Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,340 --> 00:00:07,570
‐ Lincoln,
we're five minutes out.
2
00:00:10,135 --> 00:00:11,345
You're already inside,
aren't you?
3
00:00:11,345 --> 00:00:13,180
‐ We've been chasing him
for five years.
4
00:00:13,180 --> 00:00:14,806
‐ Yeah, well, you can wait
five more minutes.
5
00:00:14,806 --> 00:00:17,017
[distant screaming]
6
00:00:17,017 --> 00:00:18,644
‐ Sounds of distress
coming from upstairs.
7
00:00:18,644 --> 00:00:19,686
[distant scream]
8
00:00:19,686 --> 00:00:20,812
He's got a victim with him.
9
00:00:20,812 --> 00:00:22,481
‐ Lincoln, wait for backup.
10
00:00:24,024 --> 00:00:27,027
[foreboding music]
11
00:00:27,027 --> 00:00:28,528
♪ ♪
12
00:00:28,528 --> 00:00:30,364
You ever consider
the possibility
13
00:00:30,364 --> 00:00:32,866
that someone out there
might be smarter than you?
14
00:00:32,866 --> 00:00:34,368
‐ I suppose
anything's possible.
15
00:00:34,368 --> 00:00:37,371
[muffled panicked speech]
16
00:00:37,371 --> 00:00:40,707
[soft beeping]
17
00:00:41,583 --> 00:00:45,879
Male victim, alive,
wired to a device with a timer.
18
00:00:45,879 --> 00:00:47,548
‐ A device?
You mean like a bomb?
19
00:00:47,548 --> 00:00:48,549
‐ [chuckles]
Yeah.
20
00:00:48,549 --> 00:00:50,008
Exactly like a bomb.
21
00:00:50,008 --> 00:00:51,343
You gonna tell me
how to defuse it?
22
00:00:51,343 --> 00:00:53,053
‐ What?
You don't.
23
00:00:53,053 --> 00:00:55,138
You wait for backup.
We're three minutes out.
24
00:00:59,226 --> 00:01:00,852
‐ He doesn't have
three minutes.
25
00:01:03,230 --> 00:01:06,191
I'm Detective Lincoln Rhyme.
I'm gonna get you out of this.
26
00:01:07,401 --> 00:01:09,570
Three wires,
red, white, and green,
27
00:01:09,570 --> 00:01:12,573
connecting the victim
to a serious‐looking canister.
28
00:01:12,573 --> 00:01:15,033
Everything means something
with the Bone Collector.
29
00:01:16,702 --> 00:01:19,705
[muffled speech]
30
00:01:19,705 --> 00:01:21,790
[beeping]
31
00:01:21,790 --> 00:01:24,751
[soft dramatic music]
32
00:01:24,751 --> 00:01:28,589
♪ ♪
33
00:01:28,589 --> 00:01:30,090
‐ Lincoln, talk to me.
34
00:01:30,090 --> 00:01:31,925
‐ We're okay.
35
00:01:31,925 --> 00:01:35,095
He used an old titanium dioxide
canister to make the bomb.
36
00:01:35,095 --> 00:01:36,597
It's a pigment
used to make ink.
37
00:01:36,597 --> 00:01:38,432
‐ Yeah,
that's a great fun fact, but‐‐
38
00:01:38,432 --> 00:01:40,392
‐ Specifically white ink,
so I cut the white wire.
39
00:01:41,935 --> 00:01:43,895
‐ The floor!
‐ What?
40
00:01:43,895 --> 00:01:45,564
‐ [screams]
41
00:01:54,573 --> 00:01:57,576
[soft music]
42
00:01:57,576 --> 00:01:59,786
‐ ♪ Everyday ♪
43
00:01:59,786 --> 00:02:01,788
♪ It's a‐getting closer ♪
44
00:02:01,788 --> 00:02:05,334
♪ Going faster
than a rollercoaster ♪
45
00:02:05,334 --> 00:02:07,961
♪ Love like yours will
surely come my way ♪
46
00:02:07,961 --> 00:02:10,297
‐ [pained groans]
47
00:02:10,297 --> 00:02:12,633
‐ ♪ A‐hey,
a‐hey hey ♪
48
00:02:12,633 --> 00:02:16,136
‐ Are you still clinging
to life, Lincoln?
49
00:02:16,136 --> 00:02:17,971
You can't even move.
[chuckles]
50
00:02:17,971 --> 00:02:20,974
‐ [grunting]
51
00:02:20,974 --> 00:02:23,644
‐ ♪ Love like yours will
surely come my way ♪
52
00:02:23,644 --> 00:02:25,937
Can you hear me?
53
00:02:27,648 --> 00:02:30,442
I hope you can.
54
00:02:30,442 --> 00:02:34,946
I want you
to hear the sound
55
00:02:34,946 --> 00:02:38,992
of you being
just not smart enough.
56
00:02:40,619 --> 00:02:43,288
Just too late.
57
00:02:46,375 --> 00:02:47,668
‐ No, wait!
58
00:02:47,668 --> 00:02:50,629
[distant sirens blaring]
59
00:02:52,339 --> 00:02:54,007
No, no, no!
60
00:02:54,007 --> 00:02:55,509
No, no, no, no!
61
00:02:55,509 --> 00:02:58,011
[groans]
62
00:02:58,011 --> 00:03:00,180
♪ ♪
63
00:03:00,180 --> 00:03:01,848
‐ ♪ Everyday seems
a little longer ♪
64
00:03:01,848 --> 00:03:03,350
[door thuds]
65
00:03:03,350 --> 00:03:05,018
♪ Every way,
love's a little stronger ♪
66
00:03:05,018 --> 00:03:06,311
‐ Spread out!
67
00:03:06,311 --> 00:03:07,854
Spread out
and search everything!
68
00:03:07,854 --> 00:03:09,648
Get me a medic!
69
00:03:09,648 --> 00:03:11,024
Medic!
70
00:03:11,024 --> 00:03:12,984
‐ We have an officer down.
71
00:03:12,984 --> 00:03:14,820
Come on, guys.
We need a medic.
72
00:03:14,820 --> 00:03:17,364
[radio chatter]
73
00:03:17,364 --> 00:03:21,034
‐ It's okay, pal.
You're gonna be okay.
74
00:03:21,034 --> 00:03:22,536
You're gonna be okay, buddy.
75
00:03:22,536 --> 00:03:25,580
‐ ♪ Love like yours will
surely come my way ♪
76
00:03:25,580 --> 00:03:28,375
‐ ♪ A‐hey,
a‐hey hey ♪
77
00:03:28,375 --> 00:03:33,171
♪ Love like yours
will surely come my way ♪
78
00:03:33,171 --> 00:03:34,631
♪ ♪
79
00:03:35,882 --> 00:03:37,050
‐ [laughs]
80
00:03:37,050 --> 00:03:38,885
Is that to clean
the sink or something?
81
00:03:38,885 --> 00:03:40,178
‐ It's a kale ginger smoothie.
82
00:03:40,178 --> 00:03:41,721
‐ Kale, oh.
83
00:03:41,721 --> 00:03:45,058
Is that the one that's like
spinach but with more fur?
84
00:03:45,058 --> 00:03:46,351
I am so late.
85
00:03:46,351 --> 00:03:47,853
‐ Oversleeping is
a sign of malnutrition.
86
00:03:47,853 --> 00:03:50,564
‐ Mm, actually, it's a sign of
studying all night
87
00:03:50,564 --> 00:03:52,399
after working overtime
to provide
88
00:03:52,399 --> 00:03:53,900
for my precocious,
kale‐drinking sister.
89
00:03:53,900 --> 00:03:56,069
‐ [laughs]
90
00:03:56,069 --> 00:03:59,197
‐ Okay, but, alas,
someone has to be
91
00:03:59,197 --> 00:04:01,074
the responsible adult.
92
00:04:02,367 --> 00:04:03,577
What am I forgetting?
93
00:04:03,577 --> 00:04:05,162
‐Oh, uh‐‐
94
00:04:07,080 --> 00:04:08,248
‐ Oh.
95
00:04:10,292 --> 00:04:11,543
Thank you.
‐ Mm‐hmm.
96
00:04:12,711 --> 00:04:15,213
Extra cream cheese?
‐ That's my girl.
97
00:04:15,213 --> 00:04:16,715
‐ Oh, and I got the mail.
