All language subtitles for Lincoln.Rhyme.S01E01.WEB.h264-PHENOMENAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,340 --> 00:00:07,570 ‐ Lincoln, we're five minutes out. 2 00:00:10,135 --> 00:00:11,345 You're already inside, aren't you? 3 00:00:11,345 --> 00:00:13,180 ‐ We've been chasing him for five years. 4 00:00:13,180 --> 00:00:14,806 ‐ Yeah, well, you can wait five more minutes. 5 00:00:14,806 --> 00:00:17,017 [distant screaming] 6 00:00:17,017 --> 00:00:18,644 ‐ Sounds of distress coming from upstairs. 7 00:00:18,644 --> 00:00:19,686 [distant scream] 8 00:00:19,686 --> 00:00:20,812 He's got a victim with him. 9 00:00:20,812 --> 00:00:22,481 ‐ Lincoln, wait for backup. 10 00:00:24,024 --> 00:00:27,027 [foreboding music] 11 00:00:27,027 --> 00:00:28,528 ♪ ♪ 12 00:00:28,528 --> 00:00:30,364 You ever consider the possibility 13 00:00:30,364 --> 00:00:32,866 that someone out there might be smarter than you? 14 00:00:32,866 --> 00:00:34,368 ‐ I suppose anything's possible. 15 00:00:34,368 --> 00:00:37,371 [muffled panicked speech] 16 00:00:37,371 --> 00:00:40,707 [soft beeping] 17 00:00:41,583 --> 00:00:45,879 Male victim, alive, wired to a device with a timer. 18 00:00:45,879 --> 00:00:47,548 ‐ A device? You mean like a bomb? 19 00:00:47,548 --> 00:00:48,549 ‐ [chuckles] Yeah. 20 00:00:48,549 --> 00:00:50,008 Exactly like a bomb. 21 00:00:50,008 --> 00:00:51,343 You gonna tell me how to defuse it? 22 00:00:51,343 --> 00:00:53,053 ‐ What? You don't. 23 00:00:53,053 --> 00:00:55,138 You wait for backup. We're three minutes out. 24 00:00:59,226 --> 00:01:00,852 ‐ He doesn't have three minutes. 25 00:01:03,230 --> 00:01:06,191 I'm Detective Lincoln Rhyme. I'm gonna get you out of this. 26 00:01:07,401 --> 00:01:09,570 Three wires, red, white, and green, 27 00:01:09,570 --> 00:01:12,573 connecting the victim to a serious‐looking canister. 28 00:01:12,573 --> 00:01:15,033 Everything means something with the Bone Collector. 29 00:01:16,702 --> 00:01:19,705 [muffled speech] 30 00:01:19,705 --> 00:01:21,790 [beeping] 31 00:01:21,790 --> 00:01:24,751 [soft dramatic music] 32 00:01:24,751 --> 00:01:28,589 ♪ ♪ 33 00:01:28,589 --> 00:01:30,090 ‐ Lincoln, talk to me. 34 00:01:30,090 --> 00:01:31,925 ‐ We're okay. 35 00:01:31,925 --> 00:01:35,095 He used an old titanium dioxide canister to make the bomb. 36 00:01:35,095 --> 00:01:36,597 It's a pigment used to make ink. 37 00:01:36,597 --> 00:01:38,432 ‐ Yeah, that's a great fun fact, but‐‐ 38 00:01:38,432 --> 00:01:40,392 ‐ Specifically white ink, so I cut the white wire. 39 00:01:41,935 --> 00:01:43,895 ‐ The floor! ‐ What? 40 00:01:43,895 --> 00:01:45,564 ‐ [screams] 41 00:01:54,573 --> 00:01:57,576 [soft music] 42 00:01:57,576 --> 00:01:59,786 ‐ ♪ Everyday ♪ 43 00:01:59,786 --> 00:02:01,788 ♪ It's a‐getting closer ♪ 44 00:02:01,788 --> 00:02:05,334 ♪ Going faster than a rollercoaster ♪ 45 00:02:05,334 --> 00:02:07,961 ♪ Love like yours will surely come my way ♪ 46 00:02:07,961 --> 00:02:10,297 ‐ [pained groans] 47 00:02:10,297 --> 00:02:12,633 ‐ ♪ A‐hey, a‐hey hey ♪ 48 00:02:12,633 --> 00:02:16,136 ‐ Are you still clinging to life, Lincoln? 49 00:02:16,136 --> 00:02:17,971 You can't even move. [chuckles] 50 00:02:17,971 --> 00:02:20,974 ‐ [grunting] 51 00:02:20,974 --> 00:02:23,644 ‐ ♪ Love like yours will surely come my way ♪ 52 00:02:23,644 --> 00:02:25,937 Can you hear me? 53 00:02:27,648 --> 00:02:30,442 I hope you can. 54 00:02:30,442 --> 00:02:34,946 I want you to hear the sound 55 00:02:34,946 --> 00:02:38,992 of you being just not smart enough. 56 00:02:40,619 --> 00:02:43,288 Just too late. 57 00:02:46,375 --> 00:02:47,668 ‐ No, wait! 58 00:02:47,668 --> 00:02:50,629 [distant sirens blaring] 59 00:02:52,339 --> 00:02:54,007 No, no, no! 60 00:02:54,007 --> 00:02:55,509 No, no, no, no! 61 00:02:55,509 --> 00:02:58,011 [groans] 62 00:02:58,011 --> 00:03:00,180 ♪ ♪ 63 00:03:00,180 --> 00:03:01,848 ‐ ♪ Everyday seems a little longer ♪ 64 00:03:01,848 --> 00:03:03,350 [door thuds] 65 00:03:03,350 --> 00:03:05,018 ♪ Every way, love's a little stronger ♪ 66 00:03:05,018 --> 00:03:06,311 ‐ Spread out! 67 00:03:06,311 --> 00:03:07,854 Spread out and search everything! 68 00:03:07,854 --> 00:03:09,648 Get me a medic! 69 00:03:09,648 --> 00:03:11,024 Medic! 70 00:03:11,024 --> 00:03:12,984 ‐ We have an officer down. 71 00:03:12,984 --> 00:03:14,820 Come on, guys. We need a medic. 72 00:03:14,820 --> 00:03:17,364 [radio chatter] 73 00:03:17,364 --> 00:03:21,034 ‐ It's okay, pal. You're gonna be okay. 74 00:03:21,034 --> 00:03:22,536 You're gonna be okay, buddy. 75 00:03:22,536 --> 00:03:25,580 ‐ ♪ Love like yours will surely come my way ♪ 76 00:03:25,580 --> 00:03:28,375 ‐ ♪ A‐hey, a‐hey hey ♪ 77 00:03:28,375 --> 00:03:33,171 ♪ Love like yours will surely come my way ♪ 78 00:03:33,171 --> 00:03:34,631 ♪ ♪ 79 00:03:35,882 --> 00:03:37,050 ‐ [laughs] 80 00:03:37,050 --> 00:03:38,885 Is that to clean the sink or something? 81 00:03:38,885 --> 00:03:40,178 ‐ It's a kale ginger smoothie. 82 00:03:40,178 --> 00:03:41,721 ‐ Kale, oh. 83 00:03:41,721 --> 00:03:45,058 Is that the one that's like spinach but with more fur? 84 00:03:45,058 --> 00:03:46,351 I am so late. 85 00:03:46,351 --> 00:03:47,853 ‐ Oversleeping is a sign of malnutrition. 86 00:03:47,853 --> 00:03:50,564 ‐ Mm, actually, it's a sign of studying all night 87 00:03:50,564 --> 00:03:52,399 after working overtime to provide 88 00:03:52,399 --> 00:03:53,900 for my precocious, kale‐drinking sister. 89 00:03:53,900 --> 00:03:56,069 ‐ [laughs] 90 00:03:56,069 --> 00:03:59,197 ‐ Okay, but, alas, someone has to be 91 00:03:59,197 --> 00:04:01,074 the responsible adult. 92 00:04:02,367 --> 00:04:03,577 What am I forgetting? 93 00:04:03,577 --> 00:04:05,162 ‐Oh, uh‐‐ 94 00:04:07,080 --> 00:04:08,248 ‐ Oh. 95 00:04:10,292 --> 00:04:11,543 Thank you. ‐ Mm‐hmm. 96 00:04:12,711 --> 00:04:15,213 Extra cream cheese? ‐ That's my girl. 97 00:04:15,213 --> 00:04:16,715 ‐ Oh, and I got the mail. 98 00:04:18,091 --> 00:04:19,384 ‐ Huh. 99 00:04:29,603 --> 00:04:30,937 ‐ You okay? 100 00:04:30,937 --> 00:04:32,939 ‐ Fine. 101 00:04:32,939 --> 00:04:34,775 Yeah. 102 00:04:36,902 --> 00:04:39,446 Make good choices, okay? 103 00:04:39,446 --> 00:04:40,405 ‐ Okay. 104 00:04:44,075 --> 00:04:47,245 [overlapping chatter] 105 00:04:56,087 --> 00:04:59,257 ‐ [snoring] 106 00:05:01,635 --> 00:05:05,555 ‐ Hey, what do you think you're doing? 107 00:05:08,934 --> 00:05:10,936 ‐ You missed our breakfast date. 108 00:05:10,936 --> 00:05:12,813 ‐ Sorry, Amelia. 109 00:05:12,813 --> 00:05:14,105 I had a long night. 110 00:05:14,105 --> 00:05:17,108 ‐ I feel you. 111 00:05:17,108 --> 00:05:18,777 ‐ Cheers. ‐ Officer! 112 00:05:18,777 --> 00:05:20,821 Officer! There's someone on the tracks. 