All language subtitles for Lodge.49.S02E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,908 --> 00:00:09,838 So what happened to Lamar? 2 00:00:09,876 --> 00:00:11,436 Well, we were a little worried about him, 3 00:00:11,477 --> 00:00:13,907 uh, when he didn't land, 4 00:00:13,947 --> 00:00:16,777 but he called us from a gas station in Manzanillo. 5 00:00:16,817 --> 00:00:19,647 He said he needed to disappear for a little while. 6 00:00:19,686 --> 00:00:21,486 And, uh, you can't argue with the guy. 7 00:00:21,522 --> 00:00:24,092 He's a genius, so... 8 00:00:24,124 --> 00:00:25,834 Right. 9 00:00:28,762 --> 00:00:30,232 Mexico. 10 00:00:30,263 --> 00:00:33,973 [Honking] 11 00:00:34,000 --> 00:00:36,400 Got to go. 12 00:00:36,436 --> 00:00:39,106 Your note's due. 13 00:00:39,139 --> 00:00:41,209 What? 14 00:00:41,241 --> 00:00:43,141 The thousand you took as an advance 15 00:00:43,176 --> 00:00:45,806 on your future shark earnings. 16 00:00:45,846 --> 00:00:48,406 Oh, yeah. Wow. Seems like a really long time ago. 17 00:00:48,448 --> 00:00:49,648 Uh, take your time. 18 00:00:49,683 --> 00:00:52,493 Well, you know what, Burt? 19 00:00:52,519 --> 00:00:54,349 I got some pretty bad news for you. 20 00:00:54,387 --> 00:00:57,187 Yeah. 'Cause I got a steady job now. 21 00:00:57,223 --> 00:00:58,863 So I'll be able to pay you back 22 00:00:58,892 --> 00:01:04,032 ASAP and be out from underneath you forever. 23 00:01:06,933 --> 00:01:09,743 Wait, Dud! What happened to the scrolls? 24 00:01:09,770 --> 00:01:11,470 Oh, they're back in London. 25 00:01:11,505 --> 00:01:13,405 Where they belong. 26 00:01:17,143 --> 00:01:18,653 This car's a pain in the ass, man. 27 00:01:18,679 --> 00:01:21,649 I told you. You gotta keep an eye on the cooling vanes. 28 00:01:21,682 --> 00:01:23,352 Morning. 29 00:01:23,383 --> 00:01:25,153 Hey. Hey. 30 00:01:25,185 --> 00:01:27,115 I appreciate the ride. 31 00:01:27,153 --> 00:01:28,893 Again. 32 00:01:31,491 --> 00:01:33,761 I'm gonna get the Thing back. 33 00:01:33,794 --> 00:01:35,964 First I've got to pay off my shark loan. 34 00:01:35,996 --> 00:01:38,456 And my hospital bills, 'cause those are ‐‐ 35 00:01:38,498 --> 00:01:40,768 ‐Is it bad? ‐Yeah. 36 00:01:40,801 --> 00:01:45,571 There was a stack waiting for me when I got back. 37 00:01:45,606 --> 00:01:49,106 We should've just stayed in Mexico. 38 00:01:49,142 --> 00:01:51,342 That's the thing about a quest. 39 00:01:51,377 --> 00:01:52,847 It ends. 40 00:01:52,879 --> 00:01:54,919 Then you're back on the order desk. 41 00:02:01,154 --> 00:02:03,824 [Knocking at door] 42 00:02:11,197 --> 00:02:13,667 35 hours in a car with Tarquin. 43 00:02:13,700 --> 00:02:16,370 Mm‐hmm. That's a nightmare. 44 00:02:16,402 --> 00:02:18,472 Yeah, when he wasn't crying, 45 00:02:18,505 --> 00:02:22,605 he insisted on listening to Janet's book on tape. 46 00:02:22,643 --> 00:02:24,783 I threw it out the window somewhere around Hermosillo 47 00:02:24,811 --> 00:02:27,951 and then he slept for, like, 10 hours in the back seat. 48 00:02:27,981 --> 00:02:29,951 Hey, did you see that Janet made bail? 49 00:02:29,983 --> 00:02:32,553 What? Really? 50 00:02:32,586 --> 00:02:34,086 Isn't she a flight risk? 51 00:02:34,120 --> 00:02:36,820 You know, because of the way she flew out of the country 52 00:02:36,857 --> 00:02:38,287 to avoid prosecution? 53 00:02:38,324 --> 00:02:39,964 No, the laws that keep the proletariat 54 00:02:39,993 --> 00:02:42,503 in their place don't apply to Janet. 55 00:02:42,529 --> 00:02:46,429 She exists beyond good and evil. 56 00:02:46,466 --> 00:02:49,966 Well, I guess it's back to Temp Joy for all of us. 57 00:02:50,003 --> 00:02:53,313 Like a dog to vomit. 58 00:02:53,339 --> 00:02:56,109 Liz, I'm just so thankful you squeezed 59 00:02:56,142 --> 00:02:59,482 the last bit of juice out of Omni for us. 60 00:02:59,513 --> 00:03:00,983 That bonus... 61 00:03:01,014 --> 00:03:04,024 We can finally breathe a little bit. 62 00:03:04,050 --> 00:03:06,390 Sarah wanted me to tell you how much she appreciates it. 63 00:03:06,419 --> 00:03:07,749 It was nothing. 64 00:03:07,788 --> 00:03:09,088 Hmm. 65 00:03:09,122 --> 00:03:10,592 She also wanted me to tell you that she forgives you 66 00:03:10,624 --> 00:03:12,564 for trying to seduce me. 67 00:03:14,528 --> 00:03:15,998 Thanks. Yeah. 68 00:03:16,029 --> 00:03:20,969 I‐I feel like a great burden has been lifted. 69 00:03:21,001 --> 00:03:22,071 All you got to do is call. 70 00:03:22,102 --> 00:03:23,402 I know. I know. 71 00:03:23,436 --> 00:03:25,536 Dud, I speak Spanish. I could've helped. 72 00:03:25,572 --> 00:03:27,342 It's not like I got anything going on right now. 73 00:03:27,373 --> 00:03:28,983 I‐I'm a made Woman in the district. 74 00:03:29,009 --> 00:03:31,239 I could've gotten a substitute like that. 75 00:03:31,277 --> 00:03:32,477 I know! Guys, I know! 76 00:03:32,513 --> 00:03:34,153 That's why I got you these cool souvenirs. 77 00:03:34,180 --> 00:03:35,850 Oh, yes. Thank you. 78 00:03:35,882 --> 00:03:37,822 I missed Ernie jumping through a burning tapestry, 79 00:03:37,851 --> 00:03:40,791 but I got a 50‐cent shot glass, so we're all good. 80 00:03:40,821 --> 00:03:42,461 What happened to the Bitcoin lady? 81 00:03:42,488 --> 00:03:44,388 Daphne went back to Lodge 55 82 00:03:44,424 --> 00:03:45,634 to spend some time with her new lover. 83 00:03:45,659 --> 00:03:48,699 Okay? Any more questions or complaints? 84 00:03:48,729 --> 00:03:49,999 All you had to do was call. 85 00:03:50,030 --> 00:03:51,730 Oh, my God... 86 00:03:58,438 --> 00:04:00,368 [Scoffs] 87 00:04:01,474 --> 00:04:04,084 No more TVs, huh? 88 00:04:04,110 --> 00:04:05,710 Uh, nope. 89 00:04:05,746 --> 00:04:08,206 Didn't really go over the way I'd hoped. 90 00:04:08,248 --> 00:04:11,248 So, uh, yeah, I'm just gonna see if 91 00:04:11,284 --> 00:04:13,494 Best Buy will take these back. 92 00:04:13,520 --> 00:04:15,720 I don't think the TVs were the problem. 93 00:04:15,756 --> 00:04:17,956 I mean, they just don't belong in the tavern. 94 00:04:17,991 --> 00:04:22,831 It's a place to think and talk and listen to some music. 95 00:04:22,863 --> 00:04:25,973 Why don't we hold on to a couple of these? 96 00:04:25,999 --> 00:04:31,439 We could, uh, set them up in the Throne Room for big games. 97 00:04:31,471 --> 00:04:33,041 Make a thing of it. 98 00:04:33,073 --> 00:04:34,783 Yeah... 99 00:04:34,808 --> 00:04:36,038 Yeah! 100 00:04:36,076 --> 00:04:39,076 That's a pretty good idea. 101 00:04:39,112 --> 00:04:40,412 So, this was in your shop? 102 00:04:40,446 --> 00:04:42,576 Good old Paracelsus. 