98
00:04:18,091 --> 00:04:19,384
‐ Huh.
99
00:04:29,603 --> 00:04:30,937
‐ You okay?
100
00:04:30,937 --> 00:04:32,939
‐ Fine.
101
00:04:32,939 --> 00:04:34,775
Yeah.
102
00:04:36,902 --> 00:04:39,446
Make good choices, okay?
103
00:04:39,446 --> 00:04:40,405
‐ Okay.
104
00:04:44,075 --> 00:04:47,245
[overlapping chatter]
105
00:04:56,087 --> 00:04:59,257
‐ [snoring]
106
00:05:01,635 --> 00:05:05,555
‐ Hey, what do you think
you're doing?
107
00:05:08,934 --> 00:05:10,936
‐ You missed
our breakfast date.
108
00:05:10,936 --> 00:05:12,813
‐ Sorry, Amelia.
109
00:05:12,813 --> 00:05:14,105
I had a long night.
110
00:05:14,105 --> 00:05:17,108
‐ I feel you.
111
00:05:17,108 --> 00:05:18,777
‐ Cheers.
‐ Officer!
112
00:05:18,777 --> 00:05:20,821
Officer!
There's someone on the tracks.
113
00:05:20,821 --> 00:05:22,280
I'm trying to raise
the next rain,
114
00:05:22,280 --> 00:05:24,282
but the conductor,
he's not answering.
115
00:05:40,507 --> 00:05:43,677
[foreboding music]
116
00:05:43,677 --> 00:05:50,642
♪ ♪
117
00:05:52,352 --> 00:05:53,812
‐ Call the control office.
118
00:05:53,812 --> 00:05:57,023
Tell them to stop
all trains on this line.
119
00:05:57,023 --> 00:05:58,817
Go now!
120
00:06:00,694 --> 00:06:01,528
[radio crackles]
121
00:06:01,528 --> 00:06:05,031
I got a 10‐54
in the 6 line tunnel.
122
00:06:05,031 --> 00:06:06,533
Requesting ba‐‐
123
00:06:06,533 --> 00:06:07,701
[sharp feedback]
124
00:06:07,701 --> 00:06:08,702
Request‐‐
125
00:06:08,702 --> 00:06:09,828
[radio static]
126
00:06:09,828 --> 00:06:11,329
[sighs]
Damn it.
127
00:06:15,917 --> 00:06:18,837
[suspenseful music]
128
00:06:18,837 --> 00:06:25,802
♪ ♪
129
00:06:30,891 --> 00:06:33,894
[rumbling]
130
00:06:40,025 --> 00:06:41,568
Hey!
131
00:06:41,568 --> 00:06:43,737
[rumbling grows louder]
132
00:06:43,737 --> 00:06:44,988
Hey!
133
00:06:48,241 --> 00:06:50,368
Hey!
134
00:06:50,368 --> 00:06:52,078
Hey!
Hey!
135
00:06:52,078 --> 00:06:53,288
[gunshots]
136
00:06:53,288 --> 00:06:54,956
[breaks screeching]
137
00:06:54,956 --> 00:06:57,917
Stop the train!
Stop!
138
00:07:05,425 --> 00:07:08,053
‐ I know it's not PC
for me to say this, Sachs,
139
00:07:08,053 --> 00:07:09,929
but you're crazy,
certifiable.
140
00:07:09,929 --> 00:07:10,764
‐ I was trying to preserve
141
00:07:10,764 --> 00:07:12,390
the integrity
of the crime scene.
142
00:07:12,390 --> 00:07:14,267
‐ You know what ruins
the integrity of a crime scene?
143
00:07:14,267 --> 00:07:15,727
A cop splattered
all over the tracks.
144
00:07:15,727 --> 00:07:17,228
‐ You the one
who stopped that train?
145
00:07:18,938 --> 00:07:19,939
‐ That's right.
146
00:07:19,939 --> 00:07:21,274
‐ Yeah, I'm Detective Sellitto.
147
00:07:21,274 --> 00:07:23,276
This is my partner
detective Castillo.
148
00:07:23,276 --> 00:07:24,736
You think you can
come uptown with us?
149
00:07:24,736 --> 00:07:26,279
You just won yourself
a ticket to meet
150
00:07:26,279 --> 00:07:27,447
the great Lincoln Rhyme.
151
00:07:27,447 --> 00:07:30,241
‐ What?
You serious?
152
00:07:32,077 --> 00:07:34,579
‐ Wait, you're taking me
to meet Lincoln Rhyme?
153
00:07:34,579 --> 00:07:37,457
‐ Father, son, and holy ghost
of forensic criminalistics.
154
00:07:37,457 --> 00:07:39,292
‐ He does say so himself.
155
00:07:39,292 --> 00:07:42,128
‐ I read his book
when I was in the academy.
156
00:07:42,128 --> 00:07:43,630
I thought he was retired.
157
00:07:43,630 --> 00:07:45,423
‐ Yeah, well the crime scene
you found in that tunnel
158
00:07:45,423 --> 00:07:46,591
might just change that.
159
00:07:46,591 --> 00:07:48,760
You were first on the scene.
He's gonna wanna talk to you.
160
00:07:48,760 --> 00:07:51,805
‐ If you love getting berated
by a condescending prick,
161
00:07:51,805 --> 00:07:52,681
it's a real treat.
162
00:07:52,681 --> 00:07:56,935
‐ Lincoln's a good man.
He's just intense.
163
00:07:56,935 --> 00:07:59,646
‐ I promise you, if you do
what you're about to do,
164
00:07:59,646 --> 00:08:02,315
it'll be the biggest mistake
of your life.
165
00:08:02,315 --> 00:08:03,775
[synthesized boom]
166
00:08:03,775 --> 00:08:04,943
[game characters
grunting and thwacking]
167
00:08:04,943 --> 00:08:08,613
Oh, that's‐‐that's
a lot of blood.
168
00:08:08,613 --> 00:08:11,157
Sorry, kid, it's never easy
watching someone
169
00:08:11,157 --> 00:08:12,617
realize I'm the greatest.
170
00:08:12,617 --> 00:08:14,661
‐ Is it embarrassing
being an old man
171
00:08:14,661 --> 00:08:16,454
playing against teenagers?
172
00:08:16,454 --> 00:08:18,331
‐ Is it embarrassing
being a teenager
173
00:08:18,331 --> 00:08:20,208
getting murderlized
by an old man?
174
00:08:20,208 --> 00:08:21,501
‐ Lincoln, you have visitors.
175
00:08:21,501 --> 00:08:24,295
‐ Ah, gotta go, kid.
Read a book or something.
176
00:08:24,295 --> 00:08:25,755
‐ Come on, man.
177
00:08:32,512 --> 00:08:34,681
‐ Place looks different.
You move your bed?
178
00:08:34,681 --> 00:08:35,807
‐ Light's better on this side.
179
00:08:35,807 --> 00:08:38,977
Plus redecorating helps
with the stultifying descent
180
00:08:38,977 --> 00:08:41,479
into insanity that comes
from being bedridden.
181
00:08:41,479 --> 00:08:43,022
‐ You remember my partner.
182
00:08:43,022 --> 00:08:45,358
‐ Darren.
‐ Eric.
183
00:08:45,358 --> 00:08:47,694
‐ Right, sorry.
My memory, it's‐‐
184
00:08:47,694 --> 00:08:49,696
‐ Flawless, photographic.
185
00:08:49,696 --> 00:08:51,364
‐ [chuckles]
186
00:08:51,364 --> 00:08:54,868
Claire, didn't we talk about
how Sellitto,
187
00:08:54,868 --> 00:08:56,870
much like a vampire,
can only enter
188
00:08:56,870 --> 00:08:58,997
if you invite him in?
189
00:09:01,041 --> 00:09:03,043
‐ I'll get you some coffee.
190
00:09:03,043 --> 00:09:05,045
‐ Thank you, Claire.
191
00:09:05,045 --> 00:09:06,713
‐ You're gonna
wanna see this one.
192
00:09:06,713 --> 00:09:08,381
‐ That's what you said
the last time.
193
00:09:08,381 --> 00:09:10,341
‐ I'm telling you
you're gonna wanna see this.
194
00:09:10,341 --> 00:09:12,010
‐ And the time before.
195
00:09:15,889 --> 00:09:17,348
Wait.