113 00:05:20,821 --> 00:05:22,280 I'm trying to raise the next rain, 114 00:05:22,280 --> 00:05:24,282 but the conductor, he's not answering. 115 00:05:40,507 --> 00:05:43,677 [foreboding music] 116 00:05:43,677 --> 00:05:50,642 ♪ ♪ 117 00:05:52,352 --> 00:05:53,812 ‐ Call the control office. 118 00:05:53,812 --> 00:05:57,023 Tell them to stop all trains on this line. 119 00:05:57,023 --> 00:05:58,817 Go now! 120 00:06:00,694 --> 00:06:01,528 [radio crackles] 121 00:06:01,528 --> 00:06:05,031 I got a 10‐54 in the 6 line tunnel. 122 00:06:05,031 --> 00:06:06,533 Requesting ba‐‐ 123 00:06:06,533 --> 00:06:07,701 [sharp feedback] 124 00:06:07,701 --> 00:06:08,702 Request‐‐ 125 00:06:08,702 --> 00:06:09,828 [radio static] 126 00:06:09,828 --> 00:06:11,329 [sighs] Damn it. 127 00:06:15,917 --> 00:06:18,837 [suspenseful music] 128 00:06:18,837 --> 00:06:25,802 ♪ ♪ 129 00:06:30,891 --> 00:06:33,894 [rumbling] 130 00:06:40,025 --> 00:06:41,568 Hey! 131 00:06:41,568 --> 00:06:43,737 [rumbling grows louder] 132 00:06:43,737 --> 00:06:44,988 Hey! 133 00:06:48,241 --> 00:06:50,368 Hey! 134 00:06:50,368 --> 00:06:52,078 Hey! Hey! 135 00:06:52,078 --> 00:06:53,288 [gunshots] 136 00:06:53,288 --> 00:06:54,956 [breaks screeching] 137 00:06:54,956 --> 00:06:57,917 Stop the train! Stop! 138 00:07:05,425 --> 00:07:08,053 ‐ I know it's not PC for me to say this, Sachs, 139 00:07:08,053 --> 00:07:09,929 but you're crazy, certifiable. 140 00:07:09,929 --> 00:07:10,764 ‐ I was trying to preserve 141 00:07:10,764 --> 00:07:12,390 the integrity of the crime scene. 142 00:07:12,390 --> 00:07:14,267 ‐ You know what ruins the integrity of a crime scene? 143 00:07:14,267 --> 00:07:15,727 A cop splattered all over the tracks. 144 00:07:15,727 --> 00:07:17,228 ‐ You the one who stopped that train? 145 00:07:18,938 --> 00:07:19,939 ‐ That's right. 146 00:07:19,939 --> 00:07:21,274 ‐ Yeah, I'm Detective Sellitto. 147 00:07:21,274 --> 00:07:23,276 This is my partner detective Castillo. 148 00:07:23,276 --> 00:07:24,736 You think you can come uptown with us? 149 00:07:24,736 --> 00:07:26,279 You just won yourself a ticket to meet 150 00:07:26,279 --> 00:07:27,447 the great Lincoln Rhyme. 151 00:07:27,447 --> 00:07:30,241 ‐ What? You serious? 152 00:07:32,077 --> 00:07:34,579 ‐ Wait, you're taking me to meet Lincoln Rhyme? 153 00:07:34,579 --> 00:07:37,457 ‐ Father, son, and holy ghost of forensic criminalistics. 154 00:07:37,457 --> 00:07:39,292 ‐ He does say so himself. 155 00:07:39,292 --> 00:07:42,128 ‐ I read his book when I was in the academy. 156 00:07:42,128 --> 00:07:43,630 I thought he was retired. 157 00:07:43,630 --> 00:07:45,423 ‐ Yeah, well the crime scene you found in that tunnel 158 00:07:45,423 --> 00:07:46,591 might just change that. 159 00:07:46,591 --> 00:07:48,760 You were first on the scene. He's gonna wanna talk to you. 160 00:07:48,760 --> 00:07:51,805 ‐ If you love getting berated by a condescending prick, 161 00:07:51,805 --> 00:07:52,681 it's a real treat. 162 00:07:52,681 --> 00:07:56,935 ‐ Lincoln's a good man. He's just intense. 163 00:07:56,935 --> 00:07:59,646 ‐ I promise you, if you do what you're about to do, 164 00:07:59,646 --> 00:08:02,315 it'll be the biggest mistake of your life. 165 00:08:02,315 --> 00:08:03,775 [synthesized boom] 166 00:08:03,775 --> 00:08:04,943 [game characters grunting and thwacking] 167 00:08:04,943 --> 00:08:08,613 Oh, that's‐‐that's a lot of blood. 168 00:08:08,613 --> 00:08:11,157 Sorry, kid, it's never easy watching someone 169 00:08:11,157 --> 00:08:12,617 realize I'm the greatest. 170 00:08:12,617 --> 00:08:14,661 ‐ Is it embarrassing being an old man 171 00:08:14,661 --> 00:08:16,454 playing against teenagers? 172 00:08:16,454 --> 00:08:18,331 ‐ Is it embarrassing being a teenager 173 00:08:18,331 --> 00:08:20,208 getting murderlized by an old man? 174 00:08:20,208 --> 00:08:21,501 ‐ Lincoln, you have visitors. 175 00:08:21,501 --> 00:08:24,295 ‐ Ah, gotta go, kid. Read a book or something. 176 00:08:24,295 --> 00:08:25,755 ‐ Come on, man. 177 00:08:32,512 --> 00:08:34,681 ‐ Place looks different. You move your bed? 178 00:08:34,681 --> 00:08:35,807 ‐ Light's better on this side. 179 00:08:35,807 --> 00:08:38,977 Plus redecorating helps with the stultifying descent 180 00:08:38,977 --> 00:08:41,479 into insanity that comes from being bedridden. 181 00:08:41,479 --> 00:08:43,022 ‐ You remember my partner. 182 00:08:43,022 --> 00:08:45,358 ‐ Darren. ‐ Eric. 183 00:08:45,358 --> 00:08:47,694 ‐ Right, sorry. My memory, it's‐‐ 184 00:08:47,694 --> 00:08:49,696 ‐ Flawless, photographic. 185 00:08:49,696 --> 00:08:51,364 ‐ [chuckles] 186 00:08:51,364 --> 00:08:54,868 Claire, didn't we talk about how Sellitto, 187 00:08:54,868 --> 00:08:56,870 much like a vampire, can only enter 188 00:08:56,870 --> 00:08:58,997 if you invite him in? 189 00:09:01,041 --> 00:09:03,043 ‐ I'll get you some coffee. 190 00:09:03,043 --> 00:09:05,045 ‐ Thank you, Claire. 191 00:09:05,045 --> 00:09:06,713 ‐ You're gonna wanna see this one. 192 00:09:06,713 --> 00:09:08,381 ‐ That's what you said the last time. 193 00:09:08,381 --> 00:09:10,341 ‐ I'm telling you you're gonna wanna see this. 194 00:09:10,341 --> 00:09:12,010 ‐ And the time before. 195 00:09:15,889 --> 00:09:17,348 Wait. 196 00:09:19,392 --> 00:09:21,519 Son of a bitch. 197 00:09:21,519 --> 00:09:23,354 Victim was put into this alive? 198 00:09:23,354 --> 00:09:25,065 ‐ A noose around his neck. 199 00:09:25,065 --> 00:09:26,733 Soon as he couldn't hold himself up any longer, 200 00:09:26,733 --> 00:09:29,527 he choked. 201 00:09:29,527 --> 00:09:31,404 ‐ Evidence left behind? 202 00:09:31,404 --> 00:09:32,906 ‐ Three pieces. 203 00:09:34,908 --> 00:09:36,868 You can thank Officer Sachs here 204 00:09:36,868 --> 00:09:39,412 for saving that evidence, by the way. 205 00:09:39,412 --> 00:09:40,789 She jumped in front of a subway car. 206 00:09:40,789 --> 00:09:41,790 ‐ Really? 207 00:09:43,416 --> 00:09:44,417 You know that's crazy, right? 208 00:09:44,417 --> 00:09:46,753 ‐ I'm not crazy. 209 00:09:46,753 --> 00:09:48,254 ‐ Take it as a compliment. 210 00:09:48,254 --> 00:09:50,882 ‐ Crazy is never a compliment, sir. 211 00:09:53,718 --> 00:09:55,428 ‐ What's your career track Officer Sachs? 212 00:09:55,428 --> 00:09:57,722 Detective? CSI? 213 00:09:57,722 --> 00:09:58,765 ‐ No. 214 00:09:58,765 --> 00:10:00,767 Not interested in either one. 215 00:10:00,767 --> 00:10:02,894 ‐ Going to patrol the subway station 216 00:10:02,894 --> 00:10:04,104 the rest of your career, then? 217 00:10:04,104 --> 00:10:05,605 ‐ There are worse jobs. 218 00:10:05,605 --> 00:10:07,232 ‐ So then what exactly, in your 219 00:10:07,232 --> 00:10:10,777 subway patrolling expertise, made you think this evidence 220 00:10:10,777 --> 00:10:12,904 was worth risking your life to save? 221 00:10:14,614 --> 00:10:17,117 ‐ It looked important. 