All language subtitles for Manon.1949.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:19,557 --> 00:02:20,391 Stop. 4 00:02:30,734 --> 00:02:34,446 Take a lantern to the quartermaster in hold number three. 5 00:02:34,572 --> 00:02:35,573 Aye aye, Captain. 6 00:02:41,078 --> 00:02:43,455 - Where's that lantern, Angelotti? - It's coming. 7 00:02:43,581 --> 00:02:45,249 Hurry up, for God's sake. 8 00:02:45,374 --> 00:02:47,793 Go and hang your lantern on the peg. 9 00:02:48,335 --> 00:02:50,462 - Care to see, Captain? - Yes, thanks. 10 00:03:02,057 --> 00:03:03,809 Open hold number four, Pascal. 11 00:03:03,934 --> 00:03:06,437 - Shall we take them on board? - Yes, Jews for Palestine. 12 00:03:06,562 --> 00:03:08,230 Why can't those people stay put? 13 00:03:08,355 --> 00:03:09,982 It's not their fault nobody wants them. 14 00:03:10,107 --> 00:03:11,650 They have to go elsewhere. 15 00:03:32,796 --> 00:03:33,881 Good day. 16 00:03:35,257 --> 00:03:37,509 - Hey, Pani! - Ciao, Bouscat! 17 00:03:50,981 --> 00:03:52,816 - Don't be afraid. - Down you go. 18 00:03:52,942 --> 00:03:55,486 Come on, you too. 19 00:03:58,113 --> 00:04:00,157 Don't be afraid, madam. 20 00:04:00,282 --> 00:04:01,408 Down you go. 21 00:04:07,456 --> 00:04:09,250 Come on, quickly. 22 00:04:09,375 --> 00:04:10,876 There's 40 grand missing. 23 00:04:11,001 --> 00:04:13,254 - Two people couldn't make it. - A change of heart? 24 00:04:13,379 --> 00:04:14,797 No, they snuffed it. 25 00:04:14,922 --> 00:04:16,507 Did they pay in advance? 26 00:04:16,632 --> 00:04:18,759 Not me, the agency. 27 00:04:18,884 --> 00:04:20,386 You're far too fond of cash. 28 00:04:20,511 --> 00:04:22,805 You don't exactly turn your nose up at it either. 29 00:04:22,930 --> 00:04:25,599 We're the same, you and I. 30 00:04:25,724 --> 00:04:29,728 The only difference is, you think you're a gentleman. 31 00:04:29,853 --> 00:04:33,023 If there's a sudden gust, you won't be the one swallowing a mouthful of water. 32 00:04:33,148 --> 00:04:34,817 Get out of here. 33 00:04:34,942 --> 00:04:36,360 No hard feelings, Bouscat. 34 00:04:40,322 --> 00:04:41,532 Fair wind. 35 00:04:43,409 --> 00:04:45,744 You'll see your mummy again. Come on, kid. 36 00:04:45,869 --> 00:04:47,746 Down you go, madam, now. 37 00:04:47,871 --> 00:04:48,872 Mummy! 38 00:04:49,540 --> 00:04:50,541 Next! 39 00:04:50,666 --> 00:04:52,668 Mummy! 40 00:05:03,012 --> 00:05:04,638 Don't be scared, madam. I'm here. 41 00:05:10,185 --> 00:05:11,228 This way, madam. 42 00:05:12,688 --> 00:05:13,772 What? 43 00:05:16,150 --> 00:05:18,485 - Mummy! - Careful with the kid. 44 00:05:19,445 --> 00:05:21,155 Mummy! 45 00:05:21,280 --> 00:05:23,073 What's wrong with the girl? 46 00:05:24,408 --> 00:05:25,993 Watch out down below! 47 00:05:49,183 --> 00:05:50,392 The machine. 48 00:06:48,700 --> 00:06:50,994 - Do you speak Polish? - No. 49 00:06:51,120 --> 00:06:52,371 - German? - No. 50 00:07:14,017 --> 00:07:18,230 What are you doing up there? Get down, will you? Quick! 51 00:07:18,355 --> 00:07:19,773 That way. 52 00:07:42,463 --> 00:07:44,840 - Any leftover roast beef from dinner? - I don't think so. 53 00:07:46,550 --> 00:07:50,304 - You brought something to read, then. - I'll pass them onto you if you like. 54 00:07:50,429 --> 00:07:53,390 - They're full of pin-ups. - Do you need that at your age? 55 00:07:53,515 --> 00:07:55,601 Get a move on. The door on the left. 56 00:07:56,852 --> 00:07:59,104 - What's all this? - That's what I'd like to know. 57 00:07:59,229 --> 00:08:01,190 - Where have they come from? - Hold number four. 58 00:08:01,315 --> 00:08:03,150 I fished them out from behind the sacks. 59 00:08:03,275 --> 00:08:06,737 Bloody hell! That's the last thing we need, two extra passengers! 60 00:08:06,862 --> 00:08:08,197 What are you doing on my ship? 61 00:08:09,490 --> 00:08:11,158 What's your name? Show me your papers. 62 00:08:11,283 --> 00:08:13,660 - I don't have any. - You must have a name. 63 00:08:13,785 --> 00:08:17,080 Nice-looking stowaways, Pascal. Congratulations. 64 00:08:17,206 --> 00:08:19,208 - When did you come aboard? - Last night. 65 00:08:19,333 --> 00:08:22,044 Nice work, Mister Pascal. Well done! 66 00:08:22,169 --> 00:08:23,670 Where was your gangway man? 67 00:08:23,795 --> 00:08:25,714 Sleeping? Drunk? 68 00:08:25,839 --> 00:08:29,593 Meanwhile all the scoundrels in the port have slipped into my holds! 69 00:08:29,718 --> 00:08:31,970 This is going to look great on the logbook, dammit. 70 00:08:33,055 --> 00:08:35,349 What about the girl? Don't you have a name? 71 00:08:35,474 --> 00:08:38,060 - Where are your papers? - Don't talk to the young lady like that. 72 00:08:38,185 --> 00:08:40,103 I'll talk to the "young lady" how I damn well please! 73 00:08:40,229 --> 00:08:42,689 And keep your trap shut when I'm speaking. 74 00:08:42,814 --> 00:08:44,525 I'm in charge, in case you hadn't noticed. 75 00:08:44,650 --> 00:08:46,693 Don't ask questions if you don't want us to speak. 76 00:08:46,818 --> 00:08:48,529 I don't need your lies. 77 00:08:50,322 --> 00:08:53,200 I can see straight through you. What a way to behave! 78 00:08:54,326 --> 00:08:56,328 Where did you get the money to run away? 79 00:08:56,453 --> 00:08:57,287 Eh? 80 00:09:00,958 --> 00:09:02,459 What about your parents? 81 00:09:02,584 --> 00:09:05,295 Don't you care that they'll be worried about you? 82 00:09:05,420 --> 00:09:07,506 Real life isn't like in novels. 83 00:09:08,549 --> 00:09:11,969 You'll pay the price for this honeymoon, you scoundrel! 84 00:09:12,094 --> 00:09:14,221 You're not going to send us back? 85 00:09:14,346 --> 00:09:18,141 We've got better things to do than cart you back to port! 86 00:09:24,690 --> 00:09:25,899 Well, I never. 87 00:09:32,030 --> 00:09:34,700 Right. So you're Robert Desgrieux. 88 00:09:34,825 --> 00:09:36,243 Am I right? 89 00:09:36,368 --> 00:09:38,620 - What about her? - Manon. 90 00:09:38,745 --> 00:09:40,664 - Manon who? - Lescaut. 91 00:09:41,415 --> 00:09:42,457 Any mention of her? 92 00:09:42,583 --> 00:09:44,001 - No. - Good. 93 00:09:44,126 --> 00:09:45,627 Contact Marseille right away. 94 00:09:45,752 --> 00:09:47,713 Note this down. "Police headquarters." 95 00:09:47,838 --> 00:09:49,047 No, Captain. Don't do this! 96 00:09:49,172 --> 00:09:50,424 Why not? 97 00:09:50,549 --> 00:09:53,969 "Reporting the presence on board of stowaway Robert Desgrieux 98 00:09:54,094 --> 00:09:55,846 "and his accomplice, Manon." 99 00:09:55,971 --> 00:09:58,056 She's not in on it. She just followed me, that's all! 100 00:09:58,181 --> 00:09:59,933 Quiet, if you don't mind! 101 00:10:00,058 --> 00:10:01,059 "Stop. 102 00:10:01,184 --> 00:10:03,854 "Will hand fugitives over to police in Alexandria. Stop." 103 00:10:03,979 --> 00:10:07,149 Signed Captain Bouscat, etc. I want an acknowledgement of receipt. 104 00:10:07,274 --> 00:10:09,610 Please, sir. I'm begging you. 105 00:10:12,070 --> 00:10:13,822 - If only you knew. - We know. 106 00:10:13,947 --> 00:10:15,824 Get this man out of my sight, Pascal. 107 00:10:15,949 --> 00:10:17,868 - I'll put him in the forecastle. - No way. 108 00:10:17,993 --> 00:10:20,287 Stick him in the fridge. Show him the ropes. 109 00:10:20,412 --> 00:10:21,705 - Let's go. - Robert. 110 00:10:21,830 --> 00:10:24,499 - Robert, don't leave me. - Don't worry, they won't get us! 111 00:10:24,625 --> 00:10:25,667 Robert! 112 00:11:00,285 --> 00:11:03,538 - Have you nothing to say to me? - You've turned it down a degree. 113 00:11:03,664 --> 00:11:06,500 Pay attention or you'll be making dumpling soup tonight. 114 00:11:52,754 --> 00:11:53,839 Come in. 115 00:11:56,174 --> 00:11:58,927 You again? Have you got the money? 116 00:11:59,052 --> 00:12:02,472 - Where am I supposed to get it? - No money, no key. 117 00:12:02,597 --> 00:12:03,682 Please, sir. 118 00:12:04,975 --> 00:12:09,062 We'll be arriving soon. They're going to separate us. 119 00:12:10,021 --> 00:12:12,315 - Give me one more night. - For free? 120 00:12:13,900 --> 00:12:15,235 I may never see him again. 121 00:12:17,154 --> 00:12:18,780 You have been so kind. 122 00:12:22,075 --> 00:12:23,618 I can be kind too. 123 00:12:25,620 --> 00:12:27,372 Sweetheart... 124 00:12:27,998 --> 00:12:29,249 Clear off, pauper! 125 00:12:48,018 --> 00:12:49,436 Filthy weather! 126 00:12:50,812 --> 00:12:54,399 Unless this storm abates, we won't arrive before dawn. 127 00:12:54,524 --> 00:12:56,401 Shall we warn the emigrants? 128 00:12:56,526 --> 00:12:58,153 No way. 129 00:12:58,278 --> 00:13:00,739 We'll have them under our feet for the next four hours. 130 00:13:00,864 --> 00:13:03,241 Three hours. We're travelling at eight knots. 131 00:13:03,366 --> 00:13:05,869 - No, seven. - Eight, Captain. 132 00:13:05,994 --> 00:13:08,747 I wrote the log myself when I took over the second shift. 133 00:13:08,872 --> 00:13:12,167 Right. I'll go and see for myself. 134 00:13:20,675 --> 00:13:23,595 Don't stay here, my love. You'll catch a chill. 135 00:13:23,720 --> 00:13:25,597 I want to stay with you. 136 00:13:25,722 --> 00:13:27,557 I can feel the water running down your arm. 137 00:13:27,682 --> 00:13:29,059 Go inside out of the rain. 138 00:13:29,184 --> 00:13:31,478 I told you, I don't want to. 139 00:13:31,603 --> 00:13:33,814 I love you, Robert. You know that. 140 00:13:33,939 --> 00:13:37,400 How on earth will you manage, all alone with no money? 141 00:13:38,360 --> 00:13:42,656 - Why did you give it all to him? - To see you, to touch you. 142 00:13:43,281 --> 00:13:46,451 I'd have given anything to get that key again. 143 00:13:46,910 --> 00:13:49,996 But all he wanted was money. He's taken it all. 144 00:13:50,121 --> 00:13:51,414 Who's taken it all? 145 00:13:52,207 --> 00:13:53,583 You're here? 146 00:13:53,708 --> 00:13:55,252 Who's taken all your money? 147 00:13:55,377 --> 00:13:57,170 - The head doctor. - Come here. 148 00:13:57,295 --> 00:13:58,797 - No. - Follow me. 149 00:13:58,922 --> 00:14:00,799 - No! - Come on! 150 00:14:00,924 --> 00:14:03,260 - Manon! - Robert! 151 00:14:03,885 --> 00:14:06,263 Captain! Captain! 152 00:14:13,520 --> 00:14:15,564 Is that everything? 153 00:14:20,193 --> 00:14:23,071 We'll discuss this later. You can go now. 154 00:14:24,948 --> 00:14:26,533 Thank you, Captain. 155 00:14:26,658 --> 00:14:28,618 I'm much happier now. 156 00:14:28,743 --> 00:14:30,579 Now you can get a cabin for your return to France. 157 00:14:30,704 --> 00:14:33,206 Don't be silly, Robert. I'm not leaving you. 158 00:14:33,331 --> 00:14:35,166 Where he's going, you can't follow. 159 00:14:35,709 --> 00:14:38,753 - I'll kill myself. - Don't be daft. At your age! 160 00:14:38,879 --> 00:14:41,590 After all we've seen, we're old before our time. 161 00:14:41,715 --> 00:14:44,050 I don't understand. 162 00:14:44,175 --> 00:14:47,345 - You don't look like a murderer. - Appearances can be deceptive. 163 00:14:47,470 --> 00:14:49,306 You don't look like a meat trader! 164 00:14:49,431 --> 00:14:50,557 - Robert! - What? 165 00:14:50,682 --> 00:14:52,267 He traffics Jews and that's that. 166 00:14:52,392 --> 00:14:54,811 No, I pity them. 167 00:14:54,936 --> 00:14:56,938 Then pity us too. 168 00:14:57,063 --> 00:14:58,982 Let us go with them, Captain. 