Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,880 --> 00:00:06,480
The Sahara Desert, Mali,
2
00:00:06,480 --> 00:00:11,080
home to one of Earth's most
mysterious and legendary places.
3
00:00:11,080 --> 00:00:14,160
Africa's fabled city of gold.
4
00:00:14,160 --> 00:00:15,520
Timbuktu.
5
00:00:20,440 --> 00:00:22,800
My name's Alice Morrison.
6
00:00:22,800 --> 00:00:26,000
I'm an Arabist and explorer.
7
00:00:26,000 --> 00:00:27,560
I live in Morocco,
8
00:00:27,560 --> 00:00:30,880
and since childhood I've dreamt of
making the gruelling journey
9
00:00:30,880 --> 00:00:33,840
across the Sahara
to see this ancient city
10
00:00:33,840 --> 00:00:37,560
before it's lost for
ever to sand and war.
11
00:00:39,840 --> 00:00:41,600
I love touching history.
12
00:00:43,080 --> 00:00:47,920
In this series, I'll track 2,000
miles following
ancient trade routes,
13
00:00:47,920 --> 00:00:53,760
often known as salt roads,
across some of the world's
most hostile lands.
14
00:00:53,760 --> 00:00:56,200
Timbuktu is at the centre of
all these trade routes,
15
00:00:56,200 --> 00:00:59,600
and I want to follow them, and
find it, and see what's there.
16
00:00:59,600 --> 00:01:05,080
'I'll pass through some magical
places that time has barely
touched.'
17
00:01:05,080 --> 00:01:06,760
Oh, wow!
18
00:01:06,760 --> 00:01:10,480
'Relying on the hospitality
of Berber nomads.'
19
00:01:12,320 --> 00:01:15,040
He's just cutting up the heart.
20
00:01:15,040 --> 00:01:19,480
'And I'll come face-to-face
with some frightening
modern-day realities.'
21
00:01:19,480 --> 00:01:21,280
I'm beginning to feel quite nervous.
22
00:01:21,280 --> 00:01:23,480
'Travelling deep beneath the veil
23
00:01:23,480 --> 00:01:26,600
'into the heart of ancient
and modern North Africa,
24
00:01:26,600 --> 00:01:29,720
'I'll discover
its incredible forgotten history...
25
00:01:30,800 --> 00:01:34,360
'..en route to the legendary city
of gold, Timbuktu.'
26
00:01:51,400 --> 00:01:54,040
The Mediterranean Sea,
Mare Nostrum.
27
00:01:57,040 --> 00:01:59,400
'The basin of civilisation.
28
00:01:59,400 --> 00:02:02,400
'My 2,000-mile journey begins here.
29
00:02:02,400 --> 00:02:05,840
'Behind me, Europe,
ahead of me, Africa
30
00:02:05,840 --> 00:02:11,080
'and an intoxicating mix
of new experiences,
danger and untold wealth.
31
00:02:13,920 --> 00:02:17,200
'First up, the historic trading port
of Tangier,
32
00:02:17,200 --> 00:02:19,040
'on the northernmost tip
of Morocco.'
33
00:02:20,040 --> 00:02:22,560
I'm trying to imagine what it was
like hundreds of years ago,
34
00:02:22,560 --> 00:02:26,960
when you had ships here in full
sail, stuffed to the gunwales
with spices,
35
00:02:26,960 --> 00:02:31,000
with ostrich feathers, with metal,
with wool from Manchester.
36
00:02:31,000 --> 00:02:33,920
I wonder what it would have been
like if you were a merchant in
those days,
37
00:02:33,920 --> 00:02:35,960
coming across from cold,
rainy Europe,
38
00:02:35,960 --> 00:02:39,920
and seeing Tangier glinting in the
distance, this promise of Africa.
39
00:02:45,640 --> 00:02:48,400
For centuries, merchants
have crossed these waters
40
00:02:48,400 --> 00:02:51,600
seeking the fantastic
riches of the African continent.
41
00:02:58,480 --> 00:03:01,280
Tangier was founded
in the fifth century BC,
42
00:03:01,280 --> 00:03:05,880
and has always attracted
adventurers, pirates and even spies.
43
00:03:08,000 --> 00:03:11,280
It's where European merchants would
have encountered the flow of gold
from
44
00:03:11,280 --> 00:03:13,480
the south for the first time.
45
00:03:13,480 --> 00:03:17,200
And it's my first leg of the journey
on the original trade routes that
46
00:03:17,200 --> 00:03:19,320
brought it all the way from
Timbuktu.
47
00:03:23,440 --> 00:03:25,720
'This city is full of treasures,
48
00:03:25,720 --> 00:03:29,880
'and in a small book shop I've found
a reproduction of the most important
49
00:03:29,880 --> 00:03:33,120
'map of medieval times,
the Catalan atlas.
50
00:03:34,200 --> 00:03:38,600
'It confirms Timbuktu's reputation
as the gold capital of Mali
51
00:03:38,600 --> 00:03:40,400
'and of Africa.'
52
00:03:40,400 --> 00:03:42,560
You can see, very clearly,
53
00:03:42,560 --> 00:03:45,400
the king of the kingdom
of Mali sitting there,
54
00:03:45,400 --> 00:03:48,680
on his throne with a great
big nugget of gold in his hand,
55
00:03:48,680 --> 00:03:50,480
and a huge gold crown on his head.
56
00:03:54,360 --> 00:03:57,360
This is Mansa Musa, king of Mali,
57
00:03:57,360 --> 00:04:01,000
and stories of Timbuktu's fabled
gold began to spread
58
00:04:01,000 --> 00:04:03,560
during his reign
in the 14th century.
59
00:04:03,560 --> 00:04:07,120
Even today, he is said to be
the richest man in history.
60
00:04:10,440 --> 00:04:12,000
There is an inscription on the
map...
61
00:04:13,240 --> 00:04:16,360
"So abundant is the gold
found in his country,
62
00:04:16,360 --> 00:04:19,880
"that he is the richest and most
noble king in the land."
63
00:04:22,840 --> 00:04:26,600
800 years on, modern
gold traders still thrive here.
64
00:04:27,840 --> 00:04:32,480
'I'm dying to touch the real thing
to find out why it was so prized.
65
00:04:32,480 --> 00:04:36,720
'So I'm meeting an expert
in Moroccan antiquities.
66
00:04:38,200 --> 00:04:40,840
'Much of the gold was used
to mint coins,
67
00:04:40,840 --> 00:04:43,560
'and she has an ancient one
to show me.'
68
00:04:43,560 --> 00:04:45,280
Here are some inscriptions saying
69
00:04:45,280 --> 00:04:48,680
that it was from the Marinid
dynasty of the 15th century.
70
00:04:48,680 --> 00:04:53,640
Gold came from the sub-Saharan
Africa through the
trans-Saharan trade.
71
00:04:53,640 --> 00:04:57,040
And this is evidence of that,
it landed in Morocco.
72
00:04:57,040 --> 00:04:59,400
Do you think this coin might have
come through Timbuktu?
73
00:04:59,400 --> 00:05:02,680
Yes, of course, most likely it did
come from Timbuktu.
74
00:05:02,680 --> 00:05:06,960
Yes. I would say that it was
probably the most important
crossroads for gold.
75
00:05:06,960 --> 00:05:10,320
It's very exciting for me,
I feel like I'm touching history.
76
00:05:10,320 --> 00:05:13,280
You are! Yes! You are touching
history.
77
00:05:13,280 --> 00:05:14,600
It's in your hands.
78
00:05:16,960 --> 00:05:18,400
I've got gold fever.
79
00:05:19,640 --> 00:05:23,360
I can feel how its allure drew the
merchants of old to make the journey
80
00:05:23,360 --> 00:05:25,640
south to Mali,
and the city of Timbuktu.
81
00:05:29,560 --> 00:05:33,400
The roads they forged are the
very ones I'm going to travel, too.
82
00:05:34,400 --> 00:05:36,120
This is going to be my Bible.
83
00:05:37,320 --> 00:05:39,320
Absolutely invaluable.
84
00:05:39,320 --> 00:05:42,960
It is a map of all the major trade
routes across the Sahara.
85
00:05:44,080 --> 00:05:46,560
But I think the journey's
going to take some doing.
86
00:05:46,560 --> 00:05:49,440
I think we're going to have a lot
of fun in the Atlas Mountains,
87
00:05:49,440 --> 00:05:51,680
because that is a big,
big natural barrier.
88
00:05:51,680 --> 00:05:54,680
And each of those mountains is three
times higher than Ben Nevis.
89
00:05:54,680 --> 00:05:57,120
So it's quite a difficult thing
to get across.
90
00:05:57,120 --> 00:06:00,320
And, of course, then,
that is all the Sahara Desert,
all the way along.
91
00:06:00,320 --> 00:06:02,840
That is going to be another major
thing for us to cross.
92
00:06:02,840 --> 00:06:05,680
And then the routes, all routes,
lead to Timbuktu.
93
00:06:06,960 --> 00:06:11,680
'It's not difficult to see why
Timbuktu became a mecca
for gold traders.
94
00:06:11,680 --> 00:06:13,760
'It was surrounded by gold mines.
95
00:06:15,440 --> 00:06:17,920
'But the merchants
didn't just deal in gold.
96
00:06:17,920 --> 00:06:23,680
'There was a huge trade in slaves,
leather goods,
ivory and also in salt.
97
00:06:25,000 --> 00:06:28,120
'Back then it was the only way
to preserve food.
98
00:06:28,120 --> 00:06:30,400
'It was almost as valuable as gold,
99
00:06:30,400 --> 00:06:34,760
'and that's why many of these routes
were called salt roads.'