222 00:10:17,117 --> 00:10:19,911 Everything posed. 223 00:10:19,911 --> 00:10:21,788 Like whoever did this is playing a game, 224 00:10:21,788 --> 00:10:23,915 and they wanted me to have all of the pieces. 225 00:10:25,291 --> 00:10:26,417 ‐ Well... 226 00:10:27,460 --> 00:10:28,628 You were right. 227 00:10:34,259 --> 00:10:36,052 ‐ It's him, isn't it? 228 00:10:37,303 --> 00:10:38,638 The Bone Collector. 229 00:10:38,638 --> 00:10:40,598 The one and only. 230 00:10:42,142 --> 00:10:44,644 Which means the body you found is only the first. 231 00:10:46,271 --> 00:10:47,772 Always three with him. 232 00:10:50,275 --> 00:10:52,152 Three bodies in a day. 233 00:10:52,152 --> 00:10:54,779 Three pieces of evidence leading to the next location. 234 00:10:56,656 --> 00:10:58,324 He's already got someone else out there 235 00:10:58,324 --> 00:11:01,619 awaiting a similar fate. 236 00:11:01,619 --> 00:11:03,997 ‐ So, what do you say? 237 00:11:05,540 --> 00:11:07,000 ‐ I'd say I'm ready for another shot 238 00:11:07,000 --> 00:11:09,460 at the bastard who put me in this bed. 239 00:11:09,460 --> 00:11:12,338 [suspenseful music] 240 00:11:12,338 --> 00:11:16,843 ♪ ♪ 241 00:11:24,360 --> 00:11:25,518 [soft dramatic music] 242 00:11:27,812 --> 00:11:34,152 ♪ ♪ 243 00:11:34,152 --> 00:11:35,820 ‐ A crime scene. 244 00:11:37,030 --> 00:11:40,366 One body and signs of a second that isn't here. 245 00:11:40,366 --> 00:11:42,827 What is here is more evidence 246 00:11:42,827 --> 00:11:44,704 than you will ever get in the real world, 247 00:11:44,704 --> 00:11:47,540 and yet, with the answer right under your noses, 248 00:11:47,540 --> 00:11:50,210 every one of you is hopelessly oblivious. 249 00:11:50,210 --> 00:11:51,836 Welcome to the most elite 250 00:11:51,836 --> 00:11:53,379 forensics academy in the country, 251 00:11:53,379 --> 00:11:55,215 built on the bedrock of this city. 252 00:11:55,215 --> 00:11:58,343 Here method is a half measure. 253 00:12:01,888 --> 00:12:04,724 ‐ Lincoln Rhyme, NYPD. 254 00:12:04,724 --> 00:12:06,559 You wanna be a great detective, Lincoln? 255 00:12:06,559 --> 00:12:08,561 ‐ I'm already great. 256 00:12:08,561 --> 00:12:10,021 I wanna be the best. 257 00:12:10,021 --> 00:12:11,522 ‐ Oh. 258 00:12:11,522 --> 00:12:14,234 Sherlock Holmes is the greatest detective 259 00:12:14,234 --> 00:12:16,027 in the history of fiction. 260 00:12:17,237 --> 00:12:19,530 ‐ Do you know what his superpower was? 261 00:12:19,530 --> 00:12:22,242 It was his dedication. 262 00:12:22,242 --> 00:12:25,912 He examined every fragment of his city, 263 00:12:25,912 --> 00:12:29,457 investigated not only the world around him, 264 00:12:29,457 --> 00:12:32,210 but the history beneath. 265 00:12:32,210 --> 00:12:34,712 He dug deeper, altered his perspective, 266 00:12:34,712 --> 00:12:37,882 scrutinized every detail. 267 00:12:37,882 --> 00:12:39,884 He studied every book, every map, 268 00:12:39,884 --> 00:12:42,595 every pigeon in London for fun. 269 00:12:44,430 --> 00:12:47,183 Who among you is cursed with that kind of obsession? 270 00:12:51,229 --> 00:12:54,274 ‐ Hey, I gave my report to Detective Castillo. 271 00:12:54,274 --> 00:12:55,566 You need me for anything else? 272 00:12:55,566 --> 00:12:58,236 ‐ Actually, yes. Stick around for a few. 273 00:12:58,236 --> 00:13:01,114 Kate, Felix, good of you to come. 274 00:13:01,114 --> 00:13:04,617 ‐ Lincoln's old forensics team. Should be interesting. 275 00:13:04,617 --> 00:13:06,286 ‐ I don't do apologies well. 276 00:13:06,286 --> 00:13:07,954 ‐ Felix and I want to close the chapter 277 00:13:07,954 --> 00:13:10,123 on the Bone Collector just as much as you do. 278 00:13:10,123 --> 00:13:11,833 ‐ But things are gonna be different this time. 279 00:13:11,833 --> 00:13:13,584 ‐ We have ground rules. ‐ Ground rules? 280 00:13:13,584 --> 00:13:16,754 ‐ No rushing me, no berating me, 281 00:13:16,754 --> 00:13:18,631 no assuming that I'm going to be two steps further 282 00:13:18,631 --> 00:13:19,924 than anybody else in my job would be 283 00:13:19,924 --> 00:13:21,801 simply because I'm an obsessive overachiever. 284 00:13:21,801 --> 00:13:24,053 ‐ You analyzed the evidence already, didn't you? 285 00:13:26,597 --> 00:13:28,599 ‐ I'm almost finished. 286 00:13:28,599 --> 00:13:30,727 Plus I had them bring me some mobile equipment. 287 00:13:32,478 --> 00:13:33,771 ‐ How 'bout you? 288 00:13:33,771 --> 00:13:34,939 ‐ I just want your respect. 289 00:13:34,939 --> 00:13:37,900 ‐ No, I meant were you able to make what I asked for? 290 00:13:39,986 --> 00:13:41,195 [device beeps] 291 00:13:41,195 --> 00:13:44,490 Voilà, you want the experience of being at a crime scene 292 00:13:44,490 --> 00:13:45,908 without ever leaving your bed. 293 00:13:47,618 --> 00:13:49,662 2 8K cameras, 360 degree view, 294 00:13:49,662 --> 00:13:51,706 voice com through an earpiece. 295 00:13:51,706 --> 00:13:52,790 Am I putting this on Sellitto? 296 00:13:52,790 --> 00:13:55,334 ‐ No, I want you to put it on Officer Amelia Sachs. 297 00:13:55,334 --> 00:13:56,335 ‐ I'm sorry. Who? 298 00:13:56,335 --> 00:13:57,503 ‐ What? 299 00:13:59,297 --> 00:14:00,506 ‐ Hi. ‐ Hi. 300 00:14:00,506 --> 00:14:02,759 ‐ Uh, could you give us a minute? 301 00:14:07,138 --> 00:14:10,808 ‐ As previously established, I am not a detective or a CSI. 302 00:14:10,808 --> 00:14:13,519 ‐ Which means you don't have to unlearn any bad habits. 303 00:14:13,519 --> 00:14:14,854 You're a blank slate with great instincts. 304 00:14:14,854 --> 00:14:16,355 ‐ Is that another compliment? 305 00:14:16,355 --> 00:14:18,149 ‐ I read your file. 306 00:14:18,149 --> 00:14:21,861 Amelia Grace Sachs‐‐beat cop going for her PhD 307 00:14:21,861 --> 00:14:23,529 in criminal psychology. 308 00:14:23,529 --> 00:14:25,531 Sounds like you're just putting in the required three years, 309 00:14:25,531 --> 00:14:27,492 so you can get in the FBI. 310 00:14:27,492 --> 00:14:29,869 And what? Be a profiler? 311 00:14:29,869 --> 00:14:32,038 Just so you know, profiling's about as useful 312 00:14:32,038 --> 00:14:33,915 as a Tarot deck when it comes to catching killers. 313 00:14:33,915 --> 00:14:37,001 ‐ I see, so I should be your crime scene puppet instead. 314 00:14:37,001 --> 00:14:38,169 ‐ Do you know how the Bone Collector 315 00:14:38,169 --> 00:14:39,545 got his name? 316 00:14:39,545 --> 00:14:41,047 ‐ He wrote a letter to the department 317 00:14:41,047 --> 00:14:44,383 saying most people are just piles of bones. 318 00:14:44,383 --> 00:14:45,885 Signed it "the Bone Collector." 319 00:14:45,885 --> 00:14:47,512 ‐ He didn't send the letter to the department. 