169 00:14:59,107 --> 00:15:01,276 You've got a nerve. They've done nothing wrong. 170 00:15:01,401 --> 00:15:02,444 Nor have we. 171 00:15:02,569 --> 00:15:04,195 But... 172 00:15:04,321 --> 00:15:06,406 You don't seem to realise. 173 00:15:06,531 --> 00:15:09,409 - Killing a man is serious. - That hasn't always been the case. 174 00:15:09,534 --> 00:15:11,870 - I fought in the war, you know. - At your age? 175 00:15:11,995 --> 00:15:15,624 In the Maquis. I was still hopeful then. 176 00:15:15,749 --> 00:15:16,833 I was pure. 177 00:15:17,459 --> 00:15:20,253 And yet we trained young. 178 00:15:20,378 --> 00:15:23,089 Black-market trading started in school. We were deft at it. 179 00:15:23,214 --> 00:15:26,259 - Your parents too? - My father was in England. 180 00:15:26,384 --> 00:15:28,595 My mother cried all day long over her account book. 181 00:15:28,720 --> 00:15:31,932 She was scared of everything. The Germans, girls... 182 00:15:32,057 --> 00:15:33,058 Girls! 183 00:15:33,183 --> 00:15:36,061 By 19 I'd already had my fill. It was too easy. 184 00:15:36,186 --> 00:15:39,606 No, I wanted something else, something good and dangerous. 185 00:15:39,731 --> 00:15:40,857 So I went to fight. 186 00:15:40,982 --> 00:15:43,735 If I'd stayed in Clermont-Ferrand and got a job selling cigarettes, 187 00:15:43,860 --> 00:15:44,986 I wouldn't be here now! 188 00:15:48,239 --> 00:15:51,076 But believe me, I don't regret a thing. 189 00:15:52,410 --> 00:15:54,621 If I hadn't left, I'd never have met Manon. 190 00:15:54,746 --> 00:15:57,415 - Did you meet in the Maquis? - Keep quiet, Bob. 191 00:15:57,540 --> 00:15:59,876 Why? Are you ashamed now? 192 00:16:01,461 --> 00:16:04,756 No, Captain, not in the Maquis. In a small town in Normandy. 193 00:16:05,966 --> 00:16:07,842 One day we were marching with the Americans. 194 00:16:07,968 --> 00:16:09,344 It was a free-for-all. 195 00:16:09,469 --> 00:16:11,888 They went on ahead. We cleaned up the streets. 196 00:16:41,501 --> 00:16:43,086 I think I got him. 197 00:16:43,211 --> 00:16:44,421 Come on! 198 00:16:52,721 --> 00:16:53,930 See! 199 00:16:54,055 --> 00:16:56,599 - Take this and pass me your gun. - Thank you, Lieutenant. 200 00:16:57,434 --> 00:16:59,477 - Do you hear that? - Robert and you two, come with me. 201 00:16:59,602 --> 00:17:01,146 Let me go. 202 00:17:09,487 --> 00:17:10,989 Let me go! 203 00:17:13,199 --> 00:17:15,326 A turn with the hair clippers is what she needs. 204 00:17:20,165 --> 00:17:23,084 It's a pity her mother isn't here to do it. 205 00:17:23,209 --> 00:17:24,627 She must pay for her antics. 206 00:17:26,671 --> 00:17:28,840 Your father would be ashamed of you. 207 00:17:28,965 --> 00:17:31,926 - Of your shaved head. - We'll polish it with sandpaper. 208 00:17:32,052 --> 00:17:33,178 - Pass the clippers. - Let me. 209 00:17:33,303 --> 00:17:35,138 Lay off. 210 00:17:35,263 --> 00:17:36,306 What's got into you? 211 00:17:36,431 --> 00:17:38,433 - Stay out of it. - Go back to where you came from. 212 00:17:38,558 --> 00:17:40,185 - What has she done wrong? - She's a slut. 213 00:17:40,310 --> 00:17:41,811 She's been cavorting with the Jerrys. 214 00:17:41,936 --> 00:17:43,438 - She's lying. - What? 215 00:17:43,563 --> 00:17:45,231 She hates me. Everyone hates me. 216 00:17:46,816 --> 00:17:48,985 For Christ's sake, shut up! 217 00:17:49,110 --> 00:17:50,737 Be quiet, will you? 218 00:17:50,862 --> 00:17:52,906 - Did she betray the French? - That remains to be seen. 219 00:17:53,031 --> 00:17:55,617 Her mother's bistro was always full of Jerrys. 220 00:17:55,742 --> 00:17:56,826 Where is your mother? 221 00:17:57,869 --> 00:17:58,995 I don't know. 222 00:17:59,120 --> 00:18:00,371 And your father? 223 00:18:01,206 --> 00:18:02,999 - Prisoner. - Just wait till he gets back. 224 00:18:03,124 --> 00:18:04,334 Let's shave her now! 225 00:18:06,461 --> 00:18:08,546 Put a sock in it! Here come the hostages. 226 00:18:20,934 --> 00:18:22,811 They shot them before leaving. 227 00:19:06,896 --> 00:19:11,860 - You think she should be punished? - She won't die of it. It's not serious. 228 00:19:11,985 --> 00:19:13,153 Everything's serious. 229 00:19:14,404 --> 00:19:17,448 That's enough. Let her go. If she's done wrong, she'll be punished. 230 00:19:17,574 --> 00:19:18,825 - What? - No! 231 00:19:18,950 --> 00:19:20,827 - She has a right to a fair trial. - You're kidding. 232 00:19:20,952 --> 00:19:24,247 Put her in the church until this evening. We'll take her to the military police. 233 00:19:24,372 --> 00:19:27,083 - I'm not leaving my friends. - Don't argue, just do as you're told. 234 00:19:27,208 --> 00:19:29,627 Watch out, Lieutenant. Manon is a wicked girl. 235 00:19:29,752 --> 00:19:31,629 She's a crafty one all right. 236 00:19:53,735 --> 00:19:56,279 - I think I should thank you. - What for? 237 00:19:56,404 --> 00:19:57,906 For having got me out of there. 238 00:19:59,157 --> 00:20:02,243 - If it wasn't for you, I'd be dead. - Let's not exaggerate. 239 00:20:02,368 --> 00:20:05,121 It's true. I would have killed myself. 240 00:20:05,246 --> 00:20:07,290 I would never have survived that. 241 00:20:07,415 --> 00:20:09,209 You should have thought of that before. 242 00:20:09,334 --> 00:20:10,877 What did I do wrong? 243 00:20:11,002 --> 00:20:14,214 The Jerrys came to the café every evening. I couldn't ignore them. 244 00:20:15,048 --> 00:20:18,676 - I just chatted to them a bit. - And you went dancing with them. 245 00:20:18,801 --> 00:20:21,888 No! I was hardly going to take them to a rival venue. 246 00:20:23,056 --> 00:20:26,434 - We had a record player installed. - Are you not ashamed? 247 00:20:26,559 --> 00:20:28,686 - They were friendly to us. - Friendly! 248 00:20:30,396 --> 00:20:33,858 Is that why they shot ten people before leaving? 249 00:20:33,983 --> 00:20:35,485 You must know what happens in the camps. 250 00:20:35,610 --> 00:20:36,736 What camps? 251 00:20:36,861 --> 00:20:38,196 Don't you listen to the English radio? 252 00:20:38,321 --> 00:20:40,406 - I'm not into politics. - I see. 253 00:20:40,531 --> 00:20:42,283 You know nothing about anything. 254 00:20:42,408 --> 00:20:44,827 Don't worry, we'll make you understand. 255 00:20:44,953 --> 00:20:47,038 War turns men nasty. 256 00:20:48,289 --> 00:20:51,417 If the Americans had come here first, I would have been happy with them. 257 00:21:07,225 --> 00:21:10,103 - Come here, bitch! - Let go of me. Let me go! 258 00:21:10,228 --> 00:21:12,188 You bastard! 259 00:21:13,439 --> 00:21:15,692 - You're hurting me. - It serves you right. 260 00:21:17,026 --> 00:21:19,612 - Will you calm down now? - Of course. 261 00:21:36,629 --> 00:21:38,256 I'll make you pay for that. 262 00:21:39,716 --> 00:21:41,092 All right, I give up. 263 00:21:43,928 --> 00:21:45,430 Do that again and I'll tie you up. 264 00:21:48,266 --> 00:21:51,102 My dress is torn now. How could you be such a coward! 265 00:21:53,521 --> 00:21:54,731 Did I scratch you? 266 00:21:55,648 --> 00:21:58,484 - I didn't do it on purpose. - You don't do anything on purpose. 267 00:22:00,028 --> 00:22:02,864 - What's your name? - Why do you care? 268 00:22:02,989 --> 00:22:03,990 No reason. 269 00:22:07,785 --> 00:22:09,037 - I'm Manon. - What of it? 270 00:22:09,162 --> 00:22:11,622 And I forbid you to talk to me. You're my prisoner. 271 00:22:19,964 --> 00:22:21,924 Look at her. Her head's been shaved! 272 00:22:22,050 --> 00:22:23,676 Look at her. Her head's been shaved! 273 00:22:37,231 --> 00:22:39,233 Don't look. It's an ugly sight. 274 00:22:39,359 --> 00:22:42,570 - I can't wait to leave this village. - It's the same everywhere. 275 00:22:43,529 --> 00:22:46,240 - Please let me go. - Are you crazy? 276 00:22:46,366 --> 00:22:48,743 - I won't do it again. - You won't get a chance to. 277 00:22:48,868 --> 00:22:51,079 It's over. 278 00:22:51,204 --> 00:22:53,331 Your friends have gone. 279 00:22:53,456 --> 00:22:55,708 - Will I be sent to jail? - There's a good chance. 280 00:22:56,376 --> 00:23:00,004 What good will that do me? It will only make me ugly and bitter. 281 00:23:05,301 --> 00:23:07,887 - Do you think I'm pretty? - Yes. What of it? 282 00:23:08,012 --> 00:23:10,681 - Then let me go. - I don't see the logic. 283 00:23:14,852 --> 00:23:16,938 - Where are you going to take me? - To the nearest town. 284 00:23:17,980 --> 00:23:19,857 It will make for a nice outing together. 285 00:23:20,858 --> 00:23:21,984 Our first. 286 00:23:23,486 --> 00:23:24,570 And then... 287 00:23:26,114 --> 00:23:28,408 I'll never see you again. 288 00:23:29,158 --> 00:23:30,410 Quick, hide! 289 00:23:35,289 --> 00:23:37,166 We've finished clearing up. Let's go. 290 00:23:42,422 --> 00:23:43,965 - Where's the girl? - She's gone. 291 00:23:45,049 --> 00:23:47,135 - Couldn't you stop her? - No, I let her go. 292 00:23:47,260 --> 00:23:48,594 - On purpose? - Yes. 293 00:23:50,012 --> 00:23:53,141 You did what? Why? Are you out of your mind? 294 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 Perhaps. 295 00:23:54,517 --> 00:23:56,352 And you think you'll get away with it? 296 00:23:57,854 --> 00:24:00,148 Come on, give me your gun. 297 00:24:01,566 --> 00:24:02,650 Hurry up. 298 00:24:09,323 --> 00:24:11,200 - We'll catch your girlfriend again. - Ménard? 299 00:24:11,325 --> 00:24:12,410 - What? - What do I do now? 300 00:24:12,535 --> 00:24:15,163 Do what you like. You can explain yourself to the Major later. 301 00:24:30,386 --> 00:24:31,471 Thank you. 302 00:24:32,805 --> 00:24:34,474 You're welcome. 303 00:24:34,599 --> 00:24:36,767 Why did you do it? 304 00:24:36,893 --> 00:24:37,977 I don't know. 305 00:24:43,483 --> 00:24:44,984 What's going to happen to you? 306 00:24:46,360 --> 00:24:48,613 Don't worry. They won't shoot me. 307 00:24:48,738 --> 00:24:51,491 I'll be sent to jail, but not immediately. 308 00:24:52,283 --> 00:24:54,118 The worst of it is, I've lost a friend. 309 00:24:54,243 --> 00:24:57,288 And gained a girlfriend. Isn't that better? 310 00:25:02,126 --> 00:25:03,920 What is your name? 311 00:25:04,045 --> 00:25:05,296 Robert Desgrieux. 312 00:25:07,757 --> 00:25:08,841 Robert. 313 00:25:10,510 --> 00:25:12,261 If you're not too disgusted by me... 314 00:25:16,349 --> 00:25:17,391 ...kiss me. 315 00:25:25,233 --> 00:25:26,651 I think I love you. 316 00:25:27,818 --> 00:25:29,445 I feel the same. 317 00:25:29,570 --> 00:25:31,364 Goodness! 318 00:25:31,489 --> 00:25:32,782 Yes. 319 00:25:32,907 --> 00:25:34,367 How wonderful. 320 00:25:35,910 --> 00:25:38,120 We're going to be happy, you know. 321 00:25:38,246 --> 00:25:40,706 - We'll be together for ever. - If only that were possible. 322 00:25:42,291 --> 00:25:44,961 - What's stopping us? - Everything, my darling. 323 00:25:46,003 --> 00:25:48,130 You'll go your way and I'll go mine. 324 00:25:48,256 --> 00:25:50,091 Are you leaving? 325 00:25:50,216 --> 00:25:51,259 For Paris. 