All language subtitles for Marvels.Runaways.S03E05.720p.WEB.h264-TBS_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,001 Previously on Marvel's Runaways... 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,841 Hey, there, little witch. 3 00:00:05,842 --> 00:00:08,509 Our fates are intertwined, Nico. 4 00:00:09,801 --> 00:00:11,679 Molly, since before you were born, 5 00:00:11,680 --> 00:00:13,558 we've been part of an organization called Pride. 6 00:00:13,559 --> 00:00:15,465 Give me a break. Stop. 7 00:00:15,474 --> 00:00:16,894 You don't know shit about shit! 8 00:00:17,726 --> 00:00:19,016 Amy? 9 00:00:20,020 --> 00:00:21,020 Mom! 10 00:00:21,772 --> 00:00:23,822 Noooooo! 11 00:00:25,150 --> 00:00:27,320 You didn't have to kill my father, Nico. 12 00:00:27,321 --> 00:00:30,359 Feeling a little better? Yeah. Thank you. 13 00:00:30,364 --> 00:00:33,204 Quinton The Great. The original owner of this mansion. 14 00:00:33,205 --> 00:00:35,700 Some kind of old‐timey magician. 15 00:00:36,828 --> 00:00:38,658 Must've been one helluva stage show. 16 00:00:43,627 --> 00:00:45,207 Well... 17 00:00:45,212 --> 00:00:47,052 This is gonna be fun. 18 00:00:51,093 --> 00:00:53,183 You have the power to stop this. 19 00:00:53,720 --> 00:00:55,430 Tenebrae. 20 00:00:58,350 --> 00:01:00,350 Tenebrae! 21 00:01:23,625 --> 00:01:25,495 Ugh, what the hell is that? 22 00:01:26,712 --> 00:01:28,092 Maybe Alex came home? 23 00:01:28,922 --> 00:01:30,302 And brought a tuba? 24 00:01:35,721 --> 00:01:39,431 Guys, all of the Didion is gone from my shelves. 25 00:01:40,100 --> 00:01:41,640 What fresh hell is this? 26 00:01:43,103 --> 00:01:45,773 Okay, I don't know if this is some kind of dream or mass hallucination, 27 00:01:45,774 --> 00:01:48,069 but I really need a minute to process. 28 00:01:48,070 --> 00:01:51,196 I'm a little hazy as to how we got home last night. 29 00:01:51,197 --> 00:01:52,695 We drove, right? 30 00:01:52,696 --> 00:01:55,116 Not that I remember, but that makes sense. 31 00:01:56,867 --> 00:01:59,077 The Hostel looks so weird. 32 00:01:59,661 --> 00:02:02,041 And who are all these people? 33 00:02:05,792 --> 00:02:07,792 Guys, I've been reading about this. 34 00:02:07,794 --> 00:02:09,924 I think we're suffering from carbon monoxide poisoning. 35 00:02:09,925 --> 00:02:12,512 That would makes us dead. And this is Purgatory? 36 00:02:13,342 --> 00:02:16,302 Maybe we're back in Jonah's Algorithm. 37 00:02:16,303 --> 00:02:17,603 Doesn't feel like that. 38 00:02:17,604 --> 00:02:19,596 Feels like The Great Gatsby. 39 00:02:19,598 --> 00:02:22,098 Well then maybe Leo's here! One way to find out. 40 00:02:23,227 --> 00:02:26,057 It feels more Burton than Baz. 41 00:02:32,277 --> 00:02:33,607 What is happening? 42 00:02:39,660 --> 00:02:40,990 Did we go back in time? 43 00:02:40,994 --> 00:02:44,834 Maybe the alien platform tore a hole in the space‐time continuum. 44 00:02:45,916 --> 00:02:48,086 The problem with our lives is that any of these theories could be true. 45 00:02:48,087 --> 00:02:50,165 - And none of them are good. - Hey, guys. 46 00:03:02,683 --> 00:03:04,143 Oh. Great. Cool. 47 00:03:04,144 --> 00:03:07,687 Our house has been taken over by a creepy magician. 48 00:03:07,688 --> 00:03:10,147 Which‐oh, sorry. No, that was redundant. 49 00:03:10,148 --> 00:03:11,438 All magicians are creepy. 50 00:03:11,441 --> 00:03:13,860 Please! Come forward! 51 00:03:13,861 --> 00:03:16,451 The‐the‐the show is just beginning! 52 00:03:18,407 --> 00:03:19,527 No, thanks, we're good. 53 00:03:19,533 --> 00:03:21,789 Hey, it's the guy from the magic room. 54 00:03:21,790 --> 00:03:24,535 The original owner of the Hostel. This is his house. 55 00:03:26,415 --> 00:03:27,785 Delighted to see you! 56 00:03:28,375 --> 00:03:32,375 That horrid music just lured away the weak‐willed pleasure‐seekers. 57 00:03:32,379 --> 00:03:34,589 But not you! Bravo! 58 00:03:35,465 --> 00:03:36,505 Come! 59 00:03:37,801 --> 00:03:38,931 Join me. 60 00:03:39,761 --> 00:03:41,931 We're not really in the mood for magic. 61 00:03:42,973 --> 00:03:45,773 That is a shame, ma petite Japonaise. 62 00:03:47,227 --> 00:03:50,977 Because you are the perfect size for my box. 63 00:03:50,981 --> 00:03:53,111 Is‐is that blood? 64 00:03:55,194 --> 00:03:56,614 And you... 65 00:03:57,613 --> 00:04:00,283 You would be the perfect fit for my knife‐throwing‐‐ 66 00:04:00,284 --> 00:04:01,872 Get off of me! What the?! 67 00:04:03,535 --> 00:04:07,035 Wait. Something doesn't feel right. 68 00:04:07,039 --> 00:04:08,664 Molly, your eyes‐‐ 69 00:04:08,665 --> 00:04:09,785 Are lovely. 70 00:04:10,459 --> 00:04:11,959 And not yellow. 71 00:04:12,544 --> 00:04:13,554 Karolina, light up. 72 00:04:15,756 --> 00:04:16,796 Nothing. 73 00:04:17,799 --> 00:04:19,679 Guys, we don't have powers here. 74 00:04:20,385 --> 00:04:21,595 Powers? 75 00:04:22,513 --> 00:04:24,143 Which powers are you referring to? 76 00:04:26,141 --> 00:04:28,020 Magic is the only power that exists here. 77 00:04:28,021 --> 00:04:32,228 Now please tell me that you've mastered the art of decapitation. 