All language subtitles for O Outro Lado do Paraíso (2014).port

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,082 --> 00:00:16,709 ♪ orquestrada ♪ 2 00:00:16,850 --> 00:00:24,850 3 00:01:08,435 --> 00:01:16,435 4 00:03:19,700 --> 00:03:21,634 [tiros] 5 00:03:21,768 --> 00:03:28,697 [gritos ao fundo] 6 00:03:28,809 --> 00:03:30,106 [Homem] O Jorjão! 7 00:03:30,210 --> 00:03:32,542 Tão levando o Jorjão! 8 00:03:32,646 --> 00:03:34,740 [Mulher 1] Não se mete. Você não tem nada a ver com isso. 9 00:03:34,848 --> 00:03:37,180 [Mulher 2] O Ricardo falou pra tomar cuidado, pai. 10 00:03:37,317 --> 00:03:39,149 Disse que esse pessoal do centro é tudo comunista. 11 00:03:39,252 --> 00:03:40,947 [Homem] Esse Ricardo pra mim é um merda. 12 00:03:41,054 --> 00:03:42,351 [Mulher 1] Tô com medo, Antônio... 13 00:03:42,456 --> 00:03:44,083 [Antônio] A gente não fez nada. A gente não é criminoso! 14 00:03:44,191 --> 00:03:45,556 [Menino] Olha a fumaça, pai! 15 00:03:45,659 --> 00:03:48,492 [Mulher 1] Sai da janela, Nando! Sai da janela. 16 00:03:48,595 --> 00:03:50,154 [Nando] Deve ser no Centro! 17 00:03:50,263 --> 00:03:52,755 [gritos] [tiros] 18 00:03:52,866 --> 00:03:54,356 [Mulher 1] Antônio! Antônio! 19 00:04:05,946 --> 00:04:07,937 [Narrador] Meu pai não era um homem comum. 20 00:04:09,182 --> 00:04:11,344 como muitos brasileiros, 21 00:04:11,451 --> 00:04:14,944 ele acreditava que o Brasil podia melhorar. 22 00:04:15,055 --> 00:04:22,155 [som do casco do cavalo] 23 00:04:22,262 --> 00:04:25,357 Naquele tempo, ele andava pelo mundo em busca do paraíso 24 00:04:25,465 --> 00:04:27,024 na Terra. 25 00:04:30,270 --> 00:04:32,762 Um lugar cheio de riqueza. 26 00:04:32,873 --> 00:04:34,398 Sem fome. 27 00:04:34,508 --> 00:04:35,805 Sem tristeza. 28 00:04:35,909 --> 00:04:37,536 Sem escuridão. 29 00:04:37,644 --> 00:04:38,543 ♪ suave ♪ 30 00:04:38,645 --> 00:04:44,812 [murmúrios] 31 00:04:44,918 --> 00:04:50,823 32 00:04:50,924 --> 00:04:58,924 [murmúrios] 33 00:05:04,905 --> 00:05:06,999 [relincho] 34 00:05:07,107 --> 00:05:11,374 [som do casco do cavalo] 35 00:05:11,478 --> 00:05:12,809 Até mais tarde. 36 00:05:12,913 --> 00:05:15,348 ♪ continua ♪ 37 00:05:15,448 --> 00:05:18,816 [Narrador] Ele chegava e saía como o vento, 38 00:05:18,919 --> 00:05:22,082 nunca se causava de procurar por este lugar... 39 00:05:22,222 --> 00:05:25,658 num misto de loucura e obsessão. 40 00:05:33,066 --> 00:05:35,831 Meu pai tinha lido na Bíblia sobre aquele lugar 41 00:05:35,936 --> 00:05:37,404 de nome estranho. 42 00:05:38,171 --> 00:05:39,036 Evilath. 43 00:05:39,139 --> 00:05:47,139 44 00:05:54,454 --> 00:05:58,288 Eu gostava de escutar as histórias que meu pai contava 45 00:05:58,391 --> 00:06:00,860 sobre suas buscas por Evilath. 46 00:06:00,961 --> 00:06:03,794 E eu não precisava nem sair da cidade 47 00:06:03,930 --> 00:06:07,059 para conhecer o mundo inteíro. 48 00:06:07,167 --> 00:06:09,295 [porta fechando] 49 00:06:09,769 --> 00:06:12,932 Mas eu estava feliz com o meu mundo, que era apenas alí. 50 00:06:13,073 --> 00:06:16,873 E gostava da Alice, de quem não queria me separar nunca. 51 00:06:17,978 --> 00:06:19,241 [Nando] Oi. 52 00:06:19,346 --> 00:06:20,211 [Alice] Oi, Nando. 53 00:06:20,313 --> 00:06:26,309 54 00:06:26,419 --> 00:06:28,114 [Nando] Oi, dona Aparecida. 55 00:06:28,221 --> 00:06:30,747 [Aparecida] Oi, meu filho. [Nando] Tudo bem com a senhora? 56 00:06:30,891 --> 00:06:32,017 [Aparecida] Vou indo... 57 00:06:32,125 --> 00:06:39,327 58 00:06:39,432 --> 00:06:42,026 E seu pai, continua sonhando? 59 00:06:43,536 --> 00:06:45,504 [Nando] Ele dorme dois dias quando chega assim de viagem. 60 00:06:45,605 --> 00:06:46,766 Não! 61 00:06:46,907 --> 00:06:47,772 [Alice] O quê? 62 00:06:48,408 --> 00:06:50,308 [Nando] Eu não li ainda. 63 00:06:50,410 --> 00:06:53,072 [Alice] Mas é jornal velho! [Nando] Mas eu não li ainda. 64 00:06:59,452 --> 00:07:07,452 [rangidos da cama] [respiração profunda] 65 00:07:09,396 --> 00:07:14,266 [canto de pássaros] 66 00:07:14,367 --> 00:07:15,357 [burburinho ao fundo] 67 00:07:15,468 --> 00:07:17,869 [suspiro] 68 00:07:18,838 --> 00:07:21,773 [chiado do rádio] 69 00:07:21,875 --> 00:07:25,209 [Locutor] Os propósitos do plano trienal foram em parte 70 00:07:25,345 --> 00:07:28,508 abandonados com recente decisão do Presidente João Goulart 71 00:07:28,615 --> 00:07:32,017 de aumentar o salário mínimo acima da taxa prefixada 72 00:07:32,152 --> 00:07:35,122 e do reajuste concedido aos funcionários públicos. 73 00:07:35,221 --> 00:07:37,019 O trabalhador agradece. 74 00:07:37,157 --> 00:07:39,387 Agora, um pouco de música! 75 00:07:39,492 --> 00:07:42,189 ♪ Cabelo Loiro, por Tião Carreiro e Pardinho ♪ 76 00:07:42,295 --> 00:07:50,295 77 00:07:51,571 --> 00:07:54,165 A mulher mais bonita dessa casa me dá essa honra? 78 00:07:54,274 --> 00:08:00,441 79 00:08:00,580 --> 00:08:03,777 ♪ Cabelo loiro vai lá em casa passear ♪ 80 00:08:03,883 --> 00:08:06,909 ♪ Vai, vai cabelo loiro Vai acabar de me matar ♪ 81 00:08:07,053 --> 00:08:10,648 ♪ Cabelo loiro vai lá em casa passear ♪ 82 00:08:10,790 --> 00:08:14,420 ♪ Vai, vai cabelo loiro Vai acabar de me matar ♪ 83 00:08:14,527 --> 00:08:16,757 ♪ Muito velho já foi moço Já gozou a... ♪ 84 00:08:16,863 --> 00:08:18,353 [Alice] Vai um quindim hoje, seu Chico? 85 00:08:18,465 --> 00:08:19,864 [Chico] Aham... 86 00:08:20,000 --> 00:08:26,633 [canto de pássaros] 87 00:08:26,740 --> 00:08:30,438 [Menino ao fundo] Nando, o pai acordou! Ele tá te chamando! 88 00:08:32,645 --> 00:08:33,669 [Nando] Pai! 89 00:08:36,683 --> 00:08:38,947 [Nando] Benção, pai. [Antônio] Deus te abençoe. 90 00:08:43,356 --> 00:08:45,484 [risos] 91 00:08:45,625 --> 00:08:47,184 [Antônio] Danado! 92 00:08:47,293 --> 00:08:49,057 Como foi lá na mina, pai? 93 00:08:51,264 --> 00:08:54,461 Esquece da mina, filho. O importante... 94 00:08:54,567 --> 00:08:56,399 foi a batalha com a serpente! 95 00:08:56,503 --> 00:08:57,800 Que serpente? 96 00:08:57,904 --> 00:09:01,067 [relincho] 97 00:09:01,174 --> 00:09:03,302 [Antônio] Foi a maior serpente que eu vi em toda a minha vida! 98 00:09:03,443 --> 00:09:04,638 [silvar da cobra] 99 00:09:04,744 --> 00:09:06,678 Tinha uns olhões de fogo assim... 100 00:09:06,780 --> 00:09:08,908 Aí quando achei que estava tudo perdido... 101 00:09:09,049 --> 00:09:11,074 que eu ia ser picado pela venenosa... 102 00:09:11,184 --> 00:09:13,209 [relincho] 103 00:09:13,319 --> 00:09:15,720 Eu senti um anjo guiando a minha mão. 104 00:09:15,855 --> 00:09:18,256 Anjo não, foi Deus mesmo, 105 00:09:18,358 --> 00:09:20,452 que pra essas coisas ele não manda ajudante. 106 00:09:20,560 --> 00:09:22,528 Ele guiou a minha mão até o Livro... 107 00:09:23,730 --> 00:09:24,822 Peguei ele... 108 00:09:24,931 --> 00:09:26,126 e zás! 109 00:09:26,533 --> 00:09:28,467 Joguei pra cima da serpente. 110 00:09:28,568 --> 00:09:31,299 A desgramada da cobra se tremeu toda... 111 00:09:31,404 --> 00:09:33,236 e fugiu pela estrada de onde ela veio. 112 00:09:33,339 --> 00:09:35,637 Aí eu me abaixei... 113 00:09:36,209 --> 00:09:38,405 chegue¡ perto da Bíblia... 114 00:09:39,946 --> 00:09:43,610 e aconteceu o que eu nunca imagineí que podia acontecer... 115 00:09:45,552 --> 00:09:47,350 Tava aberto naquela página! 116 00:09:48,588 --> 00:09:50,352 E aí eu entendi tudo. 117 00:09:51,791 --> 00:09:54,260 Aquela batalha de vida ou morte não foi à toa. 118 00:09:56,429 --> 00:09:58,090 Foi uma mensagem. 119 00:10:00,733 --> 00:10:03,168 [Nando] "Deste lugar de delícias saía um rio, 120 00:10:03,303 --> 00:10:05,169 que regava o Paraíso. 121 00:10:05,305 --> 00:10:07,865 Um se chama Fison, e este é o que torneia todo o país 122 00:10:07,974 --> 00:10:09,772 de Evilath, onde nasce ouro." 123 00:10:10,810 --> 00:10:12,676 Atrás do sol estava tudo dourado! 124 00:10:12,779 --> 00:10:14,941 [Nando] O senhor achou outra mina, pai? 125 00:10:17,217 --> 00:10:19,185 Achei coisa melhor. 126 00:10:19,319 --> 00:10:21,185 Quando eu botei a cobra pra correr, 127 00:10:21,321 --> 00:10:23,255 sabem para onde que a desgramada foi? 128 00:10:23,356 --> 00:10:25,484 Foi no rumo daquela estrada nova que fizeram... 129 00:10:25,592 --> 00:10:27,560 aonde passa um monte de caminhão. 130 00:10:29,229 --> 00:10:31,527 Vocês sabem que tão construindo uma cidade grande naquele rumo. 131 00:10:32,665 --> 00:10:35,134 Uma nova capital? 132 00:10:35,235 --> 00:10:37,795 É Brasília, minha gente! 133 00:10:37,937 --> 00:10:40,702 Coincidência só existe pra quem tem mirada curta! 134 00:10:40,807 --> 00:10:42,707 Agora eu tenho certeza: 135 00:10:42,809 --> 00:10:44,937 Brasília é Evilath! 136 00:10:45,044 --> 00:10:47,069 Essa foi a mensagem! 137 00:10:47,213 --> 00:10:49,682 O senhor tá pensando em ir pra lá, pai? 138 00:10:49,782 --> 00:10:53,309 Dessa vez eu não vou sozinho, a família inteira vai comigo! 139 00:10:53,419 --> 00:10:55,945 É tanto emprego que tá faltando braço! 140 00:10:56,055 --> 00:10:58,217 Diz que tão puxando dinheiro a rodo. 141 00:10:58,358 --> 00:11:00,349 É que o presidente mora lá, né? 142 00:11:00,460 --> 00:11:02,394 E a gente vai pra lá também. 143 00:11:02,495 --> 00:11:04,293 Morar do lado da casa do Presidente! 144 00:11:04,397 --> 00:11:06,297 [risos] 145 00:11:06,399 --> 00:11:08,231 ♪ suave ♪ 146 00:11:08,368 --> 00:11:11,099 147 00:11:11,237 --> 00:11:13,535 [Nando] Você já ouviu falar de Brasília? 148 00:11:14,707 --> 00:11:16,038 [Alice] Já... 149 00:11:17,277 --> 00:11:18,904 Lá é bonito. 150 00:11:19,012 --> 00:11:27,012 151 00:11:27,287 --> 00:11:29,187 [Nando] Mas você ia querer morar lá? 152 00:11:31,424 --> 00:11:33,415 [Alice] Acho que sim. 153 00:11:34,661 --> 00:11:36,595 Num prédio bem bonito. 154 00:11:36,696 --> 00:11:43,398 [canto de pássaros] 155 00:11:43,503 --> 00:11:51,137 [burburinho] [som do trote do cavalo] 156 00:11:51,277 --> 00:11:57,216 [burburinho] 157 00:11:57,317 --> 00:11:58,409 [som de motor de carro] 158 00:11:58,518 --> 00:12:02,648 [buzina] 159 00:12:02,755 --> 00:12:06,248 [Antônio gritando] Nancy! Pessoal! 160 00:12:06,359 --> 00:12:08,350 ♪ continua ♪ 161 00:12:08,461 --> 00:12:10,259 Vem aqui, vou mostrar uma coisa! 162 00:12:10,363 --> 00:12:11,296 [buzina] 163 00:12:21,140 --> 00:12:22,835 Golpe de mestre, Nancy: 164 00:12:22,942 --> 00:12:25,172 troquei esse caminhão pela nossa casa. 165 00:12:25,311 --> 00:12:27,780 [Nancy] Mas a casa foi presente do meu pai, Antônio. 166 00:12:29,482 --> 00:12:31,450 [Antônio] Lá o caminhão vale muito. 