All language subtitles for Orangutan Diary Series 1 5of5_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:04,460 'Last time on Orangutan Diary, 2 00:00:04,460 --> 00:00:07,700 'an orphan was rescued in a tense stand-off. 3 00:00:10,600 --> 00:00:14,420 'Ellie and Grendon were doing well at their forest school, 4 00:00:14,420 --> 00:00:16,860 'learning to be wild orangutans. 5 00:00:17,980 --> 00:00:22,540 'Meanwhile little Lomon took his first tentative steps up a tree. 6 00:00:24,100 --> 00:00:27,740 'The most memorable moment was when big male Zorro 7 00:00:27,740 --> 00:00:33,060 'was released onto an island, after 13 miserable years behind bars. 8 00:00:50,100 --> 00:00:53,340 'The Borneo Orangutan Survival Foundation, 9 00:00:53,340 --> 00:00:57,340 'looks after rescued and confiscated orangutans. 10 00:00:57,340 --> 00:01:00,340 'With over 450 animals to look after 11 00:01:00,340 --> 00:01:04,380 'Lone Droscher-Nielsen and her team are always busy. 12 00:01:04,380 --> 00:01:08,940 'They work round the clock to care for and educate the orangutans. 13 00:01:10,780 --> 00:01:15,540 'The aim is to return as many animals as possible back to the wild. 14 00:01:15,540 --> 00:01:20,020 'Most are victims of the palm oil industry. 15 00:01:20,020 --> 00:01:24,940 'With rainforest being destroyed to make way for plantations, 16 00:01:24,940 --> 00:01:28,100 'the orangutans are left with nowhere to go. 17 00:01:28,860 --> 00:01:30,700 'In the last decade, 18 00:01:30,700 --> 00:01:34,460 'over five million hectares of orangutan habitat 19 00:01:34,460 --> 00:01:38,100 'have been wiped out by the palm oil industry alone. 20 00:01:39,740 --> 00:01:43,340 'Today, Steve has come to rescue yet another victim.' 21 00:01:45,740 --> 00:01:50,700 Well, these people have managed to capture this orangutan, 22 00:01:50,700 --> 00:01:53,820 which is quite a feat in itself. 23 00:01:53,820 --> 00:01:57,380 Unfortunately the only thing they could keep it in 24 00:01:57,380 --> 00:01:59,060 is this concrete drain. 25 00:01:59,060 --> 00:02:03,060 As you can see, it's not in the best condition now. 26 00:02:03,060 --> 00:02:07,500 Very, very weak. Quite distressed. A little bit cut up. 27 00:02:07,500 --> 00:02:09,980 Trying to escape every five minutes. 28 00:02:11,620 --> 00:02:14,420 This is a common sight to find them in. 29 00:02:14,420 --> 00:02:18,420 They were in the middle of this huge palm oil plantation. 30 00:02:18,420 --> 00:02:21,980 These orangutans wander in from the forest, 31 00:02:21,980 --> 00:02:23,620 and are easy to spot, 32 00:02:23,620 --> 00:02:26,980 walking around when there's no real cover at all. 33 00:02:34,980 --> 00:02:38,060 Obviously, with it being a wild animal, 34 00:02:38,060 --> 00:02:41,340 it's not going to be used to being handled, 35 00:02:41,340 --> 00:02:45,340 so sedation is absolutely essential. 36 00:02:46,820 --> 00:02:52,020 Alex is one of the vets from the centre and he will do that. 37 00:03:00,380 --> 00:03:01,380 There we go. 38 00:03:01,380 --> 00:03:05,700 All right, little one. There we go. 39 00:03:06,700 --> 00:03:11,420 It's looking pretty dried up and quite dehydrated as well. 40 00:03:11,420 --> 00:03:14,820 Those eyes are all gummed up with dust and dirt. 41 00:03:17,300 --> 00:03:21,700 It will take a bit of time for that sedative to take effect. 42 00:03:21,700 --> 00:03:25,020 You have to be careful with a distressed animal 43 00:03:25,020 --> 00:03:27,740 and dehydrated and possibly injured. 