78 00:04:32,231 --> 00:04:36,941 I mean, that one is still beyond me. I can't find anyone to practice on! 79 00:04:36,944 --> 00:04:39,570 This guy is no help at all. 80 00:04:39,571 --> 00:04:42,661 And, um, as previously noted, creepy as hell. 81 00:04:44,660 --> 00:04:48,540 Fine! You don't want to take part in the show, that's your loss. 82 00:04:49,456 --> 00:04:50,706 But I'm warning you... 83 00:04:51,500 --> 00:04:54,960 If you take one step outside the protection of my home, 84 00:04:56,880 --> 00:04:58,260 you'll regret it. 85 00:05:10,143 --> 00:05:12,562 We're sorry. We didn't mean to insult you. 86 00:05:12,563 --> 00:05:14,483 - We need your help. - Where are we? 87 00:05:14,484 --> 00:05:15,819 When are we? 88 00:05:15,820 --> 00:05:17,146 It's always the same, you know. 89 00:05:17,150 --> 00:05:22,570 I just try to make my home a place of merriment and hospitality, 90 00:05:22,573 --> 00:05:25,033 and yet no one wants to stay and watch the show. 91 00:05:28,620 --> 00:05:30,040 What am I doing wrong? 92 00:05:30,041 --> 00:05:32,915 Well, your tendency to self‐dramatize 93 00:05:32,916 --> 00:05:36,246 may be a sign of narcissistic personality disorder. 94 00:05:36,253 --> 00:05:39,760 And the fact that you added "the great" to your name is also a red flag. 95 00:05:39,761 --> 00:05:41,926 Did you see anyone else new before we came in? 96 00:05:45,095 --> 00:05:49,215 Well, yes. A... ditzy red‐headed dame, 97 00:05:49,224 --> 00:05:53,060 an Oriental, a lunatic, and a bespectacled negro child. 98 00:05:53,061 --> 00:05:55,021 Dude, you cannot talk like that. 99 00:05:55,022 --> 00:05:57,822 Offensive for sure, but he definitely saw them. 100 00:05:59,109 --> 00:06:00,149 Where'd they go? 101 00:06:00,152 --> 00:06:01,782 Outside. 102 00:06:03,238 --> 00:06:06,657 But not before the dame tried to spirit away my monocle. 103 00:06:06,658 --> 00:06:08,198 Wait. Stacey needed her glasses? 104 00:06:08,202 --> 00:06:09,662 That means that they're back to their old selves. 105 00:06:09,663 --> 00:06:12,161 The transition from our world to this one 106 00:06:12,164 --> 00:06:13,584 separated them from the light beings. 107 00:06:13,585 --> 00:06:15,832 Just like how we got separated from our powers. 108 00:06:17,377 --> 00:06:20,257 This is all my fault. We have to find them and go back. 109 00:06:23,550 --> 00:06:26,550 Youth. You say that like it will be easy, 110 00:06:26,553 --> 00:06:29,013 but I can assure you that it will not. 111 00:06:30,307 --> 00:06:33,434 Where you stand now is the "thin place" 112 00:06:33,435 --> 00:06:38,315 between this world and all others, including your internal ones. 113 00:06:39,983 --> 00:06:42,527 If you find your companions, 114 00:06:42,528 --> 00:06:46,198 they shall be trapped in a moment that tortures them. 115 00:06:49,409 --> 00:06:52,286 And the longer you remain here, 116 00:06:52,287 --> 00:06:54,956 the more you shall forget from whence you came. 117 00:06:54,957 --> 00:06:59,037 And soon, this world will be all you know. 118 00:07:02,631 --> 00:07:06,008 Cool, okay. Cool sales pitch. 119 00:07:06,009 --> 00:07:08,509 No wonder no one comes to your shows. 120 00:07:08,512 --> 00:07:10,312 Oh, aren't you the quick‐witted one? 121 00:07:11,139 --> 00:07:14,889 Look, we need to find Alex and our parents and get the hell out of here. Now. 122 00:07:17,396 --> 00:07:20,266 If everything he says is true, then our best bet is to stick together. 123 00:07:38,917 --> 00:07:40,377 Hey. I... 124 00:07:45,174 --> 00:07:48,144 Ahhh, Nico. Finally, you come. 125 00:07:48,719 --> 00:07:49,719 Grandmother? 126 00:08:12,659 --> 00:08:14,659 That looks like my dad's car. 127 00:08:17,456 --> 00:08:19,876 All you give me is excuses all the time. 128 00:08:24,129 --> 00:08:26,339 That looks like my dad. No, no, no, no! 129 00:08:46,985 --> 00:08:47,985 Molly? 130 00:08:48,612 --> 00:08:49,612 Oh, good. 131 00:08:50,197 --> 00:08:52,567 Mama? Papi? Wait, what? 132 00:08:52,574 --> 00:08:54,784 You're late, honey. Come sit. 133 00:08:54,785 --> 00:08:56,105 Is something wrong, sweetheart? 134 00:08:57,955 --> 00:08:59,405 No. Not at all. 135 00:09:04,044 --> 00:09:05,214 What the hell? 136 00:09:07,506 --> 00:09:08,626 Where is this? 137 00:09:09,842 --> 00:09:10,972 Karolina? 138 00:09:13,262 --> 00:09:15,352 - Destiny? - Karolina, is that you? 139 00:09:16,598 --> 00:09:18,768 - How are you here? - Karolina, please! 140 00:09:18,769 --> 00:09:21,267 Please. Please, please, help us. 141 00:09:32,364 --> 00:09:34,204 Hey! 142 00:09:35,617 --> 00:09:36,987 What just happened? 143 00:09:59,057 --> 00:10:01,477 Ahhhhh! 144 00:11:22,474 --> 00:11:25,694 Shit. 145 00:11:28,146 --> 00:11:29,516 What was that? 146 00:11:30,357 --> 00:11:32,157 Something you were never meant to see. 147 00:11:33,402 --> 00:11:35,945 Mom! You're okay! 148 00:11:35,946 --> 00:11:39,696 Yeah. Of course! Why wouldn't I be? 149 00:11:39,700 --> 00:11:44,289 But, sweetie, what are you doing here? I thought we talked about this. 150 00:11:44,290 --> 00:11:47,788 I came to find you and get you out. Out? No, no, no. 151 00:11:47,791 --> 00:11:51,091 Your father and I are at a critical juncture in our process. 