Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:03,790
- Vado al sud, oggi.
- Quando tornerai?
2
00:00:04,074 --> 00:00:05,370
Non lo so.
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,860
- È piuttosto divertente.
- Cosa?
4
00:00:08,160 --> 00:00:12,370
Che Dio abbia creato una ragazza
tanto dolce e l'abbia messa nelle mie braccia.
5
00:00:12,400 --> 00:00:16,580
Tua madre è fatta così.
Ti ama tanto, Jani.
6
00:00:16,880 --> 00:00:20,060
- Noi ti amiamo.
- Ti conosco?
7
00:00:20,360 --> 00:00:23,900
Sì, ero a Jekker
quando Andrea è stata colpita.
8
00:00:24,200 --> 00:00:29,580
Tyra è stata seppellita lì dove Mildred
aveva seppellito le ragazze 30 anni fa.
9
00:00:29,880 --> 00:00:33,760
- Tua madre lo sapeva.
- Mamma? Cosa sapeva?
10
00:00:34,640 --> 00:00:37,620
- Quali sono state le ultime parole?
- Che finalmente poteva dirlo.
11
00:00:37,920 --> 00:00:44,080
- Non deve essere facile per te.
- Io ti odio. Cosa le hai fatto fare?
12
00:00:44,505 --> 00:00:48,940
- Tyra è stata uccisa da qualcuno che conosceva.
- Hai appiccato tu il fuoco?
13
00:00:49,240 --> 00:00:51,060
Tyra lo sapeva?
14
00:00:51,360 --> 00:00:56,120
Credi che l'abbia uccisa papà
o qualcuno della chiesa?
15
00:00:57,360 --> 00:01:00,960
Voglio solo andarmene da qui.
16
00:01:22,560 --> 00:01:27,040
Se continui qui,
io vado ad aiutare gli altri.
17
00:01:50,960 --> 00:01:54,160
Oh, mio Dio.
18
00:01:54,280 --> 00:01:57,400
Dove diamine è Ed?
19
00:02:27,824 --> 00:02:35,538
Sottotitoli di Northway Fansub
www.facebook.com/northwayfansub
20
00:02:49,297 --> 00:02:56,064
Traduzione di Hanna Lise e Lexlex
21
00:04:09,040 --> 00:04:10,366
Ciao.
22
00:05:20,440 --> 00:05:22,186
Sì?
23
00:05:24,160 --> 00:05:29,160
Ciao. La porta era aperta,
così sono...
24
00:05:30,760 --> 00:05:34,880
- Sì.
- Sono andata a vedere Ed.
25
00:05:36,560 --> 00:05:39,740
È terribile.
Non si capisce più niente.
26
00:05:40,040 --> 00:05:43,638
No. E poi quest'incendio...
27
00:05:45,280 --> 00:05:50,060
- Che fai?
- Raccolgo delle cose di mamma.
28
00:05:50,360 --> 00:05:53,020
Cazzo, quanto ciarpame...
29
00:05:53,320 --> 00:05:56,092
Prendi pure ciò che vuoi.
30
00:06:00,680 --> 00:06:02,509
Tutto bene con Einar?
31
00:06:05,000 --> 00:06:08,200
Sì, acido come al solito.
32
00:06:08,320 --> 00:06:12,925
- Presto mi trasferirò.
- Potresti andare da tua sorella.
33
00:06:16,960 --> 00:06:21,740
- Mio Dio, siamo noi?
- Che? Fammi vedere.
34
00:06:22,040 --> 00:06:26,240
Cazzo... com'ero grasso!
35
00:06:28,640 --> 00:06:30,617
Sei tu?
36
00:06:30,948 --> 00:06:32,587
È Ina.
37
00:06:41,520 --> 00:06:46,100
Beh... allora resti qui
tutto l'inverno.
38
00:06:46,400 --> 00:06:51,300
Hai pensato se trasferirti
qui per sempre?
39
00:06:51,600 --> 00:06:54,540
No, sei matto?