100
00:06:34,760 --> 00:06:39,120
So, the gold went north,
and then the salt came south.
101
00:06:39,120 --> 00:06:41,800
And they met in El Dorado,
they met in Timbuktu.
102
00:06:41,800 --> 00:06:43,920
It makes perfect sense,
when you look at the map.
103
00:06:48,360 --> 00:06:51,720
The next place I'm heading
on my desert odyssey is Fes.
104
00:06:53,800 --> 00:06:55,080
Five hours' drive away,
105
00:06:55,080 --> 00:06:58,600
it's where many merchants
started the long trek to Timbuktu.
106
00:07:02,920 --> 00:07:06,480
To get to Fes, I'm going to use one
of Morocco's most popular forms of
107
00:07:06,480 --> 00:07:08,360
transport, the grand taxi.
108
00:07:10,520 --> 00:07:12,400
There's a taxi rank in every city,
109
00:07:12,400 --> 00:07:15,280
with old Mercedes
going in all directions.
110
00:07:15,280 --> 00:07:18,200
And it's one of the cheapest ways
to get around,
111
00:07:18,200 --> 00:07:19,960
IF you know the tricks of the trade.
112
00:07:22,760 --> 00:07:25,200
'First, you have to find one going
your way.
113
00:07:28,040 --> 00:07:30,080
'Then you negotiate your fare.
114
00:07:39,600 --> 00:07:42,400
'But if you can find another
traveller to share the back seat,
115
00:07:42,400 --> 00:07:44,040
'you can split the fare.
116
00:07:48,160 --> 00:07:50,760
'Having found a travel buddy
to share the cost,
117
00:07:50,760 --> 00:07:53,120
'we're whisked out of town
towards the coast road.
118
00:07:55,640 --> 00:08:00,040
'It turns out my fellow passenger,
Driss, is a trader himself.
119
00:08:01,080 --> 00:08:05,840
'He's going to Fes to buy
artefacts to sell to tourists.'
120
00:08:05,840 --> 00:08:08,480
Say you buy a dagger
for 150 dirhams.
121
00:08:08,480 --> 00:08:10,040
Daggers for 150 dirhams, no.
122
00:08:10,040 --> 00:08:11,720
How much would you sell it for?
123
00:08:11,720 --> 00:08:16,040
Maybe a profit, five euros, maybe
a profit some day of ten euros.
124
00:08:16,040 --> 00:08:17,600
Some days no profit.
125
00:08:17,600 --> 00:08:19,800
That's my business.
126
00:08:19,800 --> 00:08:22,560
And which country
spends the most money?
127
00:08:22,560 --> 00:08:26,040
American people. Oh!
We love those dollars!
128
00:08:26,040 --> 00:08:29,240
Profit. They have plenty
of grand bucks!
129
00:08:34,360 --> 00:08:37,160
We're travelling south along
the Atlantic coast,
130
00:08:37,160 --> 00:08:40,240
and I'm enjoying a comfortable
ride with Driss.
131
00:08:40,240 --> 00:08:41,680
But on such a long journey,
132
00:08:41,680 --> 00:08:44,040
it's customary to
pick up other passengers
133
00:08:44,040 --> 00:08:45,240
along the way.
134
00:08:47,720 --> 00:08:49,960
THEY SPEAK ARABIC
135
00:08:59,040 --> 00:09:01,720
And just when I'm thinking
three's company...
136
00:09:14,360 --> 00:09:16,880
It's getting a bit cosy in here.
137
00:09:16,880 --> 00:09:20,200
I'm in here with two Drisses
and Akram.
138
00:09:20,200 --> 00:09:23,920
'My fellow passengers make for
charming company on the long drive,
139
00:09:23,920 --> 00:09:27,200
'and ahead of me lies a city with a
charm all of its own
140
00:09:27,200 --> 00:09:30,360
'and a history of welcoming
travelling merchants
through its gates.'
141
00:09:46,600 --> 00:09:52,120
Fes, the ancient capital of Morocco,
dating from the eighth century,
142
00:09:52,120 --> 00:09:55,240
and the oldest of its
four imperial cities.
143
00:09:56,960 --> 00:09:59,560
It's said to
be surrounded by springs,
144
00:09:59,560 --> 00:10:02,520
providing travellers
with the supply of precious water.
145
00:10:03,600 --> 00:10:06,840
And between the 8th
and 16th centuries,
146
00:10:06,840 --> 00:10:11,200
Fes grew rich from the gold and
salt traffic coming
across the Sahara.
147
00:10:14,720 --> 00:10:17,120
Its old medina, or walled city,
148
00:10:17,120 --> 00:10:19,920
is the biggest pedestrian zone in
the world.
149
00:10:19,920 --> 00:10:23,480
And it's full of narrow streets
where life remains seemingly
150
00:10:23,480 --> 00:10:25,320
untouched by modern times.
151
00:10:29,240 --> 00:10:32,040
Once traders finally got here from
Timbuktu,
152
00:10:32,040 --> 00:10:35,160
they needed a sanctuary where they
could rest, wash,
153
00:10:35,160 --> 00:10:36,920
feast and store their goods.
154
00:10:38,920 --> 00:10:45,400
'They would stay in a caravanserai,
a motel with camel and mule
parking.'
155
00:10:45,400 --> 00:10:47,000
So this is a caravanserai.
156
00:10:47,000 --> 00:10:50,480
I guess you'd have put
your camel or your donkey
157
00:10:50,480 --> 00:10:52,400
in these little rooms, in the past.
158
00:10:52,400 --> 00:10:54,640
And then kipped down in your B & B.
159
00:10:57,320 --> 00:11:00,320
The space is still occupied
by traders.
160
00:11:12,960 --> 00:11:17,280
The building was last used
as a caravanserai
more than 80 years ago,
161
00:11:17,280 --> 00:11:20,440
but there are tantalising bits
of evidence of its original use.
162
00:11:40,960 --> 00:11:45,800
Upstairs was a safe place for weary
merchant travellers to rest,
163
00:11:45,800 --> 00:11:48,520
luxurious in comparison
to where they'd been.
164
00:11:50,320 --> 00:11:54,280
Berbers, Arabs and West Africans
all would have stayed together,
165
00:11:54,280 --> 00:11:56,520
vying for the best traveller's tale.
166
00:11:59,080 --> 00:12:01,320
The atmosphere here is absolutely
fantastic.
167
00:12:01,320 --> 00:12:02,760
You can actually feel the history.
168
00:12:02,760 --> 00:12:05,680
600 years old, relatively unchanged.
169
00:12:05,680 --> 00:12:07,120
OK, it's different downstairs,
170
00:12:07,120 --> 00:12:09,280
because that's where the animals
would have been,
171
00:12:09,280 --> 00:12:10,760
and now there's trading goods,
172
00:12:10,760 --> 00:12:13,560
but up here you've got little girls
sitting there drinking tea,
173
00:12:13,560 --> 00:12:15,600
you've got their mothers
doing the washing.
174
00:12:15,600 --> 00:12:17,440
It feels like I've gone back
in time.
175
00:12:18,680 --> 00:12:22,320
'I've decided I'm going to bed down
here for the night to get a feel for
176
00:12:22,320 --> 00:12:24,120
'what it was like centuries ago.'
177
00:12:26,720 --> 00:12:28,120
Just a sleeping bag.
178
00:12:29,480 --> 00:12:33,160
'I've brought with me some writings
from travellers and adventurers
who've
179
00:12:33,160 --> 00:12:35,680
'trodden this perilous path
before me,
180
00:12:35,680 --> 00:12:38,080
'to help bring these ancient
journeys to life.'
181
00:12:40,120 --> 00:12:43,480
"It is more profitable and
advantageous for the trader
182
00:12:43,480 --> 00:12:46,520
"to export his product to a distant
land,
183
00:12:46,520 --> 00:12:48,600
"and take a dangerous route.
184
00:12:48,600 --> 00:12:53,560
"In this way, the distance
and the risk incurred
will give a rare quality to
185
00:12:53,560 --> 00:12:56,680
"his merchandise and thereby
increase its value.
186
00:12:57,720 --> 00:13:01,600
"This is why the wealthiest
and the most prosperous merchants
187
00:13:01,600 --> 00:13:03,200
"are those who dare to go."
188
00:13:14,680 --> 00:13:18,160
I've just woken up. Five o'clock,
the alarm's gone off,
189
00:13:18,160 --> 00:13:21,960
because I want to get up
and see the dawn rising over Fes,
190
00:13:21,960 --> 00:13:23,640
and hear the call to prayer.
191
00:13:24,760 --> 00:13:26,520
It's very, very, very cold.
192
00:13:27,560 --> 00:13:30,640
But I think my first night in
a caravanserai, I would say,
193
00:13:30,640 --> 00:13:32,440
it's not been at all bad.
194
00:13:48,280 --> 00:13:51,320
Fes is known as the spiritual
capital of Morocco,
195
00:13:51,320 --> 00:13:57,320
and Islam was first brought to the
country by the Arab invasion
in 682 AD.
196
00:14:01,840 --> 00:14:04,200
It spread to the native Berber
tribes,
197
00:14:04,200 --> 00:14:06,880
who went on to form
Islamic kingdoms.
198
00:14:06,880 --> 00:14:09,600
CALL TO PRAYER
199
00:14:15,320 --> 00:14:18,360
I always find the early-morning call
to prayer very moving.
200
00:14:20,600 --> 00:14:23,800
Prayer is better than sleep, the
muezzin says,
201
00:14:23,800 --> 00:14:25,520
in the Adhan al-Fajr, the dawn call.
202
00:14:27,120 --> 00:14:30,000
The five calls a day frame
life in Morocco.
