All language subtitles for Official.Halloween.Parody.XXX.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,100 --> 00:01:05,080 HADDONFIELD, ILLINOIS 2 00:01:05,140 --> 00:01:08,100 HALLOWEENNACHT 1999 3 00:02:08,514 --> 00:02:10,114 Wacht. - Wat? 4 00:02:11,214 --> 00:02:12,814 Wacht even. 5 00:02:13,514 --> 00:02:15,814 Ik mag je toch wel een beetje plagen? 6 00:03:32,214 --> 00:03:34,014 Alsjeblieft, wacht nou even. 7 00:17:43,614 --> 00:17:45,614 Ik ga klaarkomen. - Ja... 8 00:18:13,214 --> 00:18:15,014 Je komt toch wel terug? 9 00:18:17,214 --> 00:18:20,714 Ja, natuurlijk. Ik kom wel terug... 10 00:18:21,314 --> 00:18:22,814 Ik ben zo terug. 11 00:18:23,214 --> 00:18:24,614 Oké. 12 00:19:21,514 --> 00:19:23,814 Michael, wat doe jij hier? 13 00:19:24,214 --> 00:19:27,514 Ik probeer weer klaar te komen. Ga weg. 14 00:19:30,314 --> 00:19:32,314 Ik weet dat je al jaren naar me kijkt. 15 00:19:32,514 --> 00:19:36,014 Je weet intussen vast wel dat ik een chronische zelfbevrediger ben. 16 00:19:40,414 --> 00:19:41,814 Michael? 17 00:19:42,214 --> 00:19:44,414 Wat doe je? Wat... 18 00:19:45,114 --> 00:19:46,714 O, mijn god... 19 00:19:50,414 --> 00:19:51,814 Stop! 20 00:19:56,414 --> 00:19:59,414 BELLEVUE, ILLINOIS 21 00:19:59,514 --> 00:20:02,414 30 OKTOBER, VIJFTIEN JAAR LATER 22 00:20:02,514 --> 00:20:05,414 GESTICHT BELLEVUE 23 00:20:19,414 --> 00:20:22,514 Heb jij zoiets ooit wel eerder gedaan? 24 00:20:23,214 --> 00:20:25,914 Ik heb voortdurend met mafketels te maken. 25 00:20:26,114 --> 00:20:28,514 Maar dit is de ergste afdeling. 26 00:20:30,314 --> 00:20:32,614 En dan? Ze zijn toch vastgebonden. 27 00:20:32,814 --> 00:20:34,514 Waarschijnlijk. 28 00:20:35,214 --> 00:20:39,014 Dat is goed. Het is altijd fijner als ze vastliggen. 29 00:20:44,214 --> 00:20:45,614 Nou... 30 00:20:46,814 --> 00:20:49,014 Heeft dit gekkenhuis een geschiedenis? 31 00:20:49,214 --> 00:20:53,014 Je weet wel: misbruik, vuiligheid... 32 00:20:53,314 --> 00:20:57,814 seksuele transgressies, zulke dingen? 33 00:20:58,114 --> 00:21:02,914 Eerst en vooral: dit is een gesticht, geen gekkenhuis. 34 00:21:03,114 --> 00:21:06,914 Ten tweede: er mag niet gerookt worden. 35 00:21:09,214 --> 00:21:10,914 Wat een ontgoocheling. 36 00:21:11,214 --> 00:21:12,914 En... 37 00:21:13,214 --> 00:21:16,014 wat gaan we die kerel geven? - Thorazine. 38 00:21:16,214 --> 00:21:19,114 Zoveel als je hebt. 39 00:21:20,414 --> 00:21:23,214 Dan zal hij niet kunnen rechtstaan voor de jury. 40 00:21:23,414 --> 00:21:26,614 En hij schijt en pist zichzelf waarschijnlijk onder. 41 00:21:26,814 --> 00:21:28,514 Dat willen we ook. 42 00:21:29,014 --> 00:21:30,814 Dat hebben we vorige keer ook gebruikt. 43 00:21:31,214 --> 00:21:34,814 Hij mag de wereld niet meer in. 44 00:21:36,414 --> 00:21:42,814 Michael is de zuiverste vorm van het kwaad dat ik ooit ben tegengekomen. 45 00:21:43,214 --> 00:21:46,814 Zuiver kwaad, onverdund. 46 00:21:47,314 --> 00:21:48,914 Woest. 47 00:21:49,914 --> 00:21:53,414 Zijn oksels ruiken naar bloed. 