326 00:25:52,260 --> 00:25:54,220 My brother's there. He'll help me. 327 00:25:54,345 --> 00:25:55,763 I'm going to try to reach him. 328 00:25:56,889 --> 00:26:00,226 - I'll leave at nightfall. - Alone on the roads? I won't let you. 329 00:26:00,351 --> 00:26:03,688 - I can't stay here. - You're not leaving without me. 330 00:26:03,813 --> 00:26:04,939 - Robert! - What? 331 00:26:05,898 --> 00:26:09,235 - Where are you going? Don't leave me. - Don't worry, I'll be right back. 332 00:26:09,360 --> 00:26:10,570 Wait for me. 333 00:26:10,695 --> 00:26:11,737 Robert! 334 00:26:45,313 --> 00:26:46,355 Bastards! 335 00:26:51,485 --> 00:26:54,030 Bob! Where have you been? Ménard's looking for you. 336 00:26:54,155 --> 00:26:55,656 I know, I've seen him. 337 00:27:20,890 --> 00:27:22,141 Get down, you idiot! 338 00:28:23,244 --> 00:28:24,787 This is just the ticket. 339 00:28:28,582 --> 00:28:30,835 - I'm starving. Are you? - I don't know. 340 00:28:31,794 --> 00:28:33,129 I'm too sleepy. 341 00:28:50,062 --> 00:28:51,230 Is anyone there? 342 00:29:17,089 --> 00:29:18,215 Is anyone there? 343 00:29:22,136 --> 00:29:23,345 I can't hear a thing. 344 00:29:24,305 --> 00:29:26,015 It's as if the war was over. 345 00:29:26,932 --> 00:29:29,351 There's no one left, just us two. 346 00:29:33,773 --> 00:29:34,857 Open up! 347 00:29:49,038 --> 00:29:50,247 They've left. 348 00:30:02,301 --> 00:30:04,261 There's no electricity. 349 00:30:04,386 --> 00:30:06,555 You might find something in the kitchen. 350 00:30:06,680 --> 00:30:09,558 I'm not hungry anymore. Do you want to lie down? 351 00:30:09,683 --> 00:30:10,935 I'm not tired anymore. 352 00:30:11,060 --> 00:30:13,771 It's funny. We only met this morning. 353 00:30:15,147 --> 00:30:16,607 And tonight... 354 00:30:18,067 --> 00:30:19,401 ...here we are, in a bedroom. 355 00:30:19,527 --> 00:30:22,279 - Like newlyweds. - Don't joke about it, Manon. 356 00:30:23,280 --> 00:30:25,991 - One day we'll get married for real. - With a white veil? 357 00:30:26,116 --> 00:30:27,493 - Of course. - How lovely! 358 00:30:29,078 --> 00:30:30,329 Robert... 359 00:30:31,956 --> 00:30:33,332 I want to tell you something. 360 00:30:35,501 --> 00:30:37,378 This is my first time, you know. 361 00:30:38,128 --> 00:30:39,672 Your first time? 362 00:30:39,797 --> 00:30:42,842 My first time alone with a boy in a bedroom. 363 00:30:45,261 --> 00:30:46,345 Do you believe me? 364 00:30:47,596 --> 00:30:50,099 - Tell me you believe me. - I believe you. 365 00:30:51,559 --> 00:30:53,602 The others would have liked it. 366 00:30:53,727 --> 00:30:56,730 But they just wanted to feel me up. They didn't have a way with words. 367 00:30:57,565 --> 00:30:58,649 Not like you. 368 00:31:00,150 --> 00:31:01,777 Tell me again that you love me. 369 00:31:02,862 --> 00:31:04,238 It's stronger than words. 370 00:31:05,906 --> 00:31:07,700 If only you knew. 371 00:31:07,825 --> 00:31:08,909 I do know. 372 00:31:11,787 --> 00:31:14,665 - I want you too. - You're mine now. 373 00:31:15,583 --> 00:31:17,334 I am your wife. 374 00:31:19,461 --> 00:31:22,256 PARIS IS LIBERATED 375 00:31:37,605 --> 00:31:39,565 Is it nice up there, guys? 376 00:31:39,690 --> 00:31:41,942 I'm exhausted. I've been up on the roof for three days. 377 00:31:42,067 --> 00:31:43,611 Just Luxembourg to go. 378 00:31:43,736 --> 00:31:45,654 Sparks are still flying in the Bois de Boulogne. 379 00:31:45,779 --> 00:31:47,364 We need more men. 380 00:31:47,489 --> 00:31:50,910 - Don't worry, we'll get those Jerrys. - Coming, sunshine? 381 00:31:51,035 --> 00:31:52,745 Not today. 382 00:31:52,870 --> 00:31:56,123 Gosh, it's lovely here. It's fancy. 383 00:31:56,248 --> 00:31:59,501 - Are you sure your brother lives here? - I don't know. Ask. 384 00:32:01,837 --> 00:32:04,798 - Mr Lescaut, please. - Flat 17, third floor. 385 00:32:04,924 --> 00:32:07,676 The lift's working again for now but it won't last. 386 00:32:08,969 --> 00:32:10,930 Wait a minute. I'll let him know you're here. 387 00:32:12,556 --> 00:32:14,266 Yes? 388 00:32:14,391 --> 00:32:17,144 What? Of course, right away. 389 00:32:18,187 --> 00:32:19,939 - She's a funny one. - What is it? 390 00:32:20,064 --> 00:32:22,024 - My sister's turned up. - You have a sister? 391 00:32:22,149 --> 00:32:24,151 A smashing one. Cover yourself up. 392 00:32:27,071 --> 00:32:29,198 What a nice surprise. 393 00:32:29,323 --> 00:32:32,242 - Hello, Léon. - It's a pleasure to see you. 394 00:32:32,368 --> 00:32:33,953 Don't be scared. Meet my friends. 395 00:32:34,954 --> 00:32:37,957 - It's just, I'm not alone. - You're not with Mother? 396 00:32:38,082 --> 00:32:40,334 No, with my fiancé. 397 00:32:40,459 --> 00:32:43,420 - Your what? - He's nice. I'll tell you everything. 398 00:32:45,255 --> 00:32:47,549 What are you waiting for? Come in, Mister Manon. 399 00:32:47,675 --> 00:32:51,971 Your timing is impeccable. We've just opened a bottle. 400 00:32:52,096 --> 00:32:54,181 Say what you like. This is a great day. 401 00:32:54,306 --> 00:32:56,350 - We can't celebrate it enough. - You're right. 402 00:32:56,475 --> 00:32:59,895 Better make the most of it. We'll talk about it in six months' time. 403 00:33:00,020 --> 00:33:01,939 Trust you not to look on the bright side. 404 00:33:02,064 --> 00:33:04,984 The Liberation might not be great for business. 405 00:33:05,109 --> 00:33:07,319 - Let's hope. - What do you mean? 406 00:33:07,444 --> 00:33:10,280 People will still need to eat now the Jerrys have gone. 407 00:33:10,406 --> 00:33:12,825 We'll see about that. To the lovebirds! 408 00:33:14,284 --> 00:33:17,538 - So you're getting married? - I should hope so. 409 00:33:17,663 --> 00:33:20,332 I can't have my sister going around with a gigolo. 410 00:33:22,001 --> 00:33:24,169 - Where will you live? - I don't know. 411 00:33:24,294 --> 00:33:26,588 - We're not very rich. - We've got 30,000 francs. 412 00:33:26,714 --> 00:33:29,216 Then you're not broke. 413 00:33:29,341 --> 00:33:32,177 Your 30 grand will last a fortnight at least. 414 00:33:32,302 --> 00:33:34,388 - If you're careful. - What does it matter? 415 00:33:35,097 --> 00:33:38,267 - We're not here to stay, are we? - No, of course not. 416 00:33:38,392 --> 00:33:41,228 I'll let my father know we're coming to Clermont-Ferrand. 417 00:33:41,353 --> 00:33:44,982 - Why not live here? - We're not rich enough. 418 00:33:45,107 --> 00:33:48,402 - We'd be so happy here. - Don't worry. I'll arrange everything. 419 00:33:49,361 --> 00:33:52,114 Come with me. I know a few hoteliers. 420 00:33:52,239 --> 00:33:54,950 They're pretty full just now but the Resistance won't last forever. 421 00:33:57,703 --> 00:34:01,582 - His sister is cute. - Shame on you, you dirty old man. 422 00:34:01,707 --> 00:34:06,045 The women all come grovelling when they see the wads of notes. 423 00:34:07,546 --> 00:34:10,924 - He must need a lot of things. - Yes, but I have nothing to wear. 424 00:34:11,050 --> 00:34:14,344 - I need everything. - Be reasonable, darling. 425 00:34:14,470 --> 00:34:15,971 You know money's tight. 426 00:34:21,435 --> 00:34:23,645 Look how pretty these are. 427 00:34:25,064 --> 00:34:28,358 Don't you like them? Stop thinking about money. 428 00:34:28,484 --> 00:34:30,527 You'll find money. 429 00:34:31,195 --> 00:34:32,905 You just have to bend down and pick it up. 430 00:34:34,031 --> 00:34:37,242 But once you've got it, you need to know how to spend it. 431 00:34:37,367 --> 00:34:39,328 - Isn't that right, Léon? - I'd like to learn how. 432 00:34:39,453 --> 00:34:41,580 Don't worry. You'll go far with me. 433 00:34:41,705 --> 00:34:43,540 The people I like don't regret knowing me. 434 00:34:43,665 --> 00:34:45,793 - Right, Juliette? - Right. Now, hand it over. 435 00:34:45,918 --> 00:34:47,503 Give me a smile. 436 00:34:47,628 --> 00:34:49,171 Is that the dress you like? 437 00:34:49,671 --> 00:34:51,757 - Sold. - Siren, 18,000 francs. 438 00:34:51,882 --> 00:34:53,592 I don't care about the price. 439 00:34:55,344 --> 00:34:58,472 - What do you think of the coats? - I love them. 440 00:34:58,597 --> 00:35:00,349 - Which do you like best? - All of them. 441 00:35:00,474 --> 00:35:04,186 - If I was rich, I'd buy them all. - That one would fit you perfectly. 442 00:35:04,311 --> 00:35:06,855 I'll have that one too. Take it off. It's sold. 443 00:35:06,980 --> 00:35:09,733 - It's so beautiful. I don't believe it! - I won't permit it. 444 00:35:09,858 --> 00:35:11,652 Don't be childish, my friend. 445 00:35:11,777 --> 00:35:13,403 I know what these women need. 446 00:35:13,529 --> 00:35:16,031 They need to get togged up and have fun. 447 00:35:33,465 --> 00:35:34,466 Manon! 448 00:35:34,591 --> 00:35:37,177 Restrain yourself, will you? 449 00:35:37,302 --> 00:35:38,804 You're out of order! 450 00:35:40,472 --> 00:35:44,101 Leave her alone. Can't you see you're doing her head in? 451 00:35:44,226 --> 00:35:46,311 - If I was in your shoes... - Well, you're not. 452 00:35:46,436 --> 00:35:48,605 I wish I was, for my sake and for hers. 453 00:35:48,730 --> 00:35:51,441 - Have you seen yourself? - That's not very nice for me. 454 00:35:51,567 --> 00:35:52,776 Leave it, sweetheart. 455 00:35:52,901 --> 00:35:55,112 I may be less well educated than you are, my friend, 456 00:35:55,237 --> 00:35:57,364 but I know not to insult the person whose guest I am. 457 00:35:57,489 --> 00:36:00,075 - What are you doing, Paul? - We're leaving. 458 00:36:00,200 --> 00:36:02,202 Come on, sweetheart. Let's get out of here. 459 00:36:03,328 --> 00:36:05,372 - It's paid for. - As usual. 460 00:36:05,497 --> 00:36:07,833 Is Paul leaving? What's wrong? 461 00:36:07,958 --> 00:36:11,253 Sir was rude to my best friend, a man I depend on, 462 00:36:11,378 --> 00:36:13,380 a man who has all the best local wine up his sleeve! 463 00:36:13,505 --> 00:36:14,923 You don't know how to live, Robert. 464 00:36:15,048 --> 00:36:16,633 Not like this, anyway. 465 00:36:16,758 --> 00:36:18,051 Luckily it won't be for long. 466 00:36:19,386 --> 00:36:21,805 - This is it. We're leaving. - Did the money order arrive? 467 00:36:21,930 --> 00:36:24,516 Yes, enough to pay our bill and buy our train tickets. 468 00:36:24,641 --> 00:36:26,476 - Is that all? - It's enough. 469 00:36:26,602 --> 00:36:28,562 We've been extravagant enough. 470 00:36:28,687 --> 00:36:33,150 Father's had enough. He's waited long enough to see us. 471 00:36:33,275 --> 00:36:34,484 And I him. 472 00:36:34,610 --> 00:36:37,070 He knows this is all your doing. 473 00:36:37,196 --> 00:36:38,614 Listen to this. 474 00:36:38,739 --> 00:36:43,160 "Your mother and I cannot comprehend this delay. 475 00:36:43,285 --> 00:36:46,580 "You should be impatient to introduce us to your fiancée." 476 00:36:46,705 --> 00:36:48,749 - He's suspicious. - No, he isn't. 477 00:36:48,874 --> 00:36:52,169 "We are sure that despite her youth she is worthy of you 478 00:36:52,294 --> 00:36:54,463 "and that you wouldn't introduce into our family 479 00:36:54,588 --> 00:36:56,715 "a girl your mother couldn't be proud of." 480 00:36:56,840 --> 00:36:59,635 - Who does she think she is? - Don't say that. She's a kind woman. 481 00:36:59,760 --> 00:37:01,094 - I don't want to see her. - What? 482 00:37:01,220 --> 00:37:03,555 I don't want to leave Paris. I'm sick of the provinces. 483 00:37:03,680 --> 00:37:06,183 - What about getting married? - What about it? 484 00:37:06,308 --> 00:37:09,144 It won't make us happier or more in love. Right, Gilbert? 