All language subtitles for Naked.Among.Wolves.2015.1080p.WEBRip.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:15,890 I'm tired. 2 00:00:17,626 --> 00:00:19,570 Lean on me, but don't fall asleep. 3 00:00:20,245 --> 00:00:21,228 Don't fall asleep. 4 00:00:22,733 --> 00:00:25,118 Which white wine did Mum like? 5 00:00:28,772 --> 00:00:29,973 I can't go any further. 6 00:00:31,112 --> 00:00:32,231 What did it taste of? 7 00:00:34,046 --> 00:00:35,089 Keep your eyes open. 8 00:00:35,349 --> 00:00:36,716 Don't fall asleep. 9 00:00:39,266 --> 00:00:40,519 It's all my fault. 10 00:00:41,632 --> 00:00:42,259 No. 11 00:00:43,565 --> 00:00:44,515 You were right. 12 00:01:19,333 --> 00:01:21,183 So have you agreed on a name? 13 00:01:21,284 --> 00:01:21,900 Yes. 14 00:01:22,099 --> 00:01:23,020 Emil. 15 00:01:23,245 --> 00:01:23,776 Anton. 16 00:01:24,400 --> 00:01:25,633 What if it's a girl? 17 00:01:25,774 --> 00:01:27,660 It isn't, judging by his kicks. 18 00:01:29,646 --> 00:01:30,617 Miss! 19 00:01:32,800 --> 00:01:33,613 Emil. 20 00:01:33,850 --> 00:01:34,279 Anton. 21 00:01:34,499 --> 00:01:35,268 -Emil. -Anton. 22 00:01:35,682 --> 00:01:36,883 -Emil. -Anton. 23 00:01:37,210 --> 00:01:38,533 -Emil. -Anton. 24 00:01:43,874 --> 00:01:44,561 Stop! 25 00:01:45,210 --> 00:01:46,133 Out! Get out! 26 00:01:46,200 --> 00:01:48,033 -Now! -Faster. 27 00:01:52,006 --> 00:01:53,573 -Get out! -March! March! 28 00:01:54,033 --> 00:01:55,700 -Come on! -Quick! 29 00:01:55,915 --> 00:01:58,800 -Come on! Out! -March! March! Move it! 30 00:01:59,033 --> 00:02:00,300 Out! Everybody out! 31 00:02:00,366 --> 00:02:01,309 Move it! 32 00:02:01,370 --> 00:02:02,540 Get a move on! 33 00:02:02,781 --> 00:02:03,710 Stay in the middle. 34 00:02:07,206 --> 00:02:09,373 On the double! March! 35 00:02:10,033 --> 00:02:11,981 Move it! Get going! 36 00:02:13,165 --> 00:02:17,532 Buchenwald concentration camp April 1943. 37 00:02:27,786 --> 00:02:30,419 All right you rabble, fall in, two rows. March! 38 00:02:32,987 --> 00:02:34,730 -Get down! Do it! -Fall in! 39 00:02:37,133 --> 00:02:38,345 Eyes front! 40 00:02:38,648 --> 00:02:40,008 Hands behind your heads! 41 00:02:40,860 --> 00:02:42,293 Crouch down! 42 00:02:47,098 --> 00:02:48,635 Do you feel the pain? 43 00:02:48,715 --> 00:02:49,976 Get used to it. 44 00:02:50,274 --> 00:02:51,956 This is a labour camp. 45 00:02:54,006 --> 00:02:57,221 Here we will make proper Germans of you. 46 00:02:57,309 --> 00:02:58,094 Crouch! 47 00:02:58,271 --> 00:03:01,128 You will work as hard as possible. 48 00:03:01,192 --> 00:03:04,110 You are dishonourable, defenceless, with no rights. 49 00:03:04,171 --> 00:03:05,539 Do you need your pills? 50 00:03:05,600 --> 00:03:07,224 -No. It's okay. -Your lot is to slave. 51 00:03:07,657 --> 00:03:10,458 We'll make useful people of you, 52 00:03:10,705 --> 00:03:12,113 or you'll die here. 53 00:03:12,463 --> 00:03:14,796 Dying here is not as easy as some may hope. 54 00:03:14,857 --> 00:03:15,541 Crouch! 55 00:03:15,602 --> 00:03:16,658 You will soon understand that. 56 00:03:16,767 --> 00:03:19,820 We will now take down all your personal details. 57 00:03:20,086 --> 00:03:23,419 You should be loud, clear and truthful. 58 00:03:23,933 --> 00:03:24,619 This way. 59 00:03:25,582 --> 00:03:26,422 You that way. 60 00:03:28,287 --> 00:03:29,325 Go in there. 61 00:03:30,944 --> 00:03:31,831 Stop! 62 00:03:32,732 --> 00:03:34,765 -Pippig, Gottfried? -Yes. 63 00:03:34,925 --> 00:03:35,987 Move along! 64 00:03:37,287 --> 00:03:38,992 -Faster! -Right! Move! 65 00:03:40,100 --> 00:03:40,954 Up you go! 66 00:03:44,066 --> 00:03:44,924 Freimann? 67 00:03:45,122 --> 00:03:46,192 Yes, Rottenfuhrer. 68 00:03:46,433 --> 00:03:47,691 Know why you've been imprisoned? 69 00:03:48,252 --> 00:03:49,424 No, Rottenfuhrer. 70 00:03:51,327 --> 00:03:53,212 What whore shat you into the world? 71 00:03:54,200 --> 00:03:55,113 Pippig, 72 00:03:56,240 --> 00:03:57,200 Hans? 73 00:03:57,297 --> 00:03:59,266 Here, Unterscharfuhrer! 74 00:03:59,333 --> 00:04:01,010 Know why you've been imprisoned? 75 00:04:01,739 --> 00:04:04,033 Bolshevik propaganda, Unterscharfuhrer. 76 00:04:04,159 --> 00:04:05,416 A red! 77 00:04:07,300 --> 00:04:09,320 So? Learn anything? 78 00:04:10,166 --> 00:04:11,554 Other than Bolshevism? 79 00:04:12,366 --> 00:04:15,500 -Carpenter, Unterscharfuhrer. -Carpenter! 80 00:04:16,059 --> 00:04:18,463 Didn't one get nailed to a cross once before? 81 00:04:30,713 --> 00:04:31,982 Did everything go well? 82 00:04:33,680 --> 00:04:34,856 Did you distribute it all? 83 00:04:35,159 --> 00:04:35,630 Yes. 84 00:04:36,207 --> 00:04:38,807 We switched sites. The Gestapo is probably there. 85 00:04:42,139 --> 00:04:43,166 I have more new ones. 86 00:04:45,812 --> 00:04:48,088 You really think you can prevent the war with leaflets? 87 00:04:48,213 --> 00:04:49,505 If we don't, who will? 88 00:05:05,860 --> 00:05:06,616 Get up! 89 00:05:08,954 --> 00:05:11,320 See the gate down there, you freaks. 90 00:05:11,778 --> 00:05:13,700 Get yourselves through it on the double. 91 00:05:14,034 --> 00:05:15,200 Two steps forward. 92 00:05:17,033 --> 00:05:17,954 Right turn! 93 00:05:19,106 --> 00:05:20,949 Without step, march! 94 00:05:42,206 --> 00:05:42,887 Halt! 95 00:05:49,100 --> 00:05:50,722 TO EACH WHAT HE DESERVES 96 00:05:54,493 --> 00:05:55,484 Keep moving! 97 00:06:06,233 --> 00:06:08,842 NAKED AMONG WOLVES. 98 00:06:21,466 --> 00:06:22,608 Keep going. 99 00:06:48,186 --> 00:06:48,826 Undress. 100 00:06:49,257 --> 00:06:50,207 Take it all off! 101 00:07:02,300 --> 00:07:04,510 You piece of shit, how dare you look at me? 102 00:07:05,500 --> 00:07:07,466 Take him away. 103 00:07:09,322 --> 00:07:10,882 -Get up. -Leave him. Stand up! 104 00:07:11,685 --> 00:07:13,717 Don't look them in the eye. Ever. 105 00:07:14,846 --> 00:07:15,415 Hey! 106 00:07:15,608 --> 00:07:16,673 Sick bay! 107 00:07:55,359 --> 00:07:56,328 Get down! 108 00:07:57,066 --> 00:07:58,300 Go on, down! 109 00:07:58,795 --> 00:08:00,457 I don't want to see any heads here. 110 00:08:08,366 --> 00:08:11,613 Prisoner Clothing Room 'Effects Room'. 111 00:08:17,766 --> 00:08:19,062 -Sign here. -Next. 112 00:08:23,340 --> 00:08:24,437 Attention! 113 00:08:25,958 --> 00:08:27,956 Don't you dare smuggle anything in. 114 00:08:34,146 --> 00:08:35,052 Carry on! 115 00:08:39,786 --> 00:08:41,385 Passed the entrance exam? 116 00:08:44,420 --> 00:08:45,352 Name? 117 00:08:48,633 --> 00:08:49,586 Why are you here? 118 00:08:50,320 --> 00:08:51,602 My sense of humour. 119 00:08:52,479 --> 00:08:53,534 Comedian. 120 00:08:54,469 --> 00:08:55,897 The Fuhrer didn't laugh. 121 00:08:56,635 --> 00:08:57,321 Name? 122 00:08:58,016 --> 00:08:58,809 Sign. 123 00:08:58,999 --> 00:08:59,715 Pippig, 124 00:09:00,388 --> 00:09:01,159 Hans. 125 00:09:04,399 --> 00:09:05,373 Sign. 126 00:09:06,533 --> 00:09:07,594 Wrong size. 127 00:09:07,966 --> 00:09:08,706 Next. 128 00:09:10,066 --> 00:09:11,026 Name? 129 00:09:59,573 --> 00:10:00,705 Thanks for the bread. 130 00:10:02,266 --> 00:10:03,862 You're Gottfried's son, aren't you? 131 00:10:07,325 --> 00:10:08,083 Why? 132 00:10:11,601 --> 00:10:12,392 I'm sorry. 133 00:10:13,909 --> 00:10:15,444 It's okay. He's in sick bay. 134 00:10:18,092 --> 00:10:19,346 He was a good comrade. 135 00:10:34,995 --> 00:10:36,255 They killed him. 136 00:10:41,533 --> 00:10:42,923 You work with them! 137 00:10:43,063 --> 00:10:44,625 No. Keep quiet. 138 00:10:46,651 --> 00:10:48,615 Want to know how I've survived this long? 139 00:10:48,880 --> 00:10:49,602 Luck. 140 00:10:49,806 --> 00:10:51,516 And the right friends. 141 00:10:56,300 --> 00:10:57,230 Sew this on. 142 00:10:57,355 --> 00:10:58,363 I'm your Kapo now. 143 00:10:58,531 --> 00:11:00,927 I'll make sure you get enough food. 144 00:11:02,298 --> 00:11:03,000 Yes. 145 00:11:16,733 --> 00:11:20,733 Two years later. Spring 1945. 