48 00:21:53,714 --> 00:21:58,714 Zijn scrotum heeft de verschrikkelijke geur van... 49 00:21:59,714 --> 00:22:01,214 moord. 50 00:22:03,214 --> 00:22:06,414 Nou, precies mijn type. 51 00:22:07,214 --> 00:22:12,014 Ben je zeker dat ik zijn ballen niet even mag likken? 52 00:22:17,814 --> 00:22:21,714 Lopen ze hier altijd zo rond? - Nee, helemaal niet. 53 00:22:21,914 --> 00:22:23,814 Blijf jij maar hier. 54 00:22:24,114 --> 00:22:26,014 Dit moet ik uitzoeken. 55 00:22:28,214 --> 00:22:30,014 Oké... - Waar is mijn penis? 56 00:22:30,114 --> 00:22:32,014 Wat? - Waar is mijn penis? 57 00:22:32,114 --> 00:22:33,714 Ik weet niet... 58 00:22:59,914 --> 00:23:05,914 Mijn god, het kwaad is ontsnapt. 59 00:23:08,614 --> 00:23:11,714 HADDONFIELD 60 00:23:11,764 --> 00:23:14,564 HALLOWEEN 61 00:23:39,164 --> 00:23:41,964 Laurie, vergeet de sleutels niet naar het Myers-huis te brengen. 62 00:23:42,164 --> 00:23:43,864 Mogelijke kopers. 63 00:23:44,264 --> 00:23:46,864 Ik haat dat huis. 64 00:24:02,164 --> 00:24:06,864 Oké, ik doe het snel. 65 00:24:41,164 --> 00:24:44,564 Luister, hij kan niet terug naar Haddonfield zijn gegaan. 66 00:24:45,164 --> 00:24:47,964 Dat is meer dan 160 km en hij heeft een blaasontsteking. 67 00:24:48,164 --> 00:24:51,564 Hij zou elke vijf minuten moeten stoppen om te urineren. 68 00:24:52,164 --> 00:24:54,864 Het kwaad wijkt daar niet voor terug, dokter. 69 00:24:55,164 --> 00:24:59,664 En het zou geen enkele politieagent opvallen dat hij elke 7 km stopt om te pissen? 70 00:24:59,864 --> 00:25:01,864 Ik betwijfel of hij daarvoor zou stoppen. 71 00:25:02,164 --> 00:25:06,964 Pist hij zich dan onder terwijl hij verderrijdt? - Hij kan best een kopje gebruiken. 72 00:25:08,164 --> 00:25:11,864 Zijn fallus is reusachtig. Dan heeft hij een hele bidon nodig. 73 00:25:12,064 --> 00:25:13,864 Het kwaad wijkt daar niet voor terug. 74 00:25:14,064 --> 00:25:17,064 Het is nu aan de politie, laat zij hun werk maar doen. 75 00:25:18,164 --> 00:25:19,964 Je begrijpt het niet. 76 00:25:20,264 --> 00:25:24,964 Hij gaat naar huis om zijn queeste af te maken... 77 00:25:25,164 --> 00:25:30,764 vol zuiver, geconcentreerd kwaad. 78 00:25:30,964 --> 00:25:34,464 Laat het nou, Loomis. Laat de politie haar werk doen. 79 00:25:38,164 --> 00:25:40,064 Hij begrijpt het niet. 80 00:25:41,164 --> 00:25:43,564 Niemand begrijpt het. 81 00:25:45,364 --> 00:25:47,364 Hij is naar huis gegaan. 82 00:25:50,964 --> 00:25:55,764 Het kwaad is naar huis gegaan. 83 00:26:00,264 --> 00:26:03,664 Vertel me eens meer over dit kwaad. 84 00:26:06,164 --> 00:26:07,664 Nou... 85 00:26:09,064 --> 00:26:13,564 het is als vuil dat op je huid zit. 86 00:26:14,064 --> 00:26:16,964 En je wast je en je wast je... 87 00:26:17,164 --> 00:26:20,964 en je wrijft en je wrijft. 88 00:26:21,164 --> 00:26:23,364 Maar het gaat er niet af. 89 00:26:24,164 --> 00:26:26,464 En dan dringt het door je poriën heen. 90 00:26:27,364 --> 00:26:30,664 En het komt in je bloedsomloop terecht. 91 00:26:31,164 --> 00:26:32,864 En dan... 92 00:26:33,464 --> 00:26:35,464 mytose. 