All language subtitles for Marvels.Agents.Of_.S.H.I.E.L.D.S07E01.XviD-AFG-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,537 - Sincronizado e corrigido por Firefly - 2 00:00:12,986 --> 00:00:17,191 _ 3 00:00:23,207 --> 00:00:24,573 Pode ser a qualquer momento. 4 00:00:26,810 --> 00:00:28,143 Quando ele chegar aqui, 5 00:00:28,145 --> 00:00:30,312 basta contar a massa e deixe-me falar. 6 00:00:30,314 --> 00:00:32,914 Você conseguiu, chefe. 7 00:00:35,186 --> 00:00:36,253 Você chegou cedo. 8 00:00:40,134 --> 00:00:41,967 Quem diabos são esses caras? 9 00:00:41,969 --> 00:00:44,770 Vocês garotos perderam? 10 00:00:44,772 --> 00:00:47,439 Tem que ser louco, andando por aí assim. 11 00:00:48,639 --> 00:00:50,707 Capitão William Dole. 12 00:00:50,709 --> 00:00:52,909 Departamento de Polícia de Nova York, Quarta Delegacia. 13 00:00:55,948 --> 00:00:58,915 Eu sou um Chronicom senciente do planeta Chronyca-2. 14 00:00:58,917 --> 00:01:00,784 Bom para você. 15 00:01:00,786 --> 00:01:01,952 Agora bata ... 16 00:01:01,954 --> 00:01:04,821 antes de fazermos você malucos se arrependem de ter nascido. 17 00:01:04,823 --> 00:01:08,225 Crônicas não nascem. 18 00:01:18,637 --> 00:01:20,470 Estou te avisando. 19 00:01:20,472 --> 00:01:22,072 Última chance, amigo. 20 00:01:23,809 --> 00:01:24,909 Tome-os, meninos! 21 00:01:32,885 --> 00:01:33,917 Aah! 22 00:01:36,255 --> 00:01:37,422 O que você quer? 23 00:01:40,526 --> 00:01:42,192 Seu rosto. 24 00:02:01,189 --> 00:02:03,424 Você chegou cedo. 25 00:02:26,004 --> 00:02:27,505 Ele tem hardware Chronicom, 26 00:02:27,507 --> 00:02:30,107 o que o torna nosso LMD mais avançado. 27 00:02:30,109 --> 00:02:33,910 Assim... 28 00:02:33,912 --> 00:02:35,213 O que você acha? 29 00:02:37,339 --> 00:02:39,707 Ele gostaria que nós considere as ramificações ... 30 00:02:51,096 --> 00:02:52,597 Ei pessoal. 31 00:02:59,371 --> 00:03:00,938 Por que ninguém está falando? 32 00:03:04,076 --> 00:03:05,375 Ah, ei. 33 00:03:05,377 --> 00:03:06,577 Eu estou cavando o cabelo. 34 00:03:07,846 --> 00:03:10,180 Senhor, você perdeu muito. 35 00:03:10,182 --> 00:03:12,650 Como chegamos aqui? 36 00:03:13,752 --> 00:03:16,935 A última varredura do seu cérebro era do Framework. 37 00:03:16,937 --> 00:03:18,404 Eu fiz o meu melhor para atualizá-lo 38 00:03:18,406 --> 00:03:19,794 com tudo o que você perdeu. 39 00:03:19,796 --> 00:03:21,797 Mas você pode sentir alguma desorientação 40 00:03:21,799 --> 00:03:23,860 enquanto sua mente alcança o presente. 41 00:03:23,862 --> 00:03:25,796 Meu braço está diferente. 42 00:03:25,798 --> 00:03:28,865 Está consertado. 43 00:03:28,867 --> 00:03:29,935 Não sente o mesmo. 44 00:03:29,937 --> 00:03:32,369 Coulson, vá com calma. Deixe Simmons explicar. 45 00:03:32,371 --> 00:03:34,905 Eu não sinto o mesmo. Por quê? 46 00:03:34,907 --> 00:03:38,009 Tivemos que tomar uma decisão difícil ... 47 00:03:38,011 --> 00:03:39,342 Porque você é um LMD. 48 00:03:39,344 --> 00:03:41,179 Não. 49 00:03:45,117 --> 00:03:46,884 Não. 50 00:03:47,876 --> 00:03:49,444 Não! 51 00:03:49,446 --> 00:03:51,521 - Isso foi necessário? - Não há maneira fácil de dizer isso. 52 00:03:51,523 --> 00:03:53,089 Um modelo de vida de ponta, 53 00:03:53,091 --> 00:03:54,591 aprimorado com recursos avançados ... 54 00:03:54,593 --> 00:03:55,693 Hardware Chronicom. 55 00:03:57,229 --> 00:04:00,297 Como conheço essa palavra? 56 00:04:00,299 --> 00:04:01,399 Porque sou eu... 57 00:04:08,273 --> 00:04:11,541 Oh. 58 00:04:11,543 --> 00:04:13,009 Eu morri. 59 00:04:13,011 --> 00:04:14,644 Eu morri e voltei. 60 00:04:14,646 --> 00:04:16,546 Eu não. 61 00:04:16,548 --> 00:04:20,784 Eu morri e dissemos adeus e eu voltei. 62 00:04:20,786 --> 00:04:22,552 Eu morri de novo e voltei ... 63 00:04:22,554 --> 00:04:24,222 - O que nós fazemos? - Conserte isso. 64 00:04:24,224 --> 00:04:26,692 Não sei como. Há um muitos dados inundando sua mente. 65 00:04:26,694 --> 00:04:29,125 Coulson, estou aqui. 66 00:04:29,127 --> 00:04:31,396 Ok, então, apenas respire. 67 00:04:31,398 --> 00:04:32,631 Eu respiro? 68 00:04:32,633 --> 00:04:34,130 Você está bem. Você está bem. 69 00:04:34,132 --> 00:04:35,999 Não, eu não estou bem. Eu não sou ele. 70 00:04:36,001 --> 00:04:38,736 Eu pareço com ele. Pachakutiq. 71 00:04:38,738 --> 00:04:39,772 Pode não! 72 00:04:39,774 --> 00:04:40,810 Maio. 73 00:04:40,812 --> 00:04:42,005 Isso ... Isso não foi culpa sua. 74 00:04:42,007 --> 00:04:43,306 É realmente mágico, 75 00:04:43,308 --> 00:04:46,610 Talbot, Tahiti, quem está como nós, adeus ... 76 00:04:46,612 --> 00:04:48,011 Fitz, oh, Deus! 77 00:04:48,013 --> 00:04:49,180 Simmons, faça alguma coisa. 78 00:04:49,182 --> 00:04:50,814 São dois anos de informações de uma só vez. 79 00:04:50,816 --> 00:04:53,016 Morrendo, mentindo, mentindo, Farol ... 80 00:04:53,018 --> 00:04:55,085 Amados, estamos reunidos aqui hoje ... 81 00:04:55,087 --> 00:04:56,786 - do processamento ... Coulson! 82 00:04:56,788 --> 00:04:58,154 Um símbolo que deve continuar ... 83 00:04:58,156 --> 00:05:00,156 Ghost Rider, aceite o acordo. 84 00:05:00,158 --> 00:05:01,658 Aceite o acordo. Eu estou morto de qualquer maneira. 85 00:05:01,660 --> 00:05:03,360 Eu estou morto de qualquer maneira! Eu estou morto de qualquer maneira! 86 00:05:06,231 --> 00:05:08,031 Que diabos?! Você não pode fazer isso! 87 00:05:08,033 --> 00:05:09,434 Você não pode simplesmente desligar Coulson. 88 00:05:09,436 --> 00:05:11,868 Pode ser desagradável, mas ele precisa passar por isso. 89 00:05:11,870 --> 00:05:14,170 - Você não pode ... - Vocês dois, cale a boca. Isso é uma ordem. 90 00:05:14,172 --> 00:05:15,538 Coulson ou não, 91 00:05:15,540 --> 00:05:18,108 qualquer coisa relacionada ao LMD é uma decisão em nível de diretor. 92 00:05:18,110 --> 00:05:20,310 Isso não está em debate. Estamos entendidos? 93 00:05:22,114 --> 00:05:25,515 Agente Simmons. 94 00:05:25,517 --> 00:05:28,285 Você vai nos dizer tudo o que você sabe. 95 00:05:28,287 --> 00:05:30,186 Agora mesmo. 96 00:05:34,126 --> 00:05:35,724 Estou dizendo que não podemos perder tempo. 97 00:05:35,726 --> 00:05:37,160 Os Chronicoms querem levar a Terra 98 00:05:37,162 --> 00:05:38,828 e apenas medo ESCUDO. pode pará-los. 99 00:05:38,830 --> 00:05:40,897 Então eles planejam eliminar ESCUDO. da história. 100 00:05:40,899 --> 00:05:42,132 E se não tivéssemos pulado quando saltamos ... 101 00:05:42,134 --> 00:05:44,001 A luta teria terminado antes mesmo de começar. 102 00:05:44,003 --> 00:05:45,735 Então, espere, o Zephyr's uma máquina do tempo agora? 103 00:05:45,737 --> 00:05:46,803 Num sentido. 