44 00:03:29,260 --> 00:03:32,580 It's always a concern using anaesthetics. 45 00:03:32,580 --> 00:03:37,500 So it's a bit of a critical period. Just to keep a close eye on him. 46 00:03:41,820 --> 00:03:45,500 'Every morning the Forest School 1 orangutans, 47 00:03:45,500 --> 00:03:47,700 'head out into the forest. 48 00:03:47,700 --> 00:03:50,540 'There's always an excited, happy mood 49 00:03:50,540 --> 00:03:54,820 'and I can't wait to see how my favourite pupil has progressed.' 50 00:03:56,620 --> 00:04:01,700 At Forest School 1 there has been a remarkable transformation recently. 51 00:04:01,700 --> 00:04:04,820 One individual has shot to the top of the class, 52 00:04:04,820 --> 00:04:07,820 and it is Lomon who's behind me. 53 00:04:07,820 --> 00:04:10,260 He has changed so much. 54 00:04:10,260 --> 00:04:13,500 Not only is he seriously starting to grow hair, 55 00:04:13,500 --> 00:04:17,420 so he doesn't look so bald, but his character has changed. 56 00:04:17,420 --> 00:04:19,660 His eyes are so much brighter. 57 00:04:19,660 --> 00:04:23,500 He doesn't sit around any more, like a weary old man. 58 00:04:23,500 --> 00:04:27,620 The best thing of all is that he has started to climb. 59 00:04:28,740 --> 00:04:31,580 In fact, Lomon is doing so well. 60 00:04:31,580 --> 00:04:35,420 He's a bit older than all the other orphans in this group. 61 00:04:35,420 --> 00:04:38,020 He's beginning to tire of them, 62 00:04:38,020 --> 00:04:42,620 so he's going to be moved up to join some slightly older orphans. 63 00:04:42,620 --> 00:04:45,340 He'll still be the eldest by a long way. 64 00:04:54,860 --> 00:04:57,820 He's starting to get a bit more relaxed now. 65 00:04:57,820 --> 00:04:59,860 He's started to nod his head. 66 00:04:59,860 --> 00:05:02,060 His eyes are drooping a bit. 67 00:05:07,580 --> 00:05:10,980 Remember, these guys are extremely strong. 68 00:05:10,980 --> 00:05:16,140 An adult male orangutan would be seven times stronger than a human. 69 00:05:16,140 --> 00:05:20,540 Even though we are trying to help it, it can't tell, obviously. 70 00:05:22,340 --> 00:05:24,620 Yeah, so be warned. 71 00:05:35,100 --> 00:05:36,940 Steady, steady, petal. 72 00:05:39,860 --> 00:05:44,380 Obviously, we can't even get in to assess its anaesthetic depth, 73 00:05:44,380 --> 00:05:46,740 but it looks fairly out of it now. 74 00:05:48,060 --> 00:05:51,820 'It's hard to know how long the anaesthetic will last. 75 00:05:51,820 --> 00:05:55,460 'It is important to get the orangutan out quickly.' 76 00:05:55,460 --> 00:05:58,660 LOCAL LANGUAGE 77 00:06:07,940 --> 00:06:09,700 She's just got some... 78 00:06:18,900 --> 00:06:21,300 'With her out of that concrete pipe 79 00:06:21,300 --> 00:06:24,860 'the next step is to assess any injuries. 80 00:06:28,300 --> 00:06:30,940 Yeah, it feels more like a... Yeah. 81 00:06:32,660 --> 00:06:36,780 There's a subluxation. It's a dislocation. 82 00:06:36,780 --> 00:06:38,540 It's out of joint. 83 00:06:38,540 --> 00:06:40,100 Yes, a dislocation. 84 00:06:41,420 --> 00:06:45,340 We should get her back to the centre as soon as possible. 85 00:07:13,580 --> 00:07:18,420 Oh dear. He's going to be a pretty confused ape when he wakes up. 86 00:07:27,700 --> 00:07:30,740 'We're heading back to the centre. 87 00:07:30,740 --> 00:07:34,780 'We witness the problem that our rescued orangutan faced, 88 00:07:34,780 --> 00:07:38,460 'the deforestation of Borneo's rainforests.' 