203
00:14:30,000 --> 00:14:33,240
Hasten to prayer,
hasten to salvation.
204
00:14:37,920 --> 00:14:42,120
Dawn reveals ancient tombs
left behind by the Marinid empire,
205
00:14:42,120 --> 00:14:44,240
which flourished in the early
Middle Ages.
206
00:14:48,160 --> 00:14:51,320
They shaped Fes's religious
and academic reputation.
207
00:14:52,320 --> 00:14:56,280
The city has 14 theological schools
and the world's oldest university,
208
00:14:56,280 --> 00:15:01,920
the Qarawiyyin, founded in the ninth
century by a woman, Fatima al-Fihri.
209
00:15:01,920 --> 00:15:05,760
It's amazing to think that while
Europe was languishing
in the Dark Ages,
210
00:15:05,760 --> 00:15:07,760
this was a centre of learning.
211
00:15:07,760 --> 00:15:11,480
Philosophy, mathematics, religion
and law were all being taught here.
212
00:15:12,640 --> 00:15:14,240
And then, years later,
213
00:15:14,240 --> 00:15:17,280
all that knowledge went back across
the Mediterranean Sea, into Europe,
214
00:15:17,280 --> 00:15:19,360
and informed the Renaissance.
215
00:15:24,880 --> 00:15:27,040
There's an old Moroccan saying,
216
00:15:27,040 --> 00:15:30,120
"manage with bread and butter
until God brings you honey".
217
00:15:32,480 --> 00:15:35,760
Every neighbourhood has a communal
bread oven where people take their
218
00:15:35,760 --> 00:15:40,560
dough to be baked, and it's hardly
changed since the Middle Ages.
219
00:15:40,560 --> 00:15:43,080
'I'm meeting a friend at one of
them.'
220
00:15:43,080 --> 00:15:45,440
Oh, my God!
221
00:15:45,440 --> 00:15:47,040
How are you?
222
00:15:48,640 --> 00:15:51,000
'Najat Kaanache is a Michelin-
starred chef,
223
00:15:51,000 --> 00:15:52,920
'a Berber from the Moroccan
mountains.'
224
00:15:52,920 --> 00:15:55,120
How are you? I'm good.
225
00:15:55,120 --> 00:15:56,560
How does it make you feel?
226
00:15:56,560 --> 00:15:59,560
The smell, it reminds me of home.
227
00:15:59,560 --> 00:16:03,920
It reminds to childhood, for me.
228
00:16:03,920 --> 00:16:05,240
Like, when I was little.
229
00:16:05,240 --> 00:16:06,760
Yeah?
230
00:16:06,760 --> 00:16:08,520
Look. Amazing.
231
00:16:08,520 --> 00:16:10,400
Warm.
232
00:16:10,400 --> 00:16:12,520
This, it just happens here.
233
00:16:12,520 --> 00:16:15,200
Let me cut it. The power of bread.
234
00:16:15,200 --> 00:16:16,240
Wow!
235
00:16:18,000 --> 00:16:21,120
'Najat is one of the world's
top chefs.
236
00:16:21,120 --> 00:16:24,280
'She worked in Spain's famous
elBulli restaurant.
237
00:16:24,280 --> 00:16:27,040
'She's come back to Fes to open one
of her own.'
238
00:16:27,040 --> 00:16:28,960
Look at all the sausages, dried.
239
00:16:28,960 --> 00:16:31,640
That's like haggis. Look at this.
240
00:16:31,640 --> 00:16:32,680
Beautiful.
241
00:16:34,320 --> 00:16:37,800
'And she's bringing back the kind
of food that merchants
in the Middle Ages
242
00:16:37,800 --> 00:16:40,640
'would have eaten, but with a modern
twist.'
243
00:16:40,640 --> 00:16:42,360
Here we are!
244
00:16:42,360 --> 00:16:45,560
This is the one.
OK. Here we go. Oh, my goodness.
245
00:16:47,000 --> 00:16:53,480
Our friend Camel has a little grin
in the face.
246
00:16:53,480 --> 00:16:55,080
Wow!
247
00:16:55,080 --> 00:16:57,680
So this is... Look at the meat.
248
00:16:57,680 --> 00:16:59,960
It's really super beautiful.
249
00:16:59,960 --> 00:17:02,080
It's really, really lean.
250
00:17:02,080 --> 00:17:04,040
You wouldn't think this.
251
00:17:04,040 --> 00:17:06,360
You would not think
this meat is like that.
252
00:17:06,360 --> 00:17:09,440
People think of a camel
being very dry, but, no...
253
00:17:09,440 --> 00:17:11,400
It's very soft. Look at the fat.
254
00:17:12,360 --> 00:17:14,040
Amazing, from the back.
255
00:17:14,040 --> 00:17:16,640
Oh, my goodness.
256
00:17:16,640 --> 00:17:18,000
It's very unique, this.
257
00:17:18,000 --> 00:17:19,600
That is the camel hump?
258
00:17:19,600 --> 00:17:20,840
Yes. Very, very unique.
259
00:17:23,440 --> 00:17:28,320
'Apparently, camel's milk
was a popular drink
for trans-Saharan traders too.
260
00:17:28,320 --> 00:17:30,200
'So, of course, I have to try it.'
261
00:17:30,200 --> 00:17:31,400
Bismillah.
262
00:17:35,240 --> 00:17:36,440
It's delicious.
263
00:17:36,440 --> 00:17:38,040
It's absolutely delicious.
264
00:17:38,040 --> 00:17:39,600
SHE SPEAKS ARABIC
265
00:17:43,400 --> 00:17:45,120
It has medicine, people believe.
266
00:17:45,120 --> 00:17:47,560
They have been using for
a long time.
267
00:17:47,560 --> 00:17:52,680
The camel meat, camel fat,
camel belly.
268
00:17:55,760 --> 00:17:57,120
It's medicinal.
269
00:18:03,680 --> 00:18:05,920
And that
we're going to use like
270
00:18:05,920 --> 00:18:10,280
the fat that you use
when you cook some meat.
271
00:18:10,280 --> 00:18:13,320
It's going to get
a little brown, magically.
272
00:18:13,320 --> 00:18:14,360
Yeah?
273
00:18:17,040 --> 00:18:19,240
'And with two kilos of prime camel,
274
00:18:19,240 --> 00:18:23,200
'it's off to Najat's newly opened
restaurant, Nur,
275
00:18:23,200 --> 00:18:25,200
'to cook up a trans-Saharan feast.'
276
00:18:25,200 --> 00:18:26,240
So, here we are.
277
00:18:27,360 --> 00:18:30,680
Home sweet home. Very incognito!
278
00:18:31,680 --> 00:18:34,200
Be careful. OK, thank you.
279
00:18:34,200 --> 00:18:36,080
'It's my very own MasterChef.
280
00:18:36,080 --> 00:18:38,960
'I'm helping Najat
to prepare today's special,
281
00:18:38,960 --> 00:18:40,480
'camel meatballs.'
282
00:18:40,480 --> 00:18:42,440
I thought it was going to smell
horrible...
283
00:18:42,440 --> 00:18:45,000
No! But actually, it certainly
smells nice.
284
00:18:45,000 --> 00:18:47,520
Now that we're doing this,
look here.
285
00:18:47,520 --> 00:18:50,440
I have my fermenting...
286
00:18:50,440 --> 00:18:53,000
er...camel milk,
287
00:18:53,000 --> 00:18:55,160
that is already a week.
288
00:18:55,160 --> 00:18:57,200
It smells... That smells...
289
00:18:57,200 --> 00:19:00,400
But this is going to make
a beautiful, magical...
290
00:19:00,400 --> 00:19:03,560
Oh, my God, look at your face!
Everything good smells horrible
291
00:19:03,560 --> 00:19:06,360
at some point.
Yes. That's true.
292
00:19:06,360 --> 00:19:07,440
Yes, or no? Even me.
293
00:19:07,440 --> 00:19:09,320
Even human beings. So,
294
00:19:09,320 --> 00:19:14,000
in the times of the great trade
across the Sahara from Africa
to Fes,
295
00:19:14,000 --> 00:19:17,000
when the merchants arrived at Fes,
would they have a feast of camel?
296
00:19:17,000 --> 00:19:19,040
Because that's a special meat,
isn't it?
297
00:19:19,040 --> 00:19:21,920
I think camel was very important
in their menu, because it meant,
298
00:19:21,920 --> 00:19:23,640
like, wealth, you know?
299
00:19:23,640 --> 00:19:26,920
Now, you see people, they try
to buy camel, camel milk,
300
00:19:26,920 --> 00:19:29,040
just for health benefits.
301
00:19:29,040 --> 00:19:31,280
Still it's a little bit pricey.
302
00:19:31,280 --> 00:19:33,640
But, in that time, it was festivity.
303
00:19:40,800 --> 00:19:42,040
OK.
304
00:19:49,600 --> 00:19:51,560
'Najat's ultramodern restaurant
305
00:19:51,560 --> 00:19:54,080
'is one of several
springing up in the city
306
00:19:54,080 --> 00:19:57,320
'catering to tourists and
the young, emerging middle class.'
307
00:19:57,320 --> 00:20:00,440
I'm just going to try
one of these meatballs.
308
00:20:02,000 --> 00:20:05,800
'With growing prosperity, Morocco
is evolving into a modern,
309
00:20:05,800 --> 00:20:08,720
'global player,
and Fes, like most of its cities,
310
00:20:08,720 --> 00:20:12,760
'is embracing the change whilst
still holding on to
its cultural history.'
311
00:20:14,400 --> 00:20:16,640
Michelin-starred camel meatballs.