167 00:12:31,551 --> 00:12:33,815 Depois a gente volta e compra cem casas igual a essa. 168 00:12:35,321 --> 00:12:37,050 E eu comprei uma coisa pra você também. 169 00:12:37,156 --> 00:12:44,119 170 00:12:44,264 --> 00:12:45,493 Não tem perigo. 171 00:12:46,766 --> 00:12:48,734 Com ela nosso caminho tá protegido. 172 00:12:53,873 --> 00:12:55,068 Vem, Nando! 173 00:12:58,111 --> 00:13:01,741 [ruídos de madeira] 174 00:13:03,916 --> 00:13:06,146 [Homem] O que é isso Antônio, perdeu a cabeça? 175 00:13:06,286 --> 00:13:07,947 [Antônio] Boa tarde, Simeão. 176 00:13:08,087 --> 00:13:10,419 [Simeão] Quem te autorizou a vender essa casa? 177 00:13:10,523 --> 00:13:12,355 Eu comprei pra minha filha e pros meus netos, 178 00:13:12,492 --> 00:13:14,654 pra eles terem um teto pra viver, 179 00:13:14,761 --> 00:13:17,128 porque eu sempre soube que você é um errante. 180 00:13:18,798 --> 00:13:21,358 Eu sempre respeitei o senhor, Seu Simeão. 181 00:13:21,501 --> 00:13:23,629 O senhor vai ter que me respeitar também. 182 00:13:23,736 --> 00:13:25,898 Eu tenho todo o direito de tentar um futuro melhor 183 00:13:26,005 --> 00:13:27,234 pra minha família. 184 00:13:28,574 --> 00:13:30,702 O senhor pode ficar sossegado que eu volto 185 00:13:30,810 --> 00:13:33,177 pra lhe pagar essa casa. Em dobro. 186 00:13:33,313 --> 00:13:36,510 Você pode ir, mas minha filha e meus netos vão ficar comigo! 187 00:13:39,952 --> 00:13:41,852 Mas é minha mulher. 188 00:13:41,954 --> 00:13:43,854 E são meus filhos. 189 00:13:43,956 --> 00:13:46,789 [ruído metálico] 190 00:13:46,993 --> 00:13:49,325 [passos] 191 00:13:49,429 --> 00:13:51,193 [batidas na porta] 192 00:13:52,131 --> 00:13:54,259 [tosse ao fundo] 193 00:13:54,400 --> 00:13:59,361 [porta abrindo] 194 00:14:00,573 --> 00:14:02,371 [Alice] Que foi? 195 00:14:04,477 --> 00:14:08,345 [porta fechando] 196 00:14:09,482 --> 00:14:12,008 [tosse ao fundo] 197 00:14:13,953 --> 00:14:15,682 Fala, Nando! 198 00:14:17,056 --> 00:14:18,421 [tosse ao fundo] 199 00:14:18,558 --> 00:14:20,287 [Nando] Meu pai, Alice... 200 00:14:21,561 --> 00:14:23,586 Ele quer ir morar em Brasília. 201 00:14:26,165 --> 00:14:27,997 ♪ violão ♪ 202 00:14:28,101 --> 00:14:32,095 203 00:14:32,205 --> 00:14:34,173 E ele vai levar a gente. 204 00:14:34,273 --> 00:14:42,273 205 00:14:47,019 --> 00:14:53,721 [tilintar de louça] 206 00:14:53,826 --> 00:14:55,316 207 00:14:55,461 --> 00:14:57,589 [tosse ao fundo] 208 00:14:57,697 --> 00:15:05,697 209 00:15:19,652 --> 00:15:21,245 [porta abrindo] 210 00:15:21,354 --> 00:15:27,987 211 00:15:28,094 --> 00:15:33,760 [som do motor do caminhão] 212 00:15:33,866 --> 00:15:41,866 213 00:16:00,293 --> 00:16:08,293 ♪ intensifica ♪ 214 00:16:19,212 --> 00:16:27,212 215 00:16:45,905 --> 00:16:47,703 ♪ diminui ♪ 216 00:16:47,807 --> 00:16:49,673 217 00:16:49,775 --> 00:16:52,506 [Locutor] ...esquecido e abandonado durante séculos, 218 00:16:52,612 --> 00:16:54,910 fez surgir no horizonte de nossa terra 219 00:16:55,014 --> 00:16:57,506 uma esperança de melhores dias. 220 00:16:57,617 --> 00:17:00,086 A reforma agrária, já proposta ao Congresso, 221 00:17:00,186 --> 00:17:02,883 poderá ser a realização dessa esperança. 222 00:17:02,989 --> 00:17:06,186 A de uma justa distribuição de nossos recursos. 223 00:17:24,176 --> 00:17:26,372 [Antônio] Você vai gostar de Brasília, filho. 224 00:17:28,014 --> 00:17:29,812 Confia no seu pai. 225 00:17:33,619 --> 00:17:36,020 Vai fazer um monte de amigo novo, cê vai ver... 226 00:17:39,425 --> 00:17:41,359 Olha, Nando... 227 00:17:44,063 --> 00:17:46,760 Toda vez que o pai saiu pela porta de casa, 228 00:17:46,866 --> 00:17:48,925 ficou com o coração apertado. 229 00:17:52,204 --> 00:17:54,696 Mas foi sempre pelo nosso bem. 230 00:17:55,441 --> 00:17:58,934 O senhor sempre viaja, pai, tá acostumado. 231 00:18:03,683 --> 00:18:05,242 Olha pra mim, filho. 232 00:18:09,322 --> 00:18:11,120 Olha pra mim, Nando! 233 00:18:15,294 --> 00:18:17,786 Você já é grande. 234 00:18:17,897 --> 00:18:21,162 Tá na hora de começar a entender o mundo como homem. 235 00:18:21,267 --> 00:18:23,167 Não dava mais pra ficar em Minas. 236 00:18:23,269 --> 00:18:29,436 [som de motor de carro ao fundo] 237 00:18:30,743 --> 00:18:32,768 Um dia você vai entender isso. 238 00:18:34,413 --> 00:18:42,413 [ruído dos móveis chacoalhando] 239 00:18:44,523 --> 00:18:52,523 [som do motor do caminhão] 240 00:18:55,101 --> 00:18:56,967 ♪ lenta ♪ 241 00:18:57,069 --> 00:19:05,069 242 00:19:24,563 --> 00:19:26,395 [porta fechando] 243 00:19:26,499 --> 00:19:32,597 244 00:19:32,738 --> 00:19:40,304 [passos] 245 00:19:40,413 --> 00:19:46,318 246 00:19:46,419 --> 00:19:48,444 É muito lindo, pai. 247 00:19:55,928 --> 00:19:57,896 Chegamos... 248 00:19:59,932 --> 00:20:01,923 [risos] 249 00:20:02,034 --> 00:20:04,162 [Antônio] Chegamos na nossa nova casa. 250 00:20:07,339 --> 00:20:09,501 É Brasília! 251 00:20:09,608 --> 00:20:17,608 [risos] 252 00:20:20,219 --> 00:20:28,219 253 00:20:58,824 --> 00:21:02,954 [trovoadas] 254 00:21:04,497 --> 00:21:07,831 [som da chuva] 255 00:21:07,967 --> 00:21:09,901 [Nancy] Acho que erramos de lugar... 256 00:21:10,002 --> 00:21:16,965 [som da chuva] 257 00:21:17,076 --> 00:21:19,044 Será que tá certo, Antônio? 258 00:21:22,848 --> 00:21:24,714 [porta fechando] 259 00:21:24,850 --> 00:21:29,913 [som da chuva] 260 00:21:30,022 --> 00:21:32,252 [Nando] Acho que não é aqui que mora o presidente. 261 00:21:32,391 --> 00:21:36,157 [som da chuva] 262 00:21:36,929 --> 00:21:44,929 [murmúrios] [sons da construção] 263 00:22:19,071 --> 00:22:23,167 [Homem de branco] Bem vindos à nossa comunidade. 264 00:22:23,275 --> 00:22:25,607 [Antônio] Obrigado. 265 00:22:25,711 --> 00:22:33,711 [murmúrios] 266 00:22:36,288 --> 00:22:37,653 [Antônio] Obrigado. 267 00:22:39,959 --> 00:22:42,894 [Nando] Querida Alice, este é o nosso novo endereço. 268 00:22:42,995 --> 00:22:46,727 QND 59, Lote 29. 269 00:22:46,866 --> 00:22:49,631 Não é Brasília, como meu pai falou. 270 00:22:49,735 --> 00:22:51,328 É Taguatinga. 271 00:22:51,470 --> 00:22:54,929 ♪ suave ♪ 272 00:22:55,074 --> 00:22:57,509 Não vejo a hora de voltar pra Minas. 273 00:22:57,610 --> 00:22:59,510 Tô bem triste. 274 00:22:59,612 --> 00:23:02,047 E não tô falando com ninguém, 275 00:23:02,147 --> 00:23:04,616 apesar da casa estar cheia de gente ajudando. 276 00:23:06,018 --> 00:23:07,884 Todo dia aparece gente nova. 277 00:23:08,487 --> 00:23:10,353 Hoje apareceu o Padre Alberto. 278 00:23:10,489 --> 00:23:12,355 Veio benzer a casa. 279 00:23:12,491 --> 00:23:14,357 Ele parece legal. 280 00:23:14,493 --> 00:23:18,930 [som do martelo pregando] 281 00:23:19,031 --> 00:23:21,932 Veio também a Marina, que dá aula no centro comunitário. 282 00:23:22,034 --> 00:23:25,664 Ela usa umas roupas diferentes, acho que você ia gostar. 283 00:23:25,771 --> 00:23:33,771 [burburinho] [sons da construção] 284 00:23:35,915 --> 00:23:39,112 E tem o Jorjão, um amigo do meu pa¡ lá da obra. 285 00:23:40,619 --> 00:23:43,054 Ele sempre fala que temos que lutar pela justiça. 286 00:23:43,155 --> 00:23:46,181 [burburinho] 287 00:23:46,325 --> 00:23:49,192 Ele faia bonito, parece personagem de livro. 288 00:23:49,328 --> 00:23:53,356 ♪ [burburinho] 289 00:23:53,465 --> 00:24:01,338 ♪ [murmúrios] 290 00:24:01,440 --> 00:24:03,374 [risos] 291 00:24:03,475 --> 00:24:08,470 [murmúrios] 292 00:24:09,848 --> 00:24:11,338 [Professora em latim] Pro Brasilia... 293 00:24:11,450 --> 00:24:13,282 [Alunos] Pro Brasilia... 294 00:24:13,385 --> 00:24:17,151 [Professora] fiant eximia. [Alunos] fiant eximia. 295 00:24:17,256 --> 00:24:20,590 [Professora] Vox populi... [Alunos] Vox populi... 296 00:24:20,693 --> 00:24:23,822 [Professora] Vox Dei est. [Alunos] Vox Dei est. 297 00:24:23,963 --> 00:24:25,397 [batidas] 298 00:24:25,497 --> 00:24:28,694 [risos] 299 00:24:28,801 --> 00:24:30,098 [Professora] Shiu. 300 00:24:31,236 --> 00:24:34,797 [Professora] Ex ore... [Alunos] Ex ore... 301 00:24:34,907 --> 00:24:37,205 [Narrador] Quanto mais eu escrevia pra Alice, 302 00:24:37,309 --> 00:24:39,641 mais aumentava minha saudade. 303 00:24:39,778 --> 00:24:43,510 Mas ela nunca respondia, e eu não conseguia entender por quê. 304 00:24:43,615 --> 00:24:45,549 [Alunos] Parvulorum veritas. 305 00:24:48,220 --> 00:24:51,417 [Professora] Arbor... [Alunos] Arbor... 306 00:24:51,523 --> 00:24:54,015 [Professora] Ex fructu cognoscitur. 307 00:24:54,126 --> 00:24:55,924 [Alunos] Fructu cognoscitur... 308 00:24:56,061 --> 00:25:00,259 [campainha] 309 00:25:00,399 --> 00:25:05,735 [murmúrios] 310 00:25:05,838 --> 00:25:07,272 [Professora] Fernando? 311 00:25:08,874 --> 00:25:10,205 Fernando... 312 00:25:14,680 --> 00:25:17,445 Não é a primeira vez que te pego escrevendo fora de hora. 313 00:25:20,019 --> 00:25:21,544 Toma. 314 00:25:23,155 --> 00:25:26,147 Na próxima sexta você vai fazer uma prova sobre esse livro. 315 00:25:26,258 --> 00:25:28,556 Se você passar, eu te devolva a carta. 316 00:25:32,765 --> 00:25:34,597 [Antônio] Pega essa galinha, meu filho! 317 00:25:34,700 --> 00:25:36,691 Pega! Pega! Pega! 318 00:25:36,835 --> 00:25:38,769 [Nancy] Ai, meu Deus, vai chegar todo sujo na festa. 319 00:25:38,871 --> 00:25:41,499 [risos] 320 00:25:41,640 --> 00:25:44,405 [Jorjão] Antônio, Nancy! Que bom que vocês vieram! 321 00:25:44,510 --> 00:25:46,410 Boa noite, boa noite... 322 00:25:46,512 --> 00:25:48,446 Boa noite, boa noite... 323 00:25:48,547 --> 00:25:50,413 [Padre Alberto] Boa noite, Fernando. 324 00:25:50,516 --> 00:25:52,314 [Nando] Boa noite, padre. 325 00:25:52,451 --> 00:25:55,853 [burburinho] 326 00:25:55,954 --> 00:25:58,389 [Marina] Como disse o professor Paulo Freire, 327 00:25:58,490 --> 00:26:01,391 "nunca percam a capacidade de sonhar". Parabéns. 328 00:26:01,493 --> 00:26:03,188 [Jorjão] Os adultos que foram alfabetizados... 329 00:26:03,295 --> 00:26:05,923 [aplausos] 330 00:26:06,065 --> 00:26:08,932 [Nando] Padre, por que eles estão recebendo esses livros? 331 00:26:09,068 --> 00:26:11,901 [Padre] É o primeiro livro que eles ganham na vida deles. 332 00:26:12,004 --> 00:26:14,063 Que legal. 