152 00:11:51,092 --> 00:11:54,716 Um, speaking of your father, have you seen him? 153 00:11:55,549 --> 00:11:59,009 I thought he went for take‐out, 154 00:11:59,887 --> 00:12:01,347 but now I'm not sure. 155 00:12:02,347 --> 00:12:05,637 It's this place. It's‐it's‐it's messing everything up. 156 00:12:06,727 --> 00:12:08,227 Okay, that is not Old Lace. 157 00:12:08,228 --> 00:12:10,728 No, uh, no, that's a prototype. Flawed, clearly. 158 00:12:10,731 --> 00:12:13,321 But it turns out making a dino can be quite tricky. 159 00:12:18,655 --> 00:12:20,315 Wait, so this really happened? 160 00:12:25,078 --> 00:12:26,958 It's not my nightmare. It's yours. 161 00:12:26,959 --> 00:12:29,874 What? Your memory. 162 00:12:29,875 --> 00:12:31,745 Kind of yours too, really. 163 00:12:33,712 --> 00:12:34,922 No. No. 164 00:12:37,591 --> 00:12:39,891 No, I don't remember any of this. 165 00:12:40,761 --> 00:12:43,181 There might be a reason for that. 166 00:12:44,097 --> 00:12:45,847 I'm sorry, sweetie. 167 00:12:47,017 --> 00:12:49,017 You were always too clever for your own good. 168 00:12:54,316 --> 00:12:56,856 Molly, I love you too. But it's time to eat. 169 00:12:56,860 --> 00:12:58,490 I know, I just can't believe this is happening. 170 00:12:58,491 --> 00:12:59,777 It's like my dream come true. 171 00:13:00,864 --> 00:13:02,240 Hey, what's that? 172 00:13:02,241 --> 00:13:03,991 Go look. Okay. 173 00:13:05,953 --> 00:13:08,663 It's a little something I picked up for you today. 174 00:13:08,664 --> 00:13:11,044 I saw it and I thought of you. 175 00:13:17,130 --> 00:13:20,300 But, um... this? 176 00:13:22,135 --> 00:13:23,755 This you got me when I was four years old. 177 00:13:23,762 --> 00:13:27,265 You're so funny, baby. 178 00:13:27,266 --> 00:13:28,724 You're so big now. 179 00:13:28,725 --> 00:13:31,185 Look at you, cracking jokes just like your Papi. 180 00:13:31,186 --> 00:13:33,516 I can't believe you're going to preschool. 181 00:13:33,522 --> 00:13:37,859 Wait. What? You guys think I'm going to preschool? 182 00:13:37,860 --> 00:13:39,530 Where else would you be? 183 00:13:47,828 --> 00:13:50,828 You guys only know me one way. The way I was before you left. 184 00:13:52,124 --> 00:13:53,916 You never saw me grow up. 185 00:13:53,917 --> 00:13:56,207 Of course we watch you grow up, honey. 186 00:13:56,211 --> 00:13:57,881 We watch you grow every day. 187 00:13:57,882 --> 00:13:59,630 It's our joy. 188 00:13:59,631 --> 00:14:02,425 But you need to finish eating. We have to go to church. 189 00:14:02,426 --> 00:14:04,046 Wait. We're going to church after dinner? 190 00:14:04,052 --> 00:14:06,652 No, not that church. We're going to the Church of Gibborim. 191 00:14:08,182 --> 00:14:11,892 We're Gibbs? Honey, don't call them that. 192 00:14:11,894 --> 00:14:15,614 But, no, we're not members. We are doing charity work. 193 00:14:17,399 --> 00:14:19,734 What kind of charity work? 194 00:14:19,735 --> 00:14:22,605 Please, please. Please help us. 195 00:14:22,613 --> 00:14:26,282 Maybe you can talk to her. Keep her from hurting us. 196 00:14:26,283 --> 00:14:27,623 Who? 197 00:14:28,327 --> 00:14:32,787 It's getting dark. She always comes right after it gets dark. 198 00:14:37,377 --> 00:14:38,917 Destiny, you're dead. This isn't real. 199 00:14:38,921 --> 00:14:42,590 We're here. We're all here because of you. 200 00:14:42,591 --> 00:14:43,761 What? 201 00:14:45,385 --> 00:14:46,845 We are "the seventeen." 202 00:14:51,308 --> 00:14:53,638 Led to our destruction by your light. 203 00:14:59,441 --> 00:15:00,691 My light? 204 00:15:01,443 --> 00:15:04,403 I had no idea what my parents were doing, what Pride was doing. 205 00:15:04,404 --> 00:15:05,783 This is not my fault. 206 00:15:05,784 --> 00:15:08,241 It may have been your father we fed, 207 00:15:08,242 --> 00:15:09,912 and your mother's church that delivered us. 208 00:15:09,913 --> 00:15:13,750 But it was your face on the billboards. You're the reason we came. 209 00:15:13,751 --> 00:15:16,287 The reason we believed. Stop. 210 00:15:16,291 --> 00:15:17,501 Stop, stop! Get her! 211 00:15:18,710 --> 00:15:21,300 No! No! Get off! Please, get off me! 212 00:15:23,298 --> 00:15:24,338 Hey! 213 00:15:25,425 --> 00:15:26,634 What the hell you doing here, boy? 214 00:15:26,635 --> 00:15:28,955 I know what happens in this car, and I'm here to stop it. 215 00:15:29,721 --> 00:15:31,061 Hey, hey, hey! 216 00:15:32,432 --> 00:15:34,942 You think you're man enough? Huh? 217 00:15:35,811 --> 00:15:37,271 You look like my grandfather. 218 00:15:38,230 --> 00:15:40,770 From what I hear, he was a dick. 219 00:15:40,774 --> 00:15:41,824 Oh yeah? 220 00:15:42,734 --> 00:15:46,454 Next time, I don't miss. Now go. 221 00:15:48,156 --> 00:15:49,446 I hate to say this... 222 00:15:50,784 --> 00:15:51,993 Come at me, bro. 223 00:15:51,994 --> 00:15:54,245 My pleasure. 