All language subtitles for Monster S01E07 northwayfansub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:03,790 - Vado al sud, oggi. - Quando tornerai? 2 00:00:04,074 --> 00:00:05,370 Non lo so. 3 00:00:05,400 --> 00:00:07,860 - È piuttosto divertente. - Cosa? 4 00:00:08,160 --> 00:00:12,370 Che Dio abbia creato una ragazza tanto dolce e l'abbia messa nelle mie braccia. 5 00:00:12,400 --> 00:00:16,580 Tua madre è fatta così. Ti ama tanto, Jani. 6 00:00:16,880 --> 00:00:20,060 - Noi ti amiamo. - Ti conosco? 7 00:00:20,360 --> 00:00:23,900 Sì, ero a Jekker quando Andrea è stata colpita. 8 00:00:24,200 --> 00:00:29,580 Tyra è stata seppellita lì dove Mildred aveva seppellito le ragazze 30 anni fa. 9 00:00:29,880 --> 00:00:33,760 - Tua madre lo sapeva. - Mamma? Cosa sapeva? 10 00:00:34,640 --> 00:00:37,620 - Quali sono state le ultime parole? - Che finalmente poteva dirlo. 11 00:00:37,920 --> 00:00:44,080 - Non deve essere facile per te. - Io ti odio. Cosa le hai fatto fare? 12 00:00:44,505 --> 00:00:48,940 - Tyra è stata uccisa da qualcuno che conosceva. - Hai appiccato tu il fuoco? 13 00:00:49,240 --> 00:00:51,060 Tyra lo sapeva? 14 00:00:51,360 --> 00:00:56,120 Credi che l'abbia uccisa papà o qualcuno della chiesa? 15 00:00:57,360 --> 00:01:00,960 Voglio solo andarmene da qui. 16 00:01:22,560 --> 00:01:27,040 Se continui qui, io vado ad aiutare gli altri. 17 00:01:50,960 --> 00:01:54,160 Oh, mio Dio. 18 00:01:54,280 --> 00:01:57,400 Dove diamine è Ed? 19 00:02:27,824 --> 00:02:35,538 Sottotitoli di Northway Fansub www.facebook.com/northwayfansub 20 00:02:49,297 --> 00:02:56,064 Traduzione di Hanna Lise e Lexlex 21 00:04:09,040 --> 00:04:10,366 Ciao. 22 00:05:20,440 --> 00:05:22,186 Sì? 23 00:05:24,160 --> 00:05:29,160 Ciao. La porta era aperta, così sono... 24 00:05:30,760 --> 00:05:34,880 - Sì. - Sono andata a vedere Ed. 25 00:05:36,560 --> 00:05:39,740 È terribile. Non si capisce più niente. 26 00:05:40,040 --> 00:05:43,638 No. E poi quest'incendio... 27 00:05:45,280 --> 00:05:50,060 - Che fai? - Raccolgo delle cose di mamma. 28 00:05:50,360 --> 00:05:53,020 Cazzo, quanto ciarpame... 29 00:05:53,320 --> 00:05:56,092 Prendi pure ciò che vuoi. 30 00:06:00,680 --> 00:06:02,509 Tutto bene con Einar? 31 00:06:05,000 --> 00:06:08,200 Sì, acido come al solito. 32 00:06:08,320 --> 00:06:12,925 - Presto mi trasferirò. - Potresti andare da tua sorella. 33 00:06:16,960 --> 00:06:21,740 - Mio Dio, siamo noi? - Che? Fammi vedere. 34 00:06:22,040 --> 00:06:26,240 Cazzo... com'ero grasso! 35 00:06:28,640 --> 00:06:30,617 Sei tu? 36 00:06:30,948 --> 00:06:32,587 È Ina. 37 00:06:41,520 --> 00:06:46,100 Beh... allora resti qui tutto l'inverno. 38 00:06:46,400 --> 00:06:51,300 Hai pensato se trasferirti qui per sempre? 