All language subtitles for Marvels.Agents.Of_.S.H.I.E.L.D.S07E01.XviD-AFG-pt
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,537
- Sincronizado e corrigido por Firefly -
2
00:00:12,986 --> 00:00:17,191
_
3
00:00:23,207 --> 00:00:24,573
Pode ser a qualquer momento.
4
00:00:26,810 --> 00:00:28,143
Quando ele chegar aqui,
5
00:00:28,145 --> 00:00:30,312
basta contar a massa e
deixe-me falar.
6
00:00:30,314 --> 00:00:32,914
Você conseguiu, chefe.
7
00:00:35,186 --> 00:00:36,253
Você chegou cedo.
8
00:00:40,134 --> 00:00:41,967
Quem diabos são esses caras?
9
00:00:41,969 --> 00:00:44,770
Vocês garotos perderam?
10
00:00:44,772 --> 00:00:47,439
Tem que ser louco,
andando por aí assim.
11
00:00:48,639 --> 00:00:50,707
Capitão William Dole.
12
00:00:50,709 --> 00:00:52,909
Departamento de Polícia de Nova York,
Quarta Delegacia.
13
00:00:55,948 --> 00:00:58,915
Eu sou um Chronicom senciente
do planeta Chronyca-2.
14
00:00:58,917 --> 00:01:00,784
Bom para você.
15
00:01:00,786 --> 00:01:01,952
Agora bata ...
16
00:01:01,954 --> 00:01:04,821
antes de fazermos você
malucos se arrependem de ter nascido.
17
00:01:04,823 --> 00:01:08,225
Crônicas não nascem.
18
00:01:18,637 --> 00:01:20,470
Estou te avisando.
19
00:01:20,472 --> 00:01:22,072
Última chance, amigo.
20
00:01:23,809 --> 00:01:24,909
Tome-os, meninos!
21
00:01:32,885 --> 00:01:33,917
Aah!
22
00:01:36,255 --> 00:01:37,422
O que você quer?
23
00:01:40,526 --> 00:01:42,192
Seu rosto.
24
00:02:01,189 --> 00:02:03,424
Você chegou cedo.
25
00:02:26,004 --> 00:02:27,505
Ele tem hardware Chronicom,
26
00:02:27,507 --> 00:02:30,107
o que o torna nosso LMD mais avançado.
27
00:02:30,109 --> 00:02:33,910
Assim...
28
00:02:33,912 --> 00:02:35,213
O que você acha?
29
00:02:37,339 --> 00:02:39,707
Ele gostaria que nós
considere as ramificações ...
30
00:02:51,096 --> 00:02:52,597
Ei pessoal.
31
00:02:59,371 --> 00:03:00,938
Por que ninguém está falando?
32
00:03:04,076 --> 00:03:05,375
Ah, ei.
33
00:03:05,377 --> 00:03:06,577
Eu estou cavando o cabelo.
34
00:03:07,846 --> 00:03:10,180
Senhor, você perdeu muito.
35
00:03:10,182 --> 00:03:12,650
Como chegamos aqui?
36
00:03:13,752 --> 00:03:16,935
A última varredura do seu cérebro
era do Framework.
37
00:03:16,937 --> 00:03:18,404
Eu fiz o meu melhor para atualizá-lo
38
00:03:18,406 --> 00:03:19,794
com tudo o que você perdeu.
39
00:03:19,796 --> 00:03:21,797
Mas você pode sentir alguma desorientação
40
00:03:21,799 --> 00:03:23,860
enquanto sua mente alcança o presente.
41
00:03:23,862 --> 00:03:25,796
Meu braço está diferente.
42
00:03:25,798 --> 00:03:28,865
Está consertado.
43
00:03:28,867 --> 00:03:29,935
Não sente o mesmo.
44
00:03:29,937 --> 00:03:32,369
Coulson, vá com calma.
Deixe Simmons explicar.
45
00:03:32,371 --> 00:03:34,905
Eu não sinto o mesmo. Por quê?
46
00:03:34,907 --> 00:03:38,009
Tivemos que tomar uma decisão difícil ...
47
00:03:38,011 --> 00:03:39,342
Porque você é um LMD.
48
00:03:39,344 --> 00:03:41,179
Não.
49
00:03:45,117 --> 00:03:46,884
Não.
50
00:03:47,876 --> 00:03:49,444
Não!
51
00:03:49,446 --> 00:03:51,521
- Isso foi necessário?
- Não há maneira fácil de dizer isso.
52
00:03:51,523 --> 00:03:53,089
Um modelo de vida de ponta,
53
00:03:53,091 --> 00:03:54,591
aprimorado com recursos avançados ...
54
00:03:54,593 --> 00:03:55,693
Hardware Chronicom.
55
00:03:57,229 --> 00:04:00,297
Como conheço essa palavra?
56
00:04:00,299 --> 00:04:01,399
Porque sou eu...
57
00:04:08,273 --> 00:04:11,541
Oh.
58
00:04:11,543 --> 00:04:13,009
Eu morri.
59
00:04:13,011 --> 00:04:14,644
Eu morri e voltei.
60
00:04:14,646 --> 00:04:16,546
Eu não.
61
00:04:16,548 --> 00:04:20,784
Eu morri e dissemos
adeus e eu voltei.
62
00:04:20,786 --> 00:04:22,552
Eu morri de novo e voltei ...
63
00:04:22,554 --> 00:04:24,222
- O que nós fazemos?
- Conserte isso.
64
00:04:24,224 --> 00:04:26,692
Não sei como. Há um
muitos dados inundando sua mente.
65
00:04:26,694 --> 00:04:29,125
Coulson, estou aqui.
66
00:04:29,127 --> 00:04:31,396
Ok, então, apenas respire.
67
00:04:31,398 --> 00:04:32,631
Eu respiro?
68
00:04:32,633 --> 00:04:34,130
Você está bem. Você está bem.
69
00:04:34,132 --> 00:04:35,999
Não, eu não estou bem. Eu não sou ele.
70
00:04:36,001 --> 00:04:38,736
Eu pareço com ele. Pachakutiq.
71
00:04:38,738 --> 00:04:39,772
Pode não!
72
00:04:39,774 --> 00:04:40,810
Maio.
73
00:04:40,812 --> 00:04:42,005
Isso ... Isso não foi culpa sua.
74
00:04:42,007 --> 00:04:43,306
É realmente mágico,
75
00:04:43,308 --> 00:04:46,610
Talbot, Tahiti, quem está
como nós, adeus ...
76
00:04:46,612 --> 00:04:48,011
Fitz, oh, Deus!
77
00:04:48,013 --> 00:04:49,180
Simmons, faça alguma coisa.
78
00:04:49,182 --> 00:04:50,814
São dois anos de
informações de uma só vez.
79
00:04:50,816 --> 00:04:53,016
Morrendo, mentindo, mentindo, Farol ...
80
00:04:53,018 --> 00:04:55,085
Amados, estamos
reunidos aqui hoje ...
81
00:04:55,087 --> 00:04:56,786
- do processamento ...
Coulson!
82
00:04:56,788 --> 00:04:58,154
Um símbolo que deve continuar ...
83
00:04:58,156 --> 00:05:00,156
Ghost Rider, aceite o acordo.
84
00:05:00,158 --> 00:05:01,658
Aceite o acordo. Eu estou morto de qualquer maneira.
85
00:05:01,660 --> 00:05:03,360
Eu estou morto de qualquer maneira! Eu estou morto de qualquer maneira!
86
00:05:06,231 --> 00:05:08,031
Que diabos?! Você não pode fazer isso!
87
00:05:08,033 --> 00:05:09,434
Você não pode simplesmente desligar Coulson.
88
00:05:09,436 --> 00:05:11,868
Pode ser desagradável, mas
ele precisa passar por isso.
89
00:05:11,870 --> 00:05:14,170
- Você não pode ...
- Vocês dois, cale a boca. Isso é uma ordem.
90
00:05:14,172 --> 00:05:15,538
Coulson ou não,
91
00:05:15,540 --> 00:05:18,108
qualquer coisa relacionada ao LMD é
uma decisão em nível de diretor.
92
00:05:18,110 --> 00:05:20,310
Isso não está em debate. Estamos entendidos?
93
00:05:22,114 --> 00:05:25,515
Agente Simmons.
94
00:05:25,517 --> 00:05:28,285
Você vai nos dizer
tudo o que você sabe.
95
00:05:28,287 --> 00:05:30,186
Agora mesmo.
96
00:05:34,126 --> 00:05:35,724
Estou dizendo que não podemos perder tempo.
97
00:05:35,726 --> 00:05:37,160
Os Chronicoms querem levar a Terra
98
00:05:37,162 --> 00:05:38,828
e apenas medo
ESCUDO. pode pará-los.
99
00:05:38,830 --> 00:05:40,897
Então eles planejam eliminar
ESCUDO. da história.
100
00:05:40,899 --> 00:05:42,132
E se não tivéssemos pulado quando saltamos ...
101
00:05:42,134 --> 00:05:44,001
A luta teria terminado
antes mesmo de começar.
