All language subtitles for Menino Maluquinho

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,269 --> 00:00:06,306 A German, a Frenchman and an American went for a picnic. 2 00:00:06,507 --> 00:00:08,976 They laid out their food and went for a walk. 3 00:00:09,176 --> 00:00:12,346 When they returned, the food was gone. 4 00:00:12,546 --> 00:00:14,748 The German was indignant and said: 5 00:00:14,982 --> 00:00:19,353 "Whoever ate my sausage will fart all day!" 6 00:00:19,553 --> 00:00:25,425 The Frenchman said: "Whoever drank my wine will sob all day." 7 00:00:25,626 --> 00:00:30,764 Then the American said, "And whoever listened to my cha-cha-cha record... 8 00:00:30,998 --> 00:00:33,901 "will dance the cha-cha-cha all his life!" 9 00:00:34,101 --> 00:00:37,671 Then they saw a mouse going, "Pooh, hic, cha-cha-cha! 10 00:00:37,905 --> 00:00:41,909 "Pooh, hic, cha-cha-cha! Pooh, hic, cha-cha-cha!" 11 00:00:43,844 --> 00:00:46,313 - Would you like some carrot, Nutty? - Thanks, Carol... 12 00:00:46,547 --> 00:00:49,316 but I'd prefer a... hot dog! 13 00:00:49,550 --> 00:00:51,018 Dear God! 14 00:00:54,555 --> 00:00:56,156 Hey, teacher! 15 00:00:59,326 --> 00:01:01,495 Teacher, did you see what he did to me? 16 00:01:14,441 --> 00:01:17,578 NUTTY BOY 17 00:02:14,168 --> 00:02:16,637 Hello? Yes, speaking. 18 00:02:20,774 --> 00:02:22,876 Okay, thanks. I'm on my way. 19 00:02:24,511 --> 00:02:27,814 This just arrived, interesting perhaps. Maybe something like that. 20 00:02:28,015 --> 00:02:32,419 - An urgent call for you. - This person will look after you. 21 00:02:35,722 --> 00:02:37,257 Hello? 22 00:02:40,827 --> 00:02:42,563 Do you want a ball, sir? 23 00:02:45,299 --> 00:02:47,968 One, two, three, four! One, two, three, four! 24 00:02:48,168 --> 00:02:51,839 - One, two, three, four! - Four, three, two, one! 25 00:03:13,760 --> 00:03:14,761 Hey! 26 00:03:19,633 --> 00:03:21,935 - He'll be the death of me! - Relax. It'll be nothing. 27 00:03:22,135 --> 00:03:26,406 - Why call both parents? - Because so many are separated. 28 00:03:33,647 --> 00:03:36,083 They're not used to the boy's tricks yet. 29 00:03:36,283 --> 00:03:39,319 That's why he's so naughty. 30 00:03:44,491 --> 00:03:49,429 - Darling... What happened? - Nothing. 31 00:03:49,730 --> 00:03:53,734 Look at that egg on your head. What happened? 32 00:03:53,934 --> 00:03:57,204 - I bumped into a tree. - A tree... 33 00:03:57,404 --> 00:03:59,840 - What happened? - Nothing serious. Just a fright. 34 00:04:00,040 --> 00:04:03,110 We called you because he passed out. 35 00:04:03,310 --> 00:04:06,713 Better take him home. He needs to rest. 36 00:04:09,349 --> 00:04:10,884 Will you drive us? 37 00:04:11,585 --> 00:04:14,922 Oh, I forgot! The taxi is waiting outside. 38 00:04:15,122 --> 00:04:17,090 - Take care. - Bye, Dad. 39 00:04:17,791 --> 00:04:18,458 Goodbye. 40 00:04:27,067 --> 00:04:29,736 - I'm going to the stall. - Okay. 41 00:04:31,205 --> 00:04:34,608 Do you have the latest edition of the "Reality"? How much? 42 00:04:34,808 --> 00:04:36,310 It's two cruzeiros. 43 00:04:46,687 --> 00:04:50,691 - I want all those comics. - Just choose one. 44 00:04:50,891 --> 00:04:53,660 - I'll have "Perer�", then. - How much? 45 00:04:53,861 --> 00:04:55,562 One cruzeiro. 46 00:05:08,642 --> 00:05:11,345 Irene! I'm home! 47 00:05:11,545 --> 00:05:14,181 I wash the clothes all day 48 00:05:14,381 --> 00:05:17,084 - kiss me at night... - Irene! 49 00:05:17,284 --> 00:05:20,120 My God, the boy's been expelled! 50 00:05:20,320 --> 00:05:22,623 Catch! 51 00:05:23,223 --> 00:05:25,926 Whatever happened to you? 52 00:05:26,126 --> 00:05:29,963 An accident. I knocked over a tree... with my head. 53 00:05:30,764 --> 00:05:34,168 - So you were expelled. - Not yet. I'm hungry! 54 00:05:35,068 --> 00:05:37,437 Any juice? Or guaran�? 55 00:05:37,638 --> 00:05:41,441 - Any cake? Or pudding? - Just juice, Irene, 56 00:05:41,775 --> 00:05:45,045 - or he won't have his lunch. - I'll direct it all by then. 57 00:05:45,245 --> 00:05:51,185 You "digest" your food and "direct" a film. Silly ostrich. 58 00:05:57,791 --> 00:06:02,596 You should take some time off. Go to the farm for a while. 59 00:06:02,796 --> 00:06:07,134 - Your father is good company. - I can't, Irene. 60 00:06:07,334 --> 00:06:10,604 - What about Nutty? - I'll look after him. 61 00:06:22,683 --> 00:06:25,619 - What are you up to? - Magic tricks. 62 00:06:25,886 --> 00:06:27,855 - Tricks? - Just watch. 63 00:06:28,055 --> 00:06:31,925 Go and play, or else rest. You've got a sore head. 64 00:06:32,693 --> 00:06:36,563 - Is this an egg or a chick? - Give me that! 65 00:06:36,763 --> 00:06:39,600 I put the egg into my jacket... 66 00:06:39,800 --> 00:06:43,170 Abracadabra, hocus pocus... 67 00:06:43,370 --> 00:06:48,475 What went into my jacket as an egg comes out as a chick! 68 00:06:51,478 --> 00:06:56,350 You poor thing, your head's much worse. 69 00:06:58,585 --> 00:07:01,788 - Nutty! Didn't you die? - I survived! 70 00:07:01,922 --> 00:07:04,091 That's cool, man! 71 00:07:09,496 --> 00:07:11,431 Did I hurt you? 72 00:07:12,199 --> 00:07:14,134 My blood has gone yellow! 73 00:07:14,334 --> 00:07:17,804 Out of here, or I'll cut off your willies. 74 00:07:43,931 --> 00:07:47,067 - What does "Senta a pua" mean? - Grandpa Finch said... 75 00:07:47,267 --> 00:07:49,736 it was a war cry against the Nazis. 76 00:07:49,937 --> 00:07:52,773 - Whose war cry? - The pilots'. 77 00:07:52,973 --> 00:07:55,576 He was a pilot in World War II. 78 00:07:55,776 --> 00:08:00,247 The second? My uncle said his grandfather was a hero of the First! 79 00:08:00,447 --> 00:08:03,517 - Nobody's perfect. - What are you reading? 80 00:08:03,717 --> 00:08:05,652 - Dirty magazines. - Really? 81 00:08:05,853 --> 00:08:08,856 - Naked women. - Let me see. 82 00:08:11,492 --> 00:08:14,061 - Ever seen it? - Photos. 83 00:08:14,261 --> 00:08:16,897 - No, the real thing. - Girls, you mean? 84 00:08:17,097 --> 00:08:19,366 - No, women! - Only my sister. 85 00:08:19,566 --> 00:08:23,904 - Is your sister hairy there? - She will be when she's older. 86 00:08:24,104 --> 00:08:28,442 Sisters don't count, anyway. I saw my dad naked. 87 00:08:28,642 --> 00:08:32,646 - In a magazine? - No. We shower together. 88 00:08:32,846 --> 00:08:35,749 Gee, these are great! 89 00:08:36,416 --> 00:08:40,254 - Have you seen our new neighbour? - Where's she from? 90 00:08:40,454 --> 00:08:44,591 Dunno, dunno... She's so... 91 00:08:44,791 --> 00:08:49,530 She's so... I think she comes from New York. 92 00:08:49,730 --> 00:08:52,900 - Can she speak Portuguese? - No, she's dubbed. 93 00:08:53,100 --> 00:08:57,704 "Nice to meet you, I'm Shirley Valeria." She'll be my girl. 94 00:08:57,905 --> 00:09:01,875 - No way! I saw her first! - She's mine! 95 00:09:02,009 --> 00:09:04,778 - You reckon? - Sure. 96 00:09:13,754 --> 00:09:16,723 Friends forever! 