320 00:14:47,512 --> 00:14:48,679 He sent it to me. 321 00:14:50,056 --> 00:14:52,016 He also sent me a human bone once. 322 00:14:53,726 --> 00:14:55,686 The radius from a victim's arm, 323 00:14:55,686 --> 00:14:57,522 but that much we kept out of the news. 324 00:14:57,522 --> 00:15:00,733 ‐ And how is this supposed to convince me to wear that? 325 00:15:00,733 --> 00:15:01,734 ‐ I already know you're gonna wear it. 326 00:15:01,734 --> 00:15:02,902 You're a criminal psychologist, and this is 327 00:15:02,902 --> 00:15:07,365 the most infamous serial killer in the last two decades. 328 00:15:07,365 --> 00:15:09,867 I just want you to know how personal it can get. 329 00:15:11,035 --> 00:15:12,537 ‐ Right. 330 00:15:12,537 --> 00:15:14,580 [screen beeps] 331 00:15:14,580 --> 00:15:16,124 ‐ Should be up there now. 332 00:15:16,124 --> 00:15:18,251 Still working on the cloth, but the powder is a mix 333 00:15:18,251 --> 00:15:20,878 of potassium nitrate and finely ground shale, 334 00:15:20,878 --> 00:15:22,588 specifically, medium‐grade metamorphic schist 335 00:15:22,588 --> 00:15:24,257 interleaved with quartz. 336 00:15:24,257 --> 00:15:25,716 Basically, a ground up boulder. 337 00:15:25,716 --> 00:15:28,594 ‐ Potassium nitrate, that's saltpeter. 338 00:15:28,594 --> 00:15:29,762 ‐ Wait, what peter? 339 00:15:29,762 --> 00:15:31,097 ‐ Gunpowder. ‐ Gunpowder. 340 00:15:31,097 --> 00:15:32,098 Or to be precise, 341 00:15:32,098 --> 00:15:34,433 an old‐fashioned accelerant used in gunpowder. 342 00:15:34,433 --> 00:15:35,601 When Central Park was first built, 343 00:15:35,601 --> 00:15:37,603 it was littered with boulders which had to be blown up 344 00:15:37,603 --> 00:15:39,230 by gunpowder and carried out. 345 00:15:39,230 --> 00:15:41,065 Our next victim is in Central Park. 346 00:15:43,109 --> 00:15:46,028 Amelia, you ready to take the body rig for a spin? 347 00:15:55,997 --> 00:15:57,665 ‐ Everybody, fan out! 348 00:15:57,665 --> 00:15:59,333 Fan out, search the perimeter. 349 00:15:59,333 --> 00:16:02,253 [suspenseful music] 350 00:16:02,253 --> 00:16:07,133 ♪ ♪ 351 00:16:07,133 --> 00:16:10,094 ‐ Every object, every bench, every tree. 352 00:16:10,094 --> 00:16:13,639 Look for something out of place just like at the train station. 353 00:16:13,639 --> 00:16:14,974 And look at the people. 354 00:16:14,974 --> 00:16:16,809 He's been known to watch crime scenes. 355 00:16:16,809 --> 00:16:18,644 ‐ Okay, am I looking at people or objects? 356 00:16:18,644 --> 00:16:20,938 ‐ How about both? Think you can handle that? 357 00:16:20,938 --> 00:16:23,107 ‐ Yeah, I was just asking. ‐ Hold up. 358 00:16:23,107 --> 00:16:24,150 What's that? ‐ What's what? 359 00:16:24,150 --> 00:16:26,277 I have no way of knowing what you're looking at. 360 00:16:26,277 --> 00:16:27,236 ‐ Turn to your left. 361 00:16:29,614 --> 00:16:31,824 No, not that far. 362 00:16:31,824 --> 00:16:34,118 I said turn, not do triple axel! 363 00:16:35,620 --> 00:16:36,829 ‐ Give her a moment. 364 00:16:36,829 --> 00:16:38,539 she's never had to do this before. 365 00:16:38,539 --> 00:16:40,208 ‐ Neither have I. 366 00:16:40,208 --> 00:16:43,002 ‐ It's wool. 367 00:16:43,002 --> 00:16:45,671 Wool... 368 00:16:45,671 --> 00:16:47,798 From Canadian Arcott sheep to be exact. 369 00:16:47,798 --> 00:16:50,843 [low ethereal rumble] 370 00:16:53,971 --> 00:16:55,848 ‐ Are there sheep in Central Park? 371 00:16:57,350 --> 00:16:59,185 ‐ There used to be. 372 00:16:59,185 --> 00:17:01,520 Sheep Meadow, middle of the park. 373 00:17:01,520 --> 00:17:02,772 Go east. 374 00:17:05,358 --> 00:17:07,193 ‐ It's an open field. 375 00:17:07,193 --> 00:17:08,861 Do you really think they could hide a victim there? 376 00:17:08,861 --> 00:17:10,029 ‐ Move towards the field. 377 00:17:10,029 --> 00:17:11,989 Look for an access road of some kind, 378 00:17:11,989 --> 00:17:13,991 tire tracks on the grass, anything. 379 00:17:13,991 --> 00:17:15,868 How do you hide someone in a park? 380 00:17:17,203 --> 00:17:20,831 You bury them. 381 00:17:24,669 --> 00:17:25,711 ‐ Guys! 382 00:17:25,711 --> 00:17:27,880 ‐ What do you got? 383 00:17:27,880 --> 00:17:29,882 ‐ Right here, right here, the pile. 384 00:17:29,882 --> 00:17:32,218 ‐ Oh, let's go! All hands, let's go! 385 00:17:36,722 --> 00:17:38,391 ‐ Get in. Get in. 386 00:17:38,391 --> 00:17:40,851 ‐ Ah, over here! Hey! 387 00:17:40,851 --> 00:17:41,894 Right here! Right here! 388 00:17:41,894 --> 00:17:44,564 ‐ [grunts] Let's get some shovels! 389 00:17:44,564 --> 00:17:46,357 ‐ Lincoln, you seeing this? 390 00:17:46,357 --> 00:17:49,318 [all grunting] 391 00:18:01,414 --> 00:18:02,290 ‐ [gasps] 392 00:18:02,290 --> 00:18:04,917 ‐ We got her. Oh, Lincoln, she's alive. 393 00:18:04,917 --> 00:18:06,043 It's okay. 394 00:18:06,043 --> 00:18:09,255 [soft dramatic music] 395 00:18:09,255 --> 00:18:10,881 ♪ ♪ 396 00:18:10,881 --> 00:18:12,717 ‐ [coughing] 397 00:18:13,926 --> 00:18:16,387 ‐ You're okay. I got you. 398 00:18:16,387 --> 00:18:17,722 It's okay. 399 00:18:26,703 --> 00:18:28,433 ‐ She's unconscious, but she's stable. 400 00:18:30,067 --> 00:18:30,985 We saved her. 401 00:18:30,985 --> 00:18:34,280 ‐ Good, now get back to the crime scene. 402 00:18:34,280 --> 00:18:36,449 One last victim is out there somewhere. 403 00:18:36,449 --> 00:18:39,285 Always threes with the Bone Collector, remember. 404 00:18:39,285 --> 00:18:42,121 Three victims, three pieces of evidence left at each scene. 405 00:18:43,789 --> 00:18:45,291 We need to see what he left us. 406 00:19:04,477 --> 00:19:05,978 ‐ I got it. 407 00:19:05,978 --> 00:19:08,272 ‐ Murky liquid, a piece of paper with ink on it, 408 00:19:08,272 --> 00:19:09,440 and fabric samples. 409 00:19:09,440 --> 00:19:11,651 ‐ That's very in‐depth analysis, Kate. 410 00:19:11,651 --> 00:19:12,943 ‐ Ground rules, Lincoln. 411 00:19:12,943 --> 00:19:13,778 ‐ Right. 412 00:19:13,778 --> 00:19:14,987 How long to process these? 413 00:19:14,987 --> 00:19:16,822 ‐ I don't have the right equipment here. 414 00:19:16,822 --> 00:19:18,449 I have to get them to my real lab. 415 00:19:18,449 --> 00:19:19,617 Four hours, maybe less. 416 00:19:19,617 --> 00:19:21,243 ‐ Make it less. ‐ Ground rules. 417 00:19:23,162 --> 00:19:26,207 ‐ Now comes the really terrible part. 418 00:19:26,207 --> 00:19:27,833 The waiting. 419 00:19:27,833 --> 00:19:30,670 It's all just blind speculation until the labs come back. 420 00:19:30,670 --> 00:19:33,923 Evidence illuminates and aligns all things. 421 00:19:35,466 --> 00:19:39,637 ‐ Lincoln, why haven't you done this before? 422 00:19:39,637 --> 00:19:41,180 Partner with someone. 423 00:19:41,180 --> 00:19:43,349 I can see how much you love this stuff. 