102
00:05:44,003 --> 00:05:45,735
Então, espere, o Zephyr's
uma máquina do tempo agora?
103
00:05:45,737 --> 00:05:46,803
Num sentido.
104
00:05:46,805 --> 00:05:48,705
E podemos pular para a hora que quisermos?
105
00:05:48,707 --> 00:05:50,073
Não é bem assim.
106
00:05:50,075 --> 00:05:52,242
É complicado. Até
Eu mal entendo.
107
00:05:52,244 --> 00:05:54,214
Tudo bem, bem, nos dê o básico.
108
00:05:54,216 --> 00:05:56,418
Existem janelas críticas de inicialização,
109
00:05:56,420 --> 00:05:58,748
levando a específicos
pontos no tempo e no espaço.
110
00:05:58,750 --> 00:05:59,917
Fitz os chamou de "Marés".
111
00:05:59,919 --> 00:06:02,106
Os Chronicoms pegaram um,
e nós os seguimos aqui.
112
00:06:02,108 --> 00:06:03,541
Ok, mas por que 1931?
113
00:06:03,543 --> 00:06:06,156
Quero dizer, S.H.I.E.L.D. não
existe até os anos 50.
114
00:06:06,158 --> 00:06:07,524
Sinceramente?
115
00:06:07,526 --> 00:06:09,826
Nunca esperávamos voltar tão longe.
116
00:06:09,828 --> 00:06:11,695
Não tenho ideia do que
as crônicas estão fazendo
117
00:06:11,697 --> 00:06:13,897
- ou como encontrá-los.
- Bem, isso não é ótimo.
118
00:06:13,899 --> 00:06:16,033
Então não estamos preparados para nada disso?
119
00:06:16,035 --> 00:06:17,100
Estamos voando às cegas?
120
00:06:17,102 --> 00:06:18,868
Estamos voando no piloto automático.
121
00:06:18,870 --> 00:06:21,171
E nós preparamos o melhor que pudemos.
122
00:06:44,062 --> 00:06:46,529
Agora estamos a falar.
123
00:06:46,531 --> 00:06:49,432
Bem-vindos, amigos, novos e antigos!
124
00:06:49,434 --> 00:06:51,901
Estou pesquisando frequências existentes
125
00:06:51,903 --> 00:06:53,269
para qualquer coisa incomum ...
126
00:06:53,271 --> 00:06:55,071
Enoch.
127
00:06:55,073 --> 00:06:57,607
Desculpas pelo alto volume.
128
00:06:57,609 --> 00:06:59,043
Aquele é Enoque.
129
00:06:59,045 --> 00:07:01,411
Eu sei que alguns de vocês têm
nunca o conheci oficialmente.
130
00:07:01,413 --> 00:07:02,445
Essa é a minha estação de trabalho,
131
00:07:02,447 --> 00:07:03,947
e Deke, esse ... esse é seu.
132
00:07:03,949 --> 00:07:06,717
Então você construiu tudo isso
e resolvi viajar no tempo.
133
00:07:06,719 --> 00:07:08,086
Quanto tempo isto durou?
134
00:07:08,088 --> 00:07:09,652
Construí-lo era bastante simples,
135
00:07:09,654 --> 00:07:12,689
mas demorou muito mais tempo
para Fitz projetar.
136
00:07:13,759 --> 00:07:15,125
Bobo realmente não está aqui?
137
00:07:15,127 --> 00:07:16,459
E você não sabe onde ele está.
138
00:07:16,461 --> 00:07:18,161
The Chronicoms digitalizados
nossos cérebros uma vez antes.
139
00:07:18,163 --> 00:07:20,463
É muito perigoso para qualquer
de nós saber onde ele está.
140
00:07:20,465 --> 00:07:22,599
Por favor senhor.
141
00:07:22,601 --> 00:07:24,681
O que quer que estejam planejando,
já estamos atrasados.
142
00:07:25,904 --> 00:07:28,304
Bem, precisamos de botas no chão,
143
00:07:28,306 --> 00:07:29,540
e nossas comunicações fogem de satélites.
144
00:07:29,542 --> 00:07:30,707
Trouxemos rádios.
145
00:07:30,709 --> 00:07:32,175
Olha, precisamos nos misturar.
146
00:07:32,177 --> 00:07:33,810
Deke, você pode nos conseguir roupas?
147
00:07:33,812 --> 00:07:37,247
Navegando no passado
passa a ser minha especialidade.
148
00:07:37,249 --> 00:07:39,682
Da última vez, você ficou estúpido
bêbado e acabou na cadeia.
149
00:07:39,684 --> 00:07:41,584
Isso não é verdade. Eu estava agradavelmente bêbado.
150
00:07:41,586 --> 00:07:43,186
- Foi hilário.
- Deke ... ele vai ... ele vai ficar bem.
151
00:07:43,188 --> 00:07:45,622
É Proibição, então
álcool é ilegal de qualquer maneira.
152
00:07:45,624 --> 00:07:47,023
É o que?
153
00:07:47,025 --> 00:07:48,493
Quem pensaria que é uma boa ideia?
154
00:07:48,495 --> 00:07:50,941
Até os Kree nos deixaram
faça nosso próprio suco de bota.
155
00:07:50,943 --> 00:07:51,943
Isso deve ser suficiente.
156
00:07:52,998 --> 00:07:54,798
Mantenha um perfil baixo.
157
00:07:54,800 --> 00:07:56,166
Sim senhor.
158
00:07:56,168 --> 00:07:58,067
Yo-Yo, você está em quarentena.
159
00:07:58,069 --> 00:07:59,269
Não saia deste avião.
160
00:07:59,271 --> 00:08:00,904
Mack, eu estou bem.
161
00:08:00,906 --> 00:08:02,006
E eu estou feliz,
162
00:08:02,008 --> 00:08:03,609
mas até Simmons dar tudo claro,
163
00:08:03,611 --> 00:08:05,878
Não posso correr o risco de apresentar
um contágio alienígena
164
00:08:05,880 --> 00:08:08,711
no passado.
165
00:08:08,713 --> 00:08:10,713
Ou cabelo roxo.
166
00:08:10,715 --> 00:08:11,748
O que?
167
00:08:11,750 --> 00:08:13,049
Não, eu gosto disso.
168
00:08:13,051 --> 00:08:15,318
Eu faço, mas tem que ir.
169
00:08:25,268 --> 00:08:26,663
Como está maio?
170
00:08:26,665 --> 00:08:28,198
Estábulo.
171
00:08:28,200 --> 00:08:30,300
Sua temperatura central está quase lá.
172
00:08:30,302 --> 00:08:31,701
Então vamos prosseguir.
173
00:08:31,703 --> 00:08:33,404
Simmons.
174
00:08:35,051 --> 00:08:36,952
Há quanto tempo estamos separados?
175
00:08:39,845 --> 00:08:41,945
Demasiado longo.
176
00:08:41,947 --> 00:08:43,847
Que bom ver você.
177
00:08:55,360 --> 00:08:57,327
Eu não deveria estar aqui.
178
00:08:59,231 --> 00:09:01,064
Você está firme agora?
179
00:09:01,066 --> 00:09:04,601
2 anos em 10 segundos.
180
00:09:04,603 --> 00:09:07,237
É como o pior episódio
de "Esta é a sua vida" sempre.
181
00:09:08,875 --> 00:09:11,774
Essa foi a minha vida?
182
00:09:11,776 --> 00:09:14,043
Era da Coulson.
183
00:09:14,045 --> 00:09:16,112
E ele era contra isso.
184
00:09:16,114 --> 00:09:18,047
Ele não ...
185
00:09:18,049 --> 00:09:20,083
Eu não queria ser trazido de volta.
186
00:09:20,085 --> 00:09:21,417
O que eu respeitei.
187
00:09:21,419 --> 00:09:22,465
Sim.
188
00:09:22,467 --> 00:09:24,001
Porque você odeia robôs.
189
00:09:26,791 --> 00:09:29,125
Os Chronicoms querem nos destruir.
190
00:09:29,127 --> 00:09:30,960
Eles examinaram as mentes de Fitz e Simmons.
191
00:09:30,962 --> 00:09:32,162
E...
192
00:09:33,199 --> 00:09:35,000
... eles têm a Caixa Preta de Fury.
193
00:09:36,905 --> 00:09:38,735
Simmons acredita que se estamos
indo à frente deles,
194
00:09:38,737 --> 00:09:40,303
nós precisaremos de você
195
00:09:40,305 --> 00:09:41,871
que poderia haver um ...
196
00:09:41,873 --> 00:09:44,274
uma pista que somente você reconheceria.
197
00:09:44,276 --> 00:09:47,177
O que você acha?
198
00:09:47,179 --> 00:09:50,113
Você me ensinou
199
00:09:50,115 --> 00:09:51,649
que um diretor precisa confiar em sua equipe.
200
00:09:51,651 --> 00:09:53,118
E eu confio nela tanto quanto qualquer um,
201
00:09:53,120 --> 00:09:56,886
mas eu gostaria que você falasse por si mesmo.
202
00:09:56,888 --> 00:09:58,321
Posso contar contigo?
203
00:09:58,323 --> 00:10:01,257
Eu farei qualquer coisa por vocês.