93 00:26:36,064 --> 00:26:39,064 Het vermenigvuldigt zichzelf. - Ja... 94 00:26:39,864 --> 00:26:43,864 En als de mytose begint... 95 00:26:44,164 --> 00:26:48,864 gaat het tegelijkertijd migreren... 96 00:26:49,164 --> 00:26:52,264 Omlaag? - Ja, omlaag. 97 00:26:52,864 --> 00:26:58,264 Omlaag naar de voortplantingsorganen. 98 00:26:59,164 --> 00:27:01,964 Naar de testikels? - Ja. 99 00:27:02,164 --> 00:27:04,664 Naar de genitaliën. 100 00:27:04,964 --> 00:27:09,664 En daar mengt zijn bloed zich met zijn zaad. 101 00:27:09,964 --> 00:27:13,664 Rivieren van bloed, rivieren van zaad... 102 00:27:14,164 --> 00:27:17,664 vloeien... vloeien... 103 00:27:17,964 --> 00:27:22,464 de hoer... O, God, de hoer. 104 00:27:22,664 --> 00:27:26,664 Zeg 's, dokter, masturbeert hij dagelijks? 105 00:27:26,964 --> 00:27:28,464 Ja. 106 00:27:28,664 --> 00:27:31,564 Waar zijn we mee bezig? We moeten hem stoppen. 107 00:27:32,064 --> 00:27:34,264 Geef mij jouw penis. - Wat? 108 00:27:36,264 --> 00:27:38,264 Ik wil jouw penis voelen. 109 00:27:41,264 --> 00:27:43,264 Geef me je penis. 110 00:28:15,264 --> 00:28:19,264 Zuigen aan die tepels, ja... 111 00:28:19,964 --> 00:28:22,564 Stop je gezicht er diep tussenin. 112 00:30:16,964 --> 00:30:20,064 Speel je graag met mijn poesje? - Ja... 113 00:30:20,264 --> 00:30:23,264 Ik zou het ook wel eens willen proeven. 114 00:30:43,364 --> 00:30:46,564 Nou, krijg je hier een grote lul van? 115 00:32:45,464 --> 00:32:47,264 Ja, ga zo door. 116 00:32:47,464 --> 00:32:49,964 Het kwaad stijgt ten top. 117 00:32:50,164 --> 00:32:51,964 Het stijgt ten top. 118 00:32:52,164 --> 00:32:53,764 Het kwaad... 119 00:32:54,164 --> 00:32:58,364 Ik moet... - Spuit het over me heen. 120 00:32:58,564 --> 00:33:00,264 Ik moet... - Je bent zo groot. 121 00:33:00,364 --> 00:33:02,364 Ja... - Geen medelijden met het kwaad. 122 00:33:02,464 --> 00:33:05,664 Ik moet... stoppen! 123 00:33:08,164 --> 00:33:10,964 Het kwaad! 124 00:33:11,264 --> 00:33:13,464 God, ja... 125 00:33:30,164 --> 00:33:31,964 Dat was perfect. 126 00:33:44,464 --> 00:33:45,964 Mijn god! 127 00:33:46,164 --> 00:33:48,964 Hoe durf je? Scheer je weg! 128 00:33:51,264 --> 00:33:54,564 Wat heb ik... 129 00:33:54,964 --> 00:33:57,964 Zuster... jij bent het kwaad. 130 00:34:02,164 --> 00:34:06,264 Excuseer, ik weet niet wat me overkwam. 131 00:34:07,164 --> 00:34:10,564 Het was vast het kwaad. 132 00:34:12,564 --> 00:34:14,064 Excuseer. 133 00:34:14,964 --> 00:34:16,664 Ik bel je nog wel. 134 00:34:23,564 --> 00:34:26,564 Laat jij je vrouwen altijd zo wachten? 135 00:35:39,164 --> 00:35:42,364 Vind je dat lekker? 136 00:35:44,164 --> 00:35:49,564 Lekker? Maak je m'n poesje lekker sappig? 137 00:35:50,964 --> 00:35:53,164 Dit is zo lekker. 138 00:36:01,964 --> 00:36:04,064 Doe maar, je bent te gek. 139 00:36:11,264 --> 00:36:14,364 Je tong is perfect. Zo, ja... 140 00:37:20,164 --> 00:37:22,764 Heerlijk hoe je dat doet, dokter. 141 00:39:26,064 --> 00:39:27,964 Je bent zo groot... 142 00:39:37,164 --> 00:39:42,964 Je maakt het hele ziekenhuis wakker als je me zo neukt. 