97 00:09:18,625 --> 00:09:21,795 - Is lunch ready, Irene? - I'm about to serve it. 98 00:09:28,302 --> 00:09:30,704 Great! Nosh-up time! 99 00:09:31,371 --> 00:09:33,140 Yay! 100 00:09:33,807 --> 00:09:35,442 Yay, yay. 101 00:09:38,078 --> 00:09:41,081 Did you wash your hands? 102 00:09:41,281 --> 00:09:43,784 - Mum! - Did you? 103 00:09:43,984 --> 00:09:48,856 How boring. You're acting like all the other mothers. 104 00:09:49,056 --> 00:09:52,359 I am a mother like all the other mothers. 105 00:10:00,000 --> 00:10:02,569 All mothers are the same. 106 00:10:02,769 --> 00:10:06,039 Yes, but some are more so than others. 107 00:10:13,013 --> 00:10:15,582 All right. Roberto... 108 00:10:15,983 --> 00:10:19,887 - Roberto? Roberto! - Yes? 109 00:10:20,087 --> 00:10:22,623 His name's Big Mouth, Mum! 110 00:10:23,524 --> 00:10:25,492 Roberto, does your mum know you're here? 111 00:10:25,692 --> 00:10:27,528 - Yes. - Did you ring? 112 00:10:27,728 --> 00:10:31,331 - She won't mind. - Did you tell her? 113 00:10:32,099 --> 00:10:33,734 Okay. 114 00:10:36,236 --> 00:10:38,172 This sucks. 115 00:10:38,539 --> 00:10:42,376 Mum, you're acting like other mums more than usual. 116 00:10:42,576 --> 00:10:47,581 Mum... Nutty's mum asked me to have lunch here, all right? 117 00:10:48,448 --> 00:10:52,553 Yes, at her house. Of course. 118 00:10:53,387 --> 00:10:56,757 I know... Yes, Mum, I know. 119 00:10:56,957 --> 00:10:59,092 I'll chew with my mouth closed. 120 00:10:59,693 --> 00:11:01,094 Yay! 121 00:11:02,429 --> 00:11:05,799 Vegetable soup again? 122 00:11:05,999 --> 00:11:07,935 You're having a bad day, Mum. 123 00:11:08,135 --> 00:11:12,005 - I'm sure Roberto loves it. - I'll have lots, Irene. 124 00:11:12,206 --> 00:11:15,475 I love vegetable soup. 125 00:11:19,379 --> 00:11:21,215 Judas... Traitor... 126 00:11:22,216 --> 00:11:25,319 Sucking up to my mother... You'll pay for this! 127 00:11:27,788 --> 00:11:33,527 A kid's life is a good life, Nutty Boy's life 128 00:11:34,127 --> 00:11:40,501 Stump the wicket, steal the flag, everything is a game 129 00:11:40,701 --> 00:11:46,974 Stump the wicket, steal the flag, everything is a game 130 00:11:47,174 --> 00:11:52,813 A kid's life is a good life, Nutty Boy's life 131 00:11:53,580 --> 00:12:00,254 Stump the wicket, steal the flag, everything is a game 132 00:12:03,757 --> 00:12:07,194 Tell us, Maria Viola, who's got the ball? 133 00:12:10,731 --> 00:12:12,599 Easy! Nutty Boy! 134 00:12:12,933 --> 00:12:16,537 You're cool, Carol. Real cool. 135 00:12:24,044 --> 00:12:26,847 - Go, Big Mouth! - Five! 136 00:12:28,081 --> 00:12:29,416 Six! 137 00:12:30,717 --> 00:12:31,852 Seven! 138 00:12:33,220 --> 00:12:35,422 - Eight! - And stumped! 139 00:12:35,622 --> 00:12:37,591 Stumped! 140 00:12:40,027 --> 00:12:45,332 Tag! Statues! Stumps! Marbles! 141 00:12:45,532 --> 00:12:51,738 Drop the parrot! Tether ball! Hopscotch! Jump rope! 142 00:12:52,139 --> 00:12:53,473 Spinning tops! 143 00:12:54,274 --> 00:12:56,510 Spinning tops! 144 00:13:00,480 --> 00:13:03,817 Careful, it's hot! My God, look at the state of you! 145 00:13:04,017 --> 00:13:07,921 - You're filthy! Into the bath, quick. - Two baths in one day? 146 00:13:08,121 --> 00:13:12,659 - No way, Irene. What's that? - Molasses. It's a sweet. 147 00:13:12,860 --> 00:13:14,695 Hands off! 148 00:13:15,229 --> 00:13:18,732 - Who taught you to make it? - Your grandma. Your mother adores it. 149 00:13:18,932 --> 00:13:22,669 Molasses? Grandma? Grandpa! 150 00:13:24,238 --> 00:13:28,709 Grandpa taught me a trick with molasses, but I've forgotten it. 151 00:13:30,777 --> 00:13:35,115 Hello... Grandpa? It's me, Grandpa! 152 00:13:36,049 --> 00:13:39,186 I miss you too. Gramps, that trick 153 00:13:39,386 --> 00:13:43,991 with molasses that you taught me when I was little... 154 00:13:44,191 --> 00:13:47,461 Yes, Grandpa, of course it'll still work. 155 00:13:48,328 --> 00:13:51,565 Yes, Grandpa. Sure. 156 00:13:51,765 --> 00:13:56,036 My friends are very good actors. Right. 157 00:13:56,236 --> 00:14:00,140 A broomstick? There's one in the yard. 158 00:14:00,340 --> 00:14:05,379 Bye, Grandpa. I know... Of course, Grandpa. 159 00:14:05,579 --> 00:14:06,914 All right. 160 00:14:07,748 --> 00:14:09,883 Bye, Grandpa. Speak to you soon. 161 00:14:10,384 --> 00:14:12,486 What was he saying at the end? 162 00:14:12,686 --> 00:14:16,690 Philosophy. Grandpa loves a little philosophy. 163 00:14:19,226 --> 00:14:21,128 - Ger ready. Someone's coming! - Do I look all right? 164 00:14:21,328 --> 00:14:26,200 - Yes! Just great! - Here they come! Get ready! 165 00:14:26,834 --> 00:14:29,770 You think I'm scared of you, you dummy? 166 00:14:29,970 --> 00:14:33,740 - I'm sure not scared of you. - I'll thrash you, creole! 167 00:14:33,941 --> 00:14:36,543 - Hey, no racism! - Forget that for now. 168 00:14:36,810 --> 00:14:39,546 - They're here. -I'll beat you up! 169 00:14:39,746 --> 00:14:42,716 I'll beat you up! Wait and see, Big Mouth! 170 00:14:42,983 --> 00:14:45,752 - Say that again, I dare you! - I'll tear your guts out! 171 00:14:45,953 --> 00:14:50,057 - I'll thrash you! - Okay, fight! Fight! 172 00:14:50,257 --> 00:14:51,492 Go on, bust his face! 173 00:14:52,960 --> 00:14:55,963 Okay, okay, okay, fight, fight! 174 00:15:00,868 --> 00:15:03,103 Go on, creole. Thump him one! 175 00:15:03,303 --> 00:15:05,839 He's got a stick! Get it off him! 176 00:15:06,073 --> 00:15:07,975 - Hit him! - Someone hold the stick... 177 00:15:08,175 --> 00:15:11,078 - ... so I can beat him up. -Here... 178 00:15:15,516 --> 00:15:17,017 It's shit! 179 00:15:19,052 --> 00:15:21,021 It's shit! 180 00:15:21,522 --> 00:15:26,894 - It's not shit. It's only molasses! - I put some shit on it too. 181 00:15:27,094 --> 00:15:30,931 - I'll kill you! - Quick, run! 182 00:15:31,131 --> 00:15:34,601 - Run! Run! - I'll smash your faces in! 183 00:15:44,545 --> 00:15:47,080 I'll get you yet! 184 00:16:00,127 --> 00:16:03,831 - Have you seen my boy? - Here she goes again. 185 00:16:04,031 --> 00:16:06,166 He has to have a bath. 186 00:16:07,301 --> 00:16:10,170 Here's some lettuce for your sandwich. 187 00:16:10,370 --> 00:16:14,374 - We've got him, Irene! - I'm fine! 188 00:16:14,908 --> 00:16:17,211 - Come on Irene, let me go! - Bath! 189 00:16:17,411 --> 00:16:22,216 Don't take me to the gallows! I'm innocent! 190 00:16:32,125 --> 00:16:33,627 Ew. 191 00:16:36,096 --> 00:16:39,166 Look! She's even got tits. 192 00:16:39,366 --> 00:16:43,170 - What? What did Big Mouth say? - Shirley Valeria already has tits. 193 00:16:43,370 --> 00:16:47,674 - Only in his imagination. - Young man. 194 00:16:48,075 --> 00:16:52,012 I'm coming, Irene. We're just talking about tits. 195 00:16:55,782 --> 00:16:59,553 I want you clean as a whistle. Clean all over. 196 00:16:59,753 --> 00:17:02,122 Behind your ears, your neck... 197 00:17:02,322 --> 00:17:05,726 Your belly button, your willy... 