All language subtitles for Memorist E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,927 --> 00:00:20,842 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 2 00:00:20,967 --> 00:00:22,636 Who could ever handle him? 3 00:00:22,636 --> 00:00:26,877 He sucks the memories out of you just by touching you. 4 00:00:26,877 --> 00:00:30,506 Detective, my daughter went missing. 5 00:00:30,506 --> 00:00:31,916 I felt it while reading her memories. 6 00:00:31,916 --> 00:00:32,917 The love she has for her daughter. 7 00:00:32,917 --> 00:00:34,586 I don't think she just disappeared. 8 00:00:34,586 --> 00:00:35,647 Proof it's a serial murder? 9 00:00:35,647 --> 00:00:37,457 They both have dents in their skulls. 10 00:00:37,457 --> 00:00:39,156 It appears they were bound and struck with a weapon... 11 00:00:39,156 --> 00:00:41,226 having a 4-inch diameter multiple times. 12 00:00:41,226 --> 00:00:42,902 In other words, he's a total psycho. 13 00:00:42,927 --> 00:00:45,201 Mobilize the Seoul Metropolitan Police Agency. 14 00:00:45,296 --> 00:00:47,301 They found the third victim this morning. 15 00:00:47,527 --> 00:00:49,865 - She was still breathing. - She's still alive. 16 00:00:49,866 --> 00:00:52,296 - Did you see something? - First, a red pig. 17 00:00:52,296 --> 00:00:55,782 And the other was a hammer. One that you can hold with one hand. 18 00:00:55,906 --> 00:00:57,637 The Claw Hammer Killer might not be involved in this case. 19 00:00:57,637 --> 00:00:59,652 Are you sure? About the red pig, I mean. 20 00:00:59,876 --> 00:01:02,822 I wish I was wrong too. But this disgusting gut feeling... 21 00:01:03,147 --> 00:01:05,747 If you don't pass the doctrine test, you'll die. 22 00:01:05,747 --> 00:01:07,861 The older girl before you died because she failed. 23 00:01:08,346 --> 00:01:10,192 It's different. It's a different model. 24 00:01:10,516 --> 00:01:12,561 Scan for that second cell phone. 25 00:01:12,617 --> 00:01:14,162 We located the cell phone. 26 00:01:14,986 --> 00:01:16,227 They're high school kids. 27 00:01:16,227 --> 00:01:17,596 They found the cell phone on the street. 28 00:01:17,596 --> 00:01:19,501 We can ask them to find Bo Yun. 29 00:01:19,557 --> 00:01:21,667 You went there to look for Bo Yun, didn't you? 30 00:01:21,667 --> 00:01:23,796 (Previously) 31 00:01:23,796 --> 00:01:25,212 No, no. 32 00:01:25,997 --> 00:01:28,182 That's where we lost them. At the three-way junction. 33 00:01:28,367 --> 00:01:32,182 From this moment on, all available officers will help search Onha-ri. 34 00:01:32,206 --> 00:01:33,376 The regional investigation unit sent all available officers... 35 00:01:33,376 --> 00:01:34,507 to search this area. 36 00:01:34,507 --> 00:01:36,251 They lost them at the junction. 37 00:01:36,477 --> 00:01:38,247 The regional investigation unit is starting with the villas in Onha-ri. 38 00:01:38,247 --> 00:01:40,221 Old man, you go ahead. 39 00:01:40,447 --> 00:01:41,761 I need to stop by somewhere. 40 00:01:42,217 --> 00:01:45,257 Where light quickly fades away. 41 00:01:45,257 --> 00:01:53,326 (Previously) 42 00:01:53,327 --> 00:01:59,337 (Previously) 43 00:01:59,337 --> 00:02:04,712 (Previously) 44 00:02:04,736 --> 00:02:06,352 How did you get up there? 45 00:02:06,406 --> 00:02:08,322 I'll go outside and call the police. 46 00:02:08,746 --> 00:02:10,447 Take me with you! Please! 47 00:02:10,447 --> 00:02:12,922 Please take me with you! 48 00:02:13,746 --> 00:02:15,291 Only one overlaps. 49 00:02:16,317 --> 00:02:17,962 About 1.5km away. 50 00:02:43,447 --> 00:02:46,121 That's where we lost them. At the three-way junction. 51 00:03:18,646 --> 00:03:22,121 Please save my daughter. Please. 52 00:03:22,516 --> 00:03:24,561 Please save my daughter. 53 00:04:21,606 --> 00:04:23,551 (Dong Baek) 54 00:04:23,577 --> 00:04:25,415 Come on. Hurry up. 55 00:04:25,416 --> 00:04:26,752 I'm doing my best. 56 00:04:27,247 --> 00:04:29,387 - Why would you kick the tire? - Then should I kick you? 57 00:04:29,387 --> 00:04:30,446 Should I kick you instead? 58 00:04:30,447 --> 00:04:31,861 Well, no. 59 00:04:39,456 --> 00:04:40,971 I found the red pig. 60 00:04:46,166 --> 00:04:47,611 - No, wait. - Get him. 61 00:04:47,737 --> 00:04:51,681 - Beat him down. - Get him! 62 00:04:51,877 --> 00:04:53,611 - Move. - Hold on. 63 00:04:54,137 --> 00:04:55,822 This isn't the time... 64 00:04:56,346 --> 00:04:57,481 Tase him. 65 00:04:58,947 --> 00:05:01,822 Get him in the van. Load him up! 66 00:05:03,286 --> 00:05:06,762 And here I thought a telepath would put up more of a fight. 67 00:05:44,757 --> 00:05:46,026 (This is private property.) 68 00:05:46,026 --> 00:05:47,372 (Trespassing and farming are strictly prohibited.) 69 00:05:48,927 --> 00:05:51,212 From the road to the gate, 70 00:05:51,997 --> 00:05:54,812 the cameras will catch whoever walks up here. 71 00:05:56,606 --> 00:05:59,851 Anyone who comes and goes will be caught on camera. 72 00:06:03,077 --> 00:06:04,721 The gates are like a tall fence. 73 00:06:40,317 --> 00:06:41,721 Why is no one around? 74 00:06:44,047 --> 00:06:47,591 A farm of this size should be occupied by workers during the day. 75 00:06:52,096 --> 00:06:53,301 Could it be a front? 76 00:06:59,797 --> 00:07:01,411 Could this farm be here... 77 00:07:02,237 --> 00:07:04,012 to cover up another operation? 78 00:10:33,746 --> 00:10:35,022 I have to be smart. 79 00:11:01,807 --> 00:11:03,451 Now, show yourself. 80 00:11:15,787 --> 00:11:16,961 Don't move. 81 00:11:52,626 --> 00:11:53,831 You there! 82 00:12:00,366 --> 00:12:01,612 Care to talk? 83 00:12:06,976 --> 00:12:10,677 (Memorist: Ep 3, Baptized in Blood) 84 00:12:10,677 --> 00:12:14,321 (32 minutes ago) 85 00:12:40,437 --> 00:12:41,722 He reported you. 86 00:12:41,846 --> 00:12:43,845 - What? - Silence. 87 00:12:43,846 --> 00:12:46,092 He's the one who reported you to Internal Affairs. 88 00:12:48,116 --> 00:12:49,317 What are you talking about? 89 00:12:49,317 --> 00:12:52,191 - Hey. - He reported the bribe you took. 90 00:12:53,216 --> 00:12:54,517 It wasn't me! 91 00:12:54,517 --> 00:12:57,031 The hostess bar owner bribed you to stop the investigation. 92 00:12:57,327 --> 00:12:59,256 You sell out your colleague for just 30,000 dollars? 93 00:12:59,256 --> 00:13:01,301 - Shut him up. - It wasn't me! 94 00:13:01,327 --> 00:13:03,402 I also saw something from him too. 95 00:13:03,527 --> 00:13:04,872 Is betraying colleagues... 96 00:13:04,897 --> 00:13:06,136 a trend in your office? 