103 00:04:42,616 --> 00:04:45,186 I went by that place today to salvage 104 00:04:45,218 --> 00:04:48,248 what I could of the decor. 105 00:04:48,288 --> 00:04:50,088 The eviction went through last week. 106 00:04:50,123 --> 00:04:52,463 Ah, man. I'm sorry. 107 00:04:52,492 --> 00:04:54,032 I wish there was something I could do. 108 00:04:54,060 --> 00:04:56,030 I'll figure something out. 109 00:04:56,062 --> 00:04:58,902 Mind if I stay in the trailer until I do? 110 00:04:58,932 --> 00:05:02,642 Yes, no prob. I'll just go stay with Liz. 111 00:05:02,669 --> 00:05:05,709 She, you know, pretends like it's a hassle, 112 00:05:05,739 --> 00:05:09,909 but she gets bored when I'm not around. 113 00:05:09,943 --> 00:05:12,513 Makes me happy to see your leg start to heal. 114 00:05:12,546 --> 00:05:14,816 Yep. It's getting there. 115 00:05:14,848 --> 00:05:16,278 The most important thing of all of this 116 00:05:16,316 --> 00:05:17,416 was pulling that shark tooth out of you. 117 00:05:17,450 --> 00:05:19,490 That's my calling. 118 00:05:19,520 --> 00:05:22,160 Hmm. Pulling shark teeth out of people? 119 00:05:22,188 --> 00:05:25,228 Exactly. I'm a healer. 120 00:05:25,258 --> 00:05:27,888 That's what I want to get back to. 121 00:05:27,928 --> 00:05:29,258 No more scrolls. 122 00:05:29,295 --> 00:05:31,695 I still have the photos. 123 00:05:31,732 --> 00:05:33,972 Maybe I'll crack the code, but I'm not holding my breath. 124 00:05:34,000 --> 00:05:36,700 Perhaps there is someone who can read the scrolls, 125 00:05:36,737 --> 00:05:39,107 but it is not me ‐‐ and I'm fine with that. 126 00:05:39,139 --> 00:05:43,609 I'm done looking for a door to another world. 127 00:05:43,644 --> 00:05:47,484 'Cause that door doesn't exist, right? 128 00:05:47,514 --> 00:05:52,254 And some of the stuff that I've seen, 129 00:05:52,285 --> 00:05:55,715 that's just... 130 00:05:55,756 --> 00:05:58,056 I can only speak for myself, Dud. 131 00:06:00,927 --> 00:06:02,057 Here's what I do know. 132 00:06:02,095 --> 00:06:03,525 The scrolls are real. 133 00:06:03,564 --> 00:06:04,934 I held them in my hands. 134 00:06:04,965 --> 00:06:06,595 Yeah. Same with me. 135 00:06:06,633 --> 00:06:07,873 They smell like eggplant. 136 00:06:07,901 --> 00:06:09,501 I'm more interested in the human being behind 137 00:06:09,536 --> 00:06:12,466 all that stuff that brought us to Mexico. 138 00:06:12,506 --> 00:06:14,036 What did Merrill know? 139 00:06:14,074 --> 00:06:15,484 What did he see? 140 00:06:15,509 --> 00:06:18,409 What's so special about Long Beach and the Orbis land? 141 00:06:18,444 --> 00:06:20,084 And us! 142 00:06:20,113 --> 00:06:22,623 We are special. 143 00:06:22,649 --> 00:06:26,589 No more special than anyone else, you know what I mean? 144 00:06:26,620 --> 00:06:27,690 Exactly. 145 00:06:27,721 --> 00:06:30,421 We just need to dig deeper. 146 00:06:30,456 --> 00:06:33,326 I want to solve the mystery of this world. 147 00:06:33,359 --> 00:06:35,599 [Ding] 148 00:06:35,629 --> 00:06:39,229 ♪♪♪ 149 00:06:39,265 --> 00:06:41,195 Is that typing? 150 00:06:41,234 --> 00:06:44,544 [Clacking] 151 00:06:44,571 --> 00:06:47,211 Good lord! You're on fire. 152 00:06:47,240 --> 00:06:49,740 We can hear you clacking away all the way in the library. 153 00:06:49,776 --> 00:06:52,076 Oh, sorry. This machine is a beast. 154 00:06:52,112 --> 00:06:54,682 It's magic. You broke through. 155 00:06:54,715 --> 00:06:57,045 It's not the typewriter. 156 00:06:57,083 --> 00:07:00,253 I hate to admit this, but it's actually the advice 157 00:07:00,286 --> 00:07:01,116 Lamar gave me. 158 00:07:01,154 --> 00:07:03,664 He said write under a pen name. 159 00:07:03,690 --> 00:07:04,860 So that's what I'm doing. 160 00:07:04,891 --> 00:07:06,791 I started writing the newsletter, 161 00:07:06,827 --> 00:07:09,527 but it's sort of taken off into something else. 162 00:07:09,563 --> 00:07:11,303 Lamar has a gift. Yeah. 163 00:07:11,331 --> 00:07:12,701 His words change people. 164 00:07:12,733 --> 00:07:14,503 What's ‐‐ what's your pen name? 165 00:07:14,535 --> 00:07:16,235 I'm not going to tell you that. 166 00:07:16,269 --> 00:07:17,769 No, you have to. 167 00:07:17,804 --> 00:07:20,314 Say it. 168 00:07:20,340 --> 00:07:22,040 Abdulia Bardwell. 169 00:07:25,145 --> 00:07:27,245 Wow. 170 00:07:27,280 --> 00:07:29,750 That's just between us. Okay? 171 00:07:29,783 --> 00:07:32,253 Absolutely. We promise. 172 00:07:32,285 --> 00:07:34,115 So you, uh, you gonna make this your office? 173 00:07:34,154 --> 00:07:37,924 Sure. Why not? An egg room of one's own. 174 00:07:37,958 --> 00:07:39,288 Any word from Clara? 175 00:07:39,325 --> 00:07:43,125 Is London going to reward us for our heroic deeds? 176 00:07:43,163 --> 00:07:48,433 I haven't heard, but I'm sure all is well. 177 00:07:48,468 --> 00:07:50,738 And the news from Istanbul? 178 00:07:50,771 --> 00:07:53,041 Oh... right. 179 00:07:53,073 --> 00:07:55,383 Um... 180 00:07:55,408 --> 00:07:56,808 So, I, uh, I just, uh, 181 00:07:56,843 --> 00:08:01,823 stopped for one night, and, uh... 182 00:08:01,848 --> 00:08:03,318 What is it, Anil? 183 00:08:03,349 --> 00:08:05,949 I can't do this anymore. It's all too much. 184 00:08:08,388 --> 00:08:11,288 I am going to resign, Melinda. 185 00:08:11,324 --> 00:08:12,864 I'm leaving the order. 186 00:08:12,893 --> 00:08:14,193 Did something happen to you? 187 00:08:14,227 --> 00:08:17,397 I wasn't in Istanbul. I was in Mexico. 188 00:08:17,430 --> 00:08:20,130 I was sent to find Clara. 189 00:08:20,166 --> 00:08:21,596 Who sent you? 190 00:08:21,635 --> 00:08:22,935 I received a sealed letter 191 00:08:22,969 --> 00:08:24,169 from the office of the Sovereign Protector. 192 00:08:24,204 --> 00:08:25,814 I‐I can't say what it said, obviously. 193 00:08:25,839 --> 00:08:29,339 I was doing my duty, but the trip was a nightmare. 194 00:08:29,375 --> 00:08:31,405 Clara was with the American, Connie. 195 00:08:31,444 --> 00:08:34,154 They viciously attacked me, they knocked me over, 196 00:08:34,180 --> 00:08:36,450 and I woke up with my hands and feet tied. 197 00:08:36,482 --> 00:08:41,722 Anil, I'd like you to take off the blindfold. 198 00:08:41,755 --> 00:08:42,855 What? It's okay. 199 00:08:42,889 --> 00:08:45,359 You have my full permission. 200 00:08:45,391 --> 00:08:47,061 It's time. 201 00:08:47,093 --> 00:08:52,073 ♪♪♪ 202 00:08:52,098 --> 00:08:55,538 Oh, shit! 203 00:08:55,569 --> 00:08:57,369 We have a lot to talk about. 204 00:08:57,403 --> 00:08:58,613 Clara... 