333 00:26:14,173 --> 00:26:16,471 ♪ Querida Asa Branca, por Trio Siridó ♪ 334 00:26:16,575 --> 00:26:19,670 ♪ Antes do sol clarear ♪ 335 00:26:19,778 --> 00:26:24,739 ♪ Eu ouvi um lindo canto Era a asa branca ♪ 336 00:26:24,883 --> 00:26:28,478 ♪ Que vinha me despertar ♪ 337 00:26:28,587 --> 00:26:32,114 ♪ Desarmava a minha rede ♪ 338 00:26:32,224 --> 00:26:36,127 ♪ Selava o meu alazâo ♪ 339 00:26:36,228 --> 00:26:39,823 ♪ vestia o meu gibão de couro ♪ 340 00:26:40,966 --> 00:26:44,334 ♪ Arrumava um matulão ♪ 341 00:26:44,436 --> 00:26:49,306 ♪ Saía tocando a boiada Com muita alegria ♪ 342 00:26:49,408 --> 00:26:51,274 [Rapaz] Posso dançar com a dama? 343 00:26:51,376 --> 00:26:55,870 ♪ Saia tocando a boiada ♪ 344 00:26:55,981 --> 00:27:00,316 ♪ Com muita alegria No meu coração ♪ 345 00:27:00,419 --> 00:27:08,419 ♪ 346 00:27:14,600 --> 00:27:18,002 ♪ 347 00:27:18,137 --> 00:27:21,368 ♪ Minha querida Asa Branca ♪ 348 00:27:21,473 --> 00:27:24,773 ♪ É bom a gente lembrar ♪ 349 00:27:24,877 --> 00:27:27,778 ♪ Daqueles tempos passados ♪ 350 00:27:27,880 --> 00:27:29,143 [Nando] Peguei! 351 00:27:29,248 --> 00:27:31,080 ♪ continua ♪ 352 00:27:36,355 --> 00:27:38,585 [Nando] E o Vasco da 'Gama conseguiu chegar na Índia. 353 00:27:38,690 --> 00:27:41,022 Mesmo com as tempestades os monstros e todo mundo 354 00:27:41,160 --> 00:27:43,026 chama ele de louco. 355 00:27:43,162 --> 00:27:44,220 Muito bem, Fernando. 356 00:27:44,363 --> 00:27:46,991 Esse é o próximo que você vai ler. 357 00:27:50,402 --> 00:27:51,699 Fernando? 358 00:27:56,642 --> 00:27:58,041 Obrigado. 359 00:27:58,677 --> 00:28:00,372 [Nando] Por favor. 360 00:28:00,479 --> 00:28:03,244 [Funcionária] O seu dinheirinho não paga o selo, querido. 361 00:28:03,382 --> 00:28:05,248 [Nando] Mas eu só tenho isso. 362 00:28:05,384 --> 00:28:07,819 [Rapaz] Manda a carta do garoto. 363 00:28:09,688 --> 00:28:11,782 Lembra de mim? Ricardo. 364 00:28:11,890 --> 00:28:14,655 Sou amigo da Sueli e sou seu amigo também. 365 00:28:14,793 --> 00:28:16,727 [som do motor do carro] 366 00:28:16,828 --> 00:28:18,125 [Ricardo] E aqui. 367 00:28:18,263 --> 00:28:22,860 [som do motor do carro] [latidos ao fundo] 368 00:28:23,001 --> 00:28:24,662 Pode encostar aqui. 369 00:28:24,803 --> 00:28:32,803 [latidos ao fundo] 370 00:28:35,714 --> 00:28:36,613 Vai lá. 371 00:28:41,153 --> 00:28:42,484 Você quer? 372 00:28:44,122 --> 00:28:50,824 [som do motor do carro] 373 00:28:50,929 --> 00:28:53,091 [Sueli] Nando... 374 00:28:53,232 --> 00:28:56,497 Cê acha que o pai vai me deixar sair com o Ricardo algum dia? 375 00:28:57,669 --> 00:28:59,262 Não sei. 376 00:29:02,708 --> 00:29:04,233 Me ajuda, Nando! 377 00:29:09,881 --> 00:29:11,679 [Nando] Já sei de tudo. 378 00:29:13,318 --> 00:29:14,615 Sabe de quê? 379 00:29:15,153 --> 00:29:16,917 A Capitu é inocente. 380 00:29:18,857 --> 00:29:19,915 Eu, hein. 381 00:29:20,892 --> 00:29:22,018 [Locutor] O Presidente João Goulart, 382 00:29:22,127 --> 00:29:24,186 que defende com ardor as reformas de base, 383 00:29:24,329 --> 00:29:26,263 principalmente a reforma agrária, 384 00:29:26,365 --> 00:29:28,060 comparece à grande concentração popular... 385 00:29:28,166 --> 00:29:30,328 [campainha] 386 00:29:30,469 --> 00:29:32,665 E expõe os altos propósitos do seu governo neste sentido. 387 00:29:34,473 --> 00:29:37,408 [Professora] Essa é sua terceira advertência, não dá mais! 388 00:29:37,509 --> 00:29:40,137 [Diretora] Já sabemos que você vai repetir de ano, 389 00:29:40,279 --> 00:29:42,680 mas não pense que vai voltar pra essa escola o ano... 390 00:29:42,781 --> 00:29:44,215 [Menina] Tá assustado? 391 00:29:44,349 --> 00:29:46,613 [Nando] Não. Só vim falar com a professora Iolanda. 392 00:29:46,718 --> 00:29:48,083 [Professora] No último dia de aula, Mariano! 393 00:29:48,186 --> 00:29:50,120 Essa escola é um lugar de respeito! 394 00:29:50,222 --> 00:29:52,122 [Menina] Acho que hoje não é o melhor dia. 395 00:29:52,224 --> 00:29:54,352 A não ser que você queira entrar nessa fila... 396 00:29:54,493 --> 00:29:56,222 [Professora] Essa é a sua desculpa? 397 00:29:56,361 --> 00:29:57,886 Melhor não... 398 00:29:57,996 --> 00:30:00,465 [Nando] Tchau. [Menina] Tchau. 399 00:30:00,565 --> 00:30:02,761 [murmúrios ao fundo] 400 00:30:03,568 --> 00:30:05,093 [burburinho] 401 00:30:05,203 --> 00:30:06,637 [burburinho] [campainha da bicicleta] 402 00:30:06,738 --> 00:30:14,738 [burburinho] 403 00:30:25,924 --> 00:30:27,915 [Nando] Pai, sabe aquele meu amigo Mariano? 404 00:30:28,026 --> 00:30:29,926 [Antônio] Mariano, sei... da escola. 405 00:30:31,196 --> 00:30:33,130 [Nando] Tava na sala da diretoria. 406 00:30:34,433 --> 00:30:37,095 [Antônio] Ai, Nando, é o que eu falo. 407 00:30:37,202 --> 00:30:39,762 Tá na sala de aula, tem que fazer silêncio, 408 00:30:39,871 --> 00:30:42,602 tem que prestar atenção na professora. 409 00:30:42,741 --> 00:30:44,869 Os garotos ficam tudo fazendo bagunça... 410 00:30:44,976 --> 00:30:52,976 [burburinho] 411 00:30:53,185 --> 00:30:54,619 Quer um? 412 00:30:54,753 --> 00:30:56,619 Me vê um quindim, por favor. 413 00:30:56,755 --> 00:30:57,620 [Feirante] Sim, senhor. 414 00:30:57,756 --> 00:31:02,694 [burburinho] 415 00:31:02,794 --> 00:31:04,091 [Antônio] Obrigado. 416 00:31:04,196 --> 00:31:05,595 [Feirante] Muito obrigado, senhor. Volte sempre. 417 00:31:09,468 --> 00:31:12,369 E aquelas cartas? 418 00:31:12,471 --> 00:31:14,235 São pra Alice? 419 00:31:17,008 --> 00:31:19,204 Logo logo a gente volta lá pra fazer uma visita. 420 00:31:22,581 --> 00:31:24,208 [Antônio] Combinado? [Nando] Combinado. 421 00:31:26,518 --> 00:31:28,543 Agora eu preciso que você me ajude em uma coisa. 422 00:31:28,653 --> 00:31:31,452 Sua mãe disse que a Sueli pediu autorização 423 00:31:31,590 --> 00:31:33,422 pra sair com aquele tal de Ricardo. 424 00:31:33,525 --> 00:31:35,459 Só que eu tive uma ideia melhor. 425 00:31:36,094 --> 00:31:40,327 Lançamento, viu, o sonho de cinco a cada cinco brasileiros. 426 00:31:41,833 --> 00:31:43,562 Achei esse aqui, pai. 427 00:31:43,668 --> 00:31:45,466 [Vendedor] Aqui passam os sonhos de todo mundo... 428 00:31:45,604 --> 00:31:47,538 Quanto custa essa televisão? 429 00:31:47,639 --> 00:31:49,437 [Vendedor] Barato... duzentos mil. 430 00:31:49,541 --> 00:31:50,838 [Nando] Nossa! 431 00:31:52,611 --> 00:31:53,442 [Antônio] É... 432 00:31:55,013 --> 00:31:56,640 É de doer no bolso. 433 00:31:58,717 --> 00:32:01,550 [Locutor] A exibição de cães adestrados desperta o entusiasmo 434 00:32:01,653 --> 00:32:03,644 dos presentes, que surpresos com a perícia... 435 00:32:03,755 --> 00:32:05,689 [risos] 436 00:32:05,824 --> 00:32:13,288 [TV continua] 437 00:32:13,432 --> 00:32:15,867 [Nancy] Você inventou de comprar essa droga de televisão 438 00:32:15,967 --> 00:32:17,901 com o dinheiro do lote, agora aguenta! 439 00:32:18,970 --> 00:32:20,768 Que que ele tá fazendo aqui? 440 00:32:23,141 --> 00:32:24,973 [Nancy] Como se só ele fosse o problema. 441 00:32:28,880 --> 00:32:30,473 [Antônio] O que você tá fazendo aqui? 442 00:32:30,582 --> 00:32:32,607 Vai lá vigiar a sua irmã! 443 00:32:32,717 --> 00:32:34,378 O Tuniquinho tá lá. 444 00:32:34,519 --> 00:32:36,510 O Tuniquinho sabe lá vigiar alguma coisa? 445 00:32:36,655 --> 00:32:38,851 E eu não vou fazer comida pra esse monte de gente não, viu?! 446 00:32:42,561 --> 00:32:44,290 E você? Quer o quê aqui? 447 00:32:45,063 --> 00:32:46,087 Posso ir? 448 00:32:50,702 --> 00:32:53,034 [Nando] Licença... Licença... 449 00:32:53,138 --> 00:32:54,663 [Voz na TV] ...demonstram o desenvolvimento 450 00:32:54,773 --> 00:32:56,832 da indústria automobilística brasileira. 451 00:32:56,942 --> 00:33:01,402 [gritos de crianças] 452 00:33:01,546 --> 00:33:06,040 [palmas] 453 00:33:06,151 --> 00:33:11,248 [burburinho ao fundo] 454 00:33:11,356 --> 00:33:13,324 [palmas] 455 00:33:14,793 --> 00:33:17,524 [porta abrindo] 456 00:33:17,629 --> 00:33:19,063 [Menina] Oi! 457 00:33:19,164 --> 00:33:20,654 [Nando] Oi... 458 00:33:20,765 --> 00:33:22,756 Aqui não é a casa da professora Iolanda? 459 00:33:23,969 --> 00:33:25,494 Manhêêê! 460 00:33:30,909 --> 00:33:32,877 Que aconteceu? 461 00:33:32,978 --> 00:33:35,174 Pegou recuperação e veio aqui agradar a bruxa? 462 00:33:37,048 --> 00:33:39,745 Cê pode começar limpando o quintal... 463 00:33:41,052 --> 00:33:43,282 [Iolanda] Oi, Fernando. Tudo bem, querido? 464 00:33:43,388 --> 00:33:45,322 [Nando] Oi, professora. Eu trouxe o livro, 465 00:33:45,423 --> 00:33:47,687 porque não deu pra devolver no último dia de aula. 466 00:33:53,365 --> 00:33:56,130 [Iolanda] É, filha, o Fernando lê e escreve muito bem. 467 00:33:56,234 --> 00:33:57,793 Você devia aprender com ele... 468 00:33:57,936 --> 00:34:02,965 [risadas] 469 00:34:03,074 --> 00:34:05,202 [Menina] Aprender com ele, mãe? 470 00:34:05,343 --> 00:34:08,108 [Iolanda] É, Iara. Aprender a gostar mais dos livros. 471 00:34:08,213 --> 00:34:10,181 [Iara] Eu prefiro ver filme. 472 00:34:10,282 --> 00:34:14,549 E você, gosta de cinema ou tem medo do escuro? 473 00:34:14,653 --> 00:34:18,317 Porque, eu não sei se você sabe, mas lá é tudo escuro. 474 00:34:18,423 --> 00:34:19,948 [Iolanda] Iara! 475 00:34:20,058 --> 00:34:21,787 Mãe, ele vem do meio do mato... 476 00:34:23,295 --> 00:34:25,389 [tilintar de louça] 477 00:34:25,497 --> 00:34:27,989 Desculpa, professora, mas eu tenho que ir. 478 00:34:28,099 --> 00:34:30,932 [Iolanda] Ô Nando... [Nando] Tchau. 479 00:34:31,036 --> 00:34:32,800 [Iolanda] Tchau, querido. 480 00:34:35,240 --> 00:34:43,240 [burburinho] [ruídos metálicos] 481 00:34:46,418 --> 00:34:48,614 [Capataz] Não adianta, que aqui ninguém vai ser recontratado. 482 00:34:48,720 --> 00:34:50,210 [Jorjão] Mas isso é um absurdo! 483 00:34:50,322 --> 00:34:52,222 Não podem mandar embora quem se acidentou trabalhando! 484 00:34:52,324 --> 00:34:55,259 [Capataz] Eu tenho culpa de quê? E ordem de cima! 485 00:34:55,393 --> 00:34:58,192 E vocês se não quiserem ter a mesma sorte, vai trabalhar! 486 00:34:58,296 --> 00:35:00,822 [Homem] Esquece, Jorjão. Não adianta não. 487 00:35:00,932 --> 00:35:02,730 Melhor você voltar pro trabalho. 488 00:35:04,936 --> 00:35:06,426 [Antônio] Que que houve? 489 00:35:06,538 --> 00:35:09,064 [Jorjão] O de sempre. Ele só faz o que ele quer. 490 00:35:09,207 --> 00:35:12,541 [Gerente] Antônio! A ordem de serviço. 491 00:35:12,677 --> 00:35:13,974 Vai logo, vai. 492 00:35:14,079 --> 00:35:22,079 [ruídos metálicos] 493 00:35:26,625 --> 00:35:29,287 Tá tudo bem, pai. O Antônio tá bem colocado. 494 00:35:32,130 --> 00:35:35,100 A Sueli e o Tuniquinho tão mandando um abraço pro senhor. 495 00:35:35,233 --> 00:35:37,065 [Tuniquinho] Eu quero falar, mãe! 496 00:35:37,168 --> 00:35:39,102 [Nancy] Só um minuto, pai. 497 00:35:39,237 --> 00:35:41,831 O Tuniquinho quer falar com o senhor. 498 00:35:41,940 --> 00:35:43,806 [Jorjão ao fundo] Os companheiros foram demitidos 499 00:35:43,908 --> 00:35:45,842 depois de um acidente de trabalho... 500 00:35:45,944 --> 00:35:46,968 [Tuniquinho] Oi, vô, eu quase peguei uma galinha! 