All language subtitles for Naked.Among.Wolves.2015.1080p.WEBRip.x264-.YTS.AM
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:15,890
I'm tired.
2
00:00:17,626 --> 00:00:19,570
Lean on me, but
don't fall asleep.
3
00:00:20,245 --> 00:00:21,228
Don't fall asleep.
4
00:00:22,733 --> 00:00:25,118
Which white wine did Mum like?
5
00:00:28,772 --> 00:00:29,973
I can't go any further.
6
00:00:31,112 --> 00:00:32,231
What did it taste of?
7
00:00:34,046 --> 00:00:35,089
Keep your eyes open.
8
00:00:35,349 --> 00:00:36,716
Don't fall asleep.
9
00:00:39,266 --> 00:00:40,519
It's all my fault.
10
00:00:41,632 --> 00:00:42,259
No.
11
00:00:43,565 --> 00:00:44,515
You were right.
12
00:01:19,333 --> 00:01:21,183
So have you agreed on a name?
13
00:01:21,284 --> 00:01:21,900
Yes.
14
00:01:22,099 --> 00:01:23,020
Emil.
15
00:01:23,245 --> 00:01:23,776
Anton.
16
00:01:24,400 --> 00:01:25,633
What if it's a girl?
17
00:01:25,774 --> 00:01:27,660
It isn't, judging by his kicks.
18
00:01:29,646 --> 00:01:30,617
Miss!
19
00:01:32,800 --> 00:01:33,613
Emil.
20
00:01:33,850 --> 00:01:34,279
Anton.
21
00:01:34,499 --> 00:01:35,268
-Emil.
-Anton.
22
00:01:35,682 --> 00:01:36,883
-Emil.
-Anton.
23
00:01:37,210 --> 00:01:38,533
-Emil.
-Anton.
24
00:01:43,874 --> 00:01:44,561
Stop!
25
00:01:45,210 --> 00:01:46,133
Out! Get out!
26
00:01:46,200 --> 00:01:48,033
-Now!
-Faster.
27
00:01:52,006 --> 00:01:53,573
-Get out!
-March! March!
28
00:01:54,033 --> 00:01:55,700
-Come on!
-Quick!
29
00:01:55,915 --> 00:01:58,800
-Come on! Out!
-March! March! Move it!
30
00:01:59,033 --> 00:02:00,300
Out! Everybody out!
31
00:02:00,366 --> 00:02:01,309
Move it!
32
00:02:01,370 --> 00:02:02,540
Get a move on!
33
00:02:02,781 --> 00:02:03,710
Stay in the middle.
34
00:02:07,206 --> 00:02:09,373
On the double! March!
35
00:02:10,033 --> 00:02:11,981
Move it! Get going!
36
00:02:13,165 --> 00:02:17,532
Buchenwald concentration camp
April 1943.
37
00:02:27,786 --> 00:02:30,419
All right you rabble,
fall in, two rows. March!
38
00:02:32,987 --> 00:02:34,730
-Get down! Do it!
-Fall in!
39
00:02:37,133 --> 00:02:38,345
Eyes front!
40
00:02:38,648 --> 00:02:40,008
Hands behind your heads!
41
00:02:40,860 --> 00:02:42,293
Crouch down!
42
00:02:47,098 --> 00:02:48,635
Do you feel the pain?
43
00:02:48,715 --> 00:02:49,976
Get used to it.
44
00:02:50,274 --> 00:02:51,956
This is a labour camp.
45
00:02:54,006 --> 00:02:57,221
Here we will make
proper Germans of you.
46
00:02:57,309 --> 00:02:58,094
Crouch!
47
00:02:58,271 --> 00:03:01,128
You will work as
hard as possible.
48
00:03:01,192 --> 00:03:04,110
You are dishonourable,
defenceless, with no rights.
49
00:03:04,171 --> 00:03:05,539
Do you need your pills?
50
00:03:05,600 --> 00:03:07,224
-No. It's okay.
-Your lot is to slave.
51
00:03:07,657 --> 00:03:10,458
We'll make useful people of you,
52
00:03:10,705 --> 00:03:12,113
or you'll die here.
53
00:03:12,463 --> 00:03:14,796
Dying here is not as
easy as some may hope.
54
00:03:14,857 --> 00:03:15,541
Crouch!
55
00:03:15,602 --> 00:03:16,658
You will soon understand that.
56
00:03:16,767 --> 00:03:19,820
We will now take down
all your personal details.
57
00:03:20,086 --> 00:03:23,419
You should be loud,
clear and truthful.
58
00:03:23,933 --> 00:03:24,619
This way.
59
00:03:25,582 --> 00:03:26,422
You that way.
60
00:03:28,287 --> 00:03:29,325
Go in there.
61
00:03:30,944 --> 00:03:31,831
Stop!
62
00:03:32,732 --> 00:03:34,765
-Pippig, Gottfried?
-Yes.
63
00:03:34,925 --> 00:03:35,987
Move along!
64
00:03:37,287 --> 00:03:38,992
-Faster!
-Right! Move!
65
00:03:40,100 --> 00:03:40,954
Up you go!
66
00:03:44,066 --> 00:03:44,924
Freimann?
67
00:03:45,122 --> 00:03:46,192
Yes, Rottenfuhrer.
68
00:03:46,433 --> 00:03:47,691
Know why you've been imprisoned?
69
00:03:48,252 --> 00:03:49,424
No, Rottenfuhrer.
70
00:03:51,327 --> 00:03:53,212
What whore shat you
into the world?
71
00:03:54,200 --> 00:03:55,113
Pippig,
72
00:03:56,240 --> 00:03:57,200
Hans?
73
00:03:57,297 --> 00:03:59,266
Here, Unterscharfuhrer!
74
00:03:59,333 --> 00:04:01,010
Know why you've been imprisoned?
75
00:04:01,739 --> 00:04:04,033
Bolshevik propaganda, Unterscharfuhrer.
76
00:04:04,159 --> 00:04:05,416
A red!
77
00:04:07,300 --> 00:04:09,320
So? Learn anything?
78
00:04:10,166 --> 00:04:11,554
Other than Bolshevism?
79
00:04:12,366 --> 00:04:15,500
-Carpenter, Unterscharfuhrer.
-Carpenter!
80
00:04:16,059 --> 00:04:18,463
Didn't one get nailed
to a cross once before?
81
00:04:30,713 --> 00:04:31,982
Did everything go well?
82
00:04:33,680 --> 00:04:34,856
Did you distribute it all?
83
00:04:35,159 --> 00:04:35,630
Yes.
84
00:04:36,207 --> 00:04:38,807
We switched sites.
The Gestapo is probably there.
85
00:04:42,139 --> 00:04:43,166
I have more new ones.
86
00:04:45,812 --> 00:04:48,088
You really think you can
prevent the war with leaflets?
87
00:04:48,213 --> 00:04:49,505
If we don't, who will?
88
00:05:05,860 --> 00:05:06,616
Get up!
89
00:05:08,954 --> 00:05:11,320
See the gate down there,
you freaks.
90
00:05:11,778 --> 00:05:13,700
Get yourselves through
it on the double.
91
00:05:14,034 --> 00:05:15,200
Two steps forward.
92
00:05:17,033 --> 00:05:17,954
Right turn!
93
00:05:19,106 --> 00:05:20,949
Without step, march!
94
00:05:42,206 --> 00:05:42,887
Halt!
95
00:05:49,100 --> 00:05:50,722
TO EACH WHAT HE DESERVES
96
00:05:54,493 --> 00:05:55,484
Keep moving!
97
00:06:06,233 --> 00:06:08,842
NAKED AMONG WOLVES.
98
00:06:21,466 --> 00:06:22,608
Keep going.
99
00:06:48,186 --> 00:06:48,826
Undress.
100
00:06:49,257 --> 00:06:50,207
Take it all off!
101
00:07:02,300 --> 00:07:04,510
You piece of shit,
how dare you look at me?
102
00:07:05,500 --> 00:07:07,466
Take him away.
103
00:07:09,322 --> 00:07:10,882
-Get up.
-Leave him. Stand up!
104
00:07:11,685 --> 00:07:13,717
Don't look them in the eye.
Ever.
105
00:07:14,846 --> 00:07:15,415
Hey!
106
00:07:15,608 --> 00:07:16,673
Sick bay!
107
00:07:55,359 --> 00:07:56,328
Get down!
108
00:07:57,066 --> 00:07:58,300
Go on, down!
109
00:07:58,795 --> 00:08:00,457
I don't want to
see any heads here.
110
00:08:08,366 --> 00:08:11,613
Prisoner Clothing Room
'Effects Room'.
111
00:08:17,766 --> 00:08:19,062
-Sign here.
-Next.
112
00:08:23,340 --> 00:08:24,437
Attention!
113
00:08:25,958 --> 00:08:27,956
Don't you dare
smuggle anything in.
114
00:08:34,146 --> 00:08:35,052
Carry on!
115
00:08:39,786 --> 00:08:41,385
Passed the entrance exam?
116
00:08:44,420 --> 00:08:45,352
Name?
117
00:08:48,633 --> 00:08:49,586
Why are you here?
118
00:08:50,320 --> 00:08:51,602
My sense of humour.
119
00:08:52,479 --> 00:08:53,534
Comedian.
120
00:08:54,469 --> 00:08:55,897
The Fuhrer didn't laugh.
121
00:08:56,635 --> 00:08:57,321
Name?
122
00:08:58,016 --> 00:08:58,809
Sign.
123
00:08:58,999 --> 00:08:59,715
Pippig,
124
00:09:00,388 --> 00:09:01,159
Hans.
125
00:09:04,399 --> 00:09:05,373
Sign.
126
00:09:06,533 --> 00:09:07,594
Wrong size.
127
00:09:07,966 --> 00:09:08,706
Next.
128
00:09:10,066 --> 00:09:11,026
Name?
129
00:09:59,573 --> 00:10:00,705
Thanks for the bread.
130
00:10:02,266 --> 00:10:03,862
You're Gottfried's
son, aren't you?
131
00:10:07,325 --> 00:10:08,083
Why?
132
00:10:11,601 --> 00:10:12,392
I'm sorry.
133
00:10:13,909 --> 00:10:15,444
It's okay. He's in sick bay.
134
00:10:18,092 --> 00:10:19,346
He was a good comrade.
135
00:10:34,995 --> 00:10:36,255
They killed him.