198 00:17:05,926 --> 00:17:10,497 Go on. And don't make a mess in there. 199 00:17:28,949 --> 00:17:32,119 Come, Margaret, let's sink the ship! 200 00:17:34,388 --> 00:17:36,723 Help! Man overboard! 201 00:17:36,924 --> 00:17:41,028 Courage, Marguerite! An old seadog never fears a storm. 202 00:17:44,431 --> 00:17:47,868 We've sunk a ship, Daisy! 203 00:17:49,436 --> 00:17:54,541 Jo�o Valent�o is tough slap him... 204 00:17:56,410 --> 00:17:59,246 What is it? Never seen me before? 205 00:17:59,446 --> 00:18:01,915 Of course, my beauty. 206 00:18:06,353 --> 00:18:11,592 This is how I like my boy. Nice and clean and smelling good. 207 00:18:13,861 --> 00:18:16,330 A souvenir of the Sargasso Sea. 208 00:18:20,334 --> 00:18:22,903 How's that egg? Hatching? 209 00:18:23,504 --> 00:18:25,405 What egg? What bump? 210 00:18:25,606 --> 00:18:28,275 Didn't you hurt your head at school? 211 00:18:28,475 --> 00:18:33,280 Was that today? It seems so long ago! 212 00:18:34,381 --> 00:18:37,217 Tell Dad what you did today. 213 00:18:37,417 --> 00:18:41,488 Today I played ball, scored some good hits... 214 00:18:41,688 --> 00:18:44,391 and went go-carting and tobogganing. 215 00:18:44,591 --> 00:18:46,560 Now eat. 216 00:18:47,628 --> 00:18:49,830 How was work today? Okay? 217 00:18:50,397 --> 00:18:51,932 Good. 218 00:19:14,655 --> 00:19:19,126 It's a mystery how Nutty Boy spends his time. 219 00:19:19,326 --> 00:19:21,929 He always has time for everything. 220 00:19:22,129 --> 00:19:24,698 Time... What a friend! 221 00:19:24,898 --> 00:19:27,868 The clock's big-hand weighs upon every tick. 222 00:19:28,068 --> 00:19:30,971 The hands turn slowly, stretching out the hours. 223 00:20:14,548 --> 00:20:18,585 Time is good when it lingers 224 00:20:18,785 --> 00:20:22,856 Time to play before the day is over 225 00:20:23,056 --> 00:20:27,060 Jumping, running, playing 226 00:20:27,261 --> 00:20:31,031 You're the owner of your world 227 00:20:48,515 --> 00:20:52,486 Time is good when it lingers 228 00:20:52,686 --> 00:20:56,924 I can play all I want 229 00:20:57,124 --> 00:21:00,794 Jumping, running, playing, dancing 230 00:21:01,195 --> 00:21:04,264 do everything I dream 231 00:21:29,923 --> 00:21:35,162 - No.. I like it here. - Up, lazybones. It's a lovely day. 232 00:21:35,362 --> 00:21:38,265 I couldn't care less. 233 00:22:28,248 --> 00:22:30,651 - Hi, Junim! - How are you? 234 00:22:32,286 --> 00:22:36,156 Good morning, my aunt! Another bright and sunny day. 235 00:22:36,957 --> 00:22:40,928 - Good morning, aunt, good morning! - Good morning, good morning. 236 00:22:57,544 --> 00:23:00,113 Nutty! The bus is waiting! 237 00:23:07,654 --> 00:23:10,524 - There she is! - She's catty, man! 238 00:23:10,724 --> 00:23:13,527 God in heaven. 239 00:23:14,294 --> 00:23:18,232 Wow! How beautiful! 240 00:23:37,251 --> 00:23:38,619 Good morning, Mr Domingos. 241 00:23:58,238 --> 00:24:03,277 Juliet... she's no one's pet. Carolina... couldn't be meaner. 242 00:24:04,444 --> 00:24:09,716 Juliet... she's no one's pet. Carolina... couldn't be meaner. 243 00:24:21,762 --> 00:24:24,731 A boy worm kissed a girl worm and she said... 244 00:24:24,932 --> 00:24:28,035 "Keep your bum away from mine!" 245 00:24:28,502 --> 00:24:31,438 Oh, my riddle had a different ending. 246 00:24:42,483 --> 00:24:46,019 Nice to see you behaving so well, son. 247 00:24:46,220 --> 00:24:49,356 I'm a professional, Mr Domingos. A professional. 248 00:24:50,357 --> 00:24:54,995 Misbehaving on the bus is amateur stuff. 249 00:24:58,665 --> 00:25:00,400 Amateur stuff... 250 00:25:00,601 --> 00:25:04,638 - Good morning! - Good morning! 251 00:25:04,905 --> 00:25:08,976 Right, children... Get out your homework books. 252 00:25:09,176 --> 00:25:11,512 Let's go through your work. 253 00:25:12,746 --> 00:25:16,783 Where's your homework? Didn't you do it? 254 00:25:16,984 --> 00:25:20,387 - Of course I did. - But where's your book? 255 00:25:20,587 --> 00:25:22,823 I did it in my head. 256 00:25:24,057 --> 00:25:27,194 - Where's your book? - I've lost it. 257 00:25:30,864 --> 00:25:33,100 Nutty's lost his homework book. 258 00:25:33,300 --> 00:25:37,304 - Who's seen it? - Not me. 259 00:25:39,439 --> 00:25:43,143 Does it have a drawing of Columbus in a cap 260 00:25:44,611 --> 00:25:46,246 I haven't seen it. 261 00:25:47,247 --> 00:25:51,151 Does it have maths and a poem? 262 00:25:51,351 --> 00:25:55,823 "1000 centipedes in a metre. I'll have to buy a centipedometer!" 263 00:25:56,190 --> 00:25:58,292 He can't spell. 264 00:25:59,760 --> 00:26:03,630 "How many centipedes in a kilometre?" 265 00:26:03,831 --> 00:26:06,934 - No, I haven't seen it. - Give it to me. 266 00:26:07,134 --> 00:26:09,436 This must be Nutty Boy's book. 267 00:26:10,037 --> 00:26:13,574 You taught me that poem. 268 00:26:21,348 --> 00:26:24,318 Start checking your homework. 269 00:26:39,833 --> 00:26:43,770 Enough! Now I'll give you a written test. 270 00:26:50,377 --> 00:26:52,946 Juliet! Juliet! 271 00:27:01,889 --> 00:27:06,093 Caught you red-handed. Shame on you. 272 00:27:06,293 --> 00:27:09,930 I wasn't cheating. I was just... 273 00:27:10,130 --> 00:27:11,698 doing research. 274 00:27:28,048 --> 00:27:32,219 I want to play too! I want to play too! 275 00:27:32,419 --> 00:27:33,987 I got you! 276 00:27:37,391 --> 00:27:39,526 I want to play too! 277 00:27:39,793 --> 00:27:42,996 I want to join the fun. 278 00:27:50,938 --> 00:27:55,776 I've had enough now. 279 00:27:58,245 --> 00:28:00,013 - Now what? - A farting competition. 280 00:28:00,214 --> 00:28:04,985 - The loudest or the smelliest? - The smelliest. 281 00:28:05,252 --> 00:28:09,423 - Everybody ready? - Ready! 282 00:28:09,623 --> 00:28:11,725 - Any rules? - You lose 283 00:28:11,925 --> 00:28:15,796 if you come up for air. The one who does 284 00:28:15,996 --> 00:28:18,799 - the smelliest fart wins. - Who's first? 285 00:28:18,999 --> 00:28:22,970 Whoever asks that has to go first. 286 00:28:23,403 --> 00:28:26,673 - You're first, Junin. - Go, Junim, go! 287 00:28:26,874 --> 00:28:31,745 - Wait! It's coming. - Go on, do a smelly one! 288 00:28:32,312 --> 00:28:36,150 - Weedy little fart. - No smell at all. 289 00:28:36,350 --> 00:28:39,753 It's started. Now I can smell it. 290 00:28:39,953 --> 00:28:44,925 - I can still stand it. Four points. - I was caught by surprise. 291 00:28:45,125 --> 00:28:48,428 Next week I'll eat some sweet potatoes. 292 00:28:48,662 --> 00:28:52,933 - It's my turn. - Go, Lucio, kill everyone! 