40
00:06:54,840 --> 00:06:59,300
Appena concluso il caso, me ne vado.
41
00:06:59,600 --> 00:07:02,768
- Assolutamente.
- Scelta saggia.
42
00:07:11,560 --> 00:07:13,862
L'avevi già visto prima?
43
00:07:15,960 --> 00:07:21,180
Sì. Mamma diceva sempre
che eravamo tutti intrappolati lì dentro.
44
00:07:21,480 --> 00:07:24,050
Lo scopo della vita è di uscirne.
45
00:07:24,080 --> 00:07:29,120
Quando moriamo, torniamo alla
natura. E siamo liberi.
46
00:07:30,880 --> 00:07:33,420
Wow... quante cose sai.
47
00:07:33,720 --> 00:07:38,380
Beh, ero il cocco di mamma...
ascoltavo ogni cosa.
48
00:07:38,833 --> 00:07:42,900
Mamma lavorava a
quella roba tutto il tempo.
49
00:07:43,200 --> 00:07:46,020
Roba strana e senza senso.
50
00:07:46,320 --> 00:07:51,000
Abbiamo trovato Tyra
in un labirinto del genere.
51
00:07:53,160 --> 00:07:56,168
Il modo in cui l'abbiamo trovata... orribile.
52
00:07:57,280 --> 00:08:02,460
Non era una tomba naturale?
Mamma l'avrebbe trovata una cosa buona.
53
00:08:02,760 --> 00:08:06,433
Tua madre diceva un sacco
di cose spiacevoli.
54
00:08:08,760 --> 00:08:11,420
Scusa.
55
00:08:11,720 --> 00:08:14,683
Figurati, non preoccuparti.
56
00:08:18,280 --> 00:08:24,380
Ricordi qualcosa di quando mamma sparì?
Papà mi ha detto che ti occupavi di me.
57
00:08:24,680 --> 00:08:27,820
Ricordi cosa facevamo?
Dove eravamo?
58
00:08:28,120 --> 00:08:33,740
- Io non riesco a ricordare niente!
- Beh, eravamo in giro e...
59
00:08:34,040 --> 00:08:39,980
Non lo so, nemmeno io ricordo bene.
60
00:08:40,280 --> 00:08:47,880
Bene, finisco di pulire domani.
Sono abbastanza stanco, ora, perciò...
61
00:08:49,720 --> 00:08:53,534
Domani avrò sicuramente
molti pazienti per via dell'incendio.
62
00:09:15,320 --> 00:09:17,236
Che facciamo ora?
63
00:09:18,400 --> 00:09:21,668
Tutto è cominciato
con l'incendio di allora.
64
00:09:22,000 --> 00:09:26,483
Ed può aver scoperto la connessione
tra gli omicidi?
65
00:09:28,680 --> 00:09:30,696
E quindi?
66
00:09:33,000 --> 00:09:34,741
Ciao.
67
00:09:39,280 --> 00:09:41,261
Ciao.
68
00:09:43,000 --> 00:09:46,160
Tutto bene?
69
00:09:46,360 --> 00:09:49,240
Posso stare da te?
70
00:09:57,000 --> 00:09:59,620
È giusto aiutare.
71
00:09:59,920 --> 00:10:04,780
C'è il caos a causa dell'incendio,
la scuola è stracolma.
72
00:10:05,080 --> 00:10:09,920
Potrei preparare la cena per tutti?
73
00:10:12,560 --> 00:10:14,282
Senti...
74
00:10:15,154 --> 00:10:18,320
...la conosci bene?
75
00:10:19,840 --> 00:10:24,120
- Non mi piace per niente.
- Beh, nessuno è perfetto.
76
00:11:04,480 --> 00:11:05,950
Ciao.
77
00:11:08,320 --> 00:11:11,540
Penso sia ora di salutarci.
78
00:11:11,840 --> 00:11:13,349
Ciao.
79
00:11:15,760 --> 00:11:18,480
L'abbiamo fatto.
