All language subtitles for Marvels.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S07E01.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-T6D

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,808 --> 00:00:24,188 יכול להיות בכל זמן. 2 00:00:26,508 --> 00:00:29,800 כשהוא מגיע לכאן, ספור את הכסף ותן לי לדבר. 3 00:00:30,557 --> 00:00:32,277 בסדר, בוס. 4 00:00:34,722 --> 00:00:36,167 אתה מוקדם. 5 00:00:39,846 --> 00:00:41,510 מי אתה שוב? 6 00:00:42,104 --> 00:00:43,981 האם אבדת ? 7 00:00:44,223 --> 00:00:46,843 אתה בטח משוגע להסתובב ככה. 8 00:00:48,620 --> 00:00:52,153 קפטן ויליאם דול. מרובע המשטרה הרביעי בניו יורק. 9 00:00:55,059 --> 00:00:57,809 אני כרוניקום של כוכב הלכת כרוניקה -2. 10 00:00:58,292 --> 00:01:01,260 כל הכבוד לך. ועכשיו צא ... 11 00:01:01,285 --> 00:01:04,165 ... לפני שאתה מתחרט אי פעם שנולדת. 12 00:01:04,971 --> 00:01:07,112 כרוניקים לא נולדים. 13 00:01:18,307 --> 00:01:19,868 אני מזהיר אותך. 14 00:01:19,893 --> 00:01:21,510 הזדמנות אחרונה, חבר. 15 00:01:23,126 --> 00:01:24,550 קח אותם, בנים! 16 00:01:35,690 --> 00:01:37,128 מה אתה רוצה? 17 00:01:39,932 --> 00:01:41,380 הפנים שלך. 18 00:02:01,769 --> 00:02:03,542 אתה מוקדם. 19 00:02:13,288 --> 00:02:16,320 מטמורפוזה (MMF) מציג: 20 00:02:16,539 --> 00:02:20,868 סוכני ש.י.ל.ד. עונה אחד פרק שבע 21 00:02:25,256 --> 00:02:29,034 יש לו חומרת כרוניקום ולכן הוא ה- איי אם די המתקדם ביותר שלנו. 22 00:02:30,901 --> 00:02:32,113 אז ... 23 00:02:33,465 --> 00:02:35,120 ... מה אתה חושב? 24 00:02:36,565 --> 00:02:39,143 הוא היה רוצה שנשקול את השלכותיו. 25 00:02:50,557 --> 00:02:52,057 שלום, חברה. 26 00:02:58,605 --> 00:03:00,050 מדוע אף אחד לא אומר כלום? 27 00:03:04,676 --> 00:03:05,964 השיער שלך נחמד. 28 00:03:07,542 --> 00:03:09,680 אדוני, נעדרת לא מעט. 29 00:03:10,672 --> 00:03:12,872 איך הגענו לכאן? 30 00:03:13,471 --> 00:03:15,840 סריקת המוח האחרונה שלך הייתה מהמסגרת . 31 00:03:16,300 --> 00:03:19,050 עדכנתי אותו ככל האפשר במה שפספסת. 32 00:03:19,104 --> 00:03:22,863 אבל זה עשוי להרגיש קצת מוזר כאשר ההווה יתפוס אותך. 33 00:03:23,292 --> 00:03:25,010 הזרוע שלי מרגישה אחרת. 34 00:03:25,753 --> 00:03:27,471 זה נעשה. 35 00:03:28,104 --> 00:03:31,448 זה לא מרגיש אותו דבר. - קולסון, תירגע. תן סימונס להסביר את זה. 36 00:03:31,526 --> 00:03:33,856 אני לא מרגיש אותו דבר. למה לא? 37 00:03:35,800 --> 00:03:39,167 היינו צריכים לקבל החלטה קשה ... - מכיוון שאתה שיבוט AMD. 38 00:03:39,768 --> 00:03:41,057 לא . 39 00:03:44,770 --> 00:03:48,503 לא . 40 00:03:48,660 --> 00:03:50,700 האם זה היה הכרחי? - אין דרך אחרת. 41 00:03:50,862 --> 00:03:53,805 דגם אולטרה-מודרני המשופר עם חומרה מתקדמת ... 42 00:03:53,830 --> 00:03:55,214 ... חומרת כרוניקום . 43 00:03:57,182 --> 00:03:59,510 איך אני יודע את המילה הזו? 44 00:03:59,643 --> 00:04:00,980 למה אני ... 45 00:04:10,831 --> 00:04:12,220 נפטרתי. 46 00:04:12,268 --> 00:04:13,920 נפטרתי וחזרתי. 47 00:04:14,487 --> 00:04:15,831 לא אני. 48 00:04:15,856 --> 00:04:19,675 נפטרתי, נפרדנו וחזרתי שוב. 49 00:04:20,159 --> 00:04:21,800 מתתי שוב וחזרתי. 50 00:04:21,978 --> 00:04:23,432 מה עושים? - סדר את זה. 51 00:04:23,457 --> 00:04:25,917 אני לא יודע איך. כרגע יש יותר מדי נתונים בראשו. 52 00:04:26,026 --> 00:04:30,058 קולסון, אני כאן, בסדר, קח נשימה. 53 00:04:30,948 --> 00:04:33,495 האם אני נושם? - אתה בסדר. 54 00:04:33,594 --> 00:04:35,472 לא זה לא נכון. אני לא הוא. 55 00:04:35,714 --> 00:04:37,987 אני דומה לו. Pachakutiq! 56 00:04:38,012 --> 00:04:39,971 מאי, לא! מאי ... 57 00:04:39,996 --> 00:04:42,561 זו לא אשמתך. - זה באמת קסום, 58 00:04:42,721 --> 00:04:45,801 טלבוט, טהיטי, בדיוק כמונו, להתראות ... 59 00:04:45,909 --> 00:04:48,284 פיץ, אוי אלוהים! סימונס, עשה משהו. 60 00:04:48,309 --> 00:04:49,899 שנתיים של מידע בו זמנית. 61 00:04:49,924 --> 00:04:52,370 גוססים, שוכבים, שוכבים, מגדלור ... 62 00:04:52,395 --> 00:04:54,354 ... יקירים, אנחנו כאן היום ... 63 00:04:54,379 --> 00:04:55,915 ... מעבד. - קולסון! 64 00:04:55,940 --> 00:04:57,464 סמל שחייב להמשיך ... 65 00:04:57,489 --> 00:04:59,279 Ghostrider , קח את העסקה הזו. 66 00:04:59,304 --> 00:05:02,512 קח את העסקה הזו. בכל מקרה אני מת! 67 00:05:05,680 --> 00:05:08,487 מה לעזאזל אתה עושה? אתה לא יכול פשוט לכבות את זה. 68 00:05:08,512 --> 00:05:11,081 זה לא נחמד, אבל הוא צריך לעבור את זה. 69 00:05:11,106 --> 00:05:13,722 אתה לא יכול פשוט ... - שניהם שקטים. זו פקודה. 70 00:05:13,901 --> 00:05:17,479 קולסון או לא, שום דבר עם AMDs הוא החלטה ברמת הלוח. 71 00:05:17,504 --> 00:05:19,613 זה לא מוכן לדיון, האם זה ברור? 72 00:05:21,909 --> 00:05:23,753 הסוכן סימונס. 73 00:05:24,822 --> 00:05:27,362 אתה הולך לספר לנו את כל מה שאתה יודע. 74 00:05:27,823 --> 00:05:29,050 עכשיו. 75 00:05:33,380 --> 00:05:35,050 אסור לנו לבזבז זמן. 76 00:05:35,050 --> 00:05:37,994 הכרוניומים רוצים את כדור הארץ וחוששים ש- SHIELD יעצור אותם. 77 00:05:38,019 --> 00:05:41,328 אז SHIELD צריך למחוק. ואם לא קפצנו ... 