136
00:10:41,533 --> 00:10:42,923
You work with them!
137
00:10:43,063 --> 00:10:44,625
No. Keep quiet.
138
00:10:46,651 --> 00:10:48,615
Want to know how I've
survived this long?
139
00:10:48,880 --> 00:10:49,602
Luck.
140
00:10:49,806 --> 00:10:51,516
And the right friends.
141
00:10:56,300 --> 00:10:57,230
Sew this on.
142
00:10:57,355 --> 00:10:58,363
I'm your Kapo now.
143
00:10:58,531 --> 00:11:00,927
I'll make sure you
get enough food.
144
00:11:02,298 --> 00:11:03,000
Yes.
145
00:11:16,733 --> 00:11:20,733
Two years later.
Spring 1945.
146
00:11:25,466 --> 00:11:28,400
To the west allied troops
have reached Germany.
147
00:11:30,466 --> 00:11:32,633
The US 3rd Army has
crossed the Rhine
148
00:11:32,700 --> 00:11:34,536
near Koblenz and
captured Darmstadt.
149
00:11:41,359 --> 00:11:43,893
WORK MAKES YOU FREE
150
00:11:45,433 --> 00:11:47,766
In January 1945
Auschwitz in Poland
151
00:11:48,000 --> 00:11:49,577
is liberated by the Red Army.
152
00:11:59,500 --> 00:12:02,133
By then the SS had
sent 60,000 prisoners
153
00:12:02,200 --> 00:12:06,433
on death marches to
camps like Buchenwald.
154
00:12:09,133 --> 00:12:13,766
29th March, 1945
14 days until liberation.
155
00:12:18,686 --> 00:12:20,506
Another shipment from the east.
156
00:12:20,713 --> 00:12:21,379
Jews.
157
00:12:23,959 --> 00:12:25,428
It'll be the last one.
158
00:12:26,945 --> 00:12:29,108
We have no space left in
the Little Camp as it is.
159
00:12:35,953 --> 00:12:38,276
The Americans have reached
the Rhine near Aschaffenburg.
160
00:12:38,466 --> 00:12:40,308
That's still over 300 km.
161
00:12:40,368 --> 00:12:42,182
It'll take them two
weeks to get here.
162
00:12:42,666 --> 00:12:45,510
Then they have 14 days
to evacuate us all.
163
00:12:45,706 --> 00:12:46,879
Or kill us.
164
00:12:51,266 --> 00:12:53,500
Camp Commandant's Office.
165
00:13:00,178 --> 00:13:01,599
So? Any news?
166
00:13:01,683 --> 00:13:02,806
Can we get started at last?
167
00:13:03,259 --> 00:13:06,301
Himmler hasn't yet decided
when the camp is to be cleared.
168
00:13:07,978 --> 00:13:09,313
We're trapped.
169
00:13:11,358 --> 00:13:12,830
Bolsheviks to the east
170
00:13:14,143 --> 00:13:16,062
and the Americans have
crossed the Rhine.
171
00:13:16,229 --> 00:13:17,722
How long till they're here?
172
00:13:17,856 --> 00:13:20,119
Five weeks? Three weeks? Two?
173
00:13:21,100 --> 00:13:24,158
Yes and every day we get
new shipments from the east.
174
00:13:24,500 --> 00:13:26,391
When will they give us the order?
175
00:13:26,452 --> 00:13:28,871
Heavy artillery,
bazookas, flame throwers
176
00:13:28,932 --> 00:13:31,482
and the camp will be
dust in half an hour.
177
00:13:33,300 --> 00:13:35,992
You still haven't grasped
what it will mean for us
178
00:13:36,053 --> 00:13:37,788
if a single corpse is found.
179
00:13:37,849 --> 00:13:39,781
You just want to be pals
with the Americans.
180
00:13:39,842 --> 00:13:41,366
I'll leave no one alive here.
181
00:13:41,434 --> 00:13:44,188
I am still your commandant
and you will obey orders.
182
00:13:44,301 --> 00:13:45,508
If you gave any.
183
00:13:47,666 --> 00:13:49,859
You were told to
find the leaders
184
00:13:49,920 --> 00:13:52,192
of the resistance
and eliminate them.
185
00:13:52,990 --> 00:13:55,362
How long do you need to
chop off the last few heads?
186
00:13:55,910 --> 00:13:58,373
We must ensure the evacuation
187
00:13:58,434 --> 00:14:00,040
is not jeopardised
by an uprising.
188
00:14:00,579 --> 00:14:02,300
So for the last time,
189
00:14:02,645 --> 00:14:04,866
eliminate the leaders.
190
00:14:21,566 --> 00:14:24,168
Come! You too. No talking! Strip off.
191
00:14:24,229 --> 00:14:26,430
Now. Faster. Here.
Shirt as well. Take it all off.
192
00:14:27,290 --> 00:14:29,066
Why are you standing around?
Get up there.
193
00:14:29,430 --> 00:14:30,152
Shower.
194
00:14:33,100 --> 00:14:36,300
Quiet, everyone! Quiet everyone!
195
00:14:36,366 --> 00:14:37,411
Only water.
196
00:14:38,162 --> 00:14:39,217
No gas.
197
00:14:40,399 --> 00:14:41,699
Come on. Strip. Go.
198
00:14:47,133 --> 00:14:49,048
Don't sit around. Strip!
199
00:14:49,597 --> 00:14:51,460
Yes. My suitcase.
200
00:14:51,545 --> 00:14:53,111
I don't understand.
Is that your case?
201
00:14:53,172 --> 00:14:53,693
Yes!
202
00:14:53,786 --> 00:14:55,851
Jankowski Zacharias.
From Warsaw.
203
00:14:55,942 --> 00:14:56,699
Leonid!
204
00:14:57,016 --> 00:14:58,849
Important things are in it.
Don't open it.
205
00:14:58,910 --> 00:14:59,968
I promised to take care of it.
206
00:15:00,426 --> 00:15:02,593
Tell him he'll get his case back
and to get undressed.
207
00:15:02,905 --> 00:15:04,727
Don't worry, you'll get it back.
208
00:15:04,925 --> 00:15:06,860
We'll keep it for you.
209
00:15:07,033 --> 00:15:09,066
You must go to disinfection.
210
00:15:44,794 --> 00:15:46,056
Come on!
Why are you hanging about?
211
00:15:46,117 --> 00:15:47,018
Strip off!
212
00:15:50,400 --> 00:15:54,466
Quarantine 'Little Camp'.
213
00:16:04,266 --> 00:16:05,050
In you go.
214
00:16:06,166 --> 00:16:06,930
In you go.
215
00:17:15,472 --> 00:17:17,064
From one of the Polish Jews.
216
00:17:25,266 --> 00:17:26,788
Who's this little man?
217
00:17:31,626 --> 00:17:32,670
Are you insane?
218
00:17:38,305 --> 00:17:39,271
What are you doing?
219
00:17:39,612 --> 00:17:40,572
What are we meant to do?
220
00:17:41,200 --> 00:17:42,555
Register him, what else?
221
00:17:42,829 --> 00:17:43,969
Then he's dead.
222
00:17:44,991 --> 00:17:46,233
There are kids in the camp.
223
00:17:46,294 --> 00:17:47,276
But older.
224
00:17:47,337 --> 00:17:49,888
If he goes to Little Camp,
he's too small to survive,
225
00:17:49,997 --> 00:17:51,539
they'll beat him to death.
226
00:17:52,463 --> 00:17:53,235
What will you do?
227
00:17:53,698 --> 00:17:54,466
Hide him?
228
00:17:55,019 --> 00:17:56,021
What if he screams?
229
00:17:56,281 --> 00:17:57,566
Does he understand us?
230
00:17:57,761 --> 00:17:59,061
Hello, little man.
231
00:18:00,333 --> 00:18:01,582
Little man,
232
00:18:03,788 --> 00:18:05,006
where are you from?
233
00:18:08,100 --> 00:18:09,187
Can you understand me?
234
00:18:10,858 --> 00:18:13,279
You must keep really
quiet now, you hear?
235
00:18:13,436 --> 00:18:15,564
The SS must not find you.
236
00:18:18,645 --> 00:18:20,487
At least he knows
what the SS is.
237
00:18:20,548 --> 00:18:21,595
Poor worm.
238
00:18:22,222 --> 00:18:23,776
The things he's had to see.
239
00:18:23,956 --> 00:18:25,095
If Zweiling sees him,
240
00:18:25,385 --> 00:18:26,800
we'll land in Mandrill's bunker.
241
00:18:26,861 --> 00:18:28,297
No way, not so close to the end!
242
00:18:28,358 --> 00:18:29,706
Breathe a word to Zweiling,
243
00:18:30,276 --> 00:18:31,344
and it will be your last.
244
00:18:31,405 --> 00:18:32,566
A word to me?
245
00:18:38,400 --> 00:18:39,766
What's in there?
246
00:18:42,200 --> 00:18:43,697
Bloody Jew things,
247
00:18:43,890 --> 00:18:44,828
Hauptscharfuhrer.
248
00:18:45,397 --> 00:18:46,255
Would you like to see?
249
00:18:46,319 --> 00:18:46,946
No.
250
00:18:47,332 --> 00:18:49,640
Burn the stuff, before
we all get infected.
251
00:18:50,219 --> 00:18:51,635
Of course, Hauptscharfuhrer.
252
00:19:02,519 --> 00:19:05,148
Why don't we have a
look inside after all?
253
00:19:07,979 --> 00:19:08,840
Open it.
254
00:19:19,926 --> 00:19:22,544
You failed to mention
the Jew things
255
00:19:22,787 --> 00:19:24,350
also contain a small hidden Jew.
256
00:19:25,185 --> 00:19:27,989
You will all go to the
bunker for this, to Mandrill.
257
00:19:28,713 --> 00:19:30,459
I can explain, Hauptscharfuhrer.
258
00:19:33,352 --> 00:19:34,311
Aircraft sirens.
259
00:19:39,166 --> 00:19:40,626
American B17s.
260
00:19:42,193 --> 00:19:43,830
They bombed Erfurt yesterday.
261
00:19:53,391 --> 00:19:54,530
I've treated you well.
262
00:19:54,777 --> 00:19:57,401
I've always been good to you.
263
00:19:57,462 --> 00:19:58,266
-Always!
-Yes.