205 00:08:58,639 --> 00:09:00,739 What are you doing here? 206 00:09:00,774 --> 00:09:02,184 I'm sorry about Mexico. 207 00:09:02,208 --> 00:09:03,638 You just stepped in the middle of something 208 00:09:03,677 --> 00:09:04,747 and things got a little out of hand. 209 00:09:04,778 --> 00:09:07,178 Just a little? 210 00:09:07,213 --> 00:09:08,623 Right. 211 00:09:08,649 --> 00:09:10,279 Well, I'm back now, 212 00:09:10,316 --> 00:09:12,716 and I'm just trying to sort it all out. 213 00:09:12,753 --> 00:09:14,863 I am serious about leaving the order, 214 00:09:14,888 --> 00:09:17,588 so I have something I want to tell you. 215 00:09:17,624 --> 00:09:18,994 They had someone at auction. 216 00:09:19,025 --> 00:09:20,325 They know the scrolls were taken. 217 00:09:20,360 --> 00:09:21,600 I figured that. 218 00:09:21,628 --> 00:09:23,028 They also know they were brought back to Long Beach. 219 00:09:23,063 --> 00:09:24,733 They know the scrolls are still there. 220 00:09:24,765 --> 00:09:26,025 How do they know that? 221 00:09:26,066 --> 00:09:28,696 Maybe they have someone in Long Beach. 222 00:09:28,735 --> 00:09:29,935 I received another letter today. 223 00:09:29,970 --> 00:09:32,070 I'm supposed to go back, but I refuse. 224 00:09:32,105 --> 00:09:33,335 I'm done. 225 00:09:33,373 --> 00:09:37,413 I've been dragged into something I don't understand. 226 00:09:37,443 --> 00:09:38,683 Clara. 227 00:09:38,712 --> 00:09:40,582 Melinda. 228 00:09:40,614 --> 00:09:43,724 Whoever you are. 229 00:09:43,750 --> 00:09:46,320 I am afraid you're in some real trouble. 230 00:09:46,352 --> 00:09:51,662 ♪♪♪ 231 00:09:51,692 --> 00:09:56,962 ♪♪♪ 232 00:09:56,997 --> 00:09:59,997 [Singers vocalizing] 233 00:10:04,404 --> 00:10:07,414 ♪♪♪ 234 00:10:11,444 --> 00:10:14,454 ♪♪♪ 235 00:10:18,484 --> 00:10:21,494 ♪♪♪ 236 00:10:28,595 --> 00:10:31,895 Oh, oh, oh, oh, oh! 237 00:10:31,932 --> 00:10:34,272 Good effort, Abdulia. 238 00:10:34,300 --> 00:10:36,470 Jesus Christ. Already? 239 00:10:36,503 --> 00:10:39,243 No one around here can keep a secret. 240 00:10:43,710 --> 00:10:45,010 Anybody want a ‐‐ You want a beer? 241 00:10:45,045 --> 00:10:46,075 Yeah. I'm good. 242 00:10:46,112 --> 00:10:47,552 All right. 243 00:10:47,581 --> 00:10:49,851 ♪ Whoa, oh, oh ♪ 244 00:10:49,883 --> 00:10:54,353 ♪ There's a fire burnin' ♪ [Inaudible] 245 00:10:54,387 --> 00:10:56,517 [Laughter, indistinct conversation] 246 00:10:56,557 --> 00:11:00,557 ♪ And my heart is yearnin' ♪ [Inaudible] 247 00:11:00,594 --> 00:11:02,464 ♪ I know you can feel it ♪ 248 00:11:02,495 --> 00:11:07,595 ♪ I can see it in your eyes ♪ 249 00:11:07,634 --> 00:11:10,274 It's a good thing Dud showed up here. 250 00:11:10,303 --> 00:11:13,713 You needed a squire. 251 00:11:13,740 --> 00:11:15,980 Yep. 252 00:11:16,009 --> 00:11:18,239 Maybe you need one, too. 253 00:11:18,278 --> 00:11:21,278 Me? 254 00:11:21,314 --> 00:11:23,654 Every knight needs a squire. 255 00:11:25,986 --> 00:11:28,046 Why should the hospital still get money from me? 256 00:11:28,088 --> 00:11:30,218 My wound is healed. 257 00:11:30,256 --> 00:11:33,886 So my debt should be healed, too. 258 00:11:33,927 --> 00:11:35,797 That makes sense. Yeah. 259 00:11:35,829 --> 00:11:39,029 I mean, really, what's the worst they can do? 260 00:11:39,065 --> 00:11:42,765 Dud, they'll send it to a debt collection agency. 261 00:11:42,803 --> 00:11:45,313 Yeah. Yeah. 262 00:11:45,338 --> 00:11:48,068 But ‐‐ but ‐‐ but so what? 263 00:11:48,108 --> 00:11:49,378 'Cause all those guys do is they ‐‐ 264 00:11:49,409 --> 00:11:51,679 they knock on your door and then they say, 265 00:11:51,712 --> 00:11:54,152 "Hey, you need to forfeit all your assets." 266 00:11:54,180 --> 00:11:57,350 But I don't have any assets. 267 00:11:57,383 --> 00:11:59,693 So, I win and they go home. 268 00:12:01,522 --> 00:12:03,362 I'm not sure it'll be that easy. 269 00:12:03,389 --> 00:12:05,959 It was for you. 270 00:12:05,992 --> 00:12:09,562 That was kind of a one‐off. 271 00:12:09,596 --> 00:12:11,296 Eh. 272 00:12:13,867 --> 00:12:14,997 Look, don't worry. 273 00:12:15,035 --> 00:12:18,035 It's midnight. Prime time for infomercials. 274 00:12:18,071 --> 00:12:19,441 Huh? 275 00:12:19,472 --> 00:12:21,782 Maybe you'll find some kind of debt relief solution. 276 00:12:21,808 --> 00:12:23,538 Or a really good deal on some catheters. 277 00:12:23,577 --> 00:12:24,977 That'd be great, too. 278 00:12:25,011 --> 00:12:27,211 We didn't get a great review from Dr. Kimbrough 279 00:12:27,247 --> 00:12:28,377 for your last assignment. 280 00:12:28,414 --> 00:12:29,584 Mostly 3s and 4s. 281 00:12:29,616 --> 00:12:31,916 3s and 4s? We like all 5s. 282 00:12:31,952 --> 00:12:33,652 Yeah, I know I might seem biased saying this, 283 00:12:33,687 --> 00:12:38,157 but he was a lunatic, and, I believe, a felon. 284 00:12:38,191 --> 00:12:39,891 Any requests, moving forward? 285 00:12:39,926 --> 00:12:43,026 Yeah, do you ever, like... 286 00:12:43,063 --> 00:12:45,103 bundle people for jobs? 287 00:12:45,131 --> 00:12:46,331 Bundle? 288 00:12:46,366 --> 00:12:48,666 Do your clients ever need a team? 289 00:12:52,639 --> 00:12:54,909 I don't see what's hard to understand about this. 290 00:12:54,941 --> 00:12:58,411 We're migratory creatures. We move en masse. 291 00:12:58,444 --> 00:13:01,254 Temping is hard, Ross. I don't need to tell you that. 292 00:13:01,281 --> 00:13:02,781 It's lonely and stressful 293 00:13:02,816 --> 00:13:04,946 just dropping into someone else's world. 294 00:13:04,985 --> 00:13:09,615 So why not send a... 295 00:13:09,656 --> 00:13:13,786 pod of people who already know each other? 296 00:13:13,827 --> 00:13:16,627 Commerce is an acid that dissolves human bonds. 297 00:13:16,663 --> 00:13:18,873 Mm. Send in the pods. 298 00:13:18,899 --> 00:13:21,639 Look, I am a better employee, husband, 299 00:13:21,668 --> 00:13:23,998 and father when I'm near Liz. 300 00:13:24,037 --> 00:13:26,907 This makes perfect sense. 301 00:13:26,940 --> 00:13:28,780 I'm not sure I can help you, 302 00:13:28,809 --> 00:13:30,209 but if you want to stay together, 303 00:13:30,243 --> 00:13:32,553 why don't you find a way to do that? 304 00:13:32,579 --> 00:13:35,179 Make a plan. Start a business. 305 00:13:35,215 --> 00:13:36,715 Why not give it a try? 306 00:13:36,750 --> 00:13:40,050 Because we have no idea what we're doing? 307 00:13:40,086 --> 00:13:43,886 Most businesses that I help are complete disasters. 308 00:13:43,924 --> 00:13:45,464 No one knows what they're doing. 309 00:13:45,491 --> 00:13:48,391 So you have as good a chance as anyone. 