424 00:19:43,349 --> 00:19:44,266 ‐ You know that saying 425 00:19:44,266 --> 00:19:46,018 "find what you love and let it kill you"? 426 00:19:46,018 --> 00:19:47,520 ‐ No. 427 00:19:47,520 --> 00:19:49,021 ‐ Well, I loved what I did. 428 00:19:49,021 --> 00:19:52,983 For the right reasons, too, at first. 429 00:19:52,983 --> 00:19:55,111 And then pride took over. 430 00:19:57,530 --> 00:19:58,656 See these screens? 431 00:19:59,865 --> 00:20:02,868 Twice a week, a doctor straps me to an overpriced VR setup 432 00:20:02,868 --> 00:20:05,037 and tries to trick my limbs into working. 433 00:20:05,037 --> 00:20:07,540 Some people regain full mobility. 434 00:20:07,540 --> 00:20:10,167 I haven't so much as wiggled my toes in three years. 435 00:20:11,544 --> 00:20:12,878 What I love may not have killed me, 436 00:20:12,878 --> 00:20:15,715 but it did leave me in this bed alone. 437 00:20:15,715 --> 00:20:19,510 ‐ It's just you here? No family or kids? 438 00:20:19,510 --> 00:20:21,721 ‐ Just me and Claire and a few regrets. 439 00:20:21,721 --> 00:20:23,222 ‐ Claire's your only nurse? 440 00:20:23,222 --> 00:20:25,182 ‐ Fired the first six they sent me. 441 00:20:25,182 --> 00:20:26,058 ‐ [laughs] 442 00:20:26,058 --> 00:20:27,727 ‐ But Claire and I understand each other. 443 00:20:27,727 --> 00:20:29,729 ‐ Why's that? 444 00:20:29,729 --> 00:20:32,898 ‐ She's got her own wounds to heal from. 445 00:20:32,898 --> 00:20:35,359 Turns out the broken take better care of the broken. 446 00:20:38,028 --> 00:20:40,197 ‐ The girl we rescued in the park, Tasha Johnson, 447 00:20:40,197 --> 00:20:41,741 she's awake. 448 00:20:41,741 --> 00:20:43,409 ‐ Don't wait for me. 449 00:20:46,871 --> 00:20:48,748 ‐ Were you already in the crate, 450 00:20:48,748 --> 00:20:51,125 or did he put you inside when you got there. 451 00:20:51,125 --> 00:20:52,585 ‐ He's asking the wrong questions. 452 00:20:52,585 --> 00:20:55,588 ‐ Lincoln, watch your stress. Relax. 453 00:20:55,588 --> 00:20:57,923 ‐ Anything at all about him? Anything. 454 00:20:57,923 --> 00:20:59,759 His face, his voice, his‐‐ 455 00:20:59,759 --> 00:21:02,094 ‐ Amelia, witness statements are inaccurate and unhelpful. 456 00:21:02,094 --> 00:21:04,263 Crime scenes are what matter. 457 00:21:04,263 --> 00:21:05,765 If she can't tell us where she was taken from, 458 00:21:05,765 --> 00:21:06,932 we're wasting time. 459 00:21:06,932 --> 00:21:08,434 ‐ I think that's enough for now. 460 00:21:08,434 --> 00:21:09,602 ‐ Understood, ma'am, 461 00:21:09,602 --> 00:21:10,936 but someone else might be in danger. 462 00:21:10,936 --> 00:21:13,439 ‐ Amelia, crime scene, crime scene, crime‐‐ 463 00:21:13,439 --> 00:21:15,357 ‐ I watched my parents die. 464 00:21:19,278 --> 00:21:21,071 I was 14. 465 00:21:21,071 --> 00:21:23,407 We were eating dinner at my favorite restaurant. 466 00:21:24,575 --> 00:21:27,244 Laskey's in Astoria. 467 00:21:30,498 --> 00:21:33,959 Our waitress' name was Julie, a name I only remember 468 00:21:33,959 --> 00:21:38,422 because Julie's ex‐boyfriend John showed up that night 469 00:21:38,422 --> 00:21:41,091 with a Glock 17 he'd bought that afternoon. 470 00:21:44,804 --> 00:21:47,640 You know the rest. 471 00:21:47,640 --> 00:21:52,770 John Whitehead shot 14 people at Laskey's Restaurant. 472 00:21:52,770 --> 00:21:55,815 Killed seven. 473 00:21:55,815 --> 00:21:58,275 I don't remember much from that time. 474 00:21:59,652 --> 00:22:02,780 If I'm being honest, I barely remember my parents' funeral. 475 00:22:04,281 --> 00:22:08,160 But I can place myself right back there 476 00:22:08,160 --> 00:22:10,329 in that corner booth that night. 477 00:22:12,540 --> 00:22:15,292 The red leather. 478 00:22:15,292 --> 00:22:19,129 The smell of my mother's perfume... 479 00:22:20,840 --> 00:22:24,301 As she leaned over to shield me. 480 00:22:27,179 --> 00:22:30,850 You can place yourself in the spot 481 00:22:30,850 --> 00:22:35,312 that he attacked you, can't you? 482 00:22:40,860 --> 00:22:43,153 Everything after is a blur, I know. 483 00:22:45,030 --> 00:22:49,368 But that one moment. 484 00:22:49,368 --> 00:22:51,954 ‐ The alley. 485 00:22:55,875 --> 00:22:58,168 Behind the grocery. 486 00:23:00,838 --> 00:23:03,966 Three blocks south of my place. 487 00:23:07,720 --> 00:23:10,180 ‐ Okay. It's okay. 488 00:23:10,180 --> 00:23:12,016 Thank you. 489 00:23:14,226 --> 00:23:17,730 There, you got your crime scene. 490 00:23:17,730 --> 00:23:20,357 ‐ I like her. 491 00:23:20,357 --> 00:23:22,026 ‐ Me too. 492 00:23:28,842 --> 00:23:29,241 [foreboding music] 493 00:23:31,410 --> 00:23:35,456 ♪ ♪ 494 00:23:35,456 --> 00:23:36,624 ‐ [sighs] 495 00:23:36,624 --> 00:23:37,958 Can't even see his face. 496 00:23:37,958 --> 00:23:39,877 ‐ Go back. 497 00:23:41,545 --> 00:23:42,713 ‐ I hate to say it, but Darren 498 00:23:42,713 --> 00:23:43,589 might have stumbled upon something. 499 00:23:43,589 --> 00:23:44,757 ‐ Eric. 500 00:23:44,757 --> 00:23:47,593 ‐ There, it's no accident you can't see 501 00:23:47,593 --> 00:23:49,887 our friendly neighborhood Bone Collector's face. 502 00:23:49,887 --> 00:23:52,890 Look how he purposely shielded his face with his arm 503 00:23:52,890 --> 00:23:54,266 as if he knows exactly 504 00:23:54,266 --> 00:23:55,935 where the city surveillance cameras are. 505 00:23:55,935 --> 00:23:57,436 ‐ You think he has access to that system? 506 00:23:57,436 --> 00:23:59,438 ‐ It would explain how he's so deftly avoided us 507 00:23:59,438 --> 00:24:00,439 all these years. 508 00:24:00,439 --> 00:24:01,899 ‐ City surveillance employee? 509 00:24:01,899 --> 00:24:03,275 ‐ We'll need a court order to get that list. 510 00:24:03,275 --> 00:24:05,277 ‐Yeah, I'll make a call, get it expedited. 511 00:24:07,446 --> 00:24:08,948 ‐ Hey, 512 00:24:08,948 --> 00:24:12,284 this is the closest we've come to identifying him. 513 00:24:12,284 --> 00:24:13,744 Good work. 514 00:24:20,793 --> 00:24:24,463 ‐ Rachel, listen, I'm gonna be late tonight. 515 00:24:24,463 --> 00:24:25,631 ‐ I think I might be able to manage 516 00:24:25,631 --> 00:24:27,257 on my own for a few hours, 517 00:24:27,257 --> 00:24:30,803 even at the tender young age of basically a legal adult. 518 00:24:30,803 --> 00:24:33,055 Love you. ‐ Love you. 519 00:24:34,640 --> 00:24:39,311 Brat. 520 00:24:39,311 --> 00:24:43,148 My sister, she's 16. 521 00:24:43,148 --> 00:24:44,483 I take care of her. 522 00:24:44,483 --> 00:24:46,276 ‐ I raised my siblings too. 523 00:24:46,276 --> 00:24:47,486 I get it. 524 00:24:47,486 --> 00:24:48,654 ‐ Hm. 525 00:24:48,654 --> 00:24:52,491 ‐ That story about your parents... 