196
00:09:19,392 --> 00:09:21,519
Son of a bitch.
197
00:09:21,519 --> 00:09:23,354
Victim was put into this alive?
198
00:09:23,354 --> 00:09:25,065
‐ A noose around his neck.
199
00:09:25,065 --> 00:09:26,733
Soon as he couldn't
hold himself up any longer,
200
00:09:26,733 --> 00:09:29,527
he choked.
201
00:09:29,527 --> 00:09:31,404
‐ Evidence left behind?
202
00:09:31,404 --> 00:09:32,906
‐ Three pieces.
203
00:09:34,908 --> 00:09:36,868
You can thank
Officer Sachs here
204
00:09:36,868 --> 00:09:39,412
for saving that evidence,
by the way.
205
00:09:39,412 --> 00:09:40,789
She jumped in front
of a subway car.
206
00:09:40,789 --> 00:09:41,790
‐ Really?
207
00:09:43,416 --> 00:09:44,417
You know that's crazy, right?
208
00:09:44,417 --> 00:09:46,753
‐ I'm not crazy.
209
00:09:46,753 --> 00:09:48,254
‐ Take it as a compliment.
210
00:09:48,254 --> 00:09:50,882
‐ Crazy is never
a compliment, sir.
211
00:09:53,718 --> 00:09:55,428
‐ What's your career track
Officer Sachs?
212
00:09:55,428 --> 00:09:57,722
Detective?
CSI?
213
00:09:57,722 --> 00:09:58,765
‐ No.
214
00:09:58,765 --> 00:10:00,767
Not interested in either one.
215
00:10:00,767 --> 00:10:02,894
‐ Going to patrol
the subway station
216
00:10:02,894 --> 00:10:04,104
the rest of your career, then?
217
00:10:04,104 --> 00:10:05,605
‐ There are worse jobs.
218
00:10:05,605 --> 00:10:07,232
‐ So then what exactly,
in your
219
00:10:07,232 --> 00:10:10,777
subway patrolling expertise,
made you think this evidence
220
00:10:10,777 --> 00:10:12,904
was worth risking
your life to save?
221
00:10:14,614 --> 00:10:17,117
‐ It looked important.
222
00:10:17,117 --> 00:10:19,911
Everything posed.
223
00:10:19,911 --> 00:10:21,788
Like whoever did this
is playing a game,
224
00:10:21,788 --> 00:10:23,915
and they wanted me to have
all of the pieces.
225
00:10:25,291 --> 00:10:26,417
‐ Well...
226
00:10:27,460 --> 00:10:28,628
You were right.
227
00:10:34,259 --> 00:10:36,052
‐ It's him, isn't it?
228
00:10:37,303 --> 00:10:38,638
The Bone Collector.
229
00:10:38,638 --> 00:10:40,598
The one and only.
230
00:10:42,142 --> 00:10:44,644
Which means the body
you found is only the first.
231
00:10:46,271 --> 00:10:47,772
Always three with him.
232
00:10:50,275 --> 00:10:52,152
Three bodies in a day.
233
00:10:52,152 --> 00:10:54,779
Three pieces of evidence
leading to the next location.
234
00:10:56,656 --> 00:10:58,324
He's already got
someone else out there
235
00:10:58,324 --> 00:11:01,619
awaiting a similar fate.
236
00:11:01,619 --> 00:11:03,997
‐ So, what do you say?
237
00:11:05,540 --> 00:11:07,000
‐ I'd say I'm ready
for another shot
238
00:11:07,000 --> 00:11:09,460
at the bastard
who put me in this bed.
239
00:11:09,460 --> 00:11:12,338
[suspenseful music]
240
00:11:12,338 --> 00:11:16,843
♪ ♪
241
00:11:24,360 --> 00:11:25,518
[soft dramatic music]
242
00:11:27,812 --> 00:11:34,152
♪ ♪
243
00:11:34,152 --> 00:11:35,820
‐ A crime scene.
244
00:11:37,030 --> 00:11:40,366
One body and signs of a second
that isn't here.
245
00:11:40,366 --> 00:11:42,827
What is here is more evidence
246
00:11:42,827 --> 00:11:44,704
than you will ever get
in the real world,
247
00:11:44,704 --> 00:11:47,540
and yet, with the answer
right under your noses,
248
00:11:47,540 --> 00:11:50,210
every one of you
is hopelessly oblivious.
249
00:11:50,210 --> 00:11:51,836
Welcome to the most elite
250
00:11:51,836 --> 00:11:53,379
forensics academy
in the country,
251
00:11:53,379 --> 00:11:55,215
built on the bedrock
of this city.
252
00:11:55,215 --> 00:11:58,343
Here method is a half measure.
253
00:12:01,888 --> 00:12:04,724
‐ Lincoln Rhyme, NYPD.
254
00:12:04,724 --> 00:12:06,559
You wanna be
a great detective, Lincoln?
255
00:12:06,559 --> 00:12:08,561
‐ I'm already great.
256
00:12:08,561 --> 00:12:10,021
I wanna be the best.
257
00:12:10,021 --> 00:12:11,522
‐ Oh.
258
00:12:11,522 --> 00:12:14,234
Sherlock Holmes is
the greatest detective
259
00:12:14,234 --> 00:12:16,027
in the history
of fiction.
260
00:12:17,237 --> 00:12:19,530
‐ Do you know what
his superpower was?
261
00:12:19,530 --> 00:12:22,242
It was his dedication.
262
00:12:22,242 --> 00:12:25,912
He examined
every fragment of his city,
263
00:12:25,912 --> 00:12:29,457
investigated not only
the world around him,
264
00:12:29,457 --> 00:12:32,210
but the history beneath.
265
00:12:32,210 --> 00:12:34,712
He dug deeper,
altered his perspective,
266
00:12:34,712 --> 00:12:37,882
scrutinized every detail.
267
00:12:37,882 --> 00:12:39,884
He studied every book,
every map,
268
00:12:39,884 --> 00:12:42,595
every pigeon in London
for fun.
269
00:12:44,430 --> 00:12:47,183
Who among you is cursed with
that kind of obsession?
270
00:12:51,229 --> 00:12:54,274
‐ Hey, I gave my report
to Detective Castillo.
271
00:12:54,274 --> 00:12:55,566
You need me for anything else?
272
00:12:55,566 --> 00:12:58,236
‐ Actually, yes.
Stick around for a few.
273
00:12:58,236 --> 00:13:01,114
Kate, Felix,
good of you to come.
274
00:13:01,114 --> 00:13:04,617
‐ Lincoln's old forensics team.
Should be interesting.
275
00:13:04,617 --> 00:13:06,286
‐ I don't do apologies well.
276
00:13:06,286 --> 00:13:07,954
‐ Felix and I want
to close the chapter
277
00:13:07,954 --> 00:13:10,123
on the Bone Collector
just as much as you do.
278
00:13:10,123 --> 00:13:11,833
‐ But things are gonna
be different this time.
279
00:13:11,833 --> 00:13:13,584
‐ We have ground rules.
‐ Ground rules?
280
00:13:13,584 --> 00:13:16,754
‐ No rushing me,
no berating me,
281
00:13:16,754 --> 00:13:18,631
no assuming that I'm going
to be two steps further
282
00:13:18,631 --> 00:13:19,924
than anybody else
in my job would be
283
00:13:19,924 --> 00:13:21,801
simply because
I'm an obsessive overachiever.
284
00:13:21,801 --> 00:13:24,053
‐ You analyzed the evidence
already, didn't you?
285
00:13:26,597 --> 00:13:28,599
‐ I'm almost finished.
286
00:13:28,599 --> 00:13:30,727
Plus I had them bring me
some mobile equipment.
287
00:13:32,478 --> 00:13:33,771
‐ How 'bout you?
288
00:13:33,771 --> 00:13:34,939
‐ I just want your respect.
289
00:13:34,939 --> 00:13:37,900
‐ No, I meant were you able
to make what I asked for?
290
00:13:39,986 --> 00:13:41,195
[device beeps]
291
00:13:41,195 --> 00:13:44,490
Voilà, you want the experience
of being at a crime scene
292
00:13:44,490 --> 00:13:45,908
without ever leaving your bed.
293
00:13:47,618 --> 00:13:49,662
2 8K cameras,
360 degree view,
294
00:13:49,662 --> 00:13:51,706
voice com through an earpiece.