146 00:11:25,466 --> 00:11:28,400 To the west allied troops have reached Germany. 147 00:11:30,466 --> 00:11:32,633 The US 3rd Army has crossed the Rhine 148 00:11:32,700 --> 00:11:34,536 near Koblenz and captured Darmstadt. 149 00:11:41,359 --> 00:11:43,893 WORK MAKES YOU FREE 150 00:11:45,433 --> 00:11:47,766 In January 1945 Auschwitz in Poland 151 00:11:48,000 --> 00:11:49,577 is liberated by the Red Army. 152 00:11:59,500 --> 00:12:02,133 By then the SS had sent 60,000 prisoners 153 00:12:02,200 --> 00:12:06,433 on death marches to camps like Buchenwald. 154 00:12:09,133 --> 00:12:13,766 29th March, 1945 14 days until liberation. 155 00:12:18,686 --> 00:12:20,506 Another shipment from the east. 156 00:12:20,713 --> 00:12:21,379 Jews. 157 00:12:23,959 --> 00:12:25,428 It'll be the last one. 158 00:12:26,945 --> 00:12:29,108 We have no space left in the Little Camp as it is. 159 00:12:35,953 --> 00:12:38,276 The Americans have reached the Rhine near Aschaffenburg. 160 00:12:38,466 --> 00:12:40,308 That's still over 300 km. 161 00:12:40,368 --> 00:12:42,182 It'll take them two weeks to get here. 162 00:12:42,666 --> 00:12:45,510 Then they have 14 days to evacuate us all. 163 00:12:45,706 --> 00:12:46,879 Or kill us. 164 00:12:51,266 --> 00:12:53,500 Camp Commandant's Office. 165 00:13:00,178 --> 00:13:01,599 So? Any news? 166 00:13:01,683 --> 00:13:02,806 Can we get started at last? 167 00:13:03,259 --> 00:13:06,301 Himmler hasn't yet decided when the camp is to be cleared. 168 00:13:07,978 --> 00:13:09,313 We're trapped. 169 00:13:11,358 --> 00:13:12,830 Bolsheviks to the east 170 00:13:14,143 --> 00:13:16,062 and the Americans have crossed the Rhine. 171 00:13:16,229 --> 00:13:17,722 How long till they're here? 172 00:13:17,856 --> 00:13:20,119 Five weeks? Three weeks? Two? 173 00:13:21,100 --> 00:13:24,158 Yes and every day we get new shipments from the east. 174 00:13:24,500 --> 00:13:26,391 When will they give us the order? 175 00:13:26,452 --> 00:13:28,871 Heavy artillery, bazookas, flame throwers 176 00:13:28,932 --> 00:13:31,482 and the camp will be dust in half an hour. 177 00:13:33,300 --> 00:13:35,992 You still haven't grasped what it will mean for us 178 00:13:36,053 --> 00:13:37,788 if a single corpse is found. 179 00:13:37,849 --> 00:13:39,781 You just want to be pals with the Americans. 180 00:13:39,842 --> 00:13:41,366 I'll leave no one alive here. 181 00:13:41,434 --> 00:13:44,188 I am still your commandant and you will obey orders. 182 00:13:44,301 --> 00:13:45,508 If you gave any. 183 00:13:47,666 --> 00:13:49,859 You were told to find the leaders 184 00:13:49,920 --> 00:13:52,192 of the resistance and eliminate them. 185 00:13:52,990 --> 00:13:55,362 How long do you need to chop off the last few heads? 186 00:13:55,910 --> 00:13:58,373 We must ensure the evacuation 187 00:13:58,434 --> 00:14:00,040 is not jeopardised by an uprising. 188 00:14:00,579 --> 00:14:02,300 So for the last time, 189 00:14:02,645 --> 00:14:04,866 eliminate the leaders. 190 00:14:21,566 --> 00:14:24,168 Come! You too. No talking! Strip off. 191 00:14:24,229 --> 00:14:26,430 Now. Faster. Here. Shirt as well. Take it all off. 192 00:14:27,290 --> 00:14:29,066 Why are you standing around? Get up there. 193 00:14:29,430 --> 00:14:30,152 Shower. 194 00:14:33,100 --> 00:14:36,300 Quiet, everyone! Quiet everyone! 195 00:14:36,366 --> 00:14:37,411 Only water. 196 00:14:38,162 --> 00:14:39,217 No gas. 197 00:14:40,399 --> 00:14:41,699 Come on. Strip. Go. 198 00:14:47,133 --> 00:14:49,048 Don't sit around. Strip! 199 00:14:49,597 --> 00:14:51,460 Yes. My suitcase. 200 00:14:51,545 --> 00:14:53,111 I don't understand. Is that your case? 201 00:14:53,172 --> 00:14:53,693 Yes! 202 00:14:53,786 --> 00:14:55,851 Jankowski Zacharias. From Warsaw. 203 00:14:55,942 --> 00:14:56,699 Leonid! 204 00:14:57,016 --> 00:14:58,849 Important things are in it. Don't open it. 205 00:14:58,910 --> 00:14:59,968 I promised to take care of it. 206 00:15:00,426 --> 00:15:02,593 Tell him he'll get his case back and to get undressed. 207 00:15:02,905 --> 00:15:04,727 Don't worry, you'll get it back. 208 00:15:04,925 --> 00:15:06,860 We'll keep it for you. 209 00:15:07,033 --> 00:15:09,066 You must go to disinfection. 210 00:15:44,794 --> 00:15:46,056 Come on! Why are you hanging about? 211 00:15:46,117 --> 00:15:47,018 Strip off! 212 00:15:50,400 --> 00:15:54,466 Quarantine 'Little Camp'. 213 00:16:04,266 --> 00:16:05,050 In you go. 214 00:16:06,166 --> 00:16:06,930 In you go. 215 00:17:15,472 --> 00:17:17,064 From one of the Polish Jews. 216 00:17:25,266 --> 00:17:26,788 Who's this little man? 217 00:17:31,626 --> 00:17:32,670 Are you insane? 218 00:17:38,305 --> 00:17:39,271 What are you doing? 219 00:17:39,612 --> 00:17:40,572 What are we meant to do? 220 00:17:41,200 --> 00:17:42,555 Register him, what else? 221 00:17:42,829 --> 00:17:43,969 Then he's dead. 222 00:17:44,991 --> 00:17:46,233 There are kids in the camp. 223 00:17:46,294 --> 00:17:47,276 But older. 224 00:17:47,337 --> 00:17:49,888 If he goes to Little Camp, he's too small to survive, 225 00:17:49,997 --> 00:17:51,539 they'll beat him to death. 226 00:17:52,463 --> 00:17:53,235 What will you do? 227 00:17:53,698 --> 00:17:54,466 Hide him? 228 00:17:55,019 --> 00:17:56,021 What if he screams? 229 00:17:56,281 --> 00:17:57,566 Does he understand us? 230 00:17:57,761 --> 00:17:59,061 Hello, little man. 231 00:18:00,333 --> 00:18:01,582 Little man, 232 00:18:03,788 --> 00:18:05,006 where are you from? 233 00:18:08,100 --> 00:18:09,187 Can you understand me? 234 00:18:10,858 --> 00:18:13,279 You must keep really quiet now, you hear? 235 00:18:13,436 --> 00:18:15,564 The SS must not find you. 236 00:18:18,645 --> 00:18:20,487 At least he knows what the SS is. 237 00:18:20,548 --> 00:18:21,595 Poor worm. 238 00:18:22,222 --> 00:18:23,776 The things he's had to see. 239 00:18:23,956 --> 00:18:25,095 If Zweiling sees him, 240 00:18:25,385 --> 00:18:26,800 we'll land in Mandrill's bunker. 241 00:18:26,861 --> 00:18:28,297 No way, not so close to the end! 242 00:18:28,358 --> 00:18:29,706 Breathe a word to Zweiling, 243 00:18:30,276 --> 00:18:31,344 and it will be your last. 244 00:18:31,405 --> 00:18:32,566 A word to me? 245 00:18:38,400 --> 00:18:39,766 What's in there? 246 00:18:42,200 --> 00:18:43,697 Bloody Jew things, 247 00:18:43,890 --> 00:18:44,828 Hauptscharfuhrer. 248 00:18:45,397 --> 00:18:46,255 Would you like to see? 249 00:18:46,319 --> 00:18:46,946 No. 250 00:18:47,332 --> 00:18:49,640 Burn the stuff, before we all get infected. 251 00:18:50,219 --> 00:18:51,635 Of course, Hauptscharfuhrer. 252 00:19:02,519 --> 00:19:05,148 Why don't we have a look inside after all? 253 00:19:07,979 --> 00:19:08,840 Open it. 254 00:19:19,926 --> 00:19:22,544 You failed to mention the Jew things 255 00:19:22,787 --> 00:19:24,350 also contain a small hidden Jew. 256 00:19:25,185 --> 00:19:27,989 You will all go to the bunker for this, to Mandrill. 257 00:19:28,713 --> 00:19:30,459 I can explain, Hauptscharfuhrer. 258 00:19:33,352 --> 00:19:34,311 Aircraft sirens. 259 00:19:39,166 --> 00:19:40,626 American B17s. 260 00:19:42,193 --> 00:19:43,830 They bombed Erfurt yesterday. 261 00:19:53,391 --> 00:19:54,530 I've treated you well. 262 00:19:54,777 --> 00:19:57,401 I've always been good to you. 263 00:19:57,462 --> 00:19:58,266 -Always! -Yes. 264 00:19:58,526 --> 00:19:59,750 I can vouch for that, 265 00:20:00,407 --> 00:20:01,300 Hauptscharfuhrer. 266 00:20:06,085 --> 00:20:07,864 If this gets out, then it's your heads, 267 00:20:08,041 --> 00:20:09,194 not mine. Got it? 268 00:20:10,200 --> 00:20:11,691 You want to get out of here alive. 