310 00:13:51,197 --> 00:13:53,527 [Slurping] 311 00:13:59,439 --> 00:14:02,679 Hey. This guy at Tento Pipe said that Beautiful Jeff 312 00:14:02,709 --> 00:14:05,079 offered him 20% off his china order. 313 00:14:05,111 --> 00:14:09,281 But I don't think the factory is running any specials, so ‐‐ 314 00:14:09,315 --> 00:14:10,875 We'll eat that 20%. 315 00:14:10,917 --> 00:14:13,117 Beautiful Jeff probably thinks he can get that back 316 00:14:13,153 --> 00:14:16,463 and then some the next time a big project goes through Tento. 317 00:14:16,489 --> 00:14:18,319 Oh. 318 00:14:18,358 --> 00:14:20,688 Ernie, Dud. 319 00:14:20,727 --> 00:14:22,727 If you don't mind, I'd like to speak with you two 320 00:14:22,763 --> 00:14:26,173 about a personal matter. 321 00:14:26,199 --> 00:14:27,929 I'm afraid it's serious. 322 00:14:31,705 --> 00:14:34,775 Thanks for sitting down with me. 323 00:14:34,808 --> 00:14:37,878 This is hard. 324 00:14:37,911 --> 00:14:40,751 Bob, are you all right? 325 00:14:42,949 --> 00:14:44,349 Life. 326 00:14:44,384 --> 00:14:46,824 We all think we're gonna be around here forever, 327 00:14:46,853 --> 00:14:49,593 but then... 328 00:14:49,623 --> 00:14:53,363 It's a brief candle, gentlemen. 329 00:14:53,393 --> 00:14:55,303 A brief candle. 330 00:14:57,297 --> 00:14:59,867 What's going on, Bob? 331 00:14:59,900 --> 00:15:01,170 Are you... 332 00:15:01,201 --> 00:15:02,201 sick? 333 00:15:02,235 --> 00:15:03,435 We're here for you, Bob. 334 00:15:03,469 --> 00:15:05,809 What? No! I'm not sick. 335 00:15:05,839 --> 00:15:07,969 I'm going back to school. 336 00:15:08,008 --> 00:15:09,378 Oh. 337 00:15:09,409 --> 00:15:11,009 I figured it's now or never. 338 00:15:11,044 --> 00:15:14,524 I signed up for some more poetry classes at City College. 339 00:15:14,548 --> 00:15:17,378 Plus a bunch of other stuff. 340 00:15:17,417 --> 00:15:19,987 I won't be around as much, 341 00:15:20,020 --> 00:15:22,020 and that's what I want to talk to you about, Ernie. 342 00:15:22,055 --> 00:15:27,025 I was wondering if you could take the helm whenever I'm gone. 343 00:15:27,060 --> 00:15:29,800 Stay on top of our factories, 344 00:15:29,830 --> 00:15:32,730 keep our outside salesmen in line. 345 00:15:32,766 --> 00:15:35,596 You got it, Bob. 346 00:15:35,636 --> 00:15:36,396 And Dud. 347 00:15:36,436 --> 00:15:38,836 I want you to hop on the road. 348 00:15:38,872 --> 00:15:40,642 I'm in. Yeah. 349 00:15:40,674 --> 00:15:42,914 Um, I have to figure out my current vehicle 350 00:15:42,943 --> 00:15:44,383 situation, but it's... 351 00:15:44,410 --> 00:15:48,250 I got a feeling you can sell. 352 00:15:48,281 --> 00:15:51,281 Ernie will show you what's what. 353 00:15:51,317 --> 00:15:53,617 Hey, uh, what about the order desk? 354 00:15:53,654 --> 00:15:54,924 That's easy. 355 00:15:54,955 --> 00:15:58,385 Just hire another couple of knuckleheads to take over. 356 00:16:00,193 --> 00:16:02,733 Huh? Yeah! 357 00:16:02,763 --> 00:16:04,903 Hey! 358 00:16:04,931 --> 00:16:07,101 All right! 359 00:16:07,133 --> 00:16:08,303 [Gasps] Jesus! 360 00:16:08,334 --> 00:16:09,544 Hey, girlfriend. 361 00:16:09,570 --> 00:16:12,110 How are you even getting in here? 362 00:16:12,138 --> 00:16:14,408 [Chuckles] 363 00:16:14,440 --> 00:16:16,410 Congrats on making bail. 364 00:16:16,442 --> 00:16:19,152 Everything is happening just as I hoped it would. 365 00:16:19,179 --> 00:16:20,679 Going to prison? 366 00:16:20,714 --> 00:16:24,524 I'm at the start of my redemption narrative, Liz. 367 00:16:24,551 --> 00:16:27,251 You have to die to be reborn. 368 00:16:27,287 --> 00:16:28,717 I'm exactly where I want to be. 369 00:16:28,755 --> 00:16:32,585 Yeah, well, I don't want you to be in my apartment, so... 370 00:16:32,626 --> 00:16:34,056 Please, Liz. 371 00:16:34,094 --> 00:16:36,804 I'm trying so hard. 372 00:16:36,830 --> 00:16:38,330 I'm terrible at this. 373 00:16:38,364 --> 00:16:41,874 When I'm with you, I... 374 00:16:41,902 --> 00:16:46,972 for a moment, can stop being this superhero 375 00:16:47,007 --> 00:16:48,937 and be myself. 376 00:16:48,975 --> 00:16:50,235 I consider us friends. 377 00:16:50,276 --> 00:16:52,506 You were gonna set me up to go to jail for you. 378 00:16:52,546 --> 00:16:54,446 That was so "Plan B." 379 00:16:54,480 --> 00:16:56,320 Options are angel wings. 380 00:16:56,349 --> 00:16:58,249 Blammo. Fuck you. 381 00:16:58,284 --> 00:17:00,194 Blammo. Wait. 382 00:17:02,388 --> 00:17:05,458 Tarquin has pictures of the scrolls. 383 00:17:05,491 --> 00:17:07,131 We've been in touch with Daphne's people. 384 00:17:07,160 --> 00:17:08,800 It's all in motion. 385 00:17:08,829 --> 00:17:10,759 I had a dreamstorm, Liz. 386 00:17:10,797 --> 00:17:12,097 You were a part of it. 387 00:17:12,132 --> 00:17:14,842 And that ridiculous lodge that your brother belongs to. 388 00:17:14,868 --> 00:17:18,538 I'm sorry, I‐I know this all sounds like brilliant ramblings, 389 00:17:18,572 --> 00:17:24,852 but the point is my next chapter is going to be a doozy. 390 00:17:24,878 --> 00:17:27,348 I need your violent self‐destructive power 391 00:17:27,380 --> 00:17:33,220 by my side ‐‐ you crave death and that's power. 392 00:17:33,253 --> 00:17:36,263 ♪♪♪ 393 00:17:43,196 --> 00:17:45,966 Be my partner. 394 00:17:45,999 --> 00:17:47,629 No thank you. 395 00:17:47,668 --> 00:17:51,668 ♪♪♪ 396 00:17:51,705 --> 00:17:53,405 Goodbye, Liz. 397 00:17:56,276 --> 00:17:58,176 I'll see you soon. 398 00:18:12,926 --> 00:18:15,156 [Clattering, bang] 399 00:18:18,031 --> 00:18:23,971 ♪♪♪ 400 00:18:24,004 --> 00:18:27,014 [Singers vocalizing] 401 00:18:35,015 --> 00:18:36,775 Are we cool? 402 00:18:36,817 --> 00:18:38,947 Uh‐huh. 403 00:18:38,985 --> 00:18:40,985 Pink slip's in the glove. 404 00:18:41,021 --> 00:18:43,791 You're gonna take a bath trying to keep that thing running. 405 00:18:43,824 --> 00:18:46,794 I'm giving it to Dud. He knows how to work it. 406 00:18:46,827 --> 00:18:48,797 He's got the magic touch. 407 00:18:48,829 --> 00:18:53,599 [Chuckles] 408 00:18:53,634 --> 00:18:56,644 Wow. 409 00:18:56,670 --> 00:19:00,770 Hey, Burt, how long have you been here? 410 00:19:00,807 --> 00:19:02,037 A long time. 411 00:19:02,075 --> 00:19:04,235 Yeah? Since when? 412 00:19:07,113 --> 00:19:08,483 Since the beginning. 413 00:19:08,515 --> 00:19:09,815 Heh. 414 00:19:09,850 --> 00:19:10,920 Pawn shops have been around 415 00:19:10,951 --> 00:19:13,121 since the start of civilization. 416 00:19:13,153 --> 00:19:16,123 Plumbing first, then pawn shops. 