39 00:06:51,600 --> 00:06:54,540 No, sei matto? 40 00:06:54,840 --> 00:06:59,300 Appena concluso il caso, me ne vado. 41 00:06:59,600 --> 00:07:02,768 - Assolutamente. - Scelta saggia. 42 00:07:11,560 --> 00:07:13,862 L'avevi già visto prima? 43 00:07:15,960 --> 00:07:21,180 Sì. Mamma diceva sempre che eravamo tutti intrappolati lì dentro. 44 00:07:21,480 --> 00:07:24,050 Lo scopo della vita è di uscirne. 45 00:07:24,080 --> 00:07:29,120 Quando moriamo, torniamo alla natura. E siamo liberi. 46 00:07:30,880 --> 00:07:33,420 Wow... quante cose sai. 47 00:07:33,720 --> 00:07:38,380 Beh, ero il cocco di mamma... ascoltavo ogni cosa. 48 00:07:38,833 --> 00:07:42,900 Mamma lavorava a quella roba tutto il tempo. 49 00:07:43,200 --> 00:07:46,020 Roba strana e senza senso. 50 00:07:46,320 --> 00:07:51,000 Abbiamo trovato Tyra in un labirinto del genere. 51 00:07:53,160 --> 00:07:56,168 Il modo in cui l'abbiamo trovata... orribile. 52 00:07:57,280 --> 00:08:02,460 Non era una tomba naturale? Mamma l'avrebbe trovata una cosa buona. 53 00:08:02,760 --> 00:08:06,433 Tua madre diceva un sacco di cose spiacevoli. 54 00:08:08,760 --> 00:08:11,420 Scusa. 55 00:08:11,720 --> 00:08:14,683 Figurati, non preoccuparti. 56 00:08:18,280 --> 00:08:24,380 Ricordi qualcosa di quando mamma sparì? Papà mi ha detto che ti occupavi di me. 57 00:08:24,680 --> 00:08:27,820 Ricordi cosa facevamo? Dove eravamo? 58 00:08:28,120 --> 00:08:33,740 - Io non riesco a ricordare niente! - Beh, eravamo in giro e... 59 00:08:34,040 --> 00:08:39,980 Non lo so, nemmeno io ricordo bene. 60 00:08:40,280 --> 00:08:47,880 Bene, finisco di pulire domani. Sono abbastanza stanco, ora, perciò... 61 00:08:49,720 --> 00:08:53,534 Domani avrò sicuramente molti pazienti per via dell'incendio. 62 00:09:15,320 --> 00:09:17,236 Che facciamo ora? 63 00:09:18,400 --> 00:09:21,668 Tutto è cominciato con l'incendio di allora. 64 00:09:22,000 --> 00:09:26,483 Ed può aver scoperto la connessione tra gli omicidi? 65 00:09:28,680 --> 00:09:30,696 E quindi? 66 00:09:33,000 --> 00:09:34,741 Ciao. 67 00:09:39,280 --> 00:09:41,261 Ciao. 68 00:09:43,000 --> 00:09:46,160 Tutto bene? 69 00:09:46,360 --> 00:09:49,240 Posso stare da te? 70 00:09:57,000 --> 00:09:59,620 È giusto aiutare. 71 00:09:59,920 --> 00:10:04,780 C'è il caos a causa dell'incendio, la scuola è stracolma. 72 00:10:05,080 --> 00:10:09,920 Potrei preparare la cena per tutti? 73 00:10:12,560 --> 00:10:14,282 Senti... 74 00:10:15,154 --> 00:10:18,320 ...la conosci bene? 75 00:10:19,840 --> 00:10:24,120 - Non mi piace per niente. - Beh, nessuno è perfetto. 76 00:11:04,480 --> 00:11:05,950 Ciao. 77 00:11:08,320 --> 00:11:11,540 Penso sia ora di salutarci. 