312
00:20:23,040 --> 00:20:25,920
I'm leaving Fes
and heading for Marrakech,
313
00:20:25,920 --> 00:20:30,480
'the other great terminus at the
northern end of the trans-Saharan
trade route.
314
00:20:31,680 --> 00:20:35,320
'Both were places where merchants
gathered money, provisions
and goods
315
00:20:35,320 --> 00:20:37,360
'for the long trek
south to Timbuktu.
316
00:20:39,920 --> 00:20:44,360
'But I'm exchanging Fes's spiritual
calm for the buzz of Marrakech,
317
00:20:44,360 --> 00:20:45,800
'where everything is for sale.'
318
00:20:45,800 --> 00:20:49,240
The weather's really changed, so
it's time now for the winter
woollies.
319
00:20:49,240 --> 00:20:50,880
It's very, very chilly.
320
00:20:50,880 --> 00:20:54,840
'I was born in the '60s, so there's
only one way to go to Marrakech.
321
00:20:56,280 --> 00:20:59,040
'And that's on the Marrakech
Express.'
322
00:20:59,040 --> 00:21:02,360
MUSIC: Marrakesh Express
by Crosby, Stills and Nash
323
00:21:04,840 --> 00:21:09,200
# Looking at the world
through the sunset in your eyes
324
00:21:09,200 --> 00:21:13,440
# Travelling the train
through clear Moroccan skies... #
325
00:21:13,440 --> 00:21:18,080
'Today the train isn't the
sun-filled hippie experience
of my imagination,
326
00:21:18,080 --> 00:21:20,880
'just modern Moroccans
commuting between cities.
327
00:21:25,120 --> 00:21:27,680
'It's an eight-hour train journey
to Marrakech,
328
00:21:27,680 --> 00:21:31,560
'but for a trader in the Middle
Ages, it would have been
a gruelling trek,
329
00:21:31,560 --> 00:21:33,000
'lasting several days.'
330
00:21:39,480 --> 00:21:43,400
"The distance and the hardship
of the road they travel are great.
331
00:21:43,400 --> 00:21:45,800
"They have to cross
a difficult desert
332
00:21:45,800 --> 00:21:50,160
"that is made almost inaccessible
by fear and beset by thirst.
333
00:21:50,160 --> 00:21:54,040
"Water is found there
only in a few well-known spots,
334
00:21:54,040 --> 00:21:56,840
"to which caravan guides
lead the way.
335
00:21:57,800 --> 00:22:00,760
"The distance of this ordeal
is braved only by very few people."
336
00:22:07,840 --> 00:22:10,920
'The explorers of old
all say the same thing,
337
00:22:10,920 --> 00:22:13,440
'that this was the toughest
of journeys.'
338
00:22:19,320 --> 00:22:24,360
Marrakech - it's called the Rose
City, Daughter of the Desert,
339
00:22:24,360 --> 00:22:27,160
and it's always been a place where
traders picked up
340
00:22:27,160 --> 00:22:30,320
high-quality goods
to take with them on their journey.
341
00:22:31,880 --> 00:22:36,640
It was founded in the 11th century
by the powerful Almoravid Berber
dynasty,
342
00:22:36,640 --> 00:22:41,120
who made it the capital of a huge
empire stretching right through
North Africa
343
00:22:41,120 --> 00:22:43,240
and into southern Spain.
344
00:22:46,760 --> 00:22:51,400
50 miles to the east,
the Atlas Mountains provide
a spectacular backdrop.
345
00:23:03,080 --> 00:23:04,480
Moroccan porridge.
346
00:23:11,440 --> 00:23:13,200
Some of the most popular merchandise
347
00:23:13,200 --> 00:23:15,680
on the trans-Saharan
trade routes were
348
00:23:15,680 --> 00:23:19,040
leather goods. And some of the best-
quality leather was produced here at
349
00:23:19,040 --> 00:23:21,120
Marrakech's oldest tannery.
350
00:23:23,280 --> 00:23:25,960
It's as ancient
as the salt roads themselves.
351
00:23:25,960 --> 00:23:28,560
And I'm surprised to find
it's still in full swing.
352
00:23:37,360 --> 00:23:40,120
'Najib is one of the tannery's
oldest workers.
353
00:23:40,120 --> 00:23:42,960
'He's been here for 48 years.'
354
00:23:59,320 --> 00:24:00,920
This is a cow.
355
00:24:05,160 --> 00:24:08,920
'It takes 20 days to turn an animal
hide into the leather used for the
356
00:24:08,920 --> 00:24:12,840
'world-famous bags, shoes and belts
sold in the local markets.
357
00:24:14,040 --> 00:24:16,080
'It's dirty work.'
358
00:24:16,080 --> 00:24:17,520
I'm primed, ready for action.
359
00:24:27,520 --> 00:24:30,760
OK, so this tank
is full of gypsum.
360
00:24:31,840 --> 00:24:35,800
It smells totally
and utterly disgusting.
361
00:24:35,800 --> 00:24:38,360
And I can't believe this guy's doing
it with his bare hands,
362
00:24:38,360 --> 00:24:40,040
because I reckon this stuff burns.
363
00:24:41,240 --> 00:24:46,000
'This potent cocktail
removes the hair from the hide.'
364
00:24:46,000 --> 00:24:48,840
That actually comes off
really, really easily.
365
00:24:48,840 --> 00:24:50,200
'But there's worse to come.'
366
00:24:58,800 --> 00:25:00,440
Smells fantastic.
367
00:25:00,440 --> 00:25:01,520
Excited to get in.
368
00:25:04,280 --> 00:25:06,520
'Pigeon excrement contains ammonia,
369
00:25:06,520 --> 00:25:10,360
'which acts as a softening agent to
make the hides more malleable.'
370
00:25:10,360 --> 00:25:11,760
This is harder than it looks.
371
00:25:11,760 --> 00:25:13,880
We're trampling on the animals
in, like,
372
00:25:13,880 --> 00:25:16,120
a circle but I can't keep up
with them.
373
00:25:16,120 --> 00:25:18,440
It's like being in a whirlpool.
374
00:25:18,440 --> 00:25:19,960
A whirlpool of pigeon shit.
375
00:25:21,360 --> 00:25:24,640
'Finally, we move the hides
into a vat of water for rinsing.
376
00:25:26,120 --> 00:25:29,080
'Is this what would have been
happening 1,000 years ago?'
377
00:25:45,160 --> 00:25:48,640
So, the process is exactly
the same, passed down
from father to son,
378
00:25:48,640 --> 00:25:50,320
so basically what I'm doing now,
379
00:25:50,320 --> 00:25:52,520
apart from the fact
I've got new waders on,
380
00:25:52,520 --> 00:25:55,480
is the same exactly as they'd
have done in the 11th century.
381
00:26:05,400 --> 00:26:09,000
This labour-intensive process
was a highly skilled craft,
382
00:26:09,000 --> 00:26:12,480
which back then ensured the global
reputation of Moroccan leather.
383
00:26:14,800 --> 00:26:19,280
And it's amazing that this tannery
is still providing
fine-quality hides
384
00:26:19,280 --> 00:26:22,560
for the shoes, bags and belts in the
souks of Marrakech
385
00:26:22,560 --> 00:26:24,600
and markets all over the world.
386
00:26:31,640 --> 00:26:35,160
At night, Marrakech,
the party town, comes to life.
387
00:26:36,400 --> 00:26:38,560
In the main square,
Jemaa el-Fnaa,
388
00:26:38,560 --> 00:26:41,800
you're transported back in time
to a more exotic world.
389
00:26:44,520 --> 00:26:49,040
The air is rife with hawkers' cries,
wandering minstrels and magicians.
390
00:26:50,200 --> 00:26:55,280
You could end up with a monkey on
your shoulder or eating a bowl
of snails.
391
00:26:55,280 --> 00:27:00,240
And I can't help noticing how many
more West African faces
there are here,
392
00:27:00,240 --> 00:27:02,880
echoes of traders from the past who
would have arrived
393
00:27:02,880 --> 00:27:05,200
from across the Sahara
with their wares.
394
00:27:09,560 --> 00:27:12,600
But the performer who is attracting
the biggest crowd is offering
perhaps
395
00:27:12,600 --> 00:27:14,800
the simplest and oldest form
of entertainment.
396
00:27:16,600 --> 00:27:18,080
'Storytelling.'
397
00:27:18,080 --> 00:27:22,080
This is the most interesting history
lesson in the history
of the world.
398
00:27:22,080 --> 00:27:26,080
He's talking about the trans-Saharan
trade and about crossing the Sahara
399
00:27:26,080 --> 00:27:28,240
and he's got this line
where he says,
400
00:27:28,240 --> 00:27:32,160
"The sun was beating down from above
and the sun was burning up
from below.
401
00:27:32,160 --> 00:27:34,640
"The camels were dying,
the men were dying,
402
00:27:34,640 --> 00:27:37,520
"they were loaded with skins
and hides from the south,
403
00:27:37,520 --> 00:27:40,040
"coming north and they were
searching for gold and for salt."
404
00:27:55,880 --> 00:27:59,440
Many years ago, these stories would
have been the only way for people to
405
00:27:59,440 --> 00:28:01,440
learn about life in faraway lands.
406
00:28:02,680 --> 00:28:04,960
Now they're opening a door
into the past
407
00:28:04,960 --> 00:28:06,840
for us and it's thrilling to hear
408
00:28:06,840 --> 00:28:10,800
1,000 years of history, and the
journey I'm making, come alive.
409
00:28:15,200 --> 00:28:16,600
In this magical world,
410
00:28:16,600 --> 00:28:19,320
I feel like Timbuktu
could be just around the corner.