269 00:20:15,253 --> 00:20:17,157 We all do, don't we? 270 00:20:36,153 --> 00:20:37,523 Will he report it? 271 00:20:38,133 --> 00:20:40,334 I'm not going up the chimney for the brat. 272 00:20:41,947 --> 00:20:43,221 What about his father? 273 00:20:43,657 --> 00:20:45,179 Well, what about his father? 274 00:20:45,673 --> 00:20:46,841 He's in the Little Camp. 275 00:20:47,704 --> 00:20:48,433 Andre.? 276 00:20:49,400 --> 00:20:50,882 Someone must look after the kid. 277 00:20:52,304 --> 00:20:53,704 You brought him here 278 00:20:54,017 --> 00:20:56,496 and you've no idea of the situation you've put me in. 279 00:22:25,593 --> 00:22:26,785 Who do you belong to? 280 00:22:27,174 --> 00:22:27,752 Huh? 281 00:22:29,838 --> 00:22:32,180 You know, there are two sorts of prisoner. 282 00:22:33,405 --> 00:22:35,625 One eats everything at once. 283 00:22:36,448 --> 00:22:37,748 What's yours is yours. 284 00:22:38,272 --> 00:22:40,257 No one can take it away. 285 00:22:41,119 --> 00:22:42,923 If you're dead in an hour, 286 00:22:43,092 --> 00:22:44,677 at least you won't stand hungry 287 00:22:44,738 --> 00:22:46,229 before Jehovah and have to beg. 288 00:22:49,000 --> 00:22:50,180 And the other sort, 289 00:22:51,063 --> 00:22:52,583 they ration things. 290 00:22:52,995 --> 00:22:54,805 Save the best bits. 291 00:22:55,792 --> 00:22:58,326 Something to look forward to all day. 292 00:22:59,333 --> 00:23:02,267 Victory of the mind over the body, so to speak. 293 00:23:03,325 --> 00:23:04,156 Understand? 294 00:23:22,534 --> 00:23:23,371 What do you want? 295 00:23:23,432 --> 00:23:24,912 Cigarettes? Vodka? 296 00:23:25,346 --> 00:23:26,279 Cute boy? 297 00:23:34,712 --> 00:23:36,079 What's so important, then? 298 00:23:37,893 --> 00:23:39,239 In the last shipment, 299 00:23:39,300 --> 00:23:41,600 a Pole brought in a young boy in a suitcase. 300 00:23:41,799 --> 00:23:42,581 So what? 301 00:23:43,985 --> 00:23:45,648 The boy wasn't registered. 302 00:23:46,485 --> 00:23:48,217 He's hidden in the Effects Room. 303 00:23:48,278 --> 00:23:49,290 Pippig is with him. 304 00:23:50,633 --> 00:23:52,266 Are you insane? 305 00:23:52,426 --> 00:23:54,201 Herbert, we've never had such a young kid. 306 00:23:54,262 --> 00:23:55,302 He's three at most. 307 00:23:55,363 --> 00:23:56,503 He'll die without us. 308 00:23:57,208 --> 00:23:58,675 If the SS find that kid, 309 00:23:58,736 --> 00:24:01,743 they'll take your comrade and you as Kapo. 310 00:24:02,419 --> 00:24:03,846 They've been after us for months. 311 00:24:08,366 --> 00:24:10,136 The kid has to go, 312 00:24:11,289 --> 00:24:12,450 with the next shipment. 313 00:24:12,511 --> 00:24:13,534 In the suitcase again. 314 00:24:14,200 --> 00:24:16,422 You're our military trainer. 315 00:24:16,483 --> 00:24:18,088 You know everything about us. 316 00:24:18,937 --> 00:24:20,988 We've spent months preparing for the day 317 00:24:21,049 --> 00:24:23,037 when the SS eradicates the camp. 318 00:24:24,066 --> 00:24:25,878 This isn't about a single boy. 319 00:24:25,939 --> 00:24:27,551 It's about 50,000 people. 320 00:24:27,764 --> 00:24:29,204 We can't jeopardise the uprising 321 00:24:29,265 --> 00:24:30,269 because of a three year old. 322 00:24:33,045 --> 00:24:33,922 Hofel, 323 00:24:34,796 --> 00:24:35,922 the kid must go. 324 00:25:23,000 --> 00:25:23,781 Here, eat! 325 00:25:28,779 --> 00:25:29,762 Go on. 326 00:25:33,553 --> 00:25:36,565 Listen, we can't sit around all day. If the SS come... 327 00:25:37,046 --> 00:25:37,935 No, no. 328 00:25:38,893 --> 00:25:39,589 It's okay. 329 00:25:53,400 --> 00:25:54,264 Careful. 330 00:25:54,780 --> 00:25:55,527 Hot. 331 00:27:09,473 --> 00:27:10,269 Yes? 332 00:27:15,395 --> 00:27:16,974 When does the next shipment leave? 333 00:27:17,264 --> 00:27:17,997 Tomorrow morning. 334 00:27:18,360 --> 00:27:20,192 We must send 200 to Bergen-Belsen. 335 00:27:20,891 --> 00:27:22,238 Proll is completing the list. 336 00:27:23,619 --> 00:27:24,517 I have a request. 337 00:27:41,600 --> 00:27:42,486 Again. 338 00:27:44,737 --> 00:27:46,415 Take Marcel Dupres off the list. 339 00:27:47,275 --> 00:27:47,955 Why? 340 00:27:49,260 --> 00:27:52,233 I'd like to add a Pole instead. Here. 341 00:27:52,729 --> 00:27:53,890 From the Little Camp. 342 00:27:55,217 --> 00:27:55,899 Who is this man? 343 00:27:55,960 --> 00:27:58,294 He came with the last intake from Auschwitz, 344 00:27:58,439 --> 00:27:59,999 with a kid in his suitcase. 345 00:28:01,373 --> 00:28:01,952 And? 346 00:28:03,479 --> 00:28:05,012 He's hidden in the Effects Room. 347 00:28:07,609 --> 00:28:08,533 Not registered? 348 00:28:09,889 --> 00:28:12,243 Came in a case, so he goes out in a case. 349 00:28:18,792 --> 00:28:19,530 With Hofel? 350 00:28:20,910 --> 00:28:22,483 Is Hofel part of the uprising too? 351 00:28:24,292 --> 00:28:26,539 The kid's only three. Hofel got soft. 352 00:28:32,673 --> 00:28:33,986 To the Effects Room. 353 00:28:36,133 --> 00:28:38,075 Just because you don't have your people... 354 00:28:43,905 --> 00:28:45,615 You don't have them under control, 355 00:28:45,676 --> 00:28:47,898 so I'm to send a child to his death? 356 00:28:48,633 --> 00:28:51,104 We've spent months preparing for the last day. 357 00:28:51,333 --> 00:28:52,930 The kid jeopardises everything. 358 00:28:53,306 --> 00:28:54,233 He must go. 359 00:28:54,300 --> 00:28:56,387 We'll face the consequences some day. 360 00:28:57,500 --> 00:28:59,896 Perhaps the Americans will intercept the shipment. 361 00:29:00,859 --> 00:29:02,684 Who are we if we can't even protect a child? 362 00:29:15,520 --> 00:29:17,217 The boy's name is Stephan Cyliak. 363 00:29:17,766 --> 00:29:19,392 He told me he's not father. 364 00:29:19,453 --> 00:29:20,939 The father was his friend. 365 00:29:21,133 --> 00:29:22,389 Lawyer from Warsaw. 366 00:29:22,885 --> 00:29:25,433 Him, wife and two daughters murdered in Auschwitz. 367 00:29:25,839 --> 00:29:27,939 Only the boy survived, by a miracle. 368 00:29:28,109 --> 00:29:29,548 He swore to friend, 369 00:29:29,691 --> 00:29:31,512 the small boy will not die. 370 00:29:32,000 --> 00:29:33,141 He's all he has. 371 00:29:34,011 --> 00:29:35,493 Tell him he must go now. 372 00:29:46,166 --> 00:29:48,418 I told him he will see him every day. 373 00:30:15,233 --> 00:30:17,478 -If he comes every day... -He won't. 374 00:30:18,573 --> 00:30:19,841 He gets transported tomorrow. 375 00:30:21,432 --> 00:30:22,555 And he needs his suitcase. 376 00:30:27,140 --> 00:30:28,104 Full. 377 00:30:30,533 --> 00:30:31,274 Where to? 378 00:30:32,200 --> 00:30:33,400 Bergen-Belsen. 379 00:30:33,466 --> 00:30:34,412 Bergen-Belsen. 380 00:30:34,783 --> 00:30:36,399 If the boy survives transportation, 381 00:30:36,460 --> 00:30:37,523 he'll be killed there. 382 00:30:38,473 --> 00:30:39,264 Hans, 383 00:30:39,664 --> 00:30:40,826 that's an order! 384 00:31:04,459 --> 00:31:06,317 Mind it doesn't get too high. 385 00:31:11,519 --> 00:31:12,786 There he is again. 386 00:31:36,433 --> 00:31:38,066 -Up! -Move it! 387 00:31:38,133 --> 00:31:38,668 Here. 388 00:31:38,729 --> 00:31:40,652 The corrected list from LA1. 389 00:31:41,113 --> 00:31:43,055 Jankowski instead of Dupres. 390 00:31:44,539 --> 00:31:45,881 -Keep moving! -There. 391 00:31:46,779 --> 00:31:47,813 Keep moving! 392 00:31:48,489 --> 00:31:49,570 That's him. 393 00:31:55,366 --> 00:31:56,908 Get out of here. You are good people. 394 00:32:21,879 --> 00:32:22,989 Is he okay? 395 00:32:23,489 --> 00:32:24,939 Did he sleep well? Has he eaten? 396 00:32:25,000 --> 00:32:26,487 Every thing's fine. He'll be fine, brother. 397 00:32:48,166 --> 00:32:50,421 -Where are we going? -You'll see in a minute. 398 00:32:52,000 --> 00:32:54,147 Jankowski. 140501. 399 00:32:56,572 --> 00:32:57,709 Come. Come on. 400 00:33:01,799 --> 00:33:02,646 Here. 401 00:33:14,233 --> 00:33:15,561 Run, run! 402 00:33:29,285 --> 00:33:30,752 Where's my suitcase? 