All language subtitles for McCabe.&.Mrs.Miller.1080p.CRITERION.BluRay.x264.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:01,341 --> 00:05:02,669 Bonsoir. 2 00:05:14,439 --> 00:05:17,475 Sainte Marie, Dieu me garde pur... 3 00:05:32,292 --> 00:05:34,581 C'est la porte de derri�re ? 4 00:05:45,891 --> 00:05:48,382 J'allais payer ma tourn�e... 5 00:05:53,273 --> 00:05:54,733 Il est arm� ? 6 00:05:55,401 --> 00:05:57,310 Il s'est pas �ternis�. 7 00:05:57,904 --> 00:05:59,778 Il revient. 8 00:06:02,283 --> 00:06:06,283 Vous avez vu sa p�toire ? C'est un pistolet su�dois ! 9 00:06:34,903 --> 00:06:36,446 Il faut aimer l'eau ici ! 10 00:06:40,576 --> 00:06:43,150 La pluie, ici, on sait jamais quand �a s'arr�te. 11 00:06:57,261 --> 00:06:59,586 �a va pas, Coyle ? C'est ma chaise ! 12 00:07:19,578 --> 00:07:20,325 Dites... 13 00:07:21,622 --> 00:07:23,994 vous aviez parl� d'une tourn�e ? 14 00:07:31,382 --> 00:07:34,419 Je suis Patrick Sheehan, vous �tes chez moi. 15 00:07:35,387 --> 00:07:37,011 On pourrait s'arranger. 16 00:07:38,139 --> 00:07:39,599 Combien la bouteille ? 17 00:07:40,017 --> 00:07:41,180 Trois dollars. 18 00:07:42,687 --> 00:07:44,430 Hier, c'�tait deux dollars ! 19 00:07:47,150 --> 00:07:49,226 On coupe la poire en deux ? 20 00:07:50,570 --> 00:07:53,063 - On partage vos gains ? - Et mes pertes ? 21 00:07:54,867 --> 00:07:55,946 Vous �tes chez moi. 22 00:07:56,410 --> 00:07:59,364 Oui, mais moi, je fournis les clients. 23 00:08:00,414 --> 00:08:01,743 Ils ont pas encore bu. 24 00:08:04,504 --> 00:08:07,540 Je leur offre une bouteille � deux dollars, 25 00:08:07,798 --> 00:08:11,416 j'�ponge mes pertes et vous vendez votre whisky. 26 00:08:13,553 --> 00:08:14,834 Envoie ta bouteille � 3 $ ! 27 00:08:22,189 --> 00:08:23,849 Il y en a 52 ! 28 00:08:24,566 --> 00:08:26,143 C'est du g�chis ! 29 00:08:26,776 --> 00:08:28,485 Vous reverrez pas votre flasque ! 30 00:08:31,116 --> 00:08:32,694 Vous savez rien de moi, 31 00:08:33,202 --> 00:08:34,993 et je sais rien de vous, on pourrait 32 00:08:35,162 --> 00:08:38,246 jouer � 5 cents d'entr�e. 33 00:08:38,415 --> 00:08:39,364 Disons 10 cents ! 34 00:08:44,797 --> 00:08:46,340 Je vous remercie bien, monsieur. 35 00:08:50,178 --> 00:08:51,424 Je fixe mes r�gles : 36 00:08:51,638 --> 00:08:56,550 stud-poker avec trois ench�res sur la carte 37 00:08:57,228 --> 00:09:01,689 et 15 cents avec une paire visible. 38 00:09:02,066 --> 00:09:04,024 Vous avez des objections ? 39 00:09:21,171 --> 00:09:22,286 Huit de coeur ! 40 00:09:24,716 --> 00:09:26,377 Deux de pique ! 41 00:09:29,472 --> 00:09:32,758 Valet de pique, Trois de coeur. 42 00:09:34,895 --> 00:09:35,890 A toi, l'ami ! 43 00:09:36,771 --> 00:09:37,935 A toi de jouir ! 44 00:09:56,918 --> 00:09:58,544 La porte, bordel ! 45 00:09:58,713 --> 00:09:59,958 Bonsoir, mon r�v�rend. 46 00:10:01,258 --> 00:10:02,836 M. Sheehan, M. Elliott est l�. 47 00:10:12,520 --> 00:10:13,932 Bonsoir, M. Elliott. 48 00:10:21,654 --> 00:10:22,983 Tu vas � l'op�ra ? 49 00:10:23,990 --> 00:10:26,743 M. Smalley, vous faites une partie ? 50 00:10:27,037 --> 00:10:28,068 Je ne joue pas 51 00:10:28,246 --> 00:10:29,740 avec des professionnels. 52 00:10:40,217 --> 00:10:41,926 �a avance, l'�glise ! 53 00:10:42,803 --> 00:10:45,590 On a tous h�te qu'elle soit finie ! 54 00:10:46,557 --> 00:10:47,720 C'est qui, le donneur ? 55 00:10:47,892 --> 00:10:49,720 Un d�nomm� McCabe. 56 00:10:51,146 --> 00:10:52,391 Comment tu le sais ? 57 00:10:52,481 --> 00:10:55,267 Il s'appelle McCabe. Shortreed me l'a dit. 58 00:10:55,483 --> 00:10:56,433 Qui lui a dit ? 59 00:10:56,527 --> 00:10:58,484 J'en sais rien. McCabe, sans doute. 60 00:11:08,623 --> 00:11:10,996 - Ca marche les affaires ? - Je le plume ! 61 00:11:16,966 --> 00:11:18,674 Un verre, M. McCabe ? 62 00:11:20,678 --> 00:11:21,757 Merci beaucoup. 63 00:11:24,849 --> 00:11:27,259 Vous aviez pas dit que votre nom �tait McCabe. 64 00:11:28,771 --> 00:11:30,431 C'est vous qui le dites. 65 00:11:38,615 --> 00:11:39,814 McCabe, le dodu ? 66 00:11:41,369 --> 00:11:42,531 Criminel ? 67 00:11:43,371 --> 00:11:45,114 Homme d'affaires. 68 00:11:45,623 --> 00:11:47,201 C'est le d�p�t de bilan ! 69 00:11:48,751 --> 00:11:50,910 �a vous dit rien Bill Roundtree ? 70 00:11:51,088 --> 00:11:53,757 Vous avez un �tron dans la poche ? 71 00:12:00,389 --> 00:12:01,967 On essaie de jouer ! 72 00:12:06,020 --> 00:12:07,562 T'apprends vite, Bart. 73 00:12:08,941 --> 00:12:10,020 H�, mon pote... 74 00:12:10,610 --> 00:12:12,483 tu peux me remplacer ? 75 00:12:12,653 --> 00:12:14,396 Vous partez pas, j'esp�re ? 76 00:12:14,947 --> 00:12:17,521 Non, je reviens tout de suite. 77 00:12:18,618 --> 00:12:19,863 Prends �a. 78 00:12:44,480 --> 00:12:46,390 - Vous allez o� ? - Nulle part. 79 00:12:47,692 --> 00:12:49,400 Je me demandais o� vous alliez. 80 00:12:50,861 --> 00:12:54,149 J'allais l�-bas pr�s de cette barri�re. 81 00:13:01,374 --> 00:13:05,953 C'est McCabe en personne. John McCabe. 82 00:13:06,671 --> 00:13:08,997 McCabe le dodu, il a une sacr�e r�putation. 83 00:13:09,174 --> 00:13:10,420 Connais pas ! 84 00:13:11,302 --> 00:13:13,175 Pourquoi, le dodu ? Il est pas gros ! 85 00:13:13,721 --> 00:13:17,504 �a, je peux pas te le dire ! Il a flingu� Roundtree ! 86 00:13:19,060 --> 00:13:21,932 Roundtree... ce nom me dit quelque chose. 87 00:13:22,648 --> 00:13:24,475 C'�tait pas un enfant de choeur. 88 00:13:24,650 --> 00:13:27,853 Et il a �t� but� par le mec qui pisse dehors. 89 00:13:28,278 --> 00:13:30,105 Il a une sacr�e r�putation. 90 00:13:33,618 --> 00:13:38,079 Messieurs, votre partenaire n'est autre que John McCabe. 91 00:13:39,416 --> 00:13:41,124 L'homme qui a but� Roundtree. 92 00:13:41,293 --> 00:13:43,000 Alors, c'est un criminel ? 93 00:13:45,924 --> 00:13:47,466 Tu connais Bill Roundtree ? 94 00:13:48,426 --> 00:13:49,884 Tu dis Bill Roundtree ? 95 00:13:50,136 --> 00:13:51,880 Je le connaissais. 96 00:13:52,847 --> 00:13:56,432 Il a essay� d'�tre �lu gouverneur du Wyoming. 97 00:13:56,603 --> 00:13:58,809 Jeremy, tu dis que des conneries ! 98 00:13:59,605 --> 00:14:04,017 La pisse sort au compte-gouttes avec cette temp�te. 99 00:14:04,485 --> 00:14:05,861 Cet oeuf est cru ? 100 00:14:13,037 --> 00:14:14,412 Dites-moi, les gars. 101 00:14:14,830 --> 00:14:16,787 Qui poss�de le terrain ici ? 102 00:14:24,717 --> 00:14:26,958 Cette partie de la ville est � Sheehan. 103 00:14:27,719 --> 00:14:29,925 Les Chinois bossent dans les mines. 104 00:14:30,972 --> 00:14:34,178 Joe Shortreed, J.J., Bill Cubbs et moi, 105 00:14:34,853 --> 00:14:36,478 on se partage le reste. 106 00:14:39,274 --> 00:14:41,148 Vous restez longtemps ? 107 00:14:41,609 --> 00:14:45,524 Ces lascars me coincent ici. Je pars jamais sur un �chec. 108 00:14:45,697 --> 00:14:48,569 Vous pouvez cr�cher ici pour 25 cents. 109 00:14:48,744 --> 00:14:49,775 Pardon. 110 00:14:56,251 --> 00:14:58,042 Tu penses que c'est bien 111 00:14:58,920 --> 00:15:02,206 si je me rase la barbe et que je garde la moustache ? 112 00:15:02,966 --> 00:15:03,797 Pourquoi ? 113 00:15:05,720 --> 00:15:07,179 Il y a des brid�s ici ? 114 00:15:07,347 --> 00:15:08,972 �a grouille ! 115 00:15:10,183 --> 00:15:11,463 Qui leur vend l'opium ? 116 00:15:11,644 --> 00:15:16,352 Pas moi ! Je vends du whisky. Les fumeurs d'opium, je les vire. 117 00:15:21,696 --> 00:15:22,526 Putain ! 118 00:15:23,364 --> 00:15:28,442 Fais comme moi. Taille un peu sur les c�t�s. 119 00:15:29,913 --> 00:15:31,324 Je resterais pas ici 120 00:15:31,498 --> 00:15:35,627 m�me s'il y avait une pute dans chaque lit ! 121 00:15:39,466 --> 00:15:42,420 Bart, tu connais la quadrature du cercle ? 122 00:15:42,678 --> 00:15:45,133 Tu fourres une poutre dans le cul d'une mule ! 