411
00:28:20,400 --> 00:28:22,880
But I've still got 1,500 miles
to travel.
412
00:28:24,680 --> 00:28:26,160
Time for me to get some sleep,
413
00:28:26,160 --> 00:28:29,240
as North Africa's largest mountain
range awaits me.
414
00:28:36,160 --> 00:28:38,000
For this next leg of my journey,
415
00:28:38,000 --> 00:28:41,160
I've left Morocco's cities behind
me and I'm continuing on foot
416
00:28:41,160 --> 00:28:42,680
through the Atlas Mountains.
417
00:28:45,360 --> 00:28:47,960
They stretch right
across the country,
418
00:28:47,960 --> 00:28:51,640
forming a massive natural barrier,
and climb to over 4,000 metres.
419
00:28:55,200 --> 00:28:57,800
I'm no stranger
to endurance treks,
420
00:28:57,800 --> 00:29:02,000
having completed the gruelling
Marathon Des Sables
across the Sahara and
421
00:29:02,000 --> 00:29:03,800
run races through these mountains.
422
00:29:05,920 --> 00:29:08,560
But this will be a different kind
of challenge,
423
00:29:08,560 --> 00:29:12,200
as the snows have come early, making
it cold and treacherous underfoot.
424
00:29:17,280 --> 00:29:18,920
Up here, it's Berber country.
425
00:29:20,200 --> 00:29:23,960
There are around 14 million of them
in Morocco and many of them live in
426
00:29:23,960 --> 00:29:25,480
these mountains.
427
00:29:28,280 --> 00:29:31,200
I'm starting my trek in the Berber
village of Afra.
428
00:29:45,960 --> 00:29:49,880
'In these villages, traditions
are part of everyday life.'
429
00:29:49,880 --> 00:29:53,200
This lady's been explaining to me
about her henna.
430
00:29:53,200 --> 00:29:56,000
So she... I asked if it was
for a wedding and she said no,
431
00:29:56,000 --> 00:29:58,880
but apparently she just wanted
to look nice for her family,
432
00:29:58,880 --> 00:30:01,800
so she went and got it done. And it
doesn't last as long as you think.
433
00:30:01,800 --> 00:30:04,640
I thought it would last a couple of
weeks but she says it goes quickly
434
00:30:04,640 --> 00:30:07,800
because, of course, she's working
hard here, using her hands.
435
00:30:21,440 --> 00:30:24,880
'I'm meeting my friend Saaid Naanaa,
who's a mountain guide.'
436
00:30:24,880 --> 00:30:28,800
Saaid, la bas! And you? Good!
437
00:30:28,800 --> 00:30:32,600
'We've taken on these mountains
together before,
but never in the snow.'
438
00:30:32,600 --> 00:30:33,840
OK, so...
439
00:30:33,840 --> 00:30:37,840
'If anyone can get me across these
steep peaks in one piece, it's him.
440
00:30:44,160 --> 00:30:48,800
'We're heading for Tizi n'Tichka,
the highest major pass
in North Africa,
441
00:30:48,800 --> 00:30:51,480
'a gratifyingly tough
half-day hike away.
442
00:30:54,200 --> 00:30:57,920
'Trans-Saharan merchants
would have made this journey by mule
443
00:30:57,920 --> 00:30:59,960
'or, like us, on foot.'
444
00:30:59,960 --> 00:31:01,520
How high are we up here?
445
00:31:01,520 --> 00:31:05,280
We are here about 2,100 metres.
446
00:31:05,280 --> 00:31:06,800
I can feel it already on my chest.
447
00:31:06,800 --> 00:31:09,320
Yeah, me too. It's normal.
Really? Yeah.
448
00:31:10,600 --> 00:31:15,400
'Up here, the air is thin, making it
harder to breathe, even for Saaid,
449
00:31:15,400 --> 00:31:18,920
'who has spent most of his life here
in the mountains.'
450
00:31:18,920 --> 00:31:21,440
Saaid, my friend? Yes.
You're a Berber?
451
00:31:21,440 --> 00:31:22,480
Yes, I'm a Berber.
452
00:31:23,640 --> 00:31:24,920
What does that mean?
453
00:31:26,840 --> 00:31:30,960
Berber is... They say this is
a nickname given by the Romans
454
00:31:30,960 --> 00:31:33,520
when they occupied
the north of Africa. Yeah.
455
00:31:33,520 --> 00:31:37,640
But the original name is Amazighen.
456
00:31:37,640 --> 00:31:41,440
It means free people or
noble people, if you want. Yeah.
457
00:31:41,440 --> 00:31:46,200
'The Berbers, or Amazigha, are the
indigenous people of North Africa
458
00:31:46,200 --> 00:31:49,680
'and can trace their heritage
back to 3000 BC.'
459
00:31:50,840 --> 00:31:53,440
Does Berber have its own language?
460
00:31:53,440 --> 00:31:55,360
The Berber, they have
their language,
461
00:31:55,360 --> 00:31:58,440
which is totally different
than Arabic.
462
00:31:58,440 --> 00:32:04,800
So, Arabic you write from right to
left and the Berber is the opposite,
463
00:32:04,800 --> 00:32:08,240
from left to right, or you can write
like Chinese, down.
464
00:32:12,360 --> 00:32:14,960
The weather is closing in,
which is worrying,
465
00:32:14,960 --> 00:32:19,400
because the paths ahead are
getting seriously precarious.
466
00:32:19,400 --> 00:32:22,120
You see, the path is going down
from here. Yeah.
467
00:32:22,120 --> 00:32:25,160
Then you see that rock ledge. Whoa!
468
00:32:25,160 --> 00:32:27,200
Then you go uphill to the path.
469
00:32:28,880 --> 00:32:31,720
So we've done the easy bit. This is
the hard bit, isn't it? Yeah.
470
00:32:36,600 --> 00:32:41,040
We've still got four miles to go and
the light will soon be disappearing.
471
00:32:44,440 --> 00:32:47,200
SHE PANTS
472
00:32:47,200 --> 00:32:50,280
I really like Saaid, but right
at the moment I actually hate him.
473
00:32:50,280 --> 00:32:55,040
He's making me go fast
and we're uphill because
we're worried about the dark.
474
00:32:55,040 --> 00:32:58,320
I don't really want to go
fast uphill, frankly.
475
00:32:58,320 --> 00:33:01,360
He's all chirpy.
I'm not the least bit chirpy.
476
00:33:05,560 --> 00:33:09,600
And how they ever did this with
donkeys and mules laden with goods -
477
00:33:09,600 --> 00:33:10,960
totally beyond me.
478
00:33:18,680 --> 00:33:22,960
It's zero degrees and plummeting
as the afternoon draws on
479
00:33:22,960 --> 00:33:24,880
and I'm cold and wet.
480
00:33:26,120 --> 00:33:28,760
Have we got long to go, Saaid?
481
00:33:28,760 --> 00:33:30,600
Nearly. This is the Tichka Pass.
482
00:33:30,600 --> 00:33:34,280
Yeah? And there we go. Good.
Nearly there.
483
00:33:34,280 --> 00:33:36,360
Well done.
I'm beginning to feel it a bit.
484
00:33:38,120 --> 00:33:40,640
'It's one last push to reach the top
485
00:33:40,640 --> 00:33:44,080
'and we make the Tichka summit
just in the nick of time,
486
00:33:44,080 --> 00:33:47,520
'before the bad weather
really rolls in.'
487
00:33:47,520 --> 00:33:49,240
Is this it, Saaid?
488
00:33:49,240 --> 00:33:52,120
We made it. Yeah, you did it.
489
00:33:52,120 --> 00:33:55,080
Woo-hoo-hoo-hoo!
490
00:33:55,080 --> 00:33:56,640
Good job.
491
00:33:56,640 --> 00:33:58,000
Well done.
492
00:34:04,560 --> 00:34:07,560
We spend the night in
the tiny village of Tazga,
493
00:34:07,560 --> 00:34:09,560
where we're lucky enough
to find rooms.
494
00:34:10,840 --> 00:34:12,680
For the merchants centuries ago,
495
00:34:12,680 --> 00:34:15,480
it might have meant
a cold night under canvas.
496
00:34:17,560 --> 00:34:21,160
In the morning, with the toughest
part of this leg behind me,
497
00:34:21,160 --> 00:34:22,320
I set off alone.
498
00:34:29,120 --> 00:34:30,560
It's refreshing! Whew!
499
00:34:33,920 --> 00:34:38,000
I'm following an old trade route
south along the Ounila Valley.
500
00:34:38,000 --> 00:34:42,200
The mountains here are rich in
natural deposits - copper, silver,
501
00:34:42,200 --> 00:34:46,800
iron ore and a commodity much
favoured by the traders - salt.
502
00:34:49,280 --> 00:34:52,360
The salt mines marked on my map
are all in the desert,
503
00:34:52,360 --> 00:34:55,120
so I didn't expect to find one
this far north.
504
00:34:56,760 --> 00:34:59,160
The track is dusted with the stuff,
505
00:34:59,160 --> 00:35:01,520
the first evidence I've come across
506
00:35:01,520 --> 00:35:04,200
of why these routes
are named salt roads.
507
00:35:09,560 --> 00:35:12,880
The place seems deserted,
but as if from nowhere,
508
00:35:12,880 --> 00:35:14,800
someone arrives to open the mine up.
509
00:35:16,480 --> 00:35:19,240
It looks pretty old and
I'm wondering whether it was around
510
00:35:19,240 --> 00:35:21,600
in the days of the ancient
salt roads themselves.
511
00:35:27,360 --> 00:35:29,640
One of the men, Zakaria Aboelkassem,
512
00:35:29,640 --> 00:35:32,880
is a co-owner of the mine
and knows its history well.