403 00:33:39,393 --> 00:33:41,693 Why's the boy still here? They're leaving. 404 00:33:41,780 --> 00:33:43,533 -I can't do it. -That was an order. 405 00:33:43,594 --> 00:33:46,297 -We can't sacrifice it all for the kid. -No, just ourselves. 406 00:33:46,399 --> 00:33:48,986 What's left of us! You don't feel it any longer. 407 00:33:49,266 --> 00:33:51,118 If we sacrifice the boy, we lose everything. 408 00:33:51,179 --> 00:33:53,515 Take that boy down at once. Got it? 409 00:34:04,319 --> 00:34:05,465 Quiet, brother! 410 00:34:06,055 --> 00:34:07,194 Everything will be fine. 411 00:34:23,020 --> 00:34:24,031 Attention! 412 00:34:24,502 --> 00:34:25,551 In three files! 413 00:34:25,890 --> 00:34:26,424 March! 414 00:34:46,759 --> 00:34:48,387 We'll be free again soon. 415 00:34:48,978 --> 00:34:50,086 It won't be long now. 416 00:34:55,719 --> 00:34:57,387 Then we'll go to the zoo. 417 00:34:59,212 --> 00:35:00,618 We'll see monkeys. 418 00:35:05,506 --> 00:35:06,433 Giraffes. 419 00:35:07,772 --> 00:35:08,740 Elephants. 420 00:35:51,154 --> 00:35:55,854 # Sleep, my son, sleep, my doll. # 421 00:35:57,333 --> 00:36:00,515 # Mama's going to bring you milk 422 00:36:01,707 --> 00:36:05,168 # feed you and hug you while you sleep. 423 00:36:06,557 --> 00:36:10,733 # By the will of God in Heaven 424 00:36:10,867 --> 00:36:13,333 # I will bring you up. 425 00:36:14,741 --> 00:36:19,050 # And by the will of God in Heaven 426 00:36:19,133 --> 00:36:21,210 # I will bring you up. # 427 00:36:39,326 --> 00:36:40,303 Has the kid gone? 428 00:36:46,260 --> 00:36:47,219 Couldn't do it. 429 00:36:48,800 --> 00:36:50,914 'Who are we if we can't even protect a child?' 430 00:36:54,579 --> 00:36:56,269 Now we can't get the boy out of the camp. 431 00:37:04,388 --> 00:37:05,496 What now? 432 00:37:05,733 --> 00:37:07,531 Anyone caught with the boy will die. 433 00:37:29,466 --> 00:37:30,497 He's hungry. 434 00:37:33,772 --> 00:37:35,969 If he's to live he needs milk and sugar. 435 00:37:54,533 --> 00:37:56,766 The US 3rd Army advances towards Fulda. 436 00:37:56,920 --> 00:37:59,586 200 kilometres from Buchenwald. 437 00:38:01,366 --> 00:38:04,325 German forces defend with a 2,000-troop tank 438 00:38:04,386 --> 00:38:06,160 and anti-aircraft brigade. 439 00:38:09,600 --> 00:38:12,300 Two days later they surrender to the American forces. 440 00:38:23,460 --> 00:38:27,860 31st March, 1945 Twelve days until liberation. 441 00:38:39,666 --> 00:38:41,211 Did you hear about Lublin? 442 00:38:41,484 --> 00:38:44,283 The Russians left the camp guards to the prisoners. 443 00:38:44,369 --> 00:38:45,465 They're all dead. 444 00:38:49,300 --> 00:38:52,137 Block 38, attention! 445 00:38:53,033 --> 00:38:57,266 Block 38 present at roll call with 802 prisoners. 446 00:38:57,676 --> 00:38:59,866 Original number 821. 447 00:39:00,256 --> 00:39:02,115 Current number 802. 448 00:39:02,266 --> 00:39:03,337 Ten in sick bay. 449 00:39:03,398 --> 00:39:04,591 Five on assignment. 450 00:39:04,678 --> 00:39:05,886 Four dead. 451 00:39:11,004 --> 00:39:12,849 There's 50,000 of us, 452 00:39:13,283 --> 00:39:14,936 and 1,000 of them. 453 00:39:15,232 --> 00:39:18,275 Why don't we just charge and kill them? 454 00:39:18,498 --> 00:39:20,166 However many they shoot, 455 00:39:20,478 --> 00:39:21,939 enough will make it through. 456 00:39:22,291 --> 00:39:23,579 It's too soon. 457 00:39:23,742 --> 00:39:26,032 We must wait till the Americans come. 458 00:39:37,287 --> 00:39:38,331 Untersturmfuhrer, 459 00:39:38,674 --> 00:39:42,608 camp with 47,571 prisoners complete. 460 00:39:43,133 --> 00:39:43,763 On assignment, 461 00:39:44,064 --> 00:39:45,366 342. 462 00:39:45,536 --> 00:39:46,326 Sick, 463 00:39:47,119 --> 00:39:49,233 3,297. 464 00:39:49,433 --> 00:39:51,186 Deaths, 109. 465 00:40:04,413 --> 00:40:06,424 Caps off! 466 00:40:08,613 --> 00:40:09,872 Caps on! 467 00:40:14,733 --> 00:40:15,766 Correct! 468 00:40:17,387 --> 00:40:20,426 Clothing room prisoners to the clothing room. 469 00:40:20,486 --> 00:40:22,605 All outdoor squads step forward. 470 00:40:22,773 --> 00:40:26,298 Road building squad and quarrying squad depart! 471 00:40:53,300 --> 00:40:54,462 Just a little more. 472 00:40:57,033 --> 00:40:59,265 It's the SS lunch break soon, Dad. 473 00:41:02,072 --> 00:41:02,883 Dad! 474 00:41:06,779 --> 00:41:07,595 What's this? 475 00:41:08,052 --> 00:41:08,846 Are you sleeping here? 476 00:41:12,606 --> 00:41:13,899 Carry that rock over there. 477 00:41:17,686 --> 00:41:18,773 I'll do that. 478 00:41:20,945 --> 00:41:21,694 Get moving! 479 00:41:52,102 --> 00:41:52,778 Dad! 480 00:41:58,759 --> 00:42:02,266 So top command was able to rely completely on the infantry, 481 00:42:02,333 --> 00:42:04,282 as with unprecedented courage 482 00:42:04,567 --> 00:42:07,700 they fought the attacking tanks of the Bolshevik... 483 00:42:07,805 --> 00:42:10,400 On the eastern bank of the Rhine, north of the Ruhr, 484 00:42:10,466 --> 00:42:13,186 the 21st Army Group has linked all its bridgeheads. 485 00:42:13,247 --> 00:42:14,809 The British and the American ground 486 00:42:14,870 --> 00:42:17,664 and airborne troops now hold one solid bridgehead 487 00:42:17,725 --> 00:42:20,266 some 30 miles long and about seven miles deep. 488 00:42:20,759 --> 00:42:22,775 So far 8,000 German prisoners 489 00:42:22,836 --> 00:42:25,006 have been taken by the 21st Army Group. 490 00:42:25,986 --> 00:42:27,860 German resistance, which has been heaviest 491 00:42:27,921 --> 00:42:29,240 on the northern end where the British are... 492 00:42:29,300 --> 00:42:31,315 Back from the tailor's, Hauptscharfuhrer. 493 00:42:31,557 --> 00:42:32,040 Yes, yes. 494 00:42:32,101 --> 00:42:34,387 Are pouring men and material across the river 495 00:42:34,448 --> 00:42:36,756 in preparation for the decisive battle. 496 00:42:37,572 --> 00:42:38,720 Look, this is for you. 497 00:42:51,763 --> 00:42:53,210 Slowly, slowly. Not so fast. 498 00:42:54,165 --> 00:42:55,545 You must swallow a little at a time. 499 00:42:59,166 --> 00:43:00,387 Where did you get the milk? 500 00:43:02,839 --> 00:43:05,606 There's a cow in the field and it goes moo. 501 00:43:24,373 --> 00:43:28,190 Kapos from Blocks 21 and 27 report to the gate. 502 00:43:30,546 --> 00:43:31,904 He's not safe here. 503 00:43:39,920 --> 00:43:42,887 Block 61 'Epidemic Barrack'. 504 00:43:47,200 --> 00:43:48,083 Do something. 505 00:43:48,537 --> 00:43:49,326 Please. 506 00:43:55,393 --> 00:43:56,561 Gangrene. 507 00:43:57,210 --> 00:43:58,003 Too late. 508 00:44:01,540 --> 00:44:02,659 He's delirious. 509 00:44:04,460 --> 00:44:06,010 Not too late with medicine. 510 00:44:19,000 --> 00:44:20,561 A Scharfuhrer brought this. 511 00:44:22,700 --> 00:44:24,362 It was outside the gate. 512 00:44:25,000 --> 00:44:26,267 A three-year-old Jewish boy 513 00:44:26,328 --> 00:44:28,161 is being hidden in the Effects Room. 514 00:44:28,639 --> 00:44:29,528 By the Kapo. 515 00:44:32,004 --> 00:44:34,037 Now they're snitching on each other. 516 00:44:34,377 --> 00:44:35,133 Hofel? 517 00:44:35,727 --> 00:44:37,119 Sure. A red, like I said. 518 00:44:38,506 --> 00:44:40,339 Why's he being so stupid as to risk 519 00:44:40,400 --> 00:44:42,026 his head for a Jewish kid now? 520 00:44:43,433 --> 00:44:44,563 The Kapo... 521 00:44:49,100 --> 00:44:50,813 He hasn't come to our attention before. 522 00:44:59,833 --> 00:45:00,738 Attention! 523 00:45:01,214 --> 00:45:02,205 Fall in! 524 00:45:02,452 --> 00:45:04,040 Effects Room Command fall in! 525 00:45:07,566 --> 00:45:09,749 12 prisoners at work, one on assignment. 526 00:45:10,220 --> 00:45:11,866 Where is Hauptscharfuhrer Zweiling? 527 00:45:12,068 --> 00:45:13,759 Having breakfast, Untersturmfuhrer. 528 00:45:24,826 --> 00:45:27,927 Looks like one of you wants to leave through the chimney. 