204
00:10:01,259 --> 00:10:03,326
Mas se passarmos por isso e voltarmos,
205
00:10:03,328 --> 00:10:05,361
Eu vou reavaliar.
206
00:10:05,363 --> 00:10:08,264
Eu também sou.
207
00:10:10,168 --> 00:10:11,469
Então, o que vem depois, chefe?
208
00:10:12,504 --> 00:10:13,670
Precisamos encontrar as crônicas
209
00:10:13,672 --> 00:10:15,071
antes que eles mudem alguma coisa.
210
00:10:15,073 --> 00:10:16,105
Eles já têm.
211
00:10:16,107 --> 00:10:18,975
Um relatório na rádio NYPD
212
00:10:18,977 --> 00:10:21,778
de três corpos, encontrados sem rostos.
213
00:10:21,780 --> 00:10:23,880
Eu acredito que seja um apagamento ...
214
00:10:23,882 --> 00:10:27,350
um procedimento Hunter particularmente invasivo
215
00:10:27,352 --> 00:10:30,254
para adquirir identidades.
216
00:10:30,256 --> 00:10:31,390
Deke está de volta?
217
00:10:36,494 --> 00:10:38,461
É hora de se arrumar.
218
00:10:50,408 --> 00:10:52,375
Legal.
219
00:11:18,893 --> 00:11:21,039
Quero dizer, eu sabia que não era
realmente em preto e branco,
220
00:11:21,041 --> 00:11:23,105
mas ainda. Agora eu sei como você se sentiu.
221
00:11:23,107 --> 00:11:24,806
É uma explosão no passado.
222
00:11:24,808 --> 00:11:26,743
Novas vistas, novos sons ...
223
00:11:26,745 --> 00:11:27,912
Definitivamente cheiros novos.
224
00:11:27,914 --> 00:11:31,016
Todas as massas amontoadas,
apenas lutando por comida?
225
00:11:31,018 --> 00:11:32,252
Esta é mais a minha velocidade.
226
00:11:32,254 --> 00:11:33,321
Sim, na verdade, você sabe o que?
227
00:11:33,323 --> 00:11:34,856
- Bom trabalho em conseguir esses insucessos.
- Eu sei.
228
00:11:34,858 --> 00:11:36,492
Eu tenho todas essas coisas
por 13 dólares.
229
00:11:36,494 --> 00:11:38,362
Adoro aqui.
- É a grande depressão.
230
00:11:38,364 --> 00:11:40,777
Uma década antes de Pearl Harbor.
231
00:11:40,779 --> 00:11:43,180
Quase quatro décadas antes da Apollo 11.
232
00:11:43,182 --> 00:11:45,817
Essas pessoas nunca viram uma TV.
233
00:11:45,819 --> 00:11:48,451
Ou um homem negro em um
bom terno, aparentemente.
234
00:11:48,453 --> 00:11:50,153
Imagine se eles vissem meus poderes.
235
00:11:50,155 --> 00:11:51,688
Ou minhas engrenagens.
236
00:11:51,690 --> 00:11:52,956
Eu tenho engrenagens, você acha?
237
00:11:52,958 --> 00:11:54,358
Ei, vamos nos acalmar sobre isso.
238
00:11:54,360 --> 00:11:55,559
Queremos manter a história nos trilhos,
239
00:11:55,561 --> 00:11:56,994
não enviá-lo dos trilhos por conta própria.
240
00:11:56,996 --> 00:11:58,662
Sim, quero dizer, isso é
pelo que estou preocupado.
241
00:11:58,664 --> 00:11:59,731
O efeito Borboleta.
242
00:11:59,733 --> 00:12:01,233
Apenas nós estando aqui,
Caminhando pela rua,
243
00:12:01,235 --> 00:12:03,003
nós já poderíamos ter mudado
o curso dos eventos.
244
00:12:03,005 --> 00:12:05,035
Sim, a borboleta
efeito é apenas um aspecto
245
00:12:05,037 --> 00:12:06,371
da teoria do ramo multiverso.
246
00:12:06,373 --> 00:12:09,006
- Pessoalmente, assino a ideia do fluxo de tempo.
- Deixe-me adivinhar.
247
00:12:09,008 --> 00:12:11,208
- Esse é o que permite que você faça o que quiser.
- OK.
248
00:12:11,210 --> 00:12:12,976
Imagine o tempo como um fluxo, certo?
249
00:12:12,978 --> 00:12:14,478
E nós éramos paus que
foram jogados nele.
250
00:12:14,480 --> 00:12:16,880
A água, ele ... se move
nós ... se move ao nosso redor.
251
00:12:16,882 --> 00:12:18,082
Mas acaba no mesmo lugar.
252
00:12:18,084 --> 00:12:19,920
Direita. Agora, muitos paus jogados dentro
253
00:12:19,922 --> 00:12:21,385
e isso criará
o que é chamado de barragem,
254
00:12:21,387 --> 00:12:22,417
e ... e isso vai mudar
255
00:12:22,419 --> 00:12:24,456
a direção da água
para sempre, e isso é ruim.
256
00:12:24,458 --> 00:12:26,207
Então, desde que possamos evitar isso,
257
00:12:26,209 --> 00:12:27,808
devemos ser capazes de
espirre um pouco
258
00:12:27,810 --> 00:12:28,823
e somos todos bons.
259
00:12:28,825 --> 00:12:30,460
Ok, eu sei para onde isso está indo ...
260
00:12:30,462 --> 00:12:32,030
Agente Shaw,
261
00:12:32,032 --> 00:12:34,097
você não estará registrando nenhuma patente.
262
00:12:34,099 --> 00:12:35,499
Isso é entendido?
263
00:12:35,501 --> 00:12:39,369
Vou pisar com muita leveza, diretor.
264
00:12:41,373 --> 00:12:43,573
Primeira vez na cidade grande.
265
00:12:43,575 --> 00:12:47,044
Ondulações, não ondas.
266
00:12:47,046 --> 00:12:50,347
Imprimi-os antes de sairmos.
267
00:12:50,349 --> 00:12:51,848
Isso é uma piada?
268
00:12:51,850 --> 00:12:55,452
Não sabia qual era a nossa capa.
269
00:12:55,454 --> 00:12:57,325
Uma criança poderia ter feito melhor.
270
00:12:57,327 --> 00:12:58,923
Você tira isso de uma caixa de cereal?
271
00:12:58,925 --> 00:13:01,191
Eu queria manter nossas opções em aberto!
272
00:13:06,331 --> 00:13:07,831
Whoa, whoa, whoa. Aguarde.
273
00:13:07,833 --> 00:13:09,533
Policia Montada Real Canadense.
274
00:13:09,535 --> 00:13:11,401
Nos pediram para ajudar.
275
00:13:11,403 --> 00:13:12,501
Montarias?
276
00:13:12,503 --> 00:13:14,838
Por que eles ligaram para você?
277
00:13:14,840 --> 00:13:16,540
Diz-me
278
00:13:16,542 --> 00:13:18,409
você encontrou alguns corpos sem rostos?
279
00:13:20,379 --> 00:13:22,279
Acontece o tempo todo no Canadá.
280
00:13:22,281 --> 00:13:24,801
Sim, não se preocupe. Nós
pode lidar com isso, então ...
281
00:13:24,803 --> 00:13:27,617
O que é uma garota como você está fazendo
tentando ser um Mountie?
282
00:13:27,619 --> 00:13:29,686
Você não consegue encontrar um marido?
283
00:13:31,290 --> 00:13:33,290
OK.
284
00:13:33,292 --> 00:13:34,524
Sim, quero dizer,
285
00:13:34,526 --> 00:13:37,961
Eu gostaria de poder
segure um marido.
286
00:13:37,963 --> 00:13:39,696
Mas por alguma razão,
287
00:13:39,698 --> 00:13:41,965
eles acabam com costelas quebradas
288
00:13:41,967 --> 00:13:44,301
sempre que eles me dão um lábio.
289
00:13:44,303 --> 00:13:45,802
Agora mexa-se,
290
00:13:45,804 --> 00:13:47,504
ou uma garota como eu
291
00:13:47,506 --> 00:13:48,872
vai nocautear um cara como você
292
00:13:48,874 --> 00:13:51,408
na frente de pessoas como eles.
293
00:13:52,511 --> 00:13:54,244
Desculpe, senhora.
294
00:14:12,097 --> 00:14:13,163
Acontece que "apagado"
295
00:14:13,165 --> 00:14:15,332
é bastante preciso
descrição depois de tudo.
296
00:14:15,334 --> 00:14:17,501
Não para esse cara.
297
00:14:19,438 --> 00:14:21,505
O que há de diferente nele?
298
00:14:23,609 --> 00:14:25,442
É uísque.
299
00:14:25,444 --> 00:14:26,977
Pfft. Ilegal.
300
00:14:26,979 --> 00:14:28,836
Eu sabia que vocês estavam brincando comigo.
301
00:14:28,838 --> 00:14:30,702
Não. Acho que ele era um contrabandista.
302
00:14:32,573 --> 00:14:33,650
Interessante.