513
00:35:36,240 --> 00:35:37,640
Oh, wow.
514
00:35:45,120 --> 00:35:46,520
Wow.
515
00:35:53,920 --> 00:35:56,880
'Parts of the mine
date back to the 13th century,
516
00:35:56,880 --> 00:35:59,840
'which puts it right at the peak
of trans-Saharan trade.'
517
00:36:44,280 --> 00:36:45,760
ALICE LAUGHS
518
00:36:59,160 --> 00:37:00,720
A flower of salt.
519
00:37:23,600 --> 00:37:27,080
There were salt mines
all along the routes to Timbuktu.
520
00:37:27,080 --> 00:37:30,840
Until paper money was introduced
by French colonisers
521
00:37:30,840 --> 00:37:34,920
in the early 20th century,
it was used as a form of currency,
522
00:37:34,920 --> 00:37:38,160
and it's where our word "salary"
comes from.
523
00:37:38,160 --> 00:37:41,520
Some say that at the height of
the trade across the desert,
524
00:37:41,520 --> 00:37:43,960
salt was as valuable as gold
by weight.
525
00:37:45,920 --> 00:37:49,520
I feel like Indiana Jones. I've just
been down this incredible salt mine,
526
00:37:49,520 --> 00:37:52,120
and this is where they'd have come,
the traders,
527
00:37:52,120 --> 00:37:53,720
with their mules and their donkeys,
528
00:37:53,720 --> 00:37:56,280
which they'd just brought
over that snowy pass,
529
00:37:56,280 --> 00:37:58,720
and load up with the salt
to take to Timbuktu.
530
00:38:07,480 --> 00:38:09,880
As I continue my journey southwards,
531
00:38:09,880 --> 00:38:12,240
I'm finding evidence
all along the way
532
00:38:12,240 --> 00:38:15,000
that travelling merchants
used this route.
533
00:38:16,600 --> 00:38:18,880
It became known as
the Valley of the Kasbahs
534
00:38:18,880 --> 00:38:22,640
because it's dotted with ancient
buildings where the traders stayed.
535
00:38:25,480 --> 00:38:28,600
Proof of the sheer volume
of trade crossing the desert.
536
00:38:32,920 --> 00:38:37,040
Kasbahs, like this beautiful one
in the small village of Tamatert,
537
00:38:37,040 --> 00:38:39,560
were built by rich
and powerful families
538
00:38:39,560 --> 00:38:41,400
as fortresses for themselves
539
00:38:41,400 --> 00:38:45,080
but also for the many merchants
who passed through the area.
540
00:38:48,600 --> 00:38:50,200
This is a fortified village,
541
00:38:50,200 --> 00:38:54,680
absolutely typical along this route
where all the merchants travelled.
542
00:38:54,680 --> 00:38:57,960
You've got every single thing
you would need in it for a stay -
543
00:38:57,960 --> 00:39:01,720
somewhere to put your animals,
a water supply, a granary,
544
00:39:01,720 --> 00:39:05,680
somewhere to store your goods and to
sleep, and also things like a mosque
545
00:39:05,680 --> 00:39:07,960
and even in some of them
they had two cemeteries,
546
00:39:07,960 --> 00:39:09,920
one for the Jews
and one for the Muslims,
547
00:39:09,920 --> 00:39:12,880
in case you were unlucky enough
to die on the route.
548
00:39:12,880 --> 00:39:16,480
But really the main reason that
the merchants wanted to come here...
549
00:39:18,720 --> 00:39:21,480
..was for the kasbah.
The kasbah was the fortress,
550
00:39:21,480 --> 00:39:25,120
and typically had four big towers,
one on each corner,
551
00:39:25,120 --> 00:39:28,320
tiny little windows and each one of
those towers would have soldiers
552
00:39:28,320 --> 00:39:31,480
guarding it. So once you got
yourself into a fortified area,
553
00:39:31,480 --> 00:39:33,680
into a kasbah, you knew that
your goods were safe
554
00:39:33,680 --> 00:39:35,800
and that you weren't going
to get robbed,
555
00:39:35,800 --> 00:39:39,280
because there were a load of robbers
and thieves on this highway,
556
00:39:39,280 --> 00:39:42,000
and the only downside,
I guess, is that, of course,
557
00:39:42,000 --> 00:39:46,160
you had to pay for it. So the guy
who owned this would take a tax
558
00:39:46,160 --> 00:39:49,320
and there were really quite
rich pickings from those caravans.
559
00:39:54,840 --> 00:39:58,440
A safe and secure place to rest
for the night was something
560
00:39:58,440 --> 00:40:01,120
sensible merchants
would gladly pay for.
561
00:40:01,120 --> 00:40:03,560
After all, most were carrying
a precious cargo.
562
00:40:06,440 --> 00:40:11,920
"Six days past, a nobleman arrived
here from Gago called Jordabasha.
563
00:40:11,920 --> 00:40:16,960
"He brought with him 30 camels laden
with tibar, which is unrefined gold,
564
00:40:16,960 --> 00:40:20,440
"also a great store of pepper,
unicorn horns
565
00:40:20,440 --> 00:40:25,080
"and a great quantity of eunuchs,
dwarves and men and women slaves,
566
00:40:25,080 --> 00:40:26,800
"besides 15 virgins."
567
00:40:30,600 --> 00:40:35,440
This must have made extraordinary
reading for 16th-century Europeans.
568
00:40:35,440 --> 00:40:39,240
Tales of this kind of cargo on
the salt roads would only have added
569
00:40:39,240 --> 00:40:42,120
to Timbuktu's already glittering
reputation.
570
00:40:48,920 --> 00:40:51,320
This morning, I've left
the Valley of the Kasbahs
571
00:40:51,320 --> 00:40:54,520
and I'm heading into the mountains
and plains of the Jbel Saghro.
572
00:40:57,200 --> 00:41:00,400
I'm trying to reach
the ancient city of Sijilmasa,
573
00:41:00,400 --> 00:41:03,200
the great northern crossroads
of the old trade routes.
574
00:41:05,000 --> 00:41:06,400
But first, I have to cross
575
00:41:06,400 --> 00:41:08,840
some of the most barren terrain
in the world.
576
00:41:11,880 --> 00:41:14,880
Jbel Saghro means
"mountains of drought".
577
00:41:14,880 --> 00:41:19,080
This area of the Atlas gets
a mere 10cm of rain a year,
578
00:41:19,080 --> 00:41:21,880
the same as parts of
the neighbouring Sahara Desert.
579
00:41:24,200 --> 00:41:27,600
This landscape feels completely
prehistoric, it's so rugged,
580
00:41:27,600 --> 00:41:31,800
it's so violent in some way
and yet it is completely beautiful,
581
00:41:31,800 --> 00:41:33,880
and very, very few outsiders,
582
00:41:33,880 --> 00:41:37,640
very, very few Westerners
get to come here,
583
00:41:37,640 --> 00:41:39,040
so it's unchanged.
584
00:41:44,960 --> 00:41:48,200
I have some help to navigate
this vast territory.
585
00:41:51,680 --> 00:41:55,240
This is home to the Ait Atta tribe
of Berber nomads,
586
00:41:55,240 --> 00:41:58,440
who for centuries have guided
traders across these mountains.
587
00:42:00,000 --> 00:42:03,640
I'm lucky enough to count one of the
last surviving nomad families
588
00:42:03,640 --> 00:42:04,880
as friends.
589
00:42:07,320 --> 00:42:11,240
I was saying I can see the whole
family waiting for me.
590
00:42:11,240 --> 00:42:13,720
Alice, la vas. La vas!
591
00:42:13,720 --> 00:42:15,640
THEY SPEAK ARABIC
592
00:42:17,480 --> 00:42:19,680
'Zaid is the head of
a large family.
593
00:42:19,680 --> 00:42:22,120
'He and his wife, Izza,
have six children,
594
00:42:22,120 --> 00:42:26,320
'including a little one, Brahim,
who I haven't met before.
595
00:42:26,320 --> 00:42:28,800
'Zaid's mother, Aisha, is 77.'
596
00:42:28,800 --> 00:42:30,800
Mama.
597
00:42:30,800 --> 00:42:34,800
'Berbers venerate their elders
and she commands a certain respect.'
598
00:42:39,240 --> 00:42:45,040
Zaid and his family have 250 goats,
which are the main source of income.
599
00:42:45,040 --> 00:42:48,240
To find grazing for them,
they have to keep on the move.
600
00:42:48,240 --> 00:42:49,680
Every day in summer,
601
00:42:49,680 --> 00:42:52,880
they pack up the tent they live in
and all their belongings
602
00:42:52,880 --> 00:42:54,120
to find new pastures.
603
00:42:56,880 --> 00:42:59,880
All the family,
young and old, help out.
604
00:43:05,960 --> 00:43:09,440
Traversing this rocky landscape
is no mean feat
605
00:43:09,440 --> 00:43:12,640
with all the animals, goods
and people in tow.
606
00:43:12,640 --> 00:43:15,680
We have six miles to cover
before we stop for the night
607
00:43:15,680 --> 00:43:18,800
and there are few paths
or landmarks to navigate by.
608
00:43:20,040 --> 00:43:24,000
Their knowledge of the area made
these Berber tribes invaluable
609
00:43:24,000 --> 00:43:27,440
to the merchants, who needed to get
their goods across the terrain.
610
00:43:29,400 --> 00:43:33,080
Centuries ago, these Berbers
were doing exactly this.