80
00:11:34,800 --> 00:11:37,640
Dormito bene?
81
00:11:40,360 --> 00:11:44,680
Bene, Ed... cos'hai scoperto?
82
00:11:59,480 --> 00:12:03,040
La pistola che abbiamo trovato da Kristjon.
83
00:12:05,680 --> 00:12:07,820
Che cazzo ci faceva con questa?
84
00:12:08,120 --> 00:12:14,640
Abbiamo già stabilito che Kristjon
non c'entra niente con l'omicidio di Tyra.
85
00:12:20,480 --> 00:12:24,774
Vado a casa sua.
Ci vediamo alla stazione.
86
00:13:17,600 --> 00:13:20,120
Allora non hai scoperto nulla?
87
00:13:25,000 --> 00:13:28,694
- No.
- Siamo bloccati.
88
00:13:31,400 --> 00:13:34,500
E se facessimo una perquisizione
dai van Gebert?
89
00:13:34,800 --> 00:13:39,460
Perché? Margot
non farebbe mai del male a Ed.
90
00:13:39,760 --> 00:13:43,700
No, ma nascondono qualcosa.
91
00:13:44,113 --> 00:13:46,180
Perché credi che Ed li protegga?
92
00:13:46,480 --> 00:13:50,280
Non ne ho idea.
93
00:13:54,480 --> 00:13:56,016
Prendi.
94
00:13:58,840 --> 00:14:00,632
Grazie.
95
00:14:24,160 --> 00:14:28,064
Scusa. Abbiamo quasi finito.
96
00:14:30,960 --> 00:14:33,840
Hedda?
97
00:14:35,440 --> 00:14:38,140
Guarda qui.
98
00:14:38,440 --> 00:14:42,903
È uguale a quello
dove è stata sepolta Tyra.
99
00:14:56,280 --> 00:14:58,266
Queste.
100
00:15:01,920 --> 00:15:03,652
Tyra.
101
00:15:15,920 --> 00:15:19,512
Jani, devi parlare con noi.
102
00:15:21,480 --> 00:15:24,815
- Non può parlare.
- Sì, lo so.
103
00:15:24,845 --> 00:15:28,140
Però sa scrivere.
104
00:15:28,440 --> 00:15:31,280
Perché avevi le scarpe di Tyra?
105
00:15:56,880 --> 00:15:59,813
Qui. Guarda qui.
106
00:16:02,764 --> 00:16:04,393
Chi stai coprendo?
107
00:16:21,000 --> 00:16:24,640
"Tyra mi ha regalato le scarpe.
Non mi piacevano."
108
00:16:26,200 --> 00:16:30,740
Jani, lo capisci
che devi collaborare?
109
00:16:31,040 --> 00:16:35,540
C'è un assassino là fuori.
Ha ucciso la tua amica.
110
00:16:35,840 --> 00:16:41,040
Ed è gravemente ferito
in ospedale, lo capisci?
111
00:16:41,160 --> 00:16:44,140
- Cosa sai?
- Avanti, diccelo!
112
00:16:44,440 --> 00:16:47,820
- Dreyer!
- Avanti! Chi ha aggredito Ed?
113
00:16:48,120 --> 00:16:52,700
- Dreyer, esci un attimo.
- Cosa sai?
114
00:16:52,730 --> 00:16:57,049
- Dreyer, basta.
- Guardami quando ti parlo.
115
00:17:12,489 --> 00:17:15,356
Ho dato fuoco a Kataluma.
116
00:18:52,320 --> 00:18:55,068
Non hai finito con il rapporto?
117
00:18:55,098 --> 00:18:59,320
No, nemmeno tu, a quanto pare.
118
00:18:59,640 --> 00:19:06,380
Ma non sono stata io ad estorcere
una confessione da una ragazzina di 16 anni.
119
00:19:06,680 --> 00:19:13,020
La tua famiglia sembra coinvolta in tutto.
Jani ha confessato, vuoi farmene una colpa?
120
00:19:13,320 --> 00:19:16,700
Sai perché non riusciamo
risolvere il caso?