78 00:05:41,353 --> 00:05:43,181 האם כבר הסתיים הקרב. 79 00:05:43,206 --> 00:05:45,939 אז הזפיר הוא עכשיו מכונת זמן? - בדרך. 80 00:05:46,003 --> 00:05:49,245 ואנחנו קופצים לכל מקום? - לא בדיוק. 81 00:05:49,270 --> 00:05:51,485 זה מסובך. אני בקושי מבין זאת בעצמי. 82 00:05:51,510 --> 00:05:53,090 אוקיי, אז תן לנו את היסודות. 83 00:05:54,323 --> 00:05:57,985 ישנם חלונות קריטיים המובילים לנקודות ספציפיות בזמן ובמרחב. 84 00:05:58,010 --> 00:06:01,268 פיץ כינה אותם "גלים". הכרוניקים לקחו אחד ואנחנו עקבנו אחריהם. 85 00:06:01,293 --> 00:06:02,712 אבל מדוע אז 1931? 86 00:06:02,737 --> 00:06:05,267 שילד התחיל רק בשנות ה -50. 87 00:06:05,292 --> 00:06:06,831 בכנות? 88 00:06:06,856 --> 00:06:08,971 מעולם לא ציפיתי כל כך רחוק. 89 00:06:08,995 --> 00:06:11,605 אין מושג מה רוצים הכרוניקים או איך למצוא אותם. 90 00:06:11,630 --> 00:06:12,933 טוב, זה טוב. 91 00:06:13,526 --> 00:06:16,331 אנחנו לא מוכנים. אנחנו עפים עיוורים? 92 00:06:16,356 --> 00:06:18,026 אנו טסים על טייס אוטומטי. 93 00:06:18,051 --> 00:06:20,341 והכנו את עצמנו הכי טוב שאפשר. 94 00:06:43,166 --> 00:06:45,034 עכשיו אנחנו מדברים על משהו. 95 00:06:45,706 --> 00:06:48,582 ברוך הבא, חברים חדשים וישנים. 96 00:06:48,607 --> 00:06:52,370 אני סורק תדרים קיימים לדברים חריגים. 97 00:06:52,395 --> 00:06:53,948 חנוך. 98 00:06:54,971 --> 00:06:56,962 התנצלות על הרעש. 99 00:06:56,987 --> 00:06:58,268 זה חנוך. 100 00:06:58,293 --> 00:07:00,609 חלק מכם מעולם לא פגשו אותו. 101 00:07:00,634 --> 00:07:03,175 זה מקום העבודה שלי, דייק , זה שלך. 102 00:07:03,200 --> 00:07:05,870 אז בנית את כל זה וגילית מסע בזמן. 103 00:07:06,039 --> 00:07:07,331 כמה זמן זה לקח? 104 00:07:07,356 --> 00:07:11,676 הבניין היה די קל, אך לקח הרבה זמן לפיץ לעצב. 105 00:07:13,113 --> 00:07:14,447 בובו באמת לא כאן? 106 00:07:14,472 --> 00:07:15,746 ואתה לא יודע איפה הוא? 107 00:07:15,771 --> 00:07:19,737 הכרוניקים סרקו את מוחנו. זה מסוכן מכדי לדעת היכן הוא נמצא. 108 00:07:20,535 --> 00:07:21,824 בבקשה אדוני. 109 00:07:21,849 --> 00:07:24,190 מה שהם מתכננים לעשות, אנחנו כבר מאחור. 110 00:07:26,074 --> 00:07:28,801 אנחנו צריכים לרדת והמערכות שלנו עובדות דרך לוויינים. 111 00:07:28,826 --> 00:07:31,238 יש לנו מכשירי רדיו. אסור לשים לב אלינו. 112 00:07:31,302 --> 00:07:33,152 דייק , אתה יכול להשיג בגדים? 113 00:07:33,177 --> 00:07:36,496 המומחיות שלי מסתובבת בעבר. 114 00:07:36,542 --> 00:07:38,978 בפעם האחרונה, סיימת בכלא, שיכור. 115 00:07:39,003 --> 00:07:41,533 זה לא נכון. הייתי שיכור. 116 00:07:41,558 --> 00:07:44,564 הוא יהיה בסדר . בכל מקרה אלכוהול אינו חוקי. 117 00:07:44,996 --> 00:07:46,340 אלכוהול זה מה? 118 00:07:46,340 --> 00:07:49,949 מי חשב שזה רעיון טוב? אפילו הקרי הרשו לנו להכין מיצים משלנו. 119 00:07:50,118 --> 00:07:51,957 זה אמור להספיק. 120 00:07:52,371 --> 00:07:53,996 הרחק מהראייה ככל האפשר. 121 00:07:54,021 --> 00:07:55,301 כן, אדוני. 122 00:07:55,326 --> 00:07:58,550 יו , אתה נמצא בהסגר. הישאר במטוס הזה. 123 00:07:58,760 --> 00:07:59,965 מאק, אני בסדר. 124 00:07:59,990 --> 00:08:02,801 ואני שמח על זה, אבל עד שסימונס מסכים, 125 00:08:02,826 --> 00:08:06,449 אני לא יכול להסתכן בזיהום חייזרי בעבר. 126 00:08:08,079 --> 00:08:10,079 או שיער סגול. 127 00:08:10,465 --> 00:08:12,105 מה? לא, אתה אוהב את זה. 128 00:08:12,130 --> 00:08:14,420 באמת, אבל זה חייב ללכת. 129 00:08:24,595 --> 00:08:25,805 איך מאי? 130 00:08:25,970 --> 00:08:27,465 יציב. 131 00:08:27,490 --> 00:08:29,471 הטמפרטורה הרגילה שלה כמעט הגיעה. 132 00:08:29,644 --> 00:08:31,010 ואז אנו ממשיכים. 133 00:08:31,727 --> 00:08:33,397 סימונס. 134 00:08:34,442 --> 00:08:36,072 כמה זמן כבר נפרדנו? 135 00:08:39,168 --> 00:08:40,635 ארוך מדי. 136 00:08:41,143 --> 00:08:43,063 זה ממש טוב לראות אותך. 137 00:08:55,145 --> 00:08:57,145 אני לא צריך להיות כאן. 138 00:08:58,519 --> 00:09:00,340 האם אתה יציב עכשיו? 139 00:09:01,558 --> 00:09:03,801 שנתיים בעשר שניות. 140 00:09:03,826 --> 00:09:06,131 הפרק הגרוע ביותר של "אלה החיים שלך" אי פעם. 141 00:09:08,067 --> 00:09:10,487 האם באמת היו אלה חיי? 142 00:09:11,574 --> 00:09:13,340 זה היה קולסון. 143 00:09:13,605 --> 00:09:15,420 והוא היה נגד זה. 144 00:09:15,420 --> 00:09:16,886 הוא לא רצה ... 145 00:09:17,488 --> 00:09:20,518 לא רציתי שיוחזרו . - לא משנה מה כיבדתי. 146 00:09:20,543 --> 00:09:22,975 כן, כי אתה שונא רובוטים. 147 00:09:25,957 --> 00:09:28,337 הכרוניומים רוצים להרוס אותנו. 148 00:09:28,470 --> 00:09:31,300 הם סרקו את מוחם של פיץ וסימונס, ו ... 149 00:09:32,417 --> 00:09:34,247 ... יש להם את הקופסה השחורה של פיורי. 150 00:09:36,196 --> 00:09:39,511 סימונס מאמין שאנחנו צריכים שתקדימו אותם, 151 00:09:39,582 --> 00:09:43,362 שיש אולי רמז שרק אתה מכיר. 152 00:09:44,637 --> 00:09:46,229 מה אתה חושב? 153 00:09:47,808 --> 00:09:50,790 לימדת אותי שבמאי צריך לסמוך על הצוות שלו. 154 00:09:50,815 --> 00:09:54,674 ואני סומכת עליה כמו האחרים, אבל הייתי רוצה שתגיד את זה בעצמך. 