501 00:35:47,078 --> 00:35:48,170 [risos] 502 00:35:48,279 --> 00:35:49,678 [Jorjão] 0 Zepa, por exemplo. 503 00:35:49,781 --> 00:35:52,375 Nos documentos constava que ele estava lá há 15 dias, 504 00:35:52,484 --> 00:35:55,249 quando na verdade você estava há mais de seis meses... 505 00:35:55,353 --> 00:35:56,980 [Zepa] Mais de sete meses... 506 00:35:57,088 --> 00:35:58,317 [Jorjão] É só olhar pro companheiro do lado 507 00:35:58,456 --> 00:36:00,117 que você vai ouvir a mesma coisa. 508 00:36:00,258 --> 00:36:02,659 [Padre] O que eu queria falar pra vocês é o seguinte. 509 00:36:02,761 --> 00:36:04,923 Eu acompanho a luta de vocês na construção de Brasília 510 00:36:05,063 --> 00:36:07,589 desde que eu cheguei aqui, em cinquenta e nove. 511 00:36:07,732 --> 00:36:10,599 Nós que somos cristãos não podemos apenas 512 00:36:10,735 --> 00:36:13,136 ficar esperando uma vida melhor. 513 00:36:13,271 --> 00:36:17,504 Nós temos que construir essa vida melhor aqui na Terra, 514 00:36:17,609 --> 00:36:20,442 porque todos nós somos iguais perante Deus. 515 00:36:20,545 --> 00:36:22,536 O que eu ouço falar por aí, 516 00:36:22,681 --> 00:36:24,911 que quem luta por melhores condições de trabalho, 517 00:36:25,016 --> 00:36:26,347 por mais justiça no trabalho... 518 00:36:26,484 --> 00:36:28,851 Isso é só coisa de sindicalista, de comunista, de socialista. 519 00:36:28,953 --> 00:36:30,148 Um monte de "ista" que tem por ai. 520 00:36:30,288 --> 00:36:31,255 [risos] 521 00:36:31,356 --> 00:36:32,687 Eu não sou nada disso. 522 00:36:32,791 --> 00:36:36,318 Ninguém nessa vida vai ser feliz de verdade 523 00:36:36,428 --> 00:36:40,695 admitindo a opressão prevalecer sobre os homens. 524 00:36:40,799 --> 00:36:43,962 Jesus Cristo lutou por igualdade pra todos. 525 00:36:44,102 --> 00:36:46,070 E nós, que somos filhos de Deus, 526 00:36:46,171 --> 00:36:49,539 não podemos aceitar a injustiça e a opressão! 527 00:36:49,641 --> 00:36:53,908 [aplausos] 528 00:36:54,012 --> 00:36:55,173 [Antônio] Não sei não, Nancy. 529 00:36:58,183 --> 00:37:00,345 É tanta pobreza nessa cidade... 530 00:37:06,057 --> 00:37:08,253 [Nancy] Para de pensar errado, Antônio. 531 00:37:12,163 --> 00:37:14,291 Os meninos tão estudando. 532 00:37:14,399 --> 00:37:17,096 Aqui eles vão ter um futuro garantido. 533 00:37:18,737 --> 00:37:20,501 Você pode até ter razão... 534 00:37:23,575 --> 00:37:25,907 Mas às vezes eu acho que aqui não é Evilath não. 535 00:37:26,010 --> 00:37:27,944 [suspiro] 536 00:37:28,046 --> 00:37:29,878 Evilath... Evilath... 537 00:37:31,583 --> 00:37:33,881 Isso é história pra criança, homem! 538 00:37:44,229 --> 00:37:46,095 ♪ suave ♪ 539 00:37:46,197 --> 00:37:47,528 ♪ 540 00:37:47,632 --> 00:37:50,033 [Nando] Existe ouro escondido em Evilath. 541 00:37:51,269 --> 00:37:53,033 Mas só os sonhadores podem ver. 542 00:37:55,206 --> 00:37:58,141 Evilath não é uma mina para loucos. 543 00:37:58,243 --> 00:38:00,974 Evilath é o paraíso para poucos. 544 00:38:01,079 --> 00:38:04,913 Mas a gente tem que construir e fazer crescer. 545 00:38:05,016 --> 00:38:09,681 ♪ 546 00:38:10,588 --> 00:38:16,425 ♪ [burburinho] 547 00:38:16,528 --> 00:38:18,394 ♪ [batidas na porta] 548 00:38:18,496 --> 00:38:20,726 [porta abrindo] 549 00:38:22,600 --> 00:38:24,591 [Nando] Acordou agora? 550 00:38:29,507 --> 00:38:31,999 [Iara] Entra. Deixa de ser medroso... 551 00:38:40,351 --> 00:38:43,480 Minha mãe saiu. E vai demorar pra voltar... 552 00:38:46,157 --> 00:38:48,455 Então tá. Eu já vou indo. 553 00:38:48,560 --> 00:38:52,758 [Iara] Espera aí. Você não veio ver um livro? 554 00:38:52,897 --> 00:38:55,662 [Nando] É. [Iara] Então, vem cá. 555 00:38:55,767 --> 00:38:57,633 Deixa eu te mostrar uma coisa. 556 00:38:57,969 --> 00:38:59,767 [porta abrindo] 557 00:39:01,439 --> 00:39:03,271 Escolhe o que quiser. 558 00:39:03,374 --> 00:39:04,864 [Nando] Nossa... 559 00:39:04,976 --> 00:39:07,673 [Iara] A minha mãe anota tudo aí nessas etiquetas. 560 00:39:07,779 --> 00:39:09,008 ♪ orquestrada ♪ 561 00:39:09,113 --> 00:39:13,380 Literatura brasileira, literatura estrangeira... 562 00:39:13,484 --> 00:39:14,781 Não tem de política? 563 00:39:14,919 --> 00:39:16,717 [Iara] Pra que você quer livro de política? 564 00:39:16,855 --> 00:39:21,918 ♪ 565 00:39:22,060 --> 00:39:23,027 [suspiro] 566 00:39:24,963 --> 00:39:29,730 [tilintar de louça ao fundo] 567 00:39:29,868 --> 00:39:36,740 [Nando lendo em francês] 568 00:39:36,875 --> 00:39:38,934 [Iara] Você lê muito devagar. 569 00:39:39,077 --> 00:39:41,239 [Nando] E que tá em francês. 570 00:39:41,346 --> 00:39:43,110 Mas você sabe francês? 571 00:39:47,385 --> 00:39:49,410 Eu não achei o que eu queria. 572 00:39:49,520 --> 00:39:51,716 [Iara] Porque você não procura numa Biblioteca? 573 00:39:55,960 --> 00:39:57,553 Você é esquisito. 574 00:39:59,364 --> 00:40:01,526 Esquisito, mas é bonitinho... 575 00:40:01,633 --> 00:40:03,465 [riso] 576 00:40:05,136 --> 00:40:07,764 ♪ Depois que eu beijei ele ♪ 577 00:40:07,906 --> 00:40:12,309 ♪ Nunca mais amei ninguém ♪ 578 00:40:12,410 --> 00:40:15,744 ♪ Que beijinho doce foi ♪ 579 00:40:17,115 --> 00:40:19,379 [Sueli] Oi, Nando. Ainda bem que você chegou. 580 00:40:19,517 --> 00:40:21,679 Por que você tá passando minha roupa? 581 00:40:21,786 --> 00:40:24,153 Porque a gente vai no cinema com o Ricardo. 582 00:40:24,255 --> 00:40:25,745 O pai mandou te levar. 583 00:40:25,857 --> 00:40:27,655 [Nando] Ah, não vou não. Vou ficar segurando vela? 584 00:40:27,759 --> 00:40:29,750 Ai, Nando, vamos... 585 00:40:29,861 --> 00:40:32,592 O pai não vai deixar eu ir sozinha com o Ricardo. 586 00:40:32,730 --> 00:40:34,721 Vai... 587 00:40:34,832 --> 00:40:36,061 Vamos... 588 00:40:37,268 --> 00:40:38,929 [Nando] Então tá. Só se eu levar alguém. 589 00:40:40,071 --> 00:40:41,368 [risos] 590 00:40:41,472 --> 00:40:44,271 [Antônio] Você fica de olho nesse Ricardo, hein? 591 00:40:44,375 --> 00:40:46,969 Não deixa ele ficar se encostando demais na Sueli não. 592 00:40:49,080 --> 00:40:50,946 [Nando] E o dinheiro do ingresso? 593 00:40:51,049 --> 00:40:53,017 [Antônio] Ele paga. 594 00:40:53,151 --> 00:40:55,518 Ele paga o ingresso, ele paga as balas, 595 00:40:55,620 --> 00:40:57,418 ele paga tudo que você quiser. 596 00:40:57,555 --> 00:40:59,182 Vai. 597 00:41:01,659 --> 00:41:09,659 [burburinho] 598 00:41:13,571 --> 00:41:21,342 [burburinho] [som do motor do carro] 599 00:41:23,614 --> 00:41:25,378 [Iolanda] Juízo, hein, filha? 600 00:41:26,250 --> 00:41:28,309 [Iara] Oi. [Nando] Oi... Tchau. 601 00:41:28,419 --> 00:41:29,318 [Iolanda] Tchau. 602 00:41:31,823 --> 00:41:33,655 [Ricardo] Vamos lá que já vai começar. 603 00:41:33,791 --> 00:41:37,056 Boa noite, são duas, por favor. 604 00:41:37,195 --> 00:41:39,596 [Sueli] São três. 605 00:41:39,697 --> 00:41:42,359 [Ricardo] Claro, são três... Desculpa. 606 00:41:42,467 --> 00:41:44,196 [Nando] Na verdade, são quatro. 607 00:41:48,306 --> 00:41:50,434 [Ricardo] Tá certo. São quatro. 608 00:41:51,642 --> 00:41:53,940 Obrigado. Vamos lá? 609 00:41:54,078 --> 00:41:56,843 [som de motor de carro ao fundo] 610 00:41:56,948 --> 00:41:59,576 Bomba hidrogenada. Cirurgia plástica. Coeficiência RH. 611 00:41:59,684 --> 00:42:02,346 Jato à propulsão. Avião supersônico. Terceira dimensão. 612 00:42:02,453 --> 00:42:04,421 Chega! 613 00:42:04,522 --> 00:42:07,355 Que que há, rapaz? Tá ficando maluco? 614 00:42:07,458 --> 00:42:15,458 [risadas] 615 00:42:17,735 --> 00:42:19,362 [risadas] 616 00:42:19,470 --> 00:42:21,666 Odete! 617 00:42:21,773 --> 00:42:25,209 Eu não sou Juscelino, não construí Brasília. 618 00:42:25,309 --> 00:42:29,041 Como é que veio estourar um candango na minha mão, Odete?! 619 00:42:29,147 --> 00:42:33,516 [Odete] Agora nós estamos sozinhos. 620 00:42:33,651 --> 00:42:36,712 Diz quem gosta de mim. 621 00:42:36,854 --> 00:42:41,052 E me dá um daqueles beijos de artista francesa. 622 00:42:41,159 --> 00:42:42,923 [Homem] Dedé... 623 00:42:43,061 --> 00:42:46,429 [risadas] 624 00:42:46,531 --> 00:42:48,590 A porta tá fechada! 625 00:42:48,699 --> 00:42:52,135 A porta tá aberta. Empurra pra dentro! 626 00:42:52,270 --> 00:42:54,102 [filme continua ao fundo] 627 00:42:54,205 --> 00:42:56,071 ♪ suave ♪ 628 00:42:56,174 --> 00:43:04,174 ♪ 629 00:43:44,322 --> 00:43:46,120 [clique do interruptor] 630 00:44:10,781 --> 00:44:14,183 [Nando] "Querida Alice. Tô com muita saudade. 631 00:44:14,285 --> 00:44:17,516 Penso em você o tempo todo e não vejo a hora de te encontrar. 632 00:44:18,823 --> 00:44:21,087 Nunca vou olhar para outra menina." 633 00:44:29,467 --> 00:44:31,299 [porta abrindo] 634 00:44:32,403 --> 00:44:34,303 [porta fechando] 635 00:44:34,405 --> 00:44:42,405 [burburinho] 636 00:44:43,281 --> 00:44:45,340 [Iara] Oi! [Nando] Oi. 637 00:44:45,449 --> 00:44:47,383 [Iara] Já tá com saudade? 638 00:44:50,054 --> 00:44:50,987 [estalo do beijo] 639 00:44:56,294 --> 00:44:58,058 [Nando] Preciso te contar uma coisa. 640 00:44:58,196 --> 00:45:00,028 [Iara] Que foi? 641 00:45:04,302 --> 00:45:06,236 Eu já tenho namorada. 642 00:45:08,139 --> 00:45:10,233 Agora já é tarde. 643 00:45:10,341 --> 00:45:12,469 Você vai ter que falar pra ela que eu tô grávida. 644 00:45:13,477 --> 00:45:14,467 Grávida? 645 00:45:16,080 --> 00:45:18,208 [risos] 646 00:45:18,316 --> 00:45:21,286 Seu bobo! Eu tô brincando. Beijar não engravida. 647 00:45:22,887 --> 00:45:24,651 Então tá tudo bem? 648 00:45:24,755 --> 00:45:25,620 Aham. 649 00:45:27,558 --> 00:45:30,084 E você achou o livro que estava procurando? 650 00:45:30,228 --> 00:45:33,061 [Nando] Aqui não tem biblioteca. E Brasília é muito longe. 651 00:45:33,164 --> 00:45:35,258 [Iara] Você tá com medo de ir até Brasília? 652 00:45:35,366 --> 00:45:37,391 Pega um ônibus e vai! 653 00:45:37,501 --> 00:45:39,629 [Nando] Vou pensar. Tchau. [Iara] Tchau. 654 00:45:44,675 --> 00:45:46,803 [Locutor] Membros da ofícialídade militar 655 00:45:46,911 --> 00:45:49,505 manifestaram seu desagrado com a posição neutra 656 00:45:49,647 --> 00:45:51,877 do Presidente Jango frente à rebelião 657 00:45:51,983 --> 00:45:54,315 de sargentos da Aeronáutica e da Marinha, 658 00:45:54,452 --> 00:45:56,978 preocupados com a quebra dos princípios de hierarquia 659 00:45:57,088 --> 00:45:59,580 e disciplina das Forças Armadas. 660 00:45:59,690 --> 00:46:03,126 O Governador Carlos Lacerda deu entrevista inflamada ao jornal 661 00:46:03,261 --> 00:46:07,528 Los Angeles Times criticando o presidente e seu governo. 