526 00:24:52,491 --> 00:24:53,659 That's why you became a cop? 527 00:24:53,659 --> 00:24:57,121 ‐ It's why I was going to be a criminal profiler, yeah. 528 00:24:57,121 --> 00:24:59,039 ‐ Was? 529 00:24:59,039 --> 00:25:02,793 ‐ The FBI rejected me. Found out this morning. 530 00:25:02,793 --> 00:25:06,005 It's‐‐uh, well, I mean, it's my fault, really. 531 00:25:06,005 --> 00:25:08,132 I lied on my application. 532 00:25:08,132 --> 00:25:09,842 ‐ I knew it. 533 00:25:09,842 --> 00:25:12,803 Soon as I saw you, I said, "She's a convicted felon." 534 00:25:17,349 --> 00:25:22,521 ‐ I have PTSD and various anxiety disorders. 535 00:25:22,521 --> 00:25:24,815 By the way, having mental conditions 536 00:25:24,815 --> 00:25:27,026 does not disqualify you from serving in the FBI. 537 00:25:27,026 --> 00:25:28,694 ‐ No. 538 00:25:28,694 --> 00:25:31,530 ‐ Hiding it does. 539 00:25:31,530 --> 00:25:33,157 ‐ Yes. 540 00:25:33,157 --> 00:25:35,701 ‐ I'm never lying about it again. 541 00:25:35,701 --> 00:25:37,661 ‐ You're never gonna believe this. 542 00:25:39,705 --> 00:25:40,539 Lincoln, I got a hair. 543 00:25:40,539 --> 00:25:42,249 ‐ A hair from the Bone Collector? 544 00:25:42,249 --> 00:25:44,376 From Tasha's clothes inside the right sleeve. 545 00:25:44,376 --> 00:25:46,170 Our guy's got Fabry disease. 546 00:25:46,170 --> 00:25:47,880 It's a rare enzyme deficiency in the kidneys 547 00:25:47,880 --> 00:25:50,049 treated with an even rarer medication called Galafold, 548 00:25:50,049 --> 00:25:51,884 traces of which I found in the hair. 549 00:25:51,884 --> 00:25:53,218 ‐ We have a list of city employees yet? 550 00:25:53,218 --> 00:25:54,678 ‐ Sellitto's guy just got it to me. 551 00:25:54,678 --> 00:25:56,221 ‐ Can you‐‐ 552 00:25:56,221 --> 00:25:58,724 ‐ Check all their insurance records for anyone on Galafold? 553 00:25:58,724 --> 00:26:00,017 Yep, doing it now. 554 00:26:00,017 --> 00:26:01,518 ‐ How exactly are you getting this? 555 00:26:01,518 --> 00:26:03,187 ‐ Very, very legally. 556 00:26:05,731 --> 00:26:08,067 Cross referencing city surveillance employees 557 00:26:08,067 --> 00:26:10,194 with patients on Galafold. 558 00:26:11,570 --> 00:26:13,697 What do you say, guys? 559 00:26:13,697 --> 00:26:15,240 You ready to meet the Bone Collector? 560 00:26:17,576 --> 00:26:19,870 ‐ Robert O. Sturm. 561 00:26:19,870 --> 00:26:22,456 ‐ Multiple arrests for animal cruelty as a teen, 562 00:26:22,456 --> 00:26:23,373 attempted arson as an adult. 563 00:26:23,373 --> 00:26:26,210 ‐ Checks the right boxes for a serial killer. 564 00:26:26,210 --> 00:26:27,211 ‐ Wait, hold up. 565 00:26:29,088 --> 00:26:31,256 He was in a mental institution for four years. 566 00:26:31,256 --> 00:26:32,883 2013 to 2017. 567 00:26:32,883 --> 00:26:34,093 ‐ Wait, but that means‐‐ 568 00:26:34,093 --> 00:26:35,427 ‐ It means Robert Sturm was locked up 569 00:26:35,427 --> 00:26:37,596 when the Bone Collector put me in this bed. 570 00:26:37,596 --> 00:26:40,265 ‐ Sturm's patient files say that he was 571 00:26:40,265 --> 00:26:42,768 obsessed with serial killers, especially‐‐ 572 00:26:42,768 --> 00:26:44,269 ‐ He's a copycat. 573 00:26:45,938 --> 00:26:49,066 The real Bone Collector's still out there somewhere. 574 00:27:08,460 --> 00:27:09,753 ‐ [screams] 575 00:27:09,753 --> 00:27:11,130 ‐ Boo. ‐ [sighs] 576 00:27:11,130 --> 00:27:13,632 ‐ God, do you have to sneak up on me like that? 577 00:27:13,632 --> 00:27:14,716 ‐ The party's tomorrow, you know. 578 00:27:14,716 --> 00:27:16,635 ‐ I know, I just want everything to be perfect. 579 00:27:16,635 --> 00:27:19,972 Let me be a little neurotic. 580 00:27:19,972 --> 00:27:22,391 [phone beeps] 581 00:27:25,143 --> 00:27:28,146 Who is it? 582 00:27:28,146 --> 00:27:29,982 ‐ Work. 583 00:27:29,982 --> 00:27:31,483 I may have to go into the office 584 00:27:31,483 --> 00:27:33,318 for a couple of hours. 585 00:27:33,318 --> 00:27:34,278 ‐ Okay. 586 00:27:35,654 --> 00:27:37,614 ‐ Sturm. S‐T‐U‐R‐M. 587 00:27:37,614 --> 00:27:39,491 White male, 37 years old. 588 00:27:39,491 --> 00:27:40,951 ‐ Requesting ESU, two teams... 589 00:27:40,951 --> 00:27:42,327 ‐ Victim possibly on the premises. 590 00:27:42,327 --> 00:27:43,996 ‐ Block off 1/2 mile around his neighborhood. 591 00:27:43,996 --> 00:27:45,873 ‐ You guys stay here. We'll call you. 592 00:27:45,873 --> 00:27:46,999 ‐ You do that. 593 00:27:49,001 --> 00:27:50,460 Should have known it wasn't him. 594 00:27:52,671 --> 00:27:54,840 ‐ We saved a woman's life 595 00:27:54,840 --> 00:27:56,842 and tracked down a serial killer 596 00:27:56,842 --> 00:27:58,343 in a day. 597 00:27:58,343 --> 00:28:00,846 I'm sorry it's not the guy you wanted it to be, but‐‐ 598 00:28:00,846 --> 00:28:02,097 ‐ It's funny, really. 599 00:28:03,140 --> 00:28:05,475 Bone Collector wins even when he's not playing. 600 00:28:05,475 --> 00:28:08,687 ‐ It's not a game, Lincoln. 601 00:28:08,687 --> 00:28:11,189 These are people's lives. 602 00:28:11,189 --> 00:28:14,192 ‐ Amelia, I tapped into Sturm's PC, found a bunch 603 00:28:14,192 --> 00:28:16,111 of screenshots from the city surveillance system. 604 00:28:18,989 --> 00:28:21,700 [foreboding music] 605 00:28:21,700 --> 00:28:23,035 ♪ ♪ 606 00:28:23,035 --> 00:28:24,161 He's watching you. 607 00:28:27,581 --> 00:28:30,250 ‐ The real Bone Collector used to get involved 608 00:28:30,250 --> 00:28:32,502 in the lives of cops investigating him. 609 00:28:34,212 --> 00:28:38,175 So it makes sense that Sturm would copy his MO 610 00:28:42,554 --> 00:28:45,724 ♪ ♪ 611 00:28:45,724 --> 00:28:47,392 Rachel. 612 00:28:47,392 --> 00:28:49,019 It's my sister. 613 00:28:52,898 --> 00:28:54,983 Come on, come on. 614 00:28:56,026 --> 00:28:59,196 [phone vibrating] 615 00:29:09,226 --> 00:29:10,624 ‐ Preparing to breach suspect's warehouse. 616 00:29:11,458 --> 00:29:13,335 Stay alert for possible hostage inside. 617 00:29:16,088 --> 00:29:17,255 ‐ [grunts] 618 00:29:17,255 --> 00:29:18,757 ‐ Go, go! 619 00:29:18,757 --> 00:29:19,925 ‐ NYPD! 620 00:29:19,925 --> 00:29:21,259 Police! 621 00:29:21,259 --> 00:29:23,220 Let's go! Go! 622 00:29:27,766 --> 00:29:28,684 ‐ You're clear here! 623 00:29:30,769 --> 00:29:32,354 ‐ Clear, sir! 624 00:29:33,772 --> 00:29:36,274 ‐ No sight of Sturm or the girl, 625 00:29:36,274 --> 00:29:38,527 but you need to see this. 626 00:29:42,614 --> 00:29:44,950 ‐ Run! 627 00:29:44,950 --> 00:29:46,284 ‐ Go, go, go! 628 00:29:46,284 --> 00:29:49,746 [overlapping shouts] 629 00:29:55,293 --> 00:29:56,420 ‐ Please tell me you have Rachel. 630 00:29:56,420 --> 00:30:00,132 ‐ Negative, no Sturm either. The place was booby trapped 631 00:30:00,132 --> 00:30:01,466 It's an ash heap. 632 00:30:01,466 --> 00:30:03,635 We're on our way to Amelia's. How's that going? 633 00:30:07,139 --> 00:30:08,932 ‐ Amelia, can you hear me? 634 00:30:10,600 --> 00:30:11,560 Amelia? 