155 00:09:56,269 --> 00:09:57,855 האם אני יכול לסמוך עליך? 156 00:09:58,284 --> 00:10:00,580 אני אעשה הכל בשבילך. 157 00:10:00,605 --> 00:10:02,630 אבל אם אנו שורדים את כל זה, 158 00:10:03,238 --> 00:10:04,720 אני רוצה להסתכל על זה שוב. 159 00:10:06,168 --> 00:10:07,379 גם לי. 160 00:10:09,306 --> 00:10:10,676 עכשיו מה, בוס? 161 00:10:11,698 --> 00:10:14,386 עלינו למצוא את הכרוניקים האלה לפני שהם ישנו משהו. 162 00:10:14,411 --> 00:10:15,980 זה כבר קרה. 163 00:10:16,074 --> 00:10:18,144 דיווח ברדיו NYPD ... 164 00:10:18,169 --> 00:10:20,863 של שלוש גופות שנמצאו ללא פרצופים. 165 00:10:21,159 --> 00:10:23,136 אני חושד במחיקה כאן, 166 00:10:23,161 --> 00:10:26,449 בהליך האנטר אגרסיבי במיוחד, 167 00:10:26,474 --> 00:10:28,636 להשתלט על זהויות. 168 00:10:29,470 --> 00:10:30,880 האם דייק עדיין חזרה? 169 00:10:35,636 --> 00:10:37,402 הגיע הזמן ללכת. 170 00:10:49,813 --> 00:10:51,211 מגניב. 171 00:11:19,371 --> 00:11:23,462 ידעתי שזה לא בשחור לבן, אבל עדיין. עכשיו אני יודע איך הרגשת. 172 00:11:23,487 --> 00:11:25,050 חזרה לעבר. 173 00:11:25,120 --> 00:11:28,386 דברים חדשים לראות, צלילים חדשים ... - ובהחלט גם ריחות חדשים. 174 00:11:28,411 --> 00:11:32,726 ההמון הצטופף שמתחנן לאוכל? זה יותר מהסוג שלי. 175 00:11:32,844 --> 00:11:36,691 כן, בחירה טובה בבגדים האלה. יש לי את כל הדברים האלה עבור 13 דולר. 176 00:11:36,716 --> 00:11:39,266 אני אוהב את זה כאן. זה הדיכאון הגדול. 177 00:11:39,353 --> 00:11:41,112 עשר שנים לפני פרל הארבור. 178 00:11:41,137 --> 00:11:43,517 כמעט ארבעים שנה לפני אפולו 11. 179 00:11:43,666 --> 00:11:46,027 האנשים האלה מעולם לא ראו טלוויזיה. 180 00:11:46,510 --> 00:11:48,916 או גבר שחור בחליפה נחמדה, כנראה. 181 00:11:48,941 --> 00:11:50,727 נניח שהם רואים את הכוחות שלי. 182 00:11:50,752 --> 00:11:53,300 או השיפורים שלי. האם יש לי את זה, אגב? 183 00:11:53,336 --> 00:11:54,735 בוא לא נדבר על זה. 184 00:11:54,760 --> 00:11:57,519 על ההיסטוריה להישאר על כנה, לא להפסיק . 185 00:11:57,589 --> 00:11:59,696 אני מודאג מזה. אפקט הפרפר. 186 00:11:59,721 --> 00:12:03,414 פשוט להיות כאן, ללכת ברחוב, אנחנו כבר יכולים לשנות דברים. 187 00:12:03,603 --> 00:12:06,753 אפקט הפרפרים הוא רק תיאוריה אחת לענף הרב-גוני. 188 00:12:06,778 --> 00:12:08,977 אני באופן אישי הולך על רעיון זרם הזמן. 189 00:12:09,002 --> 00:12:11,527 תן לי לנחש: פשוט תעשי מה שאתה רוצה. 190 00:12:11,552 --> 00:12:14,886 נניח שהזמן הוא זרימה ואנחנו מקלות שנזרקים לתוכו. 191 00:12:14,911 --> 00:12:17,273 המים מזיזים אותנו והם נעים סביבנו. 192 00:12:17,298 --> 00:12:18,944 אבל נשאר באותו מקום. - ימין. 193 00:12:18,969 --> 00:12:21,855 יותר מדי מקלות בתוכה יעשו סכר, 194 00:12:21,880 --> 00:12:24,870 וזה ישנה את הכיוון וזה רע. 195 00:12:24,895 --> 00:12:26,587 כל עוד אנו נמנעים מכך, 196 00:12:26,612 --> 00:12:29,166 אנו יכולים להשתכשך ואנחנו נהיה בסדר. 197 00:12:29,191 --> 00:12:31,050 אוקיי, אני כבר יודע לאן זה מוביל ... 198 00:12:31,292 --> 00:12:34,369 ... הסוכן שו, אתה לא מגיש כרגע פטנטים. 199 00:12:34,485 --> 00:12:35,895 האם זה מובן? 200 00:12:36,331 --> 00:12:39,705 אני אהיה זהיר, במאי. 201 00:12:41,869 --> 00:12:44,079 הפעם הראשונה שלו בעיר הגדולה. 202 00:12:44,925 --> 00:12:47,050 קמטים, אין גלים. 203 00:12:48,855 --> 00:12:50,789 הדפסתי את זה לפני שיצאנו. 204 00:12:51,394 --> 00:12:52,696 האם זו בדיחה? 205 00:12:53,602 --> 00:12:55,948 לא ידעתי מה הכיסוי שלנו. 206 00:12:56,025 --> 00:12:57,970 ילד יכול היה לעשות טוב יותר. 207 00:12:57,995 --> 00:13:01,370 האם אלה בקופסת שיבולת שועל? - רציתי להשאיר את כל האפשרויות שלנו פתוחות! 208 00:13:06,719 --> 00:13:08,219 הולה, תפסיק. 209 00:13:08,470 --> 00:13:10,180 משטרת הרכבים הקנדית המלכותית. 210 00:13:10,180 --> 00:13:12,855 התבקשנו לעזור. - ההרים? 211 00:13:12,970 --> 00:13:14,813 מדוע הכניסו אותך? 212 00:13:15,313 --> 00:13:19,071 תגיד לי, האם מצאת פה גופות ללא פרצופים? 213 00:13:21,158 --> 00:13:23,105 זה קורה כל הזמן בקנדה. 214 00:13:23,277 --> 00:13:25,648 כן, אל תדאג. אנחנו יכולים להתמודד עם זה, אז ... 215 00:13:25,673 --> 00:13:28,235 מדוע ילדה כמוך מנסה להיות מאונטי? 216 00:13:28,362 --> 00:13:30,300 לא מצליחים למצוא גבר? 217 00:13:33,183 --> 00:13:34,972 טוב. כן, כמובן, 218 00:13:34,997 --> 00:13:38,417 הלוואי שיכולתי להחזיק גבר. 219 00:13:38,972 --> 00:13:43,469 אבל משום מה הם בסופו של דבר עם צלעות שבורות אם הם מפריעים לי. 220 00:13:44,839 --> 00:13:47,555 עכשיו צא מהדרך, או בחורה כמוני ... 221 00:13:47,801 --> 00:13:51,133 ... מישהו כמוך יפיל אנשים כמוהם. 222 00:13:53,130 --> 00:13:54,630 סליחה גברתי. 223 00:14:12,547 --> 00:14:15,760 ככל הנראה 'מחיקה' היא תיאור די מדויק. 224 00:14:16,573 --> 00:14:17,951 לא לאיש הזה. 225 00:14:20,120 --> 00:14:21,990 מה שונה בו? 226 00:14:24,180 --> 00:14:25,800 זה ויסקי. 227 00:14:26,777 --> 00:14:29,337 לא חוקי ... ידעתי שאתה צוחק עלי. 228 00:14:29,362 --> 00:14:31,469 לא . הוא בטח היה מבריח משקאות בלתי חוקיים. 