224 00:16:21,648 --> 00:16:22,648 Dad? 225 00:16:24,985 --> 00:16:29,655 You remember your aunts, Tokiko and Judith. 226 00:16:29,656 --> 00:16:32,866 I remember that their house smelled funny. 227 00:16:32,868 --> 00:16:34,828 We heard your mother was here. 228 00:16:35,913 --> 00:16:38,213 And the Staff? She still has it? 229 00:16:38,214 --> 00:16:40,577 No, it's mine now. 230 00:16:41,251 --> 00:16:45,171 She gave the Staff to you? You couldn't possibly be ready. 231 00:16:46,423 --> 00:16:48,303 Well, that's a little judgy of you, but I‐‐ 232 00:16:48,304 --> 00:16:51,135 Where is it now? I'm not sure. 233 00:16:51,136 --> 00:16:52,926 I can't remember what happened to it 234 00:16:52,930 --> 00:16:55,770 after I cast the spell that brought us here, but... 235 00:16:56,850 --> 00:16:58,350 Maybe it's gone back inside me. 236 00:17:05,108 --> 00:17:06,776 Weird. And rude. 237 00:17:06,777 --> 00:17:08,147 Definitely my family. 238 00:17:08,153 --> 00:17:12,198 Look, uh, I just need a little help finding my friends. 239 00:17:12,199 --> 00:17:15,117 Yeah? Uh, should I go that way? 240 00:17:15,118 --> 00:17:17,998 Or... what? 241 00:17:22,459 --> 00:17:24,168 Personal boundaries, please. 242 00:17:24,169 --> 00:17:27,169 When you say "back inside you," what exactly do you mean? 243 00:17:27,172 --> 00:17:31,432 The Staff, uh, emerges from my chest. 244 00:17:32,511 --> 00:17:33,551 Sounds crazy, I know. 245 00:17:33,554 --> 00:17:35,604 I say we take a look. Agreed. 246 00:17:35,605 --> 00:17:41,267 Oh, uh, do you have like X‐ray vision? Or some kind of a seeing spell? 247 00:17:41,270 --> 00:17:43,108 We have knives. 248 00:17:43,109 --> 00:17:45,395 Wait. Wait. Isn't that gonna hurt? 249 00:17:45,399 --> 00:17:47,729 Of course! Terribly! 250 00:17:48,986 --> 00:17:50,945 Why are you doing this? I'm your granddaughter! 251 00:17:50,946 --> 00:17:52,986 You're my ticket out of here. Now hold‐‐ 252 00:18:00,622 --> 00:18:01,792 You're not wanted! 253 00:18:02,708 --> 00:18:04,748 - Maybe not by you. - Sisters! 254 00:18:27,399 --> 00:18:30,189 Thank you. Thanks for that. 255 00:18:30,194 --> 00:18:31,736 We have to move now, Nico. 256 00:18:31,737 --> 00:18:33,657 They'll be able to return in a matter of moments. 257 00:18:34,823 --> 00:18:36,413 How do you know who I am? 258 00:18:41,538 --> 00:18:43,078 'Cause I'm your sister. 259 00:18:44,458 --> 00:18:45,628 Amy? 260 00:19:03,018 --> 00:19:04,688 How can this be happening? 261 00:19:05,562 --> 00:19:07,362 I've missed you so much, Amy. 262 00:19:08,315 --> 00:19:12,435 I, uh, I actually cast spells trying to talk to you, but I‐‐ 263 00:19:12,444 --> 00:19:14,114 I have to stop you there, Nico. 264 00:19:14,115 --> 00:19:17,822 It's clear that you have strong feelings for me but, 265 00:19:17,824 --> 00:19:19,204 I don't remember you. 266 00:19:20,953 --> 00:19:22,623 It's like the magician said. 267 00:19:24,665 --> 00:19:27,375 You've forgotten where you came from. We need to go. Now. 268 00:19:27,376 --> 00:19:29,085 Back to the "thin place." 269 00:19:29,086 --> 00:19:30,876 No, not without my friends. 270 00:19:30,879 --> 00:19:34,469 Alex is here. And, and Mom. You remember her? 271 00:19:35,092 --> 00:19:37,142 Not at all. Let's go. 272 00:19:38,679 --> 00:19:40,759 I'm sorry, I can't go with you. 273 00:19:42,057 --> 00:19:46,267 I have to find the others before they forget... everything. 274 00:19:50,858 --> 00:19:54,608 It's not safe for you out here. You don't know how to navigate. 275 00:19:54,611 --> 00:19:56,361 Then help me, Amy. 276 00:19:57,406 --> 00:19:58,776 You're my sister. 277 00:20:05,873 --> 00:20:07,173 You know me. 278 00:20:08,584 --> 00:20:10,094 I can see it in your face. 279 00:20:14,006 --> 00:20:15,836 Mom will know how to help us. 280 00:20:20,012 --> 00:20:21,182 Very well. 281 00:20:22,681 --> 00:20:26,351 If you know her worst moment, I can take you there. 282 00:20:27,269 --> 00:20:28,479 She won't be hard to find. 283 00:20:33,942 --> 00:20:37,652 Ugh, why won't this start? Because this is hell, son. 284 00:20:41,074 --> 00:20:42,284 Dad, that's... 285 00:20:43,160 --> 00:20:45,039 that's grandad with the baseball bat, huh? 286 00:20:45,040 --> 00:20:46,537 Yes. 287 00:20:46,538 --> 00:20:48,958 Which one of you chicken shits wanna die first? 288 00:20:48,959 --> 00:20:51,586 Dad, run! I can hold him off! 289 00:20:51,587 --> 00:20:55,205 No, this is my fight. Look, I am sorry for all I did to you. 290 00:20:56,385 --> 00:20:59,131 Just go. No, no! Dad, Dad, Dad! Wait! 291 00:21:03,680 --> 00:21:05,640 You wanna try me, boy? 292 00:21:12,940 --> 00:21:15,070 Not so much fun on the receiving end, is it? 293 00:21:15,859 --> 00:21:16,899 Chase, stop! 294 00:21:22,991 --> 00:21:25,491 Look, go ahead, son, if that's what you need to do. 295 00:21:27,162 --> 00:21:28,871 But this... 296 00:21:28,872 --> 00:21:31,646 abuse... 297 00:21:31,647 --> 00:21:32,997 is always a choice. 