485 00:37:09,269 --> 00:37:11,396 - Quite right, Miss. - You stay out of this! 486 00:37:12,689 --> 00:37:15,150 - We can't stay here. - Because we don't have the money? 487 00:37:16,318 --> 00:37:19,571 Don't worry, I'll get some. I've been promised a job. 488 00:37:19,696 --> 00:37:21,823 A job? Who with? 489 00:37:22,532 --> 00:37:23,784 Mister Paul. 490 00:37:24,701 --> 00:37:27,955 I know what sort of job it is and it's not happening. You're too late. 491 00:37:28,080 --> 00:37:31,250 I'm taking her to Clermont-Ferrand. Do you understand? 492 00:37:31,375 --> 00:37:35,087 I'll say this one more time, very politely: get lost. 493 00:37:35,212 --> 00:37:37,714 You think your filthy lucre can buy you anything! 494 00:37:37,839 --> 00:37:40,259 - Some of it went down your throat. - Bastard! 495 00:37:57,818 --> 00:37:59,319 Well? 496 00:38:13,792 --> 00:38:14,876 Nicely done. 497 00:38:21,550 --> 00:38:24,136 - My poor darling. - I'll get him back, you'll see. 498 00:38:24,261 --> 00:38:26,471 You'll do no such thing. Just stay out of trouble. 499 00:38:27,472 --> 00:38:29,391 Do you know how much your jealousy has cost me? 500 00:38:29,516 --> 00:38:33,103 It's all very well for you. You've got Daddy's money. 501 00:38:33,228 --> 00:38:35,939 I work for a living and I now I have no work. 502 00:38:36,064 --> 00:38:37,482 Paul has sent me packing. 503 00:38:37,607 --> 00:38:39,943 I've lost 500 grand because of you! 504 00:38:40,068 --> 00:38:42,612 - That's unfair. - Is this fair? 505 00:38:44,614 --> 00:38:46,074 You can all go to hell! 506 00:38:48,243 --> 00:38:49,453 That includes you! 507 00:38:50,329 --> 00:38:51,163 Come in! 508 00:39:00,630 --> 00:39:01,923 Father. 509 00:39:04,343 --> 00:39:07,137 - Robert need never know. - It's not that. I find Paul disgusting. 510 00:39:07,262 --> 00:39:10,182 All the more reason to take his money. 511 00:39:10,307 --> 00:39:12,351 Together, I'm sure we can swipe some of it. 512 00:39:12,476 --> 00:39:16,313 Enough to set ourselves up for life. Don't you want some security? 513 00:39:16,438 --> 00:39:19,816 Deep down I feel bourgeois. I'm not made for all this scheming. 514 00:39:19,941 --> 00:39:22,778 Stop badgering me, Léon. I won't do it. 515 00:39:22,903 --> 00:39:25,530 All right, I'll drop it, but it's a shame. 516 00:39:26,865 --> 00:39:29,117 I've been tipped off about a great business deal. 517 00:39:29,242 --> 00:39:31,578 A small cinema near Porte Saint-Martin. 518 00:39:31,703 --> 00:39:34,081 Just a few locals coming for a grope in the dark. 519 00:39:34,206 --> 00:39:36,875 They don't watch the film so we can show any old thing. 520 00:39:37,000 --> 00:39:39,252 It couldn't be easier. Respectable too. 521 00:39:40,712 --> 00:39:43,173 We'll split it 50, 50. Sorted. 522 00:39:43,298 --> 00:39:45,675 - No means no. - Why not give it some thought? 523 00:39:45,801 --> 00:39:47,928 - I have. You disgust me too. - Fine. 524 00:39:48,053 --> 00:39:51,390 What will you do now that Robert's father has cut him off? 525 00:39:52,641 --> 00:39:54,518 He's looking for a job. 526 00:39:54,643 --> 00:39:58,021 He's been looking for five weeks. I'm sure he'll find one. 527 00:39:58,146 --> 00:40:01,191 Six grand a month and eight days holiday after a year. 528 00:40:02,234 --> 00:40:05,195 I suppose you'd prefer that to what I'm offering you. 529 00:40:05,320 --> 00:40:07,823 Be quiet, Léon. He's here. 530 00:40:11,785 --> 00:40:15,080 - You need to think about settling up. - I'm thinking about it. 531 00:40:15,205 --> 00:40:19,709 Soon you'll have been here a month and your wife is a big spender. 532 00:40:19,835 --> 00:40:22,462 - Don't worry, I've found a job. - Have you really, darling? 533 00:40:23,422 --> 00:40:25,424 - You see? I told you so. - I'm pleased for you. 534 00:40:25,549 --> 00:40:27,300 What are you doing here? 535 00:40:27,426 --> 00:40:30,011 Let's not quarrel. We're family now. 536 00:40:30,137 --> 00:40:32,013 Come on, Robert. It's a nice gesture. 537 00:40:33,056 --> 00:40:35,142 - No hard feelings? - I'm doing it for her. 538 00:40:35,267 --> 00:40:37,811 Let's celebrate. Is it a good job? 539 00:40:37,936 --> 00:40:40,522 - Not bad for starters. - Ten thousand? 540 00:40:40,647 --> 00:40:42,691 Not that good. Eight. 541 00:40:42,816 --> 00:40:45,235 That's right. And eight days' holiday in a year's time. 542 00:40:45,360 --> 00:40:48,738 Wonderful. Did you hear that, Manon? There has to be a "but". 543 00:40:48,864 --> 00:40:50,365 I don't think it's a disadvantage. 544 00:40:50,490 --> 00:40:52,784 - What? - It's in Issoudun. 545 00:40:52,909 --> 00:40:55,203 - In the provinces? - Thought so! 546 00:40:55,328 --> 00:40:56,872 Three dry martinis. 547 00:40:56,997 --> 00:41:00,459 See? In a year's time you can spend a week here. 548 00:41:01,918 --> 00:41:04,129 - Damn power cut. - Again. 549 00:41:06,506 --> 00:41:09,050 - Don't worry, I have the necessary. - Thank you. 550 00:41:09,176 --> 00:41:11,344 At least life is cheap there. 551 00:41:11,470 --> 00:41:13,722 There can't be much opportunity to spend money. 552 00:41:13,847 --> 00:41:15,390 Not in Issoudun, no. 553 00:41:15,515 --> 00:41:18,727 The main thing is that we'll be together. Isn't that right, my love? 554 00:41:18,852 --> 00:41:20,812 We'll get a little room, not too expensive. 555 00:41:20,937 --> 00:41:23,732 - We can cuddle up nice and close. - When you're there. 556 00:41:23,857 --> 00:41:27,402 - During the day I'll be bored to tears. - You won't have time, my sweet. 557 00:41:27,527 --> 00:41:30,489 You'll have to take care of everything. The washing, the shopping. 558 00:41:30,614 --> 00:41:33,033 - You can play at being a housewife. - You call that playing? 559 00:41:33,158 --> 00:41:35,660 It will be so nice when I come home at night. 560 00:41:35,785 --> 00:41:37,162 We'll be together, 561 00:41:37,287 --> 00:41:40,248 - all alone, far from everything. - What is the job? 562 00:41:40,373 --> 00:41:41,374 It's for a solicitor. 563 00:41:41,500 --> 00:41:44,294 A bigshot who needs someone young and active. 564 00:41:44,419 --> 00:41:45,962 - What for? - A bit of everything. 565 00:41:46,087 --> 00:41:48,590 - There's a future in it. - You bet. 566 00:41:48,715 --> 00:41:52,219 Soon you'll be digging the garden and sweeping the office. 567 00:41:52,344 --> 00:41:55,180 You'll be at his beck and call. This is madness, Robert. 568 00:41:55,305 --> 00:41:57,182 You're too smart to be stuck out in the sticks. 569 00:41:57,766 --> 00:41:59,100 Do you have a better suggestion? 570 00:42:00,352 --> 00:42:01,394 Maybe. 571 00:42:03,813 --> 00:42:05,524 Manon didn't approve earlier. 572 00:42:07,567 --> 00:42:08,610 Tell him anyway, Léon. 573 00:42:10,028 --> 00:42:12,322 It's for Robert to decide. 574 00:42:12,447 --> 00:42:13,448 Decide what? 575 00:42:14,241 --> 00:42:17,035 - It's to do with wine. - Paul's not in on it, is he? 576 00:42:17,160 --> 00:42:20,163 - Wine is his sector. - Then it's not for me. 577 00:42:20,288 --> 00:42:22,707 You're wrong about Paul. He's a good guy. 578 00:42:22,832 --> 00:42:25,710 - He was flirting with Manon! - He's a man. 579 00:42:25,835 --> 00:42:27,504 He's sorry and he wants to help you. 580 00:42:27,629 --> 00:42:29,714 - If you'd rather go to Issoudun... - I would! 581 00:42:33,343 --> 00:42:36,429 - What is this job of yours? - It's top secret. 582 00:42:36,555 --> 00:42:38,348 Obviously it's riskier than paper-pushing. 583 00:42:38,473 --> 00:42:40,809 - Are you suggesting I'm chicken? - I never said that. 584 00:42:42,018 --> 00:42:43,186 Is it well paid? 585 00:42:50,026 --> 00:42:51,403 30 grand. 586 00:42:51,528 --> 00:42:53,113 A month? 587 00:42:53,238 --> 00:42:55,991 Don't be silly. Per trip. 588 00:42:57,200 --> 00:42:59,160 And will there be many trips? 589 00:43:01,788 --> 00:43:03,164 Let's hope so. 590 00:43:07,836 --> 00:43:09,629 WHOLESALE WINES 591 00:43:16,553 --> 00:43:18,972 "You old rogue, I'm sending you a young fool. 592 00:43:19,097 --> 00:43:22,100 "Paul wants you to keep him in Oran for 48 hours. 593 00:43:22,225 --> 00:43:25,186 "(Sex business)! Love to Simone, Léon." 594 00:43:26,313 --> 00:43:28,648 - Have you known Léon long? - He's my brother-in-law. 595 00:43:28,773 --> 00:43:29,774 That explains it. 596 00:43:30,358 --> 00:43:31,443 What do I do? 597 00:43:31,568 --> 00:43:33,820 Leave the day after tomorrow with my reply. 598 00:43:33,945 --> 00:43:34,946 Is that all? 599 00:43:35,071 --> 00:43:36,948 Yes, my friend, that's all. 600 00:43:37,073 --> 00:43:39,367 That's how business works these days. 601 00:43:39,492 --> 00:43:42,662 You get 30 grand for wandering around. Here it is, all yours. 602 00:43:42,787 --> 00:43:44,706 And you'll get the same again for each trip. 603 00:43:44,831 --> 00:43:46,541 When do I leave again? 604 00:43:46,666 --> 00:43:49,210 Next week. And then the one after. 605 00:43:49,336 --> 00:43:52,589 And the one after that. Don't worry, there'll be one every week. 606 00:43:52,714 --> 00:43:53,923 And another power cut. 607 00:44:00,805 --> 00:44:02,265 Oh, it's you, darling. 608 00:44:04,100 --> 00:44:06,770 - I was scared. - Is that the only effect I have on you? 609 00:44:07,812 --> 00:44:09,064 I was exhausted. 610 00:44:10,482 --> 00:44:12,192 I fell asleep in the dark. 611 00:44:12,901 --> 00:44:14,319 Wake up. 612 00:44:15,111 --> 00:44:16,613 Kiss me. 613 00:44:16,738 --> 00:44:18,782 I feel so sad. 614 00:44:18,907 --> 00:44:21,660 Sad? Now that everything is working out for the best? 615 00:44:21,785 --> 00:44:24,412 Look, and that's not all. 616 00:44:24,537 --> 00:44:26,331 No, leave it. 617 00:44:28,375 --> 00:44:31,294 Hold me in your arms. Tight, very tight. 618 00:44:32,671 --> 00:44:34,089 Tell me you love me. 619 00:44:34,964 --> 00:44:36,800 Tell me you still love me. 620 00:44:38,677 --> 00:44:40,428 I've been so unhappy, Robert. 621 00:44:41,429 --> 00:44:43,640 - You have no idea. - After two days apart? 622 00:44:43,765 --> 00:44:46,893 Yes. You mustn't go away again, ever. 623 00:44:49,145 --> 00:44:50,772 I'm scared when you're not here. 624 00:44:54,109 --> 00:44:55,485 Come here. 625 00:44:57,612 --> 00:44:58,571 My darling. 626 00:45:07,539 --> 00:45:10,750 Don't look at me like that, Robert. Please. I can explain. 627 00:45:12,001 --> 00:45:14,212 I loved you so much, Robert. 628 00:45:14,337 --> 00:45:17,674 - But we were so unhappy. - That's a fine way to show your love! 629 00:45:17,799 --> 00:45:21,177 - That's young people for you! - What would you have done? 630 00:45:21,302 --> 00:45:24,931 I thought it was just a bad patch we'd have to get through. 631 00:45:25,056 --> 00:45:28,893 - I didn't think he'd ever find out. - You should have chucked her out! 632 00:45:29,018 --> 00:45:31,771 - If a woman had done that to me... - You would have killed her? 633 00:45:31,896 --> 00:45:33,857 I'd have buggered off. 634 00:45:35,024 --> 00:45:38,486 Well, I cried. She cried too and begged my forgiveness. 635 00:45:38,611 --> 00:45:40,113 - And you forgave her. - Captain. 636 00:45:40,238 --> 00:45:42,699 - What is it, young man? - There's interference on the line. 637 00:45:42,824 --> 00:45:46,494 Two torpedo boats have been spotted nearby with a patrol plane. 