229 00:14:33,228 --> 00:14:35,034 מעניין. דג חרב. 230 00:14:35,377 --> 00:14:37,087 יש לך שם משהו? 231 00:14:39,216 --> 00:14:41,706 אני לא מאמין שאני זוכר את זה. 232 00:14:41,731 --> 00:14:43,980 שנה ראשונה באקדמיה, בהיסטוריה, 233 00:14:44,005 --> 00:14:47,563 כאשר ה- אס אס אר הפך ל- שילד, היה כאן בית בטוח איפשהו. 234 00:14:47,862 --> 00:14:52,336 זה היה פאב ישן, והסיסמה להיכנס הייתה "דג חרב". 235 00:14:52,605 --> 00:14:54,735 אולי זה צירוף מקרים. - לא. 236 00:14:55,011 --> 00:14:56,321 בגלל זה הוא כאן. 237 00:14:56,550 --> 00:15:00,245 שניכם מסתכלים על אלה שנמחקו. קולסון ואני הולכים לחקור דג חרב. 238 00:15:00,557 --> 00:15:03,387 וזכור, קמטים, לא גלים. 239 00:15:04,354 --> 00:15:06,211 אני מתחיל להרגיש מאוד התייחסות. 240 00:15:15,325 --> 00:15:17,365 לאן צריך ללכת עם הדבר הזה? 241 00:15:18,743 --> 00:15:20,281 זה לא משנה, באמת. 242 00:15:39,078 --> 00:15:41,487 האם אתה בטוח שנוכל לבטוח בו אתה? 243 00:15:41,714 --> 00:15:43,972 חנוך? כמובן. 244 00:15:44,188 --> 00:15:47,105 שמעתי שהוא בחור הגון, אבל הוא לא בחור. 245 00:15:47,130 --> 00:15:49,250 וסוגו אחרינו. 246 00:15:49,690 --> 00:15:51,719 אני עדיין חי בגללו. 247 00:15:55,581 --> 00:15:57,421 אז הוא מתקן אותה שוב, לא? 248 00:15:57,446 --> 00:15:59,078 מתקן את הרקמה הפגועה. 249 00:15:59,339 --> 00:16:02,456 אם הכל ילך כשורה, היא תהיה שוב על הרגליים בעוד שבוע-שבועיים. 250 00:16:03,442 --> 00:16:04,758 לגביך ... 251 00:16:07,317 --> 00:16:10,581 ... שרידי השריפה מומסים במערכת כלי הדם שלך. 252 00:16:12,165 --> 00:16:14,197 נראה כי גופך דוחה אותו. 253 00:16:22,799 --> 00:16:24,261 חדשות טובות נכון? 254 00:16:27,205 --> 00:16:28,995 אז אני יכול לצאת עכשיו? 255 00:16:29,473 --> 00:16:31,263 עוד דבר אחד. 256 00:16:32,644 --> 00:16:35,526 הם מתקדמים יותר מאלו שפיץ עשה לקולסון, 257 00:16:35,551 --> 00:16:38,425 ומותאמים בדיוק למיומנויות שלך. 258 00:16:41,980 --> 00:16:44,180 תודה, אבל לא. 259 00:16:45,336 --> 00:16:47,447 העולם שלנו הוא עם Inhumans ו- LMDs , 260 00:16:47,472 --> 00:16:49,300 אבל אנחנו רחוקים מהבית. 261 00:16:49,534 --> 00:16:53,103 אישה עם זרועות מכניות הייתה מושכת יותר מדי תשומת לב. 262 00:16:54,360 --> 00:16:57,277 הם ירגישו מציאותיים מאוד. - זאת לא הנקודה. 263 00:16:59,792 --> 00:17:02,130 אני לא רוצה להעמיד פנים שזה לא קרה. 264 00:17:03,619 --> 00:17:06,449 זה מי שאני ולא מתביישת בזה. 265 00:17:06,916 --> 00:17:09,127 ואתה לא צריך. 266 00:17:10,597 --> 00:17:13,597 אבל מתי בפעם האחרונה באמת הרגשת משהו? 267 00:17:14,363 --> 00:17:15,823 בקצות אצבעותיך? 268 00:17:19,295 --> 00:17:21,135 קח את הזמן שלך. 269 00:17:21,160 --> 00:17:23,160 תודיע לי. 270 00:17:29,299 --> 00:17:31,800 לאן בדיוק אנחנו הולכים? - אני לא בטוח. 271 00:17:31,825 --> 00:17:34,205 זה צריך להיות תחת סניף דואר ישן. 272 00:17:34,855 --> 00:17:37,909 במורד כמה מדרגות. אני מקווה שהם ישרתו שם. 273 00:17:43,933 --> 00:17:45,855 הסיסמה הופצה בעל פה. 274 00:17:45,880 --> 00:17:49,557 זה הופיע בסרט של האחים מרקס, 'נוצות סוסים', אך רק בעוד שנה. 275 00:17:49,582 --> 00:17:51,414 הם כנראה הסתובבו כאן. 276 00:17:52,051 --> 00:17:54,351 כנראה שפספסתי את זה. 277 00:17:55,144 --> 00:17:57,880 סיסמא? - דג חרב. 278 00:17:58,854 --> 00:18:00,531 די מגניב, נכון? 279 00:18:04,120 --> 00:18:05,720 ברוך הבא, רבותיי. 280 00:18:28,080 --> 00:18:29,658 האם אנו יודעים את מי אנו מחפשים? 281 00:18:29,683 --> 00:18:32,925 כנראה שהיה חבר אס אס אר ששמר על השלום ... 282 00:18:32,950 --> 00:18:34,780 ... ותמיד עמד מאחורי הבר 283 00:18:35,066 --> 00:18:37,920 ונקרא 'תאומים'. אני לא יודע את שמו האמיתי. 284 00:18:38,597 --> 00:18:40,420 נו באמת , אני אשתה לך כוסית. 285 00:18:40,730 --> 00:18:43,664 האם אתה יכול לשתות? - יש רק דרך אחת לגלות. 286 00:18:49,337 --> 00:18:51,133 מעולם לא ראיתי אותך כאן. 287 00:18:52,048 --> 00:18:54,244 מעולם לא הייתה סיבה להיכנס לכאן. 288 00:18:54,269 --> 00:18:57,248 אבל היה אירוע עם מישהו שאולי עבד כאן. 289 00:18:57,812 --> 00:19:01,180 קיווינו למעשה לדבר עם האחראי כאן, "תאומים". 290 00:19:01,180 --> 00:19:03,512 האם הוא בסביבה? - תאומים? 291 00:19:03,739 --> 00:19:05,409 כן, כמובן. 292 00:19:08,094 --> 00:19:09,840 אתה רוצה לדבר עם התאומים ... 293 00:19:11,759 --> 00:19:13,344 ... קדימה. 294 00:19:18,425 --> 00:19:20,972 דייק , זה יכול להיות קצת יותר מהיר? 295 00:19:20,997 --> 00:19:23,769 זה משלים את ה- DNA שלו ומדמה מבני עצמות חסרים. 296 00:19:23,794 --> 00:19:25,633 אבל כמה מהר אתה רוצה שזה ילך? 297 00:19:35,855 --> 00:19:37,395 עוד קצינים מגיעים. 298 00:19:41,761 --> 00:19:45,130 חבל שהגופות התגלו כל כך מהר. 299 00:19:45,674 --> 00:19:48,532 עלינו לשמור על הכיסוי שלנו עד הלילה. 300 00:19:48,886 --> 00:19:50,105 אני אעצור אותם. 301 00:19:50,130 --> 00:19:54,617 דיוק שקט הוא הכרחי ... 302 00:19:56,878 --> 00:19:59,203 רעידת רעש . היא כאן. 303 00:19:59,784 --> 00:20:02,836 בלתי אפשרי. - ברור שלא. 304 00:20:03,276 --> 00:20:05,590 שילד הצליחו לעקוב אחרינו. 305 00:20:05,642 --> 00:20:08,715 ההזמנות שלך? אני ממלא את תפקיד מפקד המשטרה. 