298 00:21:35,546 --> 00:21:37,505 I hope you choose better than I did. 299 00:21:50,561 --> 00:21:51,771 Let's go. 300 00:22:06,827 --> 00:22:11,327 Hi! Are you enjoying yourselves? Good. 301 00:22:12,666 --> 00:22:13,666 Enjoy. 302 00:22:19,590 --> 00:22:20,840 Let's see here. 303 00:22:23,135 --> 00:22:24,455 I'm thinking third from the left. 304 00:22:25,095 --> 00:22:27,425 No family listed. Good. 305 00:22:28,348 --> 00:22:30,598 You take her to medical and then to Leslie. 306 00:22:31,560 --> 00:22:32,850 Thank you. 307 00:22:35,189 --> 00:22:38,479 Hi! Are you enjoying yourself? 308 00:22:40,027 --> 00:22:42,067 Drink up! Enjoy! 309 00:22:44,698 --> 00:22:46,118 Are you enjoying yourself? 310 00:22:47,367 --> 00:22:49,367 Here's an extra one for you. 311 00:22:52,539 --> 00:22:54,249 I know what this is. 312 00:22:55,542 --> 00:22:57,042 And what's that, sweetheart? 313 00:22:57,044 --> 00:23:00,463 You're choosing. You're choosing a sacrifice for Jonah. 314 00:23:00,464 --> 00:23:03,764 You always were a perceptive child. Makes me so proud. 315 00:23:04,593 --> 00:23:06,761 No, no, no! This isn't right! 316 00:23:06,762 --> 00:23:10,515 Molly, it's an honor! He chose us! 317 00:23:10,516 --> 00:23:12,306 No, you're supposed to be the good ones! He forced you! 318 00:23:12,309 --> 00:23:15,939 He never forced us. We're proud of the work we do. 319 00:23:18,524 --> 00:23:19,864 This isn't real. 320 00:23:21,151 --> 00:23:23,321 This place is trying to tear me down. 321 00:23:24,988 --> 00:23:26,318 Everyone! 322 00:23:27,491 --> 00:23:29,931 Everyone get out of here! These people are trying to kill you! 323 00:23:36,416 --> 00:23:37,746 - You'll be okay. - Somebody help him? 324 00:23:37,751 --> 00:23:38,921 You poisoned them. 325 00:23:38,922 --> 00:23:42,669 No, it's just punch, honey. Your favorite! 326 00:23:42,673 --> 00:23:44,720 Only for special occasions, remember? 327 00:23:44,721 --> 00:23:45,925 My God, how could you? 328 00:23:45,926 --> 00:23:48,594 Honey, you're gonna love the taste. 329 00:23:48,595 --> 00:23:50,755 We made it special. For you. 330 00:23:50,764 --> 00:23:54,559 Please. Please, don't. Please don't. 331 00:23:54,560 --> 00:23:57,100 One little taste. For Papi. 332 00:23:59,106 --> 00:24:00,516 Sí, mi amor. 333 00:24:35,225 --> 00:24:36,345 What? 334 00:24:43,358 --> 00:24:46,318 Whoa... that was weird. 335 00:24:47,196 --> 00:24:48,486 What just happened? 336 00:24:48,488 --> 00:24:52,278 Well it's a shadow spell. It's how some of us get around here. 337 00:24:52,284 --> 00:24:56,004 Imagine where you want to go, step into the shadow, then step out. 338 00:24:57,664 --> 00:24:59,415 Why are we here? 339 00:24:59,416 --> 00:25:02,416 If this place sends you to your nightmares then... 340 00:25:02,419 --> 00:25:04,169 this is definitely where mom is. 341 00:25:05,422 --> 00:25:06,882 This is the day that... 342 00:25:09,051 --> 00:25:10,218 you died. 343 00:25:10,219 --> 00:25:11,847 No, no! 344 00:25:11,848 --> 00:25:13,635 This isn't happening! 345 00:25:19,561 --> 00:25:21,691 Nico, wait. 346 00:25:27,819 --> 00:25:29,029 Mom's in here. 347 00:25:29,696 --> 00:25:30,856 In your room. 348 00:25:47,714 --> 00:25:51,264 Nico? You just... went out. 349 00:25:52,553 --> 00:25:54,804 That‐that wasn't me. 350 00:25:54,805 --> 00:26:00,184 Or maybe it's your version of me. I'm not sure. 351 00:26:00,185 --> 00:26:01,685 But we need to leave, okay? 352 00:26:02,521 --> 00:26:03,691 I can't. 353 00:26:04,565 --> 00:26:06,185 I have to do this. 354 00:26:07,317 --> 00:26:10,857 Maybe now I have a chance. A chance to do what? 355 00:26:10,863 --> 00:26:12,323 Bring her back. 356 00:26:15,951 --> 00:26:17,577 Bring Amy back to life. 357 00:26:17,578 --> 00:26:20,908 Mom... Except I... 358 00:26:22,040 --> 00:26:24,920 I can't remember the spell. 359 00:26:27,921 --> 00:26:29,421 Just like on that day, Nico. 360 00:26:30,507 --> 00:26:33,137 I can't do it, but maybe you can. 361 00:26:34,136 --> 00:26:36,756 No, I don't think I can. 362 00:26:36,763 --> 00:26:38,023 Please! 363 00:26:38,765 --> 00:26:40,305 I failed. 364 00:26:42,769 --> 00:26:44,059 I failed. 365 00:26:45,772 --> 00:26:46,982 Please! 366 00:26:49,276 --> 00:26:50,276 Please. 367 00:27:21,475 --> 00:27:24,435 See? It isn't Amy. 368 00:27:25,562 --> 00:27:26,612 It isn't Amy. 369 00:27:27,356 --> 00:27:28,476 This isn't the Staff. 370 00:27:29,775 --> 00:27:31,235 This place isn't our home. 371 00:27:32,653 --> 00:27:34,823 Someone's trying to trap us, but we can't let them. 372 00:27:35,572 --> 00:27:38,122 Okay? Of course. 373 00:27:39,076 --> 00:27:43,036 That's where we are‐‐ some call it the Dark Dimension. 374 00:27:43,038 --> 00:27:45,038 I can see why. 375 00:27:45,874 --> 00:27:47,634 It wants to destroy me. 376 00:27:49,795 --> 00:27:51,335 But I have to let Amy go. 377 00:27:53,131 --> 00:27:55,801 What happened was terrible, but it can't be changed. 378 00:28:01,849 --> 00:28:03,139 You came for me. 379 00:28:04,393 --> 00:28:05,773 You didn't have to. 380 00:28:07,271 --> 00:28:08,437 Thank you. 381 00:28:13,777 --> 00:28:15,397 We have to go. 382 00:28:18,657 --> 00:28:20,867 Looks like I lost my guide. 