123 00:15:46,098 --> 00:15:48,008 On joue pour 25 cents ? 124 00:15:54,316 --> 00:15:56,308 Sheehan, j'offre une bouteille. 125 00:17:24,415 --> 00:17:27,084 Patates chaudes ! Un penny ! 126 00:17:31,174 --> 00:17:34,673 Tu fais n'importe quoi. T'y connais rien. 127 00:17:35,511 --> 00:17:37,135 J'en veux encore deux. 128 00:17:37,555 --> 00:17:40,841 Je peux t'en refiler une. Attends ici. 129 00:17:44,147 --> 00:17:46,139 Kate, am�ne-toi ! 130 00:17:51,069 --> 00:17:53,691 Il y a celle-l�. Faut lui mettre des dents. 131 00:17:53,864 --> 00:17:55,609 C'est combien pour trois ? 132 00:17:56,701 --> 00:17:58,077 80 $ chacune. 133 00:17:59,246 --> 00:18:00,361 80 $, la pute ? 134 00:18:00,998 --> 00:18:02,658 Un cheval co�te 50 $ ! 135 00:18:04,168 --> 00:18:06,540 Je te donne 200 $ pour les trois. 136 00:18:07,046 --> 00:18:09,751 J'aurai de la chance si celle-l� passe l'hiver. 137 00:18:09,924 --> 00:18:11,299 Tu viens de loin. 138 00:18:11,467 --> 00:18:13,093 T'as l'air d'y tenir. 139 00:18:15,306 --> 00:18:17,429 Archer, jouons flingues sur table. 140 00:18:17,600 --> 00:18:19,841 T'y connais rien du tout. 141 00:18:20,562 --> 00:18:25,057 Dis-moi combien t'en as, broute-minou, et je te dirai 142 00:18:25,232 --> 00:18:26,228 combien j'en veux ! 143 00:18:26,317 --> 00:18:27,813 J'en ai deux. 144 00:18:27,987 --> 00:18:30,228 Foutaises ! J'en veux trois ! 145 00:18:32,657 --> 00:18:33,903 T'en veux trois ? 146 00:18:35,369 --> 00:18:36,994 Voil� ce que je vais faire. 147 00:18:37,955 --> 00:18:40,873 T'en veux trois pour 200 $ ? 148 00:18:41,042 --> 00:18:43,794 On va s'entendre. Je t'offre un godet. 149 00:18:44,379 --> 00:18:46,419 C'est encore loin ? 150 00:18:46,799 --> 00:18:48,791 T'as fini de nous emmerder ? 151 00:19:29,263 --> 00:19:31,006 Ouille, mes fesses ! 152 00:19:32,849 --> 00:19:36,433 Toi, avec ton gros p�tard, tu dois rien sentir ! 153 00:20:02,717 --> 00:20:04,045 O� est Berg ? 154 00:20:06,053 --> 00:20:07,251 Et les tentes ? 155 00:20:16,607 --> 00:20:18,065 Elles sont pas mont�es ? 156 00:20:19,568 --> 00:20:20,647 On a bien avanc�. 157 00:20:20,735 --> 00:20:21,767 Et les tentes ? 158 00:20:23,489 --> 00:20:24,818 Pour ces dames. 159 00:20:26,660 --> 00:20:30,444 On n'a pas pu faire la toiture, alors on a attaqu� la fa�ade. 160 00:20:33,416 --> 00:20:35,907 On peut les monter pour demain. 161 00:20:37,254 --> 00:20:41,253 On voulait le faire, mais Robbie a eu la courante, 162 00:20:41,426 --> 00:20:44,213 alors, on l'a laiss� se reposer. 163 00:20:44,429 --> 00:20:46,421 On y a tous eu droit. 164 00:20:48,642 --> 00:20:50,883 Mme Dunn aussi a �t� souffrante. 165 00:20:54,065 --> 00:20:55,476 Tu vas leur causer ? 166 00:20:55,650 --> 00:20:58,141 C'est dur � monter � cause de la pluie. 167 00:21:01,364 --> 00:21:03,072 On a mis la toile de tente 168 00:21:03,241 --> 00:21:05,815 sur le toit pour s'abriter. 169 00:22:15,363 --> 00:22:19,194 Putain, les gars, vous avez jamais vu une pute ? 170 00:22:19,367 --> 00:22:20,115 Robbie, 171 00:22:20,286 --> 00:22:21,780 t'as du boulot, je crois ! 172 00:22:21,954 --> 00:22:24,362 Pas touche avant l'ouverture. 173 00:22:24,833 --> 00:22:28,960 On ouvrira d�s que les tentes seront mont�es ! Au boulot ! 174 00:22:30,963 --> 00:22:33,336 Magnez-vous, qu'on prenne du bon temps. 175 00:22:33,508 --> 00:22:36,510 D�cidez-vous, les gars si vous voulez une g�terie, 176 00:22:36,679 --> 00:22:40,178 j'ai l� des filles qui ont des doigts de f�e. 177 00:22:45,146 --> 00:22:48,517 McCabe, je crois que j'ai perdu mon pucelage. 178 00:23:07,671 --> 00:23:10,590 Pardonnez-moi, mesdames, je reviens. 179 00:23:11,218 --> 00:23:13,257 Je dois aller aux cabinets. 180 00:23:14,012 --> 00:23:17,595 Je dois aller aux cabinets, je peux pas me retenir. 181 00:24:02,274 --> 00:24:04,148 Je dois reconna�tre, Pudgy... 182 00:24:05,360 --> 00:24:06,024 John. 183 00:24:07,362 --> 00:24:10,114 Appelle-moi McCabe, je comprendrai. 184 00:24:19,835 --> 00:24:21,958 Je veux qu'on soit amis, pas toi ? 185 00:24:22,129 --> 00:24:22,994 Pourquoi ? 186 00:24:25,508 --> 00:24:29,042 On est les seuls hommes d'affaires de la ville. 187 00:24:29,803 --> 00:24:32,130 Ca fait pas grand-chose en commun ! 188 00:24:34,851 --> 00:24:36,643 T'es catholique, non ? 189 00:24:36,895 --> 00:24:37,594 Non ! 190 00:24:44,487 --> 00:24:46,694 J'ai tout de suite su 191 00:24:46,865 --> 00:24:48,324 que t'�tais un mec bien. 192 00:24:48,491 --> 00:24:50,033 Arr�te tes bobards ! 193 00:24:50,201 --> 00:24:52,444 Dis-moi plut�t ce que tu fous ici ! 194 00:24:52,621 --> 00:24:56,785 Te mets pas devant le po�le. Tes frusques puent la mort ! 195 00:25:09,431 --> 00:25:12,385 Je suis pas un imb�cile. Toi non plus. 196 00:25:15,731 --> 00:25:20,938 Qu'est-ce qui arrivera quand la ville aura trois saloons... 197 00:25:21,111 --> 00:25:22,522 ou m�me quatre ? 198 00:25:27,367 --> 00:25:29,741 Toi et moi, on s'associera. 199 00:25:30,456 --> 00:25:33,409 Les �trangers n'auront pas le droit 200 00:25:33,834 --> 00:25:35,577 de construire des saloons 201 00:25:36,086 --> 00:25:38,458 sans notre accord et une prime. 202 00:25:39,464 --> 00:25:40,662 Tu es partant ? 203 00:25:40,841 --> 00:25:43,797 Les associ�s, je les fuis comme la peste. 204 00:25:44,555 --> 00:25:46,843 On fait pas toujours ce qu'on veut. 205 00:25:47,015 --> 00:25:49,007 Faut parfois s'associer. 206 00:25:49,184 --> 00:25:51,010 J'aime pas les associ�s ! 207 00:25:51,185 --> 00:25:51,967 Assis ! 208 00:25:52,436 --> 00:25:53,516 Ecoute-moi ! 209 00:25:53,815 --> 00:25:57,017 Au fond, je t'aime bien, ducon, 210 00:25:57,527 --> 00:26:01,110 et je veux que tu te mettes un truc dans le cr�ne ! 211 00:26:03,699 --> 00:26:06,453 Les grenouilles n'ont pas d'ailes ! 212 00:27:55,866 --> 00:27:57,526 Encore des putains ! 213 00:27:57,743 --> 00:28:00,365 Tais-toi. C'est peut-�tre la fianc�e de Bart ! 214 00:28:04,209 --> 00:28:05,323 C'est elle ! 215 00:28:07,962 --> 00:28:09,042 Ida ! 216 00:28:15,930 --> 00:28:17,923 C'est moi, Bartley Coyle ! 217 00:28:18,474 --> 00:28:19,968 Ida, c'est pour toi. 218 00:28:22,854 --> 00:28:26,306 Vous �tes Ida ? Sautez ! Je vous rattrape ! 219 00:28:27,235 --> 00:28:28,314 Allez-y. 220 00:28:33,866 --> 00:28:34,862 Bon voyage ? 221 00:28:39,666 --> 00:28:42,203 McCabe, je vous pr�sente Ida. 222 00:28:42,376 --> 00:28:44,333 Il construit ce saloon. 223 00:28:44,712 --> 00:28:46,538 Je vais vous montrer notre maison. 224 00:28:46,713 --> 00:28:50,000 C'est pas un palace. Mais je vais l'arranger. 225 00:28:54,682 --> 00:28:56,057 John McCabe ? 226 00:28:57,851 --> 00:29:00,686 Mme Miller. Je viens de Bearpaw pour vous voir. 227 00:29:03,483 --> 00:29:04,763 C'est � vous, ici ? 228 00:29:11,199 --> 00:29:12,362 Un saloon ? 229 00:29:15,205 --> 00:29:17,493 Ce sera un saloon et une salle de jeux. 230 00:29:22,254 --> 00:29:23,629 Vous venez de Bearpaw 231 00:29:23,797 --> 00:29:24,745 pour me voir ? 232 00:29:37,688 --> 00:29:39,230 Je peux vous aider ? 233 00:29:40,441 --> 00:29:43,395 Vous avez � manger ? Je cr�ve de faim ! 234 00:29:43,736 --> 00:29:45,894 J'ai voyag� 6 h dans cette machine ! 235 00:29:49,617 --> 00:29:52,655 Ma cuisine n'est pas encore install�e. 236 00:29:52,955 --> 00:29:55,197 Mais on peut aller au restaurant. 237 00:29:55,916 --> 00:29:58,585 Je pourrais bouffer un cheval ! 238 00:30:00,253 --> 00:30:01,748 �a tombe bien, Sheehan en a ! 239 00:30:02,756 --> 00:30:04,215 Quel humour ! 240 00:30:28,201 --> 00:30:31,950 Je reconnais une femme du monde � sa d�marche. 241 00:30:33,457 --> 00:30:37,326 Quoi de neuf � Bearpaw ? J'y vais pas souvent. 242 00:30:37,504 --> 00:30:39,212 Il y a combien d'hommes ici ? 