303
00:14:33,652 --> 00:14:35,739
- Peixe-espada.
- Você recebeu ... alguma coisa?
304
00:14:35,741 --> 00:14:38,755
Hã.
305
00:14:38,757 --> 00:14:41,358
Não acredito que sei disso.
306
00:14:41,360 --> 00:14:43,493
Primeiro ano na Academia,
curso de história ...
307
00:14:43,495 --> 00:14:45,584
logo quando o
SSR tornou-se S.H.I.E.L.D.,
308
00:14:45,586 --> 00:14:46,997
havia um esconderijo perto daqui.
309
00:14:46,999 --> 00:14:48,598
Era uma conversa antiga,
310
00:14:48,600 --> 00:14:51,968
e a senha para
entrar era "peixe-espada".
311
00:14:51,970 --> 00:14:53,336
Talvez seja uma coincidência.
312
00:14:53,338 --> 00:14:54,436
Não.
313
00:14:54,438 --> 00:14:55,505
É por isso que ele está aqui.
314
00:14:55,507 --> 00:14:57,374
Vocês dois trabalham no apagado.
315
00:14:57,376 --> 00:15:00,177
Coulson e eu investigaremos o peixe-espada.
316
00:15:00,179 --> 00:15:02,979
Agora lembre-se. Ondulações, não ondas.
317
00:15:02,981 --> 00:15:05,515
Estou começando a me sentir muito direcionado.
318
00:15:14,259 --> 00:15:16,560
Para onde essa coisa deveria ir?
319
00:15:17,863 --> 00:15:19,130
Em qualquer lugar, realmente.
320
00:15:20,699 --> 00:15:22,232
OK.
321
00:15:33,078 --> 00:15:34,745
OK...
322
00:15:38,483 --> 00:15:40,417
Tem certeza de que podemos confiar nele com ela?
323
00:15:40,419 --> 00:15:43,420
Enoch? Claro.
324
00:15:43,422 --> 00:15:46,890
Ouvi dizer que ele é um decente
cara, mas ... ele não é um cara.
325
00:15:46,892 --> 00:15:49,025
E é o tipo dele que está atrás de nós.
326
00:15:49,027 --> 00:15:51,595
Eu só estou vivo por causa dele.
327
00:15:55,167 --> 00:15:57,000
Então, ele está consertando ela, hein?
328
00:15:57,002 --> 00:15:58,468
Reparando tecidos danificados.
329
00:15:58,470 --> 00:15:59,736
Tudo bem,
330
00:15:59,738 --> 00:16:02,472
ela deveria estar de pé e
em torno de uma semana ou duas.
331
00:16:02,474 --> 00:16:03,607
Como por você...
332
00:16:06,945 --> 00:16:08,178
O material do Picanço
333
00:16:08,180 --> 00:16:10,214
se dissolveu no seu sistema vascular.
334
00:16:11,850 --> 00:16:13,517
Seu corpo parece
estar quebrando isso.
335
00:16:19,958 --> 00:16:21,858
OK.
336
00:16:21,860 --> 00:16:23,027
Boa direita?
337
00:16:26,632 --> 00:16:28,665
Então estou claro para sair, então?
338
00:16:28,667 --> 00:16:30,468
Só mais uma coisa.
339
00:16:31,882 --> 00:16:33,049
Eles são mais avançados
340
00:16:33,051 --> 00:16:35,052
do que o que Fitz fez para Coulson,
341
00:16:35,054 --> 00:16:37,622
calibrado com precisão
à sua habilidade desumana.
342
00:16:40,479 --> 00:16:43,513
Obrigado mas não.
343
00:16:44,331 --> 00:16:47,100
O nosso é um mundo de desumanos e LMDs,
344
00:16:47,102 --> 00:16:48,618
mas estamos muito longe de casa.
345
00:16:48,620 --> 00:16:50,687
Uma mulher com braços mecânicos
346
00:16:50,689 --> 00:16:52,555
chamaria muita atenção.
347
00:16:52,557 --> 00:16:55,425
Eles vão se sentir muito mais reais ...
348
00:16:55,427 --> 00:16:57,494
Não é isso.
349
00:16:57,496 --> 00:16:58,995
Está...
350
00:16:58,997 --> 00:17:01,631
Não quero fingir
assim não aconteceu.
351
00:17:03,101 --> 00:17:05,969
Esse é quem eu sou. Eu não tenho vergonha disso.
352
00:17:05,971 --> 00:17:10,140
E você não deveria estar.
353
00:17:10,142 --> 00:17:13,910
Mas quando foi a última vez
você realmente sentiu alguma coisa?
354
00:17:13,912 --> 00:17:15,645
Com a ponta dos dedos?
355
00:17:18,750 --> 00:17:20,583
Não tenha pressa.
356
00:17:20,585 --> 00:17:22,585
Avise-se me.
357
00:17:28,860 --> 00:17:30,428
Para onde estamos indo exatamente?
358
00:17:30,430 --> 00:17:31,463
Não tenho certeza.
359
00:17:31,465 --> 00:17:33,964
É suposto ser
sob uma antiga agência postal.
360
00:17:33,966 --> 00:17:35,699
Desça algumas escadas.
361
00:17:35,701 --> 00:17:37,601
Bem, espero que estejam servindo.
362
00:17:43,360 --> 00:17:45,461
A senha era apenas
espalhar através da palavra da boca.
363
00:17:45,463 --> 00:17:46,900
E apareceu em um
Filme dos irmãos Marx,
364
00:17:46,902 --> 00:17:49,045
"Penas de cavalo".
Mas isso não é por um ano.
365
00:17:49,047 --> 00:17:50,480
Eles provavelmente ficaram aqui.
366
00:17:50,482 --> 00:17:52,750
Eu devo ter perdido essa.
367
00:17:54,686 --> 00:17:55,752
Senha.
368
00:17:55,754 --> 00:17:57,487
Peixe-espada.
369
00:17:57,489 --> 00:17:59,322
Muito legal, né?
370
00:18:03,595 --> 00:18:05,028
Bem-vindos, senhores.
371
00:18:05,030 --> 00:18:07,564
♪ lábios vermelhos ♪
372
00:18:07,566 --> 00:18:10,333
♪ um coração vermelho ♪
373
00:18:10,335 --> 00:18:14,004
♪ Céus vermelhos quando estamos separados ♪
374
00:18:14,006 --> 00:18:17,073
♪ Não há cor no arco-íris ♪
375
00:18:17,075 --> 00:18:18,708
♪ Que minha garota não pode ser ♪
376
00:18:22,114 --> 00:18:26,216
♪ Ela é pintora para alguns ♪
377
00:18:26,218 --> 00:18:27,584
♪ um artista para mim ♪
378
00:18:27,586 --> 00:18:28,685
Sabemos quem estamos procurando?
379
00:18:28,687 --> 00:18:31,221
Aparentemente, havia um ativo SSR
380
00:18:31,223 --> 00:18:32,555
quem manteve a paz
381
00:18:32,557 --> 00:18:34,391
e estava sempre atrás do bar,
382
00:18:34,393 --> 00:18:35,892
passou por "Gemini".
383
00:18:35,894 --> 00:18:37,227
Não sei o nome verdadeiro dele.
384
00:18:37,229 --> 00:18:39,729
Vamos, eu te compro uma bebida.
385
00:18:39,731 --> 00:18:40,897
Você pode beber?
386
00:18:40,899 --> 00:18:42,766
Só há uma maneira de descobrir.
387
00:18:42,768 --> 00:18:45,468
♪ Oh, ela tem cabelo amarelo ♪
388
00:18:45,470 --> 00:18:48,738
♪ olhos verdes ♪
389
00:18:48,740 --> 00:18:50,540
Nunca vi vocês dois antes.
390
00:18:50,542 --> 00:18:53,176
Nunca se sentiu compelido a aparecer.
391
00:18:53,178 --> 00:18:55,179
Mas houve um incidente
392
00:18:55,181 --> 00:18:57,013
envolvendo um homem que
pode ter trabalhado aqui.
393
00:18:57,015 --> 00:18:59,382
Estávamos esperando
fale com o responsável.
394
00:18:59,384 --> 00:19:00,650
Gêmeos.
395
00:19:00,652 --> 00:19:01,785
Ele está por aqui?
396
00:19:01,787 --> 00:19:03,386
Gêmeos?
397
00:19:03,388 --> 00:19:05,022
Sim Sim. Coisa certa.
398
00:19:07,274 --> 00:19:09,008
Você quer falar com os gêmeos ...
399
00:19:10,980 --> 00:19:13,797
... continue.
400
00:19:17,569 --> 00:19:19,035
Deke.
401
00:19:19,037 --> 00:19:20,538
Isso pode ir mais rápido?
402
00:19:20,540 --> 00:19:21,771
Bem, está amostrando seu DNA
403
00:19:21,773 --> 00:19:23,407
e simular estruturas ósseas ausentes.
404
00:19:23,409 --> 00:19:25,041
Mas quão rápido você gostaria que fosse?
405
00:19:34,886 --> 00:19:36,653
Parece mais policiais.