143 00:39:48,664 --> 00:39:53,564 Dit is zo lekker, ongelofelijk. 144 00:39:55,064 --> 00:39:56,664 Onvoorstelbaar. 145 00:40:14,164 --> 00:40:18,064 Je hebt een perfecte lul. En lekker grote ballen. 146 00:41:04,464 --> 00:41:08,764 Ik kom klaar. Ik kom verdomme klaar. 147 00:41:09,164 --> 00:41:11,764 Ik kom verdomme klaar. 148 00:41:12,164 --> 00:41:15,064 Dit is zo heerlijk. 149 00:43:03,164 --> 00:43:06,964 Dieper, dieper... 150 00:43:07,164 --> 00:43:08,964 Ga zo door. 151 00:44:06,164 --> 00:44:08,364 Dit is te gek. 152 00:44:13,164 --> 00:44:16,564 Draai je 's zo... 153 00:44:38,164 --> 00:44:40,164 Ja, pak me zo maar 's. 154 00:44:46,164 --> 00:44:48,364 Jij hebt verdomme een monsterpik. 155 00:45:02,164 --> 00:45:04,864 Waag het niet 'm uit mijn poesje terug te trekken. 156 00:45:06,164 --> 00:45:08,864 Trek 'm er niet uit. 157 00:45:09,164 --> 00:45:12,964 Ja... stop 'm erin en duw 'm er heel hard in. 158 00:45:13,164 --> 00:45:14,864 Doe het niet te langzaam. 159 00:45:21,164 --> 00:45:25,064 Is het lekker om je ballen tegen mijn poesje te slaan? 160 00:45:26,164 --> 00:45:28,064 Harder, harder... 161 00:46:02,164 --> 00:46:06,464 Nee... nu niet stoppen, verdomme. 162 00:46:06,664 --> 00:46:09,464 Niet stoppen als je nog in m'n poesje zit. 163 00:46:09,664 --> 00:46:11,464 Blijven neuken. 164 00:46:56,464 --> 00:46:59,464 Niet... niet stoppen. 165 00:46:59,664 --> 00:47:03,064 Ik wil je sperma proeven. 166 00:47:03,264 --> 00:47:06,064 Ik wil het zo graag proeven. 167 00:47:06,264 --> 00:47:11,264 Ik wil je laten klaarkomen en het over me heen laten spuiten. 168 00:47:34,964 --> 00:47:37,264 Ik heb zo'n dorst. 169 00:47:37,464 --> 00:47:40,264 Ik heb zo'n dorst naar jou. - Ik kom klaar... 170 00:48:04,464 --> 00:48:07,264 Komt Larry vanavond langs? - Nee, verdomd. 171 00:48:07,464 --> 00:48:11,464 Hij heeft een dubbele dienst. Hij is betrapt met Aziatische porno op het werk. 172 00:48:11,764 --> 00:48:13,464 Hij wordt 'gestraft'. 173 00:48:14,064 --> 00:48:16,964 Dat is geil. Waarom kocht hij zich geen grietje? 174 00:48:17,164 --> 00:48:20,264 Jullie zouden een heerlijk triootje kunnen doen met een Viëtnamese. 175 00:48:20,364 --> 00:48:23,464 Ik weet het niet. Hij is gewoon een idioot. 176 00:48:23,764 --> 00:48:26,764 Het is niet dat hij er het geld niet voor heeft. Lulhannes. 177 00:48:27,164 --> 00:48:32,164 Hij zou me beter eens in mijn kont pakken. Mijn kont verlangt zo erg naar een pik. 178 00:48:33,164 --> 00:48:35,764 Nou, wat doe jij met Halloween? 179 00:48:36,064 --> 00:48:39,464 Vanavond ga ik een heel goed boek lezen. - Echt? 180 00:48:40,264 --> 00:48:42,864 Waarom word je verdomme geen non? 181 00:48:43,164 --> 00:48:46,264 Serieus, wanneer ben jij voor het laatst gerimd? 182 00:48:47,164 --> 00:48:50,464 O, mijn god... Meen je dat nou? 183 00:48:50,764 --> 00:48:52,664 Ben jij nog maagd? - Wel... 184 00:48:52,764 --> 00:48:56,664 Ga weg! En ik maar klagen dat Larry mijn kont al een paar dagen niet heeft gerimd... 