104 00:05:46,805 --> 00:05:48,705 E podemos pular para a hora que quisermos? 105 00:05:48,707 --> 00:05:50,073 Não é bem assim. 106 00:05:50,075 --> 00:05:52,242 É complicado. Até Eu mal entendo. 107 00:05:52,244 --> 00:05:54,214 Tudo bem, bem, nos dê o básico. 108 00:05:54,216 --> 00:05:56,418 Existem janelas críticas de inicialização, 109 00:05:56,420 --> 00:05:58,748 levando a específicos pontos no tempo e no espaço. 110 00:05:58,750 --> 00:05:59,917 Fitz os chamou de "Marés". 111 00:05:59,919 --> 00:06:02,106 Os Chronicoms pegaram um, e nós os seguimos aqui. 112 00:06:02,108 --> 00:06:03,541 Ok, mas por que 1931? 113 00:06:03,543 --> 00:06:06,156 Quero dizer, S.H.I.E.L.D. não existe até os anos 50. 114 00:06:06,158 --> 00:06:07,524 Sinceramente? 115 00:06:07,526 --> 00:06:09,826 Nunca esperávamos voltar tão longe. 116 00:06:09,828 --> 00:06:11,695 Não tenho ideia do que as crônicas estão fazendo 117 00:06:11,697 --> 00:06:13,897 - ou como encontrá-los. - Bem, isso não é ótimo. 118 00:06:13,899 --> 00:06:16,033 Então não estamos preparados para nada disso? 119 00:06:16,035 --> 00:06:17,100 Estamos voando às cegas? 120 00:06:17,102 --> 00:06:18,868 Estamos voando no piloto automático. 121 00:06:18,870 --> 00:06:21,171 E nós preparamos o melhor que pudemos. 122 00:06:44,062 --> 00:06:46,529 Agora estamos a falar. 123 00:06:46,531 --> 00:06:49,432 Bem-vindos, amigos, novos e antigos! 124 00:06:49,434 --> 00:06:51,901 Estou pesquisando frequências existentes 125 00:06:51,903 --> 00:06:53,269 para qualquer coisa incomum ... 126 00:06:53,271 --> 00:06:55,071 Enoch. 127 00:06:55,073 --> 00:06:57,607 Desculpas pelo alto volume. 128 00:06:57,609 --> 00:06:59,043 Aquele é Enoque. 129 00:06:59,045 --> 00:07:01,411 Eu sei que alguns de vocês têm nunca o conheci oficialmente. 130 00:07:01,413 --> 00:07:02,445 Essa é a minha estação de trabalho, 131 00:07:02,447 --> 00:07:03,947 e Deke, esse ... esse é seu. 132 00:07:03,949 --> 00:07:06,717 Então você construiu tudo isso e resolvi viajar no tempo. 133 00:07:06,719 --> 00:07:08,086 Quanto tempo isto durou? 134 00:07:08,088 --> 00:07:09,652 Construí-lo era bastante simples, 135 00:07:09,654 --> 00:07:12,689 mas demorou muito mais tempo para Fitz projetar. 136 00:07:13,759 --> 00:07:15,125 Bobo realmente não está aqui? 137 00:07:15,127 --> 00:07:16,459 E você não sabe onde ele está. 138 00:07:16,461 --> 00:07:18,161 The Chronicoms digitalizados nossos cérebros uma vez antes. 139 00:07:18,163 --> 00:07:20,463 É muito perigoso para qualquer de nós saber onde ele está. 140 00:07:20,465 --> 00:07:22,599 Por favor senhor. 141 00:07:22,601 --> 00:07:24,681 O que quer que estejam planejando, já estamos atrasados. 142 00:07:25,904 --> 00:07:28,304 Bem, precisamos de botas no chão, 143 00:07:28,306 --> 00:07:29,540 e nossas comunicações fogem de satélites. 144 00:07:29,542 --> 00:07:30,707 Trouxemos rádios. 145 00:07:30,709 --> 00:07:32,175 Olha, precisamos nos misturar. 146 00:07:32,177 --> 00:07:33,810 Deke, você pode nos conseguir roupas? 147 00:07:33,812 --> 00:07:37,247 Navegando no passado passa a ser minha especialidade. 148 00:07:37,249 --> 00:07:39,682 Da última vez, você ficou estúpido bêbado e acabou na cadeia. 149 00:07:39,684 --> 00:07:41,584 Isso não é verdade. Eu estava agradavelmente bêbado. 150 00:07:41,586 --> 00:07:43,186 - Foi hilário. - Deke ... ele vai ... ele vai ficar bem. 151 00:07:43,188 --> 00:07:45,622 É Proibição, então álcool é ilegal de qualquer maneira. 152 00:07:45,624 --> 00:07:47,023 É o que? 153 00:07:47,025 --> 00:07:48,493 Quem pensaria que é uma boa ideia? 154 00:07:48,495 --> 00:07:50,941 Até os Kree nos deixaram faça nosso próprio suco de bota. 155 00:07:50,943 --> 00:07:51,943 Isso deve ser suficiente. 156 00:07:52,998 --> 00:07:54,798 Mantenha um perfil baixo. 157 00:07:54,800 --> 00:07:56,166 Sim senhor. 158 00:07:56,168 --> 00:07:58,067 Yo-Yo, você está em quarentena. 159 00:07:58,069 --> 00:07:59,269 Não saia deste avião. 160 00:07:59,271 --> 00:08:00,904 Mack, eu estou bem. 161 00:08:00,906 --> 00:08:02,006 E eu estou feliz, 162 00:08:02,008 --> 00:08:03,609 mas até Simmons dar tudo claro, 163 00:08:03,611 --> 00:08:05,878 Não posso correr o risco de apresentar um contágio alienígena 164 00:08:05,880 --> 00:08:08,711 no passado. 165 00:08:08,713 --> 00:08:10,713 Ou cabelo roxo. 166 00:08:10,715 --> 00:08:11,748 O que? 167 00:08:11,750 --> 00:08:13,049 Não, eu gosto disso. 168 00:08:13,051 --> 00:08:15,318 Eu faço, mas tem que ir. 169 00:08:25,268 --> 00:08:26,663 Como está maio? 170 00:08:26,665 --> 00:08:28,198 Estábulo. 171 00:08:28,200 --> 00:08:30,300 Sua temperatura central está quase lá. 172 00:08:30,302 --> 00:08:31,701 Então vamos prosseguir. 173 00:08:31,703 --> 00:08:33,404 Simmons. 174 00:08:35,051 --> 00:08:36,952 Há quanto tempo estamos separados? 175 00:08:39,845 --> 00:08:41,945 Demasiado longo. 176 00:08:41,947 --> 00:08:43,847 Que bom ver você. 177 00:08:55,360 --> 00:08:57,327 Eu não deveria estar aqui. 178 00:08:59,231 --> 00:09:01,064 Você está firme agora? 179 00:09:01,066 --> 00:09:04,601 2 anos em 10 segundos. 180 00:09:04,603 --> 00:09:07,237 É como o pior episódio de "Esta é a sua vida" sempre. 181 00:09:08,875 --> 00:09:11,774 Essa foi a minha vida? 182 00:09:11,776 --> 00:09:14,043 Era da Coulson. 183 00:09:14,045 --> 00:09:16,112 E ele era contra isso. 184 00:09:16,114 --> 00:09:18,047 Ele não ... 185 00:09:18,049 --> 00:09:20,083 Eu não queria ser trazido de volta. 186 00:09:20,085 --> 00:09:21,417 O que eu respeitei. 187 00:09:21,419 --> 00:09:22,465 Sim. 188 00:09:22,467 --> 00:09:24,001 Porque você odeia robôs. 189 00:09:26,791 --> 00:09:29,125 Os Chronicoms querem nos destruir. 190 00:09:29,127 --> 00:09:30,960 Eles examinaram as mentes de Fitz e Simmons. 191 00:09:30,962 --> 00:09:32,162 E... 192 00:09:33,199 --> 00:09:35,000 ... eles têm a Caixa Preta de Fury. 193 00:09:36,905 --> 00:09:38,735 Simmons acredita que se estamos indo à frente deles, 194 00:09:38,737 --> 00:09:40,303 nós precisaremos de você 195 00:09:40,305 --> 00:09:41,871 que poderia haver um ... 196 00:09:41,873 --> 00:09:44,274 uma pista que somente você reconheceria. 197 00:09:44,276 --> 00:09:47,177 O que você acha? 198 00:09:47,179 --> 00:09:50,113 Você me ensinou 199 00:09:50,115 --> 00:09:51,649 que um diretor precisa confiar em sua equipe. 200 00:09:51,651 --> 00:09:53,118 E eu confio nela tanto quanto qualquer um, 201 00:09:53,120 --> 00:09:56,886 mas eu gostaria que você falasse por si mesmo. 202 00:09:56,888 --> 00:09:58,321 Posso contar contigo? 203 00:09:58,323 --> 00:10:01,257 Eu farei qualquer coisa por vocês. 