 00:29:03,194 Gostam? Isso se chama rel�gio. 362 00:29:03,225 --> 00:29:05,088 Que tal. 363 00:29:05,640 --> 00:29:09,320 Eu troco o meu rel�gio 364 00:29:09,345 --> 00:29:11,734 por esses frutos. 365 00:29:34,671 --> 00:29:37,074 Voc� se encontrou com aquela mulher? 366 00:29:37,107 --> 00:29:39,753 Se eu me encontrei com aquela mulher? 367 00:29:39,778 --> 00:29:42,944 - Por que a pergunta? - Porque voc� est� sorrindo. 368 00:29:42,977 --> 00:29:45,725 Talvez seja porque sua m�e se sente melhor. 369 00:29:45,750 --> 00:29:47,766 - Pensou nisso? - Certo, v�o. 370 00:29:47,780 --> 00:29:50,243 Peguem as mochilas. Em 5 minutos, no carro. 371 00:29:50,268 --> 00:29:51,751 R�pido! 372 00:29:54,546 --> 00:29:57,719 N�o te ouvi chegar at� de manh�. Como foi? 373 00:29:57,744 --> 00:29:59,585 Foi bom. 374 00:29:59,617 --> 00:30:02,387 - Foi bom? - Sim, foi bom. 375 00:30:06,288 --> 00:30:08,901 Ei, eu preciso te perguntar. 376 00:30:08,933 --> 00:30:12,613 Sabe alguma coisa daquele cara que jogou p� na Haylie Grimes? 377 00:30:12,638 --> 00:30:15,059 Por que eu saberia? 378 00:30:15,084 --> 00:30:18,588 Porque ele fez parte do teu protesto. 379 00:30:19,806 --> 00:30:21,904 Do que se trata? 380 00:30:21,929 --> 00:30:24,338 Haylie Grimes est� desaparecida. 381 00:30:25,095 --> 00:30:26,919 Parece suspeito. 382 00:30:26,944 --> 00:30:29,275 Achamos que ela foi sequestrada. 383 00:30:36,219 --> 00:30:38,680 Reconhece esse cara? 384 00:30:51,478 --> 00:30:54,021 � a pol�cia, abra. 385 00:30:58,516 --> 00:31:01,454 - Gordon Jerrod? - Sim. Posso ajudar? 386 00:31:01,488 --> 00:31:04,508 - N�o sei onde ela est�. - Como voc� a conheceu? 387 00:31:04,532 --> 00:31:06,863 Fui ao escrit�rio dela pedir desculpas. 388 00:31:06,888 --> 00:31:10,531 - Voc� a viu outra vez? - Num bar de hotel. 389 00:31:11,625 --> 00:31:13,861 E passamos a noite, mas s� uma vez. 390 00:31:13,886 --> 00:31:16,187 - N�o a vi desde ent�o. - Ela mencionou algo 391 00:31:16,212 --> 00:31:18,742 - sobre viajar no feriado? - N�o para mim. 392 00:31:18,767 --> 00:31:21,516 Ela est� sempre mudando. Verificou com a empresa? 393 00:31:21,541 --> 00:31:24,351 Sim. Mas n�o deixariam a bolsa dela no carro, 394 00:31:24,376 --> 00:31:27,633 com a porta aberta e o sapato ca�do no ch�o. 395 00:31:27,658 --> 00:31:30,022 Se tinha algu�m com motivos 396 00:31:30,047 --> 00:31:32,943 - para sequestr�-la, seria voc�. - Eu n�o fiz isso. 397 00:31:32,968 --> 00:31:36,174 Ontem, eu estava com uma amiga. Eu a encontrei no Tiny's. 398 00:31:36,199 --> 00:31:38,631 Ela estava com amigos. Ligue para eles. 399 00:31:38,656 --> 00:31:41,377 - Qual o nome dela? - Chrissey Kormos. 400 00:31:42,323 --> 00:31:46,049 Chris Kormos, a gar�onete do Silviano's? 401 00:31:47,963 --> 00:31:49,572 Cara. 402 00:31:49,823 --> 00:31:53,065 Est� se dando bem com todas as mulheres da cidade. 403 00:31:53,090 --> 00:31:57,166 Melhor ter cuidado com isso. H� muitas pessoas vulner�veis. 404 00:31:57,191 --> 00:31:59,752 Melhor n�o us�-las e depois jogar fora 405 00:31:59,777 --> 00:32:01,690 como toalha velha e suja. 406 00:32:02,440 --> 00:32:04,822 Vi�vas e tal. 407 00:32:05,885 --> 00:32:08,265 Vou ligar para Chrissey. 