264
00:19:58,526 --> 00:19:59,750
I can vouch for that,
265
00:20:00,407 --> 00:20:01,300
Hauptscharfuhrer.
266
00:20:06,085 --> 00:20:07,864
If this gets out,
then it's your heads,
267
00:20:08,041 --> 00:20:09,194
not mine. Got it?
268
00:20:10,200 --> 00:20:11,691
You want to get
out of here alive.
269
00:20:15,253 --> 00:20:17,157
We all do, don't we?
270
00:20:36,153 --> 00:20:37,523
Will he report it?
271
00:20:38,133 --> 00:20:40,334
I'm not going up the
chimney for the brat.
272
00:20:41,947 --> 00:20:43,221
What about his father?
273
00:20:43,657 --> 00:20:45,179
Well, what about his father?
274
00:20:45,673 --> 00:20:46,841
He's in the Little Camp.
275
00:20:47,704 --> 00:20:48,433
Andre.?
276
00:20:49,400 --> 00:20:50,882
Someone must look after the kid.
277
00:20:52,304 --> 00:20:53,704
You brought him here
278
00:20:54,017 --> 00:20:56,496
and you've no idea of the
situation you've put me in.
279
00:22:25,593 --> 00:22:26,785
Who do you belong to?
280
00:22:27,174 --> 00:22:27,752
Huh?
281
00:22:29,838 --> 00:22:32,180
You know, there are
two sorts of prisoner.
282
00:22:33,405 --> 00:22:35,625
One eats everything at once.
283
00:22:36,448 --> 00:22:37,748
What's yours is yours.
284
00:22:38,272 --> 00:22:40,257
No one can take it away.
285
00:22:41,119 --> 00:22:42,923
If you're dead in an hour,
286
00:22:43,092 --> 00:22:44,677
at least you won't stand hungry
287
00:22:44,738 --> 00:22:46,229
before Jehovah and have to beg.
288
00:22:49,000 --> 00:22:50,180
And the other sort,
289
00:22:51,063 --> 00:22:52,583
they ration things.
290
00:22:52,995 --> 00:22:54,805
Save the best bits.
291
00:22:55,792 --> 00:22:58,326
Something to look
forward to all day.
292
00:22:59,333 --> 00:23:02,267
Victory of the mind over
the body, so to speak.
293
00:23:03,325 --> 00:23:04,156
Understand?
294
00:23:22,534 --> 00:23:23,371
What do you want?
295
00:23:23,432 --> 00:23:24,912
Cigarettes? Vodka?
296
00:23:25,346 --> 00:23:26,279
Cute boy?
297
00:23:34,712 --> 00:23:36,079
What's so important, then?
298
00:23:37,893 --> 00:23:39,239
In the last shipment,
299
00:23:39,300 --> 00:23:41,600
a Pole brought in a
young boy in a suitcase.
300
00:23:41,799 --> 00:23:42,581
So what?
301
00:23:43,985 --> 00:23:45,648
The boy wasn't registered.
302
00:23:46,485 --> 00:23:48,217
He's hidden in the Effects Room.
303
00:23:48,278 --> 00:23:49,290
Pippig is with him.
304
00:23:50,633 --> 00:23:52,266
Are you insane?
305
00:23:52,426 --> 00:23:54,201
Herbert, we've never
had such a young kid.
306
00:23:54,262 --> 00:23:55,302
He's three at most.
307
00:23:55,363 --> 00:23:56,503
He'll die without us.
308
00:23:57,208 --> 00:23:58,675
If the SS find that kid,
309
00:23:58,736 --> 00:24:01,743
they'll take your
comrade and you as Kapo.
310
00:24:02,419 --> 00:24:03,846
They've been after
us for months.
311
00:24:08,366 --> 00:24:10,136
The kid has to go,
312
00:24:11,289 --> 00:24:12,450
with the next shipment.
313
00:24:12,511 --> 00:24:13,534
In the suitcase again.
314
00:24:14,200 --> 00:24:16,422
You're our military trainer.
315
00:24:16,483 --> 00:24:18,088
You know everything about us.
316
00:24:18,937 --> 00:24:20,988
We've spent months
preparing for the day
317
00:24:21,049 --> 00:24:23,037
when the SS eradicates the camp.
318
00:24:24,066 --> 00:24:25,878
This isn't about a single boy.
319
00:24:25,939 --> 00:24:27,551
It's about 50,000 people.
320
00:24:27,764 --> 00:24:29,204
We can't jeopardise the uprising
321
00:24:29,265 --> 00:24:30,269
because of a three year old.
322
00:24:33,045 --> 00:24:33,922
Hofel,
323
00:24:34,796 --> 00:24:35,922
the kid must go.
324
00:25:23,000 --> 00:25:23,781
Here, eat!
325
00:25:28,779 --> 00:25:29,762
Go on.
326
00:25:33,553 --> 00:25:36,565
Listen, we can't sit around all day.
If the SS come...
327
00:25:37,046 --> 00:25:37,935
No, no.
328
00:25:38,893 --> 00:25:39,589
It's okay.
329
00:25:53,400 --> 00:25:54,264
Careful.
330
00:25:54,780 --> 00:25:55,527
Hot.
331
00:27:09,473 --> 00:27:10,269
Yes?
332
00:27:15,395 --> 00:27:16,974
When does the next
shipment leave?
333
00:27:17,264 --> 00:27:17,997
Tomorrow morning.
334
00:27:18,360 --> 00:27:20,192
We must send 200
to Bergen-Belsen.
335
00:27:20,891 --> 00:27:22,238
Proll is completing the list.
336
00:27:23,619 --> 00:27:24,517
I have a request.
337
00:27:41,600 --> 00:27:42,486
Again.
338
00:27:44,737 --> 00:27:46,415
Take Marcel Dupres off the list.
339
00:27:47,275 --> 00:27:47,955
Why?
340
00:27:49,260 --> 00:27:52,233
I'd like to add a Pole instead.
Here.
341
00:27:52,729 --> 00:27:53,890
From the Little Camp.
342
00:27:55,217 --> 00:27:55,899
Who is this man?
343
00:27:55,960 --> 00:27:58,294
He came with the last
intake from Auschwitz,
344
00:27:58,439 --> 00:27:59,999
with a kid in his suitcase.
345
00:28:01,373 --> 00:28:01,952
And?
346
00:28:03,479 --> 00:28:05,012
He's hidden in the Effects Room.
347
00:28:07,609 --> 00:28:08,533
Not registered?
348
00:28:09,889 --> 00:28:12,243
Came in a case, so he
goes out in a case.
349
00:28:18,792 --> 00:28:19,530
With Hofel?
350
00:28:20,910 --> 00:28:22,483
Is Hofel part of
the uprising too?
351
00:28:24,292 --> 00:28:26,539
The kid's only three.
Hofel got soft.
352
00:28:32,673 --> 00:28:33,986
To the Effects Room.
353
00:28:36,133 --> 00:28:38,075
Just because you don't
have your people...
354
00:28:43,905 --> 00:28:45,615
You don't have
them under control,
355
00:28:45,676 --> 00:28:47,898
so I'm to send a
child to his death?
356
00:28:48,633 --> 00:28:51,104
We've spent months
preparing for the last day.
357
00:28:51,333 --> 00:28:52,930
The kid jeopardises everything.
358
00:28:53,306 --> 00:28:54,233
He must go.
359
00:28:54,300 --> 00:28:56,387
We'll face the
consequences some day.
360
00:28:57,500 --> 00:28:59,896
Perhaps the Americans will
intercept the shipment.
361
00:29:00,859 --> 00:29:02,684
Who are we if we can't
even protect a child?
362
00:29:15,520 --> 00:29:17,217
The boy's name is Stephan Cyliak.
363
00:29:17,766 --> 00:29:19,392
He told me he's not father.
364
00:29:19,453 --> 00:29:20,939
The father was his friend.
365
00:29:21,133 --> 00:29:22,389
Lawyer from Warsaw.
366
00:29:22,885 --> 00:29:25,433
Him, wife and two daughters
murdered in Auschwitz.
367
00:29:25,839 --> 00:29:27,939
Only the boy survived, by a miracle.
368
00:29:28,109 --> 00:29:29,548
He swore to friend,
369
00:29:29,691 --> 00:29:31,512
the small boy will not die.
370
00:29:32,000 --> 00:29:33,141
He's all he has.
371
00:29:34,011 --> 00:29:35,493
Tell him he must go now.
372
00:29:46,166 --> 00:29:48,418
I told him he will
see him every day.
373
00:30:15,233 --> 00:30:17,478
-If he comes every day...
-He won't.
374
00:30:18,573 --> 00:30:19,841
He gets transported tomorrow.
375
00:30:21,432 --> 00:30:22,555
And he needs his suitcase.
376
00:30:27,140 --> 00:30:28,104
Full.
377
00:30:30,533 --> 00:30:31,274
Where to?
378
00:30:32,200 --> 00:30:33,400
Bergen-Belsen.
379
00:30:33,466 --> 00:30:34,412
Bergen-Belsen.
380
00:30:34,783 --> 00:30:36,399
If the boy survives
transportation,
381
00:30:36,460 --> 00:30:37,523
he'll be killed there.
382
00:30:38,473 --> 00:30:39,264
Hans,
383
00:30:39,664 --> 00:30:40,826
that's an order!
384
00:31:04,459 --> 00:31:06,317
Mind it doesn't get too high.
385
00:31:11,519 --> 00:31:12,786
There he is again.
386
00:31:36,433 --> 00:31:38,066
-Up!
-Move it!
387
00:31:38,133 --> 00:31:38,668
Here.
388
00:31:38,729 --> 00:31:40,652
The corrected list from LA1.
389
00:31:41,113 --> 00:31:43,055
Jankowski instead of Dupres.
390
00:31:44,539 --> 00:31:45,881
-Keep moving!
-There.
391
00:31:46,779 --> 00:31:47,813
Keep moving!
392
00:31:48,489 --> 00:31:49,570
That's him.
393
00:31:55,366 --> 00:31:56,908
Get out of here.
You are good people.
394
00:32:21,879 --> 00:32:22,989
Is he okay?
395
00:32:23,489 --> 00:32:24,939
Did he sleep well? Has he eaten?
396
00:32:25,000 --> 00:32:26,487
Every thing's fine.
He'll be fine, brother.
397
00:32:48,166 --> 00:32:50,421
-Where are we going?
-You'll see in a minute.