204 00:10:01,259 --> 00:10:03,326 Mas se passarmos por isso e voltarmos, 205 00:10:03,328 --> 00:10:05,361 Eu vou reavaliar. 206 00:10:05,363 --> 00:10:08,264 Eu também sou. 207 00:10:10,168 --> 00:10:11,469 Então, o que vem depois, chefe? 208 00:10:12,504 --> 00:10:13,670 Precisamos encontrar as crônicas 209 00:10:13,672 --> 00:10:15,071 antes que eles mudem alguma coisa. 210 00:10:15,073 --> 00:10:16,105 Eles já têm. 211 00:10:16,107 --> 00:10:18,975 Um relatório na rádio NYPD 212 00:10:18,977 --> 00:10:21,778 de três corpos, encontrados sem rostos. 213 00:10:21,780 --> 00:10:23,880 Eu acredito que seja um apagamento ... 214 00:10:23,882 --> 00:10:27,350 um procedimento Hunter particularmente invasivo 215 00:10:27,352 --> 00:10:30,254 para adquirir identidades. 216 00:10:30,256 --> 00:10:31,390 Deke está de volta? 217 00:10:36,494 --> 00:10:38,461 É hora de se arrumar. 218 00:10:50,408 --> 00:10:52,375 Legal. 219 00:11:18,893 --> 00:11:21,039 Quero dizer, eu sabia que não era realmente em preto e branco, 220 00:11:21,041 --> 00:11:23,105 mas ainda. Agora eu sei como você se sentiu. 221 00:11:23,107 --> 00:11:24,806 É uma explosão no passado. 222 00:11:24,808 --> 00:11:26,743 Novas vistas, novos sons ... 223 00:11:26,745 --> 00:11:27,912 Definitivamente cheiros novos. 224 00:11:27,914 --> 00:11:31,016 Todas as massas amontoadas, apenas lutando por comida? 225 00:11:31,018 --> 00:11:32,252 Esta é mais a minha velocidade. 226 00:11:32,254 --> 00:11:33,321 Sim, na verdade, você sabe o que? 227 00:11:33,323 --> 00:11:34,856 - Bom trabalho em conseguir esses insucessos. - Eu sei. 228 00:11:34,858 --> 00:11:36,492 Eu tenho todas essas coisas por 13 dólares. 229 00:11:36,494 --> 00:11:38,362 Adoro aqui. - É a grande depressão. 230 00:11:38,364 --> 00:11:40,777 Uma década antes de Pearl Harbor. 231 00:11:40,779 --> 00:11:43,180 Quase quatro décadas antes da Apollo 11. 232 00:11:43,182 --> 00:11:45,817 Essas pessoas nunca viram uma TV. 233 00:11:45,819 --> 00:11:48,451 Ou um homem negro em um bom terno, aparentemente. 234 00:11:48,453 --> 00:11:50,153 Imagine se eles vissem meus poderes. 235 00:11:50,155 --> 00:11:51,688 Ou minhas engrenagens. 236 00:11:51,690 --> 00:11:52,956 Eu tenho engrenagens, você acha? 237 00:11:52,958 --> 00:11:54,358 Ei, vamos nos acalmar sobre isso. 238 00:11:54,360 --> 00:11:55,559 Queremos manter a história nos trilhos, 239 00:11:55,561 --> 00:11:56,994 não enviá-lo dos trilhos por conta própria. 240 00:11:56,996 --> 00:11:58,662 Sim, quero dizer, isso é pelo que estou preocupado. 241 00:11:58,664 --> 00:11:59,731 O efeito Borboleta. 242 00:11:59,733 --> 00:12:01,233 Apenas nós estando aqui, Caminhando pela rua, 243 00:12:01,235 --> 00:12:03,003 nós já poderíamos ter mudado o curso dos eventos. 244 00:12:03,005 --> 00:12:05,035 Sim, a borboleta efeito é apenas um aspecto 245 00:12:05,037 --> 00:12:06,371 da teoria do ramo multiverso. 246 00:12:06,373 --> 00:12:09,006 - Pessoalmente, assino a ideia do fluxo de tempo. - Deixe-me adivinhar. 247 00:12:09,008 --> 00:12:11,208 - Esse é o que permite que você faça o que quiser. - OK. 248 00:12:11,210 --> 00:12:12,976 Imagine o tempo como um fluxo, certo? 249 00:12:12,978 --> 00:12:14,478 E nós éramos paus que foram jogados nele. 250 00:12:14,480 --> 00:12:16,880 A água, ele ... se move nós ... se move ao nosso redor. 251 00:12:16,882 --> 00:12:18,082 Mas acaba no mesmo lugar. 252 00:12:18,084 --> 00:12:19,920 Direita. Agora, muitos paus jogados dentro 253 00:12:19,922 --> 00:12:21,385 e isso criará o que é chamado de barragem, 254 00:12:21,387 --> 00:12:22,417 e ... e isso vai mudar 255 00:12:22,419 --> 00:12:24,456 a direção da água para sempre, e isso é ruim. 256 00:12:24,458 --> 00:12:26,207 Então, desde que possamos evitar isso, 257 00:12:26,209 --> 00:12:27,808 devemos ser capazes de espirre um pouco 258 00:12:27,810 --> 00:12:28,823 e somos todos bons. 259 00:12:28,825 --> 00:12:30,460 Ok, eu sei para onde isso está indo ... 260 00:12:30,462 --> 00:12:32,030 Agente Shaw, 261 00:12:32,032 --> 00:12:34,097 você não estará registrando nenhuma patente. 262 00:12:34,099 --> 00:12:35,499 Isso é entendido? 263 00:12:35,501 --> 00:12:39,369 Vou pisar com muita leveza, diretor. 264 00:12:41,373 --> 00:12:43,573 Primeira vez na cidade grande. 265 00:12:43,575 --> 00:12:47,044 Ondulações, não ondas. 266 00:12:47,046 --> 00:12:50,347 Imprimi-os antes de sairmos. 267 00:12:50,349 --> 00:12:51,848 Isso é uma piada? 268 00:12:51,850 --> 00:12:55,452 Não sabia qual era a nossa capa. 269 00:12:55,454 --> 00:12:57,325 Uma criança poderia ter feito melhor. 270 00:12:57,327 --> 00:12:58,923 Você tira isso de uma caixa de cereal? 271 00:12:58,925 --> 00:13:01,191 Eu queria manter nossas opções em aberto! 272 00:13:06,331 --> 00:13:07,831 Whoa, whoa, whoa. Aguarde. 273 00:13:07,833 --> 00:13:09,533 Policia Montada Real Canadense. 274 00:13:09,535 --> 00:13:11,401 Nos pediram para ajudar. 275 00:13:11,403 --> 00:13:12,501 Montarias? 276 00:13:12,503 --> 00:13:14,838 Por que eles ligaram para você? 277 00:13:14,840 --> 00:13:16,540 Diz-me 278 00:13:16,542 --> 00:13:18,409 você encontrou alguns corpos sem rostos? 279 00:13:20,379 --> 00:13:22,279 Acontece o tempo todo no Canadá. 280 00:13:22,281 --> 00:13:24,801 Sim, não se preocupe. Nós pode lidar com isso, então ... 281 00:13:24,803 --> 00:13:27,617 O que é uma garota como você está fazendo tentando ser um Mountie? 282 00:13:27,619 --> 00:13:29,686 Você não consegue encontrar um marido? 283 00:13:31,290 --> 00:13:33,290 OK. 284 00:13:33,292 --> 00:13:34,524 Sim, quero dizer, 285 00:13:34,526 --> 00:13:37,961 Eu gostaria de poder segure um marido. 286 00:13:37,963 --> 00:13:39,696 Mas por alguma razão, 287 00:13:39,698 --> 00:13:41,965 eles acabam com costelas quebradas 288 00:13:41,967 --> 00:13:44,301 sempre que eles me dão um lábio. 289 00:13:44,303 --> 00:13:45,802 Agora mexa-se, 290 00:13:45,804 --> 00:13:47,504 ou uma garota como eu 291 00:13:47,506 --> 00:13:48,872 vai nocautear um cara como você 292 00:13:48,874 --> 00:13:51,408 na frente de pessoas como eles. 293 00:13:52,511 --> 00:13:54,244 Desculpe, senhora. 294 00:14:12,097 --> 00:14:13,163 Acontece que "apagado" 295 00:14:13,165 --> 00:14:15,332 é bastante preciso descrição depois de tudo. 296 00:14:15,334 --> 00:14:17,501 Não para esse cara. 297 00:14:19,438 --> 00:14:21,505 O que há de diferente nele? 298 00:14:23,609 --> 00:14:25,442 É uísque. 299 00:14:25,444 --> 00:14:26,977 Pfft. Ilegal. 300 00:14:26,979 --> 00:14:28,836 Eu sabia que vocês estavam brincando comigo. 