306 00:20:08,980 --> 00:20:11,839 בידוד וחסל את כל חברי SHIELD 307 00:20:15,880 --> 00:20:17,550 והבל ... 308 00:20:17,730 --> 00:20:19,516 ... אל תשכח לחייך מדי פעם. 309 00:20:42,066 --> 00:20:44,892 טרם נפגשנו. - המפקח ג'ונסון, RCMP. 310 00:20:44,917 --> 00:20:47,275 האזור שלך הוא חלק מהמחקר שלי. 311 00:20:47,300 --> 00:20:50,316 זה מאחורי משאית חשודה. 312 00:20:50,391 --> 00:20:52,235 האם תרצה לבדוק את זה איתי? 313 00:20:54,258 --> 00:20:55,703 כמובן. 314 00:21:01,502 --> 00:21:04,422 אם אתה רוצה לחיות, אל תכנס . 315 00:21:04,640 --> 00:21:06,180 יכולות להיות הרבה צעקות. 316 00:21:21,584 --> 00:21:23,399 היי, שום דבר ל ... 317 00:21:23,840 --> 00:21:27,800 ... ראה כאן, אז פשוט עבודות משטרה מיושנות. 318 00:21:30,300 --> 00:21:32,050 אה, זה אתה. 319 00:21:32,237 --> 00:21:35,720 השוטר הזקן המהימן. תמיד הייתי. 320 00:21:41,360 --> 00:21:42,948 האם זו המשאית? 321 00:21:56,831 --> 00:21:59,380 כמה קצינים כאן? 322 00:22:00,442 --> 00:22:01,745 די. 323 00:22:17,620 --> 00:22:19,844 כרוניומים ! היזהרו! 324 00:22:26,425 --> 00:22:29,141 יש עוד אחד בפנים. אתה יכול להפעיל את המשאית הזאת? 325 00:22:29,235 --> 00:22:32,112 מנוע בעירה בסיסי. אני יכול לעשות את זה. 326 00:22:41,143 --> 00:22:43,011 כן, אני מאוד גאה בך. 327 00:22:51,003 --> 00:22:52,293 אנחנו לא רוצים בעיות. 328 00:22:52,348 --> 00:22:55,541 אתה מסתחרר באותו היום שג'ימי בקבוקי נעלם? 329 00:22:55,566 --> 00:22:58,153 מה עשית לו? אנחנו לא, אבל מישהו אחר כן. 330 00:22:58,625 --> 00:23:00,430 ספר לסוויני. - זה נכון. 331 00:23:00,455 --> 00:23:02,038 לא הרצנו את ג'ימי. 332 00:23:02,063 --> 00:23:05,066 אנו זקוקים לעזרתכם בכך. - אתה יודע, זה מצחיק, 333 00:23:05,091 --> 00:23:07,251 כי אף אחד לא ימצא אותך לעולם. 334 00:23:07,697 --> 00:23:09,211 אתה מת. 335 00:23:10,048 --> 00:23:11,448 אתה צודק. 336 00:23:12,510 --> 00:23:13,836 מעניין ... 337 00:23:17,104 --> 00:23:18,438 המתן. מה אתה עושה? 338 00:23:19,081 --> 00:23:21,191 אני בוחן תיאוריה, במאי. 339 00:23:21,933 --> 00:23:23,714 קולסון! - אני כבר מת. 340 00:23:23,907 --> 00:23:25,197 ובכן, לעזאזל, לא אני! 341 00:23:25,222 --> 00:23:26,812 גבה או שאירה. 342 00:23:52,261 --> 00:23:55,010 אולי לאירוע AMD הזה יש כמה יתרונות. 343 00:23:55,112 --> 00:23:56,340 אתה משוגע, אתה יודע את זה? 344 00:23:56,340 --> 00:23:57,590 בואו נתחיל מחדש. 345 00:23:57,691 --> 00:24:00,220 קיווינו לדבר עם הבוס. 346 00:24:00,292 --> 00:24:02,847 אם תשפוך דם בלוטים על הרצפה שלי, 347 00:24:02,872 --> 00:24:05,807 תהיה מוכן להוסיף כמה טיפות אליו בעצמך. 348 00:24:10,985 --> 00:24:12,448 קניג? 349 00:24:14,349 --> 00:24:16,309 ארנסט הזארד קניג. 350 00:24:18,130 --> 00:24:20,300 אני רואה שהמוניטין שלי משתפר. 351 00:24:20,761 --> 00:24:22,636 אני קולסון. זה מאק. 352 00:24:22,722 --> 00:24:24,472 ספר לאידיוטים שלך שאנחנו נהיה בשלום. 353 00:24:24,816 --> 00:24:27,784 אה! אתה שומע את זה, חבורת סיסיות? 354 00:24:27,809 --> 00:24:29,929 הם באים בשלום. זה לא ביטחון? 355 00:24:59,089 --> 00:25:00,920 איך הידיים שלך מרגישות? 356 00:25:01,969 --> 00:25:04,101 מוזר. אבל יותר טוב. 357 00:25:04,180 --> 00:25:05,470 תודה. 358 00:25:05,620 --> 00:25:07,141 ואתה? 359 00:25:07,470 --> 00:25:11,419 פיץ היה שולח לי הודעה, אבל אני לא יודע איך למצוא אותה. 360 00:25:13,003 --> 00:25:14,462 אתה ודאי מודאג ממנו. 361 00:25:14,691 --> 00:25:16,009 הוא בטוח. 362 00:25:16,034 --> 00:25:17,630 אבל אני כן מתגעגע אליו. 363 00:25:17,821 --> 00:25:21,687 ובכן, זו לא הפעם הראשונה שאתה מופרד על ידי המרחב והזמן. 364 00:25:22,019 --> 00:25:24,316 תרגול הופך מושלם, אני חושב. 365 00:25:24,373 --> 00:25:26,213 האם אתה מתכוון ליצור איתו קשר? 366 00:25:26,698 --> 00:25:30,195 לעולם. עלינו להניח שהכרוניקומים מקשיבים. 367 00:25:30,220 --> 00:25:32,477 חשוב יותר להישאר מחוץ לרדאר. 368 00:25:37,248 --> 00:25:38,922 גנבת משאית? 369 00:25:38,947 --> 00:25:41,156 ההפך מבולט , דייק . 370 00:25:41,181 --> 00:25:43,011 למה אני שוב? אנחנו שתיים. 371 00:25:43,542 --> 00:25:45,130 כן, לא באמת הייתה לנו ברירה. 372 00:25:47,047 --> 00:25:48,542 הרגת שוטר? 373 00:25:52,269 --> 00:25:53,840 כרוניקום . 374 00:25:53,840 --> 00:25:56,090 הפונקציות המוטוריות שלו חוזרות לרשת. 375 00:25:58,065 --> 00:26:00,554 קשר אותו. אנו עומדים לקבל כמה תשובות. 376 00:26:04,392 --> 00:26:07,087 אתם נכנסים לחנות שלי והכו את הבנים שלי רקובים ... 377 00:26:07,112 --> 00:26:10,019 הם התחילו. - אני לא רוצה הפרעה ממך ... 378 00:26:10,044 --> 00:26:12,016 ... ממך או מהצל שלך. - מה אמרת? 379 00:26:12,041 --> 00:26:14,367 אוקיי, בואו ונשמור על זה תרבותי. 380 00:26:14,526 --> 00:26:17,180 אני מקשר את השם קניג עם הגינות רבה יותר. 381 00:26:17,549 --> 00:26:20,253 אני איש עסקים. איש העם. 382 00:26:20,278 --> 00:26:21,774 עלינו להאמין בזה. 383 00:26:22,042 --> 00:26:24,558 קח את פרדי לכאן. הילד ההוא שוטט ברחוב. 384 00:26:24,583 --> 00:26:27,333 עכשיו הוא מתפרנס. אפילו נתתי לו לישון כאן. 385 00:26:27,761 --> 00:26:29,948 בהנחה סבירה. 