78 00:11:11,840 --> 00:11:13,349 Ciao. 79 00:11:15,760 --> 00:11:18,480 L'abbiamo fatto. 80 00:11:34,800 --> 00:11:37,640 Dormito bene? 81 00:11:40,360 --> 00:11:44,680 Bene, Ed... cos'hai scoperto? 82 00:11:59,480 --> 00:12:03,040 La pistola che abbiamo trovato da Kristjon. 83 00:12:05,680 --> 00:12:07,820 Che cazzo ci faceva con questa? 84 00:12:08,120 --> 00:12:14,640 Abbiamo già stabilito che Kristjon non c'entra niente con l'omicidio di Tyra. 85 00:12:20,480 --> 00:12:24,774 Vado a casa sua. Ci vediamo alla stazione. 86 00:13:17,600 --> 00:13:20,120 Allora non hai scoperto nulla? 87 00:13:25,000 --> 00:13:28,694 - No. - Siamo bloccati. 88 00:13:31,400 --> 00:13:34,500 E se facessimo una perquisizione dai van Gebert? 89 00:13:34,800 --> 00:13:39,460 Perché? Margot non farebbe mai del male a Ed. 90 00:13:39,760 --> 00:13:43,700 No, ma nascondono qualcosa. 91 00:13:44,113 --> 00:13:46,180 Perché credi che Ed li protegga? 92 00:13:46,480 --> 00:13:50,280 Non ne ho idea. 93 00:13:54,480 --> 00:13:56,016 Prendi. 94 00:13:58,840 --> 00:14:00,632 Grazie. 95 00:14:24,160 --> 00:14:28,064 Scusa. Abbiamo quasi finito. 96 00:14:30,960 --> 00:14:33,840 Hedda? 97 00:14:35,440 --> 00:14:38,140 Guarda qui. 98 00:14:38,440 --> 00:14:42,903 È uguale a quello dove è stata sepolta Tyra. 99 00:14:56,280 --> 00:14:58,266 Queste. 100 00:15:01,920 --> 00:15:03,652 Tyra. 101 00:15:15,920 --> 00:15:19,512 Jani, devi parlare con noi. 102 00:15:21,480 --> 00:15:24,815 - Non può parlare. - Sì, lo so. 103 00:15:24,845 --> 00:15:28,140 Però sa scrivere. 104 00:15:28,440 --> 00:15:31,280 Perché avevi le scarpe di Tyra? 105 00:15:56,880 --> 00:15:59,813 Qui. Guarda qui. 106 00:16:02,764 --> 00:16:04,393 Chi stai coprendo? 107 00:16:21,000 --> 00:16:24,640 "Tyra mi ha regalato le scarpe. Non mi piacevano." 108 00:16:26,200 --> 00:16:30,740 Jani, lo capisci che devi collaborare? 109 00:16:31,040 --> 00:16:35,540 C'è un assassino là fuori. Ha ucciso la tua amica. 110 00:16:35,840 --> 00:16:41,040 Ed è gravemente ferito in ospedale, lo capisci? 111 00:16:41,160 --> 00:16:44,140 - Cosa sai? - Avanti, diccelo! 112 00:16:44,440 --> 00:16:47,820 - Dreyer! - Avanti! Chi ha aggredito Ed? 113 00:16:48,120 --> 00:16:52,700 - Dreyer, esci un attimo. - Cosa sai? 114 00:16:52,730 --> 00:16:57,049 - Dreyer, basta. - Guardami quando ti parlo. 115 00:17:12,489 --> 00:17:15,356 Ho dato fuoco a Kataluma. 116 00:18:52,320 --> 00:18:55,068 Non hai finito con il rapporto? 117 00:18:55,098 --> 00:18:59,320 No, nemmeno tu, a quanto pare. 118 00:18:59,640 --> 00:19:06,380 Ma non sono stata io ad estorcere una confessione da una ragazzina di 16 anni. 119 00:19:06,680 --> 00:19:13,020 La tua famiglia sembra coinvolta in tutto. Jani ha confessato, vuoi farmene una colpa? 