301 00:14:28,838 --> 00:14:30,702 Não. Acho que ele era um contrabandista. 302 00:14:32,573 --> 00:14:33,650 Interessante. 303 00:14:33,652 --> 00:14:35,739 - Peixe-espada. - Você recebeu ... alguma coisa? 304 00:14:35,741 --> 00:14:38,755 Hã. 305 00:14:38,757 --> 00:14:41,358 Não acredito que sei disso. 306 00:14:41,360 --> 00:14:43,493 Primeiro ano na Academia, curso de história ... 307 00:14:43,495 --> 00:14:45,584 logo quando o SSR tornou-se S.H.I.E.L.D., 308 00:14:45,586 --> 00:14:46,997 havia um esconderijo perto daqui. 309 00:14:46,999 --> 00:14:48,598 Era uma conversa antiga, 310 00:14:48,600 --> 00:14:51,968 e a senha para entrar era "peixe-espada". 311 00:14:51,970 --> 00:14:53,336 Talvez seja uma coincidência. 312 00:14:53,338 --> 00:14:54,436 Não. 313 00:14:54,438 --> 00:14:55,505 É por isso que ele está aqui. 314 00:14:55,507 --> 00:14:57,374 Vocês dois trabalham no apagado. 315 00:14:57,376 --> 00:15:00,177 Coulson e eu investigaremos o peixe-espada. 316 00:15:00,179 --> 00:15:02,979 Agora lembre-se. Ondulações, não ondas. 317 00:15:02,981 --> 00:15:05,515 Estou começando a me sentir muito direcionado. 318 00:15:14,259 --> 00:15:16,560 Para onde essa coisa deveria ir? 319 00:15:17,863 --> 00:15:19,130 Em qualquer lugar, realmente. 320 00:15:20,699 --> 00:15:22,232 OK. 321 00:15:33,078 --> 00:15:34,745 OK... 322 00:15:38,483 --> 00:15:40,417 Tem certeza de que podemos confiar nele com ela? 323 00:15:40,419 --> 00:15:43,420 Enoch? Claro. 324 00:15:43,422 --> 00:15:46,890 Ouvi dizer que ele é um decente cara, mas ... ele não é um cara. 325 00:15:46,892 --> 00:15:49,025 E é o tipo dele que está atrás de nós. 326 00:15:49,027 --> 00:15:51,595 Eu só estou vivo por causa dele. 327 00:15:55,167 --> 00:15:57,000 Então, ele está consertando ela, hein? 328 00:15:57,002 --> 00:15:58,468 Reparando tecidos danificados. 329 00:15:58,470 --> 00:15:59,736 Tudo bem, 330 00:15:59,738 --> 00:16:02,472 ela deveria estar de pé e em torno de uma semana ou duas. 331 00:16:02,474 --> 00:16:03,607 Como por você... 332 00:16:06,945 --> 00:16:08,178 O material do Picanço 333 00:16:08,180 --> 00:16:10,214 se dissolveu no seu sistema vascular. 334 00:16:11,850 --> 00:16:13,517 Seu corpo parece estar quebrando isso. 335 00:16:19,958 --> 00:16:21,858 OK. 336 00:16:21,860 --> 00:16:23,027 Boa direita? 337 00:16:26,632 --> 00:16:28,665 Então estou claro para sair, então? 338 00:16:28,667 --> 00:16:30,468 Só mais uma coisa. 339 00:16:31,882 --> 00:16:33,049 Eles são mais avançados 340 00:16:33,051 --> 00:16:35,052 do que o que Fitz fez para Coulson, 341 00:16:35,054 --> 00:16:37,622 calibrado com precisão à sua habilidade desumana. 342 00:16:40,479 --> 00:16:43,513 Obrigado mas não. 343 00:16:44,331 --> 00:16:47,100 O nosso é um mundo de desumanos e LMDs, 344 00:16:47,102 --> 00:16:48,618 mas estamos muito longe de casa. 345 00:16:48,620 --> 00:16:50,687 Uma mulher com braços mecânicos 346 00:16:50,689 --> 00:16:52,555 chamaria muita atenção. 347 00:16:52,557 --> 00:16:55,425 Eles vão se sentir muito mais reais ... 348 00:16:55,427 --> 00:16:57,494 Não é isso. 349 00:16:57,496 --> 00:16:58,995 Está... 350 00:16:58,997 --> 00:17:01,631 Não quero fingir assim não aconteceu. 351 00:17:03,101 --> 00:17:05,969 Esse é quem eu sou. Eu não tenho vergonha disso. 352 00:17:05,971 --> 00:17:10,140 E você não deveria estar. 353 00:17:10,142 --> 00:17:13,910 Mas quando foi a última vez você realmente sentiu alguma coisa? 354 00:17:13,912 --> 00:17:15,645 Com a ponta dos dedos? 355 00:17:18,750 --> 00:17:20,583 Não tenha pressa. 356 00:17:20,585 --> 00:17:22,585 Avise-se me. 357 00:17:28,860 --> 00:17:30,428 Para onde estamos indo exatamente? 358 00:17:30,430 --> 00:17:31,463 Não tenho certeza. 359 00:17:31,465 --> 00:17:33,964 É suposto ser sob uma antiga agência postal. 360 00:17:33,966 --> 00:17:35,699 Desça algumas escadas. 361 00:17:35,701 --> 00:17:37,601 Bem, espero que estejam servindo. 362 00:17:43,360 --> 00:17:45,461 A senha era apenas espalhar através da palavra da boca. 363 00:17:45,463 --> 00:17:46,900 E apareceu em um Filme dos irmãos Marx, 364 00:17:46,902 --> 00:17:49,045 "Penas de cavalo". Mas isso não é por um ano. 365 00:17:49,047 --> 00:17:50,480 Eles provavelmente ficaram aqui. 366 00:17:50,482 --> 00:17:52,750 Eu devo ter perdido essa. 367 00:17:54,686 --> 00:17:55,752 Senha. 368 00:17:55,754 --> 00:17:57,487 Peixe-espada. 369 00:17:57,489 --> 00:17:59,322 Muito legal, né? 370 00:18:03,595 --> 00:18:05,028 Bem-vindos, senhores. 371 00:18:05,030 --> 00:18:07,564 ♪ lábios vermelhos ♪ 372 00:18:07,566 --> 00:18:10,333 ♪ um coração vermelho ♪ 373 00:18:10,335 --> 00:18:14,004 ♪ Céus vermelhos quando estamos separados ♪ 374 00:18:14,006 --> 00:18:17,073 ♪ Não há cor no arco-íris ♪ 375 00:18:17,075 --> 00:18:18,708 ♪ Que minha garota não pode ser ♪ 376 00:18:22,114 --> 00:18:26,216 ♪ Ela é pintora para alguns ♪ 377 00:18:26,218 --> 00:18:27,584 ♪ um artista para mim ♪ 378 00:18:27,586 --> 00:18:28,685 Sabemos quem estamos procurando? 379 00:18:28,687 --> 00:18:31,221 Aparentemente, havia um ativo SSR 380 00:18:31,223 --> 00:18:32,555 quem manteve a paz 381 00:18:32,557 --> 00:18:34,391 e estava sempre atrás do bar, 382 00:18:34,393 --> 00:18:35,892 passou por "Gemini". 383 00:18:35,894 --> 00:18:37,227 Não sei o nome verdadeiro dele. 384 00:18:37,229 --> 00:18:39,729 Vamos, eu te compro uma bebida. 385 00:18:39,731 --> 00:18:40,897 Você pode beber? 386 00:18:40,899 --> 00:18:42,766 Só há uma maneira de descobrir. 387 00:18:42,768 --> 00:18:45,468 ♪ Oh, ela tem cabelo amarelo ♪ 388 00:18:45,470 --> 00:18:48,738 ♪ olhos verdes ♪ 389 00:18:48,740 --> 00:18:50,540 Nunca vi vocês dois antes. 390 00:18:50,542 --> 00:18:53,176 Nunca se sentiu compelido a aparecer. 391 00:18:53,178 --> 00:18:55,179 Mas houve um incidente 392 00:18:55,181 --> 00:18:57,013 envolvendo um homem que pode ter trabalhado aqui. 393 00:18:57,015 --> 00:18:59,382 Estávamos esperando fale com o responsável. 394 00:18:59,384 --> 00:19:00,650 Gêmeos. 395 00:19:00,652 --> 00:19:01,785 Ele está por aqui? 396 00:19:01,787 --> 00:19:03,386 Gêmeos? 397 00:19:03,388 --> 00:19:05,022 Sim Sim. Coisa certa. 398 00:19:07,274 --> 00:19:09,008 Você quer falar com os gêmeos ... 399 00:19:10,980 --> 00:19:13,797 ... continue. 400 00:19:17,569 --> 00:19:19,035 Deke. 401 00:19:19,037 --> 00:19:20,538 Isso pode ir mais rápido? 402 00:19:20,540 --> 00:19:21,771 Bem, está amostrando seu DNA 403 00:19:21,773 --> 00:19:23,407 e simular estruturas ósseas ausentes. 404 00:19:23,409 --> 00:19:25,041 Mas quão rápido você gostaria que fosse? 