97 00:13:06,136 --> 00:13:07,372 Shut him up! 98 00:13:07,397 --> 00:13:09,067 - You're dead. - It really wasn't me. 99 00:13:09,067 --> 00:13:12,181 Did you know that he's been poking at multiple women? 100 00:13:13,307 --> 00:13:16,077 - Shut him up! - Still, have some decency. 101 00:13:16,077 --> 00:13:17,421 How could you go after... 102 00:13:17,777 --> 00:13:19,522 the girlfriend of your youngest teammate? 103 00:13:24,517 --> 00:13:26,787 You idiot, keep your eyes on the road! 104 00:13:26,787 --> 00:13:29,086 Didn't your girlfriend recently get a designer bag? 105 00:13:29,086 --> 00:13:30,756 This guy gave it to her as a gift. 106 00:13:30,756 --> 00:13:32,472 - You jerk! - Is this true? 107 00:13:32,596 --> 00:13:34,031 Eyes on the road! 108 00:13:35,096 --> 00:13:37,002 - Tase him! - Yes, sir. 109 00:13:49,277 --> 00:13:51,592 What? Not him! 110 00:14:02,126 --> 00:14:03,331 You there! 111 00:14:10,327 --> 00:14:11,742 Don't you dare kill him. 112 00:14:12,437 --> 00:14:15,512 I need to capture him and read as many memories as possible. 113 00:15:13,427 --> 00:15:14,502 Are you okay? 114 00:15:15,866 --> 00:15:16,941 Why that... 115 00:15:40,486 --> 00:15:42,232 Blessed eternal life. 116 00:15:42,327 --> 00:15:44,061 Blessed eternal life. 117 00:15:44,157 --> 00:15:46,927 Blessed eternal life. 118 00:15:46,927 --> 00:15:50,301 Blessed eternal life. 119 00:15:50,567 --> 00:15:54,342 Blessed eternal life. 120 00:15:56,106 --> 00:15:59,512 Blessed eternal life. 121 00:15:59,777 --> 00:16:01,605 Blessed eternal life. 122 00:16:01,606 --> 00:16:04,321 Blessed eternal life. 123 00:16:04,376 --> 00:16:07,752 Blessed eternal life. 124 00:16:08,017 --> 00:16:09,461 - Blessed eternal life. - Get on your knees. 125 00:16:09,787 --> 00:16:12,232 Blessed eternal life. 126 00:16:12,256 --> 00:16:16,531 Blessed eternal life. 127 00:16:38,616 --> 00:16:39,791 Why that... 128 00:18:45,906 --> 00:18:47,652 Why is it so complicated? 129 00:18:47,777 --> 00:18:50,681 What is this place? 130 00:18:50,977 --> 00:18:52,577 There's the jerk. Get him! 131 00:18:52,577 --> 00:18:54,991 You. Get over here. Get over here. 132 00:18:55,487 --> 00:18:57,761 Stay still. Stay still! 133 00:18:59,757 --> 00:19:00,931 You jerk. 134 00:19:45,896 --> 00:19:49,342 (My lovely daughter, I left money on the table for dinner. Love, Mom.) 135 00:20:03,317 --> 00:20:06,231 (If you don't walk today, you must run tomorrow.) 136 00:20:07,957 --> 00:20:10,256 (Let's live happily together for the rest of our lives.) 137 00:20:10,257 --> 00:20:14,402 (Bucket List: Travel abroad with Mom, take a trip alone) 138 00:20:35,586 --> 00:20:37,021 - Thanks. - No problem. 139 00:20:48,426 --> 00:20:50,302 (Mortuary) 140 00:21:56,866 --> 00:21:58,971 Let me see my daughter. 141 00:21:59,636 --> 00:22:00,971 Ma'am. 142 00:22:01,636 --> 00:22:04,342 - We're waiting for an autopsy... - Imagine... 143 00:22:05,207 --> 00:22:07,181 how long she waited for me. 144 00:22:08,946 --> 00:22:11,552 I can't make her wait any longer. 145 00:22:12,577 --> 00:22:13,691 Ma'am. 146 00:22:14,747 --> 00:22:16,346 You shouldn't see her now... 147 00:22:16,346 --> 00:22:19,431 I need to tell her I'm here and calm her down. 148 00:22:20,257 --> 00:22:22,062 My poor baby. 149 00:22:23,487 --> 00:22:25,902 She must have been so scared. 150 00:22:30,727 --> 00:22:32,411 I'll be honest. 151 00:22:34,666 --> 00:22:36,941 Ye Rim looks really bad right now. 152 00:22:38,336 --> 00:22:40,612 You should remember how he looked before... 153 00:22:42,247 --> 00:22:44,951 I need to see my baby's final moment! 154 00:22:45,817 --> 00:22:48,721 Move. Get out of my way. 155 00:22:49,217 --> 00:22:52,116 My daughter. I need to see my daughter, so get out of my way! 156 00:22:52,116 --> 00:22:53,332 Please calm down. 157 00:22:57,327 --> 00:22:58,461 My baby! 158 00:22:58,827 --> 00:23:00,501 Ma'am. 159 00:23:00,626 --> 00:23:01,771 - Ma'am. - Hey. 160 00:23:02,666 --> 00:23:04,042 - Ma'am - Pick her up. 161 00:23:04,967 --> 00:23:07,112 - Ma'am! - Put her on my back. 162 00:23:18,397 --> 00:23:20,397 The 30-year-old suspect Han Man Pyeong, 163 00:23:20,397 --> 00:23:21,772 who committed suicide, 164 00:23:21,796 --> 00:23:25,167 appears to have abducted women and locked them up under his farm... 165 00:23:25,167 --> 00:23:27,042 and murdered them. 166 00:23:27,657 --> 00:23:30,326 The underground tunnel is presumed to have been built... 167 00:23:30,326 --> 00:23:32,502 during the Japanese occupation. 168 00:23:32,727 --> 00:23:35,767 The suspect Han appears to have used the tunnel... 169 00:23:35,767 --> 00:23:37,197 - as a hideout... - Yes. 170 00:23:37,197 --> 00:23:39,096 for over 15 years after his parents died. 171 00:23:39,096 --> 00:23:41,767 - I understand. - There's also a possibility... 172 00:23:41,767 --> 00:23:43,141 that there might be other victims. 173 00:23:44,717 --> 00:23:48,132 We've confirmed that there are at least four murder victims. 174 00:23:48,386 --> 00:23:50,227 The only teenage girl who was rescued... 175 00:23:50,227 --> 00:23:52,401 got sent to a hospital and is receiving treatment. 176 00:23:52,467 --> 00:23:54,396 Fortunately, she wasn't severely injured. 177 00:23:54,396 --> 00:23:57,171 And therefore, she will be able to live. 178 00:23:57,336 --> 00:23:59,666 Meanwhile, the police and NFS... 179 00:23:59,666 --> 00:24:01,842 mobilized a large-scale forensics team... 180 00:24:01,936 --> 00:24:03,777 to check if the assailant... 181 00:24:03,777 --> 00:24:07,382 committed any other crimes other than what we know. 182 00:24:07,906 --> 00:24:09,846 According to the police, checking for an accomplice is... 183 00:24:09,846 --> 00:24:11,251 just part of the investigation process... 184 00:24:11,317 --> 00:24:14,362 and that they haven't found any evidence in particular. 185 00:24:14,416 --> 00:24:16,616 However, due to the severity of this case, 186 00:24:16,616 --> 00:24:18,901 lots of people are paying attention to the result. 187 00:24:22,527 --> 00:24:24,602 Hello, sir. 188 00:24:25,297 --> 00:24:27,241 Why are you all here? 189 00:24:27,497 --> 00:24:29,372 - We're waiting... - Why exactly are you waiting? 190 00:24:29,636 --> 00:24:30,872 Well... 191 00:24:31,767 --> 00:24:33,567 A detailed identification should be our first priority... 192 00:24:33,567 --> 00:24:35,181 - to find an accomplice... - What about the survivor? 193 00:24:35,207 --> 00:24:38,037 Yes, the survivor. The teenage girl is in shock. 194 00:24:38,037 --> 00:24:41,181 According to her, she never saw an accomplice. 195 00:24:42,217 --> 00:24:43,352 I waited for you... 196 00:24:44,277 --> 00:24:45,491 to ask you for a favor. 