121
00:19:17,000 --> 00:19:22,635
Perché siamo degli incapaci.
Insieme, io e te, siamo degli incapaci.
122
00:19:24,520 --> 00:19:25,825
Già.
123
00:19:29,120 --> 00:19:35,000
Scusa per quello che ho detto della
tua famiglia. Non avrei dovuto.
124
00:19:46,280 --> 00:19:49,608
Cosa pensi farebbe Ed, ora?
125
00:19:51,840 --> 00:19:54,682
Penso niente.
126
00:20:00,360 --> 00:20:03,176
Probabilmente hai ragione.
127
00:20:08,920 --> 00:20:11,292
Mi manca.
128
00:20:14,880 --> 00:20:17,562
Non ha senso.
129
00:20:36,720 --> 00:20:42,440
- Quando rilasceranno Jani?
- Ha confessato di aver appiccato il fuoco.
130
00:20:44,040 --> 00:20:48,680
Sembra che i dissapori a Kataluma
abbiano a che fare con quell'incendio.
131
00:20:52,120 --> 00:20:54,732
Ti sta proteggendo.
132
00:20:59,880 --> 00:21:03,814
La cosa più importante, ora,
è scoprire chi abbia aggredito Ed.
133
00:21:08,200 --> 00:21:11,720
Rivoglio mia figlia.
134
00:21:12,800 --> 00:21:15,060
Se collaborerai.
135
00:21:15,898 --> 00:21:18,875
Lo sapevate che è figlia di Ed?
136
00:21:26,480 --> 00:21:28,146
Due birre.
137
00:22:02,560 --> 00:22:04,772
Maledetto idiota.
138
00:22:39,320 --> 00:22:42,105
- Ehi, dammene un altro.
- No, ora basta.
139
00:22:42,135 --> 00:22:44,685
Sì, un altro!
140
00:22:50,480 --> 00:22:53,240
No, non andartene!
141
00:23:07,440 --> 00:23:10,462
È bello lavorare con te.
142
00:23:18,640 --> 00:23:20,739
Dimmi qualcosa.
143
00:23:22,393 --> 00:23:23,650
Che cosa?
144
00:23:23,680 --> 00:23:28,513
Qualsiasi cosa.
Parlami di tua madre, com'era?
145
00:23:30,880 --> 00:23:36,060
Era... minuta e gioiosa.
146
00:23:36,626 --> 00:23:38,536
E tua madre?
147
00:23:41,600 --> 00:23:46,444
Ricordo che aveva
un sorriso bellissimo.
148
00:23:48,419 --> 00:23:51,261
Ma non l'ultima volta.
149
00:23:53,160 --> 00:23:58,174
- Allora i suoi occhi erano tristi.
- Quando?
150
00:23:59,468 --> 00:24:02,340
Quando stava da Mildred.
151
00:24:04,531 --> 00:24:06,741
Faceva freddo.
152
00:24:10,374 --> 00:24:15,420
Ero fradicia, mi ricordo.
Faceva freddo.
153
00:24:15,720 --> 00:24:19,060
Eri lì quando tua madre morì?
154
00:24:19,360 --> 00:24:23,080
- Lui mi salvò.
- Chi?
155
00:24:24,320 --> 00:24:27,900
- Hedda?
- Dentro l'auto faceva caldo.
156
00:24:28,438 --> 00:24:33,791
Disse che si sarebbe preso
cura di me... e lo fece.
157
00:24:58,392 --> 00:25:02,981
Hedda, 5 anni, ritrovata traumatizzata.
La madre scomparsa senza lasciare traccia.
158
00:25:03,181 --> 00:25:09,011
La polizia esclude ogni connessione
tra le sparizioni di Kataluma e questa.
159
00:25:35,080 --> 00:25:39,840
C'è una connessione tra l'omicidio
di tua madre e quello di Tyra.
160
00:25:40,488 --> 00:25:41,780
Sì?