295
00:13:51,706 --> 00:13:52,790
Am I putting this on Sellitto?
296
00:13:52,790 --> 00:13:55,334
‐ No, I want you to put it
on Officer Amelia Sachs.
297
00:13:55,334 --> 00:13:56,335
‐ I'm sorry.
Who?
298
00:13:56,335 --> 00:13:57,503
‐ What?
299
00:13:59,297 --> 00:14:00,506
‐ Hi.
‐ Hi.
300
00:14:00,506 --> 00:14:02,759
‐ Uh, could you give
us a minute?
301
00:14:07,138 --> 00:14:10,808
‐ As previously established,
I am not a detective or a CSI.
302
00:14:10,808 --> 00:14:13,519
‐ Which means you don't have to
unlearn any bad habits.
303
00:14:13,519 --> 00:14:14,854
You're a blank slate
with great instincts.
304
00:14:14,854 --> 00:14:16,355
‐ Is that another compliment?
305
00:14:16,355 --> 00:14:18,149
‐ I read your file.
306
00:14:18,149 --> 00:14:21,861
Amelia Grace Sachs‐‐beat cop
going for her PhD
307
00:14:21,861 --> 00:14:23,529
in criminal psychology.
308
00:14:23,529 --> 00:14:25,531
Sounds like you're just putting
in the required three years,
309
00:14:25,531 --> 00:14:27,492
so you can get in the FBI.
310
00:14:27,492 --> 00:14:29,869
And what?
Be a profiler?
311
00:14:29,869 --> 00:14:32,038
Just so you know,
profiling's about as useful
312
00:14:32,038 --> 00:14:33,915
as a Tarot deck when it comes
to catching killers.
313
00:14:33,915 --> 00:14:37,001
‐ I see, so I should be your
crime scene puppet instead.
314
00:14:37,001 --> 00:14:38,169
‐ Do you know how
the Bone Collector
315
00:14:38,169 --> 00:14:39,545
got his name?
316
00:14:39,545 --> 00:14:41,047
‐ He wrote a letter
to the department
317
00:14:41,047 --> 00:14:44,383
saying most people
are just piles of bones.
318
00:14:44,383 --> 00:14:45,885
Signed it "the Bone Collector."
319
00:14:45,885 --> 00:14:47,512
‐ He didn't send the letter
to the department.
320
00:14:47,512 --> 00:14:48,679
He sent it to me.
321
00:14:50,056 --> 00:14:52,016
He also sent me
a human bone once.
322
00:14:53,726 --> 00:14:55,686
The radius from a victim's arm,
323
00:14:55,686 --> 00:14:57,522
but that much
we kept out of the news.
324
00:14:57,522 --> 00:15:00,733
‐ And how is this supposed
to convince me to wear that?
325
00:15:00,733 --> 00:15:01,734
‐ I already know
you're gonna wear it.
326
00:15:01,734 --> 00:15:02,902
You're a criminal psychologist,
and this is
327
00:15:02,902 --> 00:15:07,365
the most infamous serial killer
in the last two decades.
328
00:15:07,365 --> 00:15:09,867
I just want you to know
how personal it can get.
329
00:15:11,035 --> 00:15:12,537
‐ Right.
330
00:15:12,537 --> 00:15:14,580
[screen beeps]
331
00:15:14,580 --> 00:15:16,124
‐ Should be up there now.
332
00:15:16,124 --> 00:15:18,251
Still working on the cloth,
but the powder is a mix
333
00:15:18,251 --> 00:15:20,878
of potassium nitrate
and finely ground shale,
334
00:15:20,878 --> 00:15:22,588
specifically, medium‐grade
metamorphic schist
335
00:15:22,588 --> 00:15:24,257
interleaved with quartz.
336
00:15:24,257 --> 00:15:25,716
Basically, a ground up boulder.
337
00:15:25,716 --> 00:15:28,594
‐ Potassium nitrate,
that's saltpeter.
338
00:15:28,594 --> 00:15:29,762
‐ Wait, what peter?
339
00:15:29,762 --> 00:15:31,097
‐ Gunpowder.
‐ Gunpowder.
340
00:15:31,097 --> 00:15:32,098
Or to be precise,
341
00:15:32,098 --> 00:15:34,433
an old‐fashioned accelerant
used in gunpowder.
342
00:15:34,433 --> 00:15:35,601
When Central Park
was first built,
343
00:15:35,601 --> 00:15:37,603
it was littered with boulders
which had to be blown up
344
00:15:37,603 --> 00:15:39,230
by gunpowder
and carried out.
345
00:15:39,230 --> 00:15:41,065
Our next victim
is in Central Park.
346
00:15:43,109 --> 00:15:46,028
Amelia, you ready to take
the body rig for a spin?
347
00:15:55,997 --> 00:15:57,665
‐ Everybody, fan out!
348
00:15:57,665 --> 00:15:59,333
Fan out, search the perimeter.
349
00:15:59,333 --> 00:16:02,253
[suspenseful music]
350
00:16:02,253 --> 00:16:07,133
♪ ♪
351
00:16:07,133 --> 00:16:10,094
‐ Every object,
every bench, every tree.
352
00:16:10,094 --> 00:16:13,639
Look for something out of place
just like at the train station.
353
00:16:13,639 --> 00:16:14,974
And look at the people.
354
00:16:14,974 --> 00:16:16,809
He's been known
to watch crime scenes.
355
00:16:16,809 --> 00:16:18,644
‐ Okay, am I looking
at people or objects?
356
00:16:18,644 --> 00:16:20,938
‐ How about both?
Think you can handle that?
357
00:16:20,938 --> 00:16:23,107
‐ Yeah, I was just asking.
‐ Hold up.
358
00:16:23,107 --> 00:16:24,150
What's that?
‐ What's what?
359
00:16:24,150 --> 00:16:26,277
I have no way of knowing
what you're looking at.
360
00:16:26,277 --> 00:16:27,236
‐ Turn to your left.
361
00:16:29,614 --> 00:16:31,824
No, not that far.
362
00:16:31,824 --> 00:16:34,118
I said turn,
not do triple axel!
363
00:16:35,620 --> 00:16:36,829
‐ Give her a moment.
364
00:16:36,829 --> 00:16:38,539
she's never had
to do this before.
365
00:16:38,539 --> 00:16:40,208
‐ Neither have I.
366
00:16:40,208 --> 00:16:43,002
‐ It's wool.
367
00:16:43,002 --> 00:16:45,671
Wool...
368
00:16:45,671 --> 00:16:47,798
From Canadian Arcott sheep
to be exact.
369
00:16:47,798 --> 00:16:50,843
[low ethereal rumble]
370
00:16:53,971 --> 00:16:55,848
‐ Are there sheep
in Central Park?
371
00:16:57,350 --> 00:16:59,185
‐ There used to be.
372
00:16:59,185 --> 00:17:01,520
Sheep Meadow,
middle of the park.
373
00:17:01,520 --> 00:17:02,772
Go east.
374
00:17:05,358 --> 00:17:07,193
‐ It's an open field.
375
00:17:07,193 --> 00:17:08,861
Do you really think they could
hide a victim there?
376
00:17:08,861 --> 00:17:10,029
‐ Move towards the field.
377
00:17:10,029 --> 00:17:11,989
Look for an access
road of some kind,
378
00:17:11,989 --> 00:17:13,991
tire tracks on the grass,
anything.
379
00:17:13,991 --> 00:17:15,868
How do you hide someone
in a park?
380
00:17:17,203 --> 00:17:20,831
You bury them.
381
00:17:24,669 --> 00:17:25,711
‐ Guys!
382
00:17:25,711 --> 00:17:27,880
‐ What do you got?
383
00:17:27,880 --> 00:17:29,882
‐ Right here, right here,
the pile.
384
00:17:29,882 --> 00:17:32,218
‐ Oh, let's go!
All hands, let's go!
385
00:17:36,722 --> 00:17:38,391
‐ Get in.
Get in.
386
00:17:38,391 --> 00:17:40,851
‐ Ah, over here!
Hey!
387
00:17:40,851 --> 00:17:41,894
Right here!
Right here!
388
00:17:41,894 --> 00:17:44,564
‐ [grunts]
Let's get some shovels!
389
00:17:44,564 --> 00:17:46,357
‐ Lincoln, you seeing this?