405 00:19:34,886 --> 00:19:36,653 Parece mais policiais. 406 00:19:40,625 --> 00:19:44,661 É uma pena os corpos foram descobertos tão rapidamente. 407 00:19:44,663 --> 00:19:47,764 Devemos manter nossa cobertura para esta noite. 408 00:19:47,766 --> 00:19:49,833 Vou tentar parar. 409 00:19:49,835 --> 00:19:54,840 A precisão silenciosa é absolutamente necessário... 410 00:19:55,774 --> 00:19:57,774 Terremoto. 411 00:19:57,776 --> 00:19:58,942 Ela está aqui. 412 00:19:58,944 --> 00:20:00,310 Impossível. 413 00:20:00,312 --> 00:20:02,512 Obviamente não. 414 00:20:02,514 --> 00:20:05,115 ESCUDO. conseguiu nos seguir aqui. 415 00:20:05,117 --> 00:20:06,449 Encomendas? 416 00:20:06,451 --> 00:20:08,351 Eu vou fazer o papel de capitão da polícia. 417 00:20:08,353 --> 00:20:11,088 Você isola e elimina todos os membros da S.H.I.E.L.D. 418 00:20:15,494 --> 00:20:17,127 E Abel ... 419 00:20:17,129 --> 00:20:18,995 lembra-te de sorrir. 420 00:20:41,119 --> 00:20:42,886 Nós não nos conhecemos. 421 00:20:42,888 --> 00:20:44,542 Inspetor Johnson, RCMP. 422 00:20:44,544 --> 00:20:46,723 Sua cena faz parte de um caso em que estou trabalhando. 423 00:20:46,725 --> 00:20:49,726 Há um caminhão suspeito lá atrás. 424 00:20:49,728 --> 00:20:51,361 Gostaria de inspecionar comigo? 425 00:20:53,698 --> 00:20:54,731 Claro. 426 00:21:01,006 --> 00:21:04,207 Se você deseja viver, não entre. 427 00:21:04,209 --> 00:21:05,742 Pode haver gritos. 428 00:21:19,650 --> 00:21:21,517 Ei, nada para ... 429 00:21:21,519 --> 00:21:25,924 ... veja aqui mas trabalho policial adequado à época. 430 00:21:28,504 --> 00:21:30,271 Ah é você. 431 00:21:30,273 --> 00:21:32,139 É um oficial de confiança da lei ... 432 00:21:32,141 --> 00:21:33,941 Como sempre fui. 433 00:21:39,682 --> 00:21:41,081 Esse é o caminhão? 434 00:21:54,764 --> 00:21:57,631 Quantos agentes estão aqui? 435 00:21:57,633 --> 00:21:59,501 O suficiente. 436 00:22:15,351 --> 00:22:17,217 Crônicas! 437 00:22:17,219 --> 00:22:18,285 Tenha cuidado! 438 00:22:24,660 --> 00:22:25,962 Há outro dentro. 439 00:22:25,964 --> 00:22:27,163 Você pode colocar o caminhão em funcionamento? 440 00:22:27,165 --> 00:22:29,232 Motor de combustão básico. 441 00:22:29,234 --> 00:22:30,700 Eu posso fazer isso. 442 00:22:39,745 --> 00:22:41,912 Sim Sim. Estou muito orgulhoso. 443 00:22:49,351 --> 00:22:50,570 Não estamos aqui para causar problemas. 444 00:22:50,572 --> 00:22:51,771 Você vem bisbilhotando por aqui 445 00:22:51,773 --> 00:22:53,740 no mesmo dia que Jimmy Bottles desapareceu? 446 00:22:53,742 --> 00:22:54,808 O que você fez com ele? 447 00:22:54,810 --> 00:22:56,710 Nós não o matamos, mas alguém matou. 448 00:22:56,712 --> 00:22:58,578 - Diga para Sweeney ... - É a verdade. 449 00:22:58,580 --> 00:23:00,246 Nós não matamos Jimmy Bottles. 450 00:23:00,248 --> 00:23:01,848 Nós precisamos da sua ajuda encontrando quem fez. 451 00:23:01,850 --> 00:23:03,516 Sabe, é engraçado, 452 00:23:03,518 --> 00:23:05,685 Porque ninguém nunca vai encontrar vocês dois. 453 00:23:05,687 --> 00:23:07,954 Você está morto. 454 00:23:07,956 --> 00:23:09,156 Você está certo. 455 00:23:10,726 --> 00:23:12,325 Interessante... 456 00:23:15,530 --> 00:23:16,696 Esperar. O que você está fazendo? 457 00:23:16,698 --> 00:23:19,999 Estou testando uma teoria, diretor. 458 00:23:20,001 --> 00:23:21,101 Coulson! 459 00:23:21,103 --> 00:23:22,135 Eu já estou morto. 460 00:23:22,137 --> 00:23:23,303 Bem, inferno, eu não sou! 461 00:23:23,305 --> 00:23:24,872 Afaste-se. Eu atiro ... 462 00:23:50,330 --> 00:23:53,131 Talvez essa coisa LMD afinal, tem algumas vantagens. 463 00:23:53,133 --> 00:23:54,567 Você é louco, sabia disso? 464 00:23:54,569 --> 00:23:55,769 Vamos começar de novo. 465 00:23:55,771 --> 00:23:58,405 Estávamos esperando conversar para o homem encarregado. 466 00:23:58,407 --> 00:24:01,408 Você ri, cabeças, sangue no meu chão, 467 00:24:01,410 --> 00:24:02,869 é melhor você estar preparado para descer 468 00:24:02,871 --> 00:24:04,671 e adicione alguns dos seus. 469 00:24:08,950 --> 00:24:10,017 Koenig? 470 00:24:12,621 --> 00:24:14,588 Ernest Hazard Koenig. 471 00:24:16,091 --> 00:24:18,458 Vejo que minha reputação me precede. 472 00:24:18,460 --> 00:24:20,894 Eu sou Coulson. Este é Mack. 473 00:24:20,896 --> 00:24:22,662 Diga a seus capangas que chegamos em paz. 474 00:24:22,664 --> 00:24:26,206 Oh! Você ouve isso, você monte de bastões de doces? 475 00:24:26,208 --> 00:24:28,334 Eles vieram em paz. Isso não é uma carga? 476 00:24:56,998 --> 00:24:58,998 Como estão seus braços? 477 00:24:59,000 --> 00:25:01,034 Estranho. 478 00:25:01,036 --> 00:25:02,335 Mas melhor. 479 00:25:02,337 --> 00:25:03,670 Obrigado. 480 00:25:03,672 --> 00:25:05,638 E quanto a você? 481 00:25:05,640 --> 00:25:07,596 Fitz disse que tentaria me enviar uma mensagem, 482 00:25:07,598 --> 00:25:09,843 mas eu não sou inteiramente certo como encontrá-lo. 483 00:25:09,845 --> 00:25:12,912 Você deve estar preocupado com ele. 484 00:25:12,914 --> 00:25:13,980 Ele está seguro. 485 00:25:13,982 --> 00:25:15,815 Mas sinto falta dele. 486 00:25:15,817 --> 00:25:18,105 Bem, não é exatamente sua primeira vez 487 00:25:18,107 --> 00:25:20,153 sendo separados por espaço e tempo. 488 00:25:20,155 --> 00:25:22,555 A prática leva à perfeição, suponho. 489 00:25:22,557 --> 00:25:24,424 Você vai tentar alcançá-lo? 490 00:25:24,426 --> 00:25:26,392 Nunca. 491 00:25:26,394 --> 00:25:28,361 Temos que assumir o Crônicas estão ouvindo. 492 00:25:28,363 --> 00:25:30,129 É mais importante para manter um perfil baixo. 493 00:25:35,604 --> 00:25:37,203 Você roubou um caminhão ?! 494 00:25:37,205 --> 00:25:39,506 Esse é o oposto de "perfil baixo", Deke. 495 00:25:39,508 --> 00:25:41,337 Por que eu? Somos dois. 496 00:25:41,339 --> 00:25:43,468 Sim, nós não tivemos exatamente uma escolha. 497 00:25:45,117 --> 00:25:46,579 Você matou um policial? 498 00:25:49,684 --> 00:25:51,784 Um Chronicom. 499 00:25:51,786 --> 00:25:54,522 As funções do motor estão voltando online. 500 00:25:56,424 --> 00:25:57,924 Amarrá-lo. 501 00:25:57,926 --> 00:25:58,992 Vamos obter algumas respostas. 502 00:26:02,697 --> 00:26:04,290 Você entra no meu lugar, 503 00:26:04,292 --> 00:26:06,499 - rebentando meus caras ... - Eles se apoiaram em nós. 504 00:26:06,501 --> 00:26:08,301 Eu não quero outro interrupção fora de você ... 505 00:26:08,303 --> 00:26:09,635 você ou sua sombra. 506 00:26:09,637 --> 00:26:10,638 Diga o quê? 507 00:26:10,640 --> 00:26:12,497 Ok, ok, vamos manter as coisas civis. 508 00:26:12,499 --> 00:26:15,267 Eu associo o nome Koenig com um pouco mais de decência. 