406
00:19:40,625 --> 00:19:44,661
É uma pena os corpos
foram descobertos tão rapidamente.
407
00:19:44,663 --> 00:19:47,764
Devemos manter nossa cobertura para esta noite.
408
00:19:47,766 --> 00:19:49,833
Vou tentar parar.
409
00:19:49,835 --> 00:19:54,840
A precisão silenciosa é
absolutamente necessário...
410
00:19:55,774 --> 00:19:57,774
Terremoto.
411
00:19:57,776 --> 00:19:58,942
Ela está aqui.
412
00:19:58,944 --> 00:20:00,310
Impossível.
413
00:20:00,312 --> 00:20:02,512
Obviamente não.
414
00:20:02,514 --> 00:20:05,115
ESCUDO. conseguiu
nos seguir aqui.
415
00:20:05,117 --> 00:20:06,449
Encomendas?
416
00:20:06,451 --> 00:20:08,351
Eu vou fazer o papel de capitão da polícia.
417
00:20:08,353 --> 00:20:11,088
Você isola e elimina
todos os membros da S.H.I.E.L.D.
418
00:20:15,494 --> 00:20:17,127
E Abel ...
419
00:20:17,129 --> 00:20:18,995
lembra-te de sorrir.
420
00:20:41,119 --> 00:20:42,886
Nós não nos conhecemos.
421
00:20:42,888 --> 00:20:44,542
Inspetor Johnson, RCMP.
422
00:20:44,544 --> 00:20:46,723
Sua cena faz parte de
um caso em que estou trabalhando.
423
00:20:46,725 --> 00:20:49,726
Há um caminhão suspeito lá atrás.
424
00:20:49,728 --> 00:20:51,361
Gostaria de inspecionar comigo?
425
00:20:53,698 --> 00:20:54,731
Claro.
426
00:21:01,006 --> 00:21:04,207
Se você deseja viver, não entre.
427
00:21:04,209 --> 00:21:05,742
Pode haver gritos.
428
00:21:19,650 --> 00:21:21,517
Ei, nada para ...
429
00:21:21,519 --> 00:21:25,924
... veja aqui mas
trabalho policial adequado à época.
430
00:21:28,504 --> 00:21:30,271
Ah é você.
431
00:21:30,273 --> 00:21:32,139
É um oficial de confiança da lei ...
432
00:21:32,141 --> 00:21:33,941
Como sempre fui.
433
00:21:39,682 --> 00:21:41,081
Esse é o caminhão?
434
00:21:54,764 --> 00:21:57,631
Quantos agentes estão aqui?
435
00:21:57,633 --> 00:21:59,501
O suficiente.
436
00:22:15,351 --> 00:22:17,217
Crônicas!
437
00:22:17,219 --> 00:22:18,285
Tenha cuidado!
438
00:22:24,660 --> 00:22:25,962
Há outro dentro.
439
00:22:25,964 --> 00:22:27,163
Você pode colocar o caminhão em funcionamento?
440
00:22:27,165 --> 00:22:29,232
Motor de combustão básico.
441
00:22:29,234 --> 00:22:30,700
Eu posso fazer isso.
442
00:22:39,745 --> 00:22:41,912
Sim Sim. Estou muito orgulhoso.
443
00:22:49,351 --> 00:22:50,570
Não estamos aqui para causar problemas.
444
00:22:50,572 --> 00:22:51,771
Você vem bisbilhotando por aqui
445
00:22:51,773 --> 00:22:53,740
no mesmo dia que Jimmy Bottles desapareceu?
446
00:22:53,742 --> 00:22:54,808
O que você fez com ele?
447
00:22:54,810 --> 00:22:56,710
Nós não o matamos, mas alguém matou.
448
00:22:56,712 --> 00:22:58,578
- Diga para Sweeney ...
- É a verdade.
449
00:22:58,580 --> 00:23:00,246
Nós não matamos Jimmy Bottles.
450
00:23:00,248 --> 00:23:01,848
Nós precisamos da sua ajuda
encontrando quem fez.
451
00:23:01,850 --> 00:23:03,516
Sabe, é engraçado,
452
00:23:03,518 --> 00:23:05,685
Porque ninguém nunca vai encontrar vocês dois.
453
00:23:05,687 --> 00:23:07,954
Você está morto.
454
00:23:07,956 --> 00:23:09,156
Você está certo.
455
00:23:10,726 --> 00:23:12,325
Interessante...
456
00:23:15,530 --> 00:23:16,696
Esperar. O que você está fazendo?
457
00:23:16,698 --> 00:23:19,999
Estou testando uma teoria, diretor.
458
00:23:20,001 --> 00:23:21,101
Coulson!
459
00:23:21,103 --> 00:23:22,135
Eu já estou morto.
460
00:23:22,137 --> 00:23:23,303
Bem, inferno, eu não sou!
461
00:23:23,305 --> 00:23:24,872
Afaste-se. Eu atiro ...
462
00:23:50,330 --> 00:23:53,131
Talvez essa coisa LMD
afinal, tem algumas vantagens.
463
00:23:53,133 --> 00:23:54,567
Você é louco, sabia disso?
464
00:23:54,569 --> 00:23:55,769
Vamos começar de novo.
465
00:23:55,771 --> 00:23:58,405
Estávamos esperando conversar
para o homem encarregado.
466
00:23:58,407 --> 00:24:01,408
Você ri, cabeças, sangue no meu chão,
467
00:24:01,410 --> 00:24:02,869
é melhor você estar preparado para descer
468
00:24:02,871 --> 00:24:04,671
e adicione alguns dos seus.
469
00:24:08,950 --> 00:24:10,017
Koenig?
470
00:24:12,621 --> 00:24:14,588
Ernest Hazard Koenig.
471
00:24:16,091 --> 00:24:18,458
Vejo que minha reputação me precede.
472
00:24:18,460 --> 00:24:20,894
Eu sou Coulson. Este é Mack.
473
00:24:20,896 --> 00:24:22,662
Diga a seus capangas que chegamos em paz.
474
00:24:22,664 --> 00:24:26,206
Oh! Você ouve isso, você
monte de bastões de doces?
475
00:24:26,208 --> 00:24:28,334
Eles vieram em paz.
Isso não é uma carga?
476
00:24:56,998 --> 00:24:58,998
Como estão seus braços?
477
00:24:59,000 --> 00:25:01,034
Estranho.
478
00:25:01,036 --> 00:25:02,335
Mas melhor.
479
00:25:02,337 --> 00:25:03,670
Obrigado.
480
00:25:03,672 --> 00:25:05,638
E quanto a você?
481
00:25:05,640 --> 00:25:07,596
Fitz disse que tentaria me enviar uma mensagem,
482
00:25:07,598 --> 00:25:09,843
mas eu não sou inteiramente
certo como encontrá-lo.
483
00:25:09,845 --> 00:25:12,912
Você deve estar preocupado com ele.
484
00:25:12,914 --> 00:25:13,980
Ele está seguro.
485
00:25:13,982 --> 00:25:15,815
Mas sinto falta dele.
486
00:25:15,817 --> 00:25:18,105
Bem, não é exatamente sua primeira vez
487
00:25:18,107 --> 00:25:20,153
sendo separados por espaço e tempo.
488
00:25:20,155 --> 00:25:22,555
A prática leva à perfeição, suponho.
489
00:25:22,557 --> 00:25:24,424
Você vai tentar alcançá-lo?
490
00:25:24,426 --> 00:25:26,392
Nunca.
491
00:25:26,394 --> 00:25:28,361
Temos que assumir o
Crônicas estão ouvindo.
492
00:25:28,363 --> 00:25:30,129
É mais importante
para manter um perfil baixo.
493
00:25:35,604 --> 00:25:37,203
Você roubou um caminhão ?!
494
00:25:37,205 --> 00:25:39,506
Esse é o oposto
de "perfil baixo", Deke.
495
00:25:39,508 --> 00:25:41,337
Por que eu? Somos dois.
496
00:25:41,339 --> 00:25:43,468
Sim, nós não tivemos exatamente uma escolha.
497
00:25:45,117 --> 00:25:46,579
Você matou um policial?
498
00:25:49,684 --> 00:25:51,784
Um Chronicom.
499
00:25:51,786 --> 00:25:54,522
As funções do motor estão voltando online.
500
00:25:56,424 --> 00:25:57,924
Amarrá-lo.
501
00:25:57,926 --> 00:25:58,992
Vamos obter algumas respostas.
502
00:26:02,697 --> 00:26:04,290
Você entra no meu lugar,
503
00:26:04,292 --> 00:26:06,499
- rebentando meus caras ...
- Eles se apoiaram em nós.
504
00:26:06,501 --> 00:26:08,301
Eu não quero outro
interrupção fora de você ...
505
00:26:08,303 --> 00:26:09,635
você ou sua sombra.
506
00:26:09,637 --> 00:26:10,638
Diga o quê?
507
00:26:10,640 --> 00:26:12,497
Ok, ok, vamos manter as coisas civis.
508
00:26:12,499 --> 00:26:15,267
Eu associo o nome Koenig
com um pouco mais de decência.
509
00:26:15,269 --> 00:26:18,605
Eu sou um homem de negócios. Eu estou
um homem do povo.