398
00:32:52,000 --> 00:32:54,147
Jankowski. 140501.
399
00:32:56,572 --> 00:32:57,709
Come. Come on.
400
00:33:01,799 --> 00:33:02,646
Here.
401
00:33:14,233 --> 00:33:15,561
Run, run!
402
00:33:29,285 --> 00:33:30,752
Where's my suitcase?
403
00:33:39,393 --> 00:33:41,693
Why's the boy still here?
They're leaving.
404
00:33:41,780 --> 00:33:43,533
-I can't do it.
-That was an order.
405
00:33:43,594 --> 00:33:46,297
-We can't sacrifice it all for the kid.
-No, just ourselves.
406
00:33:46,399 --> 00:33:48,986
What's left of us!
You don't feel it any longer.
407
00:33:49,266 --> 00:33:51,118
If we sacrifice the boy,
we lose everything.
408
00:33:51,179 --> 00:33:53,515
Take that boy down at once.
Got it?
409
00:34:04,319 --> 00:34:05,465
Quiet, brother!
410
00:34:06,055 --> 00:34:07,194
Everything will be fine.
411
00:34:23,020 --> 00:34:24,031
Attention!
412
00:34:24,502 --> 00:34:25,551
In three files!
413
00:34:25,890 --> 00:34:26,424
March!
414
00:34:46,759 --> 00:34:48,387
We'll be free again soon.
415
00:34:48,978 --> 00:34:50,086
It won't be long now.
416
00:34:55,719 --> 00:34:57,387
Then we'll go to the zoo.
417
00:34:59,212 --> 00:35:00,618
We'll see monkeys.
418
00:35:05,506 --> 00:35:06,433
Giraffes.
419
00:35:07,772 --> 00:35:08,740
Elephants.
420
00:35:51,154 --> 00:35:55,854
# Sleep, my son, sleep, my doll. #
421
00:35:57,333 --> 00:36:00,515
# Mama's going to bring you milk
422
00:36:01,707 --> 00:36:05,168
# feed you and hug you while you sleep.
423
00:36:06,557 --> 00:36:10,733
# By the will of God in Heaven
424
00:36:10,867 --> 00:36:13,333
# I will bring you up.
425
00:36:14,741 --> 00:36:19,050
# And by the will of God in Heaven
426
00:36:19,133 --> 00:36:21,210
# I will bring you up. #
427
00:36:39,326 --> 00:36:40,303
Has the kid gone?
428
00:36:46,260 --> 00:36:47,219
Couldn't do it.
429
00:36:48,800 --> 00:36:50,914
'Who are we if we can't
even protect a child?'
430
00:36:54,579 --> 00:36:56,269
Now we can't get the
boy out of the camp.
431
00:37:04,388 --> 00:37:05,496
What now?
432
00:37:05,733 --> 00:37:07,531
Anyone caught with
the boy will die.
433
00:37:29,466 --> 00:37:30,497
He's hungry.
434
00:37:33,772 --> 00:37:35,969
If he's to live he
needs milk and sugar.
435
00:37:54,533 --> 00:37:56,766
The US 3rd Army advances towards Fulda.
436
00:37:56,920 --> 00:37:59,586
200 kilometres from Buchenwald.
437
00:38:01,366 --> 00:38:04,325
German forces defend
with a 2,000-troop tank
438
00:38:04,386 --> 00:38:06,160
and anti-aircraft brigade.
439
00:38:09,600 --> 00:38:12,300
Two days later they surrender
to the American forces.
440
00:38:23,460 --> 00:38:27,860
31st March, 1945
Twelve days until liberation.
441
00:38:39,666 --> 00:38:41,211
Did you hear about Lublin?
442
00:38:41,484 --> 00:38:44,283
The Russians left the camp
guards to the prisoners.
443
00:38:44,369 --> 00:38:45,465
They're all dead.
444
00:38:49,300 --> 00:38:52,137
Block 38, attention!
445
00:38:53,033 --> 00:38:57,266
Block 38 present at roll
call with 802 prisoners.
446
00:38:57,676 --> 00:38:59,866
Original number 821.
447
00:39:00,256 --> 00:39:02,115
Current number 802.
448
00:39:02,266 --> 00:39:03,337
Ten in sick bay.
449
00:39:03,398 --> 00:39:04,591
Five on assignment.
450
00:39:04,678 --> 00:39:05,886
Four dead.
451
00:39:11,004 --> 00:39:12,849
There's 50,000 of us,
452
00:39:13,283 --> 00:39:14,936
and 1,000 of them.
453
00:39:15,232 --> 00:39:18,275
Why don't we just
charge and kill them?
454
00:39:18,498 --> 00:39:20,166
However many they shoot,
455
00:39:20,478 --> 00:39:21,939
enough will make it through.
456
00:39:22,291 --> 00:39:23,579
It's too soon.
457
00:39:23,742 --> 00:39:26,032
We must wait till
the Americans come.
458
00:39:37,287 --> 00:39:38,331
Untersturmfuhrer,
459
00:39:38,674 --> 00:39:42,608
camp with 47,571
prisoners complete.
460
00:39:43,133 --> 00:39:43,763
On assignment,
461
00:39:44,064 --> 00:39:45,366
342.
462
00:39:45,536 --> 00:39:46,326
Sick,
463
00:39:47,119 --> 00:39:49,233
3,297.
464
00:39:49,433 --> 00:39:51,186
Deaths, 109.
465
00:40:04,413 --> 00:40:06,424
Caps off!
466
00:40:08,613 --> 00:40:09,872
Caps on!
467
00:40:14,733 --> 00:40:15,766
Correct!
468
00:40:17,387 --> 00:40:20,426
Clothing room prisoners
to the clothing room.
469
00:40:20,486 --> 00:40:22,605
All outdoor squads step forward.
470
00:40:22,773 --> 00:40:26,298
Road building squad and
quarrying squad depart!
471
00:40:53,300 --> 00:40:54,462
Just a little more.
472
00:40:57,033 --> 00:40:59,265
It's the SS lunch
break soon, Dad.
473
00:41:02,072 --> 00:41:02,883
Dad!
474
00:41:06,779 --> 00:41:07,595
What's this?
475
00:41:08,052 --> 00:41:08,846
Are you sleeping here?
476
00:41:12,606 --> 00:41:13,899
Carry that rock over there.
477
00:41:17,686 --> 00:41:18,773
I'll do that.
478
00:41:20,945 --> 00:41:21,694
Get moving!
479
00:41:52,102 --> 00:41:52,778
Dad!
480
00:41:58,759 --> 00:42:02,266
So top command was able
to rely completely on the infantry,
481
00:42:02,333 --> 00:42:04,282
as with unprecedented courage
482
00:42:04,567 --> 00:42:07,700
they fought the attacking
tanks of the Bolshevik...
483
00:42:07,805 --> 00:42:10,400
On the eastern bank of the Rhine,
north of the Ruhr,
484
00:42:10,466 --> 00:42:13,186
the 21st Army Group has linked
all its bridgeheads.
485
00:42:13,247 --> 00:42:14,809
The British and
the American ground
486
00:42:14,870 --> 00:42:17,664
and airborne troops now
hold one solid bridgehead
487
00:42:17,725 --> 00:42:20,266
some 30 miles long and
about seven miles deep.
488
00:42:20,759 --> 00:42:22,775
So far 8,000 German prisoners
489
00:42:22,836 --> 00:42:25,006
have been taken by
the 21st Army Group.
490
00:42:25,986 --> 00:42:27,860
German resistance,
which has been heaviest
491
00:42:27,921 --> 00:42:29,240
on the northern end
where the British are...
492
00:42:29,300 --> 00:42:31,315
Back from the tailor's,
Hauptscharfuhrer.
493
00:42:31,557 --> 00:42:32,040
Yes, yes.
494
00:42:32,101 --> 00:42:34,387
Are pouring men and
material across the river
495
00:42:34,448 --> 00:42:36,756
in preparation for
the decisive battle.
496
00:42:37,572 --> 00:42:38,720
Look, this is for you.
497
00:42:51,763 --> 00:42:53,210
Slowly, slowly. Not so fast.
498
00:42:54,165 --> 00:42:55,545
You must swallow a
little at a time.
499
00:42:59,166 --> 00:43:00,387
Where did you get the milk?
500
00:43:02,839 --> 00:43:05,606
There's a cow in the field
and it goes moo.
501
00:43:24,373 --> 00:43:28,190
Kapos from Blocks 21 and
27 report to the gate.
502
00:43:30,546 --> 00:43:31,904
He's not safe here.
503
00:43:39,920 --> 00:43:42,887
Block 61 'Epidemic Barrack'.
504
00:43:47,200 --> 00:43:48,083
Do something.
505
00:43:48,537 --> 00:43:49,326
Please.
506
00:43:55,393 --> 00:43:56,561
Gangrene.
507
00:43:57,210 --> 00:43:58,003
Too late.
508
00:44:01,540 --> 00:44:02,659
He's delirious.
509
00:44:04,460 --> 00:44:06,010
Not too late with medicine.
510
00:44:19,000 --> 00:44:20,561
A Scharfuhrer brought this.
511
00:44:22,700 --> 00:44:24,362
It was outside the gate.
512
00:44:25,000 --> 00:44:26,267
A three-year-old Jewish boy
513
00:44:26,328 --> 00:44:28,161
is being hidden in
the Effects Room.
514
00:44:28,639 --> 00:44:29,528
By the Kapo.
515
00:44:32,004 --> 00:44:34,037
Now they're snitching
on each other.
516
00:44:34,377 --> 00:44:35,133
Hofel?
517
00:44:35,727 --> 00:44:37,119
Sure. A red, like I said.
518
00:44:38,506 --> 00:44:40,339
Why's he being so
stupid as to risk
519
00:44:40,400 --> 00:44:42,026
his head for a Jewish kid now?
520
00:44:43,433 --> 00:44:44,563
The Kapo...
521
00:44:49,100 --> 00:44:50,813
He hasn't come to
our attention before.
522
00:44:59,833 --> 00:45:00,738
Attention!
523
00:45:01,214 --> 00:45:02,205
Fall in!
524
00:45:02,452 --> 00:45:04,040
Effects Room Command fall in!
525
00:45:07,566 --> 00:45:09,749
12 prisoners at work,
one on assignment.
526
00:45:10,220 --> 00:45:11,866
Where is Hauptscharfuhrer
Zweiling?