529 00:45:55,033 --> 00:45:56,178 Where is the boy? 530 00:45:57,566 --> 00:45:59,491 Which boy, Untersturmfuhrer? 531 00:46:01,133 --> 00:46:02,224 The Jew brat. 532 00:46:03,127 --> 00:46:03,934 Where is he? 533 00:46:05,305 --> 00:46:07,625 There's no Jew brat here, Untersturmfuhrer. 534 00:46:10,033 --> 00:46:11,310 Your last chance. 535 00:46:11,481 --> 00:46:13,298 Or you're all going to the bunker and Mandrill. 536 00:46:18,585 --> 00:46:19,363 So? 537 00:46:20,700 --> 00:46:21,466 Where is he? 538 00:46:25,299 --> 00:46:26,309 No child. 539 00:46:27,899 --> 00:46:28,626 Excuse me? 540 00:46:30,538 --> 00:46:32,466 Prisoner number 8340. 541 00:46:32,839 --> 00:46:34,772 No child, Untersturmfuhrer. 542 00:46:35,953 --> 00:46:36,531 All right. 543 00:46:37,209 --> 00:46:37,918 As you wish. 544 00:46:38,459 --> 00:46:39,137 You... 545 00:46:40,617 --> 00:46:41,352 and you, 546 00:46:42,168 --> 00:46:43,429 let's go for a walk. 547 00:46:46,413 --> 00:46:49,280 If anyone would like to spare them lots of suffering, 548 00:46:49,433 --> 00:46:51,677 or remembers where the child is... 549 00:46:52,007 --> 00:46:53,460 Otherwise we'll be back. 550 00:47:13,706 --> 00:47:14,924 They know what they're doing. 551 00:47:15,527 --> 00:47:17,809 They won't just leave us to the Americans. 552 00:47:36,166 --> 00:47:37,674 Don't be scared. You're safe here. 553 00:47:40,693 --> 00:47:42,103 They won't dare come in here. 554 00:47:46,033 --> 00:47:47,753 He can only eat small portions. 555 00:47:47,846 --> 00:47:50,032 The crust is too much. I fed him crumbs. 556 00:47:50,093 --> 00:47:51,912 Okay, we'll take care of him. 557 00:47:52,079 --> 00:47:53,539 Tell him I'll visit him. 558 00:47:54,012 --> 00:47:55,611 You're staying with me for now, yes? 559 00:47:57,200 --> 00:47:59,012 We can take better care of you here 560 00:47:59,172 --> 00:48:01,267 and give you food. 561 00:48:03,793 --> 00:48:05,512 Don't worry, I'll look after him. 562 00:48:06,166 --> 00:48:08,500 May God bless and protect you. 563 00:48:08,877 --> 00:48:10,846 May God watch over you 564 00:48:10,971 --> 00:48:13,442 and give you peace. 565 00:48:14,193 --> 00:48:14,843 Yes. 566 00:48:15,700 --> 00:48:16,943 Of course, Reichsfuhrer. 567 00:48:17,633 --> 00:48:18,346 Heil Hitler. 568 00:48:18,446 --> 00:48:19,246 So? 569 00:48:20,767 --> 00:48:22,867 Regarding the evacuation, we're to wait a little. 570 00:48:23,400 --> 00:48:24,052 Wait. 571 00:48:25,454 --> 00:48:26,112 For what? 572 00:48:26,813 --> 00:48:28,255 He's negotiating with the Swedes 573 00:48:28,316 --> 00:48:30,328 and using the Jews as bargaining chips. 574 00:48:30,462 --> 00:48:33,190 He's hoping for a unilateral ceasefire with the Americans 575 00:48:33,251 --> 00:48:35,441 and then to attack the Russians with them. 576 00:48:35,502 --> 00:48:36,385 -And if that fails? 577 00:48:36,465 --> 00:48:38,075 In case you still haven't got it, 578 00:48:38,136 --> 00:48:40,458 we're following Himmler's personal orders 579 00:48:40,579 --> 00:48:41,919 and without compromise! 580 00:48:43,522 --> 00:48:44,824 If a single Jew is left alive, 581 00:48:44,885 --> 00:48:47,542 he will become the nemesis of our children and grandchildren 582 00:48:47,772 --> 00:48:49,727 and all because we were too weak 583 00:48:50,150 --> 00:48:51,541 and too cowardly. 584 00:48:53,793 --> 00:48:56,650 Two prisoners are being interrogated in Mandrill's bunker? 585 00:48:56,711 --> 00:48:59,106 Reds. They're trying to hide a Jewish child. 586 00:48:59,167 --> 00:49:01,800 They'll give us the names in the secret organisation. 587 00:49:05,573 --> 00:49:08,340 Confinement cells building 'Bunker' 588 00:49:38,340 --> 00:49:39,219 Marian? 589 00:49:40,740 --> 00:49:41,450 Marian? 590 00:49:42,700 --> 00:49:44,288 You can do it. 591 00:49:45,426 --> 00:49:46,615 Be brave. 592 00:49:49,880 --> 00:49:51,857 Try and stay awake till I'm back, okay? 593 00:50:09,394 --> 00:50:10,561 The SS have Hofel. 594 00:50:11,608 --> 00:50:12,525 He's in the bunker. 595 00:50:13,127 --> 00:50:13,717 What? 596 00:50:14,099 --> 00:50:14,751 Yes. 597 00:50:15,400 --> 00:50:17,419 Some swine lost his nerve 598 00:50:17,480 --> 00:50:18,747 and snitched about the kid. 599 00:50:18,808 --> 00:50:20,019 No. The Pole took him. 600 00:50:20,080 --> 00:50:21,173 Hofel was ordered to do that. 601 00:50:29,358 --> 00:50:30,839 They're hot on your heels. 602 00:50:31,209 --> 00:50:33,272 If Hofel breaks, the whole thing's over. 603 00:50:33,662 --> 00:50:34,811 He knows the gun stashes, 604 00:50:34,872 --> 00:50:36,570 the resistance groups links and leaders. 605 00:50:40,606 --> 00:50:42,731 One single name and the chain will unravel. 606 00:50:43,433 --> 00:50:44,819 And we all go up the chimney. 607 00:50:47,479 --> 00:50:48,513 Don't you trust each other? 608 00:50:50,263 --> 00:50:52,553 What kind of organisation is that, with no trust. 609 00:50:52,800 --> 00:50:55,222 Trust? Mandrill's a sadist. 610 00:50:55,885 --> 00:50:57,954 How long can Hofel hold out in the bunker? 611 00:50:59,533 --> 00:51:00,209 No idea. 612 00:51:03,766 --> 00:51:05,855 I have to inform the leaders of the committee. 613 00:51:20,292 --> 00:51:22,320 I presume you know why you're here. 614 00:51:30,066 --> 00:51:31,209 I want the names. 615 00:51:32,409 --> 00:51:32,969 What... 616 00:51:33,895 --> 00:51:34,909 what names? 617 00:51:35,410 --> 00:51:37,727 The leaders of your secret organisation 618 00:51:37,848 --> 00:51:40,223 and all the plans for your uprising. 619 00:51:44,066 --> 00:51:45,121 He's all yours. 620 00:51:46,433 --> 00:51:48,468 Don't play with him for too long. 621 00:51:48,939 --> 00:51:50,666 The Americans have reached Bad Hersfeld. 622 00:51:50,727 --> 00:51:53,210 That's still 130 kilometres. And Mandrill? 623 00:51:53,950 --> 00:51:55,039 Don't kill him. 624 00:52:06,000 --> 00:52:07,415 I'm ready. 625 00:52:09,000 --> 00:52:10,020 You too? 626 00:52:12,728 --> 00:52:13,348 Attention. 627 00:52:13,666 --> 00:52:15,305 Testing, testing. 628 00:52:15,685 --> 00:52:17,685 Counting three, three, 629 00:52:18,226 --> 00:52:19,583 four, four, 630 00:52:20,140 --> 00:52:22,718 five, five and eight. 631 00:52:23,606 --> 00:52:24,757 Test completed. 632 00:52:25,533 --> 00:52:27,311 An armed uprising and Hofel, 633 00:52:27,631 --> 00:52:29,600 who knows where the arms are stashed, 634 00:52:29,666 --> 00:52:30,729 is in the bunker? 635 00:52:31,233 --> 00:52:32,821 He won't survive. 636 00:52:32,998 --> 00:52:34,733 No one withstands Mandrill. 637 00:52:34,960 --> 00:52:36,645 And he will talk. 638 00:52:37,559 --> 00:52:39,194 If the SS don't have the boy, 639 00:52:39,255 --> 00:52:40,875 Hofel and Kropinski will hold out. 640 00:52:41,166 --> 00:52:41,800 No! 641 00:52:42,330 --> 00:52:45,126 I'm no thief! Let go of me! No! 642 00:52:52,112 --> 00:52:53,613 If the SS find the boy, 643 00:52:53,826 --> 00:52:55,729 they use him as leverage. 644 00:52:59,133 --> 00:53:00,644 I'll contact the bunker guard. 645 00:53:03,865 --> 00:53:04,996 Peep, peep, peep. 646 00:53:05,873 --> 00:53:06,758 Hello, Stephan. 647 00:53:06,839 --> 00:53:07,467 Peep, peep. 648 00:53:35,100 --> 00:53:36,737 He doesn't need this now. You do. 649 00:53:43,706 --> 00:53:45,267 You must eat, Dad. 650 00:53:56,819 --> 00:53:57,518 Stephan. 651 00:53:57,953 --> 00:53:58,609 Stephan, 652 00:53:59,057 --> 00:54:00,069 come here. 653 00:54:04,600 --> 00:54:06,368 Have you had some time to think? 654 00:54:19,195 --> 00:54:21,800 -Hang him. -No. No. 655 00:54:22,219 --> 00:54:23,486 No. No. 656 00:54:24,700 --> 00:54:26,033 No! 657 00:54:34,533 --> 00:54:35,368 Wait. 658 00:54:42,100 --> 00:54:44,182 Where are your weapons hidden? 