408 00:32:11,245 --> 00:32:15,840 Voc� n�o conhece alguma Dana Miller, n�o �? 409 00:32:15,865 --> 00:32:17,288 N�o. 410 00:32:17,455 --> 00:32:19,006 �timo. 411 00:32:19,039 --> 00:32:20,658 Foi ele? 412 00:32:20,791 --> 00:32:24,650 S� estou preocupado com Haylie. N�o me fa�a implorar. 413 00:32:24,684 --> 00:32:27,687 Gostaria de ver isso. N�o, ele tem um bom �libi. 414 00:32:27,721 --> 00:32:30,151 - Ele s� a viu duas vezes. - Onde? 415 00:32:30,176 --> 00:32:34,602 - No escrit�rio dela, num bar. - No escrit�rio dela? S�rio? 416 00:32:59,987 --> 00:33:02,724 Eela, venha para frente. 417 00:33:03,089 --> 00:33:07,837 Eu sinto muito pelo seu filho. Tenho um menino da mesma idade. 418 00:33:07,861 --> 00:33:09,273 Segure-a! 419 00:33:09,298 --> 00:33:10,962 - N�o. N�o! - Pegue-a! 420 00:33:10,987 --> 00:33:12,782 Saiam de perto de mim. 421 00:33:12,822 --> 00:33:14,302 Saiam! Saiam! 422 00:33:14,327 --> 00:33:16,748 Fique longe de mim. Fique longe! 423 00:33:18,017 --> 00:33:19,986 Fiquem longe! 424 00:33:25,178 --> 00:33:27,200 Abram a boca dela! 425 00:33:28,336 --> 00:33:29,852 Despeje! 426 00:33:33,827 --> 00:33:36,163 Mantenha a boca dela aberta. 427 00:33:43,687 --> 00:33:46,241 - Despeje. - Parem! 428 00:33:46,883 --> 00:33:48,651 Parem com isso! 429 00:33:50,031 --> 00:33:52,664 Eela, eu sinto sua tristeza, 430 00:33:52,689 --> 00:33:55,158 mas n�o deixe o sofrimento alimentar sua raiva. 431 00:33:55,182 --> 00:33:58,179 - Ela merece morrer. - N�o, n�o fa�a isso. 432 00:33:58,203 --> 00:33:59,720 Voc� lembra dos problemas 433 00:33:59,745 --> 00:34:02,281 quando um forasteiro morreu aqui? 434 00:34:02,314 --> 00:34:04,283 Querem que eles voltem? 435 00:34:04,323 --> 00:34:07,561 Porque eles vir�o e em grande n�mero. 436 00:34:07,593 --> 00:34:12,367 E n�o ser� s� Silas, mas todas as crian�as. 437 00:34:47,180 --> 00:34:48,916 Liberte-a. 438 00:34:50,754 --> 00:34:52,156 Vamos. 439 00:34:52,968 --> 00:34:55,698 Desculpe pelo comportamento do meu povo. 440 00:34:55,723 --> 00:34:59,146 N�o deveriam ter te atacado. N�o � o nosso costume. 441 00:35:07,658 --> 00:35:09,394 Vinho Farrell? 442 00:35:10,979 --> 00:35:14,019 � nosso costume quando queremos conversar 443 00:35:14,052 --> 00:35:15,620 e acabar com as diferen�as... 444 00:35:15,653 --> 00:35:18,570 Acha mesmo que quero beber com voc�? 445 00:35:26,919 --> 00:35:28,389 Por favor. 446 00:35:41,202 --> 00:35:43,496 � como beber n�ctar. 447 00:36:04,419 --> 00:36:06,072 O que � isso? 448 00:36:07,395 --> 00:36:10,061 - Est� me dando champanhe? - Estamos celebrando. 449 00:36:10,086 --> 00:36:12,974 N�o deu para ser ontem, j� que estava ocupado. 450 00:36:12,999 --> 00:36:14,652 � esperan�a. 451 00:36:19,907 --> 00:36:21,742 � espumante de cidra? 452 00:36:22,217 --> 00:36:24,616 O meu � algo mais forte. 453 00:36:24,641 --> 00:36:26,406 Obrigado por isso, 454 00:36:26,431 --> 00:36:29,054 mas eu bebi uma cerveja ontem � noite. 455 00:36:29,079 --> 00:36:30,525 Bom. 456 00:36:32,742 --> 00:36:34,202 Escute... 457 00:36:35,303 --> 00:36:38,969 Desculpe-me por n�o falar sobre Gordon, mais cedo. 458 00:36:39,220 --> 00:36:40,705 Foi ele? 459 00:36:40,729 --> 00:36:43,632 N�o, n�o foi ele. 460 00:36:43,674 --> 00:36:46,152 O �libi dele bateu. 