293 00:28:53,133 --> 00:28:57,104 - Force it out! - Wow! He's a professional. 294 00:28:57,304 --> 00:28:58,939 I can stand it. 295 00:28:59,139 --> 00:29:02,109 - Three points. - That's unfair! 296 00:29:03,343 --> 00:29:05,445 My turn. 297 00:29:05,813 --> 00:29:08,749 Watch out! A German fart! 298 00:29:08,949 --> 00:29:12,319 Go, German, do a strong one! 299 00:29:14,087 --> 00:29:17,357 - An atomic bomb! - Where's the smell? 300 00:29:17,825 --> 00:29:20,828 - This German has been eating soap. - Of course! 301 00:29:21,028 --> 00:29:24,565 Scrawny little fart. Your turn, Nutty Boy. 302 00:29:24,765 --> 00:29:27,034 Get ready. 303 00:29:27,234 --> 00:29:29,136 Kill everyone! 304 00:29:29,570 --> 00:29:31,972 - Wow! - Gosh! 305 00:29:32,172 --> 00:29:33,640 He shat his pants. 306 00:29:34,541 --> 00:29:37,411 - Doesn't smell, though. - He failed. 307 00:29:37,611 --> 00:29:41,782 - Disqualified! - You're pretty quiet, Big Mouth. 308 00:29:42,483 --> 00:29:44,384 Not feeling well? 309 00:29:44,685 --> 00:29:48,889 If he's sick, we'll choke. 310 00:29:49,089 --> 00:29:51,525 It's your turn, Big Mouth. 311 00:29:53,827 --> 00:29:56,697 Onion breath! 312 00:29:57,598 --> 00:30:00,501 Bad breath doesn't count. That's cheating! 313 00:30:00,701 --> 00:30:05,372 I knew about this, so I ate lots of onions. 314 00:30:05,572 --> 00:30:08,008 I didn't want to come last. 315 00:30:11,945 --> 00:30:14,448 - Yes? - Open this door! 316 00:30:15,215 --> 00:30:16,984 Sure! 317 00:30:20,888 --> 00:30:25,425 - What's all this noise? - It's not from here. 318 00:30:31,832 --> 00:30:35,869 "One day, Tom decided to find some buried treasure. 319 00:30:36,069 --> 00:30:38,272 - "Where shall we dig..." - Nutty? 320 00:30:43,076 --> 00:30:46,380 - It's late and I'm tired! - "... asked Huck 321 00:30:46,580 --> 00:30:50,083 "... after hearing Tom's idea. "Anywhere." 322 00:30:50,284 --> 00:30:55,022 - "Is it buried everywhere?" - Every day! I'm tired! 323 00:30:55,222 --> 00:30:58,091 - What? - Nothing! 324 00:30:59,293 --> 00:31:00,794 Can't you see I work all day? Still... 325 00:31:00,994 --> 00:31:06,066 "Tom said you had to look on islands, under haunted houses..." 326 00:31:06,266 --> 00:31:09,102 - I don't pay for everything! - That's not what I said! 327 00:31:09,303 --> 00:31:11,605 That's how I understood it. 328 00:31:14,107 --> 00:31:18,011 "Like the haunted house near the distillery. 329 00:31:18,212 --> 00:31:23,016 "They chose the dead tree behind the distillery." 330 00:31:23,217 --> 00:31:25,853 It's always been like that. Even your father says so. 331 00:31:26,119 --> 00:31:28,755 That doesn't make it gospel. 332 00:31:31,492 --> 00:31:34,394 "They got an old pick-axe and a shovel 333 00:31:34,595 --> 00:31:37,764 "and walked for two-and-a-half miles. 334 00:31:42,669 --> 00:31:46,874 "They discussed what they'd do with the treasure." 335 00:31:47,074 --> 00:31:51,178 - Don't you think I'm interested? - I think it's very funny! 336 00:31:51,378 --> 00:31:54,748 - In addition to work and home... - "Tom would buy a drum, 337 00:31:54,948 --> 00:31:59,486 "a real sword and a red tie. And he'd get married." 338 00:31:59,686 --> 00:32:01,788 "Huck said it was a crazy idea. 339 00:32:01,989 --> 00:32:03,257 - "Because wives and husbands..." - You're never satisfied 340 00:32:03,457 --> 00:32:06,293 - "... fought all the time." - I'm not! 341 00:32:08,028 --> 00:32:10,697 - If you want, I can leave. - If you want to leave, leave! Go! 342 00:32:10,898 --> 00:32:14,468 - Go, the front door's just there. - What do you mean? 343 00:32:14,668 --> 00:32:16,937 Why did you say that? 344 00:32:35,155 --> 00:32:39,226 Big Mouth, do you believe in buried treasure? 345 00:32:51,872 --> 00:32:53,640 Row the other way. 346 00:32:54,441 --> 00:32:57,778 - I'll tell you a joke. - Okay. 347 00:32:58,178 --> 00:33:01,081 - Except it's a backwards joke. - Go on. 348 00:33:01,281 --> 00:33:03,684 It's back to front so start laughing now. 349 00:33:05,152 --> 00:33:08,388 I'll tell you another one. Why did the dog go into the church? 350 00:33:08,589 --> 00:33:10,691 - The door was open. - Why did he leave? 351 00:33:10,891 --> 00:33:13,360 He couldn't pray. 352 00:33:13,560 --> 00:33:16,730 I need to stock up on some new jokes. 353 00:33:17,164 --> 00:33:20,534 - Yeah? Really? - Give me the oar. 354 00:33:25,772 --> 00:33:29,610 I need to talk to you about your mother and me. 355 00:33:30,444 --> 00:33:32,045 Go on, then. 356 00:33:58,639 --> 00:34:00,841 - Is he asleep? - He fell asleep on the way. 357 00:34:01,041 --> 00:34:04,411 Come with Mummy. 358 00:34:07,014 --> 00:34:09,983 Let's get you to bed. Okay, my love? 359 00:34:17,357 --> 00:34:19,726 You're all sweaty. 360 00:34:19,927 --> 00:34:22,429 My boy is all sticky. 361 00:34:24,031 --> 00:34:26,300 You've had a busy day, haven't you? 362 00:34:27,668 --> 00:34:31,171 Put your pyjamas on and go to sleep. 363 00:34:32,806 --> 00:34:35,909 Take off your smelly sneakers... 364 00:34:36,143 --> 00:34:38,178 They really do smell. 365 00:34:39,179 --> 00:34:40,914 Poor little thing. 366 00:34:42,616 --> 00:34:44,718 Hurting all over... 367 00:34:46,253 --> 00:34:48,288 Like a soft pillow... 368 00:34:48,889 --> 00:34:51,992 Your guardian angel will look after you. 369 00:35:15,516 --> 00:35:17,784 Have you found a place yet? 370 00:36:26,019 --> 00:36:27,688 Good morning, Mum. 371 00:36:28,555 --> 00:36:30,357 Good morning. 372 00:36:32,359 --> 00:36:37,898 This looks lovely. It's very nice of you. 373 00:36:39,433 --> 00:36:41,602 You deserve it. 374 00:36:42,336 --> 00:36:44,972 - Have you had breakfast? - Yes. 375 00:36:48,942 --> 00:36:54,047 If our house was a castle, you'd be a princess. 376 00:36:55,449 --> 00:36:58,919 My Prince Charming loves fairy stories, doesn't he? 377 00:36:59,219 --> 00:37:02,656 - At your service, Your Highness. - Thank you. 378 00:37:04,758 --> 00:37:09,496 Dad left with his suitcase. Isn't he coming back? 379 00:37:11,965 --> 00:37:13,700 Look, son... 380 00:37:13,901 --> 00:37:16,904 Sometimes it's better to stay apart. 381 00:37:18,839 --> 00:37:23,443 But we'll both always be there for you. 382 00:37:24,111 --> 00:37:24,978 Okay? 383 00:37:25,846 --> 00:37:28,415 Won't he live here any more? 384 00:37:31,518 --> 00:37:34,721 No, he won't. 385 00:38:05,018 --> 00:38:09,189 Dirceu Lopes passes to Tost�o. 386 00:38:10,290 --> 00:38:12,960 Tost�o will kick. He prepares. 387 00:38:13,160 --> 00:38:18,532 - He kicks, past the keeper! Goal! - What a greal goal! 388 00:38:18,765 --> 00:38:22,202 - Lunch is ready. - Yay! 389 00:38:25,506 --> 00:38:27,774 It's burnt, Dad. 390 00:38:40,387 --> 00:38:43,991 - See you Wednesday, Dad. - Don't I get a kiss? 391 00:38:45,425 --> 00:38:47,161 Of course. 