417 00:19:16,156 --> 00:19:18,256 ‐Necessities. ‐That's right. 418 00:19:18,291 --> 00:19:19,631 Keep it simple. 419 00:19:19,660 --> 00:19:22,660 There's nothing simple about it. 420 00:19:22,696 --> 00:19:24,156 To do what I do, 421 00:19:24,197 --> 00:19:27,697 you have to see a long way. 422 00:19:27,734 --> 00:19:30,744 ♪♪♪ 423 00:19:34,975 --> 00:19:37,975 ♪♪♪ 424 00:19:42,182 --> 00:19:45,292 [Wind rustling, birdsong] 425 00:20:06,973 --> 00:20:09,383 Hi. 426 00:20:09,409 --> 00:20:11,109 Hi. Sorry. 427 00:20:11,144 --> 00:20:12,914 I got lost. 428 00:20:12,946 --> 00:20:18,786 I just sort of found my way into your bomb shelter. 429 00:20:18,819 --> 00:20:22,289 We don't have a bomb shelter. 430 00:20:22,322 --> 00:20:24,532 Well, you ‐‐ you do. 431 00:20:26,527 --> 00:20:27,687 Am I dreaming? 432 00:20:27,728 --> 00:20:30,358 I‐I ‐‐ I feel like I'm dreaming. 433 00:20:30,396 --> 00:20:34,766 Yeah. Me, too. 434 00:20:37,538 --> 00:20:40,468 I'm Scott. 435 00:20:40,507 --> 00:20:42,207 Michelle. 436 00:20:43,977 --> 00:20:47,647 I'm ‐‐ I'm ‐‐ I'm just gonna go back. 437 00:20:54,287 --> 00:20:56,017 Michelle. 438 00:21:02,228 --> 00:21:03,898 Michelle, you okay? 439 00:21:05,699 --> 00:21:08,599 Yeah. I'm fine. 440 00:21:08,635 --> 00:21:10,435 These look good. Mm. 441 00:21:10,470 --> 00:21:12,170 Fresh from the farmers market. 442 00:21:14,941 --> 00:21:16,611 The tunnel leads to the trailer. 443 00:21:16,643 --> 00:21:18,883 No, there is another path. 444 00:21:18,912 --> 00:21:21,282 I must've walked about a mile. It was nuts. 445 00:21:21,314 --> 00:21:23,154 Well, shit. I‐I know. 446 00:21:23,183 --> 00:21:25,723 I know, right? 447 00:21:25,752 --> 00:21:28,022 Man. Anyway, th‐‐ 448 00:21:28,054 --> 00:21:30,524 that's not even the reason I came over. 449 00:21:30,557 --> 00:21:32,187 Oh, yeah? 450 00:21:32,225 --> 00:21:33,725 [Bird caws] 451 00:21:36,763 --> 00:21:39,173 Ernie, I've made a decision. 452 00:21:39,199 --> 00:21:41,129 I am stepping down from the throne. 453 00:21:41,167 --> 00:21:43,697 I am appointing you Sovereign Protector. 454 00:21:43,737 --> 00:21:46,537 Scott. Come on, man. You just had a rough beginning. 455 00:21:46,573 --> 00:21:48,013 You can't say "no," Ernie. 456 00:21:48,041 --> 00:21:49,381 I've already spread the word. And you know what? 457 00:21:49,409 --> 00:21:53,449 We are doing the ceremony tomorrow night. 458 00:21:53,479 --> 00:21:58,219 Also, I'm gonna lose my mind unless you take over. 459 00:21:58,251 --> 00:22:00,391 I've hated every second of my reign, 460 00:22:00,420 --> 00:22:04,120 and so has everybody else. 461 00:22:04,157 --> 00:22:10,827 Yeah. It's what I thought I wanted, but now ‐‐ 462 00:22:10,864 --> 00:22:13,904 It's not about me. 463 00:22:13,934 --> 00:22:16,344 It's not about me, Ernie. This is about you. 464 00:22:16,369 --> 00:22:20,839 I watched you jump through fire. You know the best ‐‐ 465 00:22:20,874 --> 00:22:22,544 The best I've felt in the last couple of months 466 00:22:22,576 --> 00:22:25,406 was blocking for you while you were running through the hotel. 467 00:22:25,445 --> 00:22:27,805 You crushed that dude. I did. 468 00:22:27,848 --> 00:22:30,218 Didn't I? Yeah. 469 00:22:30,250 --> 00:22:32,790 Yeah, I did. 470 00:22:36,089 --> 00:22:40,759 I'm just in a ‐‐ I'm in a new place. 471 00:22:40,794 --> 00:22:43,464 You know? Well, I mean, we all are. 472 00:22:43,496 --> 00:22:45,626 You know, you and me... Yeah. 473 00:22:45,666 --> 00:22:48,296 ...Connie. 474 00:22:48,334 --> 00:22:51,244 It's scary. 475 00:22:51,271 --> 00:22:52,611 Yeah. 476 00:22:52,639 --> 00:22:55,239 I'm just floating along, too. 477 00:22:57,811 --> 00:23:02,851 The problem is that, uh, 478 00:23:02,883 --> 00:23:05,893 I don't know who the hell I am. 479 00:23:10,456 --> 00:23:12,226 But you know who you are. 480 00:23:13,994 --> 00:23:17,034 That's why you need to be on the throne. 481 00:23:19,432 --> 00:23:21,202 You'll figure it out, Scott. 482 00:23:24,070 --> 00:23:26,540 I just realized I've been in the lodge all these years, 483 00:23:26,573 --> 00:23:32,313 and I've never made any real friends. 484 00:23:32,345 --> 00:23:33,575 Yes, you have. 485 00:23:33,614 --> 00:23:38,054 ♪♪♪ 486 00:23:38,084 --> 00:23:40,724 Whoo! 487 00:23:40,754 --> 00:23:42,764 [Both laughing] 488 00:23:48,361 --> 00:23:50,601 Whoa! 489 00:23:50,631 --> 00:23:53,471 Whoo‐hoo! 490 00:23:53,499 --> 00:23:55,469 Whoa! 491 00:23:55,502 --> 00:23:57,572 ♪♪♪ 492 00:24:02,242 --> 00:24:05,282 This was a good decision. It's a little more practical. 493 00:24:05,311 --> 00:24:07,181 Hey, thanks again for the help, guys. 494 00:24:07,213 --> 00:24:08,353 No problem. 495 00:24:08,381 --> 00:24:10,021 You drilling for oil? 496 00:24:10,050 --> 00:24:11,750 Uh, no. No, no. 497 00:24:11,785 --> 00:24:15,315 There's, uh, nothing underneath here. 498 00:24:15,355 --> 00:24:17,115 Except the hollow Earth. 499 00:24:17,157 --> 00:24:18,557 Right. 500 00:24:18,592 --> 00:24:20,262 Oh man, I miss Lamar. 501 00:24:20,293 --> 00:24:22,033 Hey, we're neighbors, by the way. 502 00:24:22,062 --> 00:24:24,162 I developed a little subdivision over at Orbis. 503 00:24:24,197 --> 00:24:27,797 Nice. Do you have beer in the trailer? 504 00:24:27,834 --> 00:24:29,844 Good. I can tell you about the territorial disputes. 505 00:24:29,870 --> 00:24:31,100 They might spill over here. Oh ‐‐ Oh, hey, 506 00:24:31,137 --> 00:24:33,267 Blaise, don't forget about our meeting later. 507 00:24:33,306 --> 00:24:34,436 Okay. 508 00:24:34,474 --> 00:24:39,314 Liz, so, Sunday I‐I'm taking Sarah and Floyd 509 00:24:39,345 --> 00:24:40,575 out to Catalina. 510 00:24:40,614 --> 00:24:42,254 Okay. Um, Champ's going. 511 00:24:42,282 --> 00:24:44,352 I think Gerson might make it out, too. 512 00:24:44,384 --> 00:24:45,694 Oh. 513 00:24:45,719 --> 00:24:47,449 And I'd ‐‐ I'd love to have you come along. 514 00:24:47,487 --> 00:24:49,457 You, too, Dud, if you're free. 515 00:24:49,489 --> 00:24:51,319 Catalina? Catali‐‐ Catalina? 516 00:24:51,357 --> 00:24:52,387 Yeah. On Sunday. 517 00:24:52,425 --> 00:24:53,955 Yeah! Nice. 518 00:24:53,994 --> 00:24:55,704 Great. 519 00:25:02,869 --> 00:25:04,839 I'm gonna do it. 520 00:25:04,871 --> 00:25:06,311 I'm gonna dig a pool. 521 00:25:06,339 --> 00:25:07,609 Really? 522 00:25:07,641 --> 00:25:08,781 Yeah! I mean, why not? 523 00:25:08,809 --> 00:25:10,579 Look, we've got the slide here. 524 00:25:10,611 --> 00:25:13,311 There's more than enough room. 525 00:25:13,346 --> 00:25:15,116 All right. Do it. 526 00:25:20,420 --> 00:25:27,130 ♪♪♪ 527 00:25:27,160 --> 00:25:33,670 ♪♪♪ 528 00:25:33,700 --> 00:25:36,800 Hey, you're the twin. 529 00:25:36,837 --> 00:25:38,837 Tony the psychic. 