197 00:24:46,186 --> 00:24:48,062 - A favor? - The accomplice... 198 00:24:48,547 --> 00:24:53,032 Actually, that person might even be the main culprit. 199 00:24:53,227 --> 00:24:54,461 The main culprit? 200 00:24:54,787 --> 00:24:57,532 Are you sticking to your primary profiling data? 201 00:24:57,727 --> 00:24:59,096 That the culprit is most likely in the upper class? 202 00:24:59,096 --> 00:25:01,142 Han Man Pyeong isn't the type to make a display of murder. 203 00:25:01,297 --> 00:25:02,896 I'm sure the main culprit is someone else. 204 00:25:02,896 --> 00:25:05,582 Let me give you some advice. That was just your prejudgment. 205 00:25:06,307 --> 00:25:09,112 - Be modest and accept the results. - That's why I'm modestly... 206 00:25:09,436 --> 00:25:10,812 asking you for a favor. 207 00:25:12,307 --> 00:25:14,951 Please do a detailed investigation to see if there was an accomplice. 208 00:25:15,747 --> 00:25:17,052 I won't ask you for anything else. 209 00:25:23,757 --> 00:25:24,991 I can't help you with that. 210 00:25:27,356 --> 00:25:29,731 You'll have to do it yourself. 211 00:25:30,926 --> 00:25:33,267 But I was removed from my position. 212 00:25:33,267 --> 00:25:35,142 Superintendent Han will be the vice director... 213 00:25:35,467 --> 00:25:36,971 of the special investigations department. 214 00:25:41,136 --> 00:25:42,812 Make her into a star. 215 00:25:43,207 --> 00:25:45,511 Emphasize the fact that she found the culprit first. 216 00:25:45,846 --> 00:25:47,951 That she found him before Dong Baek. 217 00:25:48,606 --> 00:25:50,651 You will also be in charge of the briefings. 218 00:25:50,747 --> 00:25:53,322 That's part of your job as the star who caught the culprit. 219 00:26:05,457 --> 00:26:06,971 Let's go. 220 00:26:07,467 --> 00:26:08,642 Let's go in. 221 00:26:13,636 --> 00:26:15,582 Sir, aren't we going to interrogate him? 222 00:26:15,807 --> 00:26:17,007 Tomorrow morning, he'll be sent... 223 00:26:17,007 --> 00:26:18,312 to Seoul Western District Prosecutors’ Office. 224 00:26:19,146 --> 00:26:20,582 But we worked so hard to catch him. 225 00:26:21,606 --> 00:26:23,552 You should either be clever enough... 226 00:26:23,846 --> 00:26:25,721 to know what's going on or at least learn... 227 00:26:26,616 --> 00:26:27,892 how to keep your mouth shut. 228 00:26:43,297 --> 00:26:45,142 I'm glad the culprit got caught. 229 00:26:45,836 --> 00:26:47,941 You got really lucky. 230 00:26:48,406 --> 00:26:50,112 People will start talking. 231 00:26:50,176 --> 00:26:52,181 A serial killer killed himself. 232 00:26:52,307 --> 00:26:54,122 No one will be interested in a sex scandal. 233 00:26:56,717 --> 00:26:58,122 I'll deal with it, sir. 234 00:26:58,416 --> 00:27:01,221 I'll make sure nothing happens to harm your reputation. 235 00:27:01,646 --> 00:27:03,292 It won't end quietly. 236 00:27:04,116 --> 00:27:05,257 Pardon? 237 00:27:05,257 --> 00:27:08,062 - But the culprit got caught. - Four girls were murdered. 238 00:27:08,997 --> 00:27:12,642 Normally, the public will be furious at the culprit. 239 00:27:13,396 --> 00:27:14,572 But this time, it's different. 240 00:27:15,027 --> 00:27:18,741 The culprit no longer exists, so there's no one to be angry at. 241 00:27:20,307 --> 00:27:22,511 The press will do everything they can... 242 00:27:22,836 --> 00:27:24,612 to find someone to blame. 243 00:27:26,376 --> 00:27:27,651 Don't forget... 244 00:27:27,707 --> 00:27:29,822 what you need to do to avoid being the scapegoat. 245 00:27:29,977 --> 00:27:32,562 I'll talk to the press, sir. 246 00:27:32,817 --> 00:27:34,316 Do you see the cover? 247 00:27:34,317 --> 00:27:36,862 - Please check that, too. - 12 hours until we get the results. 248 00:27:37,017 --> 00:27:39,862 During that time, we need to check if there was an accomplice or not. 249 00:27:40,227 --> 00:27:42,532 Check every single person that he's ever contacted... 250 00:27:42,596 --> 00:27:45,132 so that we can identify that person as soon as we get the results. 251 00:27:56,576 --> 00:27:57,782 (National Forensic Service) 252 00:27:59,346 --> 00:28:00,981 (Identification results) 253 00:28:01,906 --> 00:28:03,921 Superintendent Han, here are the results. 254 00:28:05,201 --> 00:28:10,201 [VIU Ver] tvN E03 'Memorist' "Baptized in Blood" -♥ Ruo Xi ♥- 255 00:28:18,727 --> 00:28:20,642 We checked for evidence to see if there was an accomplice. 256 00:28:29,836 --> 00:28:31,052 But we couldn't find anything. 257 00:28:32,777 --> 00:28:35,522 We couldn't find anyone else's DNA other than Han Man Pyeong, 258 00:28:35,646 --> 00:28:36,892 the culprit who committed suicide. 259 00:28:37,116 --> 00:28:39,522 I heard Detective Dong Baek was also at the crime scene. 260 00:28:39,787 --> 00:28:40,987 Why was he there? 261 00:28:40,987 --> 00:28:42,832 He was also chasing the culprit. 262 00:28:42,957 --> 00:28:44,191 Were you two working together? 263 00:28:44,916 --> 00:28:45,987 No. 264 00:28:45,987 --> 00:28:48,032 Then who got there first? 265 00:28:49,626 --> 00:28:50,996 I don't think that's important. 266 00:28:50,997 --> 00:28:53,241 - It's not something... - It was Superintendent Han. 267 00:28:53,727 --> 00:28:56,241 She got there first and apprehended the culprit. 268 00:28:56,737 --> 00:29:00,681 Then can you also explain how Detective Dong Baek got arrested? 269 00:29:01,307 --> 00:29:04,582 That's irrelevant to this case. You can ask the prosecution. 270 00:29:05,906 --> 00:29:07,007 She's good. 271 00:29:07,007 --> 00:29:09,352 You're known to be an extremely gifted profiler. 272 00:29:09,477 --> 00:29:11,552 How did you find the conclusive evidence? 273 00:29:12,517 --> 00:29:13,661 There you go. 274 00:29:14,086 --> 00:29:16,332 I'd like to make it clear that I didn't solve the case on my own. 275 00:29:16,487 --> 00:29:17,862 But more importantly, 276 00:29:17,987 --> 00:29:19,862 I'd like to express my condolences... 277 00:29:20,156 --> 00:29:22,532 to the four victims and their families. 278 00:29:22,896 --> 00:29:24,626 Hurry up and ask her what's important. 279 00:29:24,626 --> 00:29:28,201 The farm was only about 1km away from where Yoon Ye Rim disappeared. 280 00:29:28,467 --> 00:29:30,941 Why didn't you start out by searching the farm? 281 00:29:33,007 --> 00:29:34,511 Strike. 282 00:29:35,467 --> 00:29:38,151 - We carried out a thorough search. - "A thorough search"? 283 00:29:38,576 --> 00:29:39,576 She was right in front of you, 284 00:29:39,576 --> 00:29:41,481 but you wasted time searching elsewhere. 