638 00:45:46,619 --> 00:45:48,329 - What did they say? - It was in military code. 639 00:45:48,455 --> 00:45:50,206 But they're coming this way. 640 00:45:50,331 --> 00:45:52,292 Lighthouse coming up on the port side, Captain. 641 00:45:52,417 --> 00:45:55,128 Good. Cover the lights and drop the speed. 642 00:45:55,253 --> 00:45:56,796 We've got another hour's sailing. 643 00:45:56,921 --> 00:45:58,715 Are we there already? 644 00:45:58,840 --> 00:46:00,717 They are but you're not. 645 00:46:01,843 --> 00:46:02,969 Then what? 646 00:46:03,970 --> 00:46:07,348 - Did you go to Issoudun? - No, the job was taken. 647 00:46:07,474 --> 00:46:09,684 But we were sensible, weren't we, Robert? 648 00:46:09,809 --> 00:46:11,352 First, we moved. 649 00:46:12,145 --> 00:46:16,065 It was hardly my dream home. The view wasn't great. 650 00:46:16,191 --> 00:46:17,609 We had gas. 651 00:46:17,734 --> 00:46:21,112 I asked Léon for help. He'd have helped us if he could. 652 00:46:21,237 --> 00:46:24,866 But he was already struggling to pay off his cinema. 653 00:46:26,284 --> 00:46:29,579 So I worked as a model. It wasn't much fun. 654 00:46:30,413 --> 00:46:32,415 Grumpy customers, 655 00:46:32,540 --> 00:46:34,167 on my feet all day long, 656 00:46:34,292 --> 00:46:35,960 turning and spinning. 657 00:46:37,086 --> 00:46:40,548 And jealous saleswomen who found any excuse to scold me. 658 00:46:40,673 --> 00:46:43,301 I found a job that was no fun either. 659 00:46:43,426 --> 00:46:47,305 And in the evenings I swapped the latest design for my tatty old dress. 660 00:46:48,014 --> 00:46:51,309 You didn't keep that old dress for long. You were well paid. 661 00:46:51,434 --> 00:46:54,813 Isn't that right, Manon? Soon she was earning more than I was. 662 00:46:55,480 --> 00:46:57,565 A lot more, far too much. 663 00:46:59,400 --> 00:47:01,069 And nothing surprised me. 664 00:47:01,194 --> 00:47:03,613 I was blind to her lies. 665 00:47:05,406 --> 00:47:08,159 Suzette lent me this. 666 00:47:08,284 --> 00:47:11,162 You know Suzette. She's the little brunette. 667 00:47:11,287 --> 00:47:14,207 And this is a designer dress from the collection. 668 00:47:14,332 --> 00:47:15,416 I got it for nothing. 669 00:47:15,542 --> 00:47:18,586 Did Suzette lend you this too? 670 00:47:18,711 --> 00:47:21,506 That? Oh, that's fake, my darling. 671 00:47:21,631 --> 00:47:23,800 If it was real, it would cost... 672 00:47:23,925 --> 00:47:25,301 I don't know... 673 00:47:25,927 --> 00:47:28,054 About 250,000. Are you selling? 674 00:47:28,179 --> 00:47:30,306 - No, thank you. - Glad to be of service, sir. 675 00:47:30,431 --> 00:47:31,599 - Goodbye. - Goodbye, sir. 676 00:47:36,145 --> 00:47:37,397 Manon, please. 677 00:47:37,522 --> 00:47:40,650 Manon? Ah, Miss Lescaut. She left us, sir. 678 00:47:40,775 --> 00:47:43,194 - A long time ago? - At least two months ago. 679 00:47:45,405 --> 00:47:48,157 - Aren't you working this afternoon? - Not until three o'clock. 680 00:47:48,283 --> 00:47:49,826 You're leaving early. 681 00:47:49,951 --> 00:47:52,412 We're modelling a new collection today. 682 00:47:52,537 --> 00:47:53,663 Shall I walk with you? 683 00:47:54,706 --> 00:47:57,208 - You're not ready. - Off you go, then. See you later. 684 00:47:58,877 --> 00:47:59,961 - Bye. - Goodbye. 685 00:48:56,392 --> 00:48:57,435 Can I help? 686 00:48:57,560 --> 00:48:59,854 I want to talk to the woman who just came in. 687 00:48:59,979 --> 00:49:02,440 I'm afraid that won't be possible, sir. 688 00:49:02,565 --> 00:49:04,025 Not without consulting Madam. 689 00:49:04,150 --> 00:49:05,860 Madam? 690 00:49:05,985 --> 00:49:07,445 If you'd care to follow me. 691 00:49:20,333 --> 00:49:22,710 What is the meaning of this? People walking in off the street! 692 00:49:22,835 --> 00:49:24,671 So much for discretion. 693 00:49:24,796 --> 00:49:26,214 This is not aimed at you, sir, 694 00:49:26,881 --> 00:49:30,635 but any unexpected encounter in this establishment is unwelcome. 695 00:49:36,182 --> 00:49:37,725 I bid you farewell, sir. 696 00:49:39,268 --> 00:49:41,104 These old men are never happy. 697 00:49:42,647 --> 00:49:44,148 Come in, sir. 698 00:49:52,740 --> 00:49:53,741 Madam. 699 00:49:54,742 --> 00:49:56,411 Sir. 700 00:49:56,536 --> 00:49:58,246 Whom do I have the honour of speaking to? 701 00:49:59,122 --> 00:50:00,373 My name is... 702 00:50:01,249 --> 00:50:02,291 André Germain. 703 00:50:03,251 --> 00:50:04,335 I doubt it. 704 00:50:05,837 --> 00:50:09,590 Once we get better acquainted, I'm sure you'll regret this lack of trust. 705 00:50:10,758 --> 00:50:13,094 But your youth excuses you. 706 00:50:13,219 --> 00:50:15,054 I love youth. 707 00:50:15,179 --> 00:50:17,390 I understand its follies. 708 00:50:18,016 --> 00:50:20,476 Now, what folly brings you here? 709 00:50:21,144 --> 00:50:24,605 A young lady I passed in the street who just came in here. 710 00:50:24,731 --> 00:50:27,525 Aha. Love at first sight. 711 00:50:27,650 --> 00:50:29,736 How charming and romantic. 712 00:50:29,861 --> 00:50:33,114 I'm afraid that young lady is... How can I put it? Expected. 713 00:50:34,449 --> 00:50:37,493 By a noble man, an English lord. 714 00:50:37,618 --> 00:50:39,120 - It can't be true! - Calm down. 715 00:50:39,245 --> 00:50:41,122 I'll book you in for a later date. 716 00:50:42,457 --> 00:50:44,584 Daisy? Tea for two. 717 00:50:45,626 --> 00:50:48,087 We're going to swap your stranger for another, 718 00:50:48,212 --> 00:50:50,173 - an even more beautiful one. - No, madam. 719 00:50:50,298 --> 00:50:51,340 Wait. 720 00:50:52,216 --> 00:50:53,217 This one. 721 00:50:54,093 --> 00:50:57,472 She has an eclectic wardrobe. 722 00:50:57,597 --> 00:50:58,973 That's irrelevant to me. 723 00:50:59,098 --> 00:51:01,642 Yes, you're still a child. 724 00:51:01,768 --> 00:51:04,062 - How about an Italian? - I'm telling you, madam... 725 00:51:04,187 --> 00:51:06,439 Here is the woman of your dreams. 726 00:51:07,273 --> 00:51:09,734 Don't worry, she'll make them come true. 727 00:51:09,859 --> 00:51:11,027 She's a child. 728 00:51:12,028 --> 00:51:13,571 A charming child. 729 00:51:14,572 --> 00:51:17,700 And better still, she comes here for pleasure. 730 00:51:17,825 --> 00:51:19,577 Her husband is fabulously wealthy. 731 00:51:20,328 --> 00:51:22,038 You won't get bored with her. 732 00:51:23,081 --> 00:51:24,415 Come in. 733 00:51:24,540 --> 00:51:28,252 His lordship sent a messenger to say that he's been detained. 734 00:51:28,377 --> 00:51:29,962 He'll call to make another appointment. 735 00:51:30,088 --> 00:51:32,215 Well, well. How's that for a miracle? 736 00:51:32,340 --> 00:51:35,593 Daisy, another cup of tea. You can serve it next door. 737 00:51:35,718 --> 00:51:37,178 You were born lucky. 738 00:51:37,303 --> 00:51:40,139 This is a real love story and love always triumphs. 739 00:51:41,265 --> 00:51:44,227 You're about to drink the most delicious cup of tea of your life. 740 00:51:44,352 --> 00:51:46,437 - You know the rules of the house? - Anything you say. 741 00:51:46,562 --> 00:51:49,273 I knew you were a man of the world. 742 00:51:52,944 --> 00:51:54,737 Make yourself comfortable. 743 00:51:54,862 --> 00:51:56,781 I'll fetch our youngest. 744 00:52:24,976 --> 00:52:26,102 Robert! 745 00:52:26,811 --> 00:52:28,187 - You know one another? - A bit. 746 00:52:28,312 --> 00:52:29,564 - Leave us. - But, young man... 747 00:52:29,689 --> 00:52:31,899 Did you hear me? Leave us alone. Get out. 748 00:52:32,024 --> 00:52:33,568 Just for a moment, madam, please. 749 00:52:34,569 --> 00:52:37,280 - He's my boyfriend. - I gathered that. 750 00:52:37,405 --> 00:52:39,657 Very well, child. I'll leave you to it. 751 00:52:39,782 --> 00:52:41,701 But in my day our boyfriends had better manners. 752 00:52:44,871 --> 00:52:47,582 Why did you let that idiot in? You should be more careful. 753 00:52:47,707 --> 00:52:49,417 What a mess! 754 00:52:54,589 --> 00:52:55,923 I want answers. 755 00:52:57,216 --> 00:52:59,218 Don't be scared. I won't shout at you. 756 00:52:59,343 --> 00:53:00,386 I'm in too much pain. 757 00:53:01,429 --> 00:53:03,264 I want you to explain yourself. 758 00:53:04,182 --> 00:53:06,267 Defend yourself. Make something up. 759 00:53:07,059 --> 00:53:08,561 What are you doing here? 760 00:53:08,686 --> 00:53:10,813 - What about you, Robert? - Me? 761 00:53:11,439 --> 00:53:13,065 I followed you, that's all. 762 00:53:13,191 --> 00:53:16,277 While you were waiting for a bus I found a taxi. 763 00:53:16,402 --> 00:53:19,071 That's just my luck. I can never find one! 764 00:53:20,364 --> 00:53:22,116 Is that all you can say? 765 00:53:22,241 --> 00:53:24,911 This is sheer madness. 766 00:53:25,036 --> 00:53:27,246 To think of you here in this house! 767 00:53:29,999 --> 00:53:32,668 - I'm so unhappy. - Of course you are. 768 00:53:33,127 --> 00:53:35,171 If only I'd never found out. 769 00:53:35,296 --> 00:53:38,966 You'd have come home with another jewel and another lie as usual. 770 00:53:39,091 --> 00:53:43,221 You'd have kissed me and laid down beside me. 771 00:53:43,346 --> 00:53:44,639 I hate you! 772 00:53:44,764 --> 00:53:48,351 You disgust me. You smell of other men and you always will. 773 00:53:51,604 --> 00:53:53,105 Don't worry, I'm leaving. 774 00:53:58,527 --> 00:53:59,904 But before I go, 775 00:54:00,905 --> 00:54:02,740 I want to look at you one last time. 776 00:54:04,825 --> 00:54:06,369 Turn to face me. 777 00:54:10,289 --> 00:54:11,999 Don't be scared. 778 00:54:16,379 --> 00:54:17,838 There's your parting gift! 779 00:54:18,673 --> 00:54:20,424 Thank you, Robert. 780 00:54:20,549 --> 00:54:23,010 - You've always been so generous. - You filthy whore! 781 00:54:23,135 --> 00:54:26,931 I should have let them shave your head like the slut that you are. 782 00:54:27,056 --> 00:54:29,558 I'll show you what I do to whores like you! 783 00:54:30,184 --> 00:54:31,394 Robert! 784 00:54:45,491 --> 00:54:47,201 I lost my mind. Forgive me. 785 00:54:48,369 --> 00:54:51,539 Don't cry, please. I can't bear to see you cry. 786 00:54:53,165 --> 00:54:55,835 I behaved like a brute, but I'm in so much pain. 787 00:54:55,960 --> 00:54:58,629 Don't believe a word I say. I was talking nonsense just now. 788 00:54:59,964 --> 00:55:03,092 - Tell me you forgive me. - Yes, I forgive you. 789 00:55:04,218 --> 00:55:08,180 I love you so much. I feel so sorry for you. 790 00:55:08,306 --> 00:55:09,598 For both of us. 791 00:55:10,850 --> 00:55:13,060 But why have you done this? 792 00:55:13,185 --> 00:55:14,228 Why? 793 00:55:15,229 --> 00:55:17,023 Weren't you happy at home? 794 00:55:18,566 --> 00:55:19,734 No. 795 00:55:21,152 --> 00:55:24,697 I didn't realise it when I met you, but... 796 00:55:24,822 --> 00:55:26,991 I can't survive without money. 797 00:55:27,783 --> 00:55:30,244 I hate being poor. 798 00:55:30,369 --> 00:55:33,080 If you'd seen us growing up, you would understand. 799 00:55:33,205 --> 00:55:36,167 I don't want my mother's life. 800 00:55:36,292 --> 00:55:39,462 I want to have fun, to shine! I can't help it. 801 00:55:39,587 --> 00:55:42,340 You'd have to cut off my legs to stop me from dancing. 