243 00:30:40,715 --> 00:30:42,174 La ville promet. 244 00:30:42,342 --> 00:30:46,554 Bient�t, nous aurons ici entre 100 et 125 hommes. 245 00:30:57,275 --> 00:30:58,734 Qu'est-ce que t'en dis ? 246 00:30:58,902 --> 00:30:59,982 De quoi ? 247 00:31:00,905 --> 00:31:02,482 Tu vois rien de chang� ? 248 00:31:27,392 --> 00:31:28,803 On a de la compagnie ! 249 00:31:29,602 --> 00:31:31,394 C'est quoi, le menu, Sheehan ? 250 00:31:32,356 --> 00:31:33,981 Mettez la nappe. 251 00:31:34,692 --> 00:31:38,560 J'ai des bonnes tripes et... Mme Dunn met un rago�t au feu. 252 00:31:39,739 --> 00:31:41,648 Il reste des testicules d'agneau ? 253 00:31:41,825 --> 00:31:44,315 Non, mais j'ai du chevreuil. 254 00:31:44,494 --> 00:31:46,369 Vous avez des oeufs frais ? 255 00:31:47,374 --> 00:31:50,328 Je veux quatre oeufs, du rago�t et un th� bien fort. 256 00:31:51,378 --> 00:31:52,753 Un th� fort. Parfait. 257 00:31:56,215 --> 00:31:58,375 Un double whisky et un oeuf cru. 258 00:32:03,224 --> 00:32:04,469 Je paie une tourn�e. 259 00:32:21,660 --> 00:32:24,781 Si vous tenez � jouer les types raffin�s, 260 00:32:25,040 --> 00:32:28,159 mettez un parfum qui cocotte moins. 261 00:33:49,675 --> 00:33:50,540 Ecoutez, 262 00:33:51,636 --> 00:33:54,802 je suis une putain et j'en sais long sur les bordels. 263 00:33:55,264 --> 00:33:58,717 Si vous en ouvriez un ici, vous pourriez faire fortune. 264 00:33:59,562 --> 00:34:03,890 Vous n'avez qu'� payer, je m'occupe de tout. 265 00:34:04,066 --> 00:34:08,396 Des filles, des clients, des frais, de l'organisation, de tout... 266 00:34:09,030 --> 00:34:12,731 Je vous rembourse votre mise, comme �a, vous perdez rien. 267 00:34:12,910 --> 00:34:14,238 On partage les b�nefs. 268 00:34:14,828 --> 00:34:17,865 Pardonnez-moi, mais j'ai d�j� ce qu'il me faut. 269 00:34:18,040 --> 00:34:20,199 Vous appelez ces guenons, des putains ? 270 00:34:21,210 --> 00:34:25,539 Je vous parle de filles de luxe, avec du linge propre et une hygi�ne. 271 00:34:26,591 --> 00:34:30,720 Je pense que ce n'est pas le genre de ma client�le. 272 00:34:31,138 --> 00:34:33,262 Attendez qu'ils y go�tent ! 273 00:34:33,724 --> 00:34:37,342 Avec quelqu'un de bien pour mener tout ce petit monde, 274 00:34:37,978 --> 00:34:40,849 vous gagneriez deux fois plus. 275 00:34:41,024 --> 00:34:44,560 Qui vous dit que je n'y pense pas ? Ces tentes sont provisoires. 276 00:34:45,071 --> 00:34:47,359 Que ferez-vous si une fille est lesbienne ? 277 00:34:48,115 --> 00:34:51,400 Comment savoir si une fille a vraiment ses r�gles ? 278 00:34:51,660 --> 00:34:53,948 Et quand elle ne les a plus ? 279 00:34:54,371 --> 00:34:57,789 Vous allez vous en occuper ? Et les clients ? 280 00:34:58,127 --> 00:35:00,084 Qui va les examiner ? Vous ? 281 00:35:01,505 --> 00:35:04,873 Sinon, toute la ville aura la chaude-pisse ! 282 00:35:05,675 --> 00:35:09,377 Et en p�riode creuse, les filles resteront � rien faire ? 283 00:35:09,556 --> 00:35:13,007 D�s qu'une putain a le temps de gamberger, 284 00:35:13,185 --> 00:35:16,269 � tous les coups, elle se r�fugie dans la religion. 285 00:35:16,688 --> 00:35:20,308 R�sultat, l'Eglise s'en met plein les fouilles � votre place. 286 00:35:20,485 --> 00:35:24,483 Je perds mon temps avec un cr�tin qui refuse une offre en or. 287 00:35:25,031 --> 00:35:26,858 On fait affaire ou pas ? 288 00:35:41,674 --> 00:35:45,091 Je prendrai pas de bain, merde ! 289 00:35:45,262 --> 00:35:47,421 Rien � branler... 290 00:36:47,372 --> 00:36:48,404 Elle ram�ne 291 00:36:48,582 --> 00:36:51,583 des filles de Seattle. De vraies dames, il para�t. 292 00:36:51,919 --> 00:36:54,589 Je vois pas qui va payer 25 cents pour un bain. 293 00:36:55,131 --> 00:36:57,800 C'est raisonnable. A Bearpaw, c'est 35 cents. 294 00:36:58,801 --> 00:37:00,344 M�me gratuit, j'en veux pas ! 295 00:37:00,512 --> 00:37:02,718 Vous aimez pas les bains, ici ! 296 00:37:02,889 --> 00:37:05,381 C'est pas �a, mais je suis pas aux ordres ! 297 00:37:05,559 --> 00:37:07,718 C'est � cause de la Miller ! 298 00:37:07,979 --> 00:37:09,770 M. McCabe, �a vous pla�t ? 299 00:37:11,565 --> 00:37:12,644 Vachement beau ! 300 00:37:12,817 --> 00:37:14,098 Mme Miller vous a dit 301 00:37:14,277 --> 00:37:16,187 quand les putes seront l� ? 302 00:37:16,572 --> 00:37:18,232 T'aimes plus les n�tres ? 303 00:37:18,574 --> 00:37:23,366 Tu crois que je vais laisser cette catin diriger un boxon ? 304 00:37:24,121 --> 00:37:26,328 Tu te fourres le doigt dans l'oeil. 305 00:37:27,041 --> 00:37:29,794 Elles viendront quand je le d�ciderai. 306 00:37:34,257 --> 00:37:38,755 Je vous paie 15 cents de l'heure apr�s votre journ�e � la mine, 307 00:37:39,348 --> 00:37:43,215 pour que vous rentriez pas chez vous jouer avec la veuve poignet. 308 00:37:47,105 --> 00:37:48,184 Pas vrai, Berg ? 309 00:37:48,981 --> 00:37:50,180 Si, M. McCabe. 310 00:37:51,903 --> 00:37:56,695 Vous avez entendu ? Il nous paie apr�s notre journ�e � la mine, 311 00:37:57,367 --> 00:38:01,031 pour qu'on rentre pas chez nous jouer avec la veuve poignet. 312 00:38:01,203 --> 00:38:02,366 Ta gueule, Jeremy ! 313 00:38:28,109 --> 00:38:31,027 J'aimerais vous parler, Mme Miller. 314 00:38:37,327 --> 00:38:38,906 Vous allez m'ouvrir ? 315 00:38:42,167 --> 00:38:44,836 J'ai demand� � vous parler, rien de plus. 316 00:38:45,003 --> 00:38:49,332 Si vous croyez que je vais vous parler � travers la porte, 317 00:38:50,384 --> 00:38:52,211 �a ne me d�range pas. 318 00:38:53,387 --> 00:38:56,424 Je veux savoir quand les filles arrivent. 319 00:38:56,599 --> 00:39:00,976 Mes gars font votre salle de bains, j'ai le droit de savoir. 320 00:39:09,030 --> 00:39:10,488 J'ai pay� 321 00:39:10,906 --> 00:39:12,614 leurs frais de transport. 322 00:39:13,827 --> 00:39:16,068 Pour vous, je suis qu'une banque ! 323 00:39:19,000 --> 00:39:21,407 Pour l'instant, j'ai fait que d�bourser. 324 00:39:22,795 --> 00:39:25,001 Et r�colter des emb�tements ! 325 00:40:21,860 --> 00:40:23,568 Ces dames vous cherchent. 326 00:40:23,737 --> 00:40:24,817 Qu'est-il arriv� ? 327 00:40:25,114 --> 00:40:28,150 Le chariot a l�ch� pr�s d'ici, j'ai les bagages. 328 00:40:33,039 --> 00:40:35,710 Sortez les bagages, vite ! 329 00:40:36,252 --> 00:40:39,834 Je vous pr�sente ma femme. Je m'appelle Sumner Washington, 330 00:40:40,005 --> 00:40:41,583 je suis coiffeur. 331 00:40:50,101 --> 00:40:51,263 Voici mes beaut�s. 332 00:40:55,480 --> 00:40:58,897 Donne-leur un bain. Vite, fais chauffer l'eau ! 333 00:41:05,450 --> 00:41:07,407 J'ai le cul gel� ! 334 00:41:07,619 --> 00:41:09,907 Ils disent tous �a de toi ! 335 00:41:11,123 --> 00:41:12,701 Elle est o�, cette maison ? 336 00:41:12,959 --> 00:41:16,245 Calmez-vous, je vous construis un palace ! 337 00:41:16,421 --> 00:41:20,750 Venez ! En attendant, vous allez prendre un bon bain ! 338 00:41:37,403 --> 00:41:40,404 T'appelles �a une maison ? 339 00:41:43,117 --> 00:41:45,157 Mon gant ! Tu l'as vol� � Christine ! 340 00:41:45,328 --> 00:41:47,286 Je l'ai pay� 13 dollars ! 341 00:41:47,455 --> 00:41:50,623 Tais-toi, Eunice, t'es toujours � te plaindre ! 342 00:41:55,964 --> 00:41:57,376 Vous savez ce qu'on dit ? 343 00:41:57,466 --> 00:42:01,511 Il para�t qu'une des filles est une vraie princesse chinoise. 344 00:42:02,013 --> 00:42:04,302 C'est vrai ce qu'on dit des Chinoises ? 345 00:42:04,474 --> 00:42:07,179 Tu rigoles ? Elles seraient culs-de-jatte ! 346 00:42:08,478 --> 00:42:09,723 C'est vrai. 347 00:42:10,439 --> 00:42:12,646 Elles ont les yeux brid�s, 348 00:42:12,817 --> 00:42:14,774 et relev�s de chaque c�t�. 349 00:42:18,073 --> 00:42:20,231 C'est pareil sur tout le corps. 