120 00:19:13,320 --> 00:19:16,700 Sai perché non riusciamo risolvere il caso? 121 00:19:17,000 --> 00:19:22,635 Perché siamo degli incapaci. Insieme, io e te, siamo degli incapaci. 122 00:19:24,520 --> 00:19:25,825 Già. 123 00:19:29,120 --> 00:19:35,000 Scusa per quello che ho detto della tua famiglia. Non avrei dovuto. 124 00:19:46,280 --> 00:19:49,608 Cosa pensi farebbe Ed, ora? 125 00:19:51,840 --> 00:19:54,682 Penso niente. 126 00:20:00,360 --> 00:20:03,176 Probabilmente hai ragione. 127 00:20:08,920 --> 00:20:11,292 Mi manca. 128 00:20:14,880 --> 00:20:17,562 Non ha senso. 129 00:20:36,720 --> 00:20:42,440 - Quando rilasceranno Jani? - Ha confessato di aver appiccato il fuoco. 130 00:20:44,040 --> 00:20:48,680 Sembra che i dissapori a Kataluma abbiano a che fare con quell'incendio. 131 00:20:52,120 --> 00:20:54,732 Ti sta proteggendo. 132 00:20:59,880 --> 00:21:03,814 La cosa più importante, ora, è scoprire chi abbia aggredito Ed. 133 00:21:08,200 --> 00:21:11,720 Rivoglio mia figlia. 134 00:21:12,800 --> 00:21:15,060 Se collaborerai. 135 00:21:15,898 --> 00:21:18,875 Lo sapevate che è figlia di Ed? 136 00:21:26,480 --> 00:21:28,146 Due birre. 137 00:22:02,560 --> 00:22:04,772 Maledetto idiota. 138 00:22:39,320 --> 00:22:42,105 - Ehi, dammene un altro. - No, ora basta. 139 00:22:42,135 --> 00:22:44,685 Sì, un altro! 140 00:22:50,480 --> 00:22:53,240 No, non andartene! 141 00:23:07,440 --> 00:23:10,462 È bello lavorare con te. 142 00:23:18,640 --> 00:23:20,739 Dimmi qualcosa. 143 00:23:22,393 --> 00:23:23,650 Che cosa? 144 00:23:23,680 --> 00:23:28,513 Qualsiasi cosa. Parlami di tua madre, com'era? 145 00:23:30,880 --> 00:23:36,060 Era... minuta e gioiosa. 146 00:23:36,626 --> 00:23:38,536 E tua madre? 147 00:23:41,600 --> 00:23:46,444 Ricordo che aveva un sorriso bellissimo. 148 00:23:48,419 --> 00:23:51,261 Ma non l'ultima volta. 149 00:23:53,160 --> 00:23:58,174 - Allora i suoi occhi erano tristi. - Quando? 150 00:23:59,468 --> 00:24:02,340 Quando stava da Mildred. 151 00:24:04,531 --> 00:24:06,741 Faceva freddo. 152 00:24:10,374 --> 00:24:15,420 Ero fradicia, mi ricordo. Faceva freddo. 153 00:24:15,720 --> 00:24:19,060 Eri lì quando tua madre morì? 154 00:24:19,360 --> 00:24:23,080 - Lui mi salvò. - Chi? 155 00:24:24,320 --> 00:24:27,900 - Hedda? - Dentro l'auto faceva caldo. 156 00:24:28,438 --> 00:24:33,791 Disse che si sarebbe preso cura di me... e lo fece. 157 00:24:58,392 --> 00:25:02,981 Hedda, 5 anni, ritrovata traumatizzata. La madre scomparsa senza lasciare traccia. 158 00:25:03,181 --> 00:25:09,011 La polizia esclude ogni connessione tra le sparizioni di Kataluma e questa. 