383 00:28:22,327 --> 00:28:25,827 She looked like Amy, but maybe she was something else. 384 00:28:25,831 --> 00:28:27,621 And why leave now? 385 00:28:27,624 --> 00:28:30,214 I don't think we can trust much of anything in this world. 386 00:28:31,712 --> 00:28:33,512 I need to find Karolina. 387 00:28:35,299 --> 00:28:38,299 Do you think the Dark Dimension put a car in our garage? 388 00:29:03,285 --> 00:29:06,785 You... you mind wiped me! 389 00:29:06,788 --> 00:29:08,578 In the real world, I... 390 00:29:09,750 --> 00:29:13,419 I‐I‐I came into the basement and I saw what I wasn't supposed to 391 00:29:13,420 --> 00:29:15,089 and you‐and you erased my memory! 392 00:29:15,090 --> 00:29:18,968 Yes, and it worked perfectly that time. So, why not now? 393 00:29:18,969 --> 00:29:20,797 I measured that dosage properly. 394 00:29:20,802 --> 00:29:23,350 Because this isn't your lab! We're not in our world! 395 00:29:23,351 --> 00:29:25,217 I was trying to keep you from suffering. 396 00:29:28,727 --> 00:29:30,897 I think you may have actually caused my suffering. 397 00:29:30,898 --> 00:29:34,815 I wouldn't. I couldn't. 398 00:29:34,816 --> 00:29:37,736 I was so careful. How old was I when this happened? 399 00:29:38,612 --> 00:29:41,072 Um, I don't know exactly. Maybe 12. 400 00:29:41,073 --> 00:29:42,493 Or 13? 401 00:29:44,117 --> 00:29:45,697 Right when my anxiety started? 402 00:29:45,702 --> 00:29:49,292 Pretty sure that was your father's side. 403 00:29:50,457 --> 00:29:53,497 You know, his Uncle Melvin locked himself in a room 404 00:29:53,502 --> 00:29:56,462 and wouldn't cut his hair or his toenails for the longest time. 405 00:29:56,463 --> 00:30:00,013 No! It came from you! Because you‐you violated me! 406 00:30:00,014 --> 00:30:02,008 You took away my memories! 407 00:30:02,010 --> 00:30:04,598 Because I was trying to protect you from that monster. 408 00:30:04,599 --> 00:30:06,886 That pathetic creature's not the monster! 409 00:30:06,890 --> 00:30:08,307 You're the monster! 410 00:30:08,308 --> 00:30:11,688 Always so dramatic. 411 00:30:12,604 --> 00:30:17,775 You know, I find that it really helps to focus on the silver lining. 412 00:30:17,776 --> 00:30:20,446 We're together again, and that is all that matters. 413 00:30:22,573 --> 00:30:23,913 Can you hand me the bone saw? 414 00:30:28,954 --> 00:30:31,624 Why are you doing this to me? I can't help you if I'm tied up. 415 00:30:31,625 --> 00:30:34,542 You're not our savior. You're our sacrifice. 416 00:30:34,543 --> 00:30:36,963 Someone like you, maybe she'll be satisfied. 417 00:30:36,964 --> 00:30:39,297 Who? The darkness. 418 00:30:39,298 --> 00:30:42,888 She comes every night and takes one of us. It's how she feeds. 419 00:30:44,845 --> 00:30:47,305 Listen to me, I am so sorry about what happened to you! 420 00:30:47,306 --> 00:30:49,346 If I'd known what the Church was doing, I would've stopped it! 421 00:30:49,349 --> 00:30:51,439 Please! Well, maybe you can stop this. 422 00:31:10,537 --> 00:31:11,707 Beloved! 423 00:31:12,664 --> 00:31:15,584 Beautiful Karolina at last! 424 00:31:16,627 --> 00:31:17,627 Nico? 425 00:31:17,628 --> 00:31:19,668 Are you surprised to see me? 426 00:31:23,217 --> 00:31:24,887 This is just in my head. 427 00:31:24,888 --> 00:31:26,215 No. 428 00:31:27,429 --> 00:31:28,639 I'm real. 429 00:31:29,515 --> 00:31:31,805 So real. So real. 430 00:31:34,811 --> 00:31:37,771 A kiss will prove it. 431 00:31:38,941 --> 00:31:40,191 Don't. Please. 432 00:31:41,068 --> 00:31:42,318 What's wrong? 433 00:31:43,320 --> 00:31:45,070 Don't you love me anymore? 434 00:31:45,906 --> 00:31:47,156 You said... 435 00:31:47,157 --> 00:31:50,034 You said you'd love me no matter what. 436 00:31:50,035 --> 00:31:51,405 This isn't you. 437 00:31:51,411 --> 00:31:53,996 Kiss me. 438 00:31:53,997 --> 00:31:55,617 Ugh! 439 00:32:02,464 --> 00:32:05,054 Of course. Of course. 440 00:32:06,677 --> 00:32:10,637 But you know that a kiss that isn't given freely isn't really a kiss. 441 00:32:12,057 --> 00:32:14,177 So, untie me? 442 00:32:15,561 --> 00:32:16,981 I'm sorry. 443 00:32:18,480 --> 00:32:21,899 I was just surprised to see you here, that's all. 444 00:32:21,900 --> 00:32:22,940 Like this. 445 00:32:24,486 --> 00:32:25,946 But I'm so happy that you're here. 446 00:32:41,086 --> 00:32:43,504 Liar! You tricked me! 447 00:32:43,505 --> 00:32:45,415 But if you want a fight‐‐ 448 00:32:45,424 --> 00:32:46,632 I don't. 449 00:32:50,179 --> 00:32:51,889 What have you done?! 450 00:32:53,182 --> 00:32:54,642 What have you done?! 451 00:32:59,396 --> 00:33:01,516 You don't have to carry him around anymore. 452 00:33:03,483 --> 00:33:05,653 Jonah was my problem to solve, and I failed. 453 00:33:09,781 --> 00:33:12,371 You never should've had to take on that responsibility. 454 00:33:15,287 --> 00:33:18,456 That's not the source of my pain. 455 00:33:18,457 --> 00:33:22,167 My pain is loneliness. 