350 00:42:20,950 --> 00:42:24,320 Un pote � moi, Amos Lindville, � Sacramento en Californie, 351 00:42:24,496 --> 00:42:28,791 a pay� 5 $ une fois, juste pour regarder 352 00:42:28,960 --> 00:42:30,371 et il dit que c'est vrai ! 353 00:42:31,671 --> 00:42:33,129 C'est pas le type � payer 5 $ 354 00:42:33,297 --> 00:42:36,382 pour s'apercevoir qu'un truc est pas vrai. 355 00:43:15,719 --> 00:43:18,258 Je fais � manger, je fais plus la pute. 356 00:43:19,390 --> 00:43:22,345 T'avais de l'exp�rience, c'est pas juste. 357 00:43:22,519 --> 00:43:26,220 Attendez de voir �a fini, ce sera quelque chose. 358 00:43:28,359 --> 00:43:32,986 Les bordels en Am�rique du Sud sont vraiment diff�rents. 359 00:43:33,907 --> 00:43:35,650 J'ai v�cu l�-bas, gamin. 360 00:43:35,825 --> 00:43:38,910 Ils sont diff�rents. Aucun luxe. 361 00:43:39,621 --> 00:43:42,824 C'est des huttes en terre, des maisons en terre. 362 00:43:43,209 --> 00:43:45,961 Toute la famille travaille dans les huttes. 363 00:43:46,588 --> 00:43:49,043 Toutes les femmes sont des putains. 364 00:43:51,717 --> 00:43:53,047 T'as pas vu Berg ? 365 00:43:53,220 --> 00:43:54,133 Il est l�. 366 00:43:54,763 --> 00:43:55,796 Il s'est lav� ? 367 00:43:57,142 --> 00:43:58,173 Je viens pas pour �a. 368 00:44:05,232 --> 00:44:07,023 Tu veux me ruiner ? 369 00:44:08,279 --> 00:44:10,568 Ah, les bons de commande... C'est bon... 370 00:44:12,450 --> 00:44:15,071 - Combien, la Chinoise ? - 1 dollar 50. 371 00:44:15,619 --> 00:44:17,612 - Mme Miller aussi ? - Elle, c'est 5 $. 372 00:44:21,168 --> 00:44:22,793 C'est vrai, Mme Miller ? 373 00:44:23,713 --> 00:44:24,744 5 dollars ? 374 00:44:25,464 --> 00:44:26,413 Oui. 375 00:44:29,635 --> 00:44:31,343 D'accord, allons-y. 376 00:44:41,731 --> 00:44:44,306 Je vous intimide, M. Quigley ? 377 00:45:07,886 --> 00:45:09,428 On ferme. 378 00:45:09,972 --> 00:45:13,637 A moins que vous vouliez rester pour voir si quelqu'un... 379 00:45:14,435 --> 00:45:17,934 Allez-y. Moi, j'ai le nez dans les comptes. 380 00:45:18,398 --> 00:45:20,724 Une m�re y retrouverait pas ses petits. 381 00:45:46,803 --> 00:45:48,511 Quatorze plus huit. 382 00:45:54,897 --> 00:45:55,976 Bordel de merde ! 383 00:46:00,318 --> 00:46:02,193 Pourquoi vous r�lez toujours ? 384 00:46:08,453 --> 00:46:12,747 Parce que... j'ai financ� votre boxon, 385 00:46:12,916 --> 00:46:16,332 j'ai pay� les bains qui me servent � rien... 386 00:46:16,503 --> 00:46:21,297 J'ai pay� le transport, la lingerie, la poire � lavement... 387 00:46:21,468 --> 00:46:25,335 J'ai pay� des trucs que vos catins savent m�me pas utiliser ! 388 00:46:25,513 --> 00:46:28,884 Et j'ai pas vendu une bouteille de whisky ! 389 00:46:29,060 --> 00:46:30,258 Normal, M. McCabe, 390 00:46:30,436 --> 00:46:33,971 tous ces lascars se pr�lassent dans vos baignoires 391 00:46:34,149 --> 00:46:36,556 ou s'envoient en l'air avec une petite. 392 00:46:36,734 --> 00:46:38,228 J'ai rien encaiss�. 393 00:46:38,402 --> 00:46:40,646 Et d'apr�s ces registres, j'ai besoin de fric. 394 00:46:45,452 --> 00:46:47,908 Passes, bains, voil� la premi�re semaine. 395 00:46:49,206 --> 00:46:51,745 Pour le bain, on a perdu de l'argent le premier soir, 396 00:46:51,918 --> 00:46:53,662 mais �a n'arrivera plus. 397 00:47:01,428 --> 00:47:04,846 C'est pas �tonnant que vous soyez paum�. 398 00:47:05,934 --> 00:47:08,176 Vous confondez les colonnes cr�dits et d�bits. 399 00:47:08,603 --> 00:47:11,059 Ne touchez pas � �a, vous n'y comprenez rien. 400 00:47:11,231 --> 00:47:12,808 Combien font 23 moins 14 ? 401 00:47:13,775 --> 00:47:15,982 Vous m'avez entendue, 23 moins 14 ? 402 00:47:16,780 --> 00:47:17,729 Neuf. 403 00:47:18,157 --> 00:47:19,698 Neuf plus seize ? 404 00:47:21,618 --> 00:47:22,567 Vingt-cinq. 405 00:47:22,994 --> 00:47:24,073 Ma ch�re madame, 406 00:47:24,912 --> 00:47:28,496 je joue de grosses sommes aux cartes 407 00:47:28,667 --> 00:47:30,375 et je sais toujours o� j'en suis ! 408 00:47:30,795 --> 00:47:34,211 Pas la peine de cr�ner parce que je suis un peu lent... 409 00:47:34,632 --> 00:47:36,340 Si vous �tiez si malin, 410 00:47:36,509 --> 00:47:41,467 on aurait d�j� des fen�tres, et on se ferait le double de fric ! 411 00:47:42,224 --> 00:47:45,391 Mais vous devez aimer baiser avec le vent dans le cul ! 412 00:47:45,687 --> 00:47:47,893 Pour parler d�penses, vous dites "on". 413 00:47:48,564 --> 00:47:52,183 Je dis "on" parce que vous, vous voyez petit ! 414 00:47:52,360 --> 00:47:54,816 Vous avez la trouille de voir grand ! 415 00:47:54,988 --> 00:47:58,108 Il faut claquer du fric pour en gagner ! 416 00:47:58,283 --> 00:48:02,447 Si vous comptez passer votre vie � jouer dans ce taudis, moi pas. 417 00:48:02,997 --> 00:48:07,707 Un jour, je vous vendrai mes parts et j'ouvrirai � San Francisco 418 00:48:07,878 --> 00:48:09,538 une pension de famille. 419 00:48:09,754 --> 00:48:13,372 Pour l'heure, c'est pas un minus qui va couler ma maison. 420 00:48:14,384 --> 00:48:15,879 Une pension de famille ? 421 00:48:18,556 --> 00:48:21,130 Je demande � voir les pensionnaires ! 422 00:48:29,568 --> 00:48:30,944 Vous allez o� comme �a ? 423 00:49:00,060 --> 00:49:02,184 De l'argent et des emb�tements ! 424 00:49:35,266 --> 00:49:36,809 Al, vise-moi �a ! 425 00:49:38,019 --> 00:49:39,098 T'es une putain ? 426 00:49:39,854 --> 00:49:41,681 C'est ma femme, enfoir� ! 427 00:50:10,512 --> 00:50:12,341 Il a le cr�ne fendu en deux ! 428 00:50:12,934 --> 00:50:14,345 Emmenons-le ! 429 00:51:15,418 --> 00:51:16,913 Je suis press�. 430 00:51:23,887 --> 00:51:25,262 Qui a pris le gin ? 431 00:51:27,474 --> 00:51:29,099 Il est dans ma chambre. 432 00:51:31,061 --> 00:51:32,224 J'y vais. 433 00:51:32,396 --> 00:51:34,472 Alma, vas-y ! Il est o� ? 434 00:51:35,024 --> 00:51:36,222 Sous mon oreiller. 435 00:51:39,862 --> 00:51:41,820 La gn�le reste en bas. 436 00:51:47,580 --> 00:51:50,699 Elle va arriver. Tu as bient�t fini ? 437 00:51:51,583 --> 00:51:53,458 J'ai enlev� de la d�coration. 438 00:51:54,504 --> 00:51:56,164 Tu pourrais �crire Birdie ? 439 00:52:13,442 --> 00:52:15,648 Merci bien. Je repasse vous voir. 440 00:52:34,882 --> 00:52:38,049 Excusez-moi, je m'appelle Eugene Sears. 441 00:52:40,304 --> 00:52:42,593 Moi, c'est Roebuck. Qui surveille le magasin ? 442 00:52:45,227 --> 00:52:49,556 Je travaille pour une compagnie mini�re, on voudrait vous parler. 443 00:52:49,731 --> 00:52:50,811 Pas possible ? 444 00:52:52,985 --> 00:52:55,558 A dire la v�rit�, 445 00:52:55,904 --> 00:52:58,575 nous nous int�ressons aux gisements d'ici. 446 00:52:58,951 --> 00:53:03,327 A dire la v�rit�, je boirais bien un coup, vous m'accompagnez ? 447 00:53:03,538 --> 00:53:05,578 Nous tenons � vous inviter. 448 00:53:05,958 --> 00:53:09,043 Nous ? Vous avez un �tron dans la poche ? 449 00:53:09,213 --> 00:53:11,289 Voici Ernie Hollander, il est avec moi. 450 00:53:11,757 --> 00:53:12,871 Vous buvez, Ernie ? 451 00:53:13,049 --> 00:53:15,718 J'aimerais bien mais j'ai l'estomac fragile. 452 00:53:15,885 --> 00:53:17,842 Ne vous m�prenez pas ! 453 00:53:18,012 --> 00:53:20,005 Je crois que c'est clair ! 454 00:53:20,183 --> 00:53:23,766 Vous achetez du zinc, servez-vous ! Je poss�de pas de mines ! 455 00:53:24,980 --> 00:53:26,474 Envoie une bouteille ! 456 00:53:29,192 --> 00:53:32,277 Vous connaissez celle de l'aigle qui mange la grenouille ? 457 00:53:32,445 --> 00:53:35,116 C'est un vieil aigle �norme 458 00:53:35,283 --> 00:53:38,237 qui fonce sur une grenouille et l'avale. 459 00:53:38,536 --> 00:53:42,948 La grenouille est dans le ventre de l'aigle tr�s haut dans le ciel, 460 00:53:43,123 --> 00:53:46,659 elle se fraie un chemin vers l'arri�re de l'aigle... 461 00:53:47,212 --> 00:53:51,507 Tout � coup, voyant son trou du cul, elle s'�crie : "H�, l'aigle ! 