159 00:25:35,080 --> 00:25:39,840 C'è una connessione tra l'omicidio di tua madre e quello di Tyra. 160 00:25:40,488 --> 00:25:41,780 Sì? 161 00:25:43,080 --> 00:25:46,377 Ieri notte mi hai detto che eri lì quando tua madre morì. 162 00:25:48,680 --> 00:25:52,820 - Davvero? - Ricordi qualcos'altro? 163 00:25:53,120 --> 00:25:56,780 Ero ubriaca. Potrei aver detto qualsiasi cosa. 164 00:25:57,080 --> 00:26:00,460 - Dobbiamo parlarne ora? - Prova a ricordare. 165 00:26:00,760 --> 00:26:03,251 Ci ho già provato. 166 00:26:16,040 --> 00:26:17,975 Harry... 167 00:26:20,360 --> 00:26:25,700 Diciamo che ho dimenticato qualcosa, un sogno oppure un trauma... 168 00:26:26,000 --> 00:26:30,340 qual è il modo migliore per ricordare? 169 00:26:30,640 --> 00:26:32,771 Perché me lo chiedi? 170 00:26:36,000 --> 00:26:41,180 Devi trovare il posto dov'è successo. 171 00:26:41,480 --> 00:26:44,600 La scena, se sai qual è. 172 00:27:03,600 --> 00:27:06,720 Hedda? Dobbiamo uscire. 173 00:27:09,520 --> 00:27:11,412 Vieni? 174 00:27:40,560 --> 00:27:45,540 C'eri anche tu quando Eva è scomparsa. Cosa hai visto? 175 00:27:45,840 --> 00:27:48,980 - Ma che vuoi fare? - Tu dimmelo. 176 00:27:49,280 --> 00:27:53,900 - Sappiamo cos'è successo. - No, c'è qualcosa che non vuoi dire. 177 00:27:54,200 --> 00:27:57,100 - No, no... perché...? - È importante. 178 00:27:57,400 --> 00:27:59,906 Quel giorno è successo qualcosa che non vuoi dirmi. Perché? 179 00:27:59,936 --> 00:28:01,889 - Ferma l'auto! - Eri sola? 180 00:28:01,919 --> 00:28:05,120 - Ferma l'auto! - Chi altro c'era? 181 00:28:10,120 --> 00:28:11,651 Hedda... 182 00:28:13,000 --> 00:28:17,549 Hedda! Forse c'era anche l'assassino di Tyra. 183 00:28:18,136 --> 00:28:19,816 Aiutami! 184 00:28:21,960 --> 00:28:24,960 È questo che ha scoperto Ed? 185 00:28:26,080 --> 00:28:31,320 Non ricordo niente. Perché non mi lasci in pace? 186 00:28:49,520 --> 00:28:51,502 Vattene! 187 00:30:34,819 --> 00:30:38,999 Ciao. Notizie di Ed? 188 00:30:39,800 --> 00:30:43,607 - No. - Che cosa terribile! 189 00:30:47,040 --> 00:30:52,740 - Willy Einer, lo conosci? - Sì, il vecchio capo, sì. 190 00:30:53,040 --> 00:30:57,720 Sì. È stato qui ieri. 191 00:30:58,720 --> 00:31:00,867 Voleva parlare con Ed. 192 00:31:05,080 --> 00:31:10,956 Lui ci aiuta un po' quando siamo a corto di personale. 193 00:31:50,640 --> 00:31:56,080 - Potrei avere un caffè? - Sì, siediti. Te lo porto io. 194 00:31:58,920 --> 00:32:00,526 Ciao. 195 00:32:04,080 --> 00:32:06,260 - Tanto lavoro? - Sì. 196 00:32:06,760 --> 00:32:11,854 Parecchi malati che vivono lontano. Tu? 197 00:32:15,000 --> 00:32:18,121 C'eri anche tu quando mia madre morì? 198 00:32:20,400 --> 00:32:22,741 Mi ricordo di te. 199 00:32:24,960 --> 00:32:27,637 Sei stato tu a salvarmi. 