185 00:48:56,764 --> 00:48:59,064 en jij hebt nog nooit een pik in je vagina gehad. 186 00:48:59,164 --> 00:49:01,264 Het is er gewoon nooit van gekomen. - Ja, ja, ja... 187 00:49:01,364 --> 00:49:04,164 Luister, kunnen Bob en ik vanavond langskomen? 188 00:49:04,264 --> 00:49:10,264 Mijn kamergenoot heeft een of ander kinder- achtig Halloween-feestje bij mij thuis. 189 00:49:10,464 --> 00:49:14,664 Tuurlijk. Zou Bob me in mijn kont willen neuken? Dat zou cool zijn. 190 00:49:14,964 --> 00:49:17,564 Waarom niet? - En jij, Laurie? 191 00:49:17,764 --> 00:49:21,464 Jij bent helemaal alleen. Ben je niet bang van de boeman? 192 00:49:22,364 --> 00:49:24,064 Dat is maar een verhaaltje. 193 00:49:24,164 --> 00:49:25,764 Grapje. 194 00:49:26,164 --> 00:49:28,064 Rustig maar, zuster. 195 00:49:35,164 --> 00:49:38,764 Woont hier momenteel niemand, sheriff? - Nee. 196 00:49:39,164 --> 00:49:41,064 Goed... Goed. 197 00:49:42,264 --> 00:49:44,864 Daar... Zie je dat raam daarboven? 198 00:49:45,164 --> 00:49:47,564 Met het kapotte venster? 199 00:49:47,864 --> 00:49:50,864 Dat is de kamer waar het gebeurde. Daar was ze. 200 00:49:52,164 --> 00:49:54,064 Oké. Nou... 201 00:49:55,064 --> 00:49:58,764 Waarom zou hij terug hiernaartoe komen? Dat houdt geen steek. 202 00:49:58,864 --> 00:50:02,564 Jij begrijpt het kwaad niet, sheriff. 203 00:50:03,064 --> 00:50:04,764 Het draait allemaal om het kwaad. 204 00:50:05,164 --> 00:50:07,664 Het kwaad begon hier. 205 00:50:08,064 --> 00:50:11,664 Het kwaad moet hierheen terugkeren om compleet te zijn. 206 00:50:12,164 --> 00:50:13,964 Daarom is hij nog niet hier. 207 00:50:14,064 --> 00:50:16,764 Ben je gek? Voel je het dan niet? 208 00:50:18,364 --> 00:50:20,264 Kan je het niet ruiken? 209 00:50:21,364 --> 00:50:26,164 De scherpe stank, de geur van het kwaad. 210 00:50:26,364 --> 00:50:29,264 Het hangt in de lucht. Ruik dan. 211 00:50:30,564 --> 00:50:33,564 Het komt uit dat gebouw. 212 00:50:34,164 --> 00:50:36,164 Jij begrijpt het kwaad niet. 213 00:50:36,364 --> 00:50:39,164 Ik bestudeer deze man, dit kwaad al vijftien jaar lang. 214 00:50:39,264 --> 00:50:43,564 En ik weet... ik weet wat hij wil. 215 00:50:44,064 --> 00:50:48,364 Sorry dat ik dit moet zeggen, dokter, maar je klinkt een beetje... 216 00:50:50,164 --> 00:50:54,064 Ik wil alleen maar zeggen: er is geen reden om je zo op te winden. 217 00:50:54,164 --> 00:50:56,764 Maar ik ben opgewonden en dat zou jij ook moeten zijn. 218 00:50:57,164 --> 00:51:01,764 Want het kwaad, het levende kwaad komt eindelijk naar huis. 219 00:51:02,164 --> 00:51:04,764 En we krijgen eindelijk de kans om het te stoppen. 220 00:51:06,164 --> 00:51:10,864 Eindelijk zullen we het stoppen, het kwaad... 221 00:51:12,064 --> 00:51:13,864 Het kwaad... 222 00:51:15,164 --> 00:51:19,564 Oké, dat is fijn. Het is goed. 223 00:51:20,964 --> 00:51:24,064 Ik zal een paar extra manschappen inzetten. 