530 00:25:38,872 --> 00:25:40,372 I knew you'd be here. 531 00:25:40,406 --> 00:25:41,836 No, you didn't. 532 00:25:41,875 --> 00:25:43,935 You're 100% right. 533 00:25:43,977 --> 00:25:46,647 I walk the bluffs every day, 534 00:25:46,680 --> 00:25:48,110 and it's just a fateful coincidence 535 00:25:48,148 --> 00:25:50,378 that you happen to be here. 536 00:25:50,416 --> 00:25:51,986 No, it's not. 537 00:25:52,018 --> 00:25:54,118 Well, in the most literal sense of the term, 538 00:25:54,154 --> 00:25:55,824 it absolutely is a coincidence. 539 00:25:55,856 --> 00:25:58,086 We can assign it whatever meaning 540 00:25:58,124 --> 00:25:59,664 we want after‐the‐fact. 541 00:25:59,693 --> 00:26:03,103 Okay, fine. I assign no meaning to it. 542 00:26:05,031 --> 00:26:06,331 How'd it go at the track? 543 00:26:06,366 --> 00:26:07,696 Uh, we won. 544 00:26:07,734 --> 00:26:10,874 Yeah, the horse that was supposed to win died. 545 00:26:10,904 --> 00:26:13,974 Exactly as I planned. 546 00:26:14,007 --> 00:26:15,837 I'm kidding. That's terrible. 547 00:26:15,876 --> 00:26:19,146 But Lenore must have been happy. 548 00:26:19,179 --> 00:26:21,049 Yeah. 549 00:26:21,081 --> 00:26:22,381 Ah. 550 00:26:22,415 --> 00:26:26,545 This unties all my knots. 551 00:26:26,587 --> 00:26:30,817 Ever since I turned 40, I get terrible claustrophobia. 552 00:26:30,857 --> 00:26:32,457 I kicked out the back window of my friend's 553 00:26:32,492 --> 00:26:35,002 Yukon the other day because I was stuck in the middle seat 554 00:26:35,028 --> 00:26:37,628 and my buddies wouldn't let me out. 555 00:26:37,664 --> 00:26:39,604 Your friends sound like assholes. 556 00:26:39,633 --> 00:26:43,603 They're more colleagues than friends. 557 00:26:43,637 --> 00:26:46,667 But this is nice. 558 00:26:46,707 --> 00:26:48,777 I'm a water person. 559 00:26:48,809 --> 00:26:51,509 They say the ocean is a mother. 560 00:26:51,545 --> 00:26:53,245 We all come from the sea. 561 00:26:55,716 --> 00:26:59,746 I've been spending time in freezers. 562 00:26:59,786 --> 00:27:02,216 The cold relaxes me. 563 00:27:02,255 --> 00:27:05,785 I have dreams about blizzards and ice sheets. 564 00:27:05,826 --> 00:27:06,826 I'm not a therapist. 565 00:27:06,860 --> 00:27:08,730 You're a pretend psychic. 566 00:27:08,762 --> 00:27:11,002 Thermodynamics. 567 00:27:11,031 --> 00:27:13,431 Cold is an end point. 568 00:27:13,466 --> 00:27:18,136 Cold is the abyss. 569 00:27:18,171 --> 00:27:20,271 So basically I have a death wish. 570 00:27:20,306 --> 00:27:22,706 I've heard that before. 571 00:27:22,743 --> 00:27:24,853 The abyss isn't death. 572 00:27:24,878 --> 00:27:26,648 That's just a fable God made up 573 00:27:26,680 --> 00:27:28,880 to keep us away from the truth. 574 00:27:32,218 --> 00:27:35,858 Maybe you're just drawn to what other people fear. 575 00:27:38,692 --> 00:27:40,492 That probably makes you more alive. 576 00:27:40,527 --> 00:27:47,297 ♪♪♪ 577 00:27:47,333 --> 00:27:53,943 ♪♪♪ 578 00:27:53,974 --> 00:27:55,844 Oh! Here he comes. Okay. 579 00:27:55,876 --> 00:27:59,976 Um, all right, so we got a deal, right? 580 00:28:00,013 --> 00:28:02,283 Sean, I just want someone paying rent. 581 00:28:02,315 --> 00:28:04,715 I don't care who. 582 00:28:04,751 --> 00:28:06,121 Hey. Hey, thanks for coming. 583 00:28:06,152 --> 00:28:07,952 Oh, sure, yeah. What's going on? 584 00:28:07,988 --> 00:28:09,688 What's all the mystery about? 585 00:28:09,723 --> 00:28:12,193 Uh, Blaise, this is Mr. Lang. 586 00:28:12,225 --> 00:28:13,825 He is a property agent. 587 00:28:13,860 --> 00:28:16,930 Nice to meet you, Mr. Lang. 588 00:28:16,963 --> 00:28:20,873 Um, well, since Dudley & Son left he's had kind of a, uh, 589 00:28:20,901 --> 00:28:25,371 kind of a hard time finding a stable tenant. 590 00:28:25,405 --> 00:28:27,435 Uh, and hard to say why. 591 00:28:27,473 --> 00:28:28,843 You know? I don't know. 592 00:28:28,875 --> 00:28:31,745 Um, could be the current economic climate. 593 00:28:31,778 --> 00:28:33,478 Could be something else. 594 00:28:33,514 --> 00:28:35,184 Yes, there's no way to know. 595 00:28:35,215 --> 00:28:36,175 Nope, there's not. 596 00:28:36,216 --> 00:28:38,116 So, anyway, I told him about you, 597 00:28:38,151 --> 00:28:40,091 and, uh, well, 598 00:28:40,120 --> 00:28:43,790 he's willing to offer you a really good deal, 599 00:28:43,824 --> 00:28:45,294 and he said he can even float you a couple months 600 00:28:45,325 --> 00:28:47,485 while you're getting your things up and running. 601 00:28:47,528 --> 00:28:50,728 I... I can't take this place. 602 00:28:50,764 --> 00:28:53,174 It's your family's. It's sacred. 603 00:28:53,199 --> 00:28:57,339 I know. That's why you are the only person who can be in here. 604 00:28:57,370 --> 00:29:00,710 Because you understand those type of things. 605 00:29:00,741 --> 00:29:01,881 And, Blaise, you're like family now, 606 00:29:01,908 --> 00:29:05,608 and I want you to have a home. 607 00:29:05,646 --> 00:29:09,016 ♪♪♪ 608 00:29:09,049 --> 00:29:10,719 I'll take good care of it. 609 00:29:10,751 --> 00:29:13,751 ♪♪♪ 610 00:29:18,892 --> 00:29:20,562 You too, Mr. Lang. 611 00:29:20,594 --> 00:29:23,864 ♪♪♪ 612 00:29:27,233 --> 00:29:32,473 ♪♪♪ 613 00:29:32,506 --> 00:29:34,406 Hey. Hey. 614 00:29:34,440 --> 00:29:35,540 There you are. 615 00:29:35,576 --> 00:29:37,236 Hey. We're about to start. 616 00:29:37,277 --> 00:29:38,847 Okay, okay. 617 00:29:38,879 --> 00:29:40,209 Yeah. I'm ready. 618 00:29:40,246 --> 00:29:41,546 All right. 619 00:29:41,582 --> 00:29:44,122 Why are we whispering? 620 00:29:44,150 --> 00:29:46,250 I don't know ‐‐ because you whisper 621 00:29:46,286 --> 00:29:48,756 when things are important; tonight is 622 00:29:48,789 --> 00:29:52,089 an important night, Ernie. It's your moment. 623 00:29:52,125 --> 00:29:59,125 Dud, I want this to be your moment, too. 624 00:30:00,433 --> 00:30:03,703 I want to make you a knight. 625 00:30:03,737 --> 00:30:05,407 You've earned it. 626 00:30:05,438 --> 00:30:07,138 Yeah? Wow. 627 00:30:08,909 --> 00:30:13,649 Um, thanks, Ernie, but... 628 00:30:13,680 --> 00:30:16,120 What is it? 629 00:30:16,149 --> 00:30:17,849 I don't know. 630 00:30:20,486 --> 00:30:22,186 I don't know. 631 00:30:26,459 --> 00:30:28,159 It's weird. 632 00:30:31,331 --> 00:30:35,301 I couldn't be happier than I am right now. 633 00:30:35,335 --> 00:30:36,895 Truly. 