662 00:46:07,665 --> 00:46:15,665 [ruídos metálicos] 663 00:46:21,012 --> 00:46:22,138 Pai? 664 00:46:22,280 --> 00:46:24,078 [Antônio] Ahn? 665 00:46:25,383 --> 00:46:27,044 O senhor vai sair agora? 666 00:46:27,151 --> 00:46:28,676 [Antônio] Ahn. 667 00:46:30,354 --> 00:46:32,618 [Nando] O senhor pode me dar uma carona? 668 00:46:33,724 --> 00:46:36,694 [pressão de vapor] [ruídos metálicos] 669 00:46:36,794 --> 00:46:38,353 [tosse] 670 00:46:42,967 --> 00:46:44,833 ♪ suave ♪ [som do motor do ônibus] 671 00:46:44,935 --> 00:46:52,935 ♪ [som do motor do ônibus] 672 00:47:01,919 --> 00:47:09,919 ♪ 673 00:48:35,212 --> 00:48:37,203 [Nando] Sabe aonde fica a biblioteca pública? 674 00:48:37,314 --> 00:48:39,442 [Porteiro] É logo ali. [Nando] Obrigado. 675 00:48:39,550 --> 00:48:47,550 ♪ 676 00:49:46,917 --> 00:49:50,217 ♪ diminui ♪ 677 00:49:54,325 --> 00:49:57,056 [Narrador] Naqueles livros, eu comecei a descobrir 678 00:49:57,161 --> 00:49:59,823 que há muito tempo homens e mulheres tentavam encontrar 679 00:49:59,930 --> 00:50:01,489 o seu Evílath. 680 00:50:01,599 --> 00:50:03,761 Cada um à sua maneira. 681 00:50:03,901 --> 00:50:08,031 E essa busca, assim como a do meu pai, era uma busca sem fim. 682 00:50:10,341 --> 00:50:13,174 [Bibliotecária] Vamos fechar. Fechamos às seis horas. 683 00:50:17,147 --> 00:50:19,115 [Nando] Posso levar esses livros emprestados? 684 00:50:19,216 --> 00:50:21,446 [Bibliotecária] Tem que fazer uma ficha. 685 00:50:21,585 --> 00:50:23,383 Você tem comprovante de residência? 686 00:50:36,033 --> 00:50:39,162 [som do motor do ônibus] 687 00:50:39,270 --> 00:50:41,329 [Nando] Com licença... 688 00:50:41,438 --> 00:50:43,873 A senhora sabe se é aqui que passa o ônibus pra Taguatinga? 689 00:50:43,974 --> 00:50:47,274 [Mulher] É, sim. Olha, mas o último já saiu... às seis horas. 690 00:50:48,979 --> 00:50:49,878 Obrigado. 691 00:50:51,549 --> 00:50:53,711 [Telefonista] Sua ligação, dona Solange. 692 00:50:53,817 --> 00:50:57,776 [toque de telefone] 693 00:50:57,888 --> 00:51:00,914 [Solange] Alô? Mãe, que saudade. 694 00:51:01,025 --> 00:51:04,359 Não sei quando eu volto ainda... 695 00:51:08,032 --> 00:51:09,693 [Telefonista] Fernando! 696 00:51:09,800 --> 00:51:11,564 Sua ligação, na cabine um. 697 00:51:11,669 --> 00:51:13,637 [Nando] Obrigado. [Telefonista] De nada. 698 00:51:13,771 --> 00:51:17,799 [toque do telefone] 699 00:51:19,643 --> 00:51:21,839 Oi. É do Centro? 700 00:51:21,979 --> 00:51:23,845 ♪ A Noite Do Meu Bem, por Dolores Duran ♪ 701 00:51:23,981 --> 00:51:31,047 ♪ Hoje eu quero paz de criança dormindo ♪ 702 00:51:31,188 --> 00:51:33,213 [Nancy] Nando! 703 00:51:33,324 --> 00:51:37,625 ♪ E abandono de flores se abrindo ♪ 704 00:51:37,728 --> 00:51:39,526 ♪ continua ♪ 705 00:51:39,663 --> 00:51:41,324 [Antônio] Você quase matou a sua mãe do coração! 706 00:51:42,800 --> 00:51:44,768 Vi tanto livro lá na biblioteca, pai... 707 00:51:45,703 --> 00:51:47,671 Não tem desculpa, filho! 708 00:51:47,805 --> 00:51:50,001 Imagina se acontece alguma coisa... 709 00:51:50,107 --> 00:51:51,973 [Marina] Na sua escola não tem biblioteca? 710 00:51:52,076 --> 00:51:53,544 [Nando] Não. 711 00:51:53,677 --> 00:51:56,544 Só os livros da Professora Iolanda. 712 00:51:56,680 --> 00:51:58,978 [Marina] O que você tá procurando? 713 00:51:59,083 --> 00:52:00,847 ♪ continua ao fundo ♪ 714 00:52:00,951 --> 00:52:03,352 ♪ 715 00:52:03,454 --> 00:52:04,785 [Antônio] Fala, Nando. 716 00:52:07,358 --> 00:52:09,884 É um livro sobre as coisas que o Padre Alberto falou. 717 00:52:10,327 --> 00:52:12,853 E o Padre Alberto não tem? 718 00:52:14,932 --> 00:52:16,491 [Nando] Não sei... 719 00:52:19,136 --> 00:52:21,571 [Antônio] Então tá faltando uma biblioteca aqui? 720 00:52:23,574 --> 00:52:26,509 Será que não dá pra dar um jeito de arrumar uns livros, Marina? 721 00:52:26,644 --> 00:52:28,908 Posso tentar conseguir alguma coisa. 722 00:52:47,364 --> 00:52:49,526 [passos] 723 00:52:49,667 --> 00:52:51,192 [Antônio] Ei! 724 00:52:51,301 --> 00:52:53,030 O combinado com a sua mãe era que você vinha trabalhar aqui 725 00:52:53,137 --> 00:52:54,798 em troca do castigo... 726 00:52:54,905 --> 00:52:56,839 Não era pra ficar sentado lendo... 727 00:52:58,342 --> 00:53:00,037 [Marina] E escrever? 728 00:53:01,979 --> 00:53:04,277 [Marina] Aqui, o espaço é aqui. 729 00:53:04,381 --> 00:53:12,381 [som das teclas da máquina de escrever] 730 00:53:19,997 --> 00:53:21,829 [Antônio] Esse aprende rápido! 731 00:53:21,932 --> 00:53:23,730 [som das teclas] 732 00:53:23,834 --> 00:53:26,326 [Marina] Eu vou precisar da sua ajuda semana que vem, 733 00:53:26,437 --> 00:53:28,496 acho que consegui resolver a história dos livros. 734 00:53:28,605 --> 00:53:30,937 [som das teclas] [sinal sonoro da máquina] 735 00:53:31,041 --> 00:53:33,510 [Voz na TV] Lançamento de uma nova linha de penteados. 736 00:53:33,610 --> 00:53:37,706 A linha leoa, que lembra até certo ponto o estilo Cleópatra. 737 00:53:37,815 --> 00:53:40,978 Boa moldura para o rosto, valorizando traços 738 00:53:41,118 --> 00:53:42,916 e compondo a personalidade. 739 00:53:43,020 --> 00:53:47,457 ♪ 740 00:53:47,558 --> 00:53:49,856 [aplausos] 741 00:53:49,960 --> 00:53:52,759 ♪ ll Ballo Del Mattone, por Rita Pavone ♪ 742 00:53:52,863 --> 00:53:55,764 ♪ Não seja ciumento ♪ 743 00:53:55,866 --> 00:53:57,994 ♪ Se com os outros danço o twist ♪ 744 00:53:58,135 --> 00:54:02,265 ♪ Não seja furioso Se com os outros danço o rock ♪ 745 00:54:02,372 --> 00:54:04,670 [Nando] Iara, desce daí. Minha mãe vai brigar. 746 00:54:04,808 --> 00:54:07,106 [Iara] Sua mãe tá em casa? Dona Nancy! 747 00:54:07,211 --> 00:54:09,339 [Nando] Iara! [Iara] Tá bom... 748 00:54:10,581 --> 00:54:11,912 [Iara] Então vem dançar. 749 00:54:12,015 --> 00:54:14,746 [Nando] Não gosto. [Iara] Não gosta ou não sabe? 750 00:54:14,852 --> 00:54:19,289 ♪ Não provoque briga Se com os outros danço o twist ♪ 751 00:54:19,389 --> 00:54:24,418 ♪ Não me faça as cenas Se com os outros danço o rock ♪ 752 00:54:24,561 --> 00:54:27,690 ♪ Contigo, contigo, contigo ♪ 753 00:54:27,831 --> 00:54:29,595 ♪ Que és a minha paixão ♪ 754 00:54:29,700 --> 00:54:31,498 Não sei fazer isso não. 755 00:54:31,602 --> 00:54:34,572 ♪ Eu danço, O baile do ladrilho ♪ 756 00:54:34,671 --> 00:54:39,939 ♪ Não seja ciumento Se com os outros danço o twist ♪ 757 00:54:40,043 --> 00:54:45,538 ♪ Não seja furioso Se com os outros danço o rock ♪ 758 00:54:45,649 --> 00:54:48,983 ♪ Contigo, contigo, contigo ♪ 759 00:54:49,086 --> 00:54:51,180 ♪ Que és a minha paixão ♪ 760 00:54:51,288 --> 00:54:55,850 ♪ Eu danço, O baile do ladrilho ♪ 761 00:54:55,993 --> 00:55:01,432 ♪ Não seja ciumento Se com os outros danço o twist ♪ 762 00:55:01,532 --> 00:55:06,527 ♪ Não seja furioso Se com os outros danço o rock ♪ 763 00:55:06,637 --> 00:55:10,540 ♪ Contigo, contigo, contigo ♪ 764 00:55:10,641 --> 00:55:12,336 ♪ Que és a minha paixão ♪ 765 00:55:12,442 --> 00:55:17,642 ♪ Eu danço, O baile do ladrilho ♪ 766 00:55:17,748 --> 00:55:21,343 ♪ 767 00:55:21,451 --> 00:55:23,886 [Locutor] E esse é o novo sucesso da cantora italiana 768 00:55:24,021 --> 00:55:27,423 Rita Pavone, II Ballo Del Mattone. 769 00:55:27,524 --> 00:55:32,394 [aplausos] [respiração ofegante] 770 00:55:33,330 --> 00:55:36,300 [ruídos metálicos] 771 00:55:36,433 --> 00:55:38,424 [Iara] Quem chegar primeiro escolhe o doce. 772 00:55:43,941 --> 00:55:45,602 Eu quero esse aqui. 773 00:55:45,709 --> 00:55:49,873 [murmúrios] 774 00:55:49,980 --> 00:55:52,039 [Jango] Não apenas pela reforma agrária, 775 00:55:52,149 --> 00:55:55,312 mas pela reforma tributária, 776 00:55:55,452 --> 00:56:00,447 pela reforma eleitoral ampla, pelo voto do analfabeto, 777 00:56:00,557 --> 00:56:04,425 pela elegibilidade de todos os brasileiros. 778 00:56:04,528 --> 00:56:06,326 Pela pureza da vida democrática. 779 00:56:06,463 --> 00:56:07,931 [Antônio] Isso! 780 00:56:08,065 --> 00:56:11,524 Pela emancipação econômica, pela justiça social, 781 00:56:11,668 --> 00:56:14,467 e ao lado do povo pelo progresso do Brasil! 782 00:56:14,571 --> 00:56:16,630 [Antônio] Esse é meu presidente. 783 00:56:16,740 --> 00:56:18,799 [Ricardo] Isso é uma provocação de um comunista baderneiro. 784 00:56:21,178 --> 00:56:22,805 Como é que é? 785 00:56:24,815 --> 00:56:26,943 Olha aqui, rapaz. 786 00:56:27,084 --> 00:56:29,951 Ninguém fala mal do presidente João Goulart na minha casa. 787 00:56:30,087 --> 00:56:32,112 [Ricardo] Então é assim? 788 00:56:32,222 --> 00:56:34,054 [Antônio] É assim! 789 00:56:36,693 --> 00:56:38,559 Pois muito bem, seu Antônio. 790 00:56:38,695 --> 00:56:39,821 Sueli. 791 00:56:42,532 --> 00:56:44,967 [porta abrindo e fechando] 792 00:56:46,603 --> 00:56:53,168 [trânsito] 793 00:56:53,310 --> 00:57:01,310 [burburinho] 794 00:57:04,755 --> 00:57:06,746 O que tá acontecendo, Jorjão? 795 00:57:06,857 --> 00:57:09,519 [Jorjão] Demitiram cinquenta companheiros sem motivo. 796 00:57:09,626 --> 00:57:11,492 E não vão pagar indenização. 797 00:57:11,595 --> 00:57:13,791 Não é possível... 798 00:57:13,931 --> 00:57:15,660 [Voz ao fundo] Ou entra ou sai da frente! 799 00:57:15,766 --> 00:57:21,330 [buzina] 800 00:57:21,438 --> 00:57:23,270 [Voz masculina] Dá licença aí, pessoal. 801 00:57:23,373 --> 00:57:29,938 [som do motor do caminhão] 802 00:57:30,047 --> 00:57:30,980 [Voz masculina 2] Dá licença, dá licença. 803 00:57:31,081 --> 00:57:32,947 [Colega 1] Demitiram todo mundo, Antônio. 804 00:57:33,050 --> 00:57:34,779 [Colega 2] Não vão pagar ninguém. 805 00:57:34,885 --> 00:57:38,981 [burburinho] 806 00:57:39,089 --> 00:57:41,581 [Jorjão] Chegou a hora de mostrarmos a força 807 00:57:41,692 --> 00:57:44,354 dos trabalhadores, e provarmos que estamos unidos na luta 808 00:57:44,461 --> 00:57:46,828 pelo Brasil e pelas reformas de base! 809 00:57:48,065 --> 00:57:50,363 [Voz masculina] Temos que nos unir contra a injustiça 810 00:57:50,467 --> 00:57:53,437 dos patrões e apoiar o Presidente Jango. 811 00:57:53,570 --> 00:57:56,039 Os direitistas e os conservadores não vão ter 812 00:57:56,173 --> 00:57:58,505 vida fácil com a gente. 813 00:57:58,608 --> 00:58:01,100 Segunda-feira vamos fazer uma greve geral da construção 814 00:58:01,211 --> 00:58:03,179 civil e vamos parar Brasília! 815 00:58:03,280 --> 00:58:11,280 [aplausos] 816 00:58:17,294 --> 00:58:20,355 [murmúrios] 817 00:58:20,464 --> 00:58:22,558 [Narrador] Meu pai continuava em sua luta 818 00:58:22,666 --> 00:58:24,725 para construir Evilath. 819 00:58:24,835 --> 00:58:27,395 E foi com a ajuda dele que minha primeira biblioteca 820 00:58:27,504 --> 00:58:29,438 virou realidade. 