527
00:45:12,068 --> 00:45:13,759
Having breakfast,
Untersturmfuhrer.
528
00:45:24,826 --> 00:45:27,927
Looks like one of you wants
to leave through the chimney.
529
00:45:55,033 --> 00:45:56,178
Where is the boy?
530
00:45:57,566 --> 00:45:59,491
Which boy, Untersturmfuhrer?
531
00:46:01,133 --> 00:46:02,224
The Jew brat.
532
00:46:03,127 --> 00:46:03,934
Where is he?
533
00:46:05,305 --> 00:46:07,625
There's no Jew brat
here, Untersturmfuhrer.
534
00:46:10,033 --> 00:46:11,310
Your last chance.
535
00:46:11,481 --> 00:46:13,298
Or you're all going to
the bunker and Mandrill.
536
00:46:18,585 --> 00:46:19,363
So?
537
00:46:20,700 --> 00:46:21,466
Where is he?
538
00:46:25,299 --> 00:46:26,309
No child.
539
00:46:27,899 --> 00:46:28,626
Excuse me?
540
00:46:30,538 --> 00:46:32,466
Prisoner number 8340.
541
00:46:32,839 --> 00:46:34,772
No child, Untersturmfuhrer.
542
00:46:35,953 --> 00:46:36,531
All right.
543
00:46:37,209 --> 00:46:37,918
As you wish.
544
00:46:38,459 --> 00:46:39,137
You...
545
00:46:40,617 --> 00:46:41,352
and you,
546
00:46:42,168 --> 00:46:43,429
let's go for a walk.
547
00:46:46,413 --> 00:46:49,280
If anyone would like to
spare them lots of suffering,
548
00:46:49,433 --> 00:46:51,677
or remembers where
the child is...
549
00:46:52,007 --> 00:46:53,460
Otherwise we'll be back.
550
00:47:13,706 --> 00:47:14,924
They know what they're doing.
551
00:47:15,527 --> 00:47:17,809
They won't just leave
us to the Americans.
552
00:47:36,166 --> 00:47:37,674
Don't be scared.
You're safe here.
553
00:47:40,693 --> 00:47:42,103
They won't dare come in here.
554
00:47:46,033 --> 00:47:47,753
He can only eat small portions.
555
00:47:47,846 --> 00:47:50,032
The crust is too much.
I fed him crumbs.
556
00:47:50,093 --> 00:47:51,912
Okay, we'll take care of him.
557
00:47:52,079 --> 00:47:53,539
Tell him I'll visit him.
558
00:47:54,012 --> 00:47:55,611
You're staying with
me for now, yes?
559
00:47:57,200 --> 00:47:59,012
We can take better
care of you here
560
00:47:59,172 --> 00:48:01,267
and give you food.
561
00:48:03,793 --> 00:48:05,512
Don't worry, I'll
look after him.
562
00:48:06,166 --> 00:48:08,500
May God bless and protect you.
563
00:48:08,877 --> 00:48:10,846
May God watch over you
564
00:48:10,971 --> 00:48:13,442
and give you peace.
565
00:48:14,193 --> 00:48:14,843
Yes.
566
00:48:15,700 --> 00:48:16,943
Of course, Reichsfuhrer.
567
00:48:17,633 --> 00:48:18,346
Heil Hitler.
568
00:48:18,446 --> 00:48:19,246
So?
569
00:48:20,767 --> 00:48:22,867
Regarding the evacuation,
we're to wait a little.
570
00:48:23,400 --> 00:48:24,052
Wait.
571
00:48:25,454 --> 00:48:26,112
For what?
572
00:48:26,813 --> 00:48:28,255
He's negotiating with the Swedes
573
00:48:28,316 --> 00:48:30,328
and using the Jews
as bargaining chips.
574
00:48:30,462 --> 00:48:33,190
He's hoping for a unilateral
ceasefire with the Americans
575
00:48:33,251 --> 00:48:35,441
and then to attack
the Russians with them.
576
00:48:35,502 --> 00:48:36,385
-And if that fails?
577
00:48:36,465 --> 00:48:38,075
In case you still
haven't got it,
578
00:48:38,136 --> 00:48:40,458
we're following
Himmler's personal orders
579
00:48:40,579 --> 00:48:41,919
and without compromise!
580
00:48:43,522 --> 00:48:44,824
If a single Jew is left alive,
581
00:48:44,885 --> 00:48:47,542
he will become the nemesis
of our children and grandchildren
582
00:48:47,772 --> 00:48:49,727
and all because we were too weak
583
00:48:50,150 --> 00:48:51,541
and too cowardly.
584
00:48:53,793 --> 00:48:56,650
Two prisoners are being
interrogated in Mandrill's bunker?
585
00:48:56,711 --> 00:48:59,106
Reds. They're trying
to hide a Jewish child.
586
00:48:59,167 --> 00:49:01,800
They'll give us the names
in the secret organisation.
587
00:49:05,573 --> 00:49:08,340
Confinement cells building
'Bunker'
588
00:49:38,340 --> 00:49:39,219
Marian?
589
00:49:40,740 --> 00:49:41,450
Marian?
590
00:49:42,700 --> 00:49:44,288
You can do it.
591
00:49:45,426 --> 00:49:46,615
Be brave.
592
00:49:49,880 --> 00:49:51,857
Try and stay awake
till I'm back, okay?
593
00:50:09,394 --> 00:50:10,561
The SS have Hofel.
594
00:50:11,608 --> 00:50:12,525
He's in the bunker.
595
00:50:13,127 --> 00:50:13,717
What?
596
00:50:14,099 --> 00:50:14,751
Yes.
597
00:50:15,400 --> 00:50:17,419
Some swine lost his nerve
598
00:50:17,480 --> 00:50:18,747
and snitched about the kid.
599
00:50:18,808 --> 00:50:20,019
No. The Pole took him.
600
00:50:20,080 --> 00:50:21,173
Hofel was ordered to do that.
601
00:50:29,358 --> 00:50:30,839
They're hot on your heels.
602
00:50:31,209 --> 00:50:33,272
If Hofel breaks, the
whole thing's over.
603
00:50:33,662 --> 00:50:34,811
He knows the gun stashes,
604
00:50:34,872 --> 00:50:36,570
the resistance groups
links and leaders.
605
00:50:40,606 --> 00:50:42,731
One single name
and the chain will unravel.
606
00:50:43,433 --> 00:50:44,819
And we all go up the chimney.
607
00:50:47,479 --> 00:50:48,513
Don't you trust each other?
608
00:50:50,263 --> 00:50:52,553
What kind of organisation
is that, with no trust.
609
00:50:52,800 --> 00:50:55,222
Trust? Mandrill's a sadist.
610
00:50:55,885 --> 00:50:57,954
How long can Hofel
hold out in the bunker?
611
00:50:59,533 --> 00:51:00,209
No idea.
612
00:51:03,766 --> 00:51:05,855
I have to inform the
leaders of the committee.
613
00:51:20,292 --> 00:51:22,320
I presume you know
why you're here.
614
00:51:30,066 --> 00:51:31,209
I want the names.
615
00:51:32,409 --> 00:51:32,969
What...
616
00:51:33,895 --> 00:51:34,909
what names?
617
00:51:35,410 --> 00:51:37,727
The leaders of your
secret organisation
618
00:51:37,848 --> 00:51:40,223
and all the plans
for your uprising.
619
00:51:44,066 --> 00:51:45,121
He's all yours.
620
00:51:46,433 --> 00:51:48,468
Don't play with
him for too long.
621
00:51:48,939 --> 00:51:50,666
The Americans have
reached Bad Hersfeld.
622
00:51:50,727 --> 00:51:53,210
That's still 130 kilometres.
And Mandrill?
623
00:51:53,950 --> 00:51:55,039
Don't kill him.
624
00:52:06,000 --> 00:52:07,415
I'm ready.
625
00:52:09,000 --> 00:52:10,020
You too?
626
00:52:12,728 --> 00:52:13,348
Attention.
627
00:52:13,666 --> 00:52:15,305
Testing, testing.
628
00:52:15,685 --> 00:52:17,685
Counting three, three,
629
00:52:18,226 --> 00:52:19,583
four, four,
630
00:52:20,140 --> 00:52:22,718
five, five and eight.
631
00:52:23,606 --> 00:52:24,757
Test completed.
632
00:52:25,533 --> 00:52:27,311
An armed uprising and Hofel,
633
00:52:27,631 --> 00:52:29,600
who knows where the
arms are stashed,
634
00:52:29,666 --> 00:52:30,729
is in the bunker?
635
00:52:31,233 --> 00:52:32,821
He won't survive.
636
00:52:32,998 --> 00:52:34,733
No one withstands Mandrill.
637
00:52:34,960 --> 00:52:36,645
And he will talk.
638
00:52:37,559 --> 00:52:39,194
If the SS don't have the boy,
639
00:52:39,255 --> 00:52:40,875
Hofel and Kropinski
will hold out.
640
00:52:41,166 --> 00:52:41,800
No!
641
00:52:42,330 --> 00:52:45,126
I'm no thief! Let go of me! No!
642
00:52:52,112 --> 00:52:53,613
If the SS find the boy,
643
00:52:53,826 --> 00:52:55,729
they use him as leverage.
644
00:52:59,133 --> 00:53:00,644
I'll contact the bunker guard.
645
00:53:03,865 --> 00:53:04,996
Peep, peep, peep.
646
00:53:05,873 --> 00:53:06,758
Hello, Stephan.
647
00:53:06,839 --> 00:53:07,467
Peep, peep.
648
00:53:35,100 --> 00:53:36,737
He doesn't need this now.
You do.
649
00:53:43,706 --> 00:53:45,267
You must eat, Dad.
650
00:53:56,819 --> 00:53:57,518
Stephan.
651
00:53:57,953 --> 00:53:58,609
Stephan,
652
00:53:59,057 --> 00:54:00,069
come here.
653
00:54:04,600 --> 00:54:06,368
Have you had some time to think?
654
00:54:19,195 --> 00:54:21,800
-Hang him.
-No. No.
655
00:54:22,219 --> 00:54:23,486
No. No.
656
00:54:24,700 --> 00:54:26,033
No!
657
00:54:34,533 --> 00:54:35,368
Wait.
658
00:54:42,100 --> 00:54:44,182
Where are your weapons hidden?