285 00:29:42,207 --> 00:29:45,352 Unfortunately, the culprit was impulsive with Yoon Ye Rim. 286 00:29:45,477 --> 00:29:48,062 Therefore, it was very hard to figure out his whereabouts. 287 00:29:48,146 --> 00:29:49,862 Wouldn't you call that a failure? 288 00:29:51,116 --> 00:29:53,126 (Investigation Results Regarding the Claw Hammer Serial Killer) 289 00:29:53,126 --> 00:29:54,362 Don't acknowledge that. 290 00:29:54,957 --> 00:29:56,332 Again, 291 00:29:56,856 --> 00:29:58,401 I'd like to express my heartfelt condolences... 292 00:29:58,626 --> 00:30:02,072 - to the victims and their families. - My goodness. 293 00:30:02,836 --> 00:30:03,997 That weakling. 294 00:30:03,997 --> 00:30:06,842 I'd like to emphasize the fact that she tried her best... 295 00:30:06,967 --> 00:30:10,011 to catch the culprit and succeeded in saving the survivor. 296 00:30:12,076 --> 00:30:14,122 I heard Detective Dong Baek gave you a tip-off. 297 00:30:14,277 --> 00:30:15,721 Why didn't you guys work together? 298 00:30:17,977 --> 00:30:21,022 Detective Dong Baek was under suspension. 299 00:30:21,146 --> 00:30:23,017 - But... - You should've worked with him... 300 00:30:23,017 --> 00:30:25,057 regardless of whether or not he was suspended. 301 00:30:25,057 --> 00:30:27,027 Please take turns in asking questions. 302 00:30:27,027 --> 00:30:30,032 You failed to investigate properly. How will you take responsibility? 303 00:30:30,156 --> 00:30:31,797 Do you plan to give a public apology? 304 00:30:31,797 --> 00:30:33,027 What is the National Police Agency's plan... 305 00:30:33,027 --> 00:30:34,697 to prevent this from happening again? 306 00:30:34,697 --> 00:30:36,511 Please take turns, everyone. 307 00:30:36,666 --> 00:30:39,606 - How will you take responsibility? - Do you also think you failed? 308 00:30:39,606 --> 00:30:40,836 What's your future plan? 309 00:30:40,836 --> 00:30:43,406 Do you not acknowledge your failure? 310 00:30:43,406 --> 00:30:45,681 Are you aware of what the victims' families want? 311 00:30:46,807 --> 00:30:49,146 That is all for today's briefing. 312 00:30:49,146 --> 00:30:51,846 We will inform you of additional information... 313 00:30:51,846 --> 00:30:53,186 through another press release. 314 00:30:53,186 --> 00:30:54,447 - Please do not write... - Bravo. 315 00:30:54,447 --> 00:30:55,761 any speculative articles. 316 00:30:57,386 --> 00:30:58,491 - Sir. - Sir. 317 00:30:59,527 --> 00:31:01,661 Please maintain order. 318 00:31:02,896 --> 00:31:04,396 Everyone. 319 00:31:04,396 --> 00:31:06,471 (Investigation Results Regarding the Claw Hammer Serial Killer) 320 00:31:14,707 --> 00:31:17,082 Tell the chief of the Intelligence bureau to come in. 321 00:31:26,846 --> 00:31:28,022 Superintendent Han. 322 00:31:29,086 --> 00:31:31,731 HQ just disassembled our team. 323 00:31:33,326 --> 00:31:35,062 They want it done in 72 hours. 324 00:31:39,467 --> 00:31:40,866 (The police are responsible for the multiple victims.) 325 00:31:40,866 --> 00:31:41,941 (Superintendent Han Sun Mi) 326 00:31:44,166 --> 00:31:45,411 Yes, ma'am. 327 00:31:45,497 --> 00:31:46,812 Did you talk to the survivor? 328 00:31:47,106 --> 00:31:49,751 They won't let me in. 329 00:31:49,876 --> 00:31:50,906 The doctor won't let me enter, 330 00:31:50,906 --> 00:31:52,082 but the guardian is also causing a fuss. 331 00:31:52,176 --> 00:31:53,382 The guardian? 332 00:31:53,846 --> 00:31:55,251 It's because of the hospital bill. 333 00:31:55,406 --> 00:31:56,892 You need to hurry up. 334 00:31:57,517 --> 00:31:58,852 I'll give it a try. 335 00:32:00,916 --> 00:32:02,892 There's not much time before our team disappears. 336 00:32:03,156 --> 00:32:04,691 You need to talk to her today. 337 00:32:05,356 --> 00:32:08,901 - Okay, I got it. - You hospitalized her. 338 00:32:09,057 --> 00:32:10,201 Come on. 339 00:32:10,457 --> 00:32:12,872 You're the one who hospitalized her. You can't deny that. 340 00:32:12,997 --> 00:32:15,072 Aren't I right? Hey, let me go. 341 00:32:15,426 --> 00:32:18,072 There are other patients here, so please keep it down. 342 00:32:18,197 --> 00:32:21,112 I don't care. Are you people looking down on me... 343 00:32:21,406 --> 00:32:25,852 because my life turned into a mess due to my crazy daughter? 344 00:32:26,406 --> 00:32:28,122 Is that what you're doing? 345 00:32:28,406 --> 00:32:31,151 No, that's not it. Please calm down. 346 00:32:31,547 --> 00:32:32,947 We're not looking down on you. 347 00:32:32,947 --> 00:32:35,961 Forget it. I know what you're trying to do. 348 00:32:36,386 --> 00:32:37,592 Let me go! 349 00:32:37,757 --> 00:32:40,332 I know you're very upset with me. 350 00:32:41,757 --> 00:32:43,156 Not only did I keep quiet about our achievements, 351 00:32:43,156 --> 00:32:44,901 but I also acknowledged my mistake. 352 00:32:46,666 --> 00:32:47,901 Just 30 minutes... 353 00:32:48,896 --> 00:32:51,142 Actually, if I got there... 354 00:32:51,896 --> 00:32:55,582 just 10 minutes earlier, we could've saved 1 more person. 355 00:32:59,136 --> 00:33:01,782 Therefore, I feel responsible... 356 00:33:02,307 --> 00:33:04,691 for Yoon Ye Rim and the other victims. 357 00:33:05,616 --> 00:33:08,191 However, I'm not going to be hard on myself. 358 00:33:08,317 --> 00:33:10,832 The person who needs to apologize is the murderer, not the police. 359 00:33:11,157 --> 00:33:13,002 The victims deserve... 360 00:33:13,027 --> 00:33:16,272 to see the murderer in handcuffs instead of people's tears. 361 00:33:16,626 --> 00:33:19,372 Therefore, I'm going to spend the remaining 72 hours... 362 00:33:19,996 --> 00:33:22,471 on doing my best to find the actual culprit. 363 00:33:22,797 --> 00:33:26,582 But all the evidence keep telling us that it was Han Man Pyeong. 364 00:33:26,666 --> 00:33:29,011 There's a 51 percent chance that there was an accomplice. 365 00:33:29,436 --> 00:33:32,982 Han Man Pyeong isn't the type to show off his murder. 366 00:33:34,306 --> 00:33:36,392 What kind of person is the real culprit? 367 00:33:41,116 --> 00:33:42,720 "Charisma"? 368 00:33:42,915 --> 00:33:45,891 A charismatic high-class member of society. 369 00:33:47,926 --> 00:33:49,231 Someone with a high social status? 370 00:33:49,455 --> 00:33:51,326 Han Man Pyeong who had low self-esteem... 371 00:33:51,326 --> 00:33:53,300 longed for success. 372 00:33:53,625 --> 00:33:55,764 So if anyone was able to use him, 373 00:33:55,765 --> 00:33:58,240 it would've been someone successful. 374 00:33:58,466 --> 00:34:01,665 Han Man Pyeong is an accomplice who in this case... 375 00:34:01,665 --> 00:34:03,251 was the devil's puppet. 