161
00:25:43,080 --> 00:25:46,377
Ieri notte mi hai detto
che eri lì quando tua madre morì.
162
00:25:48,680 --> 00:25:52,820
- Davvero?
- Ricordi qualcos'altro?
163
00:25:53,120 --> 00:25:56,780
Ero ubriaca.
Potrei aver detto qualsiasi cosa.
164
00:25:57,080 --> 00:26:00,460
- Dobbiamo parlarne ora?
- Prova a ricordare.
165
00:26:00,760 --> 00:26:03,251
Ci ho già provato.
166
00:26:16,040 --> 00:26:17,975
Harry...
167
00:26:20,360 --> 00:26:25,700
Diciamo che ho dimenticato qualcosa,
un sogno oppure un trauma...
168
00:26:26,000 --> 00:26:30,340
qual è il modo migliore per ricordare?
169
00:26:30,640 --> 00:26:32,771
Perché me lo chiedi?
170
00:26:36,000 --> 00:26:41,180
Devi trovare il posto dov'è successo.
171
00:26:41,480 --> 00:26:44,600
La scena, se sai qual è.
172
00:27:03,600 --> 00:27:06,720
Hedda? Dobbiamo uscire.
173
00:27:09,520 --> 00:27:11,412
Vieni?
174
00:27:40,560 --> 00:27:45,540
C'eri anche tu quando Eva è scomparsa.
Cosa hai visto?
175
00:27:45,840 --> 00:27:48,980
- Ma che vuoi fare?
- Tu dimmelo.
176
00:27:49,280 --> 00:27:53,900
- Sappiamo cos'è successo.
- No, c'è qualcosa che non vuoi dire.
177
00:27:54,200 --> 00:27:57,100
- No, no... perché...?
- È importante.
178
00:27:57,400 --> 00:27:59,906
Quel giorno è successo qualcosa
che non vuoi dirmi. Perché?
179
00:27:59,936 --> 00:28:01,889
- Ferma l'auto!
- Eri sola?
180
00:28:01,919 --> 00:28:05,120
- Ferma l'auto!
- Chi altro c'era?
181
00:28:10,120 --> 00:28:11,651
Hedda...
182
00:28:13,000 --> 00:28:17,549
Hedda! Forse c'era anche
l'assassino di Tyra.
183
00:28:18,136 --> 00:28:19,816
Aiutami!
184
00:28:21,960 --> 00:28:24,960
È questo che ha scoperto Ed?
185
00:28:26,080 --> 00:28:31,320
Non ricordo niente.
Perché non mi lasci in pace?
186
00:28:49,520 --> 00:28:51,502
Vattene!
187
00:30:34,819 --> 00:30:38,999
Ciao. Notizie di Ed?
188
00:30:39,800 --> 00:30:43,607
- No.
- Che cosa terribile!
189
00:30:47,040 --> 00:30:52,740
- Willy Einer, lo conosci?
- Sì, il vecchio capo, sì.
190
00:30:53,040 --> 00:30:57,720
Sì. È stato qui ieri.
191
00:30:58,720 --> 00:31:00,867
Voleva parlare con Ed.
192
00:31:05,080 --> 00:31:10,956
Lui ci aiuta un po' quando
siamo a corto di personale.
193
00:31:50,640 --> 00:31:56,080
- Potrei avere un caffè?
- Sì, siediti. Te lo porto io.
194
00:31:58,920 --> 00:32:00,526
Ciao.
195
00:32:04,080 --> 00:32:06,260
- Tanto lavoro?
- Sì.
196
00:32:06,760 --> 00:32:11,854
Parecchi malati che vivono lontano. Tu?
197
00:32:15,000 --> 00:32:18,121
C'eri anche tu quando mia madre morì?
198
00:32:20,400 --> 00:32:22,741
Mi ricordo di te.
199
00:32:24,960 --> 00:32:27,637
Sei stato tu a salvarmi.
200
00:32:32,000 --> 00:32:34,592
Lo hai sempre saputo?