635 00:30:12,811 --> 00:30:13,979 ‐ Yes. 636 00:30:13,979 --> 00:30:15,605 ‐ Somewhere in your apartment is the evidence 637 00:30:15,605 --> 00:30:17,149 that can lead us to Rachel. 638 00:30:17,149 --> 00:30:18,734 ‐ I'm right here with you. 639 00:30:21,611 --> 00:30:23,822 Remember, just breathe. 640 00:30:26,992 --> 00:30:29,911 ‐ [breathing frantically] 641 00:30:33,373 --> 00:30:37,002 I didn't protect her. 642 00:30:37,002 --> 00:30:40,505 I'm supposed to protect her. 643 00:30:40,505 --> 00:30:42,507 ‐ Amelia, listen to me. 644 00:30:42,507 --> 00:30:44,676 I understand everything you're going through. 645 00:30:44,676 --> 00:30:48,180 ‐ No, you don't. No, you don't, Lincoln. 646 00:30:48,180 --> 00:30:50,682 You don't have a family. 647 00:30:50,682 --> 00:30:53,643 This is just another game to you. 648 00:30:55,353 --> 00:30:57,189 ‐ So let's win. 649 00:30:57,189 --> 00:31:00,317 Be the person who jumped in front of the subway car, 650 00:31:00,317 --> 00:31:02,194 and I'll be the detective who can find Rachel, 651 00:31:02,194 --> 00:31:04,446 but don't give up now. 652 00:31:09,868 --> 00:31:12,370 ‐ Lincoln. 653 00:31:12,370 --> 00:31:14,081 Look in the crowd. 654 00:31:14,081 --> 00:31:16,875 Look in the crowd. 655 00:31:25,717 --> 00:31:27,844 ‐ Amelia, no, wait for backup! 656 00:31:44,903 --> 00:31:47,531 The dumpster behind you! 657 00:31:47,531 --> 00:31:48,824 ‐ Hands above your head! 658 00:31:52,077 --> 00:31:53,912 Drop the gun. 659 00:31:53,912 --> 00:31:55,580 Drop the gun! 660 00:31:55,580 --> 00:31:57,624 Look, I don't wanna shoot you. 661 00:31:57,624 --> 00:31:59,584 I just wanna know where my sister is. 662 00:31:59,584 --> 00:32:01,086 ‐ He's not gonna tell you anything. 663 00:32:01,086 --> 00:32:03,338 Shoot him now. 664 00:32:06,424 --> 00:32:07,759 ‐ Tell me where she is! 665 00:32:07,759 --> 00:32:12,264 [gunshots] 666 00:32:12,264 --> 00:32:14,724 No. 667 00:32:20,438 --> 00:32:23,358 ‐ You okay? 668 00:32:26,736 --> 00:32:27,779 Amelia, what are you doing? 669 00:32:27,779 --> 00:32:31,616 ‐ Not giving up. 670 00:32:32,784 --> 00:32:35,787 There, everything I could find in my apartment. 671 00:32:35,787 --> 00:32:37,164 ‐ Got anything yet on the evidence 672 00:32:37,164 --> 00:32:38,790 Sturm left us in Tasha's crate? 673 00:32:38,790 --> 00:32:39,624 ‐ We're close. 674 00:32:39,624 --> 00:32:40,542 ‐ The fabric samples are just that. 675 00:32:40,542 --> 00:32:43,128 They are clothing swatches on a steel ring. 676 00:32:43,128 --> 00:32:44,629 We got silk, velvet, cashmere. 677 00:32:44,629 --> 00:32:46,631 The liquid is New York City tap water, 678 00:32:46,631 --> 00:32:48,758 but highly contaminated with coliform‐‐ 679 00:32:48,758 --> 00:32:50,468 ‐ Suggesting the presence of E. Coli bacteria. 680 00:32:50,468 --> 00:32:51,678 The sewers. 681 00:32:51,678 --> 00:32:55,473 ‐ And the bit of paper, it's from an ad in an old catalog. 682 00:32:56,641 --> 00:32:58,894 ‐ I was able to sharpen it up. 683 00:33:01,980 --> 00:33:04,983 [suspenseful music] 684 00:33:04,983 --> 00:33:09,654 ♪ ♪ 685 00:33:09,654 --> 00:33:11,323 ‐ This font was common to the catalogs 686 00:33:11,323 --> 00:33:12,657 at the turn of the 20th century. 687 00:33:12,657 --> 00:33:14,492 The full phrase is "Ladies Mile." 688 00:33:14,492 --> 00:33:16,828 What is now known as the Flatiron district. 689 00:33:16,828 --> 00:33:18,205 It was filled with clothing stores 690 00:33:18,205 --> 00:33:19,998 for the carriage crowd. 691 00:33:19,998 --> 00:33:21,541 Uh, rich folks. 692 00:33:21,541 --> 00:33:23,668 ‐ That makes sense for the clothing fabrics, then‐‐ 693 00:33:23,668 --> 00:33:27,964 ‐ So Rachel's in the sewers beneath Flatiron? 694 00:33:29,633 --> 00:33:31,801 ‐ It's a big search area. 695 00:33:31,801 --> 00:33:33,011 ‐ And it might not even be the right area. 696 00:33:33,011 --> 00:33:36,681 I can't know for sure until we figure out the final piece. 697 00:33:36,681 --> 00:33:38,016 ‐ Well, a guess from Lincoln Rhyme 698 00:33:38,016 --> 00:33:39,851 is good enough for me. 699 00:33:39,851 --> 00:33:40,685 Let's go. 700 00:33:40,685 --> 00:33:43,980 ‐ Call us when you get that last piece. 701 00:33:43,980 --> 00:33:45,190 ‐ If they get enough cops in that sewer, 702 00:33:45,190 --> 00:33:46,316 they could save her in time. 703 00:33:46,316 --> 00:33:47,525 ‐ No, this is his final flourish. 704 00:33:47,525 --> 00:33:48,860 He wouldn't make it this easy. 705 00:33:48,860 --> 00:33:52,530 There's no way in hell they find her sister. 706 00:33:52,530 --> 00:33:54,449 It's up to us. 707 00:33:56,034 --> 00:33:57,994 [muffled whimpers] 708 00:34:01,915 --> 00:34:03,541 [whimpering] 709 00:34:10,828 --> 00:34:11,383 ‐ This is the wrong book. 710 00:34:12,217 --> 00:34:13,051 ‐ Silk, velvet, cashmere, there's nothing. 711 00:34:13,051 --> 00:34:15,553 ‐ They mean something. Keep looking. 712 00:34:15,553 --> 00:34:18,556 [dramatic music] 713 00:34:18,556 --> 00:34:25,230 ♪ ♪ 714 00:34:25,230 --> 00:34:27,524 It's not the fabrics, 715 00:34:27,524 --> 00:34:29,734 it's the ring holding them together. 716 00:34:29,734 --> 00:34:32,862 Claire, I need my maps. Top row. 717 00:34:37,909 --> 00:34:39,411 No. 718 00:34:39,411 --> 00:34:40,412 No! 719 00:34:40,412 --> 00:34:41,663 Easy, there are antiques. 720 00:34:41,663 --> 00:34:44,291 ‐ Lincoln, Amelia found this on the floor of the apartment. 721 00:34:44,291 --> 00:34:45,959 ‐ Keep flipping. 722 00:34:45,959 --> 00:34:47,752 ‐ At first I thought it was just asphalt from Sturm's shoe, 723 00:34:47,752 --> 00:34:48,753 but I looked closer, and there is 724 00:34:48,753 --> 00:34:50,088 roofing adhesive on it. 725 00:34:50,088 --> 00:34:51,589 ‐ That doesn't fit with the sewer water. 726 00:34:51,589 --> 00:34:53,091 ‐ No, it does because‐‐ 727 00:34:53,091 --> 00:34:54,884 ‐ Water from a neglected rooftop water tower 728 00:34:54,884 --> 00:34:58,763 is every bit as dirty as a sewer. 729 00:34:58,763 --> 00:34:59,931 ‐ There. 730 00:34:59,931 --> 00:35:03,101 [stirring orchestral music] 731 00:35:03,101 --> 00:35:10,066 ♪ ♪ 732 00:35:11,610 --> 00:35:14,904 1896, the Siegel‐Cooper building becomes 733 00:35:14,904 --> 00:35:16,573 the first steel‐framed department store 734 00:35:16,573 --> 00:35:18,283 in the city‐‐largest in the world. 735 00:35:18,283 --> 00:35:19,451 That's why he used 736 00:35:19,451 --> 00:35:20,785 the steel ring to bind the fabrics. 737 00:35:22,120 --> 00:35:23,496 ‐ Thank you. 738 00:35:23,496 --> 00:35:25,665 ‐ Amelia, she's not in the sewer. 739 00:35:25,665 --> 00:35:26,833 ‐ What? She's not? 740 00:35:26,833 --> 00:35:27,834 ‐ She's inside a water tower 741 00:35:27,834 --> 00:35:29,628 on the rooftop of the Siegel‐Cooper building. 