89 00:07:50,340 --> 00:07:52,940 It's the speed and the scale that I... 90 00:07:52,940 --> 00:07:56,300 It just... It's just beggar's belief. 91 00:07:56,300 --> 00:08:01,620 I foolishly thought it was all done with chain saws, 92 00:08:01,620 --> 00:08:04,180 and that it takes time. 93 00:08:04,180 --> 00:08:08,460 The speed these machines rip through. They're homes there. 94 00:08:09,940 --> 00:08:11,940 Not only for orangutans. 95 00:08:11,940 --> 00:08:16,500 I can't think of the number of creatures that are buried in here. 96 00:08:18,700 --> 00:08:22,340 They've just absolutely flattened everything. 97 00:08:24,380 --> 00:08:27,180 This is the price of palm oil. 98 00:08:29,820 --> 00:08:31,660 But it doesn't have to be. 99 00:08:33,340 --> 00:08:37,340 There are palm oil companies out there not doing this. 100 00:08:37,340 --> 00:08:40,020 We've got to get our heads round this. 101 00:08:40,020 --> 00:08:45,300 There are ways around this. We don't need to do this. 102 00:08:45,300 --> 00:08:46,660 Look at what's left. 103 00:08:53,500 --> 00:08:55,780 Unbelievable. Unbelievable. 104 00:09:09,100 --> 00:09:14,100 'Lomon is moving up to one of the senior classes in Forest School 1. 105 00:09:14,100 --> 00:09:16,060 'It's a great progression. 106 00:09:16,060 --> 00:09:21,140 'He and his new classmates still face another five years of schooling.' 107 00:09:21,140 --> 00:09:23,660 This is your new class, Lomon. 108 00:09:24,700 --> 00:09:28,100 They look quite mischievous some of them! 109 00:09:28,100 --> 00:09:29,500 Oh, hello! 110 00:09:48,300 --> 00:09:51,020 Well, just look at that! 111 00:09:53,900 --> 00:09:56,980 It's on the ground and it should be up a tree, 112 00:09:56,980 --> 00:09:58,820 but that's a good start. 113 00:09:58,820 --> 00:10:02,180 That's how a wild orangutan would build a nest. 114 00:10:02,180 --> 00:10:07,140 It would pull the branches in from the side and fold them over. 115 00:10:07,140 --> 00:10:10,460 He is finding his branches that are too big, 116 00:10:10,460 --> 00:10:13,100 and he's gnawing a bit off to use. 117 00:10:13,100 --> 00:10:18,220 What I find incredible is that a lot of that must be instinct. 118 00:10:18,220 --> 00:10:21,180 They also learn off each other 119 00:10:21,180 --> 00:10:23,780 That's why it's great these orphans 120 00:10:23,780 --> 00:10:27,100 can be put together in a big group like this. 121 00:10:27,100 --> 00:10:30,500 Although they live solitary lives in the wild, 122 00:10:30,500 --> 00:10:33,180 they can be very sociable animals. 123 00:10:33,180 --> 00:10:36,980 They're solitary in the wild because of food dispersal. 124 00:10:39,580 --> 00:10:43,220 Lomon is interacting so much with the other orphans. 125 00:10:43,220 --> 00:10:45,580 He's so different to before. 126 00:10:45,580 --> 00:10:49,380 It was a good move to move him into this group. 127 00:10:49,380 --> 00:10:51,660 The orphans are more his size, 128 00:10:51,660 --> 00:10:55,060 and they're a lot more active, as you can see. 129 00:10:55,060 --> 00:10:58,140 They all seem to be climbing all the time. 130 00:10:58,140 --> 00:11:02,220 I'm sure that encourages him to climb more. 131 00:11:26,100 --> 00:11:30,260 Well, look at that! Lomon at the top of a tree! 132 00:11:30,260 --> 00:11:33,900 I did think that I might never see that. 133 00:11:33,900 --> 00:11:37,820 Not only is he climbing, but climbing so confidently. 134 00:11:37,820 --> 00:11:40,380 Lomon really has been incredible. 