390
00:17:46,357 --> 00:17:49,318
[all grunting]
391
00:18:01,414 --> 00:18:02,290
‐ [gasps]
392
00:18:02,290 --> 00:18:04,917
‐ We got her.
Oh, Lincoln, she's alive.
393
00:18:04,917 --> 00:18:06,043
It's okay.
394
00:18:06,043 --> 00:18:09,255
[soft dramatic music]
395
00:18:09,255 --> 00:18:10,881
♪ ♪
396
00:18:10,881 --> 00:18:12,717
‐ [coughing]
397
00:18:13,926 --> 00:18:16,387
‐ You're okay.
I got you.
398
00:18:16,387 --> 00:18:17,722
It's okay.
399
00:18:26,703 --> 00:18:28,433
‐ She's unconscious,
but she's stable.
400
00:18:30,067 --> 00:18:30,985
We saved her.
401
00:18:30,985 --> 00:18:34,280
‐ Good, now get back
to the crime scene.
402
00:18:34,280 --> 00:18:36,449
One last victim
is out there somewhere.
403
00:18:36,449 --> 00:18:39,285
Always threes with
the Bone Collector, remember.
404
00:18:39,285 --> 00:18:42,121
Three victims, three pieces
of evidence left at each scene.
405
00:18:43,789 --> 00:18:45,291
We need to see what he left us.
406
00:19:04,477 --> 00:19:05,978
‐ I got it.
407
00:19:05,978 --> 00:19:08,272
‐ Murky liquid, a piece
of paper with ink on it,
408
00:19:08,272 --> 00:19:09,440
and fabric samples.
409
00:19:09,440 --> 00:19:11,651
‐ That's very in‐depth
analysis, Kate.
410
00:19:11,651 --> 00:19:12,943
‐ Ground rules, Lincoln.
411
00:19:12,943 --> 00:19:13,778
‐ Right.
412
00:19:13,778 --> 00:19:14,987
How long to process these?
413
00:19:14,987 --> 00:19:16,822
‐ I don't have
the right equipment here.
414
00:19:16,822 --> 00:19:18,449
I have to get them
to my real lab.
415
00:19:18,449 --> 00:19:19,617
Four hours, maybe less.
416
00:19:19,617 --> 00:19:21,243
‐ Make it less.
‐ Ground rules.
417
00:19:23,162 --> 00:19:26,207
‐ Now comes
the really terrible part.
418
00:19:26,207 --> 00:19:27,833
The waiting.
419
00:19:27,833 --> 00:19:30,670
It's all just blind speculation
until the labs come back.
420
00:19:30,670 --> 00:19:33,923
Evidence illuminates
and aligns all things.
421
00:19:35,466 --> 00:19:39,637
‐ Lincoln, why haven't you
done this before?
422
00:19:39,637 --> 00:19:41,180
Partner with someone.
423
00:19:41,180 --> 00:19:43,349
I can see how much
you love this stuff.
424
00:19:43,349 --> 00:19:44,266
‐ You know that saying
425
00:19:44,266 --> 00:19:46,018
"find what you love
and let it kill you"?
426
00:19:46,018 --> 00:19:47,520
‐ No.
427
00:19:47,520 --> 00:19:49,021
‐ Well, I loved what I did.
428
00:19:49,021 --> 00:19:52,983
For the right reasons,
too, at first.
429
00:19:52,983 --> 00:19:55,111
And then pride took over.
430
00:19:57,530 --> 00:19:58,656
See these screens?
431
00:19:59,865 --> 00:20:02,868
Twice a week, a doctor straps
me to an overpriced VR setup
432
00:20:02,868 --> 00:20:05,037
and tries to trick
my limbs into working.
433
00:20:05,037 --> 00:20:07,540
Some people
regain full mobility.
434
00:20:07,540 --> 00:20:10,167
I haven't so much as
wiggled my toes in three years.
435
00:20:11,544 --> 00:20:12,878
What I love
may not have killed me,
436
00:20:12,878 --> 00:20:15,715
but it did leave me
in this bed alone.
437
00:20:15,715 --> 00:20:19,510
‐ It's just you here?
No family or kids?
438
00:20:19,510 --> 00:20:21,721
‐ Just me and Claire
and a few regrets.
439
00:20:21,721 --> 00:20:23,222
‐ Claire's your only nurse?
440
00:20:23,222 --> 00:20:25,182
‐ Fired the first six
they sent me.
441
00:20:25,182 --> 00:20:26,058
‐ [laughs]
442
00:20:26,058 --> 00:20:27,727
‐ But Claire and I
understand each other.
443
00:20:27,727 --> 00:20:29,729
‐ Why's that?
444
00:20:29,729 --> 00:20:32,898
‐ She's got her own wounds
to heal from.
445
00:20:32,898 --> 00:20:35,359
Turns out the broken
take better care of the broken.
446
00:20:38,028 --> 00:20:40,197
‐ The girl we rescued
in the park, Tasha Johnson,
447
00:20:40,197 --> 00:20:41,741
she's awake.
448
00:20:41,741 --> 00:20:43,409
‐ Don't wait for me.
449
00:20:46,871 --> 00:20:48,748
‐ Were you already
in the crate,
450
00:20:48,748 --> 00:20:51,125
or did he put you inside
when you got there.
451
00:20:51,125 --> 00:20:52,585
‐ He's asking
the wrong questions.
452
00:20:52,585 --> 00:20:55,588
‐ Lincoln, watch your stress.
Relax.
453
00:20:55,588 --> 00:20:57,923
‐ Anything at all about him?
Anything.
454
00:20:57,923 --> 00:20:59,759
His face, his voice,
his‐‐
455
00:20:59,759 --> 00:21:02,094
‐ Amelia, witness statements
are inaccurate and unhelpful.
456
00:21:02,094 --> 00:21:04,263
Crime scenes are what matter.
457
00:21:04,263 --> 00:21:05,765
If she can't tell us where
she was taken from,
458
00:21:05,765 --> 00:21:06,932
we're wasting time.
459
00:21:06,932 --> 00:21:08,434
‐ I think
that's enough for now.
460
00:21:08,434 --> 00:21:09,602
‐ Understood, ma'am,
461
00:21:09,602 --> 00:21:10,936
but someone else
might be in danger.
462
00:21:10,936 --> 00:21:13,439
‐ Amelia, crime scene,
crime scene, crime‐‐
463
00:21:13,439 --> 00:21:15,357
‐ I watched my parents die.
464
00:21:19,278 --> 00:21:21,071
I was 14.
465
00:21:21,071 --> 00:21:23,407
We were eating dinner
at my favorite restaurant.
466
00:21:24,575 --> 00:21:27,244
Laskey's in Astoria.
467
00:21:30,498 --> 00:21:33,959
Our waitress' name was Julie,
a name I only remember
468
00:21:33,959 --> 00:21:38,422
because Julie's ex‐boyfriend
John showed up that night
469
00:21:38,422 --> 00:21:41,091
with a Glock 17
he'd bought that afternoon.
470
00:21:44,804 --> 00:21:47,640
You know the rest.
471
00:21:47,640 --> 00:21:52,770
John Whitehead shot 14 people
at Laskey's Restaurant.
472
00:21:52,770 --> 00:21:55,815
Killed seven.
473
00:21:55,815 --> 00:21:58,275
I don't remember much
from that time.
474
00:21:59,652 --> 00:22:02,780
If I'm being honest, I barely
remember my parents' funeral.
475
00:22:04,281 --> 00:22:08,160
But I can place myself
right back there
476
00:22:08,160 --> 00:22:10,329
in that corner booth
that night.
477
00:22:12,540 --> 00:22:15,292
The red leather.
478
00:22:15,292 --> 00:22:19,129
The smell
of my mother's perfume...
479
00:22:20,840 --> 00:22:24,301
As she leaned over
to shield me.
480
00:22:27,179 --> 00:22:30,850
You can place yourself
in the spot
481
00:22:30,850 --> 00:22:35,312
that he attacked you,
can't you?
482
00:22:40,860 --> 00:22:43,153
Everything after is a blur,
I know.
483
00:22:45,030 --> 00:22:49,368
But that one moment.
484
00:22:49,368 --> 00:22:51,954
‐ The alley.
485
00:22:55,875 --> 00:22:58,168
Behind the grocery.