510
00:26:18,607 --> 00:26:20,172
Acho que teremos que
acredite nisso.
511
00:26:20,174 --> 00:26:21,807
Tome Freddy.
512
00:26:21,809 --> 00:26:23,075
Aquele garoto estava na rua.
513
00:26:23,077 --> 00:26:26,112
Agora ele está ganhando um salário.
Eu até o deixei dormir aqui.
514
00:26:26,114 --> 00:26:28,376
A uma ... taxa de desconto.
515
00:26:28,378 --> 00:26:30,149
Se você é um cidadão tão honesto,
516
00:26:30,151 --> 00:26:31,784
por que seu homem estava subornando alguém
517
00:26:31,786 --> 00:26:33,753
com uma caixa de bebida
do seu bar ilegal?
518
00:26:33,755 --> 00:26:35,788
Sim, um bar que vocês dois
aconteceu de entrar
519
00:26:35,790 --> 00:26:36,989
procurando uma bebida.
520
00:26:36,991 --> 00:26:39,125
Quem diabos é você que você
encontrar minha junta de suco?
521
00:26:39,127 --> 00:26:40,292
Importação e exportação.
522
00:26:40,294 --> 00:26:41,761
Onde você acha
sua fonte vem?
523
00:26:41,763 --> 00:26:43,763
Eu recebo o meu do norte.
524
00:26:43,765 --> 00:26:44,805
Onde o norte do estado consegue isso?
525
00:26:45,920 --> 00:26:48,167
Seu cara não era o único
um morto ontem à noite.
526
00:26:51,572 --> 00:26:54,011
Você perdeu um homem também?
527
00:26:54,013 --> 00:26:55,341
Há uma nova gangue na cidade.
528
00:26:55,343 --> 00:26:57,042
Assassinos implacáveis.
529
00:26:57,044 --> 00:26:58,487
Tudo o que queremos é tirá-los
530
00:26:58,489 --> 00:27:00,112
e manter as coisas do jeito que são.
531
00:27:05,858 --> 00:27:07,486
Ok, olha.
532
00:27:07,488 --> 00:27:09,288
Vou dar uma festa hoje à noite.
533
00:27:09,290 --> 00:27:11,590
E nós pagamos os cobre
para olhar para o outro lado.
534
00:27:11,592 --> 00:27:13,360
Manter a paz.
535
00:27:13,362 --> 00:27:14,426
Que tipo de festa?
536
00:27:14,428 --> 00:27:16,462
Alguma coisa política.
537
00:27:16,464 --> 00:27:17,696
O governador veio de Albany.
538
00:27:17,698 --> 00:27:18,964
Não podemos tê-lo sendo beliscado
539
00:27:18,966 --> 00:27:20,132
para alguns martinis.
540
00:27:20,134 --> 00:27:22,034
O governador de Nova York.
541
00:27:22,036 --> 00:27:23,969
Não é Franklin Delano Roosevelt?
542
00:27:23,971 --> 00:27:25,805
Sim, da última vez que verifiquei.
543
00:27:27,041 --> 00:27:29,743
- Garoto, pare de zoar por aí!
Desculpe, Sr. Koenig ...
544
00:27:29,745 --> 00:27:32,344
Cada garrafa que você quebra
sai do seu desconto.
545
00:27:32,346 --> 00:27:33,879
FDR?
546
00:27:33,881 --> 00:27:35,614
Ele é eleito presidente no próximo ano.
547
00:27:35,616 --> 00:27:37,817
Então, alguns anos depois,
ele forma o SSR.
548
00:27:37,819 --> 00:27:39,451
Que se torna S.H.I.E.L.D.
549
00:27:39,453 --> 00:27:41,153
Com o Chronicoms executando a segurança,
550
00:27:41,155 --> 00:27:43,255
eles serão os únicos armados.
551
00:27:45,461 --> 00:27:47,349
É fácil assassinar o presidente
552
00:27:47,351 --> 00:27:48,918
quando ele ainda não é presidente.
553
00:28:20,994 --> 00:28:22,728
As bebidas não se derramam.
554
00:28:22,730 --> 00:28:24,163
Mexa-se, seu preguiçoso ...
555
00:28:24,165 --> 00:28:25,165
Você é preguiçoso?
556
00:28:26,033 --> 00:28:27,399
Vá em frente, termine.
557
00:28:27,401 --> 00:28:28,800
Eu sinto Muito.
558
00:28:28,802 --> 00:28:31,703
Ondulações, não ondas.
559
00:28:31,705 --> 00:28:35,440
Ondulações, não ondas.
560
00:28:35,442 --> 00:28:37,344
Uma borboleta ou uma vara ...
561
00:28:37,346 --> 00:28:39,397
Estou prestes a estrangular
o próximo idiota da década de 1930
562
00:28:39,399 --> 00:28:41,680
- Eu me deparei.
- Dois dos seus melhores Zimas, por favor.
563
00:28:41,682 --> 00:28:44,049
Viemos o mais rápido que pudemos.
564
00:28:44,051 --> 00:28:45,617
Você reconhece algum deles?
565
00:28:48,655 --> 00:28:51,690
Não, mas havia pelo menos
outro policial que nunca identificamos.
566
00:28:51,692 --> 00:28:52,832
Talvez mais.
567
00:28:52,834 --> 00:28:54,693
Bem, eles nos viram bastante.
568
00:28:54,695 --> 00:28:56,862
Se são crônicas,
eles estão esperando por FDR.
569
00:28:56,864 --> 00:28:59,499
E quando ele chegar aqui,
haverá todo um novo acordo.
570
00:28:59,501 --> 00:29:00,599
Estou certo?
571
00:29:03,337 --> 00:29:04,803
Papai brinca. É uma falha.
572
00:29:04,805 --> 00:29:06,471
Desculpa.
573
00:29:06,473 --> 00:29:08,740
Daisy, você e Coulson
postar perto da porta.
574
00:29:08,742 --> 00:29:10,275
Vamos esperar aqui.
575
00:29:10,277 --> 00:29:12,277
Quando FDR mostra,
Chegue perto e mantenha-o seguro.
576
00:29:12,279 --> 00:29:13,645
Copie isso, diretor.
577
00:29:19,486 --> 00:29:20,685
Como ele está?
578
00:29:22,022 --> 00:29:23,588
Ele deu de ombros uma bala.
579
00:29:23,590 --> 00:29:25,590
Fora isso, ele é
praticamente ele mesmo.
580
00:29:25,592 --> 00:29:28,594
Mas você o conhecia melhor do que eu.
581
00:29:31,732 --> 00:29:33,566
Você parece bem.
582
00:29:34,635 --> 00:29:35,767
Ele não revelará nada.
583
00:29:35,769 --> 00:29:37,736
Como caçador, ele é programado
584
00:29:37,738 --> 00:29:39,805
suportar qualquer forma de interrogatório.
585
00:29:39,807 --> 00:29:42,774
Bem, eu estou pronto para ver
o que meus braços podem fazer.
586
00:29:42,776 --> 00:29:45,777
Talvez eu trabalhe com ele de qualquer maneira.
587
00:29:45,779 --> 00:29:47,145
Eu tenho uma tática melhor.
588
00:29:48,248 --> 00:29:49,781
Os rumores são verdadeiros.
589
00:29:49,783 --> 00:29:52,784
Você escolheu os humanos em detrimento da sua própria espécie.
590
00:29:52,786 --> 00:29:54,486
Você não escolheu nada.
591
00:29:54,488 --> 00:29:56,354
Você foi transferido.
592
00:29:56,356 --> 00:29:59,065
Eu configurei este servidor para
gerar continuamente dados indesejados.
593
00:29:59,067 --> 00:30:00,859
No final,
594
00:30:00,861 --> 00:30:03,892
um Chronicom não é nada
mas hardware e software.
595
00:30:03,894 --> 00:30:04,960
Grosseiro.
596
00:30:04,962 --> 00:30:06,257
Com largura de banda limitada.
597
00:30:06,259 --> 00:30:09,229
Você vai sobrecarregar o sistema dele.
598
00:30:09,231 --> 00:30:10,864
Eu vi com Coulson.
599
00:30:10,866 --> 00:30:12,899
Se ele é incapaz de se controlar,
600
00:30:12,901 --> 00:30:14,802
ele pode cuspir aleatoriamente
fora algo útil.
601
00:30:15,704 --> 00:30:16,970
Essa é a porta de dados dele?
602
00:30:16,972 --> 00:30:19,139
Não.
603
00:30:22,444 --> 00:30:24,077
O que o Chronicoms está planejando?
604
00:30:53,108 --> 00:30:54,609
Eu sinto Muito.
605
00:30:55,911 --> 00:30:57,911
Para quê?
606
00:30:57,913 --> 00:31:01,548
Você não queria ser trazido de volta.
607
00:31:01,550 --> 00:31:04,017
E eu sabia disso.
608
00:31:04,019 --> 00:31:07,455
Mas então eu te vi,
609
00:31:07,457 --> 00:31:08,624
e então eu não pude evitar.
610
00:31:08,626 --> 00:31:11,024
Então eu apertei o botão.