386 00:26:29,973 --> 00:26:31,723 אם אתה אזרח כה ישר, 387 00:26:31,813 --> 00:26:35,264 מדוע בעלך שוחד מישהו עם ארגז של אלכוהול מהבר הבלתי חוקי שלך? 388 00:26:35,289 --> 00:26:38,698 כן, הבר הזה שהיית במקרה לשתות. 389 00:26:38,730 --> 00:26:40,696 מי אתה שתבקר אותי? 70,106 יבוא ויצוא. מאיפה אתה חושב שהמלאי שלך מגיע? 390 00:26:40,721 --> 00:26:43,625 שלי נמצא ברחוב . - ומאיפה הם משיגים את זה? 391 00:26:43,886 --> 00:26:47,055 בעלך לא היה היחיד שנהרג אמש. 392 00:26:47,455 --> 00:26:50,094 גם איבדת מישהו? - יש כנופיה חדשה בעיר. 393 00:26:53,941 --> 00:26:57,274 רוצחים חסרי רחמים. 394 00:26:57,299 --> 00:26:58,526 כל מה שאנחנו רוצים זה להוריד אותם ולשמור על דברים כמו שהם. 395 00:26:58,551 --> 00:27:02,008 אוקיי אז תקשיב, 396 00:27:07,445 --> 00:27:09,155 אני עורכת מסיבה הלילה. 397 00:27:09,180 --> 00:27:10,964 ואנחנו משלמים למשטרה שתסתכל בכיוון השני. 398 00:27:11,180 --> 00:27:13,736 שמור על השלום. - איזה סוג של מסיבה? 399 00:27:13,761 --> 00:27:15,843 משהו פוליטי. 400 00:27:16,300 --> 00:27:17,995 המושל הוא מאלבני. אנחנו לא יכולים להרים אותו לכמה משקאות. 401 00:27:18,020 --> 00:27:21,992 מושל ניו יורק. 402 00:27:22,089 --> 00:27:23,714 זה לא פרנקלין דלאנו רוזוולט? כן, פעם אחרונה. 403 00:27:23,739 --> 00:27:26,628 אחי, תפסיק להתעסק! - סליחה, מר קניג. 404 00:27:28,539 --> 00:27:31,230 כל בקבוק שתשבר ינוכה מההנחה שלך. 405 00:27:31,255 --> 00:27:33,617 FDR? 406 00:27:33,844 --> 00:27:35,235 בשנה הבאה הוא יהיה נשיא. כעבור כמה שנים הוא מקים את ה- SSR. 407 00:27:35,689 --> 00:27:39,478 זה מאוחר יותר הופך ל- SHIELD. 408 00:27:39,503 --> 00:27:40,933 כעת, כאשר הכרוניומים מפעילים אבטחה, 409 00:27:40,958 --> 00:27:42,939 הם היחידים חמושים. 410 00:27:42,964 --> 00:27:44,750 להרוג את הנשיא זה קל מאוד, 411 00:27:46,994 --> 00:27:48,987 אם הוא עדיין לא נשיא. 412 00:27:49,174 --> 00:27:50,714 משקאות לא מוזגים את עצמם. מתחילים, עצלנים ... 413 00:28:24,015 --> 00:28:26,954 עצלן מה? 414 00:28:26,979 --> 00:28:28,235 קדימה, סיימו את זה. 415 00:28:29,133 --> 00:28:30,383 אני מצטער. 416 00:28:30,909 --> 00:28:32,219 קמטים, אין גלים. 417 00:28:33,214 --> 00:28:36,870 פרפר או מקל. אני חונק את האידיוט הבא של שנות השלושים שאני פוגש. 418 00:28:38,987 --> 00:28:42,956 שניים מהזימות הכי טעימות שלך, בבקשה. 419 00:28:42,981 --> 00:28:44,955 באנו הכי מהר שיכולנו. 420 00:28:44,980 --> 00:28:47,167 האם אתה מזהה מישהו מהם? 421 00:28:47,192 --> 00:28:48,772 לא, אבל בהחלט היה סוכן אחד נוסף שמעולם לא ראינו. אולי יותר. 422 00:28:52,003 --> 00:28:55,744 ובכן, הם ראו אותנו. 423 00:28:55,769 --> 00:28:57,823 אם זה כרוניקים , הם מחכים ל- FDR. 424 00:28:57,848 --> 00:29:00,018 וכשהוא מגיע, אנחנו מקבלים 'דיל חדש' שלם. לא אז? 425 00:29:00,112 --> 00:29:03,549 בדיחות מהעבר. סירחון קטן. מצטער. 426 00:29:06,369 --> 00:29:09,253 דייזי, אתה וקולסון הולכים להתייצב בדלת. 427 00:29:09,278 --> 00:29:11,761 אנחנו מחכים כאן. כאשר FDR מתקרב, התקרב והגן עליו. 428 00:29:12,441 --> 00:29:15,437 הבין, במאי. 429 00:29:15,462 --> 00:29:16,696 איך הוא עושה? 430 00:29:22,657 --> 00:29:23,953 הוא התחמק ברשלנות מכדור. 431 00:29:25,032 --> 00:29:26,572 חוץ מזה הוא די בעצמו. 432 00:29:26,626 --> 00:29:28,626 אבל הכרת אותו יותר טוב ממני. 433 00:29:29,749 --> 00:29:31,612 אתה נראה טוב. 434 00:29:35,100 --> 00:29:36,531 הוא לא יגיד לך כלום. 435 00:29:37,644 --> 00:29:39,016 כצייד, הוא מתוכנת לעמוד בכל סוג של חקירה. 436 00:29:39,167 --> 00:29:42,875 ובכן, הייתי רוצה לראות מה הזרועות החדשות שלי יכולות לעשות. 437 00:29:43,378 --> 00:29:45,970 אולי אוכל לשכנע אותו. 438 00:29:46,714 --> 00:29:48,720 יש לי טקטיקות טובות יותר. 439 00:29:48,909 --> 00:29:50,340 אז השמועות נכונות. 440 00:29:51,566 --> 00:29:53,220 בחרת אנשים מהסוג שלך. 441 00:29:53,220 --> 00:29:55,659 לא בחרת דבר. תוכנתת אותך מחדש. 442 00:29:55,684 --> 00:29:59,214 שרת זה יצור נתוני זבל ברציפות. 443 00:29:59,239 --> 00:30:02,167 כי אחרי הכל, 444 00:30:02,447 --> 00:30:04,027 הוא Chronicom לא יותר מאשר חומרה עם תוכנה. 445 00:30:04,441 --> 00:30:06,955 כמה גס רוח. - עם רוחב פס מוגבל. 446 00:30:06,980 --> 00:30:09,090 אתה עומד להעמיס על המערכת שלו? 447 00:30:10,214 --> 00:30:12,260 ראיתי את זה קורה בקולסון . 448 00:30:12,285 --> 00:30:13,808 אם הוא כבר לא יכול לשלוט בעצמו, 449 00:30:13,833 --> 00:30:15,691 הוא עשוי לירוק באקראי משהו מועיל. 450 00:30:15,716 --> 00:30:18,394 האם זה נמל הנתונים שלו שם? 451 00:30:18,634 --> 00:30:19,844 לא . 452 00:30:20,573 --> 00:30:21,870 מה מתכננים הכרוניקים ? 453 00:30:25,447 --> 00:30:27,211 אני מצטער. 454 00:30:56,500 --> 00:30:57,740 בשביל מה? 455 00:30:59,069 --> 00:31:00,586 לא רצית לחזור. 456 00:31:02,383 --> 00:31:04,590 וידעתי את זה. 457 00:31:05,235 --> 00:31:06,711 אבל אז ... 458 00:31:06,762 --> 00:31:08,093 ... ראיתי אותך ולא יכולתי יותר. 459 00:31:09,359 --> 00:31:11,421 אז לחצתי על הכפתור. 460 00:31:11,446 --> 00:31:13,526 אני מצטער. 461 00:31:14,008 --> 00:31:15,720 מוזר שיש כפתור לזה, נכון? 462 00:31:17,809 --> 00:31:19,867 כן. 463 00:31:20,016 --> 00:31:21,265 הכל כל כך לא מציאותי. 