821 00:58:30,273 --> 00:58:32,674 [Padre] Pronto, professora. Precisando, é só chamar. 822 00:58:32,809 --> 00:58:34,937 [Iolanda] Obrigada, Padre Alberto. 823 00:58:36,146 --> 00:58:38,137 E esse aqui, professora? 824 00:58:38,248 --> 00:58:40,273 Pode ser nessa segunda prateleira, Nando. 825 00:58:42,319 --> 00:58:45,016 [Narrador] Eu acreditava que os livros poderiam mudar o mundo, 826 00:58:45,122 --> 00:58:46,283 algum dia. 827 00:58:46,423 --> 00:58:48,357 Ou pelo menos... 828 00:58:48,458 --> 00:58:49,687 mudar as pessoas. 829 00:58:53,730 --> 00:58:56,665 [Nancy] Não tem mais açúcar, Seu Joaquim? 830 00:58:56,767 --> 00:58:59,793 [Joaquim] Tá faltando açúcar, tá faltando feijão! 831 00:58:59,903 --> 00:59:01,803 Tudo culpa destes comunistas aqui. 832 00:59:08,578 --> 00:59:10,569 [Manda] Hoje faz um ano que não te vejo. 833 00:59:10,680 --> 00:59:12,648 Aquí tudo vai bem, 834 00:59:12,749 --> 00:59:14,843 mas as pessoas estão ficando meio loucas... 835 00:59:14,951 --> 00:59:15,816 [estrondo] 836 00:59:16,853 --> 00:59:18,514 Que susto, Iara! 837 00:59:19,356 --> 00:59:21,620 Minha mãe pegou estes livros aqui e levou lá pra casa. 838 00:59:30,267 --> 00:59:32,201 Hummm, uma carta... 839 00:59:32,302 --> 00:59:34,202 [Nando] Me dá isso aqui! 840 00:59:34,604 --> 00:59:36,299 Esta carta não é sua. Entendeu? 841 00:59:38,275 --> 00:59:40,642 [Iara] Quem não entendeu foi você, Nando... 842 00:59:44,714 --> 00:59:47,513 Essa namorada... ela não existe! 843 00:59:47,617 --> 00:59:49,346 É mentira sua. 844 00:59:53,356 --> 00:59:55,222 ♪ suave ♪ 845 00:59:55,325 --> 01:00:03,325 ♪ 846 01:00:07,304 --> 01:00:09,272 [Locutor] A Marcha da Família com Deus Pela Liberdade 847 01:00:09,372 --> 01:00:11,170 levou hoje às ruas da capital paulista, 848 01:00:11,308 --> 01:00:13,572 mais de 500 mil pessoas... 849 01:00:13,710 --> 01:00:15,940 [Narrador] Naqueles dias eu pensava que o Brasil 850 01:00:16,046 --> 01:00:17,912 ia entrar em guerra. 851 01:00:19,516 --> 01:00:23,384 Construir Evílath estava a cada dia mais difícil e perigoso. 852 01:00:25,188 --> 01:00:27,850 A reação ao discurso do Presidente Jango 853 01:00:27,958 --> 01:00:30,450 em defesa das reformas foi brutal. 854 01:00:30,560 --> 01:00:38,560 [TV ao fundo] 855 01:00:38,768 --> 01:00:40,668 [Nancy] Não se mete nessa história de greve, Antônio. 856 01:00:40,770 --> 01:00:42,704 [Antônio] O que eles estão fazendo é uma injustiça. 857 01:00:42,806 --> 01:00:44,604 [Nancy] Eu sei, homem. Mas você não tem nada a ver com isso. 858 01:00:44,741 --> 01:00:46,607 [Antônio] Não tenho nada a ver com isso... 859 01:00:46,743 --> 01:00:48,609 Tudo amigo meu, trabalhador inocente. 860 01:00:48,745 --> 01:00:50,611 [Nancy] Se você se meter vai sobrar pra você, 861 01:00:50,747 --> 01:00:52,613 e vão parar de te chamar para fazer os fretes. 862 01:00:52,749 --> 01:00:53,682 [Nando] Mas, mãe... 863 01:00:55,986 --> 01:00:58,011 [Nancy] Tá indo tão bem, Antônio... 864 01:00:58,155 --> 01:00:59,919 pra que estragar tudo isso? 865 01:01:04,594 --> 01:01:06,358 Isso aqui não é o paraíso. 866 01:01:09,399 --> 01:01:11,333 Pensa nos meninos. 867 01:01:11,434 --> 01:01:13,402 A gente chegou até aqui, 868 01:01:13,503 --> 01:01:15,494 não vamos perder o pouco que a gente tem. 869 01:01:15,605 --> 01:01:19,405 [Nando] O pai tá certo. Tem muita coisa errada acontecendo. 870 01:01:19,509 --> 01:01:21,568 [Nancy] Viu o que você fez, Antônio? 871 01:01:21,678 --> 01:01:24,739 Até o Nando tá se envolvendo nessa história. 872 01:01:24,848 --> 01:01:27,783 Eu não vou permitir os meninos participando disso. 873 01:01:33,256 --> 01:01:34,746 [Antônio] Vai dormir, Nando. 874 01:01:44,634 --> 01:01:46,398 Vamos dormir também. 875 01:01:54,010 --> 01:01:55,944 [canto de galo] 876 01:01:56,046 --> 01:01:58,879 [porta abrindo e fechando] 877 01:02:02,919 --> 01:02:03,750 [Nando] Pai! 878 01:02:06,089 --> 01:02:09,548 Entra pra dentro de casa, Nando. Sua mãe vai ficar preocupada. 879 01:02:09,659 --> 01:02:11,559 Eu deixei um bilhete avisando, tá tudo bem. 880 01:02:14,364 --> 01:02:16,765 Sua mãe tem razão. 881 01:02:16,866 --> 01:02:18,994 Isso não é coisa pra criança. 882 01:02:19,102 --> 01:02:21,298 Eu não sou mais criança, pai... 883 01:02:24,174 --> 01:02:32,174 [Multidão] Greve! Greve! Greve! 884 01:02:36,553 --> 01:02:44,553 [vozerio] 885 01:02:46,129 --> 01:02:48,826 [Voz masculina] Pelego! 886 01:02:48,932 --> 01:02:56,932 [Multidão] Pelego, pelego, pelego! 887 01:02:59,909 --> 01:03:06,679 [vozerio] 888 01:03:06,783 --> 01:03:08,808 [Jorjão] A direção da empresa aceitou a recomendação 889 01:03:08,918 --> 01:03:12,218 do governo de recontratar os trabalhadores demitidos! 890 01:03:12,355 --> 01:03:16,417 Vão começar a negociação com o sindicato! 891 01:03:16,526 --> 01:03:24,526 [gritos] 892 01:03:26,169 --> 01:03:34,169 [Multidão] Vitória! Vitória! Vitória! 893 01:03:35,945 --> 01:03:38,175 [Locutor] Após se recusar a punir os Marinheiros 894 01:03:38,315 --> 01:03:40,306 e Fuzileiros Navais... 895 01:03:40,417 --> 01:03:42,579 O Presidente João Goulart apareceu hoje 896 01:03:42,719 --> 01:03:46,155 no Automóvel Clube do Brasil e declarou em um pronunciamento 897 01:03:46,256 --> 01:03:49,783 que existe uma poderosa campanha contra o governo. 898 01:03:49,926 --> 01:03:52,452 O Deputado Federal Leonel Brizola discursou 899 01:03:52,562 --> 01:03:56,362 a favor de Jango, mantendo sua posição de apoio ao governo. 900 01:03:56,466 --> 01:03:59,697 Nenhum representante das Forças Armadas se pronunciou. 901 01:03:59,803 --> 01:04:07,803 [Jorjão discursando ao fundo] 902 01:04:09,079 --> 01:04:11,104 [risos] 903 01:04:11,214 --> 01:04:13,546 [Sueli] Eu tenho que ir. [Ricardo] Não. 904 01:04:13,650 --> 01:04:15,948 [Ricardo] Você não tem que ir agora não... 905 01:04:16,052 --> 01:04:18,111 [Sueli] Preciso ir, senão meu pai vai perceber que eu sumi. 906 01:04:19,823 --> 01:04:22,155 Tô preocupado com ele... 907 01:04:22,258 --> 01:04:25,558 Fala pro teu pai tomar cuidado, Sueli. 908 01:04:25,662 --> 01:04:28,029 A festa dos comunistas tem hora pra acabar. 909 01:04:29,666 --> 01:04:31,964 Meu pai não é comunista. 910 01:04:32,969 --> 01:04:35,495 Eu tô passando o recado. 911 01:04:35,605 --> 01:04:38,438 Presta atenção na turma com quem teu pai tá andando. 912 01:04:38,575 --> 01:04:40,509 O Tenente mandou avisar todo mundo aí. 913 01:04:43,279 --> 01:04:46,305 [Padre] E hoje nós temos mais um motivo pra comemorar. 914 01:04:48,184 --> 01:04:52,018 É que hoje, graças ao esforço de vocês, da nossa comunidade, 915 01:04:52,122 --> 01:04:54,921 nós estamos inaugurando a nossa primeira biblioteca! 916 01:04:55,024 --> 01:04:57,459 Eu queria chamar aqui, no palco, 917 01:04:57,594 --> 01:05:01,189 dois dos futuros frequentadores assíduos dessa biblioteca: 918 01:05:01,297 --> 01:05:04,062 A professora Marina e nosso querido Fernando. 919 01:05:04,200 --> 01:05:12,200 [aplausos] 920 01:05:14,544 --> 01:05:16,740 ♪ suave ♪ 921 01:05:16,846 --> 01:05:20,840 Quero agradecer a todo mundo que ajudou a fazer nossa biblioteca. 922 01:05:20,950 --> 01:05:23,612 Ao pessoal do Centro Comunitário, 923 01:05:23,720 --> 01:05:27,679 à professora Iolanda, à Marina, 924 01:05:27,824 --> 01:05:30,418 ao Seu Jorjão e ao padre Alberto. 925 01:05:31,895 --> 01:05:34,193 Mas o meu agradecimento especial 926 01:05:34,297 --> 01:05:36,959 é para uma pessoa que inspirou tudo. 927 01:05:37,066 --> 01:05:39,763 Uma pessoa que quer melhorar o que não tá bom. 928 01:05:40,336 --> 01:05:41,895 Meu pai, Antônio. 929 01:05:42,038 --> 01:05:50,038 ♪ [aplausos] 930 01:05:59,589 --> 01:06:01,489 Quer matar seu pai de tanta emoção, menino? 931 01:06:01,591 --> 01:06:03,389 ♪ [aplausos] 932 01:06:03,526 --> 01:06:04,925 Jorjão... 933 01:06:07,597 --> 01:06:09,326 Padre Alberto... Obrigado. 934 01:06:09,466 --> 01:06:17,466 ♪ 935 01:06:34,958 --> 01:06:36,084 [Nando] Oi, Professora. 936 01:06:36,192 --> 01:06:37,956 Por que a Iara não veio? 937 01:06:38,094 --> 01:06:40,028 A Iara estava triste. 938 01:06:40,129 --> 01:06:43,030 E eu também tô um pouco, Fernando. 939 01:06:43,132 --> 01:06:44,361 [Nando] Por quê? 940 01:06:45,034 --> 01:06:46,866 Você não entende, mas eu tô muito preocupada 941 01:06:46,970 --> 01:06:48,768 com a sua biblioteca. 942 01:06:48,905 --> 01:06:51,772 A Iara trouxe estes livros pra cá, não foi? 943 01:06:51,908 --> 01:06:55,344 [Nando] Foi. Mas são só livros, professora. 944 01:06:55,445 --> 01:06:58,312 Os livros nunca são só livros. 945 01:06:58,414 --> 01:07:00,439 E a Iara está de castigo, 946 01:07:00,583 --> 01:07:02,779 ela não devia ter trazido pra cá os livros que levei. 947 01:07:04,854 --> 01:07:12,854 [rosnados e latidos] [murmúrios ao fundo] 948 01:07:17,934 --> 01:07:19,902 [batidas na janela] 949 01:07:20,003 --> 01:07:23,735 ♪ romântica ♪ 950 01:07:23,840 --> 01:07:26,207 [janela abrindo] 951 01:07:26,342 --> 01:07:27,810 [Nando] Dá licença. 952 01:07:27,944 --> 01:07:32,142 ♪ 953 01:07:32,248 --> 01:07:34,012 [sussurrando] Tranca a porta. 954 01:07:34,150 --> 01:07:35,140 ♪ 955 01:07:35,251 --> 01:07:36,218 [ruído da maçaneta] 956 01:07:36,352 --> 01:07:38,286 Você tá louco? 957 01:07:38,388 --> 01:07:40,288 Minha mãe tá em casa, se ela te ver aqui ela vai te matar... 958 01:07:40,390 --> 01:07:48,390 ♪ 959 01:07:49,566 --> 01:07:51,557 [Nando] Eu gosto de você, Iara. 960 01:07:51,668 --> 01:07:56,299 ♪ 961 01:07:56,406 --> 01:07:58,340 E sua namorada de mentira? 962 01:07:59,976 --> 01:08:01,842 Eu quero namorar com você, Iara. 963 01:08:01,978 --> 01:08:06,006 ♪ continua ♪ 964 01:08:06,115 --> 01:08:08,106 Você quer namorar comigo? 965 01:08:08,217 --> 01:08:09,116 [batidas na porta] 966 01:08:09,218 --> 01:08:10,117 [Iolanda] Iara! 967 01:08:10,219 --> 01:08:11,983 [sussurrando] Vai! 968 01:08:12,088 --> 01:08:15,058 [Iolanda] Iara? Tá trancada por quê? 969 01:08:16,659 --> 01:08:18,423 [Nando] E aí? [Iara] Amanhã eu te falo, Nando! 970 01:08:18,528 --> 01:08:19,359 [Nando] Amanhã então! 971 01:08:19,462 --> 01:08:20,930 ♪ 972 01:08:21,030 --> 01:08:22,794 ♪ [portão abrindo] 973 01:08:22,899 --> 01:08:30,899 ♪ 974 01:08:44,454 --> 01:08:45,853 [tiro] 975 01:08:48,424 --> 01:08:51,257 [Locutor] Leonel Brizola convoca o povo para se organizar 976 01:08:51,361 --> 01:08:53,693 contra uma possível tentativa de golpe 977 01:08:53,830 --> 01:08:55,389 para estabelecer uma ditadura. 978 01:08:55,498 --> 01:08:59,230 [Locutor 2] Atenção, Brasil. As tropas do segundo exército, 979 01:08:59,335 --> 01:09:01,269 sob o comando do General Kruel!, 980 01:09:01,371 --> 01:09:04,204 já sitiaram o Estado da Guanabara. 