802 00:55:47,553 --> 00:55:50,306 - I'm a bad girl, Robert. - No, you're not. 803 00:55:51,265 --> 00:55:53,726 Other people may see it that way, but I don't. 804 00:55:53,851 --> 00:55:56,854 To me you're still the young Manon I met that first day. 805 00:55:56,979 --> 00:56:01,233 I'm not, but I still love you as much. 806 00:56:02,193 --> 00:56:03,402 Perhaps more. 807 00:56:04,779 --> 00:56:08,157 But I'll never make you happy, so let's part. It's for the best. 808 00:56:08,282 --> 00:56:11,535 Make the most of this moment and remember me as a filthy whore 809 00:56:11,660 --> 00:56:13,287 and a liar! 810 00:56:14,955 --> 00:56:18,709 - It will help you get over me. - I can't. I'll save you, Manon. 811 00:56:18,834 --> 00:56:21,170 You'll be saving another Manon, 812 00:56:21,295 --> 00:56:24,215 one who'll soon grow old from seeing to the kids and the chores, 813 00:56:24,340 --> 00:56:26,675 her hands smelling of dirty dishwater. 814 00:56:26,801 --> 00:56:29,053 That's not the Manon you love, Robert. 815 00:56:29,178 --> 00:56:31,013 Can you live without me? 816 00:56:31,138 --> 00:56:33,557 - I can't live without money. - I'll earn some. 817 00:56:35,643 --> 00:56:39,063 You don't know how to, my love. It's not your style. 818 00:56:39,188 --> 00:56:42,858 You've always believed you need to work hard for it, but that's changed. 819 00:56:44,360 --> 00:56:48,114 Take Léon. He doesn't kill himself and yet he never has to go without. 820 00:56:48,239 --> 00:56:50,825 I'll take a leaf out of his book and give you anything you want. 821 00:56:51,951 --> 00:56:53,119 You will? 822 00:56:54,745 --> 00:56:56,789 That would be wonderful! 823 00:56:56,914 --> 00:57:00,501 But you must love me and never leave me again. 824 00:57:00,626 --> 00:57:03,421 Why would I leave? You're the one I love. 825 00:57:04,463 --> 00:57:06,048 I'm only happy when I'm with you. 826 00:57:08,759 --> 00:57:11,846 - Kiss me. - No, not here. 827 00:57:13,347 --> 00:57:16,350 What difference does it make whether it's here or elsewhere? 828 00:57:17,476 --> 00:57:19,019 This place disgusts me. 829 00:57:21,522 --> 00:57:23,691 Nothing's disgusting when you're in love. 830 00:57:25,443 --> 00:57:29,196 To keep Manon I embarked on some strange ventures. 831 00:57:31,240 --> 00:57:34,952 I took my share from the massive free-for-all after the war. 832 00:57:35,077 --> 00:57:37,371 A very modest share, unfortunately. 833 00:57:37,496 --> 00:57:41,041 But I persevered. I hung out with some strange people. 834 00:57:42,126 --> 00:57:44,086 In some strange places. 835 00:57:44,211 --> 00:57:47,423 The money came flooding in, but it soon disappeared. 836 00:57:47,548 --> 00:57:49,842 We needed a flat. 837 00:57:49,967 --> 00:57:53,262 We found one, in exchange for a fair price. 838 00:57:53,387 --> 00:57:55,014 Now we just had to make it habitable. 839 00:57:55,931 --> 00:57:56,974 Here. 840 00:57:58,559 --> 00:58:01,645 - Happy? - And the next payment? 841 00:58:01,770 --> 00:58:03,856 We'll see about that next month. 842 00:58:06,942 --> 00:58:09,403 - Say, Robert? - What is it? 843 00:58:09,528 --> 00:58:12,281 - What about electric heating? - It's expensive. 844 00:58:12,406 --> 00:58:15,326 Don't worry, darling, we'll manage. 845 00:58:15,451 --> 00:58:17,495 Measure up for the carpet. 846 00:58:21,290 --> 00:58:23,042 I don't know how we'll manage. 847 00:58:24,293 --> 00:58:26,045 Cigarettes are no longer a going concern. 848 00:58:27,171 --> 00:58:29,048 Wine will be freely available in three months. 849 00:58:30,424 --> 00:58:33,344 And I don't know anyone who works in petrol coupons. 850 00:58:35,554 --> 00:58:38,098 - Four and a half metres. - Like I said, don't upset yourself. 851 00:58:38,224 --> 00:58:40,601 Those things are for losers. 852 00:58:40,726 --> 00:58:42,561 There are better opportunities out there. 853 00:58:44,563 --> 00:58:46,357 - Have you got an idea? - I might have. 854 00:58:47,858 --> 00:58:50,444 You know all that stuff that leaves the American camps every day? 855 00:58:50,569 --> 00:58:52,905 Tyres, blankets, 856 00:58:53,030 --> 00:58:54,073 penicillin. 857 00:58:54,990 --> 00:58:56,492 - Tempted? - Yes. 858 00:58:58,327 --> 00:59:01,413 But we'll need friends in the place if we're to get the stuff out. 859 00:59:01,539 --> 00:59:04,625 - They don't let anyone in. - That can be arranged. 860 00:59:04,750 --> 00:59:06,293 You sound well informed. 861 00:59:06,418 --> 00:59:08,170 I am. 862 00:59:08,295 --> 00:59:11,632 - Do you know someone? - A real-life American. 863 00:59:13,133 --> 00:59:16,470 He's a major, his name is Ralph, and he's in charge of a surplus camp. 864 00:59:16,595 --> 00:59:18,597 - Where did you meet him? - At the George V hotel. 865 00:59:20,182 --> 00:59:23,102 He's the friend of a friend of a girlfriend. 866 00:59:23,227 --> 00:59:25,437 And I suppose he's courting you. 867 00:59:25,563 --> 00:59:27,189 Naturally. 868 00:59:27,314 --> 00:59:28,816 But don't worry. 869 00:59:28,941 --> 00:59:30,693 He's clueless and he thinks I'm a virgin. 870 00:59:30,818 --> 00:59:32,695 - You! - In the real world 871 00:59:32,820 --> 00:59:35,364 he was a psychology teacher. Can you imagine? 872 00:59:36,740 --> 00:59:38,826 So, if you're on board with this, 873 00:59:38,951 --> 00:59:41,120 let's invite him to a house-warming party. 874 00:59:41,245 --> 00:59:43,831 But you mustn't tell him who you are. 875 00:59:43,956 --> 00:59:46,792 - He'll suspect. - No, he won't. 876 00:59:48,294 --> 00:59:49,545 I have a plan. 877 00:59:51,463 --> 00:59:56,260 My dear friend, allow me to introduce my big brother, Léon Lescaut. 878 00:59:59,555 --> 01:00:03,392 I might have guessed. You two are identical. 879 01:00:03,517 --> 01:00:04,852 I'm sorry? 880 01:00:04,977 --> 01:00:07,354 Oh, yes, we are alike. 881 01:00:07,479 --> 01:00:08,564 Naturally. 882 01:00:10,774 --> 01:00:14,570 - Pleased to meet you, Mr Lescaut. - Likewise, Major. 883 01:00:14,695 --> 01:00:17,781 I really like Manon. She's very pretty. 884 01:00:17,906 --> 01:00:18,991 Yes, I know. 885 01:00:19,116 --> 01:00:22,244 We're here to talk business, not to make foolish remarks. 886 01:00:22,369 --> 01:00:23,370 Isn't that right, Major? 887 01:00:24,622 --> 01:00:29,168 Miss Manon wants me to grant you permission to visit the camp. 888 01:00:29,293 --> 01:00:30,461 Very difficult. 889 01:00:30,586 --> 01:00:34,298 Even for a journalist? I'm writing a report on army surplus. 890 01:00:34,423 --> 01:00:38,302 I know, but the camp's off-limits. 891 01:00:38,427 --> 01:00:40,846 No one's allowed in. 892 01:00:40,971 --> 01:00:42,556 Can't you arrange it? 893 01:00:43,390 --> 01:00:44,516 Impossible. 894 01:00:47,936 --> 01:00:49,480 I almost forgot. 895 01:00:49,605 --> 01:00:52,399 Guests must bring gifts. 896 01:00:52,524 --> 01:00:54,485 For me? Oh, Major. 897 01:00:54,610 --> 01:00:55,694 May I? 898 01:01:00,658 --> 01:01:01,867 You're crazy. 899 01:01:01,992 --> 01:01:04,536 Young girls don't receive gifts. 900 01:01:04,662 --> 01:01:07,414 Really? That makes me sad. 901 01:01:07,539 --> 01:01:09,833 Help me, Mr Lescaut. 902 01:01:09,958 --> 01:01:11,293 My sister does as she pleases. 903 01:01:11,418 --> 01:01:14,463 Not jealous of your sister, are you? 904 01:01:14,588 --> 01:01:17,800 - No but I like her to behave. - Be nice, Léon. 905 01:01:17,925 --> 01:01:20,052 See how the roast beef is doing. Go and keep an eye on it. 906 01:01:20,177 --> 01:01:22,429 - If you think... - Go on, brother dearest. 907 01:01:23,389 --> 01:01:24,640 I'm too lazy to go. 908 01:01:24,765 --> 01:01:27,810 I bet you're a good cook too. 909 01:01:27,935 --> 01:01:29,895 All Frenchmen are good cooks. 910 01:01:39,988 --> 01:01:42,700 - I see you're angry. - Not angry. 911 01:01:43,951 --> 01:01:46,787 Disappointed. I thought you were my friend. 912 01:01:46,912 --> 01:01:48,747 This isn't what I asked for. 913 01:01:50,124 --> 01:01:52,209 I can't accept this. 914 01:02:15,065 --> 01:02:16,859 Don't mind me! 915 01:02:16,984 --> 01:02:19,987 Stop complaining, Léon. It's all arranged. 916 01:03:06,658 --> 01:03:08,368 100, 200... 917 01:03:08,494 --> 01:03:11,038 - Shall I put it down as wages? - Yes. 918 01:03:11,163 --> 01:03:12,748 Three, four, five... 919 01:03:23,008 --> 01:03:24,635 Mama, Papa. 920 01:03:27,596 --> 01:03:29,097 - That will do. - That will do. 921 01:03:30,098 --> 01:03:31,475 Get a move on! 922 01:03:36,355 --> 01:03:39,399 Great! He might have warned us he was leaving. 923 01:03:39,525 --> 01:03:41,360 He's been demobilised. He has no reason to stay. 924 01:03:41,485 --> 01:03:44,696 I'm meant to deliver 500 grand's worth of penicillin next week. 925 01:03:44,822 --> 01:03:47,199 - He wasn't the one selling it. - No, but he facilitated it. 926 01:03:47,324 --> 01:03:48,992 - How many lumps? - Two. 927 01:03:49,117 --> 01:03:50,702 - When does he leave? - Tomorrow. 928 01:03:52,704 --> 01:03:55,290 You'll never guess what he asked me. 929 01:03:55,415 --> 01:03:57,000 What? 930 01:03:57,125 --> 01:03:59,336 He asked me to marry him. 931 01:03:59,461 --> 01:04:01,964 That's a good one. He obviously doesn't suspect a thing. 932 01:04:02,089 --> 01:04:04,007 That must have made you laugh. 933 01:04:04,132 --> 01:04:05,133 Not really. 934 01:04:05,926 --> 01:04:09,388 Listen, Robert. I may as well tell you. I accepted. 935 01:04:10,055 --> 01:04:12,182 - What did you say? - I accepted. 936 01:04:12,307 --> 01:04:13,851 One of us must be dreaming. 937 01:04:13,976 --> 01:04:16,728 - You're going to leave me? - It pains me, Bob, 938 01:04:16,854 --> 01:04:19,064 as much as it does you, but I have to do this. 939 01:04:20,357 --> 01:04:22,693 - Don't be like that. I'll come back. - Married! 940 01:04:22,818 --> 01:04:24,444 The ring means nothing. 941 01:04:24,570 --> 01:04:27,656 So you dreamt this up all on your own? 942 01:04:27,781 --> 01:04:29,324 Next you're going to tell me you love me. 943 01:04:29,449 --> 01:04:31,493 I do love you, Bob. 944 01:04:31,618 --> 01:04:34,329 I only love you. But I need him. 945 01:04:35,664 --> 01:04:38,792 We both need him. What will we do when he's gone? 946 01:04:38,917 --> 01:04:41,378 - I'll manage. - Without him? 947 01:04:41,503 --> 01:04:42,588 Don't talk nonsense. 948 01:04:44,131 --> 01:04:47,175 Let me go. You won't even need to work anymore. 949 01:04:48,218 --> 01:04:50,095 He's got dollars. Do you understand? 950 01:04:51,013 --> 01:04:55,017 I'm sick of having affairs. Ralph's serious. He's sound. 951 01:04:56,268 --> 01:04:58,186 I've seen a photo of his factories. 952 01:04:58,312 --> 01:04:59,313 They're big. 953 01:04:59,438 --> 01:05:02,524 I don't care. I've got you and I'm keeping you. 954 01:05:02,649 --> 01:05:04,693 - I thought you loved me. - You're crazy. 955 01:05:04,818 --> 01:05:06,528 You're the crazy one. I'm going anyway. 956 01:05:06,653 --> 01:05:08,488 - No. - Yes. You can't force me to stay. 957 01:05:08,614 --> 01:05:09,656 If need be. 958 01:05:10,282 --> 01:05:12,618 I'm going to say a polite farewell to Ralph. 959 01:05:12,743 --> 01:05:16,371 And while I'm at it, I'll tell him you're my lover, not my sister. 