201
00:32:37,720 --> 00:32:40,680
Perché non hai detto niente?
202
00:32:44,000 --> 00:32:46,662
Cosa avrei dovuto dire?
203
00:32:52,160 --> 00:32:54,111
Cos'hai visto?
204
00:32:55,280 --> 00:32:58,200
Devo saperlo.
205
00:33:06,120 --> 00:33:12,200
Ricordo che giocavamo a nascondino,
o una cosa del genere.
206
00:33:14,600 --> 00:33:18,780
Tu sei andata a nasconderti in cantina.
207
00:33:19,080 --> 00:33:24,720
Trovasti dei vestiti e della roba
che appartenevano alle ragazze di Kataluma.
208
00:33:27,800 --> 00:33:29,994
Li facesti vedere a tua madre.
209
00:33:32,159 --> 00:33:37,480
Lei perse la testa, affrontò mia madre,
e iniziarono a litigare.
210
00:33:44,760 --> 00:33:46,691
Fu per colpa mia?
211
00:34:02,360 --> 00:34:03,990
Dimmelo!
212
00:34:11,880 --> 00:34:15,020
- Merda...
- Forse dovresti rispondere.
213
00:34:15,320 --> 00:34:19,160
- Possiamo parlarne più tardi.
- No, voglio saperlo ora!
214
00:34:23,320 --> 00:34:25,677
Non posso parlare ora.
215
00:34:26,920 --> 00:34:30,268
- Aspetta...
- Devo prepararmi.
216
00:34:30,298 --> 00:34:31,810
Vado in montagna da un paziente.
217
00:34:31,840 --> 00:34:34,200
No, non puoi andartene.
218
00:34:40,240 --> 00:34:42,167
Siamo uguali.
219
00:34:42,858 --> 00:34:46,800
Siamo entrambi responsabili per quello
che ha fatto la nostra famiglia.
220
00:34:48,800 --> 00:34:52,740
- Sì?
- Mi senti? Willy ha aggredito Ed.
221
00:34:53,040 --> 00:34:56,180
Sono a casa sua,
ma Willy non c'è.
222
00:34:56,480 --> 00:34:59,020
- Hedda?
- Sì, pronto?
223
00:34:59,320 --> 00:35:02,101
Credo che Willy e Mildred
abbiano agito insieme.
224
00:35:02,560 --> 00:35:05,700
Devono aver ucciso le ragazze e tua madre.
225
00:35:06,000 --> 00:35:10,860
Ed deve averlo scoperto,
e credo lo sapesse anche Jacobi.
226
00:35:11,160 --> 00:35:16,240
Conducevano insieme l'indagine.
Dobbiamo trovare Willy.
227
00:35:19,000 --> 00:35:22,400
Hai idea di dove potrebbe essere?
228
00:35:24,400 --> 00:35:28,100
Ed... Ed!
Manda qualcuno in ospedale!
229
00:35:28,400 --> 00:35:31,000
Abbiamo già mandato qualcuno.
230
00:36:57,522 --> 00:37:00,160
Che cazzo ci fai qui?
231
00:37:13,800 --> 00:37:16,720
Ross mi ha aiutato molto.
232
00:37:17,560 --> 00:37:20,060
Lui mi capisce.
233
00:37:20,360 --> 00:37:23,377
Ha detto quando torna?
234
00:37:39,080 --> 00:37:41,751
Posso mostrarti una cosa?
235
00:37:43,400 --> 00:37:46,242
Ho visto una cosa, ieri.
236
00:37:47,880 --> 00:37:49,340
Vieni.
237
00:38:06,680 --> 00:38:10,330
- Novità su Willy?
- No, ma stiamo cercando ovunque.
238
00:38:10,360 --> 00:38:14,940
Stiamo cercando il figlio, Ross.
Ha preso dei giorni di permesso.
239
00:38:15,240 --> 00:38:21,527
In genere sta in una tenda in montagna.
Non so altro.
240
00:38:22,520 --> 00:38:27,280
Hedda forse lo sa,
anche lei andava spesso lì.