981 01:09:04,307 --> 01:09:07,971 [Locutor 3] e m Santos, os três navios da esquadra... 982 01:09:08,077 --> 01:09:11,240 [Locutor 4] O General Mourão Filho iniciou o movimento 983 01:09:11,347 --> 01:09:14,044 deslocando suas tropas de Minas Gerais 984 01:09:14,150 --> 01:09:16,312 em direção do Rio de Janeiro. 985 01:09:16,452 --> 01:09:18,978 [Locutor 5] O Governador Carlos Lacerda saíu armado à rua 986 01:09:19,088 --> 01:09:20,852 para enfrentar os Fuzileiros Navais. 987 01:09:20,957 --> 01:09:25,485 [Carlos Lacerda] Almirante Aragão! Assassino, monstruoso! 988 01:09:25,595 --> 01:09:28,292 Incestuoso miserável. 989 01:09:28,398 --> 01:09:31,060 Almirante Aragão, não se aproxime 990 01:09:31,167 --> 01:09:33,499 porque eu te mato com o meu revólver! 991 01:09:33,603 --> 01:09:36,300 [Locutor] O Presidente deixou a sede do governo. 992 01:09:36,406 --> 01:09:39,273 Deixou a nação acéfala 993 01:09:39,375 --> 01:09:43,744 numa hora gravíssima da vida brasileira... 994 01:09:43,880 --> 01:09:46,679 Abandonou o governo... 995 01:09:46,783 --> 01:09:49,013 [tiros] 996 01:09:49,118 --> 01:09:51,849 O Presidente João Goulart fugiu do país 997 01:09:51,954 --> 01:09:55,686 seguido de outros elementos do governo deposto. 998 01:09:55,792 --> 01:09:59,092 o Palácio Guanabara deu nota oficial informando... 999 01:09:59,195 --> 01:10:02,324 o presidente americano Lyndon Johnson 1000 01:10:02,432 --> 01:10:05,060 reconhece oficialmente o novo governo brasileiro... 1001 01:10:05,168 --> 01:10:06,966 [tiros] [gritos] 1002 01:10:14,177 --> 01:10:15,110 [Antônio] O Jorjão! 1003 01:10:15,211 --> 01:10:17,236 Tão levando o Jorjão! 1004 01:10:17,346 --> 01:10:20,179 [Nancy] Não se mete. Você não tem nada a ver com isso. 1005 01:10:20,316 --> 01:10:22,910 [Sueli] O Ricardo falou pra tomar cuidado, pai. 1006 01:10:23,019 --> 01:10:24,885 Disse que esse pessoal do centro é tudo comunista. 1007 01:10:24,987 --> 01:10:26,716 [Antônio] Esse Ricardo pra mim é um merda. 1008 01:10:26,823 --> 01:10:28,188 [Nancy] Tô com medo, Antônio. 1009 01:10:28,324 --> 01:10:29,792 [Antônio] A gente não fez nada. A gente não é criminoso! 1010 01:10:29,926 --> 01:10:31,485 [Nando] Olha a fumaça, pai! 1011 01:10:31,594 --> 01:10:34,154 [Nancy] Sai da janela, Nando! Sai da janela. 1012 01:10:34,263 --> 01:10:35,560 [Nando] Deve ser no Centro! 1013 01:10:35,665 --> 01:10:37,599 [gritos] [tiros] 1014 01:10:37,734 --> 01:10:39,498 [Nancy] Antônio! Antônio! 1015 01:10:43,072 --> 01:10:45,370 [Nancy] Você fica aqui, entendeu? Até seu pai voltar! 1016 01:10:45,475 --> 01:10:47,409 [tiros] 1017 01:10:48,611 --> 01:10:49,669 [Nancy] Nando! 1018 01:10:49,812 --> 01:10:51,678 [estalos do fogo] 1019 01:10:51,814 --> 01:10:52,940 [Antônio] Padre! 1020 01:10:53,049 --> 01:10:53,914 [Militar] Parado ai! 1021 01:10:54,016 --> 01:10:55,950 ♪ triste ♪ 1022 01:10:56,052 --> 01:11:00,319 ♪ [g ritos ao fundo] 1023 01:11:00,423 --> 01:11:02,016 [Militar] Sai, comunista! 1024 01:11:02,158 --> 01:11:04,820 ♪ 1025 01:11:04,961 --> 01:11:06,986 [Tenente] Esse aí não é o seu sogro, cabo Ricardo? 1026 01:11:07,096 --> 01:11:09,121 [Ricardo] É, sim senhor. 1027 01:11:09,232 --> 01:11:10,927 Mas eu acho que ele não tem importância nenhuma, 1028 01:11:11,033 --> 01:11:12,228 é um Zé Ninguém! 1029 01:11:12,368 --> 01:11:14,632 [Antônio] Foram vocês que botaram fogo! 1030 01:11:14,771 --> 01:11:16,933 Foram vocês, seus covardes! Não foi? 1031 01:11:17,573 --> 01:11:19,098 [Marina] Fica quieto! 1032 01:11:19,208 --> 01:11:22,007 ♪ 1033 01:11:22,111 --> 01:11:23,943 [Antônio] Rato! Covarde! 1034 01:11:24,046 --> 01:11:25,775 [Tenente] Fica quieto! Se não vai levar mais! 1035 01:11:25,882 --> 01:11:26,849 [Nando] Pai! 1036 01:11:26,983 --> 01:11:34,983 ♪ 1037 01:11:47,603 --> 01:11:50,595 [Narrador] Evilath não existia mais para nós... 1038 01:11:50,706 --> 01:11:54,199 nem em Brasília, nem em nenhum outro lugar da terra. 1039 01:11:54,310 --> 01:11:56,745 Os militares chegaram. 1040 01:11:56,879 --> 01:11:59,974 O presidente João Goulart fugiu do país. 1041 01:12:00,082 --> 01:12:02,983 Estavam mesmo ficando todos loucos. 1042 01:12:03,085 --> 01:12:05,554 [Senador Auro de Moura Andrade] Para o fim de restaurar 1043 01:12:05,655 --> 01:12:08,454 nesta pátria conturbada 1044 01:12:08,558 --> 01:12:14,088 a autoridade do Governo, e a existência de governo, 1045 01:12:15,832 --> 01:12:19,063 não podemos permitir 1046 01:12:19,168 --> 01:12:21,899 que o Brasil fique sem Governo, abandonado. 1047 01:12:24,173 --> 01:12:27,632 Está sob a nossa responsabilidade 1048 01:12:27,743 --> 01:12:32,442 a população do Brasil, o povo, a ordem. 1049 01:12:34,283 --> 01:12:38,186 Assim sendo, declaro vaga a presidência da República! 1050 01:12:40,356 --> 01:12:48,356 [zunido do vento] 1051 01:12:50,800 --> 01:12:53,201 [batidas na porta] 1052 01:12:56,973 --> 01:12:59,499 [respiração profunda] 1053 01:13:04,947 --> 01:13:07,507 [batidas na porta] 1054 01:13:16,092 --> 01:13:18,322 [respiração profunda] [batidas na porta] 1055 01:13:18,427 --> 01:13:22,421 [passos] 1056 01:13:22,531 --> 01:13:24,556 [porta abrindo] 1057 01:13:24,700 --> 01:13:27,032 [Nancy] Oi, pai. [Simeão] Oi, minha filha. 1058 01:13:28,504 --> 01:13:30,836 [Sueli] Oi, vô Simeão. [Simeão] Oi, Sueli. 1059 01:13:32,141 --> 01:13:33,666 [Nancy] Cadê ele, Ricardo? 1060 01:13:33,776 --> 01:13:36,177 [Ricardo] Não se¡ onde foi. Não adianta procurar em delegacia. 1061 01:13:36,312 --> 01:13:38,110 [Nancy] Tá me pedindo pra cruzar os braços e esperar 1062 01:13:38,214 --> 01:13:39,841 notícia ruim pela TV, é isso? 1063 01:13:39,982 --> 01:13:41,916 [Ricardo] Não tem o que fazer agora, 1064 01:13:42,018 --> 01:13:44,578 ele deve estar sendo interrogado em algum lugar. 1065 01:13:44,720 --> 01:13:46,711 Ele só precisa colaborar. 1066 01:13:46,822 --> 01:13:49,348 [Simeão] Você não é bem vindo aqui, Ricardo. 1067 01:13:49,458 --> 01:13:52,155 Vai embora, por favor. Respeite essa família. 1068 01:13:52,261 --> 01:13:56,164 [passos] 1069 01:13:56,265 --> 01:13:58,290 [porta abrindo e fechando] 1070 01:14:03,572 --> 01:14:07,975 [som de motor de carro ao fundo] 1071 01:14:22,792 --> 01:14:25,159 A Iara quer falar com você, filho. 1072 01:14:25,261 --> 01:14:27,320 Tá preocupada. 1073 01:14:27,430 --> 01:14:30,422 [respiração profunda] 1074 01:14:37,640 --> 01:14:39,438 [respiração profunda] 1075 01:14:45,448 --> 01:14:47,780 [Locutor] Declaro empossado 1076 01:14:47,883 --> 01:14:52,252 na presidência da República dos Estados Unidos do Brasil, 1077 01:14:52,388 --> 01:14:54,516 Sua Excelência, 1078 01:14:54,623 --> 01:14:57,422 o senhor Humberto De Alencar Castelo Branco. 1079 01:14:57,526 --> 01:14:59,426 [aplausos] 1080 01:14:59,528 --> 01:15:04,125 [Castelo Branco] Defenderei e cumprirei com honra e lealdade 1081 01:15:04,233 --> 01:15:06,031 a Constituição do Brasil. 1082 01:15:06,135 --> 01:15:08,229 [aplausos] 1083 01:15:08,337 --> 01:15:12,205 Caminharemos para a frente com a segurança de que o remédio 1084 01:15:12,308 --> 01:15:17,041 para os malefícios da extrema esquerda não será o nascimento 1085 01:15:17,146 --> 01:15:19,080 de uma direita reacionária. 1086 01:15:19,215 --> 01:15:20,808 [aplausos] 1087 01:15:20,916 --> 01:15:22,850 [Narrador] Sangue. 1088 01:15:22,952 --> 01:15:24,681 Dor. 1089 01:15:24,820 --> 01:15:26,811 Escuridão. 1090 01:15:26,922 --> 01:15:30,290 O paraíso de meu pa¡ havia se transformado no inferno 1091 01:15:30,426 --> 01:15:32,690 para nós. 1092 01:15:32,828 --> 01:15:37,629 À noite, eu sonhava com demônios e dragões fardados. 1093 01:15:37,733 --> 01:15:40,668 Os primeiros personagens sombrias 1094 01:15:40,770 --> 01:15:43,296 dos livros que um dia eu iria escrever. 1095 01:15:43,439 --> 01:15:45,271 ♪ triste ♪ 1096 01:15:45,374 --> 01:15:49,368 ♪ 1097 01:15:49,478 --> 01:15:51,640 [suspiro] 1098 01:15:52,882 --> 01:15:54,850 Vai tudo entrar nos eixos, meu filho. 1099 01:15:58,120 --> 01:16:00,418 Eles já deram notícias do seu pai. 1100 01:16:00,523 --> 01:16:02,457 ♪ continua ♪ 1101 01:16:02,558 --> 01:16:04,390 Ele tá passando bem. 1102 01:16:09,198 --> 01:16:11,064 Ele vai voltar. 1103 01:16:12,802 --> 01:16:15,703 Logo logo seu pai tá em casa de novo. 1104 01:16:15,805 --> 01:16:23,805 ♪ [murmúrios] 1105 01:16:24,880 --> 01:16:26,814 [Tenente] Como tá lá? 1106 01:16:26,916 --> 01:16:29,283 [Homem] Mais uns dois ainda. 1107 01:16:29,385 --> 01:16:31,513 Estão sumidos, mas a gente acha eles rapidinho. 1108 01:16:33,222 --> 01:16:34,917 [Tenente] Quero os dois aqui logo. 1109 01:16:35,024 --> 01:16:43,024 ♪ 1110 01:16:44,300 --> 01:16:46,325 [Nancy] Ei... 1111 01:16:46,435 --> 01:16:49,097 Com essas caras, o Antônio vai ver isso e dar meia volta! 1112 01:16:50,773 --> 01:16:53,538 [Simeão] Sua mãe tem razão. 1113 01:16:53,642 --> 01:16:56,168 Cadê o sorriso de quem tem saudade do papai? 1114 01:16:56,312 --> 01:16:57,643 Hein? 1115 01:16:57,746 --> 01:17:00,238 Tá na hora de dar apoio a ele. 1116 01:17:01,350 --> 01:17:04,513 [portão abrindo] 1117 01:17:04,620 --> 01:17:06,452 [rangido do portão] 1118 01:17:09,225 --> 01:17:11,159 [rangido do portão] 1119 01:17:11,260 --> 01:17:14,195 [portão fechando] 1120 01:17:20,769 --> 01:17:28,769 [respiração ofegante] 1121 01:17:36,152 --> 01:17:37,745 [Nancy] A gente não vai descansar 1122 01:17:37,853 --> 01:17:39,787 enquanto não te tirar daqui. 1123 01:17:39,889 --> 01:17:41,755 Tá todo mundo se unindo pra ajudar. 1124 01:17:41,857 --> 01:17:43,723 Todo mundo gosta de você... 1125 01:17:46,896 --> 01:17:48,386 [Antônio] Nancy... 1126 01:17:49,598 --> 01:17:50,622 Seu Simeão... 1127 01:17:53,903 --> 01:17:55,894 Eu quero pedir uma coisa pra vocês... 1128 01:17:58,174 --> 01:18:00,575 Levem as crianças de volta pra Minas. 1129 01:18:02,178 --> 01:18:04,010 O mais rápido possível. 1130 01:18:08,417 --> 01:18:10,715 Se é que eu posso ainda pedir alguma coisa pro senhor, 1131 01:18:10,819 --> 01:18:12,048 seu Simeão. 1132 01:18:13,522 --> 01:18:14,819 [Guarda] Trindade. 1133 01:18:14,924 --> 01:18:22,924 [burburinho ao fundo] 1134 01:18:31,106 --> 01:18:34,201 Leva a sua mãe e seus irmãos de volta pra casa. 1135 01:18:36,812 --> 01:18:38,337 E cuida deles. 1136 01:18:40,216 --> 01:18:48,216 [respiração profunda] 1137 01:18:52,361 --> 01:18:54,022 [Guarda] Trindade. 