456 00:33:23,420 --> 00:33:26,920 And you are the cure. 457 00:33:28,217 --> 00:33:30,467 I can't be that for you. I'm‐I'm sorry. 458 00:33:31,845 --> 00:33:35,345 But you swore! You said no matter what! 459 00:33:37,518 --> 00:33:41,854 Karolina! Where are you? Where are you? 460 00:33:41,855 --> 00:33:44,815 You said you weren't afraid of my darkness! 461 00:33:44,816 --> 00:33:47,985 You said you'd love me no matter what! 462 00:33:47,986 --> 00:33:49,446 Karolina! 463 00:33:56,954 --> 00:33:58,374 Karolina! 464 00:34:05,754 --> 00:34:06,884 It's really you. 465 00:34:06,885 --> 00:34:10,470 Are you okay? What happened? 466 00:34:11,635 --> 00:34:13,505 Yeah. Yeah. I, uh... 467 00:34:14,555 --> 00:34:18,475 I‐I was just looking for you, and now here you are. 468 00:34:19,393 --> 00:34:20,603 Come here. 469 00:34:26,900 --> 00:34:29,068 I need you to understand 470 00:34:29,069 --> 00:34:33,569 that everything I do‐everything I did‐‐ I did for your protection. 471 00:34:33,574 --> 00:34:39,161 I don't need your protection! I can take care of myself! 472 00:34:39,162 --> 00:34:40,912 Do you really think that? 473 00:34:40,914 --> 00:34:45,293 You don't know me anymore, and I really don't know you. 474 00:34:45,294 --> 00:34:47,464 Fine. 475 00:34:48,922 --> 00:34:50,842 Hey, what are you doing? 476 00:34:50,843 --> 00:34:53,841 It is feeding time. 477 00:34:53,844 --> 00:34:55,720 Feeding what? 478 00:34:55,721 --> 00:34:58,350 Well, she is hungry, and you don't need me. 479 00:34:58,351 --> 00:35:02,018 You're so goddamn tough, let's see you face what's inside. 480 00:35:02,853 --> 00:35:03,903 Fine. 481 00:35:05,063 --> 00:35:07,863 Not a problem for me. 482 00:35:12,279 --> 00:35:14,869 Here... 483 00:35:16,658 --> 00:35:18,788 Does it have a name? Yeah. Number 33. 484 00:35:18,789 --> 00:35:22,655 Wow, really inventive. That just rolls off the tongue. 485 00:35:27,002 --> 00:35:33,007 Here... Old... Old Lace. 486 00:35:33,008 --> 00:35:34,508 New Lace? 487 00:35:34,510 --> 00:35:39,639 Come on, girl. 488 00:35:39,640 --> 00:35:41,265 I've got lunch. 489 00:35:44,478 --> 00:35:48,397 Hey! Hey, girl. Okay. 490 00:35:48,398 --> 00:35:50,688 Okay, so, uh... 491 00:35:50,692 --> 00:35:55,202 Still kind of Old Lace. I can‐I can connect to you. 492 00:35:56,240 --> 00:36:00,040 Hey, it's me. I'm not‐I'm not my mom. 493 00:36:01,453 --> 00:36:02,583 It's me. Gert. 494 00:36:03,455 --> 00:36:07,165 And I see beyond the surface level. 495 00:36:07,167 --> 00:36:11,337 I know that my Lace is in there somewhere. 496 00:36:12,339 --> 00:36:13,419 Okay. 497 00:36:16,760 --> 00:36:17,970 Hey. 498 00:36:20,305 --> 00:36:23,265 Yeah, there you go. That's my girl. 499 00:36:23,267 --> 00:36:24,427 All right. 500 00:36:32,150 --> 00:36:34,490 That felt very transactional. 501 00:36:37,447 --> 00:36:39,407 I'm good with it. I guess. 502 00:36:41,827 --> 00:36:43,157 Uh... 503 00:36:43,161 --> 00:36:47,121 Whoa. Whoa. Wait. Wait. 504 00:36:51,086 --> 00:36:54,046 Ahhh! 505 00:36:58,093 --> 00:37:00,053 Are we interrupting something? 506 00:37:06,768 --> 00:37:08,518 I got here as fast as I could. 507 00:37:29,666 --> 00:37:30,666 Shit. 508 00:37:56,902 --> 00:37:58,152 Molly? 509 00:37:59,821 --> 00:38:01,241 What are you doing here? 510 00:38:02,491 --> 00:38:04,241 My parents were here. 511 00:38:07,371 --> 00:38:10,121 They were horrible. How‐how could they be like that? 512 00:38:10,123 --> 00:38:12,503 Because those weren't your parents. 513 00:38:15,087 --> 00:38:16,417 But they were. 514 00:38:17,798 --> 00:38:19,128 There was truth in it. 515 00:38:20,300 --> 00:38:22,640 Something I didn't want to believe before. 516 00:38:25,597 --> 00:38:27,017 They were part of Pride. 517 00:38:28,183 --> 00:38:29,433 Just as bad as her. 518 00:38:30,853 --> 00:38:32,943 The only family that you need is right here. 519 00:38:34,982 --> 00:38:36,282 See? Everyone. 520 00:38:37,109 --> 00:38:38,779 I knew we'd find Karolina here. 521 00:38:38,780 --> 00:38:39,987 Hey, Molly! 522 00:38:40,654 --> 00:38:43,534 Molly, are you okay? I guess. 523 00:38:47,119 --> 00:38:49,409 Do I know you? What? 524 00:38:50,247 --> 00:38:52,207 Sweetie, it's me. Stacey. 525 00:38:53,333 --> 00:38:56,253 No. I'm‐I'm sorry. 526 00:38:58,046 --> 00:39:00,756 She's forgetting. Just‐just like the creepy magician said. 527 00:39:00,757 --> 00:39:03,557 So, the longer we're here, the more we're gonna forget our old lives. 528 00:39:04,136 --> 00:39:06,426 It's happening. We need to go. Now. 529 00:39:06,430 --> 00:39:07,970 But we can't leave Alex. 530 00:39:08,765 --> 00:39:10,385 Which one's Alex? 531 00:39:10,392 --> 00:39:13,153 Great! The person who brought us here has forgotten the mission. 532 00:39:13,687 --> 00:39:15,977 I'm sorry about Alex, but if we stay any longer, 533 00:39:15,981 --> 00:39:17,940 we'll all be gone. Forever. 534 00:39:17,941 --> 00:39:20,702 We'll find a way to come back. For now‐come on, we got to go. 535 00:39:30,621 --> 00:39:31,831 I can't believe I'm saying this, 536 00:39:31,832 --> 00:39:34,500 but I really wish that creepy magician was still here. 537 00:39:34,501 --> 00:39:36,709 No, he's‐he's got to be here somewhere. 