659
00:54:45,879 --> 00:54:47,433
How many are you?
660
00:54:50,400 --> 00:54:51,753
Is Kramer part of it?
661
00:54:53,373 --> 00:54:54,411
You only have to nod.
662
00:54:58,000 --> 00:54:58,718
Who else?
663
00:55:41,300 --> 00:55:44,666
50 km from Buchenwald,
the sub-camp at Ohrdruf
664
00:55:44,733 --> 00:55:47,100
is liberated by the US 3rd Army.
665
00:55:49,166 --> 00:55:51,831
Shortly before fleeing,
the SS shoot scores of prisoners
666
00:55:51,906 --> 00:55:53,939
who are too weak for transportation.
667
00:56:08,033 --> 00:56:10,200
Kromsdorf
10 km east of Buchenwald.
668
00:56:10,266 --> 00:56:11,766
See how glad they are?
669
00:56:12,113 --> 00:56:13,055
Have you heard anything?
670
00:56:13,116 --> 00:56:14,648
90 km to go.
671
00:56:19,820 --> 00:56:21,196
Just one more week.
672
00:56:21,367 --> 00:56:22,633
Then it's all over.
673
00:56:22,893 --> 00:56:27,041
The last thing I see will
not be the crematorium.
674
00:56:27,433 --> 00:56:31,220
Then I will kill every
one of them, very slowly.
675
00:56:32,267 --> 00:56:33,273
Eighteen.
676
00:56:40,086 --> 00:56:40,832
Hey!
677
00:56:41,453 --> 00:56:42,848
Lecherous filthy swine!
678
00:56:43,547 --> 00:56:45,860
Staring at the
squire's daughter?
679
00:56:46,119 --> 00:56:47,298
Cool down!
680
00:56:47,952 --> 00:56:49,461
Come, come.
681
00:56:53,924 --> 00:56:55,136
Need something to stare at?
682
00:56:56,300 --> 00:56:57,445
I'll give you
something to stare at.
683
00:56:58,713 --> 00:57:00,066
You think it's over?
684
00:57:00,226 --> 00:57:02,466
That they'll come and save you?
685
00:57:03,366 --> 00:57:04,340
Come on, then.
686
00:57:04,439 --> 00:57:06,128
On the West Prussian front,
687
00:57:06,401 --> 00:57:09,210
the Bolsheviks inside
Greater Bollental...
688
00:57:09,400 --> 00:57:10,924
I'll start with you.
689
00:57:10,985 --> 00:57:12,660
Come on then! Stare!
690
00:57:29,500 --> 00:57:33,243
To extend the tactical
successes from the previous day.
691
00:57:33,769 --> 00:57:37,373
But they faltered in the face
of our determined infantry.
692
00:57:37,670 --> 00:57:38,947
To the south in Butow
693
00:57:39,008 --> 00:57:41,987
sustained enemy attacks
were also repelled.
694
00:57:42,133 --> 00:57:45,407
The enemy's successful
breakthrough near Rummelsburg
695
00:57:45,468 --> 00:57:48,305
was also contained almost everywhere
696
00:57:48,366 --> 00:57:52,907
and repelled in a fierce battle
with heavy enemy losses.
697
00:57:54,200 --> 00:57:58,117
68 tanks were destroyed
and 32 guns were taken out.
698
00:57:59,692 --> 00:58:00,503
Stephan?
699
00:58:03,206 --> 00:58:04,042
Stephan?
700
00:58:07,692 --> 00:58:08,521
Stephan?
701
00:58:42,859 --> 00:58:43,496
Come here.
702
00:59:10,659 --> 00:59:11,286
Please.
703
00:59:11,886 --> 00:59:13,160
My father needs medicine.
704
00:59:17,266 --> 00:59:18,839
Medicine for information.
705
00:59:22,433 --> 00:59:23,461
Good information.
706
00:59:33,133 --> 00:59:34,096
When did you say?
707
00:59:34,413 --> 00:59:35,148
At three.
708
00:59:39,200 --> 00:59:40,678
You think you can trust Forster?
709
00:59:41,242 --> 00:59:42,240
No one knows him.
710
00:59:43,279 --> 00:59:45,927
They say dogs become
like their owners.
711
00:59:48,386 --> 00:59:50,480
Camp electrician to cell block.
712
00:59:51,859 --> 00:59:52,988
There are exceptions.
713
01:00:07,800 --> 01:00:10,266
Camp electrician reporting,
Hauptscharfuhrer.
714
01:00:13,133 --> 01:00:14,882
The main fuse has blown.
715
01:00:15,609 --> 01:00:16,565
Probably a short...
716
01:00:16,626 --> 01:00:19,033
Shut up and fix it if
you want to leave here.
717
01:00:19,140 --> 01:00:21,530
-I need light to work.
-Of course, Hauptscharfuhrer.
718
01:00:26,707 --> 01:00:28,940
Is the Kapo Hofel holding out?
719
01:00:29,024 --> 01:00:30,166
What are you whispering there?
720
01:00:30,910 --> 01:00:32,611
I said a short isn't too bad
721
01:00:32,672 --> 01:00:34,429
if the mains wiring
isn't burnt out.
722
01:00:41,967 --> 01:00:44,328
The Hauptscharfuhrer
checked the wiring himself...
723
01:00:46,033 --> 01:00:47,094
and found nothing.
724
01:00:52,066 --> 01:00:53,082
Here it is.
725
01:00:53,623 --> 01:00:54,533
Short circuit.
726
01:00:54,988 --> 01:00:55,922
Like I said,
727
01:00:55,983 --> 01:00:57,976
as long as all the mains
wiring isn't blown.
728
01:00:58,480 --> 01:00:59,558
Doesn't look like it.
729
01:01:07,613 --> 01:01:09,015
There we are, Hauptscharfuhrer.
730
01:01:09,166 --> 01:01:11,385
Out! Before I get bored.
731
01:01:27,933 --> 01:01:29,222
Where were you?
732
01:01:33,266 --> 01:01:34,462
With my wife...
733
01:01:37,200 --> 01:01:38,234
Dora.
734
01:01:39,566 --> 01:01:40,594
My children.
735
01:01:42,206 --> 01:01:42,903
Oh, God!
736
01:01:46,266 --> 01:01:47,508
Marian,
737
01:01:49,000 --> 01:01:50,315
this torture...
738
01:01:51,552 --> 01:01:53,131
I'm not strong enough.
739
01:02:01,466 --> 01:02:02,870
Hitler is an arsehole.
740
01:02:02,931 --> 01:02:04,466
He screwed up the war for us.
741
01:02:05,001 --> 01:02:07,032
In a few days the
Americans will be here.
742
01:02:07,968 --> 01:02:09,366
But you needn't have any hope.
743
01:02:09,427 --> 01:02:11,196
I'll kill everything
in the bunker
744
01:02:11,669 --> 01:02:13,847
and you two,
I'll leave till last.
745
01:02:19,191 --> 01:02:20,201
Keep these on.
746
01:02:20,262 --> 01:02:22,795
Five minutes before I
leave, I'll come and...
747
01:02:36,847 --> 01:02:39,066
They want to make animals of us.
748
01:02:40,433 --> 01:02:42,200
But we refuse.
749
01:02:46,566 --> 01:02:49,483
Fascinating how many kinds of pain there are.
750
01:02:51,353 --> 01:02:54,180
So why is this Hofel
still holding out?
751
01:02:54,693 --> 01:02:56,230
Because these damned communists
752
01:02:56,291 --> 01:02:57,825
are even tougher than the SS.
753
01:03:02,013 --> 01:03:03,753
An important message
for the commandant.
754
01:03:04,046 --> 01:03:05,740
A child is being
hidden in Block 61.
755
01:03:08,066 --> 01:03:08,875
Aha!
756
01:03:09,865 --> 01:03:11,360
That will soften up Hofel.
757
01:03:16,100 --> 01:03:17,232
Move it!
758
01:03:28,599 --> 01:03:30,281
Get back! In the corner!
759
01:03:40,553 --> 01:03:41,614
Where is he?
760
01:03:43,252 --> 01:03:44,286
Open up!
761
01:04:06,646 --> 01:04:08,097
Don't! SS.
762
01:04:26,100 --> 01:04:27,598
Be quiet! Wait!
763
01:04:31,033 --> 01:04:32,486
It's time to set an example.
764
01:04:46,266 --> 01:04:47,176
What is this?
765
01:04:47,237 --> 01:04:48,122
Where is he?
766
01:04:48,276 --> 01:04:49,397
Where is the boy?
767
01:05:10,006 --> 01:05:11,552
He's no longer safe here.
768
01:05:14,600 --> 01:05:16,816
We need a new hiding
place for him,
769
01:05:16,986 --> 01:05:19,193
but first we must
wait until it's dark.
770
01:05:30,300 --> 01:05:33,931
Be careful! Don't slip or
you'll drown in sewage.
771
01:05:34,580 --> 01:05:38,533
The Americans are near Erfurt.
That's only 40 km away.
772
01:05:38,911 --> 01:05:40,750
Maybe it won't be long now.
773
01:05:41,466 --> 01:05:42,689
-Okay?
-Yes.
774
01:05:45,414 --> 01:05:49,224
3,000 years ago the Angel of
Death saved the Jewish boys.
775
01:05:49,546 --> 01:05:51,299
Maybe he'll do it again today.
776
01:05:54,852 --> 01:05:56,390
Good luck, Comrade.
777
01:05:56,680 --> 01:05:58,412
I'll be back tomorrow with food.
778
01:06:06,600 --> 01:06:07,941
This is a game, you know?
779
01:06:08,704 --> 01:06:10,815
We'll stay down here,
780
01:06:11,733 --> 01:06:12,777
but only a little bit.
781
01:06:13,960 --> 01:06:15,422
The others will look for us...
782
01:06:17,806 --> 01:06:20,416
but if they don't find us,
we've won the game.
783
01:06:30,859 --> 01:06:32,190
Brother,
784
01:06:32,641 --> 01:06:34,863
stay here. Please!
785
01:06:37,166 --> 01:06:38,600
Stay beside me.
786
01:06:42,300 --> 01:06:43,307
Marian...
787
01:06:45,600 --> 01:06:47,075
we're free.
788
01:06:48,766 --> 01:06:51,695
You heard what he said.
789
01:06:53,233 --> 01:06:55,057
We'll be last.