611
00:43:33,080 --> 00:43:37,640
They were transporting goods
across these treacherous mountains,
612
00:43:37,640 --> 00:43:40,560
down these difficult paths
that they know so well,
613
00:43:40,560 --> 00:43:44,440
and still today it's the Berbers,
with their mules and donkeys,
614
00:43:44,440 --> 00:43:46,800
who get things to
the very remote villages
615
00:43:46,800 --> 00:43:50,160
that aren't accessible by vehicle.
So nothing has changed.
616
00:43:59,080 --> 00:44:03,280
Zaid's family come from
the Ait Atta tribe of Berbers,
617
00:44:03,280 --> 00:44:06,560
whose history dates back to before
the arrival of Arabs and Islam
618
00:44:06,560 --> 00:44:07,800
in the seventh century.
619
00:44:10,200 --> 00:44:12,200
At the height of
trans-Saharan trade,
620
00:44:12,200 --> 00:44:14,080
they were the leading Berber tribe.
621
00:44:16,440 --> 00:44:19,360
But now, nomad numbers
are dwindling.
622
00:44:32,680 --> 00:44:36,440
So Zaid's just been telling me
about how he came into this life
623
00:44:36,440 --> 00:44:38,440
and his father was a nomad
before him.
624
00:44:38,440 --> 00:44:41,480
And his father used to migrate
between here and Ait Bougmez,
625
00:44:41,480 --> 00:44:45,720
which is a three-week trek,
and he did that all his life.
626
00:44:45,720 --> 00:44:47,760
Then when he got older
and a bit more tired,
627
00:44:47,760 --> 00:44:50,800
he bought a very small piece of land
down in the valley
628
00:44:50,800 --> 00:44:53,520
and Zaid is carrying on
the tradition with his family,
629
00:44:53,520 --> 00:44:55,720
which he will pass on
to his sons, probably.
630
00:45:05,680 --> 00:45:09,240
After five hours, our entourage
finally comes to a halt.
631
00:45:10,440 --> 00:45:11,920
It doesn't look much to my eye,
632
00:45:11,920 --> 00:45:13,960
but this is going to be home
for the night.
633
00:45:17,200 --> 00:45:19,320
But first, there's some work to do.
634
00:45:22,000 --> 00:45:25,480
The first thing the women did when
they got into camp was to go and
635
00:45:25,480 --> 00:45:27,360
collect the kind of dry scrub
636
00:45:27,360 --> 00:45:29,520
and then they've just put
it straight onto the fire
637
00:45:29,520 --> 00:45:32,360
because it burns immediately and
they put the tea on, first thing.
638
00:45:35,400 --> 00:45:39,680
This is an azib, left behind by
other nomads passing through.
639
00:45:39,680 --> 00:45:43,160
Experienced hands quickly turn
the tumbledown walls into
640
00:45:43,160 --> 00:45:45,120
a robust enclosure and shelter.
641
00:45:48,440 --> 00:45:52,000
Once the goatherd tent is up,
it's time to think about dinner.
642
00:45:56,640 --> 00:45:58,680
With typical Berber hospitality,
643
00:45:58,680 --> 00:46:00,880
they're preparing a meal
in my honour,
644
00:46:00,880 --> 00:46:06,120
and with no supermarket for miles,
there's only one thing on the menu.
645
00:46:06,120 --> 00:46:09,520
Fahid and Zaid...the two Zaids
are taking a goat up here to kill it
646
00:46:09,520 --> 00:46:11,760
for a celebration for my arrival,
and of course for me
647
00:46:11,760 --> 00:46:14,120
it's really difficult to watch
an animal being killed,
648
00:46:14,120 --> 00:46:17,120
even though I do eat meat,
so I'm not looking forward to this
649
00:46:17,120 --> 00:46:18,880
but I have to do it,
so I'm going to.
650
00:46:29,200 --> 00:46:31,160
GOAT CRIES
651
00:46:35,480 --> 00:46:36,960
SLICING
652
00:46:41,440 --> 00:46:44,320
It's hard to watch,
but it's a great honour.
653
00:46:44,320 --> 00:46:48,400
Goats represent the family's wealth,
so it's a big deal to eat one.
654
00:46:51,760 --> 00:46:54,280
They immediately set to work
to skin the carcass.
655
00:47:10,760 --> 00:47:13,520
As night falls in
the Jbel Saghro mountains,
656
00:47:13,520 --> 00:47:15,280
Zaid is preparing skewers
657
00:47:15,280 --> 00:47:18,040
to put the best bits of goat
on the open fire.
658
00:47:18,040 --> 00:47:20,560
Nothing of this animal
will be wasted.
659
00:47:30,680 --> 00:47:32,960
He's just cutting up the heart.
660
00:47:32,960 --> 00:47:35,040
Got the livers cooking already
661
00:47:35,040 --> 00:47:38,000
and the kidneys are somewhere
in the middle.
662
00:47:39,080 --> 00:47:42,520
The smell of the meat and Izza's
bread cooking on the fire
663
00:47:42,520 --> 00:47:45,960
is making everybody hungry
after a long and active day.
664
00:47:47,320 --> 00:47:51,120
But I'm not sure whether hearts,
livers and kidneys are going to be
665
00:47:51,120 --> 00:47:54,120
as much of a treat for me
as they clearly are for them.
666
00:47:56,800 --> 00:47:58,440
Tastes really, really good.
667
00:47:58,440 --> 00:48:01,480
Salty and really savoury
but it's a little bit crunchy.
668
00:48:04,240 --> 00:48:05,720
BOTH: Mmm!
669
00:48:08,920 --> 00:48:10,720
By 8:30, I'm ready for bed.
670
00:48:12,400 --> 00:48:16,200
The family all sleep together
under rugs and blankets in the tent,
671
00:48:16,200 --> 00:48:18,120
much as their ancestors
would have done,
672
00:48:18,120 --> 00:48:19,600
and I'm bedding down with them.
673
00:48:26,960 --> 00:48:28,560
THEY LAUGH
674
00:48:41,560 --> 00:48:46,160
It's just after six in the morning
and everyone's starting to wake up.
675
00:48:46,160 --> 00:48:48,560
The mother's got up
and has put on the fire.
676
00:48:50,120 --> 00:48:51,720
The kids are awake.
677
00:48:53,120 --> 00:48:58,480
I'm beginning to get a feel for what
the caravans must have been like,
678
00:48:58,480 --> 00:49:00,760
loading up the animals,
unloading them,
679
00:49:00,760 --> 00:49:02,560
living in a big tent all together,
680
00:49:02,560 --> 00:49:07,160
eating together and everyone having
their job to do and doing it quickly
681
00:49:07,160 --> 00:49:09,240
and efficiently as they can,
682
00:49:09,240 --> 00:49:12,280
but I still haven't experienced
the burning sands of the desert
683
00:49:12,280 --> 00:49:15,680
and I'm beginning to look forward to
that because it's been so cold.
684
00:49:26,640 --> 00:49:30,240
The morning fire takes a little
chill off the mountain air
685
00:49:30,240 --> 00:49:32,320
and the hot, sweet tea
helps as well.
686
00:49:41,880 --> 00:49:44,760
THEY SPEAK ARABIC
687
00:49:47,520 --> 00:49:50,720
Zaid's just telling me that life
here in the mountains is too hard,
688
00:49:50,720 --> 00:49:54,360
that it's too cold, that every day
packing up the tent,
689
00:49:54,360 --> 00:49:57,920
putting up the tent, trying to
find food for the animals,
690
00:49:57,920 --> 00:50:00,160
the children always,
always being cold,
691
00:50:00,160 --> 00:50:03,520
the children getting sick
because there's no medicines here,
692
00:50:03,520 --> 00:50:08,640
that it's too much and what he
really wants within the next ten
years is to settle in the village
693
00:50:08,640 --> 00:50:11,400
and what he wants for his children
is that they go to school
694
00:50:11,400 --> 00:50:14,120
and that they get jobs,
things like drivers.
695
00:50:14,120 --> 00:50:16,560
Which of course,
to us seems, you know,
696
00:50:16,560 --> 00:50:18,880
it's such a romantic lifestyle,
this, when you see it,
697
00:50:18,880 --> 00:50:20,480
when you see the family
all together,
698
00:50:20,480 --> 00:50:21,880
when you see how happy they are,
699
00:50:21,880 --> 00:50:23,800
when you see how hard
they're working.
700
00:50:23,800 --> 00:50:28,640
But having spent the night under
canvas, it is absolutely freezing
701
00:50:28,640 --> 00:50:32,120
and seeing how hard they have
to work even to get a fire going,
702
00:50:32,120 --> 00:50:34,240
it makes you think,
would you want to do this?
703
00:50:34,240 --> 00:50:37,800
And I have to say, the answer
is no, I wouldn't. It is too hard.
704
00:50:37,800 --> 00:50:39,120
So I can completely understand
705
00:50:39,120 --> 00:50:41,560
why he would want something
different for his children.
706
00:50:50,480 --> 00:50:53,200
It's sad to say goodbye to
Zaid and his family.
707
00:50:56,440 --> 00:51:00,920
There are few nomads left in these
mountains, and in a few years' time,
708
00:51:00,920 --> 00:51:03,960
this way of life may have
disappeared altogether.
709
00:51:10,680 --> 00:51:13,960
I'm leaving the rocky mountain
terrain of the Jbel Saghro
710
00:51:13,960 --> 00:51:15,920
and travelling east.
711
00:51:17,080 --> 00:51:21,040
100 miles away is
my next destination, Sijilmasa,
712
00:51:21,040 --> 00:51:25,640
an ancient city which was a mecca
for trans-Saharan traders due to its
713
00:51:25,640 --> 00:51:28,000
position on the edge of the Sahara.