376 00:34:03,435 --> 00:34:05,610 That's the conclusion I came to from my gathered experience... 377 00:34:05,875 --> 00:34:06,875 and knowledge. 378 00:34:06,875 --> 00:34:08,505 Who are we targeting then? 379 00:34:08,506 --> 00:34:09,921 The mastermind... 380 00:34:11,145 --> 00:34:12,720 would be the riverside vacation home complex. 381 00:34:13,145 --> 00:34:14,860 It's 1.5km away from the farm. 382 00:34:14,886 --> 00:34:16,231 By walking through the woods, 383 00:34:16,415 --> 00:34:18,961 the culprit could've reached there in 15 minutes unnoticed. 384 00:34:19,426 --> 00:34:22,360 The mastermind is in one of these vacation homes. 385 00:34:24,296 --> 00:34:25,831 I'm seeing a high probability. 386 00:34:26,665 --> 00:34:27,725 Excuse me. 387 00:34:27,725 --> 00:34:29,541 - We'll go about it in two ways. - When was the owner here? 388 00:34:29,796 --> 00:34:30,995 - I'm not sure. - First, 389 00:34:30,995 --> 00:34:34,780 find homeowners that came there on Tuesdays. 390 00:34:35,105 --> 00:34:36,251 Let's go. 391 00:34:37,076 --> 00:34:40,281 Next, no matter how secluded the woods were, 392 00:34:40,306 --> 00:34:41,752 there would've been a witness. 393 00:34:42,047 --> 00:34:44,152 Question those who reside near the path. 394 00:34:59,626 --> 00:35:00,741 What is it, ma'am? 395 00:35:08,606 --> 00:35:10,476 - Yes? - I found some land... 396 00:35:10,476 --> 00:35:11,776 in Han Man Pyeong's mother's name. 397 00:35:11,777 --> 00:35:13,681 It's halfway up the mountain like you predicted. 398 00:35:14,306 --> 00:35:15,681 - In the woods? - Yes. 399 00:35:16,177 --> 00:35:17,821 I'll send you the location on a map. 400 00:35:18,577 --> 00:35:19,692 I think I found it. 401 00:35:19,947 --> 00:35:21,022 (KCSI) 402 00:35:41,867 --> 00:35:42,951 Forensics! 403 00:35:45,306 --> 00:35:46,681 Could this be Han Man Pyeong's hideout? 404 00:35:48,047 --> 00:35:49,652 Han Man Pyeong doesn't smoke. 405 00:35:49,876 --> 00:35:51,022 Then... 406 00:35:55,746 --> 00:35:57,892 - Here you go. - Thank you. 407 00:36:00,126 --> 00:36:01,332 Ms. Kang Ji Eun? 408 00:36:03,226 --> 00:36:04,332 (TVC Newsroom, Kang Ji Eun) 409 00:36:28,847 --> 00:36:29,931 Are you sure? 410 00:36:30,456 --> 00:36:32,892 We're still checking, but it seems to be legit. 411 00:36:34,226 --> 00:36:35,462 Why was it sent to her though? 412 00:36:36,527 --> 00:36:38,232 Whoever it was knew she was Dong Baek's fan. 413 00:36:38,856 --> 00:36:40,102 Could it be a trap or a hoax? 414 00:36:41,766 --> 00:36:43,042 If we're wrong about this, 415 00:36:43,396 --> 00:36:46,071 we'll be dragging our bosses through the mud too. 416 00:36:46,336 --> 00:36:48,642 We'll check and double-check. 417 00:36:49,876 --> 00:36:52,876 Sir, two of our competitors also received the same tip... 418 00:36:52,876 --> 00:36:54,152 and are scrambling. 419 00:36:54,277 --> 00:36:55,422 What? 420 00:37:00,286 --> 00:37:02,392 Excuse me, Chief Im. 421 00:37:02,817 --> 00:37:04,861 Could you check your phone? 422 00:37:05,356 --> 00:37:06,431 What is it? 423 00:37:15,567 --> 00:37:16,697 - There he is. - Here he comes! 424 00:37:16,697 --> 00:37:18,341 - Get ready. - Here we go. 425 00:37:20,536 --> 00:37:22,407 Do you admit to these charges? 426 00:37:22,407 --> 00:37:24,411 - Is it true? - Did you abuse power? 427 00:37:26,547 --> 00:37:28,982 Do you admit to these charges? 428 00:37:32,547 --> 00:37:35,792 (Secretary of the Prosecutor General) 429 00:37:35,987 --> 00:37:37,987 So Chief Im of Seoul Northern District Prosecutors' Office... 430 00:37:37,987 --> 00:37:40,031 has been paying money for sexual favors? 431 00:37:40,226 --> 00:37:43,126 That's right. According to the tip we received, 432 00:37:43,126 --> 00:37:44,971 Chief Im... 433 00:37:45,056 --> 00:37:47,902 has been exchanging sexual favors for money. 434 00:37:47,927 --> 00:37:49,896 What's worse is that his regular partner... 435 00:37:49,896 --> 00:37:53,312 was one of the victims in the Han Man Pyeong case. 436 00:37:53,407 --> 00:37:55,712 So this isn't just some scandalous rumor. 437 00:37:55,737 --> 00:37:58,611 No, it's not. From what we have gathered, 438 00:37:58,936 --> 00:38:01,746 Chief Im deliberately impeded the murder investigation... 439 00:38:01,746 --> 00:38:04,951 so that his own crimes wouldn't be revealed. 440 00:38:05,016 --> 00:38:07,516 Many suspect that the arrest of Detective Dong... 441 00:38:07,516 --> 00:38:11,261 was ordered as part of the cover-up. 442 00:38:11,916 --> 00:38:13,456 So in summary, 443 00:38:13,456 --> 00:38:16,556 Chief Im deliberately impeded a police investigation... 444 00:38:16,556 --> 00:38:19,097 just so that he could cover up his own crimes... 445 00:38:19,097 --> 00:38:20,672 which led to a victim being murdered. 446 00:38:20,896 --> 00:38:23,942 That's right. If this turns out to be true, 447 00:38:24,166 --> 00:38:26,737 members of the court say that Chief Im... 448 00:38:26,737 --> 00:38:29,536 will be facing charges of abuse of authority... 449 00:38:29,536 --> 00:38:31,406 and other felonies. 450 00:38:31,407 --> 00:38:33,206 What is the prosecution saying? 451 00:38:33,206 --> 00:38:34,547 You sick psychopath! 452 00:38:34,547 --> 00:38:36,451 - Resign! - Resign! 453 00:38:36,947 --> 00:38:38,376 You sick psychopath! 454 00:38:38,376 --> 00:38:40,186 - Leave the office. - Leave the office. 455 00:38:40,186 --> 00:38:42,686 Through their spokesperson, the prosecutors' office... 456 00:38:42,686 --> 00:38:45,232 delivered a basic statement saying that they are aware... 457 00:38:45,317 --> 00:38:48,027 of the severity of this matter and that they will have... 458 00:38:48,027 --> 00:38:50,172 a special team investigate thoroughly. 459 00:38:50,297 --> 00:38:52,797 How dare you mess with the pros. 460 00:38:52,797 --> 00:38:54,697 What about Detective Dong's arrest then? 461 00:38:54,697 --> 00:38:57,137 - His warrant was validated today. - That's right. 462 00:38:57,137 --> 00:39:00,637 The warrant was issued to bring him in as a repeat assault offender... 463 00:39:00,637 --> 00:39:02,142 and is being validated. 464 00:39:02,166 --> 00:39:05,177 Many were assuming that he'd be arrested, 465 00:39:05,177 --> 00:39:08,677 but due to the recent scandal in the prosecutors' office, 466 00:39:08,677 --> 00:39:11,746 the validation could go either way... 467 00:39:11,746 --> 00:39:12,817 and can't be predicted. 468 00:39:12,817 --> 00:39:15,347 Arrest the evil, corrupt prosecutor! 469 00:39:15,347 --> 00:39:17,962 - Arrest him. - Arrest him. 470 00:39:19,086 --> 00:39:20,657 - There he is. - Here he comes. 