135 00:11:40,380 --> 00:11:45,140 One day he wasn't climbing, and the next minute he was up a tree. 136 00:11:45,140 --> 00:11:49,220 It's almost as if he really took his time to eat and eat 137 00:11:49,220 --> 00:11:51,460 and then he thought, 138 00:11:51,460 --> 00:11:54,500 "OK, I'll do what an orangutan does," 139 00:11:54,500 --> 00:11:56,060 which is climb a tree. 140 00:12:17,140 --> 00:12:21,620 'Our rescued orangutan is recovering in her new accommodation, 141 00:12:21,620 --> 00:12:26,540 'so I'm taking the chance to check up on another recent arrival. 142 00:12:30,140 --> 00:12:32,980 'Yesterday, baby Amber was confiscated 143 00:12:32,980 --> 00:12:37,540 'after some tricky negotiations between Lone and Amber's captor.' 144 00:12:42,820 --> 00:12:45,580 Oh! Hello, Amber. 145 00:12:45,580 --> 00:12:47,620 Hello. 146 00:12:48,500 --> 00:12:52,060 What? What? Come on, then. 147 00:12:52,060 --> 00:12:54,100 ORANGUTAN SQUEALS 148 00:12:54,100 --> 00:12:56,620 Come on. Come on. 149 00:12:59,460 --> 00:13:01,500 You're a bit frightened. 150 00:13:03,540 --> 00:13:07,500 Beautiful eyes. (That's better, isn't it?) 151 00:13:09,020 --> 00:13:11,700 You're just another statistic. 152 00:13:11,700 --> 00:13:18,820 One more tiny orphan that's had an absolutely crappy start to life. 153 00:13:20,900 --> 00:13:23,580 To think what she must have witnessed, 154 00:13:23,580 --> 00:13:26,660 with her mother being killed in front of her, 155 00:13:26,660 --> 00:13:30,860 and then being taken into what was quite inappropriate care. 156 00:13:33,220 --> 00:13:36,740 If Amber had come in with her mum, 157 00:13:36,740 --> 00:13:40,420 we'd only have to find a suitable release site for them 158 00:13:40,420 --> 00:13:42,980 and get them back out into the wild. 159 00:13:44,100 --> 00:13:46,100 Because her mum was killed, 160 00:13:46,100 --> 00:13:49,060 she's committed to at least six years, 161 00:13:49,060 --> 00:13:54,220 being educated on how to be a wild orangutan again. 162 00:14:00,780 --> 00:14:03,700 'In Forest School 1, play time is over. 163 00:14:03,700 --> 00:14:08,140 'Now it's back to work for Lomon and his new classmates.' 164 00:14:08,620 --> 00:14:10,860 Time for an important lesson. 165 00:14:10,860 --> 00:14:14,740 There aren't predators on the forest floor in Borneo, 166 00:14:14,740 --> 00:14:16,580 but they do have snakes, 167 00:14:16,580 --> 00:14:20,340 We have to teach them to be afraid when they see a snake. 168 00:14:20,340 --> 00:14:22,820 I'm not going to bring a real snake, 169 00:14:22,820 --> 00:14:27,780 but I have got, under my T-shirt, a realistic-looking rubber snake. 170 00:14:27,780 --> 00:14:30,620 Hopefully, none of them are looking. 171 00:14:30,620 --> 00:14:34,260 I'm going to plant it on the floor here, 172 00:14:34,260 --> 00:14:36,260 wait for one of them to see it, 173 00:14:36,260 --> 00:14:39,580 and then I'll react in a slightly hysterical way 174 00:14:39,580 --> 00:14:42,260 and see if I can frighten them. 175 00:14:47,420 --> 00:14:51,340 Obviously, there's no point pointing the snake out. 176 00:14:51,340 --> 00:14:55,060 I have to wait for one of the orphans to find the snake. 177 00:14:55,060 --> 00:14:59,700 That's when I've got to react and make them scared of it. 178 00:15:12,660 --> 00:15:16,300 Oops! Hey, look at that! That is a great reaction. 179 00:15:16,300 --> 00:15:20,220 That one's seen it, and then we are start going... 