714
00:51:30,280 --> 00:51:33,640
Strangely, it's not marked
on any modern maps,
715
00:51:33,640 --> 00:51:37,000
but I do know that it's next to
the modern town of Rissani.
716
00:51:41,840 --> 00:51:46,160
Rissani seems typical of
so many towns in Morocco.
717
00:51:46,160 --> 00:51:48,960
A bustling market
in the centre of town
718
00:51:48,960 --> 00:51:52,560
and a lot of new houses
going up on the outskirts.
719
00:51:52,560 --> 00:51:54,840
And so far, there's nothing
to give me a clue
720
00:51:54,840 --> 00:51:57,000
as to where
the ancient city might be.
721
00:51:58,880 --> 00:52:02,280
It's proving very difficult to find
- no signs, no blue plaques
722
00:52:02,280 --> 00:52:04,680
and at the moment
I'm in what appears to be
723
00:52:04,680 --> 00:52:06,480
a great big building site.
724
00:52:12,440 --> 00:52:15,960
Then, something begins to show
itself above the skyline.
725
00:52:25,360 --> 00:52:27,720
A vast, lost city in the sand.
726
00:52:34,280 --> 00:52:37,720
Sijilmasa was founded
at the end of the eighth century
727
00:52:37,720 --> 00:52:39,480
and became the most important city
728
00:52:39,480 --> 00:52:41,520
on the trade routes
north of the Sahara.
729
00:52:44,360 --> 00:52:46,920
Its position on the northern edge
of the desert meant
730
00:52:46,920 --> 00:52:49,760
it could control the gold supply
coming up from the south.
731
00:52:52,440 --> 00:52:54,160
It boasted a mosque, a palace
732
00:52:54,160 --> 00:52:56,720
and probably barracks for soldiers.
733
00:53:00,400 --> 00:53:03,000
And on its fringes, a huge oasis
734
00:53:03,000 --> 00:53:06,960
meant there was one thing
in abundance - water,
735
00:53:06,960 --> 00:53:08,480
a lifeline for travellers
736
00:53:08,480 --> 00:53:11,800
arriving after a gruelling journey
through the desert.
737
00:53:15,240 --> 00:53:18,680
'I've arranged to meet Chloe Capel,
a French archaeologist
738
00:53:18,680 --> 00:53:21,440
'and one of very few
who have worked on this site.'
739
00:53:22,600 --> 00:53:25,160
It's about 2km long,
740
00:53:25,160 --> 00:53:29,000
800 metres wide and there are so
many things to know about it.
741
00:53:29,000 --> 00:53:30,840
It's not done, not yet.
742
00:53:30,840 --> 00:53:34,840
There's lots of work for
archaeologists here on this site.
743
00:53:42,120 --> 00:53:45,000
The site has remained
a well-kept secret
744
00:53:45,000 --> 00:53:48,480
and no-one has excavated here
for several years.
745
00:53:48,480 --> 00:53:52,280
There are still pieces of history
lying all over the place.
746
00:53:52,280 --> 00:53:54,560
Here, as you can see...
747
00:53:55,720 --> 00:54:01,120
..there is a lid. Uh-huh?
748
00:54:01,120 --> 00:54:04,240
You take it this way
on the top of a...
749
00:54:04,240 --> 00:54:07,680
a cup or a little jar, something
like that, and it's medieval.
750
00:54:07,680 --> 00:54:11,880
How do you know? Because of
the shape, because of the paste.
751
00:54:11,880 --> 00:54:15,160
Maybe it's 12th century
or 14th century.
752
00:54:15,160 --> 00:54:16,840
And it's just lying here
on the site?
753
00:54:16,840 --> 00:54:20,800
It's everywhere, all around you,
on the 2km wide of the site. Wow.
754
00:54:21,960 --> 00:54:24,760
And if I were here at the height
of the trans-Saharan trade,
755
00:54:24,760 --> 00:54:26,920
what would I have seen?
756
00:54:26,920 --> 00:54:32,000
Probably a very rich city
with many houses,
757
00:54:32,000 --> 00:54:34,240
gardens, numerous gardens,
758
00:54:34,240 --> 00:54:38,120
because medieval texts tell us
that there were many gardens
759
00:54:38,120 --> 00:54:41,600
inside the city and it was
spectacular for travellers
760
00:54:41,600 --> 00:54:44,840
because they were just emerging
from the desert
761
00:54:44,840 --> 00:54:48,480
and they found this oasis,
it was impressive for them.
762
00:54:56,360 --> 00:55:00,400
The oasis was large enough to cater
not only for the townsfolk
763
00:55:00,400 --> 00:55:03,720
but visiting traders
and caravans too.
764
00:55:03,720 --> 00:55:06,240
And Chloe believes
it was planned that way,
765
00:55:06,240 --> 00:55:09,560
to attract the burgeoning
trans-Saharan traffic of the time.
766
00:55:11,600 --> 00:55:15,280
People, travellers,
merchants were aware that
767
00:55:15,280 --> 00:55:17,080
when you stop in Sijilmasa,
768
00:55:17,080 --> 00:55:22,400
whenever you stop here, whenever it
is in the season, you can find food,
769
00:55:22,400 --> 00:55:27,040
water, camels, numerous
camels to travel, dates, fodder,
770
00:55:27,040 --> 00:55:31,240
everything to be sure to go safe
until Timbuktu,
771
00:55:31,240 --> 00:55:33,080
until the sub-Saharan Africa.
772
00:55:41,840 --> 00:55:46,480
It seems to me that in its way, this
was the Timbuktu of the north,
773
00:55:46,480 --> 00:55:49,720
a vital refuelling stop
for traders coming out of
774
00:55:49,720 --> 00:55:51,600
or heading into the Sahara.
775
00:55:53,040 --> 00:55:55,280
How sad, then, that this great city
776
00:55:55,280 --> 00:55:59,600
was destroyed in the early 19th
century by invading Berber nomads.
777
00:56:01,160 --> 00:56:05,120
In fact, the same tribe as the nomad
family I've just stayed with.
778
00:56:10,680 --> 00:56:14,640
It's less than a mile back into the
centre of Rissani and I'm travelling
779
00:56:14,640 --> 00:56:17,280
in the way of most traders here,
by donkey cart.
780
00:56:20,200 --> 00:56:23,640
We park up at the town's answer
to pay and display.
781
00:56:25,080 --> 00:56:28,600
SHE SPEAKS ARABIC
782
00:56:30,520 --> 00:56:32,360
In Rissani's bustling market,
783
00:56:32,360 --> 00:56:36,480
you can buy just about anything and
there are stalls laden with the same
784
00:56:36,480 --> 00:56:39,800
fresh produce that would have
gladdened the hearts of weary desert
785
00:56:39,800 --> 00:56:41,720
travellers of the Middle Ages.
786
00:56:46,360 --> 00:56:49,840
Hafida? Hi! Hey! How are you?
I'm good.
787
00:56:49,840 --> 00:56:52,400
'I've come here
to meet Hafida H'douban,
788
00:56:52,400 --> 00:56:55,000
'Morocco's first-ever
female trekking guide.'
789
00:56:55,000 --> 00:56:56,560
Are you looking for some dates?
790
00:56:56,560 --> 00:57:00,520
'Hafida's taking me on the next,
most dangerous leg of the journey,
791
00:57:00,520 --> 00:57:04,240
'into the Sahara Desert, and she's
stocking up with provisions.'
792
00:57:04,240 --> 00:57:05,400
Taste it, if it's OK.
793
00:57:07,160 --> 00:57:08,320
That's nice? Yeah.
794
00:57:08,320 --> 00:57:11,480
I think the best one is that,
so I will take from there.
795
00:57:11,480 --> 00:57:15,000
'Dates were a staple food for
people crossing the Sahara.
796
00:57:15,000 --> 00:57:18,520
'They say you can survive
on just seven a day
797
00:57:18,520 --> 00:57:21,640
'and their high-sugar content
means they last for ages.'
798
00:57:22,760 --> 00:57:25,520
Very energetic and very nice
799
00:57:25,520 --> 00:57:29,320
and now we are lucky
because it's a time for the dates.
800
00:57:29,320 --> 00:57:31,680
Perfect! It's for this year,
it's the new one,
801
00:57:31,680 --> 00:57:35,280
because in October we have dates.
802
00:57:35,280 --> 00:57:36,520
Yeah. So it's OK.
803
00:57:37,840 --> 00:57:43,720
Tomorrow, Hafida and I will be
embarking on the most challenging
part of my journey so far,
804
00:57:43,720 --> 00:57:47,320
one which many a trans-Saharan
trader didn't survive.
805
00:57:54,360 --> 00:57:56,320
Next time,
806
00:57:56,320 --> 00:58:00,040
we trek into 3.5 million
square miles of desert...
807
00:58:01,440 --> 00:58:04,440
..and some of the most extreme
temperatures on the planet -
808
00:58:04,440 --> 00:58:05,880
the great Sahara.
809
00:58:07,640 --> 00:58:10,200
It was incredibly perilous.
810
00:58:10,200 --> 00:58:13,320
This is why the goods, when they got
to the other end, cost so much,
811
00:58:13,320 --> 00:58:15,240
it was the danger factor.
812
00:58:15,240 --> 00:58:18,160
Modern life takes an ugly turn...
813
00:58:18,160 --> 00:58:20,920
My security contingent
has got extremely nervous
814
00:58:20,920 --> 00:58:22,960
and they won't let me go
any further.
815
00:58:22,960 --> 00:58:27,920
..and I finally make it to
the city of my dreams, Timbuktu.
816
00:58:27,920 --> 00:58:32,360
Now I get it, my first glimpse of
the icon of Timbuktu.
70121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.