471 00:39:20,657 --> 00:39:21,827 Could you say a few words? 472 00:39:21,827 --> 00:39:24,496 - How was it? - What happened? 473 00:39:24,496 --> 00:39:26,301 Please say a few words. 474 00:39:26,827 --> 00:39:29,042 What is your opinion on these charges? 475 00:39:31,237 --> 00:39:33,436 - Make way. - A few words, please! 476 00:39:33,436 --> 00:39:34,982 Just a second, Detective Dong. 477 00:39:35,237 --> 00:39:36,606 Detective Dong! 478 00:39:36,606 --> 00:39:38,677 - Just a few words. - Please say something. 479 00:39:38,677 --> 00:39:40,922 - Move out of the way. - Detective Dong! 480 00:39:41,376 --> 00:39:43,447 Let's be glad that you weren't put in a holding cell. 481 00:39:43,447 --> 00:39:46,721 I agree. Anyway, eat this. 482 00:39:47,016 --> 00:39:49,062 You bought tofu? No one went to prison, you know. 483 00:39:49,286 --> 00:39:50,861 He almost did. 484 00:39:51,257 --> 00:39:52,431 Should I take you home? 485 00:39:53,456 --> 00:39:55,502 - I have someplace to be. - Where? 486 00:39:58,356 --> 00:40:00,942 We did a full search but found nothing out of the ordinary. 487 00:40:05,896 --> 00:40:07,212 I have the forensics report. 488 00:40:07,336 --> 00:40:09,507 Someone else's DNA was found on the cigarette. 489 00:40:09,507 --> 00:40:10,876 - Do we know whose? - Yes. 490 00:40:10,876 --> 00:40:12,712 His DNA was in our database. 491 00:40:12,777 --> 00:40:14,321 An ex-con by the name of Kwak Hee Joo. 492 00:40:14,577 --> 00:40:16,451 He lives on the riverside of Onsang-ri. 493 00:40:17,817 --> 00:40:19,117 - In a vacation home? - No, 494 00:40:19,117 --> 00:40:20,991 a remote house in the woods. 495 00:40:22,217 --> 00:40:23,286 A remote house? 496 00:40:23,286 --> 00:40:27,761 (3 Onsang-ri 12 Street) 497 00:40:58,117 --> 00:40:59,462 Get in position. 498 00:41:45,936 --> 00:41:49,082 When will we be able to talk to Bo Yun then? 499 00:41:49,407 --> 00:41:51,911 She still isn't stable psychologically. 500 00:41:52,237 --> 00:41:54,221 I'm afraid you'll have to wait. 501 00:42:02,686 --> 00:42:03,832 Where are you off to? 502 00:42:07,956 --> 00:42:09,102 Are you running away? 503 00:42:12,527 --> 00:42:13,602 You're the telepath. 504 00:42:15,626 --> 00:42:16,712 What's it to you anyway? 505 00:42:17,467 --> 00:42:18,741 I'm here for a favor. 506 00:42:19,067 --> 00:42:21,142 - Your memories... - I already told the cops. 507 00:42:22,507 --> 00:42:24,082 There wasn't a second man. 508 00:42:26,547 --> 00:42:28,652 Of course. I believe you. 509 00:42:30,547 --> 00:42:31,852 Then get lost. 510 00:42:32,717 --> 00:42:34,692 Your telepathic powers give me the creeps. 511 00:42:35,617 --> 00:42:36,931 It's not your fault. 512 00:42:39,286 --> 00:42:40,602 I just want you to know that. 513 00:42:41,987 --> 00:42:43,502 Know that it's not your fault. 514 00:42:46,297 --> 00:42:48,571 Even if you didn't make the right choices, 515 00:42:49,527 --> 00:42:51,241 it still isn't entirely your fault. 516 00:42:52,496 --> 00:42:53,982 So don't beat yourself up over it. 517 00:42:58,907 --> 00:43:00,281 Then whose fault is it? 518 00:43:03,617 --> 00:43:06,922 I lived as trash after being raised by trash. 519 00:43:08,387 --> 00:43:09,821 So whose fault is that? 520 00:43:13,056 --> 00:43:14,301 I don't know. 521 00:43:15,956 --> 00:43:18,102 Why must good people suffer? 522 00:43:18,726 --> 00:43:21,165 Why must the innocent die horrible deaths? 523 00:43:21,166 --> 00:43:22,372 What I do know... 524 00:43:23,226 --> 00:43:25,942 is that you're too young to be accountable for your actions. 525 00:43:26,137 --> 00:43:27,281 That accountability... 526 00:43:30,077 --> 00:43:32,111 is reserved for grown-ups. 527 00:43:56,067 --> 00:43:58,111 (Identity Report: Kwak Hee Joo) 528 00:43:59,737 --> 00:44:02,542 I guess you saw Han Man Pyeong often in his cabin. 529 00:44:04,106 --> 00:44:05,281 Once in a while. 530 00:44:05,476 --> 00:44:08,482 - "Once in a while?" - It's been a while. 531 00:44:09,306 --> 00:44:10,752 I borrowed it since he didn't use it. 532 00:44:10,916 --> 00:44:12,051 What did you two do? 533 00:44:12,447 --> 00:44:15,086 We had tea, talked... 534 00:44:15,086 --> 00:44:16,221 And? 535 00:44:17,257 --> 00:44:20,502 - We discussed our faith. - You little twerp. 536 00:44:20,956 --> 00:44:22,832 Does a man of faith smoke? 537 00:44:26,126 --> 00:44:28,741 That's what Man Pyeong always said. 538 00:44:29,396 --> 00:44:31,712 He was obsessed with his religion just like everything else. 539 00:44:31,836 --> 00:44:33,781 He got into some strange cult. 540 00:44:34,067 --> 00:44:37,752 You were kicked out many times from nearby churches and temples... 541 00:44:38,177 --> 00:44:40,082 for saying strange things. 542 00:44:40,106 --> 00:44:41,451 Are you a fraud? 543 00:44:44,077 --> 00:44:45,352 Who determines that? 544 00:44:46,016 --> 00:44:47,522 The religious? 545 00:44:52,487 --> 00:44:55,232 Enlightenment is private. 546 00:44:56,186 --> 00:45:01,002 It's a private agreement between me and the universe. 547 00:45:01,327 --> 00:45:02,942 You are a headache. 548 00:45:06,036 --> 00:45:07,206 Was this that too? 549 00:45:07,206 --> 00:45:09,936 You sexually assaulted them very privately. 550 00:45:09,936 --> 00:45:11,781 You served six months in prison. 551 00:45:11,806 --> 00:45:13,411 There are two counts of sexual assault alone. 552 00:45:18,476 --> 00:45:19,852 I was framed. 553 00:45:20,916 --> 00:45:22,122 They were lies. 554 00:45:22,217 --> 00:45:25,091 He had a very strong conviction. 555 00:45:25,516 --> 00:45:29,232 He was determined to save the world. I'm very curious. 556 00:45:30,027 --> 00:45:31,772 Forget the world. 557 00:45:32,027 --> 00:45:33,902 I wonder if you can save yourself. 558 00:46:02,987 --> 00:46:04,902 If I had been a little faster. 559 00:46:06,726 --> 00:46:08,042 I heard... 560 00:46:09,527 --> 00:46:11,042 that you tried hard. 561 00:46:13,567 --> 00:46:14,681 I'm sorry. 562 00:46:17,507 --> 00:46:19,781 I was going to pick her up, 563 00:46:22,047 --> 00:46:24,292 but I dozed off. 564 00:46:25,976 --> 00:46:28,591 I called her when I woke up, 565 00:46:30,956 --> 00:46:32,732 but she already got off the bus. 566 00:46:34,757 --> 00:46:38,471 I should've gone out at least then. 567 00:46:40,797 --> 00:46:42,272 But my excuse was... 568 00:46:43,067 --> 00:46:46,172 that I was tired and had to leave early in the morning, 569 00:46:47,806 --> 00:46:49,442 and I stayed in bed. 570 00:46:53,077 --> 00:46:55,582 It's all my fault... 