611
00:31:11,026 --> 00:31:12,926
Eu sinto Muito.
612
00:31:15,030 --> 00:31:16,930
É muito estranho que
tem um botão, né?
613
00:31:16,932 --> 00:31:18,365
Sim.
614
00:31:18,367 --> 00:31:20,567
É tudo surreal.
615
00:31:20,569 --> 00:31:23,737
Tenho dados na minha cabeça
me dizendo que eu morri.
616
00:31:23,739 --> 00:31:26,406
E que eu deixei uma carta para você.
617
00:31:26,408 --> 00:31:28,141
Mas eu não estava lá.
618
00:31:30,112 --> 00:31:31,445
Isso é muito.
619
00:31:31,447 --> 00:31:34,948
Deve ter sido muito para você.
620
00:31:38,587 --> 00:31:41,254
Sim, bem, para não lhe dar uma cabeça grande,
621
00:31:41,256 --> 00:31:43,924
mas foi uma carta muito legal.
622
00:31:43,926 --> 00:31:45,493
Isso é um alívio.
623
00:31:45,495 --> 00:31:48,128
Talvez eu deixe você ler
às vezes. Eu gostaria disso.
624
00:31:48,130 --> 00:31:49,362
Senhoras e senhores,
625
00:31:49,364 --> 00:31:52,065
bem-vindo Governador
Franklin Roosevelt.
626
00:31:56,839 --> 00:31:58,605
Como ele chegou aqui?
627
00:31:58,607 --> 00:32:00,006
Você vê isso?
628
00:32:00,008 --> 00:32:02,442
Ele está andando!
629
00:32:02,444 --> 00:32:05,229
A pólio o colocou em uma cadeira de rodas.
630
00:32:05,231 --> 00:32:06,898
Ele usava aparelho para esconder as pernas.
631
00:32:06,900 --> 00:32:08,615
Você tem alguma ideia
Quão difícil isso deve ser?
632
00:32:08,617 --> 00:32:09,983
É uma jogada de bola.
633
00:32:09,985 --> 00:32:12,452
Mas, quero dizer, ele está em um
festa ilegal com policiais sujos.
634
00:32:12,454 --> 00:32:15,021
Não, é apenas ilegal por enquanto.
635
00:32:15,023 --> 00:32:17,057
Ele faz campanhas para derrubar a proibição
636
00:32:17,059 --> 00:32:19,059
e ajuda a finalizá-lo em dezembro de 33.
637
00:32:19,061 --> 00:32:20,794
Cuidado. Seu fanboy está aparecendo.
638
00:32:20,796 --> 00:32:22,561
Obrigado.
639
00:32:22,563 --> 00:32:25,999
Bem, a banda é muito mais divertida,
640
00:32:26,001 --> 00:32:28,001
mas prometo fazer o meu melhor.
641
00:32:28,003 --> 00:32:30,437
É realmente ele.
642
00:32:30,439 --> 00:32:31,938
Quero agradecer a todos ...
643
00:32:31,940 --> 00:32:33,406
- O governador?
- ... por sair hoje à noite ...
644
00:32:33,408 --> 00:32:34,474
Qual é o grande problema?
645
00:32:34,476 --> 00:32:35,942
... e me fazendo sentir muito ...
646
00:32:35,944 --> 00:32:37,444
Ele criou o FEPC, por um lado,
647
00:32:37,446 --> 00:32:39,813
assumindo discriminação
no local de trabalho.
648
00:32:39,815 --> 00:32:41,381
Ele estava muito à frente do seu tempo.
649
00:32:41,383 --> 00:32:44,551
... foi incapaz de me acompanhar.
650
00:32:44,553 --> 00:32:47,654
Ou será. Um dia.
651
00:32:47,656 --> 00:32:49,122
Enfim, Freddy,
652
00:32:49,124 --> 00:32:50,824
como você caiu
essa linha de trabalho instável?
653
00:32:50,826 --> 00:32:53,393
Bem, depois que meu pai chutou o balde,
654
00:32:53,395 --> 00:32:55,295
Eu estava apressando o trabalho nas ruas.
655
00:32:55,297 --> 00:32:57,664
O Sr. Koenig me ofereceu alguns.
656
00:32:58,800 --> 00:33:01,668
Eu também perdi meu pai.
657
00:33:01,670 --> 00:33:02,969
Você faz o que tem que fazer.
658
00:33:02,971 --> 00:33:05,539
Variável desconhecida.
659
00:33:05,541 --> 00:33:07,140
Local desconhecido.
660
00:33:07,142 --> 00:33:08,441
Desconhecido.
661
00:33:08,443 --> 00:33:10,110
Adquirir destino ...
662
00:33:10,112 --> 00:33:11,311
Isso está demorando muito.
663
00:33:11,313 --> 00:33:12,479
Tempo.
664
00:33:12,481 --> 00:33:16,216
Você nunca compreenderá
sua verdadeira natureza.
665
00:33:16,218 --> 00:33:18,685
Nossos antropólogos
666
00:33:18,687 --> 00:33:22,222
estudaram a terra
por milhares de anos.
667
00:33:22,224 --> 00:33:25,025
Para falar em metáfora,
668
00:33:25,027 --> 00:33:31,031
sabemos o fio exato
puxar no momento exato
669
00:33:31,033 --> 00:33:34,634
para desvendar S.H.I.E.L.D ...
670
00:33:34,636 --> 00:33:36,002
para sempre.
671
00:33:36,004 --> 00:33:37,537
Veremos.
672
00:33:41,043 --> 00:33:44,477
Cabeça direita ... Olhos para cima ... Res ...
673
00:33:44,479 --> 00:33:45,645
Resistir...
674
00:33:45,647 --> 00:33:46,780
Se você pressionar demais,
675
00:33:46,782 --> 00:33:48,699
seu sistema poderia desligar permanentemente.
676
00:33:48,701 --> 00:33:50,450
Como você vai atingir o FDR?
677
00:33:54,656 --> 00:33:57,123
Mmm.
678
00:33:57,125 --> 00:33:59,259
Interessante.
679
00:33:59,261 --> 00:34:01,394
Essa coisa de LMD pode não ser tão ruim.
680
00:34:01,396 --> 00:34:02,495
Estamos juntos.
681
00:34:02,497 --> 00:34:04,598
Em uma festa com FDR.
682
00:34:04,600 --> 00:34:06,299
Eu pareço bem, você está ótima,
683
00:34:06,301 --> 00:34:09,236
e pela primeira vez
nós dois somos super-heróis.
684
00:34:09,238 --> 00:34:10,271
Não está certo.
685
00:34:10,273 --> 00:34:11,871
Bem, quero dizer, não é normal, mas ...
686
00:34:11,873 --> 00:34:13,173
Não, eu quero dizer isso.
687
00:34:13,175 --> 00:34:14,274
Ele está exposto.
688
00:34:14,276 --> 00:34:16,710
Se ... Se a polícia é Crônica,
689
00:34:16,712 --> 00:34:18,545
o que eles estão esperando?
690
00:34:18,547 --> 00:34:21,082
Talvez a exposição seja o problema.
691
00:34:21,084 --> 00:34:22,395
Eles não querem se mostrar
692
00:34:22,397 --> 00:34:23,883
na frente de todas essas pessoas.
693
00:34:23,885 --> 00:34:25,151
Manter a posição...
694
00:34:26,922 --> 00:34:29,089
Puxe ... Puxe ... Puxe o
th ... Puxe a linha ...
695
00:34:33,795 --> 00:34:35,195
Ele está indo embora?
696
00:34:35,197 --> 00:34:36,529
Aonde ela está indo?
697
00:34:36,531 --> 00:34:38,265
A entrada de serviço.
698
00:34:38,267 --> 00:34:39,532
Deve ser assim que ele entrou.
699
00:34:39,534 --> 00:34:41,668
Ele precisava de algum lugar perto
esconder sua cadeira de rodas.
700
00:34:41,670 --> 00:34:43,670
Eles vão bater nele como
assim que ele estiver fora de vista.
701
00:34:58,320 --> 00:34:59,919
Sta-Stand ... Suporte por ...
702
00:34:59,921 --> 00:35:02,022
Target FR ...
703
00:35:02,024 --> 00:35:03,323
Se ele sobrecarrega completamente,
704
00:35:03,325 --> 00:35:04,791
ele não será útil para nós.
705
00:35:04,793 --> 00:35:05,792
FD-FD ...
706
00:35:05,794 --> 00:35:07,594
FRD ... FDR ...
707
00:35:07,596 --> 00:35:10,563
FDR ... FDR ...
708
00:35:11,867 --> 00:35:12,899
Destino FDR ...
709
00:35:12,901 --> 00:35:14,234
Simmons, pare com isso!
710
00:35:14,236 --> 00:35:15,675
Não posso.
711
00:35:15,677 --> 00:35:17,337
Ele está fazendo isso consigo mesmo.
712
00:35:17,339 --> 00:35:19,939
FDR ... FDR ... F-F-R-F-FDR ... Alvo ...
713
00:35:23,145 --> 00:35:24,644
Tenha cuidado!