634 00:30:36,937 --> 00:30:38,607 I knocked on a door 635 00:30:38,639 --> 00:30:43,179 and it changed everything. 636 00:30:43,209 --> 00:30:46,879 I feel so lucky. 637 00:30:48,615 --> 00:30:50,915 The things that I've seen and done ‐‐ 638 00:30:50,951 --> 00:30:54,961 I mean, I never imagined. 639 00:30:54,988 --> 00:30:58,758 Mexico? Come on. 640 00:30:58,792 --> 00:31:03,662 And I am so excited to see what happens next... 641 00:31:05,754 --> 00:31:09,064 but right now, I... 642 00:31:09,091 --> 00:31:11,391 I don't know. 643 00:31:11,426 --> 00:31:14,926 All I can feel... 644 00:31:14,963 --> 00:31:16,703 is this shadow. 645 00:31:20,469 --> 00:31:23,669 And I wish my dad were here 646 00:31:23,705 --> 00:31:26,175 to see where I am, 647 00:31:26,208 --> 00:31:27,908 see where I'm going. 648 00:31:32,781 --> 00:31:39,291 But I know that the only reason that I'm here 649 00:31:39,321 --> 00:31:41,561 is because Liz and I lost him... 650 00:31:45,327 --> 00:31:47,997 And sometimes I don't know how to square that. 651 00:31:50,832 --> 00:31:54,002 I don't know if I can handle paying that kind of price. 652 00:31:58,907 --> 00:32:01,177 Everything is all tangled. 653 00:32:01,210 --> 00:32:03,680 The good stuff, the bad stuff... 654 00:32:06,981 --> 00:32:13,991 And it just seems unfair... that on some days... 655 00:32:17,926 --> 00:32:21,356 all of the beautiful things in my life break my heart. 656 00:32:33,775 --> 00:32:35,975 Will it always feel this way? 657 00:32:52,561 --> 00:32:54,301 Yes. 658 00:32:56,531 --> 00:32:58,271 Always. 659 00:33:01,370 --> 00:33:03,510 But that's the deal. 660 00:33:03,538 --> 00:33:09,778 ♪♪♪ 661 00:33:09,811 --> 00:33:12,881 I'm not ready to be a knight, Ernie. 662 00:33:12,914 --> 00:33:15,624 I need to clock a few more miles. 663 00:33:17,652 --> 00:33:21,222 Fair enough. 664 00:33:21,256 --> 00:33:25,926 But in the meantime, 665 00:33:25,960 --> 00:33:28,700 I've have something for you. 666 00:33:30,732 --> 00:33:32,632 Holy shit. 667 00:33:32,667 --> 00:33:36,637 Wha‐‐ Ernie ‐‐ Wait. 668 00:33:36,671 --> 00:33:39,171 Um, Ernie, how'd you afford this? 669 00:33:39,208 --> 00:33:43,278 Between my dumping money and selling my Caddy, 670 00:33:43,312 --> 00:33:44,982 I had enough. 671 00:33:45,014 --> 00:33:48,654 Dud, it's the least I could do. 672 00:33:48,683 --> 00:33:52,993 ♪♪♪ 673 00:33:53,022 --> 00:33:57,892 ♪ You may search ♪ 674 00:33:57,926 --> 00:34:00,726 ♪ At any cost ♪ 675 00:34:00,762 --> 00:34:05,002 ♪♪♪ 676 00:34:05,034 --> 00:34:10,614 ♪ But how long can you search ♪ 677 00:34:10,639 --> 00:34:14,579 ♪ For what's not lost? ♪ 678 00:34:14,609 --> 00:34:18,449 ♪♪♪ 679 00:34:18,480 --> 00:34:24,620 ♪ Everybody ♪ 680 00:34:24,653 --> 00:34:27,963 ♪ Will help you ♪ 681 00:34:27,989 --> 00:34:34,199 ♪ Some people are very kind ♪ 682 00:34:34,229 --> 00:34:36,469 ♪♪♪ 683 00:34:36,498 --> 00:34:41,338 ♪ But if I ♪ 684 00:34:41,370 --> 00:34:45,270 ♪ Can save you any time ♪ 685 00:34:45,307 --> 00:34:50,377 [Cheering and applause] 686 00:34:50,412 --> 00:34:54,882 I've been here a long time. 687 00:34:54,916 --> 00:34:59,346 When I first walked in that door, I was pretty lost. 688 00:34:59,388 --> 00:35:01,388 But Larry was here. 689 00:35:01,423 --> 00:35:04,293 And all of you. 690 00:35:04,326 --> 00:35:08,556 This lodge means more to me than I can say. 691 00:35:08,597 --> 00:35:11,827 I've tried to be a good knight. 692 00:35:11,866 --> 00:35:14,366 I've failed many times, 693 00:35:14,403 --> 00:35:17,373 but hopefully I've learned some things along the way. 694 00:35:19,341 --> 00:35:22,041 For a long time 695 00:35:22,077 --> 00:35:25,347 I took the lodge for granted. 696 00:35:25,380 --> 00:35:28,350 I stopped seeing it, you know? 697 00:35:28,383 --> 00:35:30,853 But then something happened. 698 00:35:30,885 --> 00:35:34,215 This kid knocked on the door. 699 00:35:34,256 --> 00:35:36,386 I was hoping it was the carpet cleaner... 700 00:35:36,425 --> 00:35:38,385 [Laughter] 701 00:35:38,427 --> 00:35:41,427 But it was Dud. 702 00:35:41,463 --> 00:35:44,633 And since then, well, heh, 703 00:35:44,666 --> 00:35:48,496 since then a lot has happened. 704 00:35:48,537 --> 00:35:52,707 And through it all ‐‐ Ah, man. 705 00:35:52,741 --> 00:35:58,611 Dud, I don't know how the hell you did it. 706 00:35:58,647 --> 00:36:02,047 But you kept us all together. 707 00:36:02,084 --> 00:36:04,924 You got us here, 708 00:36:04,953 --> 00:36:09,363 you believed in this place, 709 00:36:09,391 --> 00:36:13,761 and all I can now is thank you. 710 00:36:15,730 --> 00:36:17,670 Thank you. 711 00:36:23,605 --> 00:36:27,975 Now I'm seeing the lodge in a new way. 712 00:36:28,010 --> 00:36:31,010 I still want to compete for titles 713 00:36:31,046 --> 00:36:33,346 in muni league softball, yes, 714 00:36:33,382 --> 00:36:38,952 but I also cannot deny some strange doors 715 00:36:38,987 --> 00:36:42,487 have been opening around here. 716 00:36:42,524 --> 00:36:45,864 New rooms have been discovered. 717 00:36:45,894 --> 00:36:48,834 And as we move forward, we should keep an eye 718 00:36:48,863 --> 00:36:53,543 on the past, history and traditions that got us here. 719 00:36:53,568 --> 00:36:56,208 Let us dig deep. 720 00:36:56,238 --> 00:37:02,478 And let us remember that outside these walls, 721 00:37:02,511 --> 00:37:07,151 the world can be a cold, cold place. 722 00:37:09,018 --> 00:37:16,028 But in here, when we're all together, 723 00:37:16,258 --> 00:37:20,758 it's different. 724 00:37:20,795 --> 00:37:23,165 It's different in here. 725 00:37:23,198 --> 00:37:25,768 ♪♪♪ 726 00:37:25,800 --> 00:37:30,170 [Applause] 727 00:37:30,205 --> 00:37:33,435 [Cheering] 728 00:37:33,475 --> 00:37:37,475 ♪♪♪ 729 00:37:37,512 --> 00:37:41,822 Hey, Long Beach! Keep your water crystal clear 730 00:37:41,850 --> 00:37:44,220 with the help of Dudley Pools. 731 00:37:44,253 --> 00:37:47,363 Visit our store and stock up on everything you need 732 00:37:47,389 --> 00:37:49,959 to keep your home pool sparkling. 733 00:37:49,992 --> 00:37:52,162 Hey! 734 00:37:52,194 --> 00:37:53,534 How was the big night? 735 00:37:53,562 --> 00:37:55,202 It was amazing. 736 00:37:55,230 --> 00:37:57,030 And guess what? 737 00:37:57,066 --> 00:38:01,336 Ernie bought the Thing back from Herman. 738 00:38:01,370 --> 00:38:02,840 I got wheels again. What? 739 00:38:02,871 --> 00:38:04,571 Yeah. That's amazing. 