960 01:05:16,496 --> 01:05:18,165 - We'll see if he still wants you. - Don't! 961 01:05:18,290 --> 01:05:20,709 - I'm standing up for myself. - You want us to be unhappy. 962 01:05:20,834 --> 01:05:23,253 I have no choice. Now, tear up your plane ticket. 963 01:05:23,378 --> 01:05:25,589 I won't let you go! 964 01:05:25,714 --> 01:05:27,716 I'll kill myself. Do you hear? 965 01:05:29,301 --> 01:05:32,054 What have I done to deserve being tortured like this? 966 01:05:59,623 --> 01:06:02,250 You idiot. Why didn't you keep your trap shut? 967 01:06:02,376 --> 01:06:05,504 - Don't. I've been punished enough. - You only think of yourself. 968 01:06:05,629 --> 01:06:08,382 I've got financial commitments. I was counting on you. 969 01:06:08,507 --> 01:06:10,175 - It's not my fault, Léon. - Quiet. 970 01:06:10,300 --> 01:06:12,886 You should have ditched Robert six months ago. 971 01:06:13,011 --> 01:06:15,347 But no, madam is scared of hurting her little darling. 972 01:06:16,056 --> 01:06:18,767 You've brought this on yourself. Do you get it now? 973 01:06:18,892 --> 01:06:21,895 You can't have it all, the money and the romance! 974 01:06:22,020 --> 01:06:23,939 Now we're both up shit creek without a paddle. 975 01:06:27,526 --> 01:06:29,861 What are you doing here? Snap out of it. 976 01:06:29,987 --> 01:06:31,238 Go to Ralph. 977 01:06:31,363 --> 01:06:34,825 If I don't go home, Bob will come looking for me here. 978 01:06:34,950 --> 01:06:38,870 Why can't he leave us alone, just for one day, one night even? 979 01:06:39,997 --> 01:06:41,790 At night you can slip out. 980 01:06:41,915 --> 01:06:44,126 Don't start crying again. Please. Wait. 981 01:06:47,504 --> 01:06:49,089 Here. 982 01:06:49,214 --> 01:06:52,009 - Call Auteuil 39-05. - My place? 983 01:06:52,134 --> 01:06:55,512 - Do you want to talk to Bob? - I won't be doing the talking. 984 01:06:57,222 --> 01:06:58,265 You will. 985 01:06:58,932 --> 01:07:01,476 - A bit faster, please. - I'm doing my best. 986 01:07:01,601 --> 01:07:04,896 - The traffic's busy in Paris. - Take the shortest route. 987 01:07:05,022 --> 01:07:06,023 I know the way. 988 01:07:06,148 --> 01:07:07,983 It's the first cinema after Porte Saint-Denis. 989 01:07:08,108 --> 01:07:09,818 - That's where it happened. - Is it serious? 990 01:07:09,943 --> 01:07:12,404 I don't know. My wife phoned to say she doesn't feel well. 991 01:07:12,529 --> 01:07:14,948 - You will wait for me? - I don't have enough petrol. 992 01:07:15,073 --> 01:07:16,491 And I need to get back for my dinner. 993 01:07:22,581 --> 01:07:23,915 - That will do. - Mr Desgrieux? 994 01:07:24,041 --> 01:07:26,668 - Is it serious? - No, a funny turn. She's in the office. 995 01:07:40,557 --> 01:07:42,017 This way, sir. 996 01:07:42,142 --> 01:07:44,728 We have Henri IV to thank for the Place Royale... 997 01:07:52,444 --> 01:07:53,653 After you, sir. 998 01:08:23,350 --> 01:08:25,352 It's done, but you'd better go and calm him down 999 01:08:25,477 --> 01:08:27,020 before someone hears him. 1000 01:08:27,145 --> 01:08:28,188 OK. 1001 01:08:30,190 --> 01:08:31,817 What are you waiting for? Go. 1002 01:08:31,942 --> 01:08:33,652 You're free. 1003 01:08:33,777 --> 01:08:35,904 - Free? - Yes, free. 1004 01:08:36,613 --> 01:08:39,616 Don't get all sentimental on me. Kiss your brother goodbye. 1005 01:08:42,494 --> 01:08:43,537 Bye, darling. 1006 01:08:44,246 --> 01:08:45,372 Go on, scram. 1007 01:08:48,792 --> 01:08:51,419 And when you get there, don't forget all I've done for you. 1008 01:08:53,171 --> 01:08:55,215 - Say, Léon? - What now? 1009 01:08:56,216 --> 01:08:59,636 - Break it to him gently. - I'll spare his feelings, don't worry. 1010 01:08:59,761 --> 01:09:03,014 Tell him I'll be thinking of him the whole time. 1011 01:09:03,140 --> 01:09:04,224 I will. 1012 01:09:09,062 --> 01:09:10,147 Tell him... 1013 01:09:11,940 --> 01:09:14,901 - Tell him I'll be back. - He'll wait for you, don't worry. 1014 01:09:37,799 --> 01:09:38,884 Taxi! 1015 01:09:41,761 --> 01:09:44,014 Léon! What's going on? Where's Manon? 1016 01:09:47,559 --> 01:09:49,269 - She's gone. - Is she feeling better? 1017 01:09:49,394 --> 01:09:51,897 Don't worry, she's fine. 1018 01:09:52,022 --> 01:09:55,859 She needs peace and quiet so she'd rather you were here. 1019 01:09:57,736 --> 01:09:59,571 - Among friends. - Cut the crap. 1020 01:09:59,696 --> 01:10:01,114 Where has she gone? 1021 01:10:01,990 --> 01:10:04,784 - To pack. - Unlock the door. 1022 01:10:04,910 --> 01:10:07,495 - Let me out! - Stop yelling, will you? 1023 01:10:07,621 --> 01:10:09,664 It was you who arranged all this. 1024 01:10:09,789 --> 01:10:12,000 - Just doing my sister a favour. - You bastard. 1025 01:10:12,125 --> 01:10:13,460 Give me the key. 1026 01:10:13,585 --> 01:10:16,004 Take it easy. You'll thank me later. 1027 01:10:16,588 --> 01:10:18,340 - The key! - Easy. 1028 01:10:18,465 --> 01:10:20,258 You've done enough damage as it is. 1029 01:10:21,426 --> 01:10:23,595 Don't get so worked up about a girl who doesn't want you. 1030 01:10:23,720 --> 01:10:26,056 Whose fault is that? Who's always got between us? 1031 01:10:26,181 --> 01:10:28,141 Who's always given her bad advice? 1032 01:10:29,267 --> 01:10:31,937 Manon doesn't need advice. 1033 01:10:32,062 --> 01:10:35,315 You don't get it, do you? You were a burden to her. 1034 01:10:35,440 --> 01:10:37,817 Worse than a child. It couldn't go on. 1035 01:10:38,652 --> 01:10:40,528 I know her better than you. 1036 01:10:40,654 --> 01:10:43,406 You couldn't make her happy and she couldn't help hurting you. 1037 01:10:43,531 --> 01:10:44,866 It's over. 1038 01:10:47,160 --> 01:10:48,995 It's best all round, believe me. 1039 01:10:49,120 --> 01:10:51,915 I believe you. Now open the door. 1040 01:10:52,040 --> 01:10:54,542 - What for? - Are you going to keep me here long? 1041 01:10:54,668 --> 01:10:56,544 Until she's left. 1042 01:10:57,671 --> 01:10:59,673 If I let you go, you'll throw yourself at her feet 1043 01:10:59,798 --> 01:11:01,299 and beg her forgiveness. 1044 01:11:02,592 --> 01:11:03,802 Don't worry. 1045 01:11:05,553 --> 01:11:07,305 This time I get it. 1046 01:11:07,430 --> 01:11:08,765 You do? 1047 01:11:09,975 --> 01:11:11,726 I'm glad to hear it. 1048 01:11:11,851 --> 01:11:13,645 You have nothing to regret. 1049 01:11:13,770 --> 01:11:16,147 You can't change Manon. It's in her nature to be a whore. 1050 01:11:16,273 --> 01:11:18,108 You nudged her in that direction. 1051 01:11:18,233 --> 01:11:20,652 You can't blame me for that. 1052 01:11:20,777 --> 01:11:22,904 You were in dire straits. 1053 01:11:23,029 --> 01:11:26,866 That trip to Oran helped tide you over. 1054 01:11:26,992 --> 01:11:29,786 - Paul was a good guy. - What about the others? 1055 01:11:29,911 --> 01:11:34,207 - Did you get a commission? - I didn't know them all. 1056 01:11:34,332 --> 01:11:38,086 - Were there as many as all that? - Manon was quite a money-spinner. 1057 01:11:38,211 --> 01:11:39,629 You benefited from that too. 1058 01:11:41,673 --> 01:11:44,342 Don't worry, there are plenty more fish in the sea. 1059 01:11:44,467 --> 01:11:47,387 I gather you're a bit of a lady-killer. 1060 01:11:47,512 --> 01:11:48,805 I should know. 1061 01:11:48,930 --> 01:11:50,974 You're off to a good start. 1062 01:11:51,725 --> 01:11:53,184 You just need to relax a bit. 1063 01:11:53,310 --> 01:11:56,354 - You're right. - You're just going through a bad patch. 1064 01:11:56,479 --> 01:11:58,857 In six months you'll have forgotten her. 1065 01:11:58,982 --> 01:12:00,608 The main thing is to never see her again. 1066 01:12:04,571 --> 01:12:05,947 But it hurts. 1067 01:12:06,072 --> 01:12:08,575 You're not going to faint, are you? 1068 01:12:08,700 --> 01:12:11,202 - There's no air in here. - Wait, I'll turn the fan on. 1069 01:13:15,141 --> 01:13:16,351 Hello? 1070 01:13:17,268 --> 01:13:18,478 Is that you? 1071 01:13:19,396 --> 01:13:21,731 - Where are you? - Gare de Lyon. 1072 01:13:21,856 --> 01:13:25,068 Don't hang up. This won't take long. 1073 01:13:25,193 --> 01:13:27,070 You're free to go. 1074 01:13:27,195 --> 01:13:30,240 It's over with me. Everything's ruined. 1075 01:13:30,365 --> 01:13:33,243 You win. I'm a murderer now. 1076 01:13:33,368 --> 01:13:36,788 I've just killed Léon. I'm getting out of here. 1077 01:13:36,913 --> 01:13:39,040 You can't do that. 1078 01:13:39,165 --> 01:13:41,751 - Where are you going? - To Marseille. 1079 01:13:41,876 --> 01:13:43,753 That's where people go to hide. 1080 01:13:45,713 --> 01:13:47,966 Or to the police station. I don't know. 1081 01:13:48,091 --> 01:13:49,926 You'll find out in tomorrow's papers. 1082 01:13:50,051 --> 01:13:51,261 Goodbye. 1083 01:13:51,386 --> 01:13:52,470 Hello? 1084 01:13:56,433 --> 01:13:57,642 Hello? 1085 01:15:06,127 --> 01:15:08,338 Come on, come on! 1086 01:15:08,463 --> 01:15:11,007 - Just a second. - Move forward, will you? 1087 01:15:17,972 --> 01:15:19,766 You're taking up too much room. 1088 01:15:22,477 --> 01:15:23,645 It's full. 1089 01:15:27,774 --> 01:15:31,361 - Don't! You're tickling me. - I'm doing my best. 1090 01:15:31,486 --> 01:15:34,113 Hand me my suitcase. 1091 01:15:36,366 --> 01:15:39,953 Over here, pretty girl. There's room beside me. 1092 01:15:43,164 --> 01:15:45,917 Let the cutie through. 1093 01:15:46,042 --> 01:15:49,754 What's the point of having a ticket? 1094 01:15:57,220 --> 01:15:59,138 French people are banned from this carriage. 1095 01:15:59,264 --> 01:16:00,974 I have a first-class ticket. 1096 01:16:01,099 --> 01:16:03,142 Well, don't stand in the corridor. 1097 01:16:22,787 --> 01:16:24,539 Watch where you're going! 1098 01:16:27,000 --> 01:16:28,835 Appalling behaviour! 1099 01:16:29,586 --> 01:16:31,754 - Let me through! - Mind my feet! 1100 01:16:31,879 --> 01:16:34,340 Everywhere's full. It's worse than the Metro. 1101 01:16:34,465 --> 01:16:35,842 Dream on, pet. 1102 01:16:35,967 --> 01:16:37,427 Excuse me, let me through. 1103 01:16:37,552 --> 01:16:41,472 - Leave us alone! - Let me through! 1104 01:16:41,598 --> 01:16:44,517 God damn it. Can't you stay put? 1105 01:16:46,769 --> 01:16:50,481 - Let me through. - Do you want me to climb on the roof? 1106 01:16:50,607 --> 01:16:52,859 - Watch out. - Let me through! 1107 01:16:53,776 --> 01:16:57,614 Do you have to? What am I meant to do with my kid? 1108 01:17:29,103 --> 01:17:31,022 Was it a crew member who let you on board? 1109 01:17:31,147 --> 01:17:33,650 No, we boarded at night when the gangway man was doing his rounds. 1110 01:17:34,901 --> 01:17:35,943 Right. 1111 01:17:37,695 --> 01:17:38,696 Well? 1112 01:17:38,821 --> 01:17:39,906 Well what? 1113 01:17:41,991 --> 01:17:44,786 - I don't know. - Nor do I. 1114 01:17:44,911 --> 01:17:46,996 - It's almost dawn, Captain. - Coming. 1115 01:17:47,121 --> 01:17:48,289 Captain? 1116 01:17:49,540 --> 01:17:50,667 What will you do with us? 1117 01:17:50,792 --> 01:17:53,252 I have no choice. I received orders. 1118 01:17:54,545 --> 01:17:56,506 The day after tomorrow you'll be in Alexandria. 