742 00:35:29,628 --> 00:35:31,755 [water splashing] 743 00:35:31,755 --> 00:35:34,758 [suspenseful music] 744 00:35:34,758 --> 00:35:41,931 ♪ ♪ 745 00:35:59,491 --> 00:36:01,242 [muffled grunts] 746 00:36:08,667 --> 00:36:10,627 ‐ Rachel! 747 00:36:20,178 --> 00:36:22,180 ‐ Sellitto, we lost the feed. Talk to me. 748 00:36:23,181 --> 00:36:25,350 ‐ [gasping] 749 00:36:25,350 --> 00:36:26,351 [coughs] 750 00:36:26,351 --> 00:36:28,186 ‐ They're all right. 751 00:36:28,186 --> 00:36:30,689 They're both all right. 752 00:36:30,689 --> 00:36:33,650 [soft triumphant music] 753 00:36:33,650 --> 00:36:40,782 ♪ ♪ 754 00:36:56,172 --> 00:36:58,883 ‐ Couldn't have done it without you, partner. 755 00:36:58,883 --> 00:37:01,553 Gotta admit, from time to time, I actually miss you. 756 00:37:01,553 --> 00:37:03,722 ‐ Gotta admit, I'd miss me too. 757 00:37:06,683 --> 00:37:10,228 Eric, nice work. 758 00:37:10,228 --> 00:37:10,979 ‐ Likewise, sir. 759 00:37:13,898 --> 00:37:15,692 ‐ Lincoln, you have another visitor. 760 00:37:17,068 --> 00:37:18,236 ‐ Chief Olsen. 761 00:37:18,236 --> 00:37:22,365 Lincoln, impressive work yesterday. 762 00:37:22,365 --> 00:37:25,410 ‐ Well, I didn't do it alone. 763 00:37:25,410 --> 00:37:27,412 ‐ Officer Amelia Sachs, ma'am. 764 00:37:27,412 --> 00:37:28,872 ‐ I've heard great things, officer. 765 00:37:30,123 --> 00:37:32,625 I know you were disappointed it wasn't him, 766 00:37:32,625 --> 00:37:35,378 but I want you to know we've never given up the hunt. 767 00:37:35,378 --> 00:37:38,256 ‐ You made me an offer after my injury 768 00:37:38,256 --> 00:37:40,717 to keep working cases as a civilian consultant. 769 00:37:40,717 --> 00:37:41,926 ‐ The offer still stands. 770 00:37:41,926 --> 00:37:44,095 ‐ I have one request. 771 00:37:44,095 --> 00:37:47,265 I'd like Officer Sachs to be my point person in the department. 772 00:37:47,265 --> 00:37:48,183 If you're willing. 773 00:37:48,183 --> 00:37:50,226 I've been told I'm not the easiest person 774 00:37:50,226 --> 00:37:53,062 to work with, but‐‐ ‐ I'm in. 775 00:37:54,939 --> 00:37:57,275 The broken take better care of the broken. 776 00:37:57,275 --> 00:37:59,360 Right? 777 00:38:01,112 --> 00:38:03,448 ‐ Welcome back. 778 00:38:03,448 --> 00:38:06,951 ‐ No one can come into contact with another person without 779 00:38:06,951 --> 00:38:09,704 leaving something behind and taking something with them. 780 00:38:10,997 --> 00:38:13,166 ‐ The body's underneath us 781 00:38:13,166 --> 00:38:16,127 in a colonial access tunnel built in 1784, 782 00:38:16,127 --> 00:38:20,799 sealed off by the city in 1904 right below this building. 783 00:38:20,799 --> 00:38:22,133 ‐ How did you figure it out? 784 00:38:22,133 --> 00:38:25,303 ‐ You told us day one, "right under our noses." 785 00:38:25,303 --> 00:38:27,305 "Built on the bedrock of this city" 786 00:38:27,305 --> 00:38:29,140 All the evidence pointed right back here, 787 00:38:29,140 --> 00:38:31,100 so I bought every map I could find 788 00:38:31,100 --> 00:38:33,978 of every old street, tunnel, and dock in the city. 789 00:38:35,980 --> 00:38:38,483 "Every pigeon in London," right? 790 00:38:38,483 --> 00:38:41,820 ‐ Well, despite my having to spoon feed you, 791 00:38:41,820 --> 00:38:43,905 I'm glad someone's using their head around here. 792 00:38:45,490 --> 00:38:48,159 Good job. 793 00:38:48,159 --> 00:38:49,786 Keep learning. 794 00:38:57,961 --> 00:38:59,337 [foreboding music] 795 00:38:59,337 --> 00:39:01,130 ‐ Lincoln, right? 796 00:39:01,130 --> 00:39:03,174 ‐ That's me. 797 00:39:03,174 --> 00:39:06,511 ‐ What you did back there‐‐tough act to follow. 798 00:39:06,511 --> 00:39:08,680 ‐ Yeah, I know. 799 00:39:08,680 --> 00:39:09,806 Take it easy. 800 00:39:09,806 --> 00:39:16,813 ♪ ♪ 801 00:39:20,316 --> 00:39:21,651 ‐ You don't know when to quit, do you? 802 00:39:21,651 --> 00:39:25,530 ‐ Landing a cheap shot on the champ makes you lucky, 803 00:39:25,530 --> 00:39:27,365 not the new champ. 804 00:39:27,365 --> 00:39:29,033 ‐ Hey, Camden, put your mom on real quick. 805 00:39:29,033 --> 00:39:31,870 ‐ But Dad‐‐ ‐ Hey, just for a second. 806 00:39:31,870 --> 00:39:34,330 All right. Mom. 807 00:39:37,750 --> 00:39:40,670 ‐ You're aware he's got that pesky homework thing 808 00:39:40,670 --> 00:39:41,671 every now and then, right? 809 00:39:41,671 --> 00:39:45,383 ‐ I thought he was back‐‐the Bone Collector. 810 00:39:45,383 --> 00:39:47,218 [solemn music] 811 00:39:47,218 --> 00:39:49,387 It wasn't him, but it was a wake‐up call. 812 00:39:49,387 --> 00:39:52,557 He's still out there. 813 00:39:52,557 --> 00:39:54,559 I know they've been looking for him, I just‐‐ 814 00:39:54,559 --> 00:39:56,519 ‐ You just wanna be a part of it again. 815 00:39:56,519 --> 00:39:58,730 You got that look. 816 00:39:58,730 --> 00:40:00,732 It's been a long time since I've seen that look. 817 00:40:00,732 --> 00:40:02,734 ♪ ♪ 818 00:40:02,734 --> 00:40:04,193 ‐ If I go after him again‐‐ 819 00:40:04,193 --> 00:40:06,571 ‐ We're thousands of miles away, Lincoln. 820 00:40:06,571 --> 00:40:08,489 We couldn't be any safer. 821 00:40:10,575 --> 00:40:13,411 I'll put Camden back on. 822 00:40:15,788 --> 00:40:17,290 ‐ All right, old man, 823 00:40:17,290 --> 00:40:19,375 now it's my turn to murderlize you. 824 00:40:20,543 --> 00:40:23,421 [tender music] 825 00:40:23,421 --> 00:40:26,090 Dad? 826 00:40:29,427 --> 00:40:32,096 ‐ Wine tasting's for snobs or hobbyists. 827 00:40:32,096 --> 00:40:34,766 If you want something truly complex, 828 00:40:34,766 --> 00:40:36,267 you need a fine whiskey. 829 00:40:36,267 --> 00:40:38,603 ‐ I swear he wasn't this insufferable in New York. 830 00:40:38,603 --> 00:40:39,938 ‐ I'll prove it. 831 00:40:39,938 --> 00:40:41,606 ‐ I hope you guys have a few hours. 832 00:40:41,606 --> 00:40:44,609 [jazz music] 833 00:40:44,609 --> 00:40:51,866 ♪ ♪ 834 00:41:08,591 --> 00:41:11,469 [foreboding music] 835 00:41:11,469 --> 00:41:18,559 ♪ ♪ 836 00:41:31,823 --> 00:41:34,826 ‐ It's okay. 837 00:41:34,826 --> 00:41:37,078 It'll all be over soon. 838 00:41:46,129 --> 00:41:48,464 There's nothing like the perfect gift 839 00:41:48,464 --> 00:41:51,259 for an old friend. 840 00:41:53,511 --> 00:41:55,138 [Buddy Holly's "Everyday" plays] 841 00:41:55,138 --> 00:41:58,516 ‐ ♪ Everyday, it's a‐getting closer ♪ 842 00:41:58,516 --> 00:42:01,853 ♪ Going faster than a rollercoaster ♪ 843 00:42:01,853 --> 00:42:06,357 ♪ Love like yours will surely come my way ♪ 844 00:42:06,357 --> 00:42:09,193 ♪ A‐hey, a‐hey, hey ♪ 845 00:42:09,193 --> 00:42:14,323 ♪ Love like yours will surely come my way ♪ 846 00:42:48,566 --> 00:42:50,526 [shimmering swell] 59671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.