659 00:54:45,879 --> 00:54:47,433 How many are you? 660 00:54:50,400 --> 00:54:51,753 Is Kramer part of it? 661 00:54:53,373 --> 00:54:54,411 You only have to nod. 662 00:54:58,000 --> 00:54:58,718 Who else? 663 00:55:41,300 --> 00:55:44,666 50 km from Buchenwald, the sub-camp at Ohrdruf 664 00:55:44,733 --> 00:55:47,100 is liberated by the US 3rd Army. 665 00:55:49,166 --> 00:55:51,831 Shortly before fleeing, the SS shoot scores of prisoners 666 00:55:51,906 --> 00:55:53,939 who are too weak for transportation. 667 00:56:08,033 --> 00:56:10,200 Kromsdorf 10 km east of Buchenwald. 668 00:56:10,266 --> 00:56:11,766 See how glad they are? 669 00:56:12,113 --> 00:56:13,055 Have you heard anything? 670 00:56:13,116 --> 00:56:14,648 90 km to go. 671 00:56:19,820 --> 00:56:21,196 Just one more week. 672 00:56:21,367 --> 00:56:22,633 Then it's all over. 673 00:56:22,893 --> 00:56:27,041 The last thing I see will not be the crematorium. 674 00:56:27,433 --> 00:56:31,220 Then I will kill every one of them, very slowly. 675 00:56:32,267 --> 00:56:33,273 Eighteen. 676 00:56:40,086 --> 00:56:40,832 Hey! 677 00:56:41,453 --> 00:56:42,848 Lecherous filthy swine! 678 00:56:43,547 --> 00:56:45,860 Staring at the squire's daughter? 679 00:56:46,119 --> 00:56:47,298 Cool down! 680 00:56:47,952 --> 00:56:49,461 Come, come. 681 00:56:53,924 --> 00:56:55,136 Need something to stare at? 682 00:56:56,300 --> 00:56:57,445 I'll give you something to stare at. 683 00:56:58,713 --> 00:57:00,066 You think it's over? 684 00:57:00,226 --> 00:57:02,466 That they'll come and save you? 685 00:57:03,366 --> 00:57:04,340 Come on, then. 686 00:57:04,439 --> 00:57:06,128 On the West Prussian front, 687 00:57:06,401 --> 00:57:09,210 the Bolsheviks inside Greater Bollental... 688 00:57:09,400 --> 00:57:10,924 I'll start with you. 689 00:57:10,985 --> 00:57:12,660 Come on then! Stare! 690 00:57:29,500 --> 00:57:33,243 To extend the tactical successes from the previous day. 691 00:57:33,769 --> 00:57:37,373 But they faltered in the face of our determined infantry. 692 00:57:37,670 --> 00:57:38,947 To the south in Butow 693 00:57:39,008 --> 00:57:41,987 sustained enemy attacks were also repelled. 694 00:57:42,133 --> 00:57:45,407 The enemy's successful breakthrough near Rummelsburg 695 00:57:45,468 --> 00:57:48,305 was also contained almost everywhere 696 00:57:48,366 --> 00:57:52,907 and repelled in a fierce battle with heavy enemy losses. 697 00:57:54,200 --> 00:57:58,117 68 tanks were destroyed and 32 guns were taken out. 698 00:57:59,692 --> 00:58:00,503 Stephan? 699 00:58:03,206 --> 00:58:04,042 Stephan? 700 00:58:07,692 --> 00:58:08,521 Stephan? 701 00:58:42,859 --> 00:58:43,496 Come here. 702 00:59:10,659 --> 00:59:11,286 Please. 703 00:59:11,886 --> 00:59:13,160 My father needs medicine. 704 00:59:17,266 --> 00:59:18,839 Medicine for information. 705 00:59:22,433 --> 00:59:23,461 Good information. 706 00:59:33,133 --> 00:59:34,096 When did you say? 707 00:59:34,413 --> 00:59:35,148 At three. 708 00:59:39,200 --> 00:59:40,678 You think you can trust Forster? 709 00:59:41,242 --> 00:59:42,240 No one knows him. 710 00:59:43,279 --> 00:59:45,927 They say dogs become like their owners. 711 00:59:48,386 --> 00:59:50,480 Camp electrician to cell block. 712 00:59:51,859 --> 00:59:52,988 There are exceptions. 713 01:00:07,800 --> 01:00:10,266 Camp electrician reporting, Hauptscharfuhrer. 714 01:00:13,133 --> 01:00:14,882 The main fuse has blown. 715 01:00:15,609 --> 01:00:16,565 Probably a short... 716 01:00:16,626 --> 01:00:19,033 Shut up and fix it if you want to leave here. 717 01:00:19,140 --> 01:00:21,530 -I need light to work. -Of course, Hauptscharfuhrer. 718 01:00:26,707 --> 01:00:28,940 Is the Kapo Hofel holding out? 719 01:00:29,024 --> 01:00:30,166 What are you whispering there? 720 01:00:30,910 --> 01:00:32,611 I said a short isn't too bad 721 01:00:32,672 --> 01:00:34,429 if the mains wiring isn't burnt out. 722 01:00:41,967 --> 01:00:44,328 The Hauptscharfuhrer checked the wiring himself... 723 01:00:46,033 --> 01:00:47,094 and found nothing. 724 01:00:52,066 --> 01:00:53,082 Here it is. 725 01:00:53,623 --> 01:00:54,533 Short circuit. 726 01:00:54,988 --> 01:00:55,922 Like I said, 727 01:00:55,983 --> 01:00:57,976 as long as all the mains wiring isn't blown. 728 01:00:58,480 --> 01:00:59,558 Doesn't look like it. 729 01:01:07,613 --> 01:01:09,015 There we are, Hauptscharfuhrer. 730 01:01:09,166 --> 01:01:11,385 Out! Before I get bored. 731 01:01:27,933 --> 01:01:29,222 Where were you? 732 01:01:33,266 --> 01:01:34,462 With my wife... 733 01:01:37,200 --> 01:01:38,234 Dora. 734 01:01:39,566 --> 01:01:40,594 My children. 735 01:01:42,206 --> 01:01:42,903 Oh, God! 736 01:01:46,266 --> 01:01:47,508 Marian, 737 01:01:49,000 --> 01:01:50,315 this torture... 738 01:01:51,552 --> 01:01:53,131 I'm not strong enough. 739 01:02:01,466 --> 01:02:02,870 Hitler is an arsehole. 740 01:02:02,931 --> 01:02:04,466 He screwed up the war for us. 741 01:02:05,001 --> 01:02:07,032 In a few days the Americans will be here. 742 01:02:07,968 --> 01:02:09,366 But you needn't have any hope. 743 01:02:09,427 --> 01:02:11,196 I'll kill everything in the bunker 744 01:02:11,669 --> 01:02:13,847 and you two, I'll leave till last. 745 01:02:19,191 --> 01:02:20,201 Keep these on. 746 01:02:20,262 --> 01:02:22,795 Five minutes before I leave, I'll come and... 747 01:02:36,847 --> 01:02:39,066 They want to make animals of us. 748 01:02:40,433 --> 01:02:42,200 But we refuse. 749 01:02:46,566 --> 01:02:49,483 Fascinating how many kinds of pain there are. 750 01:02:51,353 --> 01:02:54,180 So why is this Hofel still holding out? 751 01:02:54,693 --> 01:02:56,230 Because these damned communists 752 01:02:56,291 --> 01:02:57,825 are even tougher than the SS. 753 01:03:02,013 --> 01:03:03,753 An important message for the commandant. 754 01:03:04,046 --> 01:03:05,740 A child is being hidden in Block 61. 755 01:03:08,066 --> 01:03:08,875 Aha! 756 01:03:09,865 --> 01:03:11,360 That will soften up Hofel. 757 01:03:16,100 --> 01:03:17,232 Move it! 758 01:03:28,599 --> 01:03:30,281 Get back! In the corner! 759 01:03:40,553 --> 01:03:41,614 Where is he? 760 01:03:43,252 --> 01:03:44,286 Open up! 761 01:04:06,646 --> 01:04:08,097 Don't! SS. 762 01:04:26,100 --> 01:04:27,598 Be quiet! Wait! 763 01:04:31,033 --> 01:04:32,486 It's time to set an example. 764 01:04:46,266 --> 01:04:47,176 What is this? 765 01:04:47,237 --> 01:04:48,122 Where is he? 766 01:04:48,276 --> 01:04:49,397 Where is the boy? 767 01:05:10,006 --> 01:05:11,552 He's no longer safe here. 768 01:05:14,600 --> 01:05:16,816 We need a new hiding place for him, 769 01:05:16,986 --> 01:05:19,193 but first we must wait until it's dark. 770 01:05:30,300 --> 01:05:33,931 Be careful! Don't slip or you'll drown in sewage. 771 01:05:34,580 --> 01:05:38,533 The Americans are near Erfurt. That's only 40 km away. 772 01:05:38,911 --> 01:05:40,750 Maybe it won't be long now. 773 01:05:41,466 --> 01:05:42,689 -Okay? -Yes. 774 01:05:45,414 --> 01:05:49,224 3,000 years ago the Angel of Death saved the Jewish boys. 775 01:05:49,546 --> 01:05:51,299 Maybe he'll do it again today. 776 01:05:54,852 --> 01:05:56,390 Good luck, Comrade. 777 01:05:56,680 --> 01:05:58,412 I'll be back tomorrow with food. 778 01:06:06,600 --> 01:06:07,941 This is a game, you know? 779 01:06:08,704 --> 01:06:10,815 We'll stay down here, 780 01:06:11,733 --> 01:06:12,777 but only a little bit. 781 01:06:13,960 --> 01:06:15,422 The others will look for us... 782 01:06:17,806 --> 01:06:20,416 but if they don't find us, we've won the game. 783 01:06:30,859 --> 01:06:32,190 Brother, 784 01:06:32,641 --> 01:06:34,863 stay here. Please! 785 01:06:37,166 --> 01:06:38,600 Stay beside me. 786 01:06:42,300 --> 01:06:43,307 Marian... 787 01:06:45,600 --> 01:06:47,075 we're free. 788 01:06:48,766 --> 01:06:51,695 You heard what he said. 789 01:06:53,233 --> 01:06:55,057 We'll be last. 790 01:06:55,973 --> 01:06:58,316 We have a noose around our necks. 