180 00:15:20,220 --> 00:15:23,700 Leave! No, no, no! Bad snake! Bad snake! Bad snake. 181 00:15:23,700 --> 00:15:27,140 Oh! Bad snake! Bad snake! 182 00:15:27,140 --> 00:15:29,260 Run! Run! Run! 183 00:15:30,140 --> 00:15:35,140 Run! Run! Run! No, no, no! 184 00:15:35,140 --> 00:15:37,380 Naughty snake! Gone! 185 00:15:37,380 --> 00:15:41,100 Oh, sweet! Sweet! 186 00:15:42,220 --> 00:15:46,380 Did you see the way they were clinging on to each other? 187 00:15:46,380 --> 00:15:48,900 I think they got the general idea. 188 00:15:48,900 --> 00:15:52,500 They weren't as frightened as I was hoping they'd be. 189 00:15:53,500 --> 00:15:55,940 If I saw a snake, I wouldn't kill it, 190 00:15:55,940 --> 00:15:59,980 but it is an important lesson for the orangutans to learn. 191 00:16:04,700 --> 00:16:08,940 'Lomon isn't the only orangutan starting a new class today. 192 00:16:08,940 --> 00:16:12,580 'Ellie and Grendon are also up for assessment, 193 00:16:12,580 --> 00:16:16,860 'but which one of them has made the grade?' 194 00:16:16,860 --> 00:16:21,500 It turns out that you were very quiet to start off with. 195 00:16:21,500 --> 00:16:25,140 As she's got more settled in, she's more mischievous. 196 00:16:25,140 --> 00:16:31,460 She's been a bit too boisterous with the smaller ones in this group. 197 00:16:31,460 --> 00:16:35,500 We are going to find you a new group a bit more your size 198 00:16:35,500 --> 00:16:37,140 for you to play with. 199 00:16:37,140 --> 00:16:40,380 We thought Grendon would be the feisty one. 200 00:16:40,380 --> 00:16:44,260 He's been held back because he's a little bit slow. 201 00:16:48,220 --> 00:16:49,340 Time to go. 202 00:16:50,380 --> 00:16:55,860 Time to go. Oh, like a dead weight. I want to stay here. 203 00:16:55,860 --> 00:16:58,660 Come on, petal... Yes! 204 00:17:00,220 --> 00:17:03,940 Well, yet another adventure! 205 00:17:03,940 --> 00:17:06,300 "Oops," she says. "Don't drop me." 206 00:17:08,660 --> 00:17:11,820 'It's great to see Ellie move up a group. 207 00:17:11,820 --> 00:17:16,380 'At first, she was so nervous she couldn't eat or drink. 208 00:17:16,380 --> 00:17:22,340 'Thanks to the team of baby-sitters, her progress has been remarkable.' 209 00:17:22,340 --> 00:17:25,180 Right, El. Let's have a look. 210 00:17:25,180 --> 00:17:29,540 Look at all these new folk to play with. These are your size. 211 00:17:31,380 --> 00:17:33,900 Ah, there we go. 212 00:17:33,900 --> 00:17:37,900 Look, she's gone straight for the baby-sitter. 213 00:17:37,900 --> 00:17:40,300 She'll settle in there quickly. 214 00:17:40,300 --> 00:17:41,980 This is much better, 215 00:17:41,980 --> 00:17:47,740 because most of these guys are much more similar in age and size to her. 216 00:17:47,740 --> 00:17:49,820 She'll settle in here well. 217 00:18:06,660 --> 00:18:10,140 'With Ellie settling in with her new school mates, 218 00:18:10,140 --> 00:18:14,300 'I'm keen to see how Grendon's coping without his best buddy.' 219 00:18:16,060 --> 00:18:19,220 Grendon's making himself a nice nest. 220 00:18:19,220 --> 00:18:22,820 It's not very high, but at it's at least a nest! 221 00:18:27,340 --> 00:18:32,580 It's quite an ingenious design because all they do is find a crook in a branch 222 00:18:32,580 --> 00:18:35,180 or some overlying branches, 223 00:18:35,180 --> 00:18:40,460 and then just keep folding leaves and branches down in. 224 00:18:43,300 --> 00:18:45,620 You need some more branches. 