462 00:53:52,676 --> 00:53:54,005 "On est haut ?" 463 00:53:54,178 --> 00:53:57,298 L'aigle r�pond : "Entre 1 500 464 00:53:57,849 --> 00:54:00,056 "et 3 000 m�tres." La grenouille r�pond : 465 00:54:01,978 --> 00:54:03,936 "J'ai pas int�r�t � te faire chier ! " 466 00:54:06,275 --> 00:54:08,185 Elle est tr�s bonne. 467 00:54:08,403 --> 00:54:09,813 Je la replacerai. 468 00:54:13,074 --> 00:54:16,158 Vous �tes un homme d'affaires comme nous 469 00:54:16,327 --> 00:54:18,404 et on va vous faire une offre. 470 00:54:18,956 --> 00:54:20,949 On veut acheter votre propri�t�. 471 00:54:21,125 --> 00:54:22,370 D'accord. Combien ? 472 00:54:25,463 --> 00:54:27,041 On devrait d'abord discuter. 473 00:54:27,215 --> 00:54:28,673 Faites-moi une offre, 474 00:54:28,841 --> 00:54:32,175 vous jacterez apr�s. C'est en quoi, votre manteau ? 475 00:54:32,805 --> 00:54:34,180 En peau de phoque. 476 00:54:34,932 --> 00:54:37,388 La compagnie n'ira pas au-del� de 5 500 $. 477 00:54:39,812 --> 00:54:42,518 C'est pas assez, �a ! 478 00:54:43,858 --> 00:54:46,693 Ecoutez, on a achet� chez Sheehan pour 1 600 $. 479 00:54:47,279 --> 00:54:49,318 L'h�tel, les �tables, et tout le reste. 480 00:54:50,950 --> 00:54:52,230 C'est pas terrible ! 481 00:54:54,287 --> 00:54:57,952 Ecoutez, M. McCabe, si on ne peut pas discuter... 482 00:54:58,666 --> 00:55:03,293 On avait cru comprendre que vous �tiez le chef de la ville. 483 00:55:03,923 --> 00:55:07,257 Un homme raisonnable, si vous me comprenez. 484 00:55:10,221 --> 00:55:11,383 Vous savez... 485 00:55:12,181 --> 00:55:15,348 les grenouilles n'ont pas d'ailes, 486 00:55:15,518 --> 00:55:16,598 vous me suivez ? 487 00:55:18,356 --> 00:55:20,597 J'ai d�j� eu de meilleures offres. 488 00:55:21,192 --> 00:55:23,314 Alors, si vous tenez � parler affaires, 489 00:55:24,028 --> 00:55:25,819 vous avez int�r�t 490 00:55:25,988 --> 00:55:28,230 � faire grimper votre offre ! 491 00:55:30,285 --> 00:55:32,955 Pr�pare les cartes ! 492 00:55:36,458 --> 00:55:38,118 Qu'est-ce que tu en dis ? 493 00:55:38,543 --> 00:55:40,786 Il est culott�, celui-l�. 494 00:55:45,009 --> 00:55:47,216 Joyeux anniversaire ! 495 00:56:13,499 --> 00:56:14,614 M. McCabe est pas l�. 496 00:56:14,709 --> 00:56:16,868 T'occupe pas de lui. Il viendra pas. 497 00:56:17,629 --> 00:56:19,836 Il est en train de picoler. 498 00:56:23,886 --> 00:56:25,629 Il faut faire un voeu ! 499 00:56:28,474 --> 00:56:29,803 C'est quoi, ton voeu ? 500 00:56:50,832 --> 00:56:54,166 Connie, tu manges pas un peu de g�teau ? 501 00:56:55,087 --> 00:56:56,250 Qu'est-ce qu'elle a ? 502 00:56:57,131 --> 00:56:59,374 Elle a envie d'�tre seule. 503 00:57:57,823 --> 00:57:58,738 Qui c'est ? 504 00:58:02,286 --> 00:58:03,663 Qu'est-ce qu'il y a ? 505 00:58:06,416 --> 00:58:07,958 Allez ! Ouvrez-moi ! 506 00:58:10,879 --> 00:58:15,092 Vous m'aurez plus avec votre lotion capillaire. 507 00:58:16,178 --> 00:58:17,506 Vous vous �tes lav� ? 508 00:58:17,679 --> 00:58:20,549 J'ai �t� des heures dans l'eau, j'ai le cul tout frip�. 509 00:58:20,848 --> 00:58:22,046 Ouvrez cette porte ! 510 00:58:24,269 --> 00:58:26,394 Ce que vous m'agacez parfois ! 511 00:58:26,982 --> 00:58:30,267 Vous auriez pu venir � l'anniversaire de la petite ! 512 00:58:30,443 --> 00:58:31,771 Je vais vous dire... 513 00:58:31,944 --> 00:58:35,147 Deux experts ont offert de tout m'acheter. 514 00:58:35,448 --> 00:58:36,563 Tout ce que j'ai. 515 00:58:37,200 --> 00:58:38,576 De quelle compagnie ? 516 00:58:43,249 --> 00:58:44,909 Harrison et Shaughnessy. 517 00:58:45,209 --> 00:58:47,285 Ils m'ont offert 5 500 $. 518 00:58:48,128 --> 00:58:50,206 Le chapeau sur le lit, �a porte malheur ! 519 00:58:51,425 --> 00:58:54,094 5 500 $, c'est pas mal, non ? 520 00:58:54,554 --> 00:58:58,302 J'ai fait le mort. J'ai dit non et je les ai plant�s l�. 521 00:58:58,515 --> 00:59:00,887 Ils �taient comme deux ronds de flan. 522 00:59:02,229 --> 00:59:04,471 Ils vont revenir avec une meilleure offre. 523 00:59:05,357 --> 00:59:09,900 Et votre part va �tre de... voyons voir... 524 00:59:10,070 --> 00:59:11,019 R�fl�chissez ! 525 00:59:11,238 --> 00:59:12,400 Vous dites ? 526 00:59:13,282 --> 00:59:14,825 J'aurais d� m'en douter. 527 00:59:19,330 --> 00:59:21,287 Vous connaissez ces gars-l� ? 528 00:59:22,166 --> 00:59:23,626 Oui, bien s�r. 529 00:59:24,085 --> 00:59:26,043 Priez de jamais les revoir. 530 00:59:26,673 --> 00:59:29,080 C'est le genre � coller une balle dans le dos. 531 00:59:38,394 --> 00:59:39,972 M. McCabe est l� ? 532 00:59:40,146 --> 00:59:41,427 J'en sais rien ! 533 00:59:47,027 --> 00:59:47,976 Aucun respect ! 534 00:59:48,070 --> 00:59:51,071 Il y a deux messieurs en bas pour M. McCabe. 535 00:59:51,909 --> 00:59:53,368 Il est l� ? 536 01:00:04,923 --> 01:00:09,716 M. McCabe descend tout de suite. Ne bougez pas. 537 01:00:09,887 --> 01:00:12,509 On r�investit les b�nefs ? 538 01:00:16,393 --> 01:00:17,805 Un cigare, messieurs ? 539 01:00:22,651 --> 01:00:26,981 Vous adoptez une position ferme, c'est tout � votre honneur. 540 01:00:27,406 --> 01:00:30,443 - Ernie, je te laisse... - Non, je t'en prie. 541 01:00:30,868 --> 01:00:33,785 On va changer notre fusil d'�paule. 542 01:00:35,290 --> 01:00:38,208 Vous vous souvenez de notre offre ? 543 01:00:44,508 --> 01:00:45,837 C'�tait 5 500 $ ! 544 01:00:46,552 --> 01:00:49,222 C'est bien pour �a que j'avais oubli� ! 545 01:00:50,223 --> 01:00:54,055 La compagnie est dispos�e � augmenter de 750 $. 546 01:00:54,227 --> 01:00:55,888 �a vous ferait 6 250 $. 547 01:00:56,480 --> 01:00:58,936 Il nous faut une r�ponse imm�diate. 548 01:01:03,404 --> 01:01:05,196 La r�ponse imm�diate est non. 549 01:01:36,303 --> 01:01:38,260 Laisse-moi te raconter la fin. 550 01:01:39,014 --> 01:01:41,683 Je me permets de vous interrompre... 551 01:01:41,850 --> 01:01:44,767 M. McCabe, je peux vous appeler John ? 552 01:01:45,062 --> 01:01:47,636 Mon fils s'appelle John, il vous ressemble. 553 01:01:47,982 --> 01:01:52,194 Vous avez fait prosp�rer votre affaire en un rien de temps. 554 01:01:52,654 --> 01:01:55,607 Et nous voulons vous la racheter. 555 01:01:55,865 --> 01:01:58,571 Une des plus grandes compagnies des Etats-Unis. 556 01:01:59,662 --> 01:02:00,824 Et vous refusez ! 557 01:02:02,331 --> 01:02:03,992 Je ne vous comprends pas. 558 01:02:06,002 --> 01:02:07,247 Inutile de vous dire 559 01:02:07,336 --> 01:02:09,910 que nos chefs vont �tre d��us... 560 01:02:10,466 --> 01:02:11,877 si vous me comprenez. 561 01:02:13,302 --> 01:02:16,920 Ce que je comprends, c'est que si vous d�barquez ici 562 01:02:17,389 --> 01:02:21,222 pour me dire que je dois vendre ma propri�t�... 563 01:02:21,394 --> 01:02:23,851 c'est qu'il y a une bonne raison. 564 01:02:24,648 --> 01:02:28,692 Et je trouve qu'une bonne raison vaut bien 15 000 $. 565 01:02:30,236 --> 01:02:33,524 Mais prenons le petit-d�jeuner chez moi demain, 566 01:02:33,700 --> 01:02:35,527 nous en reparlerons. 567 01:02:36,745 --> 01:02:38,204 Sur le coup de 8 h ? 568 01:02:39,164 --> 01:02:41,322 Venez un peu par-l� ! 569 01:02:43,209 --> 01:02:45,416 Je vous pr�sente M. Sears, 570 01:02:45,879 --> 01:02:47,837 et M. Hollander. 571 01:02:48,675 --> 01:02:50,549 Chouchoutez ces messieurs. 572 01:02:50,719 --> 01:02:52,129 T'es mignon, toi. 573 01:02:54,138 --> 01:02:56,844 Vous voulez boire un verre ou on monte ? 574 01:02:57,017 --> 01:02:58,475 C'est moi qui r�gale ! 575 01:03:13,577 --> 01:03:14,526 Ouvrez-moi ! 576 01:03:29,260 --> 01:03:32,049 C'est pas possible de passer sa vie � s'enfermer ! 577 01:03:35,560 --> 01:03:38,929 T'en as un beau chapeau, regarde ! 578 01:03:39,189 --> 01:03:42,438 �a se met comme �a ? C'est chou ! 579 01:03:42,734 --> 01:03:45,024 Tu veux jouer ou pas ? 