714
00:35:29,151 --> 00:35:31,418
Eu sinto Muito.
715
00:35:32,788 --> 00:35:35,355
Governador Roosevelt.
716
00:35:35,357 --> 00:35:37,223
Tenha um pouco demais
bebida alcoólica, meu amigo?
717
00:35:37,225 --> 00:35:38,291
Perdoe-nos.
718
00:35:38,293 --> 00:35:40,160
Ele é um grande fã.
719
00:35:40,162 --> 00:35:41,194
Ah, hum.
720
00:35:41,196 --> 00:35:43,229
Uma ajudinha, filho?
721
00:35:43,231 --> 00:35:44,864
Sim senhor.
722
00:35:50,171 --> 00:35:51,504
Será nosso pequeno segredo, então.
723
00:35:55,477 --> 00:35:56,509
Sim senhor.
724
00:36:09,658 --> 00:36:11,591
Onde estão as crônicas?
725
00:36:11,593 --> 00:36:13,326
Estamos perdendo alguma coisa aqui.
726
00:36:23,038 --> 00:36:24,337
Você precisa de uma bebida?
727
00:36:24,339 --> 00:36:26,139
Não.
728
00:36:26,141 --> 00:36:28,007
Freddy, eu sou seu contato.
729
00:36:31,380 --> 00:36:33,213
Eu pensei que você não fosse aparecer.
730
00:36:33,215 --> 00:36:38,151
Target FDR ... Target
FR-FDR-F-F-F-F-Freddy ...
731
00:36:38,153 --> 00:36:40,320
Freddy ... F-Freddy ... Freddy ...
Freddy ... Freddy ... Freddy ...
732
00:36:40,322 --> 00:36:41,821
Freddy ... F-Fred-Freddy ...
733
00:36:41,823 --> 00:36:44,791
Freddy ... Freddy ...
Freddy ... Freddy ... F ...
734
00:36:51,299 --> 00:36:53,233
Quem é o Freddy?
735
00:36:53,235 --> 00:36:55,268
Precisamos de um lugar quieto para conversar.
736
00:36:56,838 --> 00:36:58,238
Me siga.
737
00:37:09,985 --> 00:37:11,418
Aguarde a entrega,
738
00:37:11,420 --> 00:37:13,187
depois puxe a linha.
739
00:37:22,218 --> 00:37:24,118
Mack, você copia?
740
00:37:24,120 --> 00:37:25,619
Não é Roosevelt!
741
00:37:25,621 --> 00:37:27,922
As Crônicas estão atrás
outra pessoa, chamada Freddy.
742
00:37:27,924 --> 00:37:29,323
Freddy?
743
00:37:33,629 --> 00:37:35,896
Seu pai e eu trabalhamos juntos.
744
00:37:35,898 --> 00:37:39,266
Ele era muito poderoso,
745
00:37:39,268 --> 00:37:42,303
até que ele saiu do covarde.
746
00:37:42,305 --> 00:37:43,737
Eu estava lá.
747
00:37:47,310 --> 00:37:49,109
Por que você quer me ver?
748
00:37:50,580 --> 00:37:53,147
Eu tenho um emprego para você.
749
00:37:53,149 --> 00:37:55,049
Uma segunda chance, você poderia chamá-lo.
750
00:37:55,051 --> 00:37:57,728
Se você pode entregar isso nas docas,
751
00:37:57,730 --> 00:38:00,965
meu empregador o recompensará.
752
00:38:00,967 --> 00:38:05,236
E a sua família
a glória será restaurada.
753
00:38:11,744 --> 00:38:13,010
O que é isso?
754
00:38:15,748 --> 00:38:17,915
O futuro.
755
00:38:30,230 --> 00:38:31,729
Quem é Você?
756
00:38:31,731 --> 00:38:33,798
Por que você está fazendo isso?
757
00:38:33,800 --> 00:38:35,867
Porque você é o fio.
758
00:38:35,869 --> 00:38:37,335
Ei!
759
00:38:49,292 --> 00:38:50,559
Terremoto.
760
00:38:50,561 --> 00:38:52,529
Estou ansioso por isso.
761
00:38:52,531 --> 00:38:53,951
Hã.
762
00:38:53,953 --> 00:38:56,787
Bem, desculpe ... isso é
apenas mais uma luta para mim.
763
00:39:00,793 --> 00:39:02,627
- Cadê a Daisy?
- Lidando com os Chroni-Polis.
764
00:39:02,629 --> 00:39:04,562
- O que é tudo isso?
- Estamos salvando sua vida.
765
00:39:04,564 --> 00:39:05,730
Vamos lá.
766
00:39:06,933 --> 00:39:08,633
Vou mantê-lo seguro.
Conheça o Koenig's.
767
00:39:10,069 --> 00:39:11,602
Freddy ...
768
00:39:15,810 --> 00:39:16,908
Eu estarei bem com você.
769
00:40:08,885 --> 00:40:11,220
Referência de beisebol dos anos 30.
770
00:40:24,077 --> 00:40:25,553
Estamos fechados.
771
00:40:25,555 --> 00:40:26,982
Vá buscar seu remédio em outro lugar ...
772
00:40:26,984 --> 00:40:28,150
Nossa!
773
00:40:28,152 --> 00:40:29,251
Ei, não, não! Não!
774
00:40:29,253 --> 00:40:31,319
Eu te avisei uma vez sobre
sangrando no chão!
775
00:40:31,321 --> 00:40:32,821
Ela precisa de ajuda.
776
00:40:32,823 --> 00:40:34,353
Nosso médico amigo vai nos encontrar aqui.
777
00:40:34,355 --> 00:40:35,824
Espere, cadê o Freddy?
778
00:40:35,826 --> 00:40:37,225
Espere, eles ainda não voltaram?
779
00:40:37,227 --> 00:40:38,393
Espera, quem diabos é você?
780
00:40:38,395 --> 00:40:40,095
Ei, sem alarde enquanto
estamos falando de negócios.
781
00:40:40,097 --> 00:40:42,230
Uau, você está certo.
Este realmente é uma merda.
782
00:40:42,232 --> 00:40:44,633
Eles não voltaram. O que aconteceu?
783
00:40:44,635 --> 00:40:46,234
A nova gangue. Eles estão atrás de Freddy.
784
00:40:46,236 --> 00:40:47,702
Oh, molho de maçã. Ele não é ninguém.
785
00:40:47,704 --> 00:40:49,738
Ele é um alvo. Me dê um motivo.
786
00:40:49,740 --> 00:40:52,240
Eles não estão atrás do dinheiro do pai dele.
787
00:40:52,242 --> 00:40:54,009
Quando o velho Malick
pulou pela janela,
788
00:40:54,011 --> 00:40:55,326
suas dívidas foram pagas.
789
00:40:55,328 --> 00:40:56,629
Como você acabou de chamá-lo?
790
00:40:56,631 --> 00:40:58,079
O nome completo dele. O que é isso?
791
00:40:58,081 --> 00:41:00,248
Wilfred Malick. Por quê?
792
00:41:03,854 --> 00:41:05,316
A polícia estará conosco a qualquer momento.
793
00:41:05,318 --> 00:41:06,922
Alguma idéia de por que eles estavam atrás de você, garoto?
794
00:41:06,924 --> 00:41:07,991
Ninguém.
795
00:41:07,993 --> 00:41:09,724
Eu só devo
faça uma entrega hoje à noite.
796
00:41:09,726 --> 00:41:10,964
Bem, se eles queriam detê-lo,
797
00:41:10,966 --> 00:41:12,160
é melhor garantirmos que não.
798
00:41:12,162 --> 00:41:13,495
Diga-nos para onde você precisa ir.
799
00:41:15,416 --> 00:41:17,317
Wilfred Malick.
800
00:41:17,319 --> 00:41:19,067
Como no pai de Gideon Malick?
801
00:41:19,069 --> 00:41:20,702
Futuro chefe da Hydra na América?
802
00:41:20,704 --> 00:41:22,229
Se os Chronicoms matam Malick,
803
00:41:22,231 --> 00:41:24,666
então Hydra é carimbado
antes que ele tome conta
804
00:41:24,668 --> 00:41:25,840
e S.H.I.E.L.D. nunca é formado.
805
00:41:25,842 --> 00:41:27,309
Então você está dizendo, para salvar S.H.I.E.L.D ...
806
00:41:27,311 --> 00:41:29,277
Temos que salvar Hydra.
807
00:41:31,281 --> 00:41:33,448
Ótimo.
808
00:41:41,683 --> 00:41:43,350
Oh céus.
809
00:41:48,188 --> 00:41:49,388
Agente May.
810
00:41:49,390 --> 00:41:53,792
Sou eu, Enoque ...
811
00:41:53,794 --> 00:41:57,999
senciente Chronicom, amigo de confiança.
812
00:41:59,024 --> 00:42:01,090
Eu estou aqui para ajudar.
813
00:42:03,061 --> 00:42:05,962
Como você pode perdê-la?
814
00:42:05,964 --> 00:42:08,064
Você teve um emprego, Enoch.
815
00:42:08,066 --> 00:42:10,199
Um trabalho ...
57603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.