392 00:38:50,164 --> 00:38:51,331 Dad... 393 00:38:52,399 --> 00:38:53,934 I love you. 394 00:38:55,302 --> 00:38:59,139 - That's my line, son. - What did you say? 395 00:38:59,339 --> 00:39:02,242 I said, that's my line. 396 00:39:02,442 --> 00:39:05,712 - What do you mean? - The words in a play 397 00:39:05,913 --> 00:39:09,383 are called lines. It's what the actors say. 398 00:39:10,117 --> 00:39:14,021 If our story were a play that's what I should say. 399 00:39:14,221 --> 00:39:15,756 It's my line, see? 400 00:39:18,425 --> 00:39:19,660 Then say it. 401 00:39:23,330 --> 00:39:25,232 I love you, son. 402 00:39:30,137 --> 00:39:31,839 I love you very much. 403 00:39:48,021 --> 00:39:52,292 "I like you very much. I think I'm in love. 404 00:39:52,626 --> 00:39:56,263 "But I think my little poem is only limping home." 405 00:40:02,970 --> 00:40:06,673 - He's a little nut. - Juliet! Carol! 406 00:40:06,874 --> 00:40:10,444 - I can see you. - That isn't right, Miss. 407 00:40:10,644 --> 00:40:14,515 - You can "hear" them. - Very funny. 408 00:40:15,315 --> 00:40:16,750 - Miss... - Yes? 409 00:40:16,950 --> 00:40:19,787 - What about the end of year party? - That's right! 410 00:40:19,987 --> 00:40:24,992 - Who's been rehearsing? - Me! Me! Me! 411 00:40:25,192 --> 00:40:28,162 Okay, okay, okay! Roberto, what will you do? 412 00:40:28,362 --> 00:40:33,567 The Beatles. This is my group. I'm John Lennon. 413 00:40:45,145 --> 00:40:48,348 What about you, Nutty Boy? 414 00:40:48,649 --> 00:40:51,018 Maybe a poetry recital. 415 00:40:52,352 --> 00:40:57,458 - He's a poet, Miss. - That's true. He's a poet. 416 00:40:58,158 --> 00:41:02,529 - Nutty Boy is a great poet. - Did you know that? 417 00:41:03,130 --> 00:41:05,299 He's like Castro Alves. 418 00:41:05,732 --> 00:41:09,570 You should read some of his verses. 419 00:41:12,339 --> 00:41:15,075 - Did you get one too? - Didn't I show you the verses 420 00:41:15,275 --> 00:41:17,211 he did for me? 421 00:41:25,686 --> 00:41:27,454 Is everything all right? 422 00:41:35,229 --> 00:41:38,065 DO NOT DISTURB 423 00:41:43,137 --> 00:41:46,573 - He's still not eating? - Not much. 424 00:41:46,773 --> 00:41:49,443 He only had a sandwich and some milk. 425 00:41:49,643 --> 00:41:51,779 And he won't let me into his room. 426 00:41:53,180 --> 00:41:55,883 It was the same yesterday. 427 00:41:56,717 --> 00:42:01,121 He'll be like this for days. Take him to a doctor. 428 00:42:02,623 --> 00:42:04,358 A psychologist... 429 00:42:05,993 --> 00:42:07,361 No, Irene. 430 00:42:07,561 --> 00:42:12,733 He'll come out of his room soon and fly about like a rocket. 431 00:42:14,134 --> 00:42:15,869 Leave him be. 432 00:42:16,904 --> 00:42:20,874 Sadness has to be chewed over... Like bubble-gum. 433 00:42:21,175 --> 00:42:23,444 I bet your father said that. 434 00:42:24,478 --> 00:42:26,213 Of course he did. 435 00:42:29,583 --> 00:42:33,320 Your eyes are on everything, wide with fright. 436 00:42:33,587 --> 00:42:37,224 The Lieutenant goes by towards the gallows 437 00:42:37,424 --> 00:42:40,961 where he must die alone for all condemned men. 438 00:42:46,700 --> 00:42:51,171 My city of Minas, my hope and my despair... 439 00:42:51,371 --> 00:42:55,509 Soldiers seized me like any common brigand... 440 00:42:55,742 --> 00:43:00,013 I toiled for everyone, but they've all abandoned me. 441 00:43:00,214 --> 00:43:05,752 They're full of fear, they flee from me. For whom did I work so zealously? 442 00:43:06,053 --> 00:43:10,524 He laboured for all and see what befell. 443 00:43:10,724 --> 00:43:14,928 Those whom he served no longer know his face. 444 00:43:15,129 --> 00:43:19,766 When misfortune runs deep, most friends disappear. 445 00:43:30,644 --> 00:43:33,280 - Close the curtain, Nutty! - Okay. 446 00:43:41,922 --> 00:43:44,057 Off stage, off stage! Let me close it! 447 00:43:44,725 --> 00:43:46,593 Let me close it. 448 00:43:49,663 --> 00:43:51,632 Recite something. 449 00:44:01,241 --> 00:44:03,977 I'll recite one of my own poems. 450 00:44:04,178 --> 00:44:06,246 "The Theory of Sides." 451 00:44:19,827 --> 00:44:22,896 Every side has its side, I have my own side. 452 00:44:23,096 --> 00:44:25,632 I can live alongside your side which used to be mine. 453 00:44:38,178 --> 00:44:39,947 Grandpa Passarinho! 454 00:44:57,064 --> 00:45:00,601 So? What new potions 455 00:45:00,801 --> 00:45:04,471 - have you got for old people? - Mr Hortencio! 456 00:45:04,671 --> 00:45:06,373 We have lots of new things. 457 00:45:06,573 --> 00:45:10,377 Remedies that will raise the dead, you'll see. 458 00:45:10,778 --> 00:45:13,313 It's been so long since we've heard from you. 459 00:45:13,514 --> 00:45:17,451 He who's up and out of bed can't send letters to be read. 460 00:45:17,851 --> 00:45:22,256 I can see you haven't stayed in bed. You're looking great! 461 00:45:22,456 --> 00:45:27,161 The face doesn't show what the heart hides. 462 00:45:27,361 --> 00:45:31,932 Just take a look at this prescription. 463 00:45:33,634 --> 00:45:37,704 Have you been to the doctor? Who took you? 464 00:45:37,905 --> 00:45:42,476 - My secretary here. - Your grandchild. How he's grown! 465 00:45:42,676 --> 00:45:47,548 - Are you a librarian, son? - He loves books. 466 00:45:48,148 --> 00:45:51,552 He spends the whole day reading. 467 00:45:51,752 --> 00:45:55,456 Can you fill this prescription for me? 468 00:45:55,656 --> 00:45:59,326 I'm going to buy my grandson some chocolate. 469 00:46:05,799 --> 00:46:10,404 Hi! What's the latest in chocolate for kids? 470 00:46:17,444 --> 00:46:19,780 Hello? Oops! 471 00:46:19,980 --> 00:46:24,985 Dad didn't come just for the school party. 472 00:46:25,185 --> 00:46:27,121 No, he didn't say anything else. 473 00:46:28,555 --> 00:46:31,291 They've both been in and out all day. 474 00:46:32,292 --> 00:46:34,461 You know that Dad's crazy about him. 475 00:46:34,661 --> 00:46:38,165 He said Dad had been to lots of doctors and chemists. 476 00:46:38,365 --> 00:46:43,137 He's a hypochondriac. You know that. The aspirin king. 477 00:46:43,337 --> 00:46:44,738 Yeah. 478 00:46:44,938 --> 00:46:47,274 Don't worry. It's normal for him. 479 00:46:50,144 --> 00:46:52,346 He wants to take Nutty to the farm? 480 00:46:53,080 --> 00:46:55,382 Okay. Okay. 481 00:46:55,582 --> 00:46:58,051 Alright, alright! 482 00:47:00,687 --> 00:47:02,422 I'll take everybody. 483 00:47:08,328 --> 00:47:11,665 - He's taking the whole lot? - Don't worry. 484 00:47:11,865 --> 00:47:15,135 It's all arranged. The rest will go later. 485 00:47:15,335 --> 00:47:19,173 - They can't all fit in the plane. - Plane? 486 00:47:19,940 --> 00:47:22,476 My God! 487 00:47:48,168 --> 00:47:53,607 Hey, look! Those cows down there look like ants. 488 00:47:53,874 --> 00:47:56,310 Those aren't cows, dummy! 