509 00:26:15,269 --> 00:26:18,605 Eu sou um homem de negócios. Eu estou um homem do povo. 510 00:26:18,607 --> 00:26:20,172 Acho que teremos que acredite nisso. 511 00:26:20,174 --> 00:26:21,807 Tome Freddy. 512 00:26:21,809 --> 00:26:23,075 Aquele garoto estava na rua. 513 00:26:23,077 --> 00:26:26,112 Agora ele está ganhando um salário. Eu até o deixei dormir aqui. 514 00:26:26,114 --> 00:26:28,376 A uma ... taxa de desconto. 515 00:26:28,378 --> 00:26:30,149 Se você é um cidadão tão honesto, 516 00:26:30,151 --> 00:26:31,784 por que seu homem estava subornando alguém 517 00:26:31,786 --> 00:26:33,753 com uma caixa de bebida do seu bar ilegal? 518 00:26:33,755 --> 00:26:35,788 Sim, um bar que vocês dois aconteceu de entrar 519 00:26:35,790 --> 00:26:36,989 procurando uma bebida. 520 00:26:36,991 --> 00:26:39,125 Quem diabos é você que você encontrar minha junta de suco? 521 00:26:39,127 --> 00:26:40,292 Importação e exportação. 522 00:26:40,294 --> 00:26:41,761 Onde você acha sua fonte vem? 523 00:26:41,763 --> 00:26:43,763 Eu recebo o meu do norte. 524 00:26:43,765 --> 00:26:44,805 Onde o norte do estado consegue isso? 525 00:26:45,920 --> 00:26:48,167 Seu cara não era o único um morto ontem à noite. 526 00:26:51,572 --> 00:26:54,011 Você perdeu um homem também? 527 00:26:54,013 --> 00:26:55,341 Há uma nova gangue na cidade. 528 00:26:55,343 --> 00:26:57,042 Assassinos implacáveis. 529 00:26:57,044 --> 00:26:58,487 Tudo o que queremos é tirá-los 530 00:26:58,489 --> 00:27:00,112 e manter as coisas do jeito que são. 531 00:27:05,858 --> 00:27:07,486 Ok, olha. 532 00:27:07,488 --> 00:27:09,288 Vou dar uma festa hoje à noite. 533 00:27:09,290 --> 00:27:11,590 E nós pagamos os cobre para olhar para o outro lado. 534 00:27:11,592 --> 00:27:13,360 Manter a paz. 535 00:27:13,362 --> 00:27:14,426 Que tipo de festa? 536 00:27:14,428 --> 00:27:16,462 Alguma coisa política. 537 00:27:16,464 --> 00:27:17,696 O governador veio de Albany. 538 00:27:17,698 --> 00:27:18,964 Não podemos tê-lo sendo beliscado 539 00:27:18,966 --> 00:27:20,132 para alguns martinis. 540 00:27:20,134 --> 00:27:22,034 O governador de Nova York. 541 00:27:22,036 --> 00:27:23,969 Não é Franklin Delano Roosevelt? 542 00:27:23,971 --> 00:27:25,805 Sim, da última vez que verifiquei. 543 00:27:27,041 --> 00:27:29,743 - Garoto, pare de zoar por aí! Desculpe, Sr. Koenig ... 544 00:27:29,745 --> 00:27:32,344 Cada garrafa que você quebra sai do seu desconto. 545 00:27:32,346 --> 00:27:33,879 FDR? 546 00:27:33,881 --> 00:27:35,614 Ele é eleito presidente no próximo ano. 547 00:27:35,616 --> 00:27:37,817 Então, alguns anos depois, ele forma o SSR. 548 00:27:37,819 --> 00:27:39,451 Que se torna S.H.I.E.L.D. 549 00:27:39,453 --> 00:27:41,153 Com o Chronicoms executando a segurança, 550 00:27:41,155 --> 00:27:43,255 eles serão os únicos armados. 551 00:27:45,461 --> 00:27:47,349 É fácil assassinar o presidente 552 00:27:47,351 --> 00:27:48,918 quando ele ainda não é presidente. 553 00:28:20,994 --> 00:28:22,728 As bebidas não se derramam. 554 00:28:22,730 --> 00:28:24,163 Mexa-se, seu preguiçoso ... 555 00:28:24,165 --> 00:28:25,165 Você é preguiçoso? 556 00:28:26,033 --> 00:28:27,399 Vá em frente, termine. 557 00:28:27,401 --> 00:28:28,800 Eu sinto Muito. 558 00:28:28,802 --> 00:28:31,703 Ondulações, não ondas. 559 00:28:31,705 --> 00:28:35,440 Ondulações, não ondas. 560 00:28:35,442 --> 00:28:37,344 Uma borboleta ou uma vara ... 561 00:28:37,346 --> 00:28:39,397 Estou prestes a estrangular o próximo idiota da década de 1930 562 00:28:39,399 --> 00:28:41,680 - Eu me deparei. - Dois dos seus melhores Zimas, por favor. 563 00:28:41,682 --> 00:28:44,049 Viemos o mais rápido que pudemos. 564 00:28:44,051 --> 00:28:45,617 Você reconhece algum deles? 565 00:28:48,655 --> 00:28:51,690 Não, mas havia pelo menos outro policial que nunca identificamos. 566 00:28:51,692 --> 00:28:52,832 Talvez mais. 567 00:28:52,834 --> 00:28:54,693 Bem, eles nos viram bastante. 568 00:28:54,695 --> 00:28:56,862 Se são crônicas, eles estão esperando por FDR. 569 00:28:56,864 --> 00:28:59,499 E quando ele chegar aqui, haverá todo um novo acordo. 570 00:28:59,501 --> 00:29:00,599 Estou certo? 571 00:29:03,337 --> 00:29:04,803 Papai brinca. É uma falha. 572 00:29:04,805 --> 00:29:06,471 Desculpa. 573 00:29:06,473 --> 00:29:08,740 Daisy, você e Coulson postar perto da porta. 574 00:29:08,742 --> 00:29:10,275 Vamos esperar aqui. 575 00:29:10,277 --> 00:29:12,277 Quando FDR mostra, Chegue perto e mantenha-o seguro. 576 00:29:12,279 --> 00:29:13,645 Copie isso, diretor. 577 00:29:19,486 --> 00:29:20,685 Como ele está? 578 00:29:22,022 --> 00:29:23,588 Ele deu de ombros uma bala. 579 00:29:23,590 --> 00:29:25,590 Fora isso, ele é praticamente ele mesmo. 580 00:29:25,592 --> 00:29:28,594 Mas você o conhecia melhor do que eu. 581 00:29:31,732 --> 00:29:33,566 Você parece bem. 582 00:29:34,635 --> 00:29:35,767 Ele não revelará nada. 583 00:29:35,769 --> 00:29:37,736 Como caçador, ele é programado 584 00:29:37,738 --> 00:29:39,805 suportar qualquer forma de interrogatório. 585 00:29:39,807 --> 00:29:42,774 Bem, eu estou pronto para ver o que meus braços podem fazer. 586 00:29:42,776 --> 00:29:45,777 Talvez eu trabalhe com ele de qualquer maneira. 587 00:29:45,779 --> 00:29:47,145 Eu tenho uma tática melhor. 588 00:29:48,248 --> 00:29:49,781 Os rumores são verdadeiros. 589 00:29:49,783 --> 00:29:52,784 Você escolheu os humanos em detrimento da sua própria espécie. 590 00:29:52,786 --> 00:29:54,486 Você não escolheu nada. 591 00:29:54,488 --> 00:29:56,354 Você foi transferido. 592 00:29:56,356 --> 00:29:59,065 Eu configurei este servidor para gerar continuamente dados indesejados. 593 00:29:59,067 --> 00:30:00,859 No final, 594 00:30:00,861 --> 00:30:03,892 um Chronicom não é nada mas hardware e software. 595 00:30:03,894 --> 00:30:04,960 Grosseiro. 596 00:30:04,962 --> 00:30:06,257 Com largura de banda limitada. 597 00:30:06,259 --> 00:30:09,229 Você vai sobrecarregar o sistema dele. 598 00:30:09,231 --> 00:30:10,864 Eu vi com Coulson. 599 00:30:10,866 --> 00:30:12,899 Se ele é incapaz de se controlar, 600 00:30:12,901 --> 00:30:14,802 ele pode cuspir aleatoriamente fora algo útil. 601 00:30:15,704 --> 00:30:16,970 Essa é a porta de dados dele? 602 00:30:16,972 --> 00:30:19,139 Não. 603 00:30:22,444 --> 00:30:24,077 O que o Chronicoms está planejando? 604 00:30:53,108 --> 00:30:54,609 Eu sinto Muito. 605 00:30:55,911 --> 00:30:57,911 Para quê? 606 00:30:57,913 --> 00:31:01,548 Você não queria ser trazido de volta. 607 00:31:01,550 --> 00:31:04,017 E eu sabia disso. 