580 01:03:45,196 --> 01:03:46,476 Regarde �a ! 581 01:03:50,034 --> 01:03:51,742 On n'a pas encore d�n�. 582 01:03:52,620 --> 01:03:55,871 Quand on joue pour de l'argent, 583 01:03:56,041 --> 01:03:58,117 il faut savoir si l'adversaire bluffe. 584 01:03:58,835 --> 01:04:01,505 Je te l'avais pas dit qu'ils reviendraient ? 585 01:04:02,172 --> 01:04:04,629 Je te l'avais dit... De temps en temps, 586 01:04:05,384 --> 01:04:08,884 si tu me fais confiance, �a facilitera les choses. 587 01:04:09,389 --> 01:04:10,587 Tu verras. 588 01:04:11,015 --> 01:04:12,213 Ils iront jusqu'o� ? 589 01:04:13,684 --> 01:04:14,681 Aucune id�e. 590 01:04:15,645 --> 01:04:18,184 On saura �a demain au petit-d�jeuner. 591 01:04:27,741 --> 01:04:29,534 Tu es vraiment bizarre. 592 01:04:30,455 --> 01:04:32,412 Des fois, t'es toute douce, 593 01:04:32,832 --> 01:04:34,824 et des fois... 594 01:05:19,926 --> 01:05:21,965 Ernie, on va conclure l'affaire. 595 01:05:22,136 --> 01:05:25,801 Il faudra encore ajouter 1 000 $ mais on y arrivera. 596 01:05:27,684 --> 01:05:29,094 Il marchande. 597 01:05:30,687 --> 01:05:32,348 On conclura l'affaire � 7 000 $. 598 01:05:33,107 --> 01:05:35,349 - Ou 6 250 $. - Je ne crois pas. 599 01:05:35,526 --> 01:05:37,234 Il n'est pas assez malin. 600 01:05:37,569 --> 01:05:38,767 On lui envoie Jake. 601 01:05:39,446 --> 01:05:40,821 On va pas abandonner. 602 01:05:41,700 --> 01:05:45,781 Si tu veux raisonner cette cervelle de moineau, 603 01:05:46,205 --> 01:05:47,284 libre � toi. 604 01:05:47,831 --> 01:05:49,575 Je pars tout de suite. 605 01:05:50,083 --> 01:05:55,161 Au bout de 17 ans de service, je vais pas chasser la b�casse. 606 01:05:56,049 --> 01:05:57,378 Il est insupportable ! 607 01:06:02,180 --> 01:06:03,378 Tu as raison. 608 01:06:04,642 --> 01:06:05,673 On a essay�. 609 01:06:08,562 --> 01:06:10,437 Tu crois que la viande est bonne ? 610 01:06:10,983 --> 01:06:12,643 Elle doit pas �tre fra�che. 611 01:06:13,068 --> 01:06:16,187 Il manquerait plus que j'aie la courante ! 612 01:06:30,837 --> 01:06:32,166 Comment il va ? 613 01:06:32,339 --> 01:06:34,047 Mal. Il est dans le coma. 614 01:06:34,425 --> 01:06:36,880 �a fait trois heures qu'il est comme �a. 615 01:06:38,512 --> 01:06:41,349 Bart Coyle s'est fait estourbir hier soir. 616 01:06:41,517 --> 01:06:43,639 - C'est grave ? - Terrible. 617 01:06:44,519 --> 01:06:47,556 Il est dans le coma. Je crois qu'il est foutu. 618 01:06:54,614 --> 01:06:59,775 Ouvre une des bo�tes de conserve que j'avais envoy�es de Portland. 619 01:06:59,953 --> 01:07:01,531 Sers-lui � boire. 620 01:07:02,581 --> 01:07:04,373 On sera trois, ce matin. 621 01:07:05,209 --> 01:07:06,786 Smalley m'a dit que non. 622 01:07:07,086 --> 01:07:09,126 Les deux types sont partis hier soir. 623 01:07:10,798 --> 01:07:15,260 Tu t'es d�brouill� comme un chef. Ils ont vu � qui ils ont affaire. 624 01:07:19,308 --> 01:07:22,842 "Dieu tout-puissant qui connais les p�ch�s commis sur la terre, 625 01:07:23,020 --> 01:07:25,975 "que le glaive prompt de Ta justice expose le mal cach� en nous, 626 01:07:26,066 --> 01:07:31,107 "laisse pourrir sa chair au soleil et envoie son �me br�ler en enfer. 627 01:07:31,279 --> 01:07:35,740 "Pardonne � cet homme ses p�ch�s, qu'il entre au Royaume des Cieux 628 01:07:35,908 --> 01:07:39,161 "pour y vivre �ternellement sous Ton r�gne." 629 01:08:52,620 --> 01:08:54,280 Ne va pas l�-bas ! 630 01:08:54,456 --> 01:08:56,033 Te fais pas de bile. 631 01:08:56,207 --> 01:08:57,618 T'es arm� ? 632 01:08:57,792 --> 01:09:00,413 Oui. Mais �a change rien. 633 01:09:59,527 --> 01:10:00,559 Vous voulez ? 634 01:10:01,071 --> 01:10:02,066 Attendez... 635 01:10:02,530 --> 01:10:03,776 Vous voulez quoi ? 636 01:10:04,033 --> 01:10:07,781 On m'a dit que vous aviez le bordel le plus luxueux du territoire. 637 01:10:07,953 --> 01:10:10,361 �a fait un bail que j'ai pas tir� un coup. 638 01:10:14,794 --> 01:10:16,418 Venez, j'ai ce qu'il vous faut. 639 01:10:49,166 --> 01:10:51,159 Ca sent bon ! J'ai la dalle ! 640 01:10:57,382 --> 01:10:58,712 C'est quoi, ce machin ? 641 01:10:58,802 --> 01:11:00,675 C'est une machine � aspirer. 642 01:11:06,601 --> 01:11:07,633 A qui le tour ? 643 01:11:09,562 --> 01:11:10,559 J'ai mes r�gles. 644 01:11:10,814 --> 01:11:12,440 Laquelle tu pr�f�res ? 645 01:11:13,234 --> 01:11:14,183 Je m'en fous. 646 01:11:14,360 --> 01:11:15,606 Vous y passerez toutes. 647 01:11:43,183 --> 01:11:47,348 J'apporte le courrier. �a, c'est pour Mme Miller. 648 01:11:47,939 --> 01:11:50,016 C'est s�rement son jupon. 649 01:11:50,192 --> 01:11:52,232 On m'a pas menti, c'est le paradis ! 650 01:11:52,403 --> 01:11:54,276 C'est quoi ? Une lettre pour moi ? 651 01:11:55,655 --> 01:11:56,900 C'est pour moi ! 652 01:11:58,784 --> 01:12:01,074 Je monte �a � Mme Miller. 653 01:12:02,873 --> 01:12:03,952 Elle n'est pas seule. 654 01:12:09,505 --> 01:12:11,047 Je le laisse ici, alors. 655 01:12:32,030 --> 01:12:36,858 �a me fait tellement mal. Je dois �tre un peu trop petite. 656 01:12:37,744 --> 01:12:40,366 Il faut juste apprendre � se d�tendre. 657 01:12:40,748 --> 01:12:42,621 Je pense que �a ira. 658 01:12:44,878 --> 01:12:47,879 Il faut avoir l'esprit ailleurs. Pense � autre chose. 659 01:12:48,798 --> 01:12:52,250 Tu peux compter les roses sur le papier peint. 660 01:12:53,679 --> 01:12:56,514 Qu'est-ce que tu fais ? T'as rien � cacher. 661 01:12:58,893 --> 01:13:00,802 Dis-toi que �a ne compte pas. 662 01:13:01,562 --> 01:13:05,774 Tu pourrais m�me y prendre go�t. �a se passait bien avec Bart ? 663 01:13:07,527 --> 01:13:10,101 Tu es vraiment menue. Comme moi. 664 01:13:13,785 --> 01:13:14,947 Il fallait bien. 665 01:13:15,536 --> 01:13:16,781 C'�tait mon devoir. 666 01:13:16,954 --> 01:13:18,034 Tourne-toi. 667 01:13:18,957 --> 01:13:20,749 Ce n'�tait pas ton devoir. 668 01:13:21,126 --> 01:13:23,534 C'�tait pour �tre nourrie et log�e. 669 01:13:23,712 --> 01:13:26,548 Ici aussi, tu fais �a pour �tre nourrie et log�e. 670 01:13:26,716 --> 01:13:30,465 En plus, tu as un peu de sous et pas de comptes � rendre. 671 01:13:30,845 --> 01:13:32,673 C'est plus honn�te, non ? 672 01:13:34,933 --> 01:13:35,798 T'en fais pas. 673 01:13:36,059 --> 01:13:37,518 Tu seras tr�s bien. 674 01:15:23,971 --> 01:15:25,169 Webster descend 675 01:15:25,347 --> 01:15:26,545 dans la vall�e aujourd'hui. 676 01:15:26,640 --> 01:15:27,422 Et alors ? 677 01:15:27,933 --> 01:15:32,928 Tu devrais y aller. D'apr�s Sheehan, tout vaut une bouch�e de pain. 678 01:15:33,397 --> 01:15:37,811 Il faudrait quand m�me que tu ailles voir �a de pr�s. 679 01:15:40,782 --> 01:15:42,608 On est associ�s. Tu dois m'�couter. 680 01:15:43,326 --> 01:15:44,606 Et ces trois types ? 681 01:15:45,703 --> 01:15:47,410 T'occupe pas ! 682 01:15:47,663 --> 01:15:50,534 Smalley est avec eux. On va s'entendre. 683 01:15:53,462 --> 01:15:54,541 Et si �a rate ? 684 01:15:54,630 --> 01:15:57,417 Eh ben, �a ratera. Je vais m'en jeter un. 685 01:15:58,133 --> 01:15:59,248 Tu m'accompagnes ? 686 01:15:59,426 --> 01:16:03,341 Personne n'en saura rien. Webster est pr�t � partir. 687 01:16:08,062 --> 01:16:11,181 T'as pas de comptes � rendre. 688 01:16:11,356 --> 01:16:13,064 La ville est bien � toi, non ? 689 01:16:13,984 --> 01:16:17,983 Je te remercie, mais il n'y a rien � craindre. 690 01:16:18,740 --> 01:16:22,489 C'est eux qui veulent acheter, pas moi ! Je les plains. 691 01:16:22,661 --> 01:16:27,739 Le patron de la soci�t� leur a dit, "Faites affaire avec McCabe... 692 01:16:27,917 --> 01:16:31,037 "d�brouillez-vous ! " Et ils trouvent une t�te de mule, 693 01:16:31,379 --> 01:16:33,086 je les plains. 