791 01:06:59,333 --> 01:07:01,873 They can't do anything to us. 792 01:07:06,379 --> 01:07:07,525 Kropinski. 793 01:07:10,027 --> 01:07:10,978 Come. 794 01:07:39,393 --> 01:07:41,309 The Pole won't tell us. 795 01:07:41,483 --> 01:07:43,304 Do you know where the boy is? 796 01:07:44,639 --> 01:07:45,719 I don't know. 797 01:07:48,532 --> 01:07:49,816 Where is the child? 798 01:07:50,766 --> 01:07:52,242 I don't know. 799 01:07:54,225 --> 01:07:56,734 If I knew, I'd tell you. 800 01:07:57,725 --> 01:07:59,645 I don't... 801 01:08:00,631 --> 01:08:01,605 know. 802 01:08:05,000 --> 01:08:07,826 It was you who tipped us off. 803 01:08:11,646 --> 01:08:12,736 That wasn't me. 804 01:08:13,292 --> 01:08:17,541 That's Hauptscharfuhrer Zweiling's writing. Please. 805 01:08:18,809 --> 01:08:21,840 Please. I've been here since '38. 806 01:08:22,133 --> 01:08:26,033 I helped build the camp. Please! 807 01:08:26,100 --> 01:08:28,299 I'll do anything. Please. Please. 808 01:08:29,774 --> 01:08:33,081 -Where is the child? -I don't know. 809 01:08:33,773 --> 01:08:34,530 Fine. 810 01:08:36,739 --> 01:08:38,873 Then prove it. 811 01:08:43,754 --> 01:08:44,454 No. 812 01:08:45,533 --> 01:08:47,893 Please don't. Please. Please don't. 813 01:08:48,405 --> 01:08:49,136 He's next. 814 01:08:49,197 --> 01:08:50,112 No! 815 01:08:50,725 --> 01:08:51,624 No. 816 01:08:54,139 --> 01:08:55,314 Please! 817 01:08:57,253 --> 01:08:59,050 Please! 818 01:08:59,659 --> 01:09:01,112 No! 819 01:09:08,000 --> 01:09:09,955 Forgive me, comrade! 820 01:09:10,366 --> 01:09:14,348 I can't die! Forgive me! 821 01:09:14,992 --> 01:09:16,764 Comrade! 822 01:09:18,279 --> 01:09:21,325 Forgive me! Comrade! 823 01:10:28,400 --> 01:10:30,235 We never argued. 824 01:10:32,519 --> 01:10:34,686 Just once, when our son was born. 825 01:10:36,759 --> 01:10:38,438 I wanted to call him Anton. 826 01:10:41,066 --> 01:10:42,661 You insisted on Emil, 827 01:10:43,793 --> 01:10:46,286 because you liked Emil and the Detectives so much. 828 01:11:08,666 --> 01:11:10,537 I'm sure he'll be back soon with food. 829 01:11:22,400 --> 01:11:24,021 Just pestilence and filth. 830 01:11:26,572 --> 01:11:27,621 Look at that one. 831 01:11:29,200 --> 01:11:29,911 You there! 832 01:11:36,879 --> 01:11:38,201 Aren't you greeting us any more? 833 01:11:41,719 --> 01:11:42,657 What's that? 834 01:11:48,500 --> 01:11:49,788 You're smuggling food 835 01:11:50,262 --> 01:11:52,193 while the German nation fights for survival? 836 01:11:57,652 --> 01:11:58,794 Pick up the cap. 837 01:12:01,606 --> 01:12:02,398 Do it. 838 01:12:04,559 --> 01:12:07,559 NEUTRAL ZONE YOU WILL BE SHOT IMMEDIATELY. 839 01:12:22,593 --> 01:12:23,439 No cap? 840 01:12:25,118 --> 01:12:26,737 Won't you go and get it? 841 01:12:54,136 --> 01:12:55,876 Sorry, my boy. 842 01:12:57,055 --> 01:12:58,598 God will protect you. 843 01:13:08,733 --> 01:13:11,354 SS high command gives the order 844 01:13:11,414 --> 01:13:15,390 to clear all concentration camps near the front. 845 01:13:17,133 --> 01:13:18,833 Buchenwald concentration camp 846 01:13:18,893 --> 01:13:20,957 receives the order on 6th April, 1945. 847 01:13:29,440 --> 01:13:30,707 Untersturmfuhrer? 848 01:13:35,466 --> 01:13:37,047 You're following events on the front? 849 01:13:39,232 --> 01:13:40,688 I must take care of the camp. 850 01:13:55,533 --> 01:13:56,928 The camp will be cleared. 851 01:13:57,335 --> 01:13:59,527 I know you'll try everything to prevent that, 852 01:13:59,588 --> 01:14:00,859 but no one will be left here. 853 01:14:44,466 --> 01:14:46,013 So, what news is there? 854 01:14:46,566 --> 01:14:47,397 It's starting! 855 01:14:47,803 --> 01:14:48,725 They're getting serious. 856 01:14:48,979 --> 01:14:50,500 Himmler has wired new orders. 857 01:14:53,247 --> 01:14:55,632 The Jews are first in line. 858 01:14:55,855 --> 01:14:57,411 They're particularly important to them. 859 01:14:57,658 --> 01:14:58,633 9,000. 860 01:14:59,241 --> 01:15:02,231 In Weimar there are 40 goods wagons 861 01:15:02,292 --> 01:15:04,442 for transport to Flossenburg. 862 01:15:04,840 --> 01:15:06,886 Tomorrow it's the Czechs, Poles and Russians. 863 01:15:07,539 --> 01:15:08,313 Whole blocks. 864 01:15:08,536 --> 01:15:10,100 Day after tomorrow, another 10,000. 865 01:15:10,230 --> 01:15:11,549 The Americans have taken Gotha 866 01:15:11,610 --> 01:15:13,044 and are advancing to Erfurt. 867 01:15:14,043 --> 01:15:15,568 We must wait until they're here. 868 01:15:16,275 --> 01:15:17,453 Only then do we have a chance. 869 01:15:17,593 --> 01:15:19,166 We'll not die without a fight. 870 01:15:19,233 --> 01:15:20,318 A few hundred of us 871 01:15:20,454 --> 01:15:23,038 against 1,500 heavily-armed SS troops. 872 01:15:23,620 --> 01:15:25,920 91 rifles, 20 pistols and... 873 01:15:26,038 --> 01:15:28,116 Hand grenades and a machine gun. 874 01:15:28,177 --> 01:15:30,778 Our ammunition will last an hour at most. 875 01:15:31,100 --> 01:15:33,800 The only thing we can do is delay the shipments. 876 01:15:35,000 --> 01:15:37,210 Years of longing to get out of here 877 01:15:37,271 --> 01:15:38,726 and now hoping to stay inside. 878 01:15:38,821 --> 01:15:40,034 How long can you manage? 879 01:15:40,278 --> 01:15:41,228 Hours perhaps. 880 01:15:41,602 --> 01:15:42,666 Every hour counts. 881 01:15:42,892 --> 01:15:44,835 The Allies have come over 1,000 km 882 01:15:44,896 --> 01:15:46,393 since landing in Normandy. 883 01:15:46,810 --> 01:15:48,000 It's less than 100 now. 884 01:15:48,088 --> 01:15:48,988 The end is near. 885 01:15:49,265 --> 01:15:50,855 If we're to survive the end, 886 01:15:50,991 --> 01:15:51,998 we must stand together. 887 01:15:52,736 --> 01:15:53,386 Walter. 888 01:15:54,009 --> 01:15:55,542 You're first in line. 889 01:15:56,858 --> 01:15:58,620 The SS see you as the head. 890 01:16:04,007 --> 01:16:05,436 One of us must survive, 891 01:16:05,587 --> 01:16:06,578 so he can tell... 892 01:16:18,340 --> 01:16:19,200 Attention! 893 01:16:19,677 --> 01:16:21,807 On the orders of Reichsfuhrer SS, 894 01:16:21,868 --> 01:16:24,517 we are commencing the evacuation of the camp. 895 01:16:24,938 --> 01:16:28,539 Jews from Block 22, Block 32, 896 01:16:28,740 --> 01:16:31,680 Block 34, Block 35 897 01:16:31,939 --> 01:16:33,655 and from Block 61 898 01:16:33,716 --> 01:16:36,346 muster at once on the assembly square. 899 01:16:40,300 --> 01:16:41,388 Go! Go! 900 01:16:41,666 --> 01:16:43,369 I repeat, by command, 901 01:16:43,492 --> 01:16:45,780 on the orders of Reichsfuhrer SS, 902 01:16:45,841 --> 01:16:48,212 we are commencing the evacuation of the camp. 903 01:16:48,946 --> 01:16:50,827 Jews from Block 22... 904 01:17:10,633 --> 01:17:13,766 7th April, 1945. Start of evacuation. 905 01:17:20,576 --> 01:17:21,555 To the Allies. 906 01:17:22,196 --> 01:17:23,794 To the army of General Patton. 907 01:17:23,992 --> 01:17:25,739 SOS! We request help. 908 01:17:26,083 --> 01:17:27,275 They want to evacuate us. 909 01:17:27,781 --> 01:17:30,172 10,000 prisoners are moved south daily. 910 01:17:30,332 --> 01:17:31,859 The SS wants to destroy us. 911 01:17:31,920 --> 01:17:32,954 Move! 912 01:17:33,326 --> 01:17:34,720 Hurry! Hurry! 913 01:17:38,280 --> 01:17:39,693 Move it! Move it! 914 01:17:40,447 --> 01:17:41,906 Come on! Get going! 915 01:19:11,905 --> 01:19:13,642 We must get out. 916 01:19:44,533 --> 01:19:46,719 You stay here. I'll get food. 917 01:20:40,860 --> 01:20:41,729 Stephan... 918 01:20:47,619 --> 01:20:48,666 Stephan... 919 01:20:51,926 --> 01:20:53,137 Stephan? 920 01:21:21,266 --> 01:21:22,415 Here! 921 01:21:22,802 --> 01:21:24,592 I'm here. 922 01:21:25,666 --> 01:21:27,534 You've taken everything from us, 923 01:21:27,822 --> 01:21:29,498 but not what we are! 924 01:21:30,085 --> 01:21:31,981 We still exist! 