538 00:39:44,843 --> 00:39:48,971 Hey. Hello? Anybody here? 539 00:39:48,972 --> 00:39:51,682 - What if he left? - He said he never leaves. 540 00:39:52,851 --> 00:39:55,941 Yeah, well, he did, because he's gone. 541 00:39:58,190 --> 00:40:00,070 I'm sorry, everyone. 542 00:40:02,653 --> 00:40:04,283 This is all on me. 543 00:40:05,322 --> 00:40:08,662 Okay? You're my‐you're my friends, 544 00:40:09,535 --> 00:40:11,365 and I brought you into something terrible. 545 00:40:13,121 --> 00:40:15,711 If it makes you feel any better, we can't be mad at you. 546 00:40:16,834 --> 00:40:19,464 Because we won't remember that you did it. 547 00:40:22,923 --> 00:40:24,343 It's not as bad as you think. 548 00:40:25,092 --> 00:40:26,425 Oh, my God! 549 00:40:26,426 --> 00:40:27,966 - Is it really...? - Amy! 550 00:40:40,023 --> 00:40:41,283 Mom. 551 00:40:44,736 --> 00:40:45,856 But it... 552 00:40:47,322 --> 00:40:48,572 it can't, uh... 553 00:40:50,701 --> 00:40:53,661 it can't be... can it? 554 00:40:53,662 --> 00:40:56,292 I'm not sure of anything anymore. 555 00:40:58,166 --> 00:41:01,496 Let me make it easier for you. I'm an emissary of Morgan le Fay. 556 00:41:04,798 --> 00:41:07,298 I should've known. Morgan le what? 557 00:41:10,429 --> 00:41:13,639 I made a promise to turn Nico over to Morgan, but now... 558 00:41:14,808 --> 00:41:19,308 Now that I know who you are, what you mean to each other, I... 559 00:41:20,147 --> 00:41:24,734 I'm reminded of my old life, what it felt like to be over there. 560 00:41:24,735 --> 00:41:26,605 So, I can't turn you in. 561 00:41:27,446 --> 00:41:29,276 I'm afraid of what she'll do to you. 562 00:41:31,158 --> 00:41:32,575 Thank you. 563 00:41:32,576 --> 00:41:34,486 But you can still take us back, right? 564 00:41:35,913 --> 00:41:38,003 No. I don't have that spell. 565 00:41:38,749 --> 00:41:39,879 No one does. 566 00:41:41,043 --> 00:41:42,463 That's not entirely true. 567 00:41:42,464 --> 00:41:46,631 But I haven't done anything like it in a very long time. 568 00:41:47,466 --> 00:41:49,336 I'm gonna need your help. 569 00:41:49,343 --> 00:41:51,803 What can I do? I don't have the Staff. 570 00:41:52,721 --> 00:41:54,061 I feel like you do. 571 00:41:55,516 --> 00:41:58,096 I have this idea, but you're gonna have to trust me. 572 00:42:01,980 --> 00:42:03,189 Now you. 573 00:42:31,552 --> 00:42:33,012 Just like I thought. 574 00:42:34,638 --> 00:42:36,848 Now... I'm going to cast. 575 00:42:36,849 --> 00:42:39,529 And, on my command, you will open the circle and we'll step through. 576 00:42:40,060 --> 00:42:42,860 If you say so. Okay. 577 00:42:58,745 --> 00:43:01,495 Send us through the open door... 578 00:43:02,708 --> 00:43:04,498 To where my spell commands. 579 00:43:06,336 --> 00:43:08,586 I'm allowed to say more than one word? 580 00:43:09,965 --> 00:43:11,585 We were all novices once. 581 00:43:12,926 --> 00:43:15,296 Now, daughter. Do your part. 582 00:43:24,730 --> 00:43:27,565 Holy‐Stephen Hawking! 583 00:43:32,279 --> 00:43:34,779 Everybody through. 584 00:43:51,757 --> 00:43:53,047 What about you? 585 00:43:54,259 --> 00:43:55,259 Are you coming? 586 00:43:55,260 --> 00:43:57,640 As much as I want to, I'm safer here. 587 00:43:58,555 --> 00:44:01,675 Morgan would sense that I was there, and that wouldn't be good for me. 588 00:44:03,685 --> 00:44:04,685 Or for you. 589 00:44:20,869 --> 00:44:22,328 Time to go, Nico. 590 00:45:00,327 --> 00:45:02,285 Nico, Tina, that was amazing! 591 00:45:03,203 --> 00:45:04,543 I'm feeling a little car sick. 592 00:45:04,544 --> 00:45:07,328 Teleportation spells have side effects. You'll get used to it. 593 00:45:07,332 --> 00:45:10,835 It's the magician's mansion... in the future. 594 00:45:10,836 --> 00:45:14,255 Or should I say the present? Outstanding. 595 00:45:14,256 --> 00:45:15,916 Is this where you've been living? 596 00:45:15,924 --> 00:45:18,184 Is there a spell to get our parents out of the Hostel? 597 00:45:18,185 --> 00:45:21,007 Yeah, uh, is "Mind Wipe" a spell? 598 00:45:21,013 --> 00:45:23,853 That's a trigger word for me now, so please don't. 599 00:45:26,435 --> 00:45:28,475 Hey, it didn't look like this when we left, right? 600 00:45:28,478 --> 00:45:31,728 Well, the cobwebs are back in full force. 601 00:45:31,732 --> 00:45:35,692 Yep, and I for one couldn't be happier. 602 00:45:38,030 --> 00:45:39,410 Where's Old Lace? 603 00:45:49,708 --> 00:45:51,958 Hey, guys. Come check this out. 604 00:45:59,510 --> 00:46:01,180 I turned it on and look‐‐ 605 00:46:02,804 --> 00:46:05,224 Alex was religious about backing up his data. 606 00:46:06,850 --> 00:46:09,100 So, that means... 607 00:46:09,811 --> 00:46:12,111 We've been gone for six months. 608 00:46:13,273 --> 00:46:16,033 So, does that mean that Alex has been trapped over there 609 00:46:16,034 --> 00:46:18,026 for the same amount of time? 43725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.