225 00:18:48,100 --> 00:18:51,180 Here. That's it. 226 00:18:51,180 --> 00:18:55,780 Keep pulling them in. Weaving them down. I'll give you a hand. 227 00:18:55,780 --> 00:18:59,700 Give you some more. There you go. 228 00:19:00,140 --> 00:19:01,980 It looks comfortable. 229 00:19:03,820 --> 00:19:07,660 He sort of presses it down with his feet. 230 00:19:10,220 --> 00:19:13,740 This one looks like it is going to fall over, 231 00:19:13,740 --> 00:19:15,780 and tip him onto the floor! 232 00:19:17,540 --> 00:19:19,940 It's getting lower, Grendon. 233 00:19:19,940 --> 00:19:22,820 HE LAUGHS 234 00:19:23,980 --> 00:19:28,820 Imagine this, though, 60 ft up. 235 00:19:28,820 --> 00:19:32,020 I wouldn't want to sleep in it. 236 00:19:32,020 --> 00:19:38,500 What happened? It was all looking so good. 237 00:19:38,500 --> 00:19:40,860 That's not going to help, mate. 238 00:19:42,620 --> 00:19:45,540 You should consider another profession. 239 00:19:49,780 --> 00:19:52,700 I think the frustration is starting to show! 240 00:19:54,940 --> 00:19:57,220 "This is rubbish!" 241 00:20:13,940 --> 00:20:17,780 Today, is an exciting day for one of our orangutans. 242 00:20:17,780 --> 00:20:21,100 Sheba, the one I picked up from the airport. 243 00:20:21,100 --> 00:20:24,660 We've been waiting a while for her test results. 244 00:20:24,660 --> 00:20:25,780 She's TB-free, 245 00:20:25,780 --> 00:20:30,540 which means she can come out of the cage and go into the forest. 246 00:20:31,700 --> 00:20:35,420 She's going to be let out with two other orangutans 247 00:20:35,420 --> 00:20:37,100 that have been in cages. 248 00:20:42,940 --> 00:20:44,700 Hey, Sheba! 249 00:20:49,420 --> 00:20:51,100 Wrong way, Sheba! 250 00:20:58,940 --> 00:21:04,900 It must be so fantastic for them to get out from these barred cages, 251 00:21:04,900 --> 00:21:08,700 and go out into the forest and start climbing trees. 252 00:21:08,700 --> 00:21:11,700 It will be interesting to see how they react. 253 00:21:11,700 --> 00:21:14,020 LOCAL LANGUAGE 254 00:21:21,940 --> 00:21:22,860 Hello! 255 00:21:29,060 --> 00:21:32,900 Lone, how do you reckon they will react once we stop? 256 00:21:32,900 --> 00:21:35,740 If I have to be honest, I don't know. 257 00:21:35,740 --> 00:21:38,140 I guess they're all different. 258 00:21:38,140 --> 00:21:40,340 Sheba has a nice personality, 259 00:21:40,340 --> 00:21:43,420 but she can easily get excitable. 260 00:21:43,420 --> 00:21:46,420 Is it usual for them to go straight up a tree? 261 00:21:46,420 --> 00:21:50,380 Some do. They see a tree and go straight off. 262 00:21:50,380 --> 00:21:53,820 Others just sit and look at them. 263 00:21:56,580 --> 00:22:00,660 LOCAL LANGUAGE 264 00:22:02,060 --> 00:22:06,140 Look at Sheba go! That is amazing! 265 00:22:07,500 --> 00:22:13,140 She's gone straight up that tree. How would she know how to climb? 266 00:22:13,140 --> 00:22:15,340 It's just instinct. 267 00:22:15,340 --> 00:22:19,100 We don't know if she's been in captivity her whole life. 268 00:22:19,100 --> 00:22:21,260 We just know it's been some time. 269 00:22:21,260 --> 00:22:24,100 It's very difficult. If we... 270 00:22:24,100 --> 00:22:28,500 Most animals we get in have been in captivity since they were one. 271 00:22:28,500 --> 00:22:31,620 If they are older, they are difficult to tame. 272 00:22:33,580 --> 00:22:37,900 When we were at the airport, she came out of that box very calm. 273 00:22:37,900 --> 00:22:39,540 With her teddy bear. 274 00:22:40,860 --> 00:22:42,540 It must be great for you 275 00:22:42,540 --> 00:22:47,580 to get them out of the cages, and into the forest to start rehabilitation. 