1119 01:18:04,472 --> 01:18:06,349 What are you waiting for? 1120 01:18:09,477 --> 01:18:12,980 I have no idea what you're on about. Come on, quickly. Make way. 1121 01:18:16,984 --> 01:18:18,069 Come on. 1122 01:18:25,868 --> 01:18:29,038 This is no time to argue. A plane could fall on us at any moment. 1123 01:18:30,623 --> 01:18:32,291 Wakey, wakey! 1124 01:18:40,466 --> 01:18:43,302 Push. Ready? 1125 01:18:48,474 --> 01:18:51,561 Faster. Get a move on. Come on, quickly. 1126 01:18:59,986 --> 01:19:02,196 Come on, get a move on. 1127 01:19:45,698 --> 01:19:48,242 Mister Pascal. Hurry! 1128 01:19:48,367 --> 01:19:49,660 That's it, Captain. 1129 01:19:49,786 --> 01:19:51,037 - That's it? - Yes. 1130 01:19:51,871 --> 01:19:53,581 What about these two? 1131 01:19:54,040 --> 01:19:56,501 Throw them overboard. 1132 01:19:56,626 --> 01:19:58,503 We only want upstanding citizens here. 1133 01:20:00,296 --> 01:20:02,757 What are you waiting for, scamps? 1134 01:20:02,882 --> 01:20:04,050 Thank you. 1135 01:20:07,512 --> 01:20:08,721 Thank you, Captain. 1136 01:20:08,846 --> 01:20:11,098 That will do. Save the thank-yous for another time. 1137 01:20:12,517 --> 01:20:14,644 Get out of here. 1138 01:20:16,229 --> 01:20:18,773 - I knew you were a good guy. - An old fool more like. 1139 01:20:20,483 --> 01:20:23,486 An old fool who's storing up trouble for himself, thanks to you. 1140 01:20:24,737 --> 01:20:25,780 Goodbye. 1141 01:20:25,905 --> 01:20:26,948 Good luck. 1142 01:21:00,398 --> 01:21:02,859 - Over to the starboard side! - Over to the starboard side! 1143 01:21:13,578 --> 01:21:15,288 Recalled the port watch. 1144 01:21:15,413 --> 01:21:18,040 The stowaways drowned during an attempt to escape. 1145 01:21:38,811 --> 01:21:40,688 Hey! 1146 01:24:37,406 --> 01:24:39,283 - What's going on? - The engine's had it. 1147 01:24:39,408 --> 01:24:40,534 We're continuing on foot. 1148 01:25:02,014 --> 01:25:04,183 - Wait, I've twisted my ankle. - All right. 1149 01:25:04,308 --> 01:25:07,478 - Why didn't we stay on the road. - Apparently this is a shortcut? 1150 01:25:07,603 --> 01:25:10,481 Just as well. I'm not cut out for camping. 1151 01:25:10,606 --> 01:25:12,942 - Keep going. - Come on. 1152 01:25:13,067 --> 01:25:14,276 Quickly. 1153 01:26:56,545 --> 01:26:57,546 Darling? 1154 01:26:59,423 --> 01:27:01,175 - Darling! - Coming. 1155 01:27:04,678 --> 01:27:06,430 - Look. - How funny. 1156 01:27:07,264 --> 01:27:10,434 - We could be in heaven. - Do you know what heaven looks like? 1157 01:27:10,559 --> 01:27:13,562 Of course. I saw pictures of it in Bible studies. 1158 01:27:13,687 --> 01:27:15,856 I'm so happy, Robert. 1159 01:27:15,981 --> 01:27:19,318 - I hope nothing bad happens to us. - What could possibly happen now? 1160 01:27:19,443 --> 01:27:22,947 On the contrary, let's show them it's possible to be happy. 1161 01:27:23,072 --> 01:27:26,075 - Show who? - All those who are against us. 1162 01:27:40,339 --> 01:27:41,882 Darling? 1163 01:27:42,007 --> 01:27:44,426 - Darling, we're leaving. - Already? 1164 01:27:44,551 --> 01:27:45,970 Look. 1165 01:27:51,725 --> 01:27:54,311 Let them go. We're happy here. 1166 01:27:55,354 --> 01:27:58,440 - We don't need them. - But what would we do here? 1167 01:27:58,565 --> 01:28:01,527 We'd buy date palms, eat dates and have lots of children. 1168 01:28:01,652 --> 01:28:03,529 Don't be silly, darling. In your dreams. 1169 01:28:03,654 --> 01:28:04,905 Perhaps. 1170 01:28:05,030 --> 01:28:06,949 But they're nice dreams. 1171 01:28:07,074 --> 01:28:10,119 Of us two, all alone, in heaven. 1172 01:28:10,244 --> 01:28:11,495 Hurry. 1173 01:28:11,620 --> 01:28:13,747 You'll regret it, you'll see. 1174 01:29:01,003 --> 01:29:02,838 - This is no fun. - No. 1175 01:29:02,963 --> 01:29:04,965 We were in heaven, now we're in hell. 1176 01:29:05,090 --> 01:29:06,884 I'm not coming here to end my days. 1177 01:29:09,511 --> 01:29:10,721 Look. 1178 01:29:10,846 --> 01:29:12,639 That one's been picked clean. 1179 01:29:12,765 --> 01:29:16,101 There must be jackals round here, or vultures. 1180 01:29:16,226 --> 01:29:18,937 They only eat dead things, right? 1181 01:29:19,063 --> 01:29:21,231 Come, now. I'm here. 1182 01:29:27,237 --> 01:29:28,489 Come on, darling. 1183 01:32:33,215 --> 01:32:35,342 I can't walk any further. 1184 01:32:35,467 --> 01:32:37,302 It's too hot in the sun. 1185 01:32:37,427 --> 01:32:41,139 We have to cross the valley to the plain. There's a well there. 1186 01:32:41,265 --> 01:32:43,350 I don't believe you anymore. I've had enough. 1187 01:32:43,475 --> 01:32:47,271 If you think we're going to stay here and die like dogs, you're mistaken. 1188 01:32:47,396 --> 01:32:49,856 I'll force you keep walking. Come on. 1189 01:32:49,982 --> 01:32:51,525 Are you coming? 1190 01:32:51,650 --> 01:32:52,693 Walk on. 1191 01:33:39,406 --> 01:33:40,907 Are you wounded? 1192 01:33:41,033 --> 01:33:43,827 It felt like the crack of a whip. 1193 01:33:43,952 --> 01:33:45,871 It's nothing. 1194 01:33:45,996 --> 01:33:47,205 No, it's nothing. 1195 01:33:50,542 --> 01:33:51,960 I've gone cold. 1196 01:35:23,427 --> 01:35:24,970 Can you hear that? 1197 01:35:25,095 --> 01:35:27,013 You see? I was right. 1198 01:35:27,139 --> 01:35:29,349 We should have stayed there. Do you remember? 1199 01:35:30,267 --> 01:35:31,977 At the water's edge, in paradise. 1200 01:35:32,102 --> 01:35:33,937 Don't talk You'll tire yourself out. 1201 01:35:34,563 --> 01:35:37,357 You're the one who's tired from dragging me here. 1202 01:35:39,484 --> 01:35:41,778 I've done nothing but cause you trouble. 1203 01:35:43,905 --> 01:35:45,157 But that's going to stop. 1204 01:35:45,741 --> 01:35:47,701 I'm going to walk by myself now, you'll see. 1205 01:35:49,035 --> 01:35:50,495 Take me there, quickly. 1206 01:35:50,620 --> 01:35:52,956 - Quick, to the water's edge. - You won't make it. 1207 01:35:53,081 --> 01:35:54,833 I will, I have to. 1208 01:35:57,294 --> 01:35:58,295 Sorry, Bob. 1209 01:35:58,420 --> 01:36:00,088 Don't talk, but come now, please. 1210 01:36:34,039 --> 01:36:37,167 Leave me. We're not going fast enough. 1211 01:36:37,292 --> 01:36:39,002 We'll never get to the water. 1212 01:36:40,629 --> 01:36:42,214 I'm going to rest now. 1213 01:36:43,298 --> 01:36:44,341 You go. 1214 01:36:46,259 --> 01:36:48,470 - Try to live. - I can't, not without you. 1215 01:36:49,221 --> 01:36:50,555 You must. 1216 01:36:51,932 --> 01:36:54,518 If you're not there, who'll think of me? 1217 01:36:56,561 --> 01:36:59,648 - I'd be completely dead. - I don't want you to die. 1218 01:37:00,482 --> 01:37:02,025 I don't want to die either. 1219 01:37:04,277 --> 01:37:05,654 But I can't live. 1220 01:37:10,659 --> 01:37:12,327 I'm too far gone. 1221 01:37:15,163 --> 01:37:16,665 Don't cry, Bob. 1222 01:37:20,460 --> 01:37:22,170 We were happy. 1223 01:37:24,005 --> 01:37:25,340 Not like the others. 1224 01:37:26,049 --> 01:37:28,343 - Better than the others. - Of course. 1225 01:37:28,468 --> 01:37:29,803 We were more in love. 1226 01:37:31,805 --> 01:37:33,723 I'm cold. 1227 01:37:33,849 --> 01:37:35,100 Hold me. 1228 01:37:39,729 --> 01:37:42,816 I have travelled all this way to come here to die, 1229 01:37:43,525 --> 01:37:45,360 - beside you. - It's my fault. 1230 01:37:46,987 --> 01:37:48,196 Don't be silly. 1231 01:37:50,365 --> 01:37:52,200 Everything's just fine. 1232 01:37:54,369 --> 01:37:56,538 Nothing else can spoil our love. 1233 01:37:59,249 --> 01:38:00,333 Ever. 1234 01:38:02,836 --> 01:38:03,837 Ever. 1235 01:38:43,293 --> 01:38:45,295 You'll feel better by the water's edge. 1236 01:40:53,840 --> 01:40:55,341 You see? I was right. 1237 01:40:56,468 --> 01:40:57,844 We should have stayed there. 1238 01:40:57,969 --> 01:40:59,554 Remember? 1239 01:40:59,679 --> 01:41:01,431 In paradise. 1240 01:41:03,016 --> 01:41:05,852 Don't get so worked up about a girl who doesn't want you. 1241 01:41:05,977 --> 01:41:08,480 For pleasure. You won't get bored with her. 1242 01:41:08,605 --> 01:41:10,482 You were a burden to her, worse than a child. 1243 01:41:10,607 --> 01:41:12,525 I know what these women need. 1244 01:41:12,650 --> 01:41:14,402 It's in Manon's nature to be a whore. 1245 01:41:14,527 --> 01:41:16,821 She's a child, a charming child. 1246 01:41:17,530 --> 01:41:20,325 - I love Manon. - Manon is a wicked girl. 1247 01:41:21,367 --> 01:41:22,660 She's a crafty one! 1248 01:41:22,786 --> 01:41:24,621 - She's a slut! - A real love story. 1249 01:41:28,833 --> 01:41:30,960 Enough! Enough! 1250 01:41:38,635 --> 01:41:41,429 Forgive me, Manon. I can't take any more of this. 1251 01:41:41,554 --> 01:41:44,265 Paradise is too far away. It's too difficult. 1252 01:41:46,101 --> 01:41:47,602 We'll stay here together. 1253 01:41:48,853 --> 01:41:49,979 Forever. 1254 01:41:54,067 --> 01:41:56,277 They only eat dead things, right? 1255 01:41:56,402 --> 01:41:57,570 Yes. 1256 01:41:58,196 --> 01:41:59,906 But don't worry, I'll fix this. 1257 01:42:54,627 --> 01:42:55,879 My poor love. 1258 01:42:57,672 --> 01:42:59,048 Look what they've done to you. 1259 01:43:00,758 --> 01:43:02,510 You, who loved your pretty dresses. 1260 01:43:05,889 --> 01:43:07,098 You see? 1261 01:43:08,224 --> 01:43:09,726 You'll be fine now. 1262 01:43:11,519 --> 01:43:13,104 You can sleep peacefully. 1263 01:43:46,012 --> 01:43:49,307 Now I'm going to tell you something scary, 1264 01:43:49,432 --> 01:43:50,892 something I'm ashamed of. 1265 01:43:51,851 --> 01:43:53,728 I'm glad. 1266 01:43:53,853 --> 01:43:54,938 I'm glad you're dead. 1267 01:43:55,605 --> 01:43:59,150 Dead and buried. Because now you're mine. 1268 01:43:59,859 --> 01:44:01,110 All mine. 1269 01:44:02,445 --> 01:44:06,074 The others can no longer have you and sully you. 1270 01:44:06,199 --> 01:44:08,868 It caused me so much pain to think of them near you, 1271 01:44:08,993 --> 01:44:11,162 to imagine you in their arms. 1272 01:44:11,287 --> 01:44:13,873 It's over, Manon. They're no longer interested in you. 1273 01:44:14,666 --> 01:44:16,793 What would they do with you now? 1274 01:44:17,627 --> 01:44:19,504 What they loved was your skin, 1275 01:44:19,629 --> 01:44:21,339 your soft skin and your perfume. 1276 01:44:22,215 --> 01:44:25,093 But your skin will crack, Manon, and you'll feel death seep in. 1277 01:44:26,052 --> 01:44:28,346 But I will always love you. 1278 01:44:29,555 --> 01:44:31,391 I'll stay with you to the end. 1279 01:44:32,684 --> 01:44:35,186 Nothing is disgusting when you're in love. 1280 01:44:35,311 --> 01:44:36,521 You see? 1281 01:44:36,646 --> 01:44:40,233 - I'll cling to you. - Hold me in your arms. 1282 01:44:40,358 --> 01:44:42,902 Tight, very tight. Tell me you love me. 1283 01:44:43,027 --> 01:44:44,612 Tell me you still love me. 1284 01:44:45,697 --> 01:44:46,698 I love you, Manon. 1285 01:44:46,823 --> 01:44:50,493 I've been so unhappy, Robert. You have no idea. 1286 01:44:50,618 --> 01:44:53,663 - I know, my love. - You mustn't go away again, ever. 1287 01:44:55,498 --> 01:44:57,875 I'm scared when you're not here. 1288 01:44:58,001 --> 01:44:59,585 I'll never go away again. 1289 01:45:06,759 --> 01:45:08,136 You're mine, Manon. 1290 01:45:08,803 --> 01:45:10,179 I am your wife. 1291 01:45:20,106 --> 01:45:24,861 THE END 91057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.