571 00:46:56,577 --> 00:46:59,721 that happened to my daughter. 572 00:47:04,516 --> 00:47:07,861 She was born to a loser mom... 573 00:47:07,927 --> 00:47:10,701 and suffered all her life... 574 00:47:12,097 --> 00:47:15,872 and died so pathetically... 575 00:47:18,496 --> 00:47:19,672 That's not true. 576 00:47:26,536 --> 00:47:29,051 I really hope there is an afterlife. 577 00:47:30,617 --> 00:47:32,591 Because even if... 578 00:47:33,117 --> 00:47:34,661 I can't make it into paradise, 579 00:47:35,117 --> 00:47:38,392 my kind daughter will definitely be there. 580 00:47:51,297 --> 00:47:53,571 We need to get going. 581 00:47:57,577 --> 00:47:59,312 The regional investigation unit caught the real culprit. 582 00:47:59,737 --> 00:48:00,881 The real culprit? 583 00:48:00,947 --> 00:48:02,522 You suspected there was someone else too. 584 00:48:02,646 --> 00:48:03,792 They got the warrant. 585 00:48:10,257 --> 00:48:11,861 Spill it already. 586 00:48:13,586 --> 00:48:16,801 We got the search warrant, so we'll find everything. 587 00:48:17,257 --> 00:48:19,157 Your call records, where you've been, 588 00:48:19,157 --> 00:48:21,142 that you hired Han Man Pyeong, everything. 589 00:48:25,097 --> 00:48:26,741 Did you seize the server too? 590 00:48:28,137 --> 00:48:29,241 What server? 591 00:48:31,577 --> 00:48:34,381 - The internet channel. - What channel? 592 00:48:35,577 --> 00:48:36,922 Didn't you investigate? 593 00:48:36,976 --> 00:48:38,591 Why you... You're not making sense. 594 00:48:38,876 --> 00:48:40,422 I did a personal broadcast... 595 00:48:41,047 --> 00:48:42,462 for 40 days. 596 00:48:43,987 --> 00:48:45,131 What... 597 00:48:46,356 --> 00:48:49,201 He lacks charisma. 598 00:48:55,467 --> 00:48:57,042 Thank you for your service. 599 00:49:09,655 --> 00:49:10,841 What is it? 600 00:49:12,896 --> 00:49:14,411 Didn't you come to say something? 601 00:49:21,306 --> 00:49:22,480 You were... 602 00:49:23,635 --> 00:49:24,821 wrong. 603 00:49:29,916 --> 00:49:31,161 It was my fault. 604 00:49:34,485 --> 00:49:35,891 It was all my fault. 605 00:49:37,825 --> 00:49:39,000 What do you mean? 606 00:49:40,556 --> 00:49:42,301 It was my fault... 607 00:49:43,255 --> 00:49:44,641 that girl died like that. 608 00:49:57,331 --> 00:49:58,877 Please! 609 00:50:04,045 --> 00:50:05,491 Don't kill me. 610 00:50:09,205 --> 00:50:10,510 No! 611 00:50:12,605 --> 00:50:14,350 You asked about my religion. 612 00:50:15,375 --> 00:50:17,151 This is what I always say in response. 613 00:50:17,446 --> 00:50:18,850 My one and only religion... 614 00:50:19,145 --> 00:50:22,791 It's true. He broadcast nonstop for 40 days. 615 00:50:23,145 --> 00:50:25,861 There are only a couple of viewers. 616 00:50:25,886 --> 00:50:27,331 He even broadcast himself sleeping. 617 00:50:27,455 --> 00:50:29,354 What was the longest he went off camera? 618 00:50:29,355 --> 00:50:30,671 Check Tuesday. 619 00:50:38,895 --> 00:50:40,835 - How did it go? - What about the suspect? 620 00:50:40,835 --> 00:50:42,081 They're checking his alibi. 621 00:50:46,036 --> 00:50:47,981 Hey. What are you doing here? 622 00:50:48,275 --> 00:50:49,981 Hey. Hey. Hey. Stop. 623 00:50:53,516 --> 00:50:54,890 He barged in without permission. 624 00:50:59,455 --> 00:51:01,200 He went to the bathroom after he ate, 625 00:51:01,225 --> 00:51:02,731 but it was always less than 15 minutes. 626 00:51:02,855 --> 00:51:03,930 15 minutes? 627 00:51:04,025 --> 00:51:06,225 That's enough time to go the farm and back. 628 00:51:06,225 --> 00:51:07,771 So he could've killed them too. 629 00:51:07,895 --> 00:51:09,140 - That's true. - No. 630 00:51:09,895 --> 00:51:12,271 The murders are very important ceremonies to the killer. 631 00:51:13,096 --> 00:51:14,711 He wouldn't have rushed it in a couple of minutes. 632 00:51:15,065 --> 00:51:17,450 Are you saying he isn't... 633 00:51:18,906 --> 00:51:21,151 Kwak Hee Joo never had it to begin with. 634 00:51:21,176 --> 00:51:22,275 If you... 635 00:51:22,275 --> 00:51:25,651 The charisma to control Han Man Pyeong. 636 00:51:25,946 --> 00:51:28,760 All the viewers in this room... 637 00:51:29,446 --> 00:51:30,890 will... 638 00:51:32,486 --> 00:51:35,731 be recorded in history as witnesses to my hardship... 639 00:51:36,556 --> 00:51:38,470 a long time from now. 640 00:51:42,366 --> 00:51:43,671 What happens now? 641 00:51:43,766 --> 00:51:45,811 What else? We go home. 642 00:51:49,736 --> 00:51:51,410 Hi, Peanut. Daddy will be home soon. 643 00:51:51,705 --> 00:51:53,180 Hi, Peanut. 644 00:51:53,636 --> 00:51:55,720 Isn't Uncle Baek coming too? 645 00:51:55,806 --> 00:51:57,550 Uncle Baek is going to his home. 646 00:51:58,045 --> 00:51:59,775 I bragged to my friends... 647 00:51:59,775 --> 00:52:01,716 that he's sleeping over here. 648 00:52:01,716 --> 00:52:04,561 I like Uncle Baek a lot too, 649 00:52:04,815 --> 00:52:07,401 but I can't spend more than 52 hours a week with him. 650 00:52:07,786 --> 00:52:08,786 Why not? 651 00:52:08,786 --> 00:52:10,631 If I do, all my hair falls out. 652 00:52:11,056 --> 00:52:13,096 His telepathic powers are way too strong. 653 00:52:13,096 --> 00:52:14,740 - Yes. Okay. - Hurry home. 654 00:52:17,435 --> 00:52:18,640 What about the girl's memories? 655 00:52:22,105 --> 00:52:25,180 What a shame. We didn't even get to chat. 656 00:52:29,145 --> 00:52:30,320 You should go. 657 00:52:30,375 --> 00:52:32,791 No need to apologize. It's the truth. 658 00:52:38,056 --> 00:52:40,386 - What? - You interrogated the wrong person, 659 00:52:40,386 --> 00:52:41,731 but you don't need to apologize. 660 00:52:42,355 --> 00:52:45,070 No, what did you say after that? 661 00:52:45,756 --> 00:52:48,001 What? The truth? 662 00:52:48,995 --> 00:52:51,611 It was the will of the universe. 663 00:52:53,236 --> 00:52:55,036 - "The truth". - The death of those girls... 664 00:52:55,036 --> 00:52:56,981 was part of it all. 665 00:52:57,806 --> 00:52:59,410 It may seem brutal, 666 00:52:59,906 --> 00:53:02,450 but it was the will of the divine being. 667 00:53:04,045 --> 00:53:06,021 I wasn't even finished. 668 00:53:10,815 --> 00:53:12,260 A telepathic detective? 669 00:53:13,116 --> 00:53:14,461 I knew I'd meet you one day. 670 00:53:14,625 --> 00:53:16,700 That kind of gift isn't given to just anyone... 671 00:53:21,625 --> 00:53:23,771 - Who do they think they are? - Excuse me. 672 00:53:24,435 --> 00:53:26,866 Where are the kids who were riding scooters earlier? 673 00:53:26,866 --> 00:53:28,140 What? I never saw them. 674 00:53:30,536 --> 00:53:31,651 What are you doing? 