276 00:22:47,580 --> 00:22:52,060 It's always... Getting them out of there, it's just always a... 277 00:22:52,060 --> 00:22:54,340 Well, it's just a happy day. 278 00:23:02,820 --> 00:23:06,140 'I've come to a quarantine to check on the female 279 00:23:06,140 --> 00:23:09,580 'with the dislocated ankle that was rescued this morning.' 280 00:23:10,620 --> 00:23:12,380 Hello. Hello, little one. 281 00:23:15,780 --> 00:23:19,220 She just looks so much better already. 282 00:23:19,220 --> 00:23:22,500 Just cleaned up, she looks a 100% better. 283 00:23:22,500 --> 00:23:27,060 As you can see she is actually using that right foot quite well, 284 00:23:27,060 --> 00:23:30,860 so it's not holding her back. 285 00:23:30,860 --> 00:23:33,300 This is a really simple process. 286 00:23:33,300 --> 00:23:36,660 If wild orangutans are fit, healthy, 287 00:23:36,660 --> 00:23:39,420 and pass the quarantine tests, 288 00:23:39,420 --> 00:23:43,340 then there is no reason why she can't be in the trees, 289 00:23:43,340 --> 00:23:46,420 living out her life as she should be. 290 00:23:46,420 --> 00:23:49,580 'The Borneo Orangutan Survival Foundation 291 00:23:49,580 --> 00:23:54,220 'is hoping to secure over 300,000 hectares of primary rainforest, 292 00:23:54,220 --> 00:23:57,620 'where these orangutans can be released. 293 00:23:57,620 --> 00:24:01,300 'Until the Indonesian authorities give the go-ahead, 294 00:24:01,300 --> 00:24:04,180 the rescued orangutans must stay here.' 295 00:24:04,180 --> 00:24:06,620 This might be a simple process, 296 00:24:06,620 --> 00:24:11,220 but it is a huge problem, and it's getting bigger and bigger. 297 00:24:11,220 --> 00:24:14,620 These are more quarantine cages having to be built 298 00:24:14,620 --> 00:24:18,540 because more wild orangutans are being brought here. 299 00:24:18,540 --> 00:24:24,060 'These orangutans aren't the only ones waiting for a wild release site.' 300 00:24:28,340 --> 00:24:33,180 'There are also those who have graduated to living on the islands. 301 00:24:33,180 --> 00:24:38,580 'This is the last stage of schooling before they are released back into the wild. 302 00:24:38,580 --> 00:24:43,140 'We're keen to see how one of the latest arrivals is getting on. 303 00:24:43,140 --> 00:24:45,380 'I brought over Zorro yesterday. 304 00:24:47,380 --> 00:24:49,260 'Unlike most of the others, 305 00:24:49,260 --> 00:24:51,860 'Zorro was a fully grown adult 306 00:24:51,860 --> 00:24:55,620 'when he was confiscated from the illegal pet trade. 307 00:24:55,620 --> 00:24:59,100 'All he has ever known is the inside of a cage, 308 00:24:59,100 --> 00:25:01,620 'so we are not sure how he'll respond 309 00:25:01,620 --> 00:25:03,740 'to his first taste of freedom. 310 00:25:08,220 --> 00:25:10,500 'As we approach the island, 311 00:25:10,500 --> 00:25:14,700 'we are met by a massive male orangutan, Hercules.' 312 00:25:14,700 --> 00:25:18,140 Look at the size of him! What a fantastic male! 313 00:25:19,180 --> 00:25:22,700 He is coming closer. I'm going to get into the boat. 314 00:25:22,700 --> 00:25:25,260 'With Hercules patrolling the beach, 315 00:25:25,260 --> 00:25:28,460 'it's too dangerous for us to go any further.' 316 00:25:28,460 --> 00:25:31,060 He is enormous! 