224 00:51:24,264 --> 00:51:26,564 En... blijf jij hier. 225 00:51:26,764 --> 00:51:30,164 En als hij terugkomt, dan bel je me. Oké? - Ja... goed. 226 00:51:30,364 --> 00:51:34,164 Dat is goed, sheriff. Dank je. Ik blijf hier. 227 00:51:34,364 --> 00:51:36,264 Haal jij je mannen maar. 228 00:51:37,064 --> 00:51:40,164 Hou jij de voorkant in de gaten, dan neem ik de achterkant. 229 00:51:45,864 --> 00:51:48,664 En... al lekker gepoezeld? - Wat? 230 00:51:50,064 --> 00:51:52,564 Je weet wel, jezelf geneukt met je vingers? 231 00:51:53,064 --> 00:51:57,464 Kom op, meid. - Nee, ik zat King Arthur te lezen. 232 00:51:58,164 --> 00:52:01,664 King Arthur? Mijn god, jij bent hopeloos. 233 00:52:02,164 --> 00:52:05,064 Nou, heb je geen zin om straks langs te komen? 234 00:52:05,164 --> 00:52:09,164 Lynda zei dat Bob je zou neuken. Gewoon om het ijs te breken. 235 00:52:09,264 --> 00:52:13,664 Annie! - Wat? Ik meen het. 236 00:52:14,164 --> 00:52:17,564 Hij heeft een geweldige lul. En hij kan het uren volhouden. 237 00:52:18,064 --> 00:52:21,764 Hij had een pornoster moeten worden. - Nee, Annie. Ik kom niet langs. 238 00:52:22,064 --> 00:52:25,864 Oké, pech voor jou. Maar denk erom, het is Halloween. 239 00:52:26,064 --> 00:52:28,764 Als de boeman langskomt, geef hem dan een pijpbeurt. 240 00:52:28,964 --> 00:52:32,064 Ik bel je nog. - Oké, dag. 241 00:52:35,164 --> 00:52:38,064 Lester, kop dicht! 242 00:52:38,264 --> 00:52:41,364 Stop met dat geblaf! Stom beest. 243 00:52:51,964 --> 00:52:54,364 Lester, kop dicht! 244 00:53:06,264 --> 00:53:07,464 Shit. 245 00:53:09,164 --> 00:53:11,464 Lester, ik maak je af! 246 00:53:41,964 --> 00:53:45,664 Larry... Jezus, ik schrok me rot. 247 00:53:46,164 --> 00:53:48,664 Ik dacht dat je een dubbele dienst had. 248 00:53:48,864 --> 00:53:53,164 Luister, klootzak, geen Aziatische porno meer op je werk. Goed gehoord? 249 00:53:53,364 --> 00:53:57,764 Bel me volgende keer en dan gaan we op 5th Avenue een Filipijnse halen. 250 00:54:00,164 --> 00:54:02,064 Waarom blijf je daar zo staan? 251 00:54:05,164 --> 00:54:08,564 Ik snap het al. Wil je naar me kijken? 252 00:54:09,464 --> 00:54:10,964 Oké... 253 00:54:11,664 --> 00:54:14,964 Maar daarna wil ik anale seks. 254 00:54:17,164 --> 00:54:19,064 Hoor je me, klootzak? 255 00:54:25,164 --> 00:54:28,664 Nou, Larry, je ziet er wel griezelig uit zo. 256 00:54:30,264 --> 00:54:34,664 Nou ja, het is natuurlijk Halloween. Oké... 257 00:54:35,164 --> 00:54:36,964 Ik heb een idee. 258 00:54:37,164 --> 00:54:38,964 Klaar? 259 00:54:44,164 --> 00:54:45,964 Wel, vind je dit leuk? 260 00:54:50,164 --> 00:54:51,764 Oké... 261 00:54:53,864 --> 00:54:56,364 Geef me je lul, jij, monster. 262 00:55:02,764 --> 00:55:04,564 Oké, Larry. 263 00:55:05,064 --> 00:55:07,764 Hier is je hoer. Ben je er klaar voor? 264 00:55:21,164 --> 00:55:23,964 Is je pik nou groter geworden? 265 00:55:24,264 --> 00:55:25,964 Heerlijk... 266 00:55:34,364 --> 00:55:37,964 Jij, smeerlap, je verstikt me met je lul. 267 00:56:22,364 --> 00:56:24,364 Ja, pak m'n poesje. 268 00:56:24,964 --> 00:56:28,564 Kom op, pak m'n poesje. Smeerlap. 269 00:56:29,964 --> 00:56:33,564 Sla erop. Ja, pak het. 18457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.