608 00:31:04,019 --> 00:31:07,455 Mas então eu te vi, 609 00:31:07,457 --> 00:31:08,624 e então eu não pude evitar. 610 00:31:08,626 --> 00:31:11,024 Então eu apertei o botão. 611 00:31:11,026 --> 00:31:12,926 Eu sinto Muito. 612 00:31:15,030 --> 00:31:16,930 É muito estranho que tem um botão, né? 613 00:31:16,932 --> 00:31:18,365 Sim. 614 00:31:18,367 --> 00:31:20,567 É tudo surreal. 615 00:31:20,569 --> 00:31:23,737 Tenho dados na minha cabeça me dizendo que eu morri. 616 00:31:23,739 --> 00:31:26,406 E que eu deixei uma carta para você. 617 00:31:26,408 --> 00:31:28,141 Mas eu não estava lá. 618 00:31:30,112 --> 00:31:31,445 Isso é muito. 619 00:31:31,447 --> 00:31:34,948 Deve ter sido muito para você. 620 00:31:38,587 --> 00:31:41,254 Sim, bem, para não lhe dar uma cabeça grande, 621 00:31:41,256 --> 00:31:43,924 mas foi uma carta muito legal. 622 00:31:43,926 --> 00:31:45,493 Isso é um alívio. 623 00:31:45,495 --> 00:31:48,128 Talvez eu deixe você ler às vezes. Eu gostaria disso. 624 00:31:48,130 --> 00:31:49,362 Senhoras e senhores, 625 00:31:49,364 --> 00:31:52,065 bem-vindo Governador Franklin Roosevelt. 626 00:31:56,839 --> 00:31:58,605 Como ele chegou aqui? 627 00:31:58,607 --> 00:32:00,006 Você vê isso? 628 00:32:00,008 --> 00:32:02,442 Ele está andando! 629 00:32:02,444 --> 00:32:05,229 A pólio o colocou em uma cadeira de rodas. 630 00:32:05,231 --> 00:32:06,898 Ele usava aparelho para esconder as pernas. 631 00:32:06,900 --> 00:32:08,615 Você tem alguma ideia Quão difícil isso deve ser? 632 00:32:08,617 --> 00:32:09,983 É uma jogada de bola. 633 00:32:09,985 --> 00:32:12,452 Mas, quero dizer, ele está em um festa ilegal com policiais sujos. 634 00:32:12,454 --> 00:32:15,021 Não, é apenas ilegal por enquanto. 635 00:32:15,023 --> 00:32:17,057 Ele faz campanhas para derrubar a proibição 636 00:32:17,059 --> 00:32:19,059 e ajuda a finalizá-lo em dezembro de 33. 637 00:32:19,061 --> 00:32:20,794 Cuidado. Seu fanboy está aparecendo. 638 00:32:20,796 --> 00:32:22,561 Obrigado. 639 00:32:22,563 --> 00:32:25,999 Bem, a banda é muito mais divertida, 640 00:32:26,001 --> 00:32:28,001 mas prometo fazer o meu melhor. 641 00:32:28,003 --> 00:32:30,437 É realmente ele. 642 00:32:30,439 --> 00:32:31,938 Quero agradecer a todos ... 643 00:32:31,940 --> 00:32:33,406 - O governador? - ... por sair hoje à noite ... 644 00:32:33,408 --> 00:32:34,474 Qual é o grande problema? 645 00:32:34,476 --> 00:32:35,942 ... e me fazendo sentir muito ... 646 00:32:35,944 --> 00:32:37,444 Ele criou o FEPC, por um lado, 647 00:32:37,446 --> 00:32:39,813 assumindo discriminação no local de trabalho. 648 00:32:39,815 --> 00:32:41,381 Ele estava muito à frente do seu tempo. 649 00:32:41,383 --> 00:32:44,551 ... foi incapaz de me acompanhar. 650 00:32:44,553 --> 00:32:47,654 Ou será. Um dia. 651 00:32:47,656 --> 00:32:49,122 Enfim, Freddy, 652 00:32:49,124 --> 00:32:50,824 como você caiu essa linha de trabalho instável? 653 00:32:50,826 --> 00:32:53,393 Bem, depois que meu pai chutou o balde, 654 00:32:53,395 --> 00:32:55,295 Eu estava apressando o trabalho nas ruas. 655 00:32:55,297 --> 00:32:57,664 O Sr. Koenig me ofereceu alguns. 656 00:32:58,800 --> 00:33:01,668 Eu também perdi meu pai. 657 00:33:01,670 --> 00:33:02,969 Você faz o que tem que fazer. 658 00:33:02,971 --> 00:33:05,539 Variável desconhecida. 659 00:33:05,541 --> 00:33:07,140 Local desconhecido. 660 00:33:07,142 --> 00:33:08,441 Desconhecido. 661 00:33:08,443 --> 00:33:10,110 Adquirir destino ... 662 00:33:10,112 --> 00:33:11,311 Isso está demorando muito. 663 00:33:11,313 --> 00:33:12,479 Tempo. 664 00:33:12,481 --> 00:33:16,216 Você nunca compreenderá sua verdadeira natureza. 665 00:33:16,218 --> 00:33:18,685 Nossos antropólogos 666 00:33:18,687 --> 00:33:22,222 estudaram a terra por milhares de anos. 667 00:33:22,224 --> 00:33:25,025 Para falar em metáfora, 668 00:33:25,027 --> 00:33:31,031 sabemos o fio exato puxar no momento exato 669 00:33:31,033 --> 00:33:34,634 para desvendar S.H.I.E.L.D ... 670 00:33:34,636 --> 00:33:36,002 para sempre. 671 00:33:36,004 --> 00:33:37,537 Veremos. 672 00:33:41,043 --> 00:33:44,477 Cabeça direita ... Olhos para cima ... Res ... 673 00:33:44,479 --> 00:33:45,645 Resistir... 674 00:33:45,647 --> 00:33:46,780 Se você pressionar demais, 675 00:33:46,782 --> 00:33:48,699 seu sistema poderia desligar permanentemente. 676 00:33:48,701 --> 00:33:50,450 Como você vai atingir o FDR? 677 00:33:54,656 --> 00:33:57,123 Mmm. 678 00:33:57,125 --> 00:33:59,259 Interessante. 679 00:33:59,261 --> 00:34:01,394 Essa coisa de LMD pode não ser tão ruim. 680 00:34:01,396 --> 00:34:02,495 Estamos juntos. 681 00:34:02,497 --> 00:34:04,598 Em uma festa com FDR. 682 00:34:04,600 --> 00:34:06,299 Eu pareço bem, você está ótima, 683 00:34:06,301 --> 00:34:09,236 e pela primeira vez nós dois somos super-heróis. 684 00:34:09,238 --> 00:34:10,271 Não está certo. 685 00:34:10,273 --> 00:34:11,871 Bem, quero dizer, não é normal, mas ... 686 00:34:11,873 --> 00:34:13,173 Não, eu quero dizer isso. 687 00:34:13,175 --> 00:34:14,274 Ele está exposto. 688 00:34:14,276 --> 00:34:16,710 Se ... Se a polícia é Crônica, 689 00:34:16,712 --> 00:34:18,545 o que eles estão esperando? 690 00:34:18,547 --> 00:34:21,082 Talvez a exposição seja o problema. 691 00:34:21,084 --> 00:34:22,395 Eles não querem se mostrar 692 00:34:22,397 --> 00:34:23,883 na frente de todas essas pessoas. 693 00:34:23,885 --> 00:34:25,151 Manter a posição... 694 00:34:26,922 --> 00:34:29,089 Puxe ... Puxe ... Puxe o th ... Puxe a linha ... 695 00:34:33,795 --> 00:34:35,195 Ele está indo embora? 696 00:34:35,197 --> 00:34:36,529 Aonde ela está indo? 697 00:34:36,531 --> 00:34:38,265 A entrada de serviço. 698 00:34:38,267 --> 00:34:39,532 Deve ser assim que ele entrou. 699 00:34:39,534 --> 00:34:41,668 Ele precisava de algum lugar perto esconder sua cadeira de rodas. 700 00:34:41,670 --> 00:34:43,670 Eles vão bater nele como assim que ele estiver fora de vista. 701 00:34:58,320 --> 00:34:59,919 Sta-Stand ... Suporte por ... 702 00:34:59,921 --> 00:35:02,022 Target FR ... 703 00:35:02,024 --> 00:35:03,323 Se ele sobrecarrega completamente, 704 00:35:03,325 --> 00:35:04,791 ele não será útil para nós. 705 00:35:04,793 --> 00:35:05,792 FD-FD ... 706 00:35:05,794 --> 00:35:07,594 FRD ... FDR ... 707 00:35:07,596 --> 00:35:10,563 FDR ... FDR ... 708 00:35:11,867 --> 00:35:12,899 Destino FDR ... 709 00:35:12,901 --> 00:35:14,234 Simmons, pare com isso! 710 00:35:14,236 --> 00:35:15,675 Não posso. 711 00:35:15,677 --> 00:35:17,337 Ele está fazendo isso consigo mesmo. 