317 00:25:36,220 --> 00:25:39,700 The good thing is he hates getting all that hair wet. 318 00:25:43,780 --> 00:25:46,300 I'm being a light-hearted, 319 00:25:46,300 --> 00:25:50,260 but we really do have to remember he is a very strong lad. 320 00:25:50,260 --> 00:25:53,740 He's a third heavier than I am, 321 00:25:53,740 --> 00:25:57,180 and he can still lift all his body weight on one arm. 322 00:25:58,180 --> 00:25:59,700 That's pretty strong. 323 00:26:02,860 --> 00:26:07,340 It looks like he's had enough of us. He's going to sit in the shade. 324 00:26:07,340 --> 00:26:11,060 I think he's satisfied his curiosity. 325 00:26:11,060 --> 00:26:14,060 It's going to be difficult to find Zorro, 326 00:26:14,060 --> 00:26:16,700 if we are worried about Hercules. 327 00:26:16,700 --> 00:26:19,740 They will leave the technicians with him. 328 00:26:19,740 --> 00:26:24,500 If he starts coming back this way, they'll give us a whistle. 329 00:26:26,020 --> 00:26:28,940 'Hercules is used to the technicians, 330 00:26:28,940 --> 00:26:32,580 'so he should be fairly relaxed in their presence. 331 00:26:32,580 --> 00:26:36,980 'While they keep him distracted, we can check up on Zorro.' 332 00:26:44,540 --> 00:26:50,620 I wonder how far he's gone? Oh, look. There he is. 333 00:26:50,620 --> 00:26:53,140 Oh, that's fantastic! 334 00:26:53,140 --> 00:26:55,820 Oh my God! Look how high he is, Steve. 335 00:26:55,820 --> 00:26:58,700 I didn't think he'd be this quick. 336 00:26:58,700 --> 00:27:03,780 I thought he'd be sat on that platform for days and confused. 337 00:27:03,780 --> 00:27:06,380 This is just incredible! 338 00:27:06,380 --> 00:27:08,300 The last time I saw him, 339 00:27:08,300 --> 00:27:12,020 he was in his cage just going round in circles, 340 00:27:12,020 --> 00:27:14,900 so to see what he should be doing, 341 00:27:14,900 --> 00:27:19,060 which is climbing a tree, is astonishing. 342 00:27:19,060 --> 00:27:20,860 That's just great. 343 00:27:20,860 --> 00:27:24,460 The technicians said that he's slept in the trees. 344 00:27:24,460 --> 00:27:26,780 He's not come down. 345 00:27:26,780 --> 00:27:28,740 It's as if he's saying, 346 00:27:28,740 --> 00:27:33,820 "You're not getting me in the cage. I'm staying up here, basically." 347 00:27:33,820 --> 00:27:36,380 He just looks like he belongs there. 348 00:27:36,380 --> 00:27:39,500 He just looks like he's just taken to it. 349 00:27:39,500 --> 00:27:42,380 It's like he's always been up there. 350 00:27:42,380 --> 00:27:46,060 I'd so love to be standing here in a few years' time, 351 00:27:46,060 --> 00:27:49,900 looking up a tree like that and see Lomon. 352 00:27:53,340 --> 00:27:57,660 'Thanks to Lone and the Borneo Orangutan Survival Foundation, 353 00:27:57,660 --> 00:28:04,100 'hundreds of orangutans like Zorro, Grendon and Lomon 354 00:28:04,100 --> 00:28:06,820 'are given a second chance. 355 00:28:06,820 --> 00:28:09,860 'But the situation is at a critical level, 356 00:28:09,860 --> 00:28:15,140 'with increasing numbers of orangutans arriving on an almost daily basis, 357 00:28:15,140 --> 00:28:18,340 'the centre is being pushed to the limit. 358 00:28:19,940 --> 00:28:24,620 'If the relentless destruction of Borneo's rainforest continues, 359 00:28:24,620 --> 00:28:29,500 'wild orangutans will be extinct within 10 years. 360 00:28:29,500 --> 00:28:32,420 'And we simply can't let that happen.' 29647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.