1138 01:18:57,666 --> 01:18:59,657 [rangido do portão] 1139 01:18:59,768 --> 01:19:04,968 [respiração ofegante] [portão abrindo] 1140 01:19:05,074 --> 01:19:06,974 [rangido do portão] 1141 01:19:07,076 --> 01:19:10,376 [portão fechando] 1142 01:19:18,120 --> 01:19:21,317 [porta abrindo] 1143 01:19:24,526 --> 01:19:26,460 [latidos ao fundo] 1144 01:19:26,562 --> 01:19:28,326 [porta abrindo e fechando] 1145 01:19:30,733 --> 01:19:32,497 [Nancy] Oi, Iara. [Iara] Oi. 1146 01:19:34,770 --> 01:19:36,636 [Simeão] Boa tarde. [Iara] Boa tarde. 1147 01:19:42,378 --> 01:19:44,540 [Iara] Oi. [Nando] Oi. 1148 01:19:45,781 --> 01:19:47,943 [Iara] Tudo bem? [Nando] Tudo. 1149 01:19:50,219 --> 01:19:51,618 Você vai mesmo? 1150 01:19:51,720 --> 01:19:53,484 [Nando] Vou pra casa do meu avô. 1151 01:19:55,190 --> 01:19:56,919 Então vamos combinar uma coisa? 1152 01:19:57,793 --> 01:19:59,557 Você promete que volta, 1153 01:20:00,763 --> 01:20:02,891 eu fico te esperando 1154 01:20:03,899 --> 01:20:05,890 e quando você voltar, 1155 01:20:06,001 --> 01:20:08,333 aí eu te respondo aquela pergunta que você me fez. 1156 01:20:16,445 --> 01:20:18,345 Minha mãe mandou. 1157 01:20:20,182 --> 01:20:21,707 Um livro... 1158 01:20:21,817 --> 01:20:23,148 Coisas da dona Iolanda. 1159 01:20:23,252 --> 01:20:24,913 [Nando] "Brigada" 1160 01:20:25,020 --> 01:20:26,852 ♪ suave ♪ 1161 01:20:26,955 --> 01:20:34,955 ♪ 1162 01:20:53,449 --> 01:20:54,382 Tchau. 1163 01:20:54,483 --> 01:20:55,279 [Nando] Tchau. 1164 01:20:55,417 --> 01:21:03,417 ♪ 1165 01:21:11,033 --> 01:21:13,934 ♪ [som do motor do caminhão] 1166 01:21:14,036 --> 01:21:20,134 ♪ 1167 01:21:20,242 --> 01:21:22,711 [Narrador] Eu vi aquelas casinhas pobres 1168 01:21:22,811 --> 01:21:25,906 ficando para trás, assim como tinha ficado para trás 1169 01:21:26,014 --> 01:21:27,982 o sonho do meu pai. 1170 01:21:30,586 --> 01:21:34,045 Para trás ficavam também o padre Alberto, Marina... 1171 01:21:34,189 --> 01:21:36,021 Jorjão e Iara, 1172 01:21:36,125 --> 01:21:38,856 meu primeiro amor de adolescente. 1173 01:21:38,994 --> 01:21:42,931 ♪ 1174 01:21:43,031 --> 01:21:44,863 Quando o caminhão passou perto de Brasília 1175 01:21:45,000 --> 01:21:47,560 para tomar o caminho de Minas, 1176 01:21:47,669 --> 01:21:50,536 minha mãe não quis olhar as luzes da cidade. 1177 01:21:50,639 --> 01:21:53,267 Ela nunca mais ia querer ver Brasília, 1178 01:21:54,610 --> 01:21:56,408 para o resto de sua vida. 1179 01:21:59,014 --> 01:22:07,014 ♪ 1180 01:22:12,728 --> 01:22:20,728 ♪ [som da chuva] 1181 01:22:33,849 --> 01:22:41,849 [canto de pássaros] 1182 01:22:55,537 --> 01:22:59,132 [som de água] 1183 01:23:03,412 --> 01:23:05,244 [Nando] Bom dia. 1184 01:23:06,415 --> 01:23:08,008 Posso ajudar? 1185 01:23:08,784 --> 01:23:10,752 Tô procurando pela Alice... 1186 01:23:10,886 --> 01:23:13,355 [Mulher] Se for a menina que morava aqui, 1187 01:23:13,489 --> 01:23:16,083 parece que ela mudou de cidade. Acho que a mãe dela morreu... 1188 01:23:19,294 --> 01:23:20,762 "Brigada" 1189 01:23:20,896 --> 01:23:21,692 [Mulher] De nada. 1190 01:23:24,333 --> 01:23:25,323 Ô... 1191 01:23:25,434 --> 01:23:27,630 Você conhece algum Fernando? 1192 01:23:29,805 --> 01:23:31,569 Eu me chamo Fernando. 1193 01:23:32,641 --> 01:23:34,370 Pera só um pouquinho ai. 1194 01:23:43,719 --> 01:23:45,517 Acho que isso é seu. 1195 01:23:49,391 --> 01:23:51,189 ♪ lenta ♪ 1196 01:23:51,326 --> 01:23:59,326 ♪ 1197 01:24:10,012 --> 01:24:18,012 ♪ [ruídos metálicos] 1198 01:24:20,155 --> 01:24:21,816 ♪ 1199 01:24:21,957 --> 01:24:24,221 ♪ [respiração profunda] 1200 01:24:24,359 --> 01:24:32,359 ♪ 1201 01:24:42,411 --> 01:24:44,311 ♪ intensifica ♪ 1202 01:24:44,413 --> 01:24:45,209 [Nando] Pai! 1203 01:24:45,314 --> 01:24:53,314 ♪ 1204 01:25:15,010 --> 01:25:16,808 ♪ diminui ♪ 1205 01:25:16,912 --> 01:25:24,912 ♪ 1206 01:25:39,234 --> 01:25:47,234 [passos] 1207 01:25:58,553 --> 01:26:00,317 Você tem ido à escola? 1208 01:26:02,090 --> 01:26:04,184 Tô ajudando o vô na plantação. 1209 01:26:04,292 --> 01:26:12,292 [canto de grilos ao fundo] 1210 01:26:22,010 --> 01:26:23,102 [gemido de esforço] 1211 01:26:29,685 --> 01:26:30,846 [gemido de esforço] 1212 01:26:33,989 --> 01:26:35,286 [mugido ao fundo] 1213 01:26:37,292 --> 01:26:39,158 [mugido ao fundo] [respiração ofegante] 1214 01:26:39,294 --> 01:26:47,294 [canto de pássaros] [som do trote do cavalo] 1215 01:26:54,309 --> 01:26:56,641 [Simeão] Por que você tá colocando a cerca aí, Antônio? 1216 01:26:56,778 --> 01:26:58,712 O gado vai beber água onde, 1217 01:26:58,814 --> 01:27:00,543 se ele não consegue chegar no riacho? 1218 01:27:02,117 --> 01:27:05,178 Do outro lado, Antônio! Eu te falei. Do outro lado! 1219 01:27:13,595 --> 01:27:21,595 [som de água] 1220 01:27:22,971 --> 01:27:25,941 [suspiro] 1221 01:27:26,041 --> 01:27:30,274 [porta abrindo] 1222 01:27:36,985 --> 01:27:41,183 [porta fechando] 1223 01:27:41,289 --> 01:27:43,155 ♪ lenta ♪ 1224 01:27:43,258 --> 01:27:51,258 ♪ 1225 01:28:22,197 --> 01:28:24,393 ♪ [porta abrindo] 1226 01:28:24,499 --> 01:28:32,499 ♪ 1227 01:28:47,055 --> 01:28:51,083 ♪ intensifica ♪ 1228 01:28:51,226 --> 01:28:59,226 ♪ 1229 01:29:20,322 --> 01:29:28,322 ♪ [sibilo da cobra] 1230 01:29:36,071 --> 01:29:37,232 [estrondo] 1231 01:29:38,073 --> 01:29:44,240 [estrondos] [gemidos] 1232 01:29:44,346 --> 01:29:47,941 [respiração ofegante] 1233 01:29:48,083 --> 01:29:50,279 [respiração profunda] 1234 01:29:50,385 --> 01:29:58,385 ♪ 1235 01:30:49,811 --> 01:30:57,150 [passos] [roncos] 1236 01:30:57,252 --> 01:31:05,252 [roncos] 1237 01:31:10,432 --> 01:31:12,901 [canto do galo ao fundo] 1238 01:31:16,705 --> 01:31:18,298 Nando. 1239 01:31:20,775 --> 01:31:22,368 [estalo do beijo] 1240 01:31:22,477 --> 01:31:23,967 Nando, filho... 1241 01:31:31,186 --> 01:31:33,018 O pai teve um sonho. 1242 01:31:33,888 --> 01:31:35,754 Um sonho lindo. 1243 01:31:37,859 --> 01:31:39,725 Quer ouvir? 1244 01:31:39,828 --> 01:31:41,455 Quero. 1245 01:31:41,596 --> 01:31:43,792 [Antônio] Eu acho que se te contar vai me ajudar a entender 1246 01:31:43,898 --> 01:31:45,627 esse sonho. 1247 01:31:45,734 --> 01:31:48,533 E acho que vai te ajudar também a... 1248 01:31:48,636 --> 01:31:52,038 encher todas as páginas em branco do seu livro. 1249 01:31:55,243 --> 01:31:56,608 Eu estava... 1250 01:31:57,312 --> 01:31:59,804 no meio de uma floresta... 1251 01:31:59,914 --> 01:32:01,473 ♪ suave ♪ 1252 01:32:01,616 --> 01:32:04,950 [Narrador] Naquele país agora ocupado pelos militares, 1253 01:32:05,086 --> 01:32:08,056 não havia mais lugar para nossos sonhos. 1254 01:32:09,557 --> 01:32:12,583 Acho que foi naquele momento que meu pai compreendeu 1255 01:32:12,694 --> 01:32:15,857 que não seria mais possível construir o paraíso ali. 1256 01:32:15,964 --> 01:32:21,164 ♪ 1257 01:32:21,269 --> 01:32:24,762 Pra reencontrar a alegria e o sentido de viver 1258 01:32:24,873 --> 01:32:27,274 teríamos que sair outra vez pelo mundo. 1259 01:32:27,375 --> 01:32:33,439 ♪ 1260 01:32:33,548 --> 01:32:35,448 [Antônio] Vamos embora, gente? 1261 01:32:35,550 --> 01:32:38,076 [Nancy] Embora pra onde, homem? 1262 01:32:38,186 --> 01:32:40,655 [Nando] O pai encontrou uma serpente enorme no caminhão. 1263 01:32:41,990 --> 01:32:43,788 [Nancy] De novo, Antônio? 1264 01:32:43,892 --> 01:32:45,826 ♪ 1265 01:32:45,927 --> 01:32:47,622 De novo. 1266 01:32:47,729 --> 01:32:55,729 ♪ 1267 01:33:02,210 --> 01:33:04,872 [Narrador] E eu finalmente entendi todo o sentido 1268 01:33:04,979 --> 01:33:09,348 de sua jornada, por mais louca e desvairada que fosse. 1269 01:33:10,685 --> 01:33:13,211 Assim, meu pa¡ continuou correndo o mundo 1270 01:33:13,321 --> 01:33:17,815 atrás de seu sonho, o seu adorado país de Evilath, 1271 01:33:17,926 --> 01:33:20,258 que jamais encontrou. 1272 01:33:22,397 --> 01:33:25,924 E eu o amei por isso, por essa grande lição. 1273 01:33:27,535 --> 01:33:30,527 O sentido da vida pode não ser alcançar um sonho, 1274 01:33:31,940 --> 01:33:35,137 mas apenas lutar por ele com todas as forças. 1275 01:33:36,611 --> 01:33:39,512 E é essa busca incessante que nos alimenta... 1276 01:33:39,614 --> 01:33:42,106 enquanto nos dura a vida. 1277 01:33:42,217 --> 01:33:50,217 ♪ 1278 01:33:59,434 --> 01:34:02,404 Legendas Inclusivas IGUALE 1279 01:34:02,537 --> 01:34:05,199 ♪ Ventos Irmãos, por Milton Nascimento ♪ 1280 01:34:05,340 --> 01:34:13,340 ♪ 1281 01:34:19,821 --> 01:34:23,416 ♪ Ventos irmãos não sopram em vão ♪ 1282 01:34:23,558 --> 01:34:27,791 ♪ carregam meus sonhos em suas mãos ♪ 1283 01:34:27,896 --> 01:34:31,764 ♪ Correndo a imensidão ♪ 1284 01:34:31,866 --> 01:34:36,633 ♪ Esperando meu coração ♪ 1285 01:34:36,771 --> 01:34:41,538 ♪ Forte é o calor que leva ao torpor ♪ 1286 01:34:41,643 --> 01:34:45,944 ♪ Meu corpo ausente nega a dor ♪ 1287 01:34:46,047 --> 01:34:49,950 ♪ Buscando no amanhã ♪ 1288 01:34:50,051 --> 01:34:53,919 ♪ A luz de um talismã ♪ 1289 01:34:54,022 --> 01:34:58,926 ♪ Quem sabe ao longe encontrarei ♪ 1290 01:34:59,027 --> 01:35:03,794 ♪ Os prantos que derramei ♪ 1291 01:35:03,898 --> 01:35:10,634 ♪ E não querer mais que os homens larguem a fé ♪ 1292 01:35:10,738 --> 01:35:13,230 ♪ Há dor ♪ 1293 01:35:13,341 --> 01:35:17,244 ♪ Há pedras no amor ♪ 1294 01:35:17,345 --> 01:35:21,407 ♪ Distante de ver ♪ 1295 01:35:21,516 --> 01:35:26,352 ♪ Tão perto de ter ♪ 1296 01:35:26,454 --> 01:35:30,948 ♪ Ventos irmãos que sopram em vão ♪ 1297 01:35:31,059 --> 01:35:35,428 ♪ Que trazem o fogo e o frio às mãos ♪ 1298 01:35:35,530 --> 01:35:39,160 ♪ São ventos do coração ♪ 1299 01:35:39,300 --> 01:35:43,567 ♪ São vidas que vem e vão ♪ 1300 01:35:43,671 --> 01:35:48,302 ♪ Embora eu não veja pra onde vou ♪ 1301 01:35:48,443 --> 01:35:52,903 ♪ Não vou deixar de sonhar ♪ 1302 01:35:53,047 --> 01:36:00,420 ♪ E não desistir daquilo que faz meu viver ♪ 1303 01:36:00,521 --> 01:36:06,688 ♪ Sorrir, andar, partir ♪ 1304 01:36:06,794 --> 01:36:13,860 ♪ O novo e o bom eu sempre irei buscar ♪ 1305 01:36:13,968 --> 01:36:19,304 ♪ Irei buscar ♪ 1306 01:36:19,907 --> 01:36:27,907 ♪ Irei buscar ♪ 1307 01:36:32,487 --> 01:36:36,219 ♪ Ventos irmãos que perdem a razão ♪ 1308 01:36:36,357 --> 01:36:41,227 ♪ Que lambem os corpos sem vida ♪ 1309 01:36:41,362 --> 01:36:49,031 ♪ De sonhadores como eu que o tempo não escolheu ♪ 1310 01:36:49,137 --> 01:36:53,540 ♪ Eu sinto o vento que sopra em mim ♪ 1311 01:36:53,641 --> 01:36:58,238 ♪ E o sopro não vai ter fim ♪ 1312 01:36:58,379 --> 01:37:05,251 ♪ Não vou querer mais que os homens arranquem a fé ♪ 1313 01:37:05,386 --> 01:37:12,190 ♪ Há dor, há pedras no amor ♪ 1314 01:37:12,327 --> 01:37:16,457 ♪ Distante de ver ♪ 1315 01:37:16,564 --> 01:37:20,933 ♪ Tão perto de ter ♪ 1316 01:37:21,035 --> 01:37:24,035 ♪ 95714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.