200 00:32:32,000 --> 00:32:34,592 Lo hai sempre saputo? 201 00:32:37,720 --> 00:32:40,680 Perché non hai detto niente? 202 00:32:44,000 --> 00:32:46,662 Cosa avrei dovuto dire? 203 00:32:52,160 --> 00:32:54,111 Cos'hai visto? 204 00:32:55,280 --> 00:32:58,200 Devo saperlo. 205 00:33:06,120 --> 00:33:12,200 Ricordo che giocavamo a nascondino, o una cosa del genere. 206 00:33:14,600 --> 00:33:18,780 Tu sei andata a nasconderti in cantina. 207 00:33:19,080 --> 00:33:24,720 Trovasti dei vestiti e della roba che appartenevano alle ragazze di Kataluma. 208 00:33:27,800 --> 00:33:29,994 Li facesti vedere a tua madre. 209 00:33:32,159 --> 00:33:37,480 Lei perse la testa, affrontò mia madre, e iniziarono a litigare. 210 00:33:44,760 --> 00:33:46,691 Fu per colpa mia? 211 00:34:02,360 --> 00:34:03,990 Dimmelo! 212 00:34:11,880 --> 00:34:15,020 - Merda... - Forse dovresti rispondere. 213 00:34:15,320 --> 00:34:19,160 - Possiamo parlarne più tardi. - No, voglio saperlo ora! 214 00:34:23,320 --> 00:34:25,677 Non posso parlare ora. 215 00:34:26,920 --> 00:34:30,268 - Aspetta... - Devo prepararmi. 216 00:34:30,298 --> 00:34:31,810 Vado in montagna da un paziente. 217 00:34:31,840 --> 00:34:34,200 No, non puoi andartene. 218 00:34:40,240 --> 00:34:42,167 Siamo uguali. 219 00:34:42,858 --> 00:34:46,800 Siamo entrambi responsabili per quello che ha fatto la nostra famiglia. 220 00:34:48,800 --> 00:34:52,740 - Sì? - Mi senti? Willy ha aggredito Ed. 221 00:34:53,040 --> 00:34:56,180 Sono a casa sua, ma Willy non c'è. 222 00:34:56,480 --> 00:34:59,020 - Hedda? - Sì, pronto? 223 00:34:59,320 --> 00:35:02,101 Credo che Willy e Mildred abbiano agito insieme. 224 00:35:02,560 --> 00:35:05,700 Devono aver ucciso le ragazze e tua madre. 225 00:35:06,000 --> 00:35:10,860 Ed deve averlo scoperto, e credo lo sapesse anche Jacobi. 226 00:35:11,160 --> 00:35:16,240 Conducevano insieme l'indagine. Dobbiamo trovare Willy. 227 00:35:19,000 --> 00:35:22,400 Hai idea di dove potrebbe essere? 228 00:35:24,400 --> 00:35:28,100 Ed... Ed! Manda qualcuno in ospedale! 229 00:35:28,400 --> 00:35:31,000 Abbiamo già mandato qualcuno. 230 00:36:57,522 --> 00:37:00,160 Che cazzo ci fai qui? 231 00:37:13,800 --> 00:37:16,720 Ross mi ha aiutato molto. 232 00:37:17,560 --> 00:37:20,060 Lui mi capisce. 233 00:37:20,360 --> 00:37:23,377 Ha detto quando torna? 234 00:37:39,080 --> 00:37:41,751 Posso mostrarti una cosa? 235 00:37:43,400 --> 00:37:46,242 Ho visto una cosa, ieri. 236 00:37:47,880 --> 00:37:49,340 Vieni. 237 00:38:06,680 --> 00:38:10,330 - Novità su Willy? - No, ma stiamo cercando ovunque. 238 00:38:10,360 --> 00:38:14,940 Stiamo cercando il figlio, Ross. Ha preso dei giorni di permesso. 