241
00:38:32,680 --> 00:38:35,980
Davvero un buon momento
per spegnere il telefono.
242
00:38:36,280 --> 00:38:38,900
Chi altri può sapere dove si trova?
243
00:38:39,200 --> 00:38:42,155
Børge. Børge Svonnir.
244
00:38:42,185 --> 00:38:45,020
Controlla tutto ciò
che succede nei boschi.
245
00:38:45,320 --> 00:38:51,200
Chiamalo. Devo mangiare qualcosa,
sto morendo di fame.
246
00:39:13,520 --> 00:39:14,835
Qui.
247
00:39:19,360 --> 00:39:23,120
Non ho avuto il coraggio
di vedere cosa c'è sotto.
248
00:39:34,160 --> 00:39:35,660
Vieni.
249
00:39:43,320 --> 00:39:44,730
Vieni.
250
00:39:47,880 --> 00:39:49,205
Andiamo!
251
00:40:01,040 --> 00:40:02,606
Merda!
252
00:40:07,920 --> 00:40:11,654
Ehi! Che ci fai qui?
253
00:40:14,600 --> 00:40:17,622
- Ciao.
- Tutto bene?
254
00:40:19,320 --> 00:40:21,076
È successo qualcosa?
255
00:40:32,640 --> 00:40:34,036
Ciao.
256
00:41:00,000 --> 00:41:02,040
Ross!
257
00:41:10,080 --> 00:41:12,860
Ho sparato a molti cervi, qui.
258
00:41:13,160 --> 00:41:16,164
Ti sarebbe piaciuto avere un fucile
da piccolo?
259
00:41:16,194 --> 00:41:20,160
Qui lo insegniamo presto, ai bambini.
260
00:41:20,720 --> 00:41:22,415
Prendi.
261
00:41:25,160 --> 00:41:27,260
Grazie per l'aiuto.
262
00:41:27,560 --> 00:41:32,260
Nessun problema.
Ti guardo le spalle.
263
00:42:07,880 --> 00:42:09,792
Renate?
264
00:42:10,560 --> 00:42:12,980
Abbiamo trovato un uomo morto
in una tomba.
265
00:42:13,280 --> 00:42:17,320
- Dov'è Hedda?
- È corsa dietro a Ross.
266
00:42:28,120 --> 00:42:31,969
- Da che parte?
- Di là.
267
00:42:32,840 --> 00:42:36,040
Aspetta qui e non lasciarla.
268
00:42:47,560 --> 00:42:50,338
Ti piace lo stufato di cervo?
269
00:42:51,421 --> 00:42:54,560
L'ha cucinato mia moglie,
è molto buono.
270
00:42:55,000 --> 00:42:59,840
Dei bei pezzi grossi di carne.
La affumichiamo.
271
00:43:02,040 --> 00:43:04,808
Le gemelle ci aiutavano sempre.
272
00:43:05,800 --> 00:43:09,353
Però ora... beh...
273
00:43:10,680 --> 00:43:12,310
Hedda!
274
00:43:14,360 --> 00:43:17,400
È in gamba, quel Dreyer.
275
00:43:22,120 --> 00:43:24,001
Devo fare pipì.
276
00:44:03,320 --> 00:44:04,895
Ross!
277
00:44:06,440 --> 00:44:10,160
Non mi arrenderò, e lo sai!
278
00:44:20,280 --> 00:44:21,766
Ross?
279
00:44:26,720 --> 00:44:28,502
Ti sento!
280
00:44:50,680 --> 00:44:53,091
Che ti è successo?
281
00:44:57,400 --> 00:44:59,255
Hai ucciso Tyra?
282
00:45:03,680 --> 00:45:07,240
Hai ucciso Tyra? Dimmelo!
283
00:45:10,040 --> 00:45:14,380
Dovevo proteggerli.
Mamma e papà.
284
00:45:14,680 --> 00:45:18,460
Tyra ha scoperto quello
che avevano fatto.