486
00:23:00,838 --> 00:23:03,966
Three blocks south
of my place.
487
00:23:07,720 --> 00:23:10,180
‐ Okay.
It's okay.
488
00:23:10,180 --> 00:23:12,016
Thank you.
489
00:23:14,226 --> 00:23:17,730
There,
you got your crime scene.
490
00:23:17,730 --> 00:23:20,357
‐ I like her.
491
00:23:20,357 --> 00:23:22,026
‐ Me too.
492
00:23:28,842 --> 00:23:29,241
[foreboding music]
493
00:23:31,410 --> 00:23:35,456
♪ ♪
494
00:23:35,456 --> 00:23:36,624
‐ [sighs]
495
00:23:36,624 --> 00:23:37,958
Can't even see his face.
496
00:23:37,958 --> 00:23:39,877
‐ Go back.
497
00:23:41,545 --> 00:23:42,713
‐ I hate to say it,
but Darren
498
00:23:42,713 --> 00:23:43,589
might have
stumbled upon something.
499
00:23:43,589 --> 00:23:44,757
‐ Eric.
500
00:23:44,757 --> 00:23:47,593
‐ There, it's no accident
you can't see
501
00:23:47,593 --> 00:23:49,887
our friendly neighborhood
Bone Collector's face.
502
00:23:49,887 --> 00:23:52,890
Look how he purposely shielded
his face with his arm
503
00:23:52,890 --> 00:23:54,266
as if he knows exactly
504
00:23:54,266 --> 00:23:55,935
where the city
surveillance cameras are.
505
00:23:55,935 --> 00:23:57,436
‐ You think he has access
to that system?
506
00:23:57,436 --> 00:23:59,438
‐ It would explain
how he's so deftly avoided us
507
00:23:59,438 --> 00:24:00,439
all these years.
508
00:24:00,439 --> 00:24:01,899
‐ City surveillance employee?
509
00:24:01,899 --> 00:24:03,275
‐ We'll need a court order
to get that list.
510
00:24:03,275 --> 00:24:05,277
‐Yeah, I'll make a call,
get it expedited.
511
00:24:07,446 --> 00:24:08,948
‐ Hey,
512
00:24:08,948 --> 00:24:12,284
this is the closest
we've come to identifying him.
513
00:24:12,284 --> 00:24:13,744
Good work.
514
00:24:20,793 --> 00:24:24,463
‐ Rachel, listen,
I'm gonna be late tonight.
515
00:24:24,463 --> 00:24:25,631
‐ I think I might
be able to manage
516
00:24:25,631 --> 00:24:27,257
on my own for a few hours,
517
00:24:27,257 --> 00:24:30,803
even at the tender young age
of basically a legal adult.
518
00:24:30,803 --> 00:24:33,055
Love you.
‐ Love you.
519
00:24:34,640 --> 00:24:39,311
Brat.
520
00:24:39,311 --> 00:24:43,148
My sister, she's 16.
521
00:24:43,148 --> 00:24:44,483
I take care of her.
522
00:24:44,483 --> 00:24:46,276
‐ I raised my siblings too.
523
00:24:46,276 --> 00:24:47,486
I get it.
524
00:24:47,486 --> 00:24:48,654
‐ Hm.
525
00:24:48,654 --> 00:24:52,491
‐ That story
about your parents...
526
00:24:52,491 --> 00:24:53,659
That's why you became a cop?
527
00:24:53,659 --> 00:24:57,121
‐ It's why I was going to be
a criminal profiler, yeah.
528
00:24:57,121 --> 00:24:59,039
‐ Was?
529
00:24:59,039 --> 00:25:02,793
‐ The FBI rejected me.
Found out this morning.
530
00:25:02,793 --> 00:25:06,005
It's‐‐uh, well, I mean,
it's my fault, really.
531
00:25:06,005 --> 00:25:08,132
I lied on my application.
532
00:25:08,132 --> 00:25:09,842
‐ I knew it.
533
00:25:09,842 --> 00:25:12,803
Soon as I saw you, I said,
"She's a convicted felon."
534
00:25:17,349 --> 00:25:22,521
‐ I have PTSD and various
anxiety disorders.
535
00:25:22,521 --> 00:25:24,815
By the way,
having mental conditions
536
00:25:24,815 --> 00:25:27,026
does not disqualify you
from serving in the FBI.
537
00:25:27,026 --> 00:25:28,694
‐ No.
538
00:25:28,694 --> 00:25:31,530
‐ Hiding it does.
539
00:25:31,530 --> 00:25:33,157
‐ Yes.
540
00:25:33,157 --> 00:25:35,701
‐ I'm never lying
about it again.
541
00:25:35,701 --> 00:25:37,661
‐ You're never gonna
believe this.
542
00:25:39,705 --> 00:25:40,539
Lincoln, I got a hair.
543
00:25:40,539 --> 00:25:42,249
‐ A hair from
the Bone Collector?
544
00:25:42,249 --> 00:25:44,376
From Tasha's clothes
inside the right sleeve.
545
00:25:44,376 --> 00:25:46,170
Our guy's got Fabry disease.
546
00:25:46,170 --> 00:25:47,880
It's a rare enzyme deficiency
in the kidneys
547
00:25:47,880 --> 00:25:50,049
treated with an even rarer
medication called Galafold,
548
00:25:50,049 --> 00:25:51,884
traces of which
I found in the hair.
549
00:25:51,884 --> 00:25:53,218
‐ We have a list
of city employees yet?
550
00:25:53,218 --> 00:25:54,678
‐ Sellitto's guy
just got it to me.
551
00:25:54,678 --> 00:25:56,221
‐ Can you‐‐
552
00:25:56,221 --> 00:25:58,724
‐ Check all their insurance
records for anyone on Galafold?
553
00:25:58,724 --> 00:26:00,017
Yep, doing it now.
554
00:26:00,017 --> 00:26:01,518
‐ How exactly are you
getting this?
555
00:26:01,518 --> 00:26:03,187
‐ Very, very legally.
556
00:26:05,731 --> 00:26:08,067
Cross referencing
city surveillance employees
557
00:26:08,067 --> 00:26:10,194
with patients on Galafold.
558
00:26:11,570 --> 00:26:13,697
What do you say, guys?
559
00:26:13,697 --> 00:26:15,240
You ready to meet
the Bone Collector?
560
00:26:17,576 --> 00:26:19,870
‐ Robert O. Sturm.
561
00:26:19,870 --> 00:26:22,456
‐ Multiple arrests
for animal cruelty as a teen,
562
00:26:22,456 --> 00:26:23,373
attempted arson as an adult.
563
00:26:23,373 --> 00:26:26,210
‐ Checks the right boxes
for a serial killer.
564
00:26:26,210 --> 00:26:27,211
‐ Wait, hold up.
565
00:26:29,088 --> 00:26:31,256
He was in a mental institution
for four years.
566
00:26:31,256 --> 00:26:32,883
2013 to 2017.
567
00:26:32,883 --> 00:26:34,093
‐ Wait, but that means‐‐
568
00:26:34,093 --> 00:26:35,427
‐ It means Robert Sturm
was locked up
569
00:26:35,427 --> 00:26:37,596
when the Bone Collector
put me in this bed.
570
00:26:37,596 --> 00:26:40,265
‐ Sturm's patient files
say that he was
571
00:26:40,265 --> 00:26:42,768
obsessed with
serial killers, especially‐‐
572
00:26:42,768 --> 00:26:44,269
‐ He's a copycat.
573
00:26:45,938 --> 00:26:49,066
The real Bone Collector's
still out there somewhere.
574
00:27:08,460 --> 00:27:09,753
‐ [screams]
575
00:27:09,753 --> 00:27:11,130
‐ Boo.
‐ [sighs]
576
00:27:11,130 --> 00:27:13,632
‐ God, do you have to sneak up
on me like that?
577
00:27:13,632 --> 00:27:14,716
‐ The party's tomorrow,
you know.
578
00:27:14,716 --> 00:27:16,635
‐ I know, I just want
everything to be perfect.
579
00:27:16,635 --> 00:27:19,972
Let me be a little neurotic.
580
00:27:19,972 --> 00:27:22,391
[phone beeps]
581
00:27:25,143 --> 00:27:28,146
Who is it?
582
00:27:28,146 --> 00:27:29,982
‐ Work.