239 00:38:15,240 --> 00:38:21,527 In genere sta in una tenda in montagna. Non so altro. 240 00:38:22,520 --> 00:38:27,280 Hedda forse lo sa, anche lei andava spesso lì. 241 00:38:32,680 --> 00:38:35,980 Davvero un buon momento per spegnere il telefono. 242 00:38:36,280 --> 00:38:38,900 Chi altri può sapere dove si trova? 243 00:38:39,200 --> 00:38:42,155 Børge. Børge Svonnir. 244 00:38:42,185 --> 00:38:45,020 Controlla tutto ciò che succede nei boschi. 245 00:38:45,320 --> 00:38:51,200 Chiamalo. Devo mangiare qualcosa, sto morendo di fame. 246 00:39:13,520 --> 00:39:14,835 Qui. 247 00:39:19,360 --> 00:39:23,120 Non ho avuto il coraggio di vedere cosa c'è sotto. 248 00:39:34,160 --> 00:39:35,660 Vieni. 249 00:39:43,320 --> 00:39:44,730 Vieni. 250 00:39:47,880 --> 00:39:49,205 Andiamo! 251 00:40:01,040 --> 00:40:02,606 Merda! 252 00:40:07,920 --> 00:40:11,654 Ehi! Che ci fai qui? 253 00:40:14,600 --> 00:40:17,622 - Ciao. - Tutto bene? 254 00:40:19,320 --> 00:40:21,076 È successo qualcosa? 255 00:40:32,640 --> 00:40:34,036 Ciao. 256 00:41:00,000 --> 00:41:02,040 Ross! 257 00:41:10,080 --> 00:41:12,860 Ho sparato a molti cervi, qui. 258 00:41:13,160 --> 00:41:16,164 Ti sarebbe piaciuto avere un fucile da piccolo? 259 00:41:16,194 --> 00:41:20,160 Qui lo insegniamo presto, ai bambini. 260 00:41:20,720 --> 00:41:22,415 Prendi. 261 00:41:25,160 --> 00:41:27,260 Grazie per l'aiuto. 262 00:41:27,560 --> 00:41:32,260 Nessun problema. Ti guardo le spalle. 263 00:42:07,880 --> 00:42:09,792 Renate? 264 00:42:10,560 --> 00:42:12,980 Abbiamo trovato un uomo morto in una tomba. 265 00:42:13,280 --> 00:42:17,320 - Dov'è Hedda? - È corsa dietro a Ross. 266 00:42:28,120 --> 00:42:31,969 - Da che parte? - Di là. 267 00:42:32,840 --> 00:42:36,040 Aspetta qui e non lasciarla. 268 00:42:47,560 --> 00:42:50,338 Ti piace lo stufato di cervo? 269 00:42:51,421 --> 00:42:54,560 L'ha cucinato mia moglie, è molto buono. 270 00:42:55,000 --> 00:42:59,840 Dei bei pezzi grossi di carne. La affumichiamo. 271 00:43:02,040 --> 00:43:04,808 Le gemelle ci aiutavano sempre. 272 00:43:05,800 --> 00:43:09,353 Però ora... beh... 273 00:43:10,680 --> 00:43:12,310 Hedda! 274 00:43:14,360 --> 00:43:17,400 È in gamba, quel Dreyer. 275 00:43:22,120 --> 00:43:24,001 Devo fare pipì. 276 00:44:03,320 --> 00:44:04,895 Ross! 277 00:44:06,440 --> 00:44:10,160 Non mi arrenderò, e lo sai! 278 00:44:20,280 --> 00:44:21,766 Ross? 279 00:44:26,720 --> 00:44:28,502 Ti sento! 280 00:44:50,680 --> 00:44:53,091 Che ti è successo? 281 00:44:57,400 --> 00:44:59,255 Hai ucciso Tyra? 282 00:45:03,680 --> 00:45:07,240 Hai ucciso Tyra? Dimmelo! 283 00:45:10,040 --> 00:45:14,380 Dovevo proteggerli. Mamma e papà. 284 00:45:14,680 --> 00:45:18,460 Tyra ha scoperto quello che avevano fatto. 