675 00:53:33,136 --> 00:53:35,320 - Something feels weird. - What? 676 00:53:36,375 --> 00:53:39,474 His actual voice is different from the voice I heard on his channel. 677 00:53:39,475 --> 00:53:42,116 Maybe it's because of the microphone and speaker. 678 00:53:42,116 --> 00:53:43,244 He probably spoke with a tone. 679 00:53:43,245 --> 00:53:45,791 The voice was also different in the survivor's memory. 680 00:53:46,256 --> 00:53:47,461 What are you talking about? 681 00:53:47,525 --> 00:53:49,355 The truth will... 682 00:53:49,355 --> 00:53:51,300 They were given doctrine lectures through a small screen in the room. 683 00:53:51,455 --> 00:53:54,501 And there was a moment when the lecturer's voice suddenly changed. 684 00:53:54,565 --> 00:53:57,466 Fear is what comes out of you when an evil spirit... 685 00:53:57,466 --> 00:53:58,596 tries to take over your soul. 686 00:53:58,596 --> 00:54:00,966 - Please don't do this! - Therefore, the truth will... 687 00:54:00,966 --> 00:54:04,081 The same lecture was given to them when each girl was murdered. 688 00:54:04,475 --> 00:54:05,881 But it was different from the voice on the DVD. 689 00:54:06,506 --> 00:54:09,220 - What? - He was actually in the room. 690 00:54:09,406 --> 00:54:11,516 I am the only one... 691 00:54:11,516 --> 00:54:14,021 - who can save you. - The guy on the DVD... 692 00:54:14,685 --> 00:54:16,220 was there in person. 693 00:54:28,266 --> 00:54:29,470 "The truth". 694 00:54:31,665 --> 00:54:32,941 "The truth". 695 00:54:37,605 --> 00:54:39,111 "The truth". 696 00:54:41,676 --> 00:54:42,705 (Search case files) 697 00:54:42,705 --> 00:54:43,950 "The truth". 698 00:54:45,116 --> 00:54:46,320 "The truth". 699 00:54:54,725 --> 00:54:55,831 Wait. 700 00:54:57,625 --> 00:54:59,300 Did anyone see the word "Truth"? 701 00:54:59,455 --> 00:55:01,970 - Pardon? - I think I saw it somewhere. 702 00:55:02,565 --> 00:55:05,510 - But I can't find it. - Then it's not in the database. 703 00:55:05,935 --> 00:55:08,211 Maybe you saw it somewhere else. 704 00:55:11,475 --> 00:55:13,510 (Search case files) 705 00:55:14,975 --> 00:55:17,475 - "The truth". - The team got dismantled... 706 00:55:17,475 --> 00:55:18,691 30 minutes ago. 707 00:55:19,975 --> 00:55:21,361 We'll get going now. 708 00:55:23,886 --> 00:55:24,961 This is it. 709 00:55:25,886 --> 00:55:27,430 (Truth...) 710 00:55:27,826 --> 00:55:29,401 That's Kim Seo Kyung when she was little. 711 00:55:30,386 --> 00:55:31,771 (Truth...) 712 00:55:32,495 --> 00:55:34,030 "Truth"? 713 00:55:35,596 --> 00:55:37,370 Bong Kook, I want you to analyze this photo. 714 00:55:37,435 --> 00:55:38,465 What? 715 00:55:38,466 --> 00:55:40,140 - But what about this? - Okay. 716 00:55:42,036 --> 00:55:43,510 It wasn't this photo. 717 00:55:44,236 --> 00:55:46,780 I'm sure I saw the word "Truth." 718 00:55:48,406 --> 00:55:52,091 What if this is what the victims had in common? 719 00:55:52,545 --> 00:55:53,720 I found it. 720 00:55:53,975 --> 00:55:55,945 (Truth...) 721 00:55:55,946 --> 00:55:57,786 - Kim Seo Kyung's bank account? - No. 722 00:55:57,786 --> 00:55:59,791 Lee Bo Yun got the scholarship when she was 10. 723 00:56:00,855 --> 00:56:02,631 Bong Kook, investigate the foundation. 724 00:56:02,656 --> 00:56:04,831 - Seul Bi, let's check the photos. - Okay. 725 00:56:08,295 --> 00:56:12,211 (Truth...) 726 00:56:18,806 --> 00:56:21,320 - "Truth". - The first victim is on the list. 727 00:56:21,475 --> 00:56:23,745 The second victim also received the same scholarship. 728 00:56:23,745 --> 00:56:26,151 All four victims received the scholarship when they were 10. 729 00:56:26,775 --> 00:56:29,620 Truth and Sky Foundation. They own a villa. 730 00:56:29,685 --> 00:56:30,930 It's by the river in Onsang-ri. 731 00:56:31,355 --> 00:56:32,490 Who lives there? 732 00:56:32,915 --> 00:56:34,131 The chairman of the foundation. 733 00:56:35,355 --> 00:56:36,561 You all know him. 734 00:56:39,795 --> 00:56:41,740 - Park Ki Dan. - "Park Ki Dan"? 735 00:56:43,295 --> 00:56:44,335 (Onsang-ri villa complex) 736 00:56:44,335 --> 00:56:46,640 The famous cult leader? 737 00:57:03,645 --> 00:57:07,561 (Truth and Sky Chapel) 738 00:57:16,866 --> 00:57:19,696 I, Park Ki Dan, the divine being that has incarnated, 739 00:57:19,696 --> 00:57:22,966 gather the sacred logic of the universe in my hand... 740 00:57:22,966 --> 00:57:26,775 and grant this believer with the evidence of eternal life... 741 00:57:26,775 --> 00:57:29,850 for having accepted me as the one and only savior. 742 00:57:30,275 --> 00:57:32,715 Eternal life. 743 00:57:32,716 --> 00:57:35,361 - Eternal life. - Eternal life. 744 00:57:38,455 --> 00:57:41,156 I, Park Ki Dan, the divine being that has incarnated, 745 00:57:41,156 --> 00:57:44,225 gather the sacred logic of the universe in my hand... 746 00:57:44,225 --> 00:57:48,096 and grant this believer with the evidence of eternal life... 747 00:57:48,096 --> 00:57:51,441 for having accepted me as the one and only savior. 748 00:57:52,096 --> 00:57:54,835 Eternal life. 749 00:57:54,835 --> 00:57:57,010 - Eternal life. - Eternal life. 750 00:58:00,636 --> 00:58:03,306 I, Park Ki Dan, the divine being that has incarnated, 751 00:58:03,306 --> 00:58:06,350 gather the sacred logic of the universe in my hand... 752 00:58:06,415 --> 00:58:10,361 and grant this believer with the evidence of eternal life... 753 00:58:10,516 --> 00:58:13,731 for having accepted me as the one and only savior. 754 00:58:14,355 --> 00:58:16,700 Eternal life. 755 00:58:17,185 --> 00:58:19,631 - Eternal life. - Eternal life. 756 00:59:43,475 --> 00:59:46,751 (Memorist) 757 00:59:47,716 --> 00:59:49,545 You scanned his memory without any permission, right? 758 00:59:49,545 --> 00:59:52,915 A memory scan without a warrant is a felony that's equivalent... 759 00:59:52,915 --> 00:59:54,131 to illegal wiretapping. 760 00:59:54,156 --> 00:59:55,685 You deserve to be in the fiery pit! 761 00:59:55,685 --> 00:59:57,056 - Get lost! - Get lost! 762 00:59:57,056 --> 00:59:58,725 Power comes from money. 763 00:59:58,725 --> 01:00:01,200 And Park Ki Dan is the richest man in this country. 764 01:00:01,225 --> 01:00:02,395 I'm seriously going to kill you. 765 01:00:02,395 --> 01:00:06,266 Courage only comes to you when you're one with the divine being. 766 01:00:06,266 --> 01:00:09,935 We need to find evidence that lies in his subconsciousness. 767 01:00:09,935 --> 01:00:13,350 You just wait. You'll soon end up in the fiery pit. 56290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.