583
00:27:29,982 --> 00:27:31,483
I may have to go
into the office
584
00:27:31,483 --> 00:27:33,318
for a couple of hours.
585
00:27:33,318 --> 00:27:34,278
‐ Okay.
586
00:27:35,654 --> 00:27:37,614
‐ Sturm.
S‐T‐U‐R‐M.
587
00:27:37,614 --> 00:27:39,491
White male, 37 years old.
588
00:27:39,491 --> 00:27:40,951
‐ Requesting ESU, two teams...
589
00:27:40,951 --> 00:27:42,327
‐ Victim possibly
on the premises.
590
00:27:42,327 --> 00:27:43,996
‐ Block off 1/2 mile
around his neighborhood.
591
00:27:43,996 --> 00:27:45,873
‐ You guys stay here.
We'll call you.
592
00:27:45,873 --> 00:27:46,999
‐ You do that.
593
00:27:49,001 --> 00:27:50,460
Should have known
it wasn't him.
594
00:27:52,671 --> 00:27:54,840
‐ We saved a woman's life
595
00:27:54,840 --> 00:27:56,842
and tracked down
a serial killer
596
00:27:56,842 --> 00:27:58,343
in a day.
597
00:27:58,343 --> 00:28:00,846
I'm sorry it's not the guy
you wanted it to be, but‐‐
598
00:28:00,846 --> 00:28:02,097
‐ It's funny, really.
599
00:28:03,140 --> 00:28:05,475
Bone Collector wins
even when he's not playing.
600
00:28:05,475 --> 00:28:08,687
‐ It's not a game, Lincoln.
601
00:28:08,687 --> 00:28:11,189
These are people's lives.
602
00:28:11,189 --> 00:28:14,192
‐ Amelia, I tapped
into Sturm's PC, found a bunch
603
00:28:14,192 --> 00:28:16,111
of screenshots from
the city surveillance system.
604
00:28:18,989 --> 00:28:21,700
[foreboding music]
605
00:28:21,700 --> 00:28:23,035
♪ ♪
606
00:28:23,035 --> 00:28:24,161
He's watching you.
607
00:28:27,581 --> 00:28:30,250
‐ The real Bone Collector
used to get involved
608
00:28:30,250 --> 00:28:32,502
in the lives of cops
investigating him.
609
00:28:34,212 --> 00:28:38,175
So it makes sense
that Sturm would copy his MO
610
00:28:42,554 --> 00:28:45,724
♪ ♪
611
00:28:45,724 --> 00:28:47,392
Rachel.
612
00:28:47,392 --> 00:28:49,019
It's my sister.
613
00:28:52,898 --> 00:28:54,983
Come on, come on.
614
00:28:56,026 --> 00:28:59,196
[phone vibrating]
615
00:29:09,226 --> 00:29:10,624
‐ Preparing to breach
suspect's warehouse.
616
00:29:11,458 --> 00:29:13,335
Stay alert
for possible hostage inside.
617
00:29:16,088 --> 00:29:17,255
‐ [grunts]
618
00:29:17,255 --> 00:29:18,757
‐ Go, go!
619
00:29:18,757 --> 00:29:19,925
‐ NYPD!
620
00:29:19,925 --> 00:29:21,259
Police!
621
00:29:21,259 --> 00:29:23,220
Let's go!
Go!
622
00:29:27,766 --> 00:29:28,684
‐ You're clear here!
623
00:29:30,769 --> 00:29:32,354
‐ Clear, sir!
624
00:29:33,772 --> 00:29:36,274
‐ No sight of Sturm
or the girl,
625
00:29:36,274 --> 00:29:38,527
but you need to see this.
626
00:29:42,614 --> 00:29:44,950
‐ Run!
627
00:29:44,950 --> 00:29:46,284
‐ Go, go, go!
628
00:29:46,284 --> 00:29:49,746
[overlapping shouts]
629
00:29:55,293 --> 00:29:56,420
‐ Please tell me
you have Rachel.
630
00:29:56,420 --> 00:30:00,132
‐ Negative, no Sturm either.
The place was booby trapped
631
00:30:00,132 --> 00:30:01,466
It's an ash heap.
632
00:30:01,466 --> 00:30:03,635
We're on our way to Amelia's.
How's that going?
633
00:30:07,139 --> 00:30:08,932
‐ Amelia, can you hear me?
634
00:30:10,600 --> 00:30:11,560
Amelia?
635
00:30:12,811 --> 00:30:13,979
‐ Yes.
636
00:30:13,979 --> 00:30:15,605
‐ Somewhere in your apartment
is the evidence
637
00:30:15,605 --> 00:30:17,149
that can lead us to Rachel.
638
00:30:17,149 --> 00:30:18,734
‐ I'm right here with you.
639
00:30:21,611 --> 00:30:23,822
Remember, just breathe.
640
00:30:26,992 --> 00:30:29,911
‐ [breathing frantically]
641
00:30:33,373 --> 00:30:37,002
I didn't protect her.
642
00:30:37,002 --> 00:30:40,505
I'm supposed to protect her.
643
00:30:40,505 --> 00:30:42,507
‐ Amelia, listen to me.
644
00:30:42,507 --> 00:30:44,676
I understand everything
you're going through.
645
00:30:44,676 --> 00:30:48,180
‐ No, you don't.
No, you don't, Lincoln.
646
00:30:48,180 --> 00:30:50,682
You don't have a family.
647
00:30:50,682 --> 00:30:53,643
This is just
another game to you.
648
00:30:55,353 --> 00:30:57,189
‐ So let's win.
649
00:30:57,189 --> 00:31:00,317
Be the person who jumped
in front of the subway car,
650
00:31:00,317 --> 00:31:02,194
and I'll be the detective
who can find Rachel,
651
00:31:02,194 --> 00:31:04,446
but don't give up now.
652
00:31:09,868 --> 00:31:12,370
‐ Lincoln.
653
00:31:12,370 --> 00:31:14,081
Look in the crowd.
654
00:31:14,081 --> 00:31:16,875
Look in the crowd.
655
00:31:25,717 --> 00:31:27,844
‐ Amelia, no,
wait for backup!
656
00:31:44,903 --> 00:31:47,531
The dumpster behind you!
657
00:31:47,531 --> 00:31:48,824
‐ Hands above your head!
658
00:31:52,077 --> 00:31:53,912
Drop the gun.
659
00:31:53,912 --> 00:31:55,580
Drop the gun!
660
00:31:55,580 --> 00:31:57,624
Look, I don't wanna shoot you.
661
00:31:57,624 --> 00:31:59,584
I just wanna know
where my sister is.
662
00:31:59,584 --> 00:32:01,086
‐ He's not gonna
tell you anything.
663
00:32:01,086 --> 00:32:03,338
Shoot him now.
664
00:32:06,424 --> 00:32:07,759
‐ Tell me where she is!
665
00:32:07,759 --> 00:32:12,264
[gunshots]
666
00:32:12,264 --> 00:32:14,724
No.
667
00:32:20,438 --> 00:32:23,358
‐ You okay?
668
00:32:26,736 --> 00:32:27,779
Amelia, what are you doing?
669
00:32:27,779 --> 00:32:31,616
‐ Not giving up.
670
00:32:32,784 --> 00:32:35,787
There, everything I could find
in my apartment.
671
00:32:35,787 --> 00:32:37,164
‐ Got anything yet
on the evidence
672
00:32:37,164 --> 00:32:38,790
Sturm left us in Tasha's crate?
673
00:32:38,790 --> 00:32:39,624
‐ We're close.
674
00:32:39,624 --> 00:32:40,542
‐ The fabric samples
are just that.
675
00:32:40,542 --> 00:32:43,128
They are clothing swatches
on a steel ring.
676
00:32:43,128 --> 00:32:44,629
We got silk, velvet, cashmere.
677
00:32:44,629 --> 00:32:46,631
The liquid is New York City
tap water,
678
00:32:46,631 --> 00:32:48,758
but highly contaminated
with coliform‐‐
679
00:32:48,758 --> 00:32:50,468
‐ Suggesting the presence
of E. Coli bacteria.
680
00:32:50,468 --> 00:32:51,678
The sewers.
681
00:32:51,678 --> 00:32:55,473
‐ And the bit of paper, it's
from an ad in an old catalog.
682
00:32:56,641 --> 00:32:58,894
‐ I was able to sharpen it up.