464 00:31:21,477 --> 00:31:23,590 יש לי נתונים בראש שאומרים לי שמתתי. 465 00:31:23,590 --> 00:31:26,383 וששארתי לך מכתב. 466 00:31:26,969 --> 00:31:29,093 אבל לא הייתי שם. 467 00:31:29,408 --> 00:31:31,118 זה יותר מדי. 468 00:31:33,071 --> 00:31:34,550 זה בטח היה קשה גם לך. 469 00:31:35,641 --> 00:31:38,010 כן, נו , אל תתחלף עכשיו, 470 00:31:41,680 --> 00:31:44,242 אבל זה היה מכתב נחמד. 471 00:31:44,267 --> 00:31:46,758 זו הקלה. 472 00:31:46,891 --> 00:31:48,281 אולי אניח לך לקרוא את זה. - אני רוצה ש. 473 00:31:48,306 --> 00:31:50,889 גבירותיי ורבותיי, 474 00:31:50,914 --> 00:31:52,114 מברך את המושל פרנקלין רוזוולט. 475 00:31:52,325 --> 00:31:54,995 איך הוא נכנס לכאן? 476 00:31:59,906 --> 00:32:01,470 אתה רואה את זה? 477 00:32:01,688 --> 00:32:03,090 הוא הולך! 478 00:32:03,930 --> 00:32:05,510 בגלל הפוליו הוא נכנס לכיסא גלגלים. 479 00:32:06,399 --> 00:32:08,147 הוא לבש פלטות כדי להסתיר זאת. האם אתה יודע כמה זה קשה להיות? 480 00:32:08,172 --> 00:32:11,680 מהלך קשה, אבל הוא גם במסיבה לא חוקית עם סוכנים מושחתים. 481 00:32:11,992 --> 00:32:15,671 לא, זה לא חוקי עכשיו. 482 00:32:15,703 --> 00:32:17,914 הוא מבצע קמפיין לסיום האיסור וזה קורה בדצמבר 33. 483 00:32:17,939 --> 00:32:21,688 זהירות. אתה מראה יותר מדי הערצה. 484 00:32:21,713 --> 00:32:23,673 להקת המוזיקה הרבה יותר משעשעת, 485 00:32:25,517 --> 00:32:28,391 אבל אני מבטיחה שאעשה כמיטב יכולתי. 486 00:32:28,799 --> 00:32:30,799 זה באמת. 487 00:32:32,000 --> 00:32:33,234 אני רוצה להודות לכולכם ... 488 00:32:33,290 --> 00:32:34,898 המושל? 489 00:32:34,923 --> 00:32:36,272 מה מיוחד בזה? 490 00:32:36,297 --> 00:32:37,524 לדוגמה, הוא יצר את ה- FEPC, שהתמודד עם אפליה במקום העבודה. 491 00:32:38,789 --> 00:32:42,669 הוא הקדים את זמנו. 492 00:32:43,023 --> 00:32:44,493 או שהוא יהיה. אי פעם. 493 00:32:48,016 --> 00:32:50,469 בכל מקרה, פרדי, איך הגעת לעבודה הזו? 494 00:32:50,780 --> 00:32:53,696 אחרי שאבא שלי נפטר הייתי מרשרש ברחוב. 495 00:32:54,414 --> 00:32:58,200 מר קניג הציע לי קצת עבודה. 496 00:32:58,469 --> 00:33:00,550 איבדתי גם את אבי. 497 00:33:01,641 --> 00:33:03,516 אתה עושה את מה שאתה צריך לעשות. 70,106 משתנה לא ידוע. מיקום לא ידוע. 498 00:33:04,610 --> 00:33:05,914 לא ידוע. 499 00:33:06,250 --> 00:33:09,858 רכוש יעד. 500 00:33:10,116 --> 00:33:11,453 זה לוקח יותר מדי זמן. - זמן. 501 00:33:11,478 --> 00:33:12,875 לעולם לא תבין את טיבו האמיתי. 502 00:33:12,900 --> 00:33:15,203 האנתרופולוגים שלנו ... 503 00:33:15,228 --> 00:33:18,750 ... חקרו את כדור הארץ במשך אלפי שנים. 504 00:33:19,586 --> 00:33:21,586 לדבר עם מטפורה, 505 00:33:21,611 --> 00:33:25,342 אנחנו יודעים בדיוק איזה חוט למשוך , 506 00:33:25,367 --> 00:33:28,055 ברגע המדויק, 507 00:33:28,080 --> 00:33:31,512 להרוס את SHIELD ... 508 00:33:32,020 --> 00:33:33,726 ... לנצח. - עוד נראה. 509 00:33:33,761 --> 00:33:36,750 ראש ימינה, עיניו כלפי מעלה, זז ... 510 00:33:38,008 --> 00:33:40,274 אם תמשיך זמן רב מדי, המערכת שלו תיסגר לצמיתות. 511 00:33:44,610 --> 00:33:48,414 איך אתה מתכוון לתקוף את FDR? 512 00:33:48,439 --> 00:33:51,702 מעניין. 513 00:33:51,727 --> 00:33:53,590 יתכן שאירוע AMD זה לא כל כך גרוע. 514 00:34:00,180 --> 00:34:01,476 אנחנו במסיבה עם FDR. 515 00:34:02,110 --> 00:34:04,553 אני נראה טוב ואתה נראה נהדר, 516 00:34:04,578 --> 00:34:07,406 ולראשונה שנינו גיבורי על. 517 00:34:07,431 --> 00:34:09,131 זה לא בסדר. 518 00:34:09,156 --> 00:34:11,866 ובכן, זה לא נורמלי, אבל ... - לא, אני מתכוון לזה. 519 00:34:11,891 --> 00:34:13,441 הוא פתוח ונחשף שם. 520 00:34:13,466 --> 00:34:15,871 אם המשטרה היא כרוניקומים , 521 00:34:15,906 --> 00:34:17,195 למה הם מחכים? 522 00:34:17,220 --> 00:34:19,680 אולי זה פתוח לבעיה. 523 00:34:19,914 --> 00:34:21,680 הם לא רוצים לחשוף את עצמם לכל האנשים האלה. 524 00:34:22,061 --> 00:34:24,047 ... להחזיק בעמדתך ... 525 00:34:24,079 --> 00:34:26,554 ... למשוך, למשוך, למשוך את החוט ... 526 00:34:26,735 --> 00:34:28,025 הוא עוזב? 527 00:34:29,691 --> 00:34:31,875 לאן הוא הולך? - לכניסה לשירות. 528 00:34:36,680 --> 00:34:38,050 ככה הוא נכנס. 529 00:34:38,319 --> 00:34:41,033 הוא היה זקוק למקום לכיסא הגלגלים שלו. 530 00:34:41,132 --> 00:34:42,508 הם מכים ברגע שהוא מחוץ לטווח הראייה. 531 00:34:42,533 --> 00:34:44,539 ... המתנה ... 532 00:34:44,564 --> 00:34:46,546 ... יעד FR ... 533 00:35:01,190 --> 00:35:02,730 אם הוא יעבור על עומס יתר הוא לא יכול לעזור לנו יותר. 534 00:35:02,815 --> 00:35:04,774 ... יעד FDR, FDR, FRD, FRD ... 535 00:35:04,799 --> 00:35:07,687 סימונס, תפסיק עם זה! 536 00:35:08,328 --> 00:35:12,820 זה לא אפשרי. הוא עושה זאת לעצמו. 537 00:35:16,031 --> 00:35:17,413 ... יעד FDR, יעד ... 538 00:35:17,438 --> 00:35:19,984 היזהר! 539 00:35:20,805 --> 00:35:22,880 מצטער. 540 00:35:26,223 --> 00:35:27,683 מושל רוזוולט. 541 00:35:32,391 --> 00:35:33,828 שתוי קצת יותר מדי, חבר? 542 00:35:36,617 --> 00:35:38,055 סלח לנו, הוא מעריץ גדול ממך. 543 00:35:38,080 --> 00:35:40,200 האם אכפת לך לעזור לי, איש יקר? 544 00:35:40,569 --> 00:35:42,722 כן, אדוני. 