694 01:16:36,718 --> 01:16:38,260 Je sais ce que je fais. 695 01:16:41,891 --> 01:16:45,010 Pourquoi tu sors plus sans ton flingue ? 696 01:16:45,769 --> 01:16:48,723 Tu bois un coup ou pas ? 697 01:16:57,741 --> 01:16:59,733 Ils disent qu'il n'y a rien � dire. 698 01:17:01,745 --> 01:17:02,824 Qui ? 699 01:17:02,997 --> 01:17:05,287 Il s'appelle Butler. Cet enfoir� 700 01:17:05,459 --> 01:17:06,953 mesure au moins 2 m ! 701 01:17:10,505 --> 01:17:12,498 Tu les as invit�s de ma part ? 702 01:17:14,050 --> 01:17:16,507 Ils ont r�pondu qu'ils mangeaient chez Sheehan. 703 01:17:31,362 --> 01:17:33,319 Passe-moi des cigares. 704 01:17:34,908 --> 01:17:38,241 Ils viennent pas pour n�gocier. C'est des tueurs � gages. 705 01:17:42,666 --> 01:17:44,208 Tu dois partir ! 706 01:17:47,712 --> 01:17:51,083 Je dirai partout que tu traites avec la compagnie, si tu veux. 707 01:17:54,263 --> 01:17:57,963 D�s qu'on s'associe � une femme, elle vous respecte plus. 708 01:18:23,461 --> 01:18:25,834 O� est la vraie richesse de cette ville ? 709 01:18:26,006 --> 01:18:29,291 C'est les chinetoques dans leur quartier ! 710 01:18:33,848 --> 01:18:35,223 L�-haut, au Canada, 711 01:18:35,475 --> 01:18:39,603 les brid�s creusent des galeries pour moins de 30 $ le m�tre ! 712 01:18:40,230 --> 01:18:43,065 Ils ont de nouveaux explosifs, c'est fantastique ! 713 01:18:44,359 --> 01:18:47,527 Ils font descendre le jaune avec l'explosif, 714 01:18:47,780 --> 01:18:50,616 ils d�blaient 50 tonnes de roches 715 01:18:50,784 --> 01:18:52,444 pour un chinetoque mort. 716 01:18:54,620 --> 01:18:56,946 Et �a co�te combien si on tue un chinetoque ? 717 01:18:57,541 --> 01:18:59,367 50 dollars ! Maximum ! 718 01:18:59,709 --> 01:19:03,791 L'inspecteur est de la compagnie. C'est presque toujours un accident. 719 01:19:04,215 --> 01:19:06,006 Vous pourriez faire pareil ici. 720 01:19:06,467 --> 01:19:09,801 Il suffit de foutre un explosif dans les pattes du type, 721 01:19:11,222 --> 01:19:14,343 de le faire descendre le long de la roche, 722 01:19:15,603 --> 01:19:18,520 et le zinc vous co�te 65 cents la tonne. 723 01:19:23,528 --> 01:19:24,560 Vous �tes Butler ? 724 01:19:27,908 --> 01:19:30,316 Il faut qu'on cause. Vous fumez le cigare ? 725 01:19:30,995 --> 01:19:33,283 Oui. Prenez un des miens. 726 01:19:41,214 --> 01:19:42,874 On sera mieux � c�t�. 727 01:19:43,049 --> 01:19:44,211 On est bien ici. 728 01:19:48,390 --> 01:19:49,504 Une bouteille ! 729 01:19:53,936 --> 01:19:55,181 Pour notre affaire, 730 01:19:57,606 --> 01:20:00,444 quand ces messieurs m'ont fait leur offre, 731 01:20:00,862 --> 01:20:04,811 il y a pas mal de choses qu'on a oubli� de prendre en compte. 732 01:20:05,283 --> 01:20:07,109 Ils vous offraient combien ? 733 01:20:09,161 --> 01:20:10,192 5 500 dollars. 734 01:20:10,537 --> 01:20:15,000 Ils ont mont� de 750 $, ce qui fait 6 250 $. 735 01:20:20,090 --> 01:20:22,213 Mais vous vouliez combien ? 736 01:20:24,637 --> 01:20:26,630 On n'a pas �t� si loin ! 737 01:20:28,517 --> 01:20:32,431 J'ai peut-�tre dit 12 000 $, sachant qu'ils baisseraient. 738 01:20:34,732 --> 01:20:36,559 Qu'ils parlent s�rieusement ! 739 01:20:36,901 --> 01:20:38,894 En r�alit�, vous vouliez combien ? 740 01:20:41,781 --> 01:20:45,945 �a d�pend. Ils voulaient acheter tous mes biens... 741 01:20:47,079 --> 01:20:48,360 Huit mille ? 742 01:20:48,956 --> 01:20:50,332 Huit mille dollars. 743 01:20:52,794 --> 01:20:55,628 Disons plut�t 7 500 $. Dans ces eaux-l�. 744 01:20:56,088 --> 01:20:57,749 Vous �tiez pas loin du compte. 745 01:20:58,384 --> 01:21:03,177 Je vous le fais pas dire ! Mais tous mes biens, c'est quoi ? 746 01:21:04,057 --> 01:21:07,390 Mes chevaux, mes v�tements, mes cale�ons ? 747 01:21:11,397 --> 01:21:14,315 Je suis pr�t � conclure � 6 250 $ 748 01:21:14,484 --> 01:21:17,356 si �a n'inclut pas mes biens personnels 749 01:21:18,113 --> 01:21:21,197 et si on m'ach�te le stock � part. 750 01:21:22,243 --> 01:21:23,618 �a fait combien ? 751 01:21:24,453 --> 01:21:27,408 Dans les 350 $. 300 $. 752 01:21:29,126 --> 01:21:31,165 �a nous fait 300 753 01:21:31,420 --> 01:21:33,662 plus 6 250, ce qui donne... 754 01:21:36,133 --> 01:21:38,090 6 550 $. 755 01:21:38,344 --> 01:21:39,754 On arrondit � 6 500 756 01:21:39,928 --> 01:21:41,721 et l'affaire est conclue. 757 01:21:41,890 --> 01:21:43,135 C'est pas mon boulot. 758 01:21:58,451 --> 01:22:00,110 Vous venez pour quoi, alors ? 759 01:22:00,577 --> 01:22:02,237 Pour chasser l'ours. 760 01:22:15,427 --> 01:22:17,300 Vous travaillez pas pour la compagnie ? 761 01:22:17,637 --> 01:22:20,889 �a m'arrive. Quand les gens veulent pas vendre. 762 01:22:21,768 --> 01:22:24,093 C'est ce que j'essaie de vous dire. 763 01:22:25,522 --> 01:22:27,182 Je suis pr�t � vendre. 764 01:22:27,899 --> 01:22:28,729 Pas � moi. 765 01:22:37,993 --> 01:22:42,371 Il va falloir que je contacte ce gars, Sears. 766 01:22:44,377 --> 01:22:45,919 A plus tard, les gars. 767 01:22:51,508 --> 01:22:53,300 On vous appelait pas le dodu ? 768 01:22:59,768 --> 01:23:01,143 Il y a un bail, pourquoi ? 769 01:23:02,771 --> 01:23:06,056 Le meilleur ami de mon meilleur ami s'appelait Roundtree. 770 01:23:06,941 --> 01:23:08,569 C'est vous qui l'avez tu� ? 771 01:23:13,909 --> 01:23:17,360 J'�tais l� quand on l'a flingu� mais c'�tait pas moi. 772 01:23:17,996 --> 01:23:19,704 Son ami a menti, alors ? 773 01:23:20,624 --> 01:23:22,665 Je n'ai pas dit �a. 774 01:23:25,338 --> 01:23:28,007 Roundtree s'est fait choper � biseauter les cartes. 775 01:23:28,758 --> 01:23:30,715 Il a d�gain� et il s'est fait buter. 776 01:23:30,927 --> 01:23:32,422 Je compte jusqu'� dix. 777 01:23:32,596 --> 01:23:37,140 Si � dix, vous �tes encore l�, je serai tr�s en col�re. 778 01:23:55,789 --> 01:23:59,158 Les gars, sachez que je suis pas arm�. 779 01:24:08,553 --> 01:24:09,798 Viens voir. 780 01:24:12,140 --> 01:24:14,382 Putain, qui c'�tait, ce Roundtree ? 781 01:24:17,311 --> 01:24:18,688 Il �tait connu. 782 01:24:18,856 --> 01:24:20,648 Qui dit qu'il l'a tu� ? 783 01:24:21,734 --> 01:24:25,234 On a dit qu'il l'avait tu� avec un gros calibre. 784 01:24:25,405 --> 01:24:26,567 Ce type-l� ! 785 01:24:30,118 --> 01:24:31,862 Il n'a jamais tu� personne. 786 01:24:33,079 --> 01:24:36,200 Toujours � me faire passer pour un imb�cile. 787 01:24:39,253 --> 01:24:41,210 On va voir qui c'est, l'imb�cile. 788 01:24:42,090 --> 01:24:43,584 Bordel de merde ! 789 01:24:54,979 --> 01:24:57,351 Je hais cette ville ! 790 01:25:01,235 --> 01:25:03,691 Je d�teste que ces connards te pelotent ! 791 01:25:03,863 --> 01:25:07,993 Je te jure, des fois quand je te regarde... 792 01:25:08,411 --> 01:25:10,487 je peux pas m'arr�ter. 793 01:25:11,914 --> 01:25:15,959 Je voudrais tant t'avoir contre moi, que je crois que je vais �clater. 794 01:25:17,504 --> 01:25:20,790 J'essaie de te le faire comprendre. 795 01:25:22,468 --> 01:25:25,883 Une fois au moins, tu pourrais �tre gentille sans que je paie. 796 01:25:26,138 --> 01:25:27,597 Je crois que je pourrais... 797 01:25:28,099 --> 01:25:30,388 Je vais te dire. Je suis un peu po�te. 798 01:25:30,852 --> 01:25:33,177 C'est vrai, je suis po�te, mais... 799 01:25:34,231 --> 01:25:38,560 j'�cris rien. Je suis pas instruit. Je suis assez malin pour m'abstenir. 800 01:25:42,532 --> 01:25:44,489 Je peux jamais rien te dire. 801 01:25:46,160 --> 01:25:49,660 Si une seule fois, tu me laissais mener la barque. 802 01:25:54,838 --> 01:25:57,624 Tu me glaces l'�me, voil� ce que tu me fais. 803 01:25:59,800 --> 01:26:01,378 Tu me glaces l'�me. 804 01:26:11,605 --> 01:26:13,930 Et puis merde ! Amuse-toi bien ! 805 01:26:14,107 --> 01:26:16,433 Marre-toi bien ! Je m'en fous. 806 01:26:17,405 --> 01:26:20,489 C'est ma veine ! Je m'amourache d'une putain, 807 01:26:20,658 --> 01:26:23,409 faut dire que je suis pas un rupin. 