461 00:36:48,587 --> 00:36:50,208 Cara bonito. 462 00:36:50,239 --> 00:36:52,970 Sim, foi com ele, Wade. 463 00:36:53,188 --> 00:36:56,110 Eu meio que descobri isso. 464 00:36:57,454 --> 00:37:00,021 Acha que Breece se importaria? 465 00:37:00,046 --> 00:37:04,274 N�o. Ele iria querer que eu vivesse e me divertisse. 466 00:37:04,299 --> 00:37:06,118 Acha mesmo? 467 00:37:06,143 --> 00:37:07,837 Claro que n�o. 468 00:37:09,579 --> 00:37:11,194 N�o. 469 00:37:11,219 --> 00:37:15,562 Acho que Breece gostaria que eu me reservasse 470 00:37:15,587 --> 00:37:18,317 e nunca mais tivesse outro homem. 471 00:37:19,867 --> 00:37:21,390 Eu o amo. 472 00:37:21,984 --> 00:37:24,092 E sinto falta dele. 473 00:37:26,242 --> 00:37:29,377 Mas n�o podemos parar. 474 00:37:30,179 --> 00:37:32,736 Temos que continuar. 475 00:37:33,739 --> 00:37:38,025 E, �s vezes, ser um pouco ego�sta. 476 00:37:40,547 --> 00:37:43,184 Estou feliz por voc� estar por perto. 477 00:37:49,410 --> 00:37:51,064 Ele � lindo. 478 00:37:51,778 --> 00:37:54,140 Ele mora com o pai dele. 479 00:37:54,165 --> 00:37:57,069 N�s nos divorciamos e dei-lhe a cust�dia. 480 00:37:57,584 --> 00:38:00,011 Eles est�o no Texas. 481 00:38:00,778 --> 00:38:03,067 N�o vejo Sean... 482 00:38:05,704 --> 00:38:09,713 One Planet me deixa em por a� onde quer que me precisem. 483 00:38:09,738 --> 00:38:12,548 Voc� os deixa te manterem longe de casa? 484 00:38:12,573 --> 00:38:15,837 Voc� nunca saiu dessa montanha n�o �? 485 00:38:15,862 --> 00:38:20,595 - E sua empresa n�o mudar� isso. - Posso apenas te contar... 486 00:38:20,620 --> 00:38:22,788 um segredinho? 487 00:38:22,969 --> 00:38:25,007 Voc�s n�o v�o vencer. 488 00:38:25,226 --> 00:38:27,295 Apenas, n�o v�o. 489 00:38:27,320 --> 00:38:29,357 Eles s�o muito fortes. 490 00:38:29,382 --> 00:38:33,721 - Voc� nos subestima muito. - N�o v�o parar. 491 00:38:33,746 --> 00:38:37,531 V�o tirar cada peda�o de carv�o desta montanha 492 00:38:37,556 --> 00:38:40,264 at� que tudo fique plano. 493 00:38:41,617 --> 00:38:45,153 Suportamos maiores amea�as do que a One Planet. 494 00:38:45,178 --> 00:38:48,249 Os Farrells est�o nessa montanha por mais de 200 anos. 495 00:38:48,274 --> 00:38:52,324 Vencemos empresas de carv�o, madeireiras, fortes invernos, 496 00:38:52,349 --> 00:38:57,332 mortes entre fam�lias, guerras. N�o desistiremos dessa luta. 497 00:39:31,155 --> 00:39:32,902 Steven? 498 00:39:33,353 --> 00:39:36,306 Achei que seu nome era Gordon. 499 00:40:59,053 --> 00:41:01,834 Todos para dentro! 500 00:41:40,067 --> 00:41:42,101 Mam�e? 501 00:41:42,126 --> 00:41:44,100 - Mam�e? - Sean? 502 00:41:44,979 --> 00:41:47,245 Mam�e? Mam�e? 503 00:41:47,270 --> 00:41:48,670 Sean? 504 00:41:48,695 --> 00:41:50,863 - Mam�e! - N�o. N�o. 505 00:41:50,888 --> 00:41:52,637 N�o! 506 00:41:52,766 --> 00:41:54,535 Mam�e! 507 00:41:57,250 --> 00:41:58,652 Mam�e? 508 00:41:58,677 --> 00:42:00,127 Sean! 509 00:42:00,151 --> 00:42:01,729 N�o. 510 00:42:01,754 --> 00:42:03,158 Sean. 511 00:42:06,639 --> 00:42:09,166 N�o! 512 00:42:21,380 --> 00:42:23,122 N�o! 513 00:42:54,594 --> 00:42:57,524 Mo�a? Voc� est� bem? 36742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.