285
00:45:18,760 --> 00:45:21,440
L'hai uccisa tu.
286
00:45:23,560 --> 00:45:25,836
Sta bene, ora.
287
00:45:29,080 --> 00:45:32,580
Non saresti dovuta tornare.
288
00:45:32,880 --> 00:45:34,516
Vattene.
289
00:45:35,760 --> 00:45:38,837
Può ancora finire bene,
per uno di noi due.
290
00:45:40,080 --> 00:45:41,585
No.
291
00:45:43,600 --> 00:45:45,251
Hedda!
292
00:45:47,400 --> 00:45:49,511
Hedda!
293
00:45:51,640 --> 00:45:55,040
Hedda... Hedda, stai bene?
294
00:45:59,240 --> 00:46:03,760
Hedda, abbassa la pistola.
Lo sto puntando.
295
00:46:06,960 --> 00:46:12,060
- Hedda...
- Ti ho salvato.
296
00:46:12,360 --> 00:46:15,860
- Non dimenticarlo.
- Sei malato!
297
00:46:16,160 --> 00:46:19,440
Hedda, non fare stronzate.
298
00:46:23,920 --> 00:46:25,616
Hedda.
299
00:46:28,440 --> 00:46:32,280
Abbassa l'arma, Hedda.
Ce l'ho io.
300
00:46:39,920 --> 00:46:42,152
Ehi!
301
00:46:57,000 --> 00:47:00,880
Ross! Ross!
302
00:48:53,085 --> 00:48:55,040
Vieni ad aiutarci!
303
00:48:59,165 --> 00:49:02,820
Che vuoi fare?
Vuoi andartene?
304
00:49:02,850 --> 00:49:08,040
Posa quella roba e torna dentro.
Non ne parliamo più.
305
00:49:08,605 --> 00:49:11,522
Sei mia figlia. Entra, ti dico!
306
00:49:23,701 --> 00:49:25,491
Mamma.
307
00:49:29,184 --> 00:49:34,000
È difficile per me dirlo...
308
00:49:39,520 --> 00:49:42,928
Ti voglio bene.
309
00:49:46,494 --> 00:49:50,940
Ma devo andarmene da qui.
310
00:49:50,970 --> 00:49:54,520
Devo allontanarmi da te.
311
00:49:55,497 --> 00:49:58,357
Sto diventando come te.
312
00:49:58,657 --> 00:50:02,209
Ma io non sono te.
313
00:50:04,257 --> 00:50:09,192
Non voglio essere come te.
314
00:50:12,217 --> 00:50:14,383
Tu mi uccidi.
315
00:50:15,977 --> 00:50:18,517
Ci uccidi.
316
00:50:18,817 --> 00:50:20,964
Se te ne vai...
317
00:50:21,851 --> 00:50:25,817
...non tornare mai più. Capito?
318
00:50:42,352 --> 00:50:45,103
Questo posto è casa mia.
319
00:51:00,254 --> 00:51:01,863
Vai!
320
00:51:03,743 --> 00:51:05,728
Vai!
321
00:51:43,403 --> 00:51:45,208
Te ne vai, allora?
322
00:51:53,863 --> 00:51:55,833
Andrea Svonnir?
323
00:52:06,977 --> 00:52:09,057
È stato un incidente.
324
00:52:21,977 --> 00:52:23,903
Buona fortuna.
325
00:52:27,343 --> 00:52:29,103
Tu che farai?
326
00:52:31,897 --> 00:52:34,357
Rimango qui.
327
00:52:34,657 --> 00:52:37,959
Devo aiutare papà.
Glielo devo.
328
00:52:39,989 --> 00:52:41,523
Me la caverò.
329
00:52:44,737 --> 00:52:47,657
Poi... non è così male, qui.
330
00:54:31,163 --> 00:54:34,652
Grazie per aver seguito
Monster con i nostri sottotitoli.
331
00:54:34,682 --> 00:54:42,622
www.facebook.com/northwayfansub
www.euroserietv.blog
23665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.