712 00:35:17,339 --> 00:35:19,939 FDR ... FDR ... F-F-R-F-FDR ... Alvo ... 713 00:35:23,145 --> 00:35:24,644 Tenha cuidado! 714 00:35:29,151 --> 00:35:31,418 Eu sinto Muito. 715 00:35:32,788 --> 00:35:35,355 Governador Roosevelt. 716 00:35:35,357 --> 00:35:37,223 Tenha um pouco demais bebida alcoólica, meu amigo? 717 00:35:37,225 --> 00:35:38,291 Perdoe-nos. 718 00:35:38,293 --> 00:35:40,160 Ele é um grande fã. 719 00:35:40,162 --> 00:35:41,194 Ah, hum. 720 00:35:41,196 --> 00:35:43,229 Uma ajudinha, filho? 721 00:35:43,231 --> 00:35:44,864 Sim senhor. 722 00:35:50,171 --> 00:35:51,504 Será nosso pequeno segredo, então. 723 00:35:55,477 --> 00:35:56,509 Sim senhor. 724 00:36:09,658 --> 00:36:11,591 Onde estão as crônicas? 725 00:36:11,593 --> 00:36:13,326 Estamos perdendo alguma coisa aqui. 726 00:36:23,038 --> 00:36:24,337 Você precisa de uma bebida? 727 00:36:24,339 --> 00:36:26,139 Não. 728 00:36:26,141 --> 00:36:28,007 Freddy, eu sou seu contato. 729 00:36:31,380 --> 00:36:33,213 Eu pensei que você não fosse aparecer. 730 00:36:33,215 --> 00:36:38,151 Target FDR ... Target FR-FDR-F-F-F-F-Freddy ... 731 00:36:38,153 --> 00:36:40,320 Freddy ... F-Freddy ... Freddy ... Freddy ... Freddy ... Freddy ... 732 00:36:40,322 --> 00:36:41,821 Freddy ... F-Fred-Freddy ... 733 00:36:41,823 --> 00:36:44,791 Freddy ... Freddy ... Freddy ... Freddy ... F ... 734 00:36:51,299 --> 00:36:53,233 Quem é o Freddy? 735 00:36:53,235 --> 00:36:55,268 Precisamos de um lugar quieto para conversar. 736 00:36:56,838 --> 00:36:58,238 Me siga. 737 00:37:09,985 --> 00:37:11,418 Aguarde a entrega, 738 00:37:11,420 --> 00:37:13,187 depois puxe a linha. 739 00:37:22,218 --> 00:37:24,118 Mack, você copia? 740 00:37:24,120 --> 00:37:25,619 Não é Roosevelt! 741 00:37:25,621 --> 00:37:27,922 As Crônicas estão atrás outra pessoa, chamada Freddy. 742 00:37:27,924 --> 00:37:29,323 Freddy? 743 00:37:33,629 --> 00:37:35,896 Seu pai e eu trabalhamos juntos. 744 00:37:35,898 --> 00:37:39,266 Ele era muito poderoso, 745 00:37:39,268 --> 00:37:42,303 até que ele saiu do covarde. 746 00:37:42,305 --> 00:37:43,737 Eu estava lá. 747 00:37:47,310 --> 00:37:49,109 Por que você quer me ver? 748 00:37:50,580 --> 00:37:53,147 Eu tenho um emprego para você. 749 00:37:53,149 --> 00:37:55,049 Uma segunda chance, você poderia chamá-lo. 750 00:37:55,051 --> 00:37:57,728 Se você pode entregar isso nas docas, 751 00:37:57,730 --> 00:38:00,965 meu empregador o recompensará. 752 00:38:00,967 --> 00:38:05,236 E a sua família a glória será restaurada. 753 00:38:11,744 --> 00:38:13,010 O que é isso? 754 00:38:15,748 --> 00:38:17,915 O futuro. 755 00:38:30,230 --> 00:38:31,729 Quem é Você? 756 00:38:31,731 --> 00:38:33,798 Por que você está fazendo isso? 757 00:38:33,800 --> 00:38:35,867 Porque você é o fio. 758 00:38:35,869 --> 00:38:37,335 Ei! 759 00:38:49,292 --> 00:38:50,559 Terremoto. 760 00:38:50,561 --> 00:38:52,529 Estou ansioso por isso. 761 00:38:52,531 --> 00:38:53,951 Hã. 762 00:38:53,953 --> 00:38:56,787 Bem, desculpe ... isso é apenas mais uma luta para mim. 763 00:39:00,793 --> 00:39:02,627 - Cadê a Daisy? - Lidando com os Chroni-Polis. 764 00:39:02,629 --> 00:39:04,562 - O que é tudo isso? - Estamos salvando sua vida. 765 00:39:04,564 --> 00:39:05,730 Vamos lá. 766 00:39:06,933 --> 00:39:08,633 Vou mantê-lo seguro. Conheça o Koenig's. 767 00:39:10,069 --> 00:39:11,602 Freddy ... 768 00:39:15,810 --> 00:39:16,908 Eu estarei bem com você. 769 00:40:08,885 --> 00:40:11,220 Referência de beisebol dos anos 30. 770 00:40:24,077 --> 00:40:25,553 Estamos fechados. 771 00:40:25,555 --> 00:40:26,982 Vá buscar seu remédio em outro lugar ... 772 00:40:26,984 --> 00:40:28,150 Nossa! 773 00:40:28,152 --> 00:40:29,251 Ei, não, não! Não! 774 00:40:29,253 --> 00:40:31,319 Eu te avisei uma vez sobre sangrando no chão! 775 00:40:31,321 --> 00:40:32,821 Ela precisa de ajuda. 776 00:40:32,823 --> 00:40:34,353 Nosso médico amigo vai nos encontrar aqui. 777 00:40:34,355 --> 00:40:35,824 Espere, cadê o Freddy? 778 00:40:35,826 --> 00:40:37,225 Espere, eles ainda não voltaram? 779 00:40:37,227 --> 00:40:38,393 Espera, quem diabos é você? 780 00:40:38,395 --> 00:40:40,095 Ei, sem alarde enquanto estamos falando de negócios. 781 00:40:40,097 --> 00:40:42,230 Uau, você está certo. Este realmente é uma merda. 782 00:40:42,232 --> 00:40:44,633 Eles não voltaram. O que aconteceu? 783 00:40:44,635 --> 00:40:46,234 A nova gangue. Eles estão atrás de Freddy. 784 00:40:46,236 --> 00:40:47,702 Oh, molho de maçã. Ele não é ninguém. 785 00:40:47,704 --> 00:40:49,738 Ele é um alvo. Me dê um motivo. 786 00:40:49,740 --> 00:40:52,240 Eles não estão atrás do dinheiro do pai dele. 787 00:40:52,242 --> 00:40:54,009 Quando o velho Malick pulou pela janela, 788 00:40:54,011 --> 00:40:55,326 suas dívidas foram pagas. 789 00:40:55,328 --> 00:40:56,629 Como você acabou de chamá-lo? 790 00:40:56,631 --> 00:40:58,079 O nome completo dele. O que é isso? 791 00:40:58,081 --> 00:41:00,248 Wilfred Malick. Por quê? 792 00:41:03,854 --> 00:41:05,316 A polícia estará conosco a qualquer momento. 793 00:41:05,318 --> 00:41:06,922 Alguma idéia de por que eles estavam atrás de você, garoto? 794 00:41:06,924 --> 00:41:07,991 Ninguém. 795 00:41:07,993 --> 00:41:09,724 Eu só devo faça uma entrega hoje à noite. 796 00:41:09,726 --> 00:41:10,964 Bem, se eles queriam detê-lo, 797 00:41:10,966 --> 00:41:12,160 é melhor garantirmos que não. 798 00:41:12,162 --> 00:41:13,495 Diga-nos para onde você precisa ir. 799 00:41:15,416 --> 00:41:17,317 Wilfred Malick. 800 00:41:17,319 --> 00:41:19,067 Como no pai de Gideon Malick? 801 00:41:19,069 --> 00:41:20,702 Futuro chefe da Hydra na América? 802 00:41:20,704 --> 00:41:22,229 Se os Chronicoms matam Malick, 803 00:41:22,231 --> 00:41:24,666 então Hydra é carimbado antes que ele tome conta 804 00:41:24,668 --> 00:41:25,840 e S.H.I.E.L.D. nunca é formado. 805 00:41:25,842 --> 00:41:27,309 Então você está dizendo, para salvar S.H.I.E.L.D ... 806 00:41:27,311 --> 00:41:29,277 Temos que salvar Hydra. 807 00:41:31,281 --> 00:41:33,448 Ótimo. 808 00:41:41,683 --> 00:41:43,350 Oh céus. 809 00:41:48,188 --> 00:41:49,388 Agente May. 810 00:41:49,390 --> 00:41:53,792 Sou eu, Enoque ... 811 00:41:53,794 --> 00:41:57,999 senciente Chronicom, amigo de confiança. 812 00:41:59,024 --> 00:42:01,090 Eu estou aqui para ajudar. 813 00:42:03,061 --> 00:42:05,962 Como você pode perdê-la? 814 00:42:05,964 --> 00:42:08,064 Você teve um emprego, Enoch. 815 00:42:08,066 --> 00:42:10,199 Um trabalho ... 57603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.