489 00:47:56,510 --> 00:47:59,746 - What are they, then? - Giant ants! 490 00:48:08,255 --> 00:48:12,159 But, darling... he can't land down here. 491 00:48:12,359 --> 00:48:14,428 The field is overgrown. 492 00:48:15,496 --> 00:48:18,232 Oh my God! 493 00:49:28,335 --> 00:49:31,672 He's got three kids in that jalopy of his. 494 00:49:31,872 --> 00:49:34,408 - He's a good pilot. - He can't land. 495 00:49:34,608 --> 00:49:38,212 - The strip's full of weeds. - It's a paddock. 496 00:49:38,412 --> 00:49:42,349 Stubborn old man! He shouldn't be flying kids in that thing. 497 00:49:42,549 --> 00:49:44,818 Relax. It'll be all right. 498 00:49:49,456 --> 00:49:51,325 Look! 499 00:49:56,497 --> 00:50:00,434 I knew it. He loves to make me worry. 500 00:50:04,037 --> 00:50:07,074 He's still great. He's flown all over Brazil. 501 00:50:07,274 --> 00:50:09,710 He was a pioneer in the Amazon. 502 00:50:09,910 --> 00:50:13,580 - After the war? - Yes. A survey pilot. 503 00:50:20,154 --> 00:50:23,390 - What is it? - I've brought the kids. 504 00:50:23,590 --> 00:50:26,126 They were so keen to fly. 505 00:50:29,496 --> 00:50:32,466 Look! A hot-air balloon. 506 00:50:32,733 --> 00:50:36,637 Your grandpa's plane is a time machine! 507 00:50:37,004 --> 00:50:39,640 We've gone way back in time. 508 00:50:40,908 --> 00:50:43,143 - Did you make cookies? - Sure. 509 00:50:43,343 --> 00:50:45,112 - Any sweets? - Sure. 510 00:50:45,312 --> 00:50:46,447 - Buns? - Sure. 511 00:50:46,647 --> 00:50:48,282 - Doughnuts? - Sure. 512 00:50:48,482 --> 00:50:51,218 - Cake? - Sure. 513 00:50:51,952 --> 00:50:55,189 Grandma, I forgot... This is my friend. 514 00:50:55,389 --> 00:50:58,392 - Best friend. - My best friend. 515 00:50:58,592 --> 00:51:01,795 His name is Roberto, but you can call him Big Mouth. 516 00:51:01,995 --> 00:51:05,933 - This is Nina, his sister. - She's so sweet. 517 00:51:06,133 --> 00:51:08,535 You can call her The Leech. 518 00:51:08,735 --> 00:51:12,272 - The Leech? - Because she sticks to me. 519 00:51:13,574 --> 00:51:16,276 Shall we sing? 520 00:51:16,477 --> 00:51:20,447 O gardener, why are you so sad? 521 00:51:20,647 --> 00:51:24,318 But what happened to you? 522 00:51:24,518 --> 00:51:27,921 was the branch that fell from the Camellia 523 00:51:28,122 --> 00:51:32,526 He took two breaths and then died 524 00:51:32,726 --> 00:51:36,230 was the branch that fell from the Camellia 525 00:51:36,430 --> 00:51:40,934 He took two breaths and then died 526 00:51:41,869 --> 00:51:45,806 Here we are. Let's get out. 527 00:51:46,006 --> 00:51:48,041 - Afternoon, sir! - Good afternoon, Hort�ncio. 528 00:51:48,242 --> 00:51:50,811 - Good afternoon, Ivan. Everything okay? - yes, thank God. 529 00:51:51,011 --> 00:51:52,980 Help me with the bags. 530 00:51:53,680 --> 00:51:57,384 - Is it all laid out? - Yes, sweetheart. 531 00:51:57,885 --> 00:52:01,155 Come on, Big Mouth! Nina! 532 00:52:37,491 --> 00:52:38,692 Grandma! 533 00:52:39,426 --> 00:52:43,897 You're wonderful! A million jams and jellies 534 00:52:44,098 --> 00:52:46,667 and tons of cookies! 535 00:52:47,701 --> 00:52:51,238 I love making things for that boy. 536 00:52:51,438 --> 00:52:55,342 Just a couple of pots of jelly and a few plates of cookies. 537 00:53:31,044 --> 00:53:35,415 Let's get ready to do it all over again tomorrow. 538 00:53:43,190 --> 00:53:45,793 - Let's go over to that church. - Come on. 539 00:53:45,993 --> 00:53:48,695 - Wait for me! - Lovely, isn't it? 540 00:53:48,896 --> 00:53:50,397 Yeah. 541 00:54:02,309 --> 00:54:03,644 Wait for me! 542 00:54:08,115 --> 00:54:10,484 Wait for me! 543 00:54:20,294 --> 00:54:22,062 Wait for me! 544 00:54:30,437 --> 00:54:31,438 Come, come! 545 00:54:51,825 --> 00:54:53,861 We come in peace. 546 00:54:54,695 --> 00:54:56,130 In peace. 547 00:54:56,797 --> 00:54:57,865 Peace. 548 00:55:01,001 --> 00:55:03,036 - In peace! - In peace! 549 00:55:03,237 --> 00:55:07,441 You dummies! What do you think we are? Hicks? 550 00:55:07,641 --> 00:55:11,078 See? You got it all wrong. Leave this to me. 551 00:55:11,845 --> 00:55:14,548 Now look here, you natives... 552 00:55:45,379 --> 00:55:47,147 Nina! 553 00:55:51,585 --> 00:55:55,856 - Where's my sister? - Right here, watching. 554 00:55:56,156 --> 00:56:00,227 - I have to save my sister. - Anyone know Grandpa Passarinho? 555 00:56:00,427 --> 00:56:03,297 - Sure. - I want a volunteer 556 00:56:03,497 --> 00:56:07,701 to escort the young lady there. War is no place for women. 557 00:56:07,935 --> 00:56:11,672 - But I want to fight. - Don't be silly. Go home! 558 00:56:11,972 --> 00:56:13,474 You go, Toquinho. 559 00:56:18,112 --> 00:56:20,681 - I don't want to go. - But you will anyway. 560 00:56:25,686 --> 00:56:28,222 Is she out of danger now? 561 00:56:28,422 --> 00:56:31,558 - I think so. - Then let's carry on. 562 00:56:40,868 --> 00:56:43,771 Stop! Quiet! Stop! 563 00:56:43,971 --> 00:56:47,474 What nonsense! This is absurd! 564 00:56:47,674 --> 00:56:50,511 Two grown boys fighting like savages. 565 00:56:50,711 --> 00:56:53,680 And what's worse, fighting with family! 566 00:56:53,881 --> 00:56:57,417 - Family? That moron? - Moron, your grandmother! 567 00:56:57,618 --> 00:57:00,053 - Who, me? - Sorry, Grandma. 568 00:57:00,254 --> 00:57:04,124 - You're his grandma? - Great aunt. Same thing. 569 00:57:04,324 --> 00:57:07,194 - He doesn't deserve you. - Nor do you! 570 00:57:07,394 --> 00:57:09,897 Stop that! Stop that! 571 00:57:10,097 --> 00:57:12,032 I'm the referee in this war. 572 00:57:12,232 --> 00:57:16,703 - There were 20 of them. - But none of the others took part. 573 00:57:16,904 --> 00:57:21,275 In my war, only leaders fight. Army against army. 574 00:57:21,475 --> 00:57:25,179 - But his army was just me. - He was dismissed. 575 00:57:46,233 --> 00:57:49,169 - So you're my cousin? - Dunno. 576 00:57:49,369 --> 00:57:53,340 Grandpa Passarinho's my great uncle. I guess it's because 577 00:57:53,540 --> 00:57:58,245 - he married my great aunt. - He married a great aunt? 578 00:58:01,482 --> 00:58:08,021 Having all these children around makes me feel years younger. 579 00:58:08,222 --> 00:58:12,826 But don't go so far as to turn back into a little boy. 580 00:58:13,827 --> 00:58:15,829 Just look at this. 581 00:58:16,029 --> 00:58:22,269 A whole load of things from my old days to give them. 582 00:58:24,471 --> 00:58:27,508 Just look at this... 583 00:58:27,875 --> 00:58:30,744 I used to love tops. 584 00:58:39,253 --> 00:58:43,323 Except I don't think that the boys of today 585 00:58:43,524 --> 00:58:45,726 would even know what a top was. 586 00:58:47,828 --> 00:58:50,197 Yes, old man, times have changed. 587 00:58:50,397 --> 00:58:53,200 But there'll always be someone to teach them. 588 00:58:56,737 --> 00:58:59,406 Look what I've found. 