808 01:26:23,952 --> 01:26:26,988 Je peux rencontrer que des putes. 809 01:26:54,194 --> 01:26:56,235 Eugene Sears est toujours l� ? 810 01:26:57,490 --> 01:26:58,948 Il est parti ce matin. 811 01:27:02,537 --> 01:27:06,749 Il y avait un autre type avec lui, il s'appelait Ernie. 812 01:27:08,419 --> 01:27:10,874 - M. Hollander ? - C'est �a. 813 01:27:11,505 --> 01:27:12,750 Il est l� ? 814 01:27:13,507 --> 01:27:15,133 Non, il est parti aussi. 815 01:27:15,594 --> 01:27:16,792 Merci quand m�me. 816 01:27:36,408 --> 01:27:38,236 Clement Samuels - AVOCAT 817 01:27:40,329 --> 01:27:45,075 La loi prot�ge les petites gens. Je suis � votre service 818 01:27:45,252 --> 01:27:46,794 � titre gracieux. 819 01:27:47,462 --> 01:27:48,493 Gracieux ? 820 01:27:49,130 --> 01:27:50,163 C'est bien �a. 821 01:27:50,674 --> 01:27:52,418 Vous n'avez rien � payer. 822 01:27:53,427 --> 01:27:56,427 Le futur s�nateur de l'Etat de Washington 823 01:27:56,596 --> 01:27:59,350 serait honor� de vous d�fendre. 824 01:28:01,478 --> 01:28:03,601 C'est gentil de votre part. Je sais pas... 825 01:28:05,023 --> 01:28:07,181 Quand un homme s'aventure dans le d�sert... 826 01:28:07,442 --> 01:28:10,147 cr�e de ses mains une petite entreprise, 827 01:28:10,863 --> 01:28:13,700 la fait prosp�rer, et l'�l�ve comme son enfant, 828 01:28:14,410 --> 01:28:18,359 c'est pas ces enfoir�s qui vont la lui piquer. 829 01:28:18,913 --> 01:28:20,076 J'ai pas raison ? 830 01:28:21,291 --> 01:28:23,331 Bien s�r que j'ai raison ! 831 01:28:25,421 --> 01:28:29,585 Prenez cette compagnie mini�re. Ils ont des actionnaires. 832 01:28:31,136 --> 01:28:34,219 Vous croyez qu'ils veulent que leurs actionnaires 833 01:28:34,388 --> 01:28:37,059 pensent que leur gestion ne respecte pas les principes 834 01:28:37,226 --> 01:28:42,053 d'�quit� et de justice, valeurs qui ont forg� notre pays ? 835 01:28:43,733 --> 01:28:46,058 Il faut d�manteler trusts et monopoles, 836 01:28:47,027 --> 01:28:50,778 c'est la racine du mal. 837 01:28:52,743 --> 01:28:54,153 Je dois vous dire 838 01:28:54,703 --> 01:28:56,910 que le lib�ralisme fonctionne 839 01:28:57,706 --> 01:29:02,334 et qu'il permet de prot�ger les entrepreneurs, petits et grands. 840 01:29:07,801 --> 01:29:09,923 Je veux juste sauver ma peau. 841 01:29:11,472 --> 01:29:14,924 Tant qu'il meurt pour sa libert�, l'homme n'est pas libre. 842 01:29:25,237 --> 01:29:29,366 Je vois en titre du Washington Post, 843 01:29:29,534 --> 01:29:32,072 sous la photo de l'avocat William Jennings Bryan : 844 01:29:33,121 --> 01:29:35,743 "McCabe se bat pour d�fendre les petites gens" 845 01:29:37,208 --> 01:29:38,538 Vous seriez c�l�bre. 846 01:29:40,129 --> 01:29:43,629 On pourrait peut-�tre m�me d�ner avec William Jennings Bryan. 847 01:29:44,717 --> 01:29:45,997 Vous serez un h�ros ! 848 01:29:46,927 --> 01:29:48,091 Ils vont reculer 849 01:29:48,555 --> 01:29:50,630 et trembler dans leurs bottes ! 850 01:29:57,857 --> 01:30:00,313 On va chercher le sh�rif ? 851 01:30:02,570 --> 01:30:03,649 Pas la peine. 852 01:30:04,072 --> 01:30:05,863 Nous irons en justice. 853 01:30:09,160 --> 01:30:11,949 Vous voulez dire que... 854 01:30:12,540 --> 01:30:16,039 on va avertir les journaux, aller en justice, 855 01:30:17,045 --> 01:30:20,164 et ils pourront plus me tuer, c'est �a ? 856 01:30:20,757 --> 01:30:25,171 Exactement ! Ils pourront pas lever le petit doigt contre vous. 857 01:30:28,265 --> 01:30:30,804 Le jour vient o� tout homme 858 01:30:31,352 --> 01:30:35,813 doit jeter sa main au feu... pour voir de quoi il est fait. 859 01:30:36,483 --> 01:30:38,025 Qu'est-ce que tu racontes ? 860 01:30:39,695 --> 01:30:43,859 Je dis qu'il faut d�manteler les trusts et les monopoles ! 861 01:30:44,158 --> 01:30:48,108 Je d�fendrai le petit entrepreneur contre les grosses compagnies. 862 01:30:49,247 --> 01:30:51,156 On n'en a jamais parl� 863 01:30:51,332 --> 01:30:54,288 mais j'ai certains principes. 864 01:30:55,880 --> 01:30:58,288 J'ai une r�putation ici. 865 01:30:58,675 --> 01:31:01,759 Tu t'en fous de cette ville ! Il faut vendre. 866 01:31:02,303 --> 01:31:05,339 Installe-toi dans une ville o� les gens sont civilis�s ! 867 01:31:05,598 --> 01:31:10,641 Ils t'auront, McCabe ! Et ils te feront d�guster. 868 01:31:21,742 --> 01:31:24,150 Voyons, il ne m'arrivera rien. 869 01:31:25,079 --> 01:31:29,408 Je m'en fous de toi ! Ce que je veux, c'est mes 1 500 $ ! 870 01:31:29,583 --> 01:31:33,083 Si tu veux pas traiter avec eux, moi j'y vais ! 871 01:31:49,480 --> 01:31:50,809 Mange. 872 01:31:57,782 --> 01:31:59,276 C'est trop tard. 873 01:32:13,799 --> 01:32:14,629 Sois sage. 874 01:32:17,719 --> 01:32:19,593 Dites au revoir � Mme Miller. 875 01:32:23,227 --> 01:32:24,258 Sois prudent. 876 01:32:52,175 --> 01:32:53,338 Je la visais pas. 877 01:32:54,010 --> 01:32:56,253 Le but, c'est de la faire flotter. 878 01:33:21,124 --> 01:33:22,405 Doucement, l'ami ! 879 01:33:24,419 --> 01:33:27,041 Je veux pas finir comme une passoire. 880 01:33:29,299 --> 01:33:30,924 Alors, casse-toi, merdeux ! 881 01:33:33,013 --> 01:33:35,135 Je veux acheter des chaussettes. 882 01:33:35,932 --> 01:33:37,925 Elles sont pas bien, les tiennes ? 883 01:33:38,685 --> 01:33:41,390 Je les ai us�es dans le bordel, l�-bas. 884 01:33:41,771 --> 01:33:43,729 C'est quelque chose ! Tu y es d�j� all� ? 885 01:33:45,734 --> 01:33:47,062 Enl�ve tes bottes ! 886 01:33:49,071 --> 01:33:50,187 Tu me charries ! 887 01:33:50,782 --> 01:33:53,652 Enl�ve tes bottes, je te dis ! 888 01:34:05,548 --> 01:34:07,008 Rien � faire. 889 01:34:07,926 --> 01:34:09,124 Pourquoi t'es arm� ? 890 01:34:10,971 --> 01:34:12,169 Je m'en sers pas. 891 01:34:12,472 --> 01:34:13,966 Je sais pas tirer. 892 01:34:14,140 --> 01:34:16,098 C'est con. Qu'est-ce que c'est ? 893 01:34:17,395 --> 01:34:18,261 Un colt. 894 01:34:18,605 --> 01:34:21,226 C'est une bonne arme. J'ai �a aussi. 895 01:34:21,983 --> 01:34:23,181 Il a un probl�me. 896 01:34:23,902 --> 01:34:25,693 Non, c'est moi. Je tire pas bien. 897 01:34:26,654 --> 01:34:27,519 Fais voir. 898 01:34:35,081 --> 01:34:37,453 Je peux peut-�tre le r�parer. 899 01:35:51,874 --> 01:35:54,033 T'es la plus belle femme que je connaisse. 900 01:35:55,962 --> 01:35:59,166 Je voulais juste te faire sourire. 901 01:36:06,390 --> 01:36:08,299 Je dis pas que je suis d�sol�. 902 01:36:18,487 --> 01:36:20,029 Je sais pas ce que j'ai. 903 01:36:24,744 --> 01:36:27,782 Je n'ai jamais �t� aussi proche de quelqu'un. 904 01:36:34,922 --> 01:36:36,796 Viens sous les draps ! 905 01:36:40,095 --> 01:36:42,218 T'es pas oblig� de parler. 906 01:36:55,987 --> 01:36:57,019 Je suis d�sol�. 907 01:37:00,242 --> 01:37:01,238 Viens. 908 01:43:15,783 --> 01:43:17,492 C'est mon fusil. 909 01:43:19,956 --> 01:43:21,236 Vous me le rendez ? 910 01:43:21,415 --> 01:43:22,993 Ceci est la maison de Dieu ! 911 01:43:26,628 --> 01:43:28,455 Je m'en vais. Il me faut mon fusil. 912 01:43:32,470 --> 01:43:33,798 Ils veulent me tuer ! 913 01:43:34,430 --> 01:43:35,295 Sortez ! 914 01:48:19,621 --> 01:48:21,163 Au feu ! 915 01:48:25,711 --> 01:48:27,371 Il y a le feu � l'�glise ! 916 01:48:48,904 --> 01:48:50,528 Qu'est-ce qu'il a � brailler ? 917 01:48:52,991 --> 01:48:54,106 Qu'est-ce qu'il y a ? 918 01:48:56,287 --> 01:48:57,531 C'est quoi, ce bordel ? 919 01:48:57,621 --> 01:48:58,819 L'�glise br�le ! 920 01:49:08,967 --> 01:49:10,130 Reste pas l� ! 921 01:49:10,469 --> 01:49:12,427 Vous ! Allez vous habiller ! 922 01:49:52,724 --> 01:49:57,220 Allez chercher le tracteur ! Commencez � briser la glace ! 67402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.