925 01:21:41,666 --> 01:21:43,975 One day grass will grow here 926 01:21:44,878 --> 01:21:46,975 and overgrow the ruins. 927 01:21:47,726 --> 01:21:50,551 One day this will be forgotten. 928 01:21:52,639 --> 01:21:54,159 But you... 929 01:21:55,806 --> 01:21:58,316 No one will ever forget you! 930 01:22:01,013 --> 01:22:03,536 The shame of humanity. 931 01:22:06,500 --> 01:22:08,451 And when we all die, 932 01:22:09,260 --> 01:22:10,441 that boy will... 933 01:22:23,132 --> 01:22:27,066 11th April, 1945. Day of liberation. 09:30 hours. 934 01:22:28,976 --> 01:22:31,533 Less than 20 km from Buchenwald 935 01:22:31,600 --> 01:22:33,054 the US 6th Armoured Division 936 01:22:33,115 --> 01:22:35,160 forces the German army into retreat. 937 01:22:37,400 --> 01:22:39,289 At Buchenwald concentration camp, 938 01:22:39,350 --> 01:22:41,400 the clearance of the camp is stopped. 939 01:22:41,466 --> 01:22:44,633 The SS considers murdering the remaining prisoners. 940 01:23:07,213 --> 01:23:09,180 Move it! Hurry up! 941 01:23:22,286 --> 01:23:23,331 Even more machine guns. 942 01:23:25,733 --> 01:23:28,456 -Keep going! -Take position! 943 01:23:37,832 --> 01:23:38,987 That should be enough. 944 01:23:41,872 --> 01:23:44,522 If we machine-gun them all now, we'll be next. 945 01:23:52,840 --> 01:23:54,340 Who gave the order? 946 01:23:54,882 --> 01:23:57,333 I did. It's our last chance to clear the camp. 947 01:23:57,527 --> 01:23:59,470 Tanks have been sighted on the plains. 948 01:23:59,531 --> 01:24:00,400 And now? 949 01:24:00,466 --> 01:24:02,506 Nothing will be left here when the Americans arrive. 950 01:24:02,566 --> 01:24:05,146 Aha. And what about the 20,000 corpses 951 01:24:05,207 --> 01:24:08,203 that will lie there and get us hanged? 952 01:24:15,400 --> 01:24:17,801 They can see 12 tanks from the camp. 953 01:24:17,862 --> 01:24:18,641 German or Patton's? 954 01:24:18,702 --> 01:24:20,848 Couldn't tell. Patton's stuck in Weimar. 955 01:24:20,908 --> 01:24:22,962 The SS put bazookas in the watch towers. 956 01:24:23,023 --> 01:24:25,693 Air cover has been requested. 957 01:24:26,187 --> 01:24:28,416 Then we'll all be machine-gunned. 958 01:24:28,700 --> 01:24:30,146 At least we'll die standing. 959 01:24:30,549 --> 01:24:31,400 Comrades! 960 01:24:31,834 --> 01:24:33,292 Alarm level three. 961 01:24:33,353 --> 01:24:34,634 Issue the weapons. 962 01:24:34,695 --> 01:24:36,558 Battle units to start positions. 963 01:24:45,566 --> 01:24:47,733 Go! Move in! 964 01:24:49,233 --> 01:24:51,860 -Keep going! -Take position. 965 01:25:00,533 --> 01:25:01,886 Go! Go! Go! 966 01:25:04,639 --> 01:25:06,172 You secure the generator room. 967 01:25:18,772 --> 01:25:19,700 Here. 968 01:25:22,653 --> 01:25:23,341 Catch. 969 01:25:52,566 --> 01:25:53,891 Thanks for looking after it. 970 01:25:56,040 --> 01:25:57,620 I didn't know! 971 01:25:57,681 --> 01:26:00,308 What? What? 972 01:26:02,306 --> 01:26:04,506 None of them still believes the Fuhrer will win. 973 01:26:05,312 --> 01:26:07,290 But if the order comes, they'll still fire, 974 01:26:07,779 --> 01:26:08,771 as good Germans. 975 01:27:20,893 --> 01:27:21,966 Americans. 976 01:27:23,672 --> 01:27:25,731 They'll give the order to open fire any minute. 977 01:27:33,371 --> 01:27:34,455 Give the order! 978 01:27:35,202 --> 01:27:36,682 Go ahead! Or else I will. 979 01:27:37,453 --> 01:27:39,086 Give the order now! 980 01:27:51,538 --> 01:27:53,059 Every second counts. 981 01:27:54,152 --> 01:27:56,403 You must switch off the generator for the fence. 982 01:28:44,853 --> 01:28:47,319 To all SS members. 983 01:28:51,833 --> 01:28:53,666 Leave the camp immediately! 984 01:28:54,042 --> 01:28:55,985 All SS members, leave the camp immediately. 985 01:28:56,086 --> 01:28:57,961 The camp will be surrendered. 986 01:28:58,392 --> 01:29:00,024 We will retreat. 987 01:29:19,000 --> 01:29:21,733 Out. Get out. Move it! 988 01:29:54,566 --> 01:29:55,261 Stop. 989 01:30:03,473 --> 01:30:05,420 You now have two options. 990 01:30:08,686 --> 01:30:10,418 Either you shoot me in the back, 991 01:30:11,673 --> 01:30:13,991 as you so enjoyed doing to us in the quarry... 992 01:30:16,546 --> 01:30:18,351 and I'll be your last dead prisoner. 993 01:30:29,546 --> 01:30:31,530 Or you may yet have a future after all. 994 01:31:09,557 --> 01:31:11,061 Where are you going, Schwahl? 995 01:31:11,122 --> 01:31:13,369 Are you clearing off? You will stay here. 996 01:31:13,810 --> 01:31:16,092 I have direct orders from Reichsfuhrer SS 997 01:31:16,152 --> 01:31:18,173 to take over the camp at Dachau. 998 01:31:18,233 --> 01:31:19,268 And what are we to do? 999 01:31:19,329 --> 01:31:21,304 Get hanged like in Lublin, yes? 1000 01:31:23,773 --> 01:31:25,861 Get to safety, Kluttig. 1001 01:31:26,104 --> 01:31:27,144 It's over. 1002 01:31:31,959 --> 01:31:33,958 We should have killed them all. 1003 01:31:38,502 --> 01:31:42,198 Please. Please don't. I saved a young boy, a Jew. 1004 01:31:42,592 --> 01:31:43,485 What's he saying? 1005 01:31:43,699 --> 01:31:45,037 Something about Jews. 1006 01:31:45,098 --> 01:31:49,231 Please. Please don't. No! Please don't! 1007 01:31:53,260 --> 01:31:54,083 Get up! 1008 01:31:54,380 --> 01:31:55,939 I can't stand the sound of him any more. 1009 01:31:57,739 --> 01:31:58,458 Quick! 1010 01:31:59,558 --> 01:32:00,503 Quick! 1011 01:32:25,133 --> 01:32:26,415 Comrades. 1012 01:32:30,979 --> 01:32:32,113 We are free. 1013 01:32:34,392 --> 01:32:35,369 The SS... 1014 01:32:38,142 --> 01:32:39,328 has fled. 1015 01:32:40,873 --> 01:32:42,857 The camp is in our hands. 1016 01:32:45,366 --> 01:32:46,744 Maintain discipline. 1017 01:32:48,004 --> 01:32:50,009 There must be no chaos. 1018 01:32:51,176 --> 01:32:52,533 No lynchings. 1019 01:32:52,600 --> 01:32:53,394 What did he say? 1020 01:32:53,759 --> 01:32:56,459 We have to let the son of a bitch live. 1021 01:32:57,225 --> 01:32:59,879 What a shame that I don't speak German. 1022 01:33:00,775 --> 01:33:01,834 If you lynch them, 1023 01:33:02,360 --> 01:33:04,492 we're no better than the SS murderers. 1024 01:34:12,512 --> 01:34:13,049 Stop! 1025 01:34:14,512 --> 01:34:15,950 Prisoner number... 1026 01:34:16,011 --> 01:34:16,891 Wait, wait, wait, 1027 01:34:17,274 --> 01:34:19,016 I ain't no fuckin' SS. 1028 01:34:21,279 --> 01:34:22,487 Are you from one of the camps? 1029 01:34:23,641 --> 01:34:24,428 Yes, sir. 1030 01:34:25,161 --> 01:34:27,344 I'm a prisoner for four years. 1031 01:34:27,998 --> 01:34:28,799 Oh, shit. 1032 01:34:31,219 --> 01:34:32,529 Well, you'd better come with us, okay? 1033 01:34:32,590 --> 01:34:34,295 We'll take you to our base. That way you'll be safe. 1034 01:34:34,356 --> 01:34:35,555 -No, thank you sir. 1035 01:34:35,890 --> 01:34:36,494 But... 1036 01:34:37,067 --> 01:34:38,227 I must go home. 1037 01:34:40,945 --> 01:34:41,785 Okay, buddy. 1038 01:34:42,382 --> 01:34:43,413 You be careful out there. 1039 01:34:43,474 --> 01:34:45,173 This place is still crawling full of SS. 1040 01:34:47,312 --> 01:34:48,304 The war ain't over yet. 1041 01:35:22,166 --> 01:35:25,666 You think I've forgotten you? 1042 01:35:48,740 --> 01:35:49,440 Out! 1043 01:35:50,204 --> 01:35:51,380 Get out of here! 1044 01:35:52,333 --> 01:35:53,757 You must get out. 1045 01:36:16,546 --> 01:36:18,146 Open up, you rats! 1046 01:36:44,846 --> 01:36:45,996 Quick! 1047 01:37:05,280 --> 01:37:06,497 It's over. 1048 01:37:09,719 --> 01:37:10,787 You're free. 1049 01:37:19,166 --> 01:37:20,633 What about the boy? 1050 01:39:59,199 --> 01:40:00,751 Take the boy. 1051 01:40:51,467 --> 01:40:53,237 From 1937 to 1945 1052 01:40:53,354 --> 01:40:55,744 250,000 people from around Europe 1053 01:40:55,998 --> 01:40:58,239 were imprisoned in Buchenwald concentration camp. 1054 01:40:58,433 --> 01:41:01,000 Over 50,000 died in the camp. 68335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.