790
01:06:55,973 --> 01:06:58,316
We have a noose
around our necks.
791
01:06:59,333 --> 01:07:01,873
They can't do anything to us.
792
01:07:06,379 --> 01:07:07,525
Kropinski.
793
01:07:10,027 --> 01:07:10,978
Come.
794
01:07:39,393 --> 01:07:41,309
The Pole won't tell us.
795
01:07:41,483 --> 01:07:43,304
Do you know where the boy is?
796
01:07:44,639 --> 01:07:45,719
I don't know.
797
01:07:48,532 --> 01:07:49,816
Where is the child?
798
01:07:50,766 --> 01:07:52,242
I don't know.
799
01:07:54,225 --> 01:07:56,734
If I knew, I'd tell you.
800
01:07:57,725 --> 01:07:59,645
I don't...
801
01:08:00,631 --> 01:08:01,605
know.
802
01:08:05,000 --> 01:08:07,826
It was you who tipped us off.
803
01:08:11,646 --> 01:08:12,736
That wasn't me.
804
01:08:13,292 --> 01:08:17,541
That's Hauptscharfuhrer
Zweiling's writing. Please.
805
01:08:18,809 --> 01:08:21,840
Please. I've been here since '38.
806
01:08:22,133 --> 01:08:26,033
I helped build the camp. Please!
807
01:08:26,100 --> 01:08:28,299
I'll do anything. Please. Please.
808
01:08:29,774 --> 01:08:33,081
-Where is the child?
-I don't know.
809
01:08:33,773 --> 01:08:34,530
Fine.
810
01:08:36,739 --> 01:08:38,873
Then prove it.
811
01:08:43,754 --> 01:08:44,454
No.
812
01:08:45,533 --> 01:08:47,893
Please don't. Please.
Please don't.
813
01:08:48,405 --> 01:08:49,136
He's next.
814
01:08:49,197 --> 01:08:50,112
No!
815
01:08:50,725 --> 01:08:51,624
No.
816
01:08:54,139 --> 01:08:55,314
Please!
817
01:08:57,253 --> 01:08:59,050
Please!
818
01:08:59,659 --> 01:09:01,112
No!
819
01:09:08,000 --> 01:09:09,955
Forgive me, comrade!
820
01:09:10,366 --> 01:09:14,348
I can't die! Forgive me!
821
01:09:14,992 --> 01:09:16,764
Comrade!
822
01:09:18,279 --> 01:09:21,325
Forgive me! Comrade!
823
01:10:28,400 --> 01:10:30,235
We never argued.
824
01:10:32,519 --> 01:10:34,686
Just once, when
our son was born.
825
01:10:36,759 --> 01:10:38,438
I wanted to call him Anton.
826
01:10:41,066 --> 01:10:42,661
You insisted on Emil,
827
01:10:43,793 --> 01:10:46,286
because you liked Emil and
the Detectives so much.
828
01:11:08,666 --> 01:11:10,537
I'm sure he'll be
back soon with food.
829
01:11:22,400 --> 01:11:24,021
Just pestilence and filth.
830
01:11:26,572 --> 01:11:27,621
Look at that one.
831
01:11:29,200 --> 01:11:29,911
You there!
832
01:11:36,879 --> 01:11:38,201
Aren't you greeting us any more?
833
01:11:41,719 --> 01:11:42,657
What's that?
834
01:11:48,500 --> 01:11:49,788
You're smuggling food
835
01:11:50,262 --> 01:11:52,193
while the German nation
fights for survival?
836
01:11:57,652 --> 01:11:58,794
Pick up the cap.
837
01:12:01,606 --> 01:12:02,398
Do it.
838
01:12:04,559 --> 01:12:07,559
NEUTRAL ZONE
YOU WILL BE SHOT IMMEDIATELY.
839
01:12:22,593 --> 01:12:23,439
No cap?
840
01:12:25,118 --> 01:12:26,737
Won't you go and get it?
841
01:12:54,136 --> 01:12:55,876
Sorry, my boy.
842
01:12:57,055 --> 01:12:58,598
God will protect you.
843
01:13:08,733 --> 01:13:11,354
SS high command gives the order
844
01:13:11,414 --> 01:13:15,390
to clear all concentration
camps near the front.
845
01:13:17,133 --> 01:13:18,833
Buchenwald concentration camp
846
01:13:18,893 --> 01:13:20,957
receives the order
on 6th April, 1945.
847
01:13:29,440 --> 01:13:30,707
Untersturmfuhrer?
848
01:13:35,466 --> 01:13:37,047
You're following events on the front?
849
01:13:39,232 --> 01:13:40,688
I must take care of the camp.
850
01:13:55,533 --> 01:13:56,928
The camp will be cleared.
851
01:13:57,335 --> 01:13:59,527
I know you'll try
everything to prevent that,
852
01:13:59,588 --> 01:14:00,859
but no one will be left here.
853
01:14:44,466 --> 01:14:46,013
So, what news is there?
854
01:14:46,566 --> 01:14:47,397
It's starting!
855
01:14:47,803 --> 01:14:48,725
They're getting serious.
856
01:14:48,979 --> 01:14:50,500
Himmler has wired new orders.
857
01:14:53,247 --> 01:14:55,632
The Jews are first in line.
858
01:14:55,855 --> 01:14:57,411
They're particularly
important to them.
859
01:14:57,658 --> 01:14:58,633
9,000.
860
01:14:59,241 --> 01:15:02,231
In Weimar there are
40 goods wagons
861
01:15:02,292 --> 01:15:04,442
for transport to Flossenburg.
862
01:15:04,840 --> 01:15:06,886
Tomorrow it's the Czechs,
Poles and Russians.
863
01:15:07,539 --> 01:15:08,313
Whole blocks.
864
01:15:08,536 --> 01:15:10,100
Day after tomorrow, another 10,000.
865
01:15:10,230 --> 01:15:11,549
The Americans have taken Gotha
866
01:15:11,610 --> 01:15:13,044
and are advancing to Erfurt.
867
01:15:14,043 --> 01:15:15,568
We must wait until they're here.
868
01:15:16,275 --> 01:15:17,453
Only then do we have a chance.
869
01:15:17,593 --> 01:15:19,166
We'll not die without a fight.
870
01:15:19,233 --> 01:15:20,318
A few hundred of us
871
01:15:20,454 --> 01:15:23,038
against 1,500
heavily-armed SS troops.
872
01:15:23,620 --> 01:15:25,920
91 rifles, 20 pistols and...
873
01:15:26,038 --> 01:15:28,116
Hand grenades and a machine gun.
874
01:15:28,177 --> 01:15:30,778
Our ammunition will
last an hour at most.
875
01:15:31,100 --> 01:15:33,800
The only thing we can do
is delay the shipments.
876
01:15:35,000 --> 01:15:37,210
Years of longing
to get out of here
877
01:15:37,271 --> 01:15:38,726
and now hoping to stay inside.
878
01:15:38,821 --> 01:15:40,034
How long can you manage?
879
01:15:40,278 --> 01:15:41,228
Hours perhaps.
880
01:15:41,602 --> 01:15:42,666
Every hour counts.
881
01:15:42,892 --> 01:15:44,835
The Allies have
come over 1,000 km
882
01:15:44,896 --> 01:15:46,393
since landing in Normandy.
883
01:15:46,810 --> 01:15:48,000
It's less than 100 now.
884
01:15:48,088 --> 01:15:48,988
The end is near.
885
01:15:49,265 --> 01:15:50,855
If we're to survive the end,
886
01:15:50,991 --> 01:15:51,998
we must stand together.
887
01:15:52,736 --> 01:15:53,386
Walter.
888
01:15:54,009 --> 01:15:55,542
You're first in line.
889
01:15:56,858 --> 01:15:58,620
The SS see you as the head.
890
01:16:04,007 --> 01:16:05,436
One of us must survive,
891
01:16:05,587 --> 01:16:06,578
so he can tell...
892
01:16:18,340 --> 01:16:19,200
Attention!
893
01:16:19,677 --> 01:16:21,807
On the orders of
Reichsfuhrer SS,
894
01:16:21,868 --> 01:16:24,517
we are commencing the
evacuation of the camp.
895
01:16:24,938 --> 01:16:28,539
Jews from Block 22, Block 32,
896
01:16:28,740 --> 01:16:31,680
Block 34, Block 35
897
01:16:31,939 --> 01:16:33,655
and from Block 61
898
01:16:33,716 --> 01:16:36,346
muster at once on
the assembly square.
899
01:16:40,300 --> 01:16:41,388
Go! Go!
900
01:16:41,666 --> 01:16:43,369
I repeat, by command,
901
01:16:43,492 --> 01:16:45,780
on the orders of
Reichsfuhrer SS,
902
01:16:45,841 --> 01:16:48,212
we are commencing
the evacuation of the camp.
903
01:16:48,946 --> 01:16:50,827
Jews from Block 22...
904
01:17:10,633 --> 01:17:13,766
7th April, 1945.
Start of evacuation.
905
01:17:20,576 --> 01:17:21,555
To the Allies.
906
01:17:22,196 --> 01:17:23,794
To the army of General Patton.
907
01:17:23,992 --> 01:17:25,739
SOS! We request help.
908
01:17:26,083 --> 01:17:27,275
They want to evacuate us.
909
01:17:27,781 --> 01:17:30,172
10,000 prisoners are
moved south daily.
910
01:17:30,332 --> 01:17:31,859
The SS wants to destroy us.
911
01:17:31,920 --> 01:17:32,954
Move!
912
01:17:33,326 --> 01:17:34,720
Hurry! Hurry!
913
01:17:38,280 --> 01:17:39,693
Move it! Move it!
914
01:17:40,447 --> 01:17:41,906
Come on! Get going!
915
01:19:11,905 --> 01:19:13,642
We must get out.
916
01:19:44,533 --> 01:19:46,719
You stay here. I'll get food.
917
01:20:40,860 --> 01:20:41,729
Stephan...
918
01:20:47,619 --> 01:20:48,666
Stephan...
919
01:20:51,926 --> 01:20:53,137
Stephan?
920
01:21:21,266 --> 01:21:22,415
Here!
921
01:21:22,802 --> 01:21:24,592
I'm here.
922
01:21:25,666 --> 01:21:27,534
You've taken everything from us,
923
01:21:27,822 --> 01:21:29,498
but not what we are!
924
01:21:30,085 --> 01:21:31,981
We still exist!