740 00:38:04,606 --> 00:38:07,836 I know. 741 00:38:07,876 --> 00:38:09,876 Yeah, I've watched this a couple times, too. 742 00:38:09,911 --> 00:38:11,651 Mm. 743 00:38:14,283 --> 00:38:16,293 They look really happy, don't they? 744 00:38:16,318 --> 00:38:17,718 Mm. 745 00:38:17,752 --> 00:38:19,122 I know someone's there going, 746 00:38:19,154 --> 00:38:21,024 "Okay, now look really happy, but...." 747 00:38:23,125 --> 00:38:25,055 You can see it in their eyes. 748 00:38:28,463 --> 00:38:32,103 Hey. I know it's late. 749 00:38:32,134 --> 00:38:37,274 But will you go somewhere with me? 750 00:38:37,306 --> 00:38:39,436 Where? 751 00:38:39,474 --> 00:38:42,184 There's something I want to do. 752 00:38:42,211 --> 00:38:43,981 Something I need to do. 753 00:38:45,714 --> 00:38:47,554 But I don't want to do it alone. 754 00:38:47,582 --> 00:38:52,352 ["All The Time" by The Soundcarriers playing] 755 00:38:52,387 --> 00:38:55,387 ♪♪♪ 756 00:39:02,631 --> 00:39:05,631 ♪♪♪ 757 00:39:13,875 --> 00:39:17,575 ♪ At the time ♪ 758 00:39:17,612 --> 00:39:21,322 ♪ I was saying ♪ 759 00:39:21,350 --> 00:39:25,120 ♪ You don't know ♪ 760 00:39:25,154 --> 00:39:29,164 ♪ Where you are ♪ 761 00:39:29,191 --> 00:39:33,101 ♪ So sure ♪ 762 00:39:33,128 --> 00:39:36,098 ♪♪♪ 763 00:39:36,131 --> 00:39:40,641 ♪ And you're so sure ♪ 764 00:39:40,669 --> 00:39:45,269 ♪♪♪ 765 00:39:45,307 --> 00:39:50,947 ♪ I'm not saying ♪ 766 00:39:50,979 --> 00:39:52,949 ♪♪♪ 767 00:39:52,981 --> 00:39:57,791 ♪ I'm not saying ♪ 768 00:39:57,819 --> 00:40:02,219 ♪♪♪ 769 00:40:02,257 --> 00:40:04,627 ♪ You should know this by now ♪ 770 00:40:04,659 --> 00:40:06,429 ♪ You should know this by now ♪ 771 00:40:06,461 --> 00:40:11,771 ♪ You should know this by now ♪ 772 00:40:11,800 --> 00:40:15,140 [Song ends abruptly] 773 00:40:18,707 --> 00:40:19,867 I'm excited. 774 00:40:19,908 --> 00:40:21,508 I've never been to Catalina. 775 00:40:21,543 --> 00:40:23,253 Oh, it's great. So, what are you doing here? 776 00:40:23,278 --> 00:40:24,708 You should just go. 777 00:40:24,746 --> 00:40:26,046 Well, I promised I'd stay here and help clean up. 778 00:40:26,081 --> 00:40:27,451 Liz is gonna come pick me up here. 779 00:40:27,482 --> 00:40:29,852 Dud, uh, there's a special kind of nightshade 780 00:40:29,884 --> 00:40:31,154 that grows on Catalina. 781 00:40:31,186 --> 00:40:32,716 Could I place an order? 782 00:40:32,754 --> 00:40:36,134 Of course. 783 00:40:36,158 --> 00:40:38,488 I need to talk to you. 784 00:40:38,527 --> 00:40:42,457 ♪♪♪ 785 00:40:42,497 --> 00:40:44,427 Holy shit. 786 00:40:44,466 --> 00:40:47,136 Clara thought it was for the best. 787 00:40:47,169 --> 00:40:50,069 She's worried that something is wrong in London. 788 00:40:50,105 --> 00:40:52,235 She doesn't trust the people she works for. 789 00:40:52,274 --> 00:40:56,584 She went back to learn more, but it's ‐‐ it's all gone wrong. 790 00:40:56,611 --> 00:41:00,521 She thinks that London knows the scrolls are still here. 791 00:41:00,549 --> 00:41:03,519 She's asked us to do whatever we can to protect them. 792 00:41:03,552 --> 00:41:04,692 From who? 793 00:41:04,719 --> 00:41:07,689 From whoever might come looking for them. 794 00:41:07,722 --> 00:41:09,492 It's our duty. Our duty? 795 00:41:09,524 --> 00:41:12,034 Isn't that the duty of the "True Lodge." 796 00:41:12,061 --> 00:41:16,701 Ernie, I think we are the True Lodge. 797 00:41:16,731 --> 00:41:19,731 ♪♪♪ 798 00:41:26,408 --> 00:41:29,138 ♪♪♪ 799 00:41:29,178 --> 00:41:32,678 [Telephone ringing] 800 00:41:32,714 --> 00:41:35,824 ♪♪♪ 801 00:41:35,850 --> 00:41:38,850 This is Melinda. 802 00:41:38,887 --> 00:41:41,557 Who is this? 803 00:41:41,590 --> 00:41:45,130 What? Now? 804 00:41:45,160 --> 00:41:47,860 Okay. Thank you. 805 00:41:47,896 --> 00:41:50,896 ♪♪♪ 806 00:41:57,872 --> 00:42:00,882 ♪♪♪ 807 00:42:07,816 --> 00:42:10,816 ♪♪♪ 808 00:42:17,792 --> 00:42:20,802 ♪♪♪ 809 00:42:27,569 --> 00:42:32,069 [Thunder rumbling, rain pattering] 810 00:42:35,644 --> 00:42:37,984 [Sighs] 811 00:42:38,013 --> 00:42:42,583 [Raining harder] 812 00:42:45,220 --> 00:42:47,060 For God's sake. 813 00:43:04,706 --> 00:43:06,576 [Knocking at door] 814 00:43:06,608 --> 00:43:08,438 I got it. 815 00:43:08,477 --> 00:43:11,477 ♪♪♪ 816 00:43:17,886 --> 00:43:20,656 Hi. 817 00:43:20,689 --> 00:43:23,359 Uh, is Dud in there? 818 00:43:23,392 --> 00:43:24,792 I've been texting him to come out, 819 00:43:24,826 --> 00:43:26,556 but his phone's probably dead. 820 00:43:26,595 --> 00:43:27,725 You're Liz. 821 00:43:27,762 --> 00:43:30,172 I've heard about you. I'm Connie. 822 00:43:30,199 --> 00:43:31,329 Hi, Connie. 823 00:43:31,366 --> 00:43:33,466 Nice to meet you. 824 00:43:33,502 --> 00:43:35,772 Come on in. Oh no, I‐I'm fine. 825 00:43:35,804 --> 00:43:39,414 If you could just let Dud know I'm outside. 826 00:43:39,441 --> 00:43:41,141 I think you should come inside. 827 00:43:45,247 --> 00:43:48,247 ♪♪♪ 828 00:43:53,522 --> 00:43:56,532 ♪♪♪ 829 00:44:01,997 --> 00:44:04,997 ♪♪♪ 830 00:44:10,272 --> 00:44:13,282 ♪♪♪ 831 00:44:18,513 --> 00:44:21,223 Are you okay? 832 00:44:21,250 --> 00:44:23,720 Liz! 833 00:44:23,752 --> 00:44:25,092 Hey. Are you ready to go? 834 00:44:25,120 --> 00:44:27,160 Yeah, I just got to go put the roof up on my car. 835 00:44:27,189 --> 00:44:29,419 I'm so glad you came in. 836 00:44:29,458 --> 00:44:32,088 Isn't this place great? 837 00:44:32,127 --> 00:44:33,657 Okay. I'll be be right back. 838 00:44:33,695 --> 00:44:36,095 ‐Welcome. ‐Welcome, Liz. 839 00:44:36,131 --> 00:44:37,801 Hey. 840 00:44:40,902 --> 00:44:44,872 ["Time M" by The David playing] 841 00:44:44,906 --> 00:44:47,976 ♪♪♪ 842 00:44:48,010 --> 00:44:50,610 It's weird. 843 00:44:50,645 --> 00:44:52,845 I feel like I've been here before. 844 00:44:52,881 --> 00:44:55,881 ♪♪♪ 845 00:45:00,922 --> 00:45:02,592 [Thunder crashes] 846 00:45:02,624 --> 00:45:05,434 Oh! Whoa, whoa, whoa! 847 00:45:05,460 --> 00:45:10,470 ♪♪♪ 848 00:45:10,499 --> 00:45:15,499 ♪♪♪ 849 00:45:15,537 --> 00:45:19,907 ♪ Time ♪ 850 00:45:19,941 --> 00:45:23,511 ♪ Time ♪ 851 00:45:23,545 --> 00:45:27,515 ♪ Time ♪ 852 00:45:27,549 --> 00:45:31,949 ♪ Time ♪ 853 00:45:31,986 --> 00:45:34,286 ♪ Yeah ♪ 854 00:45:34,323 --> 00:45:40,203 ♪♪♪ 855 00:45:40,229 --> 00:45:46,139 ♪♪♪ 856 00:45:46,168 --> 00:45:48,468 [Thunder crashes] 857 00:45:48,503 --> 00:45:54,413 ♪ Time don't wait for your love ♪ 858 00:45:54,443 --> 00:45:58,683 ♪ To slow you down, down ♪ 859 00:45:58,713 --> 00:46:04,353 ♪ Just keep movin' along ♪ 860 00:46:04,386 --> 00:46:05,986 ♪ And you won't get ♪ 861 00:46:06,021 --> 00:46:08,921 [Birdsong] 862 00:46:12,361 --> 00:46:15,501 [Ticking] 54386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.