589 00:59:01,175 --> 00:59:04,812 I was a wizard with this ball. 590 00:59:07,815 --> 00:59:13,754 - Do you have a soccer team? - Sure. Our team in unbeaten. 591 00:59:14,188 --> 00:59:18,058 - We've never been beaten. - Does she play too? 592 00:59:18,258 --> 00:59:20,661 She's a cheer-leader. 593 00:59:27,901 --> 00:59:31,271 - See? I can still do it. - Grandpa! Grandpa! 594 00:59:31,472 --> 00:59:35,976 We want to have an international match. A game here! 595 00:59:36,176 --> 00:59:40,714 - Yes, out on the field. - An international match? 596 00:59:40,914 --> 00:59:44,551 All we need is a sponsor. 597 00:59:44,752 --> 00:59:45,953 How about you? 598 00:59:51,925 --> 00:59:56,163 I'll mail this letter to invite our team for the game. 599 00:59:56,497 --> 00:59:58,298 The girls too? 600 00:59:58,832 --> 01:00:01,201 Sure! Our cheer squad. 601 01:00:01,969 --> 01:00:05,439 Every Sunday There was a band 602 01:00:05,639 --> 01:00:08,809 in the garden gazebo 603 01:00:09,009 --> 01:00:12,146 Beautiful music, heard from afar 604 01:00:12,346 --> 01:00:15,215 Seraph's playing the tuba 605 01:00:15,415 --> 01:00:19,253 Hey, guys, meet my cousin. 606 01:00:19,453 --> 01:00:23,390 Cousin? You both look as crazy as each other. 607 01:00:23,590 --> 01:00:25,125 Their teeth are different. 608 01:00:27,161 --> 01:00:31,865 Twiddledee, Twiddledum... Toquinho... Show your face. 609 01:00:32,466 --> 01:00:34,768 - Fatso... - Present. 610 01:00:34,968 --> 01:00:37,070 - Snow White... - My teeth, that is. 611 01:00:37,271 --> 01:00:38,972 Bruce Lee... 612 01:00:39,173 --> 01:00:41,275 - ... and Freckles. - Hi. 613 01:00:43,143 --> 01:00:47,214 And the result of this melody 614 01:00:47,414 --> 01:00:51,151 played on the tuba 615 01:00:54,855 --> 01:00:59,293 Hort�ncio is like an eternal child. 616 01:01:00,294 --> 01:01:05,099 He treats this game as if it were his life's ambition. 617 01:01:05,532 --> 01:01:09,503 No more training. He won't let us ruin the field. 618 01:01:09,703 --> 01:01:12,739 Why do you need to train? You've been training for ages. 619 01:01:12,940 --> 01:01:16,877 - Not for an international match. - What's your team's name? 620 01:01:17,077 --> 01:01:19,146 Hort�ncio Football Club! 621 01:01:19,346 --> 01:01:22,649 That's a big problem. Right, Big Mouth? 622 01:01:22,850 --> 01:01:23,851 Problem? 623 01:01:24,051 --> 01:01:27,054 Yeah. Our team is also called Hort�ncio! 624 01:01:28,388 --> 01:01:31,592 That's one big lie! 625 01:01:32,693 --> 01:01:36,296 No, Nina. You can't come along on this mission. 626 01:01:36,497 --> 01:01:40,134 - You never learn. - I want to go. 627 01:01:40,334 --> 01:01:42,970 - You can't. You can't. - I'm going. 628 01:01:43,170 --> 01:01:47,007 - You are not. - And why not? 629 01:01:47,207 --> 01:01:52,546 It's dangerous. Girls can't cope. We're going on a fruit raid. 630 01:01:52,746 --> 01:01:53,881 I want to be a thief too. 631 01:01:54,948 --> 01:01:59,653 That mango tree belongs to the meanest man in town. 632 01:01:59,853 --> 01:02:01,789 It's the only one with fruit. 633 01:02:02,623 --> 01:02:05,392 This is no job for a girl. 634 01:02:06,093 --> 01:02:08,195 - Ten. - Ten what? 635 01:02:08,395 --> 01:02:10,164 Ten mangoes. 636 01:02:12,332 --> 01:02:16,303 - Can you get home alone? - Yes. Ten mangoes. 637 01:02:16,637 --> 01:02:19,139 - Five! - Eight. 638 01:02:19,339 --> 01:02:22,509 - Six. - Seven and a half. 639 01:02:22,709 --> 01:02:26,313 Deal. Seven and a half for you. Now get going. 640 01:02:31,385 --> 01:02:33,987 Seven and a half. 641 01:02:36,090 --> 01:02:41,428 And a half? Is that with or without the stone? 642 01:02:44,264 --> 01:02:47,234 Hey! What are you doing? 643 01:02:47,434 --> 01:02:50,237 Climbing over the wall to steal some mangoes. 644 01:02:50,437 --> 01:02:54,308 - That's my uncle's farm. - Rotten luck! 645 01:02:54,975 --> 01:03:00,848 - Hey... I know your face. - Oh, my God. It's you! 646 01:03:01,048 --> 01:03:04,718 I've been looking for you. Get down here. 647 01:03:04,918 --> 01:03:08,122 - You're crazy. - If you jump in there, 648 01:03:08,322 --> 01:03:11,325 I'll set my uncle's dogs on you. 649 01:03:11,525 --> 01:03:14,862 From the frying pan into the fire! 650 01:03:15,095 --> 01:03:17,197 It's your choice. 651 01:03:17,397 --> 01:03:21,135 - The guys! - You've had it. 652 01:03:22,903 --> 01:03:25,405 Tonico! Nutty! 653 01:03:31,578 --> 01:03:35,082 - Tonico! Nutty! - What? 654 01:03:35,783 --> 01:03:38,485 He's going to set the dogs on us. 655 01:03:38,685 --> 01:03:41,789 - Who? - Quincas "Shithands". 656 01:03:41,989 --> 01:03:43,557 - Who? - Shithands. 657 01:03:43,757 --> 01:03:48,462 We played a trick with a broomstick to put shit on his hand. 658 01:03:48,662 --> 01:03:51,799 - You do that too? - Grandpa taught me. 659 01:03:52,065 --> 01:03:54,535 - With shit? - No, with molasses. 660 01:03:55,068 --> 01:03:58,739 - He taught us to use shit. - Gee, Grandpa... 661 01:03:58,939 --> 01:04:03,710 - He's coming, you guys. - How did he get here? 662 01:04:03,911 --> 01:04:08,882 - His uncle owns the mangoes. - It's a small world. 663 01:04:09,716 --> 01:04:15,689 King Kong! Leo! Leo! Get them! 664 01:04:15,889 --> 01:04:18,459 In the tree! Get them, King Kong! 665 01:04:19,026 --> 01:04:21,528 - Is that a gorilla-dog? - No. 666 01:04:21,728 --> 01:04:24,331 Why is he called King Kong? 667 01:04:24,531 --> 01:04:26,767 Because he climbs trees. 668 01:04:29,369 --> 01:04:31,538 - Watch out! - Get them King Kong. 669 01:04:31,772 --> 01:04:34,074 - Go up Nutty! - Higher! 670 01:04:34,274 --> 01:04:36,844 - Keep going! - Higher! 671 01:04:38,479 --> 01:04:39,847 Get them! Attack! 672 01:04:40,581 --> 01:04:43,684 - He's climbing! - Watch out, Big Mouth! 673 01:04:44,151 --> 01:04:46,820 - Oh my God! - Get the fat one, King Kong! 674 01:04:48,055 --> 01:04:52,059 Oh no! King Kong's taken my shoe! 675 01:04:52,259 --> 01:04:55,395 We're saved! The smell will kill him. 676 01:04:56,630 --> 01:05:00,768 Stop joking. He's climbing the tree. 677 01:05:00,968 --> 01:05:05,439 - Eat them, King Kong! - King Kong's going to bite me! 678 01:05:05,639 --> 01:05:08,375 - Get them, King Kong! Eat them! - Holy Mary! 679 01:05:09,543 --> 01:05:12,513 - Higher, Tonico! - Attack, King Kong, attack! 680 01:05:14,715 --> 01:05:18,452 - Climb up higher, Nutty, higher! - Where to? 681 01:05:19,486 --> 01:05:22,623 - To the top. - Sure, I'll fly up. 682 01:05:34,501 --> 01:05:35,869 Attack, King Kong, go! 683 01:05:36,336 --> 01:05:37,671 Grab them! 684 01:05:44,845 --> 01:05:48,182 - End of the line. - We've had it. 685 01:05:48,382 --> 01:05:52,419 He's going to get us. Hail Mary, full of grace... 