285 00:45:18,760 --> 00:45:21,440 L'hai uccisa tu. 286 00:45:23,560 --> 00:45:25,836 Sta bene, ora. 287 00:45:29,080 --> 00:45:32,580 Non saresti dovuta tornare. 288 00:45:32,880 --> 00:45:34,516 Vattene. 289 00:45:35,760 --> 00:45:38,837 Può ancora finire bene, per uno di noi due. 290 00:45:40,080 --> 00:45:41,585 No. 291 00:45:43,600 --> 00:45:45,251 Hedda! 292 00:45:47,400 --> 00:45:49,511 Hedda! 293 00:45:51,640 --> 00:45:55,040 Hedda... Hedda, stai bene? 294 00:45:59,240 --> 00:46:03,760 Hedda, abbassa la pistola. Lo sto puntando. 295 00:46:06,960 --> 00:46:12,060 - Hedda... - Ti ho salvato. 296 00:46:12,360 --> 00:46:15,860 - Non dimenticarlo. - Sei malato! 297 00:46:16,160 --> 00:46:19,440 Hedda, non fare stronzate. 298 00:46:23,920 --> 00:46:25,616 Hedda. 299 00:46:28,440 --> 00:46:32,280 Abbassa l'arma, Hedda. Ce l'ho io. 300 00:46:39,920 --> 00:46:42,152 Ehi! 301 00:46:57,000 --> 00:47:00,880 Ross! Ross! 302 00:48:53,085 --> 00:48:55,040 Vieni ad aiutarci! 303 00:48:59,165 --> 00:49:02,820 Che vuoi fare? Vuoi andartene? 304 00:49:02,850 --> 00:49:08,040 Posa quella roba e torna dentro. Non ne parliamo più. 305 00:49:08,605 --> 00:49:11,522 Sei mia figlia. Entra, ti dico! 306 00:49:23,701 --> 00:49:25,491 Mamma. 307 00:49:29,184 --> 00:49:34,000 È difficile per me dirlo... 308 00:49:39,520 --> 00:49:42,928 Ti voglio bene. 309 00:49:46,494 --> 00:49:50,940 Ma devo andarmene da qui. 310 00:49:50,970 --> 00:49:54,520 Devo allontanarmi da te. 311 00:49:55,497 --> 00:49:58,357 Sto diventando come te. 312 00:49:58,657 --> 00:50:02,209 Ma io non sono te. 313 00:50:04,257 --> 00:50:09,192 Non voglio essere come te. 314 00:50:12,217 --> 00:50:14,383 Tu mi uccidi. 315 00:50:15,977 --> 00:50:18,517 Ci uccidi. 316 00:50:18,817 --> 00:50:20,964 Se te ne vai... 317 00:50:21,851 --> 00:50:25,817 ...non tornare mai più. Capito? 318 00:50:42,352 --> 00:50:45,103 Questo posto è casa mia. 319 00:51:00,254 --> 00:51:01,863 Vai! 320 00:51:03,743 --> 00:51:05,728 Vai! 321 00:51:43,403 --> 00:51:45,208 Te ne vai, allora? 322 00:51:53,863 --> 00:51:55,833 Andrea Svonnir? 323 00:52:06,977 --> 00:52:09,057 È stato un incidente. 324 00:52:21,977 --> 00:52:23,903 Buona fortuna. 325 00:52:27,343 --> 00:52:29,103 Tu che farai? 326 00:52:31,897 --> 00:52:34,357 Rimango qui. 327 00:52:34,657 --> 00:52:37,959 Devo aiutare papà. Glielo devo. 328 00:52:39,989 --> 00:52:41,523 Me la caverò. 329 00:52:44,737 --> 00:52:47,657 Poi... non è così male, qui. 330 00:54:31,163 --> 00:54:34,652 Grazie per aver seguito Monster con i nostri sottotitoli. 331 00:54:34,682 --> 00:54:42,622 www.facebook.com/northwayfansub www.euroserietv.blog 23665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.