545 00:35:45,258 --> 00:35:46,891 אז זה יהיה הסוד הקטן שלנו. 546 00:35:46,916 --> 00:35:48,296 כן, אדוני. 547 00:35:53,266 --> 00:35:55,180 איפה הכרוניקים ? אנחנו מפספסים משהו. 548 00:35:58,732 --> 00:36:00,039 אתה צריך משקה? 549 00:36:13,149 --> 00:36:16,173 לא . 550 00:36:26,040 --> 00:36:27,406 פרדי, אני איש הקשר שלך. 551 00:36:27,431 --> 00:36:28,671 חשבתי שלא תבוא שוב. 552 00:36:29,048 --> 00:36:31,008 ... יעד FDR, יעד FDR, פרדי ... 553 00:36:34,393 --> 00:36:36,014 ... פרדי, פרדי, פרדי ... 554 00:36:36,039 --> 00:36:40,431 מי זה פרדי? 555 00:36:40,456 --> 00:36:44,437 אנחנו צריכים מקום שקט לדבר. 556 00:36:54,898 --> 00:36:56,118 עקוב אחריי. 557 00:36:56,143 --> 00:36:58,383 המתן להעברה, ואז משוך את החוט. 558 00:37:00,009 --> 00:37:01,336 מאק, אתה שומע אותי? 559 00:37:12,849 --> 00:37:15,620 זה לא רוזוולט. הכרוניקים הם אחרי פרדי מסוים. 560 00:37:27,025 --> 00:37:28,650 פרדי? 561 00:37:28,675 --> 00:37:32,330 אביך ואני עבדנו יחד. 562 00:37:32,931 --> 00:37:34,171 הוא היה מאוד עוצמתי, 563 00:37:38,437 --> 00:37:40,437 עד שהוא פחד בזה פחדנות. 564 00:37:40,655 --> 00:37:43,572 הייתי שם. 565 00:37:44,470 --> 00:37:47,172 למה רצית לראות אותי? 566 00:37:47,197 --> 00:37:48,557 יש לי עבודה בשבילך. 567 00:37:51,924 --> 00:37:53,794 אתה יכול לקרוא לזה הזדמנות שנייה. 568 00:37:55,401 --> 00:37:57,353 אם תעביר זאת לנמל, 569 00:37:57,926 --> 00:37:59,846 , המעסיק שלי יתגמל אותך היטב. 570 00:38:00,119 --> 00:38:01,931 ותהיה התהילה הדהויה של משפחתך. 571 00:38:01,956 --> 00:38:05,376 מה זה? 572 00:38:05,587 --> 00:38:09,431 העתיד. 573 00:38:16,197 --> 00:38:17,487 מי אתה? 574 00:38:20,550 --> 00:38:22,273 מדוע אתה עושה זאת? 575 00:38:35,072 --> 00:38:36,510 מכיוון שאתה החוט הנפוץ. 576 00:38:36,916 --> 00:38:38,300 היי! 577 00:38:38,423 --> 00:38:40,142 רעידה , ציפיתי לזה. 578 00:38:40,167 --> 00:38:41,390 סליחה, בשבילי זה יום עבודה רגיל. 579 00:38:53,798 --> 00:38:56,705 איפה חיננית? - להתמודד עם כרוני שוטרים. 580 00:38:58,213 --> 00:39:01,123 מה כל זה? אנחנו מצילים את חייך. 581 00:39:05,058 --> 00:39:06,900 נו באמת . 582 00:39:06,925 --> 00:39:08,768 אני אגן עליו. אנחנו נפגשים בקניג. 583 00:39:09,306 --> 00:39:10,534 פרדי ... 584 00:39:11,181 --> 00:39:13,565 אהיה איתך עוד רגע . 585 00:39:14,775 --> 00:39:16,090 התייחסות בייסבול משנות השלושים. 586 00:39:20,357 --> 00:39:21,721 אנחנו סגורים. לכי תביא את "התרופה" שלך למקום אחר. 587 00:40:13,604 --> 00:40:15,448 לא! הזהרתי אותך מפני דימום על הרצפה! 588 00:40:28,798 --> 00:40:31,464 היא זקוקה לעזרה. החבר שלנו בא לכאן. 589 00:40:32,713 --> 00:40:35,619 רגע, איפה פרדי? 590 00:40:36,167 --> 00:40:38,428 הם עדיין לא שם? - מי אתה? 591 00:40:38,487 --> 00:40:40,117 אין דאגות כשאנחנו מדברים על עסקים. 592 00:40:40,330 --> 00:40:42,580 וואו, אתה צודק. זה ממש מעצבן. הם לא כאן. מה קרה? 593 00:40:42,605 --> 00:40:44,468 החבורה החדשה ההיא. הם רוצים את פרדי. יאללה, הוא אף אחד. 594 00:40:44,493 --> 00:40:48,816 הוא מטרה. תן לי את הסיבה לכך. 595 00:40:48,947 --> 00:40:52,065 זה לא יכול להיות הכסף של אביו. 596 00:40:52,090 --> 00:40:54,495 כשמליק הזקן קפץ מהחלון, חובותיו הוסדרו. 597 00:40:54,768 --> 00:40:56,486 איך קראת לו? - השם המלא שלו. מה זה? 598 00:40:56,511 --> 00:40:59,925 וילפרד מליק. למה? 599 00:40:59,986 --> 00:41:02,386 המשטרה יכולה להיות שם בכל עת. - יש לך מושג למה הם רוצים אותך? 600 00:41:02,720 --> 00:41:04,680 לא, אין. אני רק צריך לעשות פרק הלילה. 601 00:41:08,214 --> 00:41:11,197 אם הם רוצים שהוא מת, עלינו לוודא שזה לא יעבוד. 602 00:41:11,222 --> 00:41:14,026 ספר לנו לאן ללכת. 603 00:41:14,051 --> 00:41:16,765 וילפרד מליק. אז אביו של גדעון מאליק? 604 00:41:16,790 --> 00:41:18,112 ראש העתיד של הידרה באמריקה? 605 00:41:20,642 --> 00:41:23,134 אם הכרוניקומים הורגים את מליק, 606 00:41:23,337 --> 00:41:25,095 הידרה לעולם לא תתקיים ו- SHIELD לעולם לא תוקם. 607 00:41:25,120 --> 00:41:26,618 אז אתה אומר שכדי להציל את SHIELD ... - עלינו להציל את הידרה. 608 00:41:26,712 --> 00:41:30,010 פנטסטי. 609 00:41:30,082 --> 00:41:33,470 נחזור ממש ... 610 00:41:35,775 --> 00:41:37,166 אה, מותק . 611 00:41:38,849 --> 00:41:40,611 סוכן מאי. 612 00:41:51,016 --> 00:41:52,636 זה אני, אנוך. 613 00:41:57,517 --> 00:41:58,846 הכרוניקום החביב וחברך המהימן. 614 00:41:59,103 --> 00:42:02,213 אני כאן כדי לעזור לך. 615 00:42:03,050 --> 00:42:05,892 איך יכולת לאבד אותה? 616 00:42:08,409 --> 00:42:10,239 הייתה לך משימה אחת בלבד, אנוך. 617 00:42:13,173 --> 00:42:15,267 משימה אחת אבל ... 618 00:42:15,292 --> 00:42:17,162 תרגום: TheBronx (MMF) 619 00:42:17,340 --> 00:42:19,120 Metamorphosis (MMF) תרגם ושחרר קבוצת 620 00:42:24,962 --> 00:42:29,962 Vertaling: TheBronx (MMF) 621 00:42:30,711 --> 00:42:34,517 Metamorfose (MMF) translate & release group54870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.