686 01:05:52,619 --> 01:05:56,723 - ... The Lord is with thee... - Oh, my God, please... 687 01:05:56,924 --> 01:05:59,760 - What is it, son? - God? 688 01:05:59,960 --> 01:06:03,063 - No, it's your grandpa. - Grandpa, it's you! 689 01:06:11,872 --> 01:06:14,775 - We're safe! - We're safe! 690 01:06:17,511 --> 01:06:19,513 Take this. Up here. 691 01:06:22,015 --> 01:06:24,184 Come. Come. Come, Tonico. 692 01:06:24,585 --> 01:06:26,520 Come, Tonico, come! 693 01:06:29,957 --> 01:06:31,825 Come, Big Mouth. Hurry! 694 01:06:33,160 --> 01:06:34,728 Come, Big Mouth! The dog! 695 01:06:36,430 --> 01:06:39,466 He got my other shoe! 696 01:06:52,479 --> 01:06:54,581 Dog! 697 01:07:07,561 --> 01:07:12,032 Grandpa... You've just saved the future leaders of this country. 698 01:07:12,232 --> 01:07:17,204 Is that right? You bunch of mango thieves... 699 01:07:43,464 --> 01:07:47,101 - Where are we going? - Down. 700 01:07:48,335 --> 01:07:52,139 Look down there. Your team's arriving. 701 01:07:52,339 --> 01:07:55,776 - There's the train. - Look! 702 01:08:26,240 --> 01:08:28,375 Hey, here! 703 01:08:31,044 --> 01:08:34,748 This is the cup for the winners tomorrow. 704 01:08:36,083 --> 01:08:39,787 - It's the cup! - Just like Brazil's. 705 01:08:50,998 --> 01:08:52,533 When you've eaten, bed! 706 01:08:53,834 --> 01:08:54,968 - But it's still early. - We'll go shortly! 707 01:08:55,169 --> 01:08:57,104 Gee, grandma, okay, shortly. 708 01:08:57,304 --> 01:08:59,440 Isn't there a competition? 709 01:08:59,640 --> 01:09:01,875 Okay, but soon, Grandma! 710 01:09:02,076 --> 01:09:04,678 Tomorrow we'll see who wins the cup. 711 01:09:04,878 --> 01:09:07,181 - Must the fans go to bed too? - What about us? 712 01:09:07,381 --> 01:09:11,618 You go home, and the visitors to their rooms. 713 01:09:12,519 --> 01:09:14,655 - Now! - Now, Grandma. 714 01:09:17,591 --> 01:09:20,427 Hort�ncio, did you see their excitement? 715 01:09:20,627 --> 01:09:23,831 They're so happy about this game. 716 01:09:24,031 --> 01:09:29,403 You too, my old man, right? Hort�ncio? He's asleep. 717 01:09:31,472 --> 01:09:35,709 - Can I stay here with you? - Do you think that's fair? 718 01:09:35,909 --> 01:09:38,679 - Yes! - They're all in bed, and you 719 01:09:38,879 --> 01:09:43,383 - should be too. One rule for all. - I can't sleep. 720 01:09:43,584 --> 01:09:47,154 - Tried counting sheep? - Even counting bunnies doesn't work, 721 01:09:47,354 --> 01:09:50,124 and they're faster. 722 01:09:51,358 --> 01:09:52,926 - Grandpa, I... - Don't change the conversation. 723 01:09:53,127 --> 01:09:56,130 Let Grandpa sleep and off you go too. 724 01:09:56,330 --> 01:10:00,134 - All right. Good night. - Good night, son. 725 01:10:00,834 --> 01:10:02,536 Night, Grandpa. 726 01:10:05,572 --> 01:10:07,207 Grandma... 727 01:10:07,608 --> 01:10:09,843 Does Grandpa get cold when he's asleep? 728 01:10:25,592 --> 01:10:30,164 Hort�ncio lived as free as a bird 729 01:10:30,364 --> 01:10:36,136 and chose to die in the way that best suited him. 730 01:10:36,336 --> 01:10:42,042 An appropriate, serene death. A death we would all wish for. 731 01:10:42,309 --> 01:10:45,279 He died like a little bird. 732 01:10:47,781 --> 01:10:52,886 May our farewells, although unable to extinguish our grief, 733 01:10:53,487 --> 01:10:56,957 rekindle our joy. 734 01:11:36,530 --> 01:11:38,966 Mum... Mum... 735 01:11:42,636 --> 01:11:45,706 What's going to happen? 736 01:11:46,707 --> 01:11:48,876 Grandpa wanted it so much. 737 01:11:56,350 --> 01:11:57,951 I know, son. 738 01:11:59,286 --> 01:12:02,089 It'll be exactly as he wanted. 739 01:12:03,323 --> 01:12:04,725 Okay? 740 01:12:11,031 --> 01:12:13,367 Big Mouth... Big Mouth. 741 01:12:43,464 --> 01:12:45,666 Go on, my son! Hurry up, guys, c'mon! 742 01:12:45,866 --> 01:12:47,101 You run like chicken soup 743 01:12:47,334 --> 01:12:50,671 You need better players to beat our team 744 01:12:50,904 --> 01:12:55,943 Ol�, ol�, ol�, ola, Nutty will win, Nutty will win 745 01:13:00,547 --> 01:13:03,784 Hort�ncio was so excited about this game... 746 01:13:03,984 --> 01:13:07,788 - Dad was just a kid. - He'd want it to go on. 747 01:13:08,055 --> 01:13:09,156 He loved soccer. 748 01:13:09,423 --> 01:13:11,391 - Heads... - Tails! 749 01:13:13,127 --> 01:13:15,028 - Heads. - We'll take this side. 750 01:13:15,229 --> 01:13:16,630 This is ours. 751 01:13:27,207 --> 01:13:28,409 Hello, hello. Hello. 752 01:13:29,343 --> 01:13:30,577 I'm recording the match. 753 01:13:44,658 --> 01:13:46,593 That's my boy! Yes! 754 01:14:07,815 --> 01:14:09,983 - Foul! - Go, Nutty! 755 01:14:11,185 --> 01:14:13,087 Grab it, Nutty! 756 01:14:19,893 --> 01:14:22,563 He flies, he flies. He flies like a plane 757 01:14:22,763 --> 01:14:25,165 It will be written "Nutty the Champion" 758 01:14:25,365 --> 01:14:27,868 We've already won, we've already won We've already won, we've already won 759 01:14:28,068 --> 01:14:30,671 Go Nutty, go Nutty 760 01:14:30,871 --> 01:14:34,208 Go Nutty, go Nutty 761 01:14:47,821 --> 01:14:50,491 Go Nutty, go Nutty 762 01:14:50,891 --> 01:14:56,663 Ol�, ol�, ol�, ola Nutty will win, Nutty will win 763 01:14:56,864 --> 01:15:02,436 Ol�, ol�, ol�, ola Nutty will win, Nutty will win 764 01:15:04,505 --> 01:15:06,140 Get out of the goal, son! 765 01:15:08,675 --> 01:15:09,676 Off side! 766 01:15:12,479 --> 01:15:14,848 - Good! - Beautiful! Bravo! 767 01:15:22,189 --> 01:15:26,593 - Save it, Nutty! - Move over a bit. More, more. Okay! 768 01:15:26,927 --> 01:15:28,562 Grab it, Nutty! 769 01:15:31,965 --> 01:15:34,134 Like that, my son! 770 01:15:34,334 --> 01:15:39,473 It's impressive, gentlemen. Truly impressive. 771 01:15:39,673 --> 01:15:43,610 He just flies out to meet the ball. He falls to the side, 772 01:15:44,011 --> 01:15:48,615 he falls forward. He falls with his legs in the air. 773 01:15:49,316 --> 01:15:55,756 - He falls on his bottom. - What a goal keeper! 774 01:15:55,956 --> 01:15:59,493 He dances in space with the ball in his hands. 775 01:15:59,693 --> 01:16:03,030 He gets it every time. He catches every one. 776 01:16:03,230 --> 01:16:07,901 But the one thing he couldn't catch hold of was time. 777 01:16:08,535 --> 01:16:11,338 And so time went by 778 01:16:11,538 --> 01:16:15,309 and like everyone else, Nutty grew up. 779 01:16:15,509 --> 01:16:19,313 He grew and became a good guy, and also a nice guy. 780 01:16:19,513 --> 01:16:22,249 And that's when everyone found out 781 01:16:22,483 --> 01:16:25,252 that he hadn't been so nutty after all. 782 01:16:25,452 --> 01:16:28,555 He'd been a happy boy. 783 01:18:49,229 --> 01:18:52,232 Subtitles: Giovanna Molloy Mary Anne Slavich 784 01:18:53,534 --> 01:18:56,537 Additional translation and subtitles: Quantum 12/2010 59119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.