925
01:21:41,666 --> 01:21:43,975
One day grass will grow here
926
01:21:44,878 --> 01:21:46,975
and overgrow the ruins.
927
01:21:47,726 --> 01:21:50,551
One day this will be forgotten.
928
01:21:52,639 --> 01:21:54,159
But you...
929
01:21:55,806 --> 01:21:58,316
No one will ever forget you!
930
01:22:01,013 --> 01:22:03,536
The shame of humanity.
931
01:22:06,500 --> 01:22:08,451
And when we all die,
932
01:22:09,260 --> 01:22:10,441
that boy will...
933
01:22:23,132 --> 01:22:27,066
11th April, 1945.
Day of liberation. 09:30 hours.
934
01:22:28,976 --> 01:22:31,533
Less than 20 km from Buchenwald
935
01:22:31,600 --> 01:22:33,054
the US 6th Armoured Division
936
01:22:33,115 --> 01:22:35,160
forces the German
army into retreat.
937
01:22:37,400 --> 01:22:39,289
At Buchenwald
concentration camp,
938
01:22:39,350 --> 01:22:41,400
the clearance of
the camp is stopped.
939
01:22:41,466 --> 01:22:44,633
The SS considers murdering
the remaining prisoners.
940
01:23:07,213 --> 01:23:09,180
Move it! Hurry up!
941
01:23:22,286 --> 01:23:23,331
Even more machine guns.
942
01:23:25,733 --> 01:23:28,456
-Keep going!
-Take position!
943
01:23:37,832 --> 01:23:38,987
That should be enough.
944
01:23:41,872 --> 01:23:44,522
If we machine-gun them
all now, we'll be next.
945
01:23:52,840 --> 01:23:54,340
Who gave the order?
946
01:23:54,882 --> 01:23:57,333
I did. It's our last
chance to clear the camp.
947
01:23:57,527 --> 01:23:59,470
Tanks have been
sighted on the plains.
948
01:23:59,531 --> 01:24:00,400
And now?
949
01:24:00,466 --> 01:24:02,506
Nothing will be left here
when the Americans arrive.
950
01:24:02,566 --> 01:24:05,146
Aha. And what about
the 20,000 corpses
951
01:24:05,207 --> 01:24:08,203
that will lie there
and get us hanged?
952
01:24:15,400 --> 01:24:17,801
They can see 12
tanks from the camp.
953
01:24:17,862 --> 01:24:18,641
German or Patton's?
954
01:24:18,702 --> 01:24:20,848
Couldn't tell.
Patton's stuck in Weimar.
955
01:24:20,908 --> 01:24:22,962
The SS put bazookas
in the watch towers.
956
01:24:23,023 --> 01:24:25,693
Air cover has been requested.
957
01:24:26,187 --> 01:24:28,416
Then we'll all be
machine-gunned.
958
01:24:28,700 --> 01:24:30,146
At least we'll die standing.
959
01:24:30,549 --> 01:24:31,400
Comrades!
960
01:24:31,834 --> 01:24:33,292
Alarm level three.
961
01:24:33,353 --> 01:24:34,634
Issue the weapons.
962
01:24:34,695 --> 01:24:36,558
Battle units to start positions.
963
01:24:45,566 --> 01:24:47,733
Go! Move in!
964
01:24:49,233 --> 01:24:51,860
-Keep going!
-Take position.
965
01:25:00,533 --> 01:25:01,886
Go! Go! Go!
966
01:25:04,639 --> 01:25:06,172
You secure the generator room.
967
01:25:18,772 --> 01:25:19,700
Here.
968
01:25:22,653 --> 01:25:23,341
Catch.
969
01:25:52,566 --> 01:25:53,891
Thanks for looking after it.
970
01:25:56,040 --> 01:25:57,620
I didn't know!
971
01:25:57,681 --> 01:26:00,308
What? What?
972
01:26:02,306 --> 01:26:04,506
None of them still believes
the Fuhrer will win.
973
01:26:05,312 --> 01:26:07,290
But if the order comes,
they'll still fire,
974
01:26:07,779 --> 01:26:08,771
as good Germans.
975
01:27:20,893 --> 01:27:21,966
Americans.
976
01:27:23,672 --> 01:27:25,731
They'll give the order
to open fire any minute.
977
01:27:33,371 --> 01:27:34,455
Give the order!
978
01:27:35,202 --> 01:27:36,682
Go ahead! Or else I will.
979
01:27:37,453 --> 01:27:39,086
Give the order now!
980
01:27:51,538 --> 01:27:53,059
Every second counts.
981
01:27:54,152 --> 01:27:56,403
You must switch off the
generator for the fence.
982
01:28:44,853 --> 01:28:47,319
To all SS members.
983
01:28:51,833 --> 01:28:53,666
Leave the camp immediately!
984
01:28:54,042 --> 01:28:55,985
All SS members,
leave the camp immediately.
985
01:28:56,086 --> 01:28:57,961
The camp will be surrendered.
986
01:28:58,392 --> 01:29:00,024
We will retreat.
987
01:29:19,000 --> 01:29:21,733
Out. Get out. Move it!
988
01:29:54,566 --> 01:29:55,261
Stop.
989
01:30:03,473 --> 01:30:05,420
You now have two options.
990
01:30:08,686 --> 01:30:10,418
Either you shoot me in the back,
991
01:30:11,673 --> 01:30:13,991
as you so enjoyed
doing to us in the quarry...
992
01:30:16,546 --> 01:30:18,351
and I'll be your
last dead prisoner.
993
01:30:29,546 --> 01:30:31,530
Or you may yet have
a future after all.
994
01:31:09,557 --> 01:31:11,061
Where are you going, Schwahl?
995
01:31:11,122 --> 01:31:13,369
Are you clearing off?
You will stay here.
996
01:31:13,810 --> 01:31:16,092
I have direct orders
from Reichsfuhrer SS
997
01:31:16,152 --> 01:31:18,173
to take over the camp at Dachau.
998
01:31:18,233 --> 01:31:19,268
And what are we to do?
999
01:31:19,329 --> 01:31:21,304
Get hanged like in Lublin, yes?
1000
01:31:23,773 --> 01:31:25,861
Get to safety, Kluttig.
1001
01:31:26,104 --> 01:31:27,144
It's over.
1002
01:31:31,959 --> 01:31:33,958
We should have killed them all.
1003
01:31:38,502 --> 01:31:42,198
Please. Please don't.
I saved a young boy, a Jew.
1004
01:31:42,592 --> 01:31:43,485
What's he saying?
1005
01:31:43,699 --> 01:31:45,037
Something about Jews.
1006
01:31:45,098 --> 01:31:49,231
Please. Please don't.
No! Please don't!
1007
01:31:53,260 --> 01:31:54,083
Get up!
1008
01:31:54,380 --> 01:31:55,939
I can't stand the
sound of him any more.
1009
01:31:57,739 --> 01:31:58,458
Quick!
1010
01:31:59,558 --> 01:32:00,503
Quick!
1011
01:32:25,133 --> 01:32:26,415
Comrades.
1012
01:32:30,979 --> 01:32:32,113
We are free.
1013
01:32:34,392 --> 01:32:35,369
The SS...
1014
01:32:38,142 --> 01:32:39,328
has fled.
1015
01:32:40,873 --> 01:32:42,857
The camp is in our hands.
1016
01:32:45,366 --> 01:32:46,744
Maintain discipline.
1017
01:32:48,004 --> 01:32:50,009
There must be no chaos.
1018
01:32:51,176 --> 01:32:52,533
No lynchings.
1019
01:32:52,600 --> 01:32:53,394
What did he say?
1020
01:32:53,759 --> 01:32:56,459
We have to let the
son of a bitch live.
1021
01:32:57,225 --> 01:32:59,879
What a shame
that I don't speak German.
1022
01:33:00,775 --> 01:33:01,834
If you lynch them,
1023
01:33:02,360 --> 01:33:04,492
we're no better than
the SS murderers.
1024
01:34:12,512 --> 01:34:13,049
Stop!
1025
01:34:14,512 --> 01:34:15,950
Prisoner number...
1026
01:34:16,011 --> 01:34:16,891
Wait, wait, wait,
1027
01:34:17,274 --> 01:34:19,016
I ain't no fuckin' SS.
1028
01:34:21,279 --> 01:34:22,487
Are you from one of the camps?
1029
01:34:23,641 --> 01:34:24,428
Yes, sir.
1030
01:34:25,161 --> 01:34:27,344
I'm a prisoner for four years.
1031
01:34:27,998 --> 01:34:28,799
Oh, shit.
1032
01:34:31,219 --> 01:34:32,529
Well, you'd better
come with us, okay?
1033
01:34:32,590 --> 01:34:34,295
We'll take you to our base.
That way you'll be safe.
1034
01:34:34,356 --> 01:34:35,555
-No, thank you sir.
1035
01:34:35,890 --> 01:34:36,494
But...
1036
01:34:37,067 --> 01:34:38,227
I must go home.
1037
01:34:40,945 --> 01:34:41,785
Okay, buddy.
1038
01:34:42,382 --> 01:34:43,413
You be careful out there.
1039
01:34:43,474 --> 01:34:45,173
This place is still
crawling full of SS.
1040
01:34:47,312 --> 01:34:48,304
The war ain't over yet.
1041
01:35:22,166 --> 01:35:25,666
You think I've forgotten you?
1042
01:35:48,740 --> 01:35:49,440
Out!
1043
01:35:50,204 --> 01:35:51,380
Get out of here!
1044
01:35:52,333 --> 01:35:53,757
You must get out.
1045
01:36:16,546 --> 01:36:18,146
Open up, you rats!
1046
01:36:44,846 --> 01:36:45,996
Quick!
1047
01:37:05,280 --> 01:37:06,497
It's over.
1048
01:37:09,719 --> 01:37:10,787
You're free.
1049
01:37:19,166 --> 01:37:20,633
What about the boy?
1050
01:39:59,199 --> 01:40:00,751
Take the boy.
1051
01:40:51,467 --> 01:40:53,237
From 1937 to 1945
1052
01:40:53,354 --> 01:40:55,744
250,000 people
from around Europe
1053
01:40:55,998 --> 01:40:58,239
were imprisoned in Buchenwald
concentration camp.
1054
01:40:58,433 --> 01:41:01,000
Over 50,000 died in the camp.
68335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.