683
00:33:01,980 --> 00:33:04,983
[suspenseful music]
684
00:33:04,983 --> 00:33:09,654
♪ ♪
685
00:33:09,654 --> 00:33:11,323
‐ This font was common
to the catalogs
686
00:33:11,323 --> 00:33:12,657
at the turn
of the 20th century.
687
00:33:12,657 --> 00:33:14,492
The full phrase
is "Ladies Mile."
688
00:33:14,492 --> 00:33:16,828
What is now known
as the Flatiron district.
689
00:33:16,828 --> 00:33:18,205
It was filled
with clothing stores
690
00:33:18,205 --> 00:33:19,998
for the carriage crowd.
691
00:33:19,998 --> 00:33:21,541
Uh, rich folks.
692
00:33:21,541 --> 00:33:23,668
‐ That makes sense for
the clothing fabrics, then‐‐
693
00:33:23,668 --> 00:33:27,964
‐ So Rachel's in the sewers
beneath Flatiron?
694
00:33:29,633 --> 00:33:31,801
‐ It's a big search area.
695
00:33:31,801 --> 00:33:33,011
‐ And it might not even
be the right area.
696
00:33:33,011 --> 00:33:36,681
I can't know for sure until
we figure out the final piece.
697
00:33:36,681 --> 00:33:38,016
‐ Well, a guess
from Lincoln Rhyme
698
00:33:38,016 --> 00:33:39,851
is good enough for me.
699
00:33:39,851 --> 00:33:40,685
Let's go.
700
00:33:40,685 --> 00:33:43,980
‐ Call us when you get
that last piece.
701
00:33:43,980 --> 00:33:45,190
‐ If they get enough cops
in that sewer,
702
00:33:45,190 --> 00:33:46,316
they could save her in time.
703
00:33:46,316 --> 00:33:47,525
‐ No, this is
his final flourish.
704
00:33:47,525 --> 00:33:48,860
He wouldn't make it this easy.
705
00:33:48,860 --> 00:33:52,530
There's no way in hell
they find her sister.
706
00:33:52,530 --> 00:33:54,449
It's up to us.
707
00:33:56,034 --> 00:33:57,994
[muffled whimpers]
708
00:34:01,915 --> 00:34:03,541
[whimpering]
709
00:34:10,828 --> 00:34:11,383
‐ This is the wrong book.
710
00:34:12,217 --> 00:34:13,051
‐ Silk, velvet, cashmere,
there's nothing.
711
00:34:13,051 --> 00:34:15,553
‐ They mean something.
Keep looking.
712
00:34:15,553 --> 00:34:18,556
[dramatic music]
713
00:34:18,556 --> 00:34:25,230
♪ ♪
714
00:34:25,230 --> 00:34:27,524
It's not the fabrics,
715
00:34:27,524 --> 00:34:29,734
it's the ring
holding them together.
716
00:34:29,734 --> 00:34:32,862
Claire, I need my maps.
Top row.
717
00:34:37,909 --> 00:34:39,411
No.
718
00:34:39,411 --> 00:34:40,412
No!
719
00:34:40,412 --> 00:34:41,663
Easy, there are antiques.
720
00:34:41,663 --> 00:34:44,291
‐ Lincoln, Amelia found this
on the floor of the apartment.
721
00:34:44,291 --> 00:34:45,959
‐ Keep flipping.
722
00:34:45,959 --> 00:34:47,752
‐ At first I thought it was
just asphalt from Sturm's shoe,
723
00:34:47,752 --> 00:34:48,753
but I looked closer,
and there is
724
00:34:48,753 --> 00:34:50,088
roofing adhesive on it.
725
00:34:50,088 --> 00:34:51,589
‐ That doesn't fit
with the sewer water.
726
00:34:51,589 --> 00:34:53,091
‐ No, it does because‐‐
727
00:34:53,091 --> 00:34:54,884
‐ Water from a neglected
rooftop water tower
728
00:34:54,884 --> 00:34:58,763
is every bit as dirty
as a sewer.
729
00:34:58,763 --> 00:34:59,931
‐ There.
730
00:34:59,931 --> 00:35:03,101
[stirring orchestral music]
731
00:35:03,101 --> 00:35:10,066
♪ ♪
732
00:35:11,610 --> 00:35:14,904
1896, the Siegel‐Cooper
building becomes
733
00:35:14,904 --> 00:35:16,573
the first steel‐framed
department store
734
00:35:16,573 --> 00:35:18,283
in the city‐‐largest
in the world.
735
00:35:18,283 --> 00:35:19,451
That's why he used
736
00:35:19,451 --> 00:35:20,785
the steel ring
to bind the fabrics.
737
00:35:22,120 --> 00:35:23,496
‐ Thank you.
738
00:35:23,496 --> 00:35:25,665
‐ Amelia,
she's not in the sewer.
739
00:35:25,665 --> 00:35:26,833
‐ What?
She's not?
740
00:35:26,833 --> 00:35:27,834
‐ She's inside a water tower
741
00:35:27,834 --> 00:35:29,628
on the rooftop of
the Siegel‐Cooper building.
742
00:35:29,628 --> 00:35:31,755
[water splashing]
743
00:35:31,755 --> 00:35:34,758
[suspenseful music]
744
00:35:34,758 --> 00:35:41,931
♪ ♪
745
00:35:59,491 --> 00:36:01,242
[muffled grunts]
746
00:36:08,667 --> 00:36:10,627
‐ Rachel!
747
00:36:20,178 --> 00:36:22,180
‐ Sellitto, we lost the feed.
Talk to me.
748
00:36:23,181 --> 00:36:25,350
‐ [gasping]
749
00:36:25,350 --> 00:36:26,351
[coughs]
750
00:36:26,351 --> 00:36:28,186
‐ They're all right.
751
00:36:28,186 --> 00:36:30,689
They're both all right.
752
00:36:30,689 --> 00:36:33,650
[soft triumphant music]
753
00:36:33,650 --> 00:36:40,782
♪ ♪
754
00:36:56,172 --> 00:36:58,883
‐ Couldn't have done it
without you, partner.
755
00:36:58,883 --> 00:37:01,553
Gotta admit, from time to time,
I actually miss you.
756
00:37:01,553 --> 00:37:03,722
‐ Gotta admit, I'd miss me too.
757
00:37:06,683 --> 00:37:10,228
Eric, nice work.
758
00:37:10,228 --> 00:37:10,979
‐ Likewise, sir.
759
00:37:13,898 --> 00:37:15,692
‐ Lincoln, you have
another visitor.
760
00:37:17,068 --> 00:37:18,236
‐ Chief Olsen.
761
00:37:18,236 --> 00:37:22,365
Lincoln,
impressive work yesterday.
762
00:37:22,365 --> 00:37:25,410
‐ Well, I didn't do it alone.
763
00:37:25,410 --> 00:37:27,412
‐ Officer Amelia Sachs, ma'am.
764
00:37:27,412 --> 00:37:28,872
‐ I've heard
great things, officer.
765
00:37:30,123 --> 00:37:32,625
I know you were disappointed
it wasn't him,
766
00:37:32,625 --> 00:37:35,378
but I want you to know
we've never given up the hunt.
767
00:37:35,378 --> 00:37:38,256
‐ You made me an offer
after my injury
768
00:37:38,256 --> 00:37:40,717
to keep working cases
as a civilian consultant.
769
00:37:40,717 --> 00:37:41,926
‐ The offer still stands.
770
00:37:41,926 --> 00:37:44,095
‐ I have one request.
771
00:37:44,095 --> 00:37:47,265
I'd like Officer Sachs to be my
point person in the department.
772
00:37:47,265 --> 00:37:48,183
If you're willing.
773
00:37:48,183 --> 00:37:50,226
I've been told
I'm not the easiest person
774
00:37:50,226 --> 00:37:53,062
to work with, but‐‐
‐ I'm in.
775
00:37:54,939 --> 00:37:57,275
The broken take better care
of the broken.
776
00:37:57,275 --> 00:37:59,360
Right?
777
00:38:01,112 --> 00:38:03,448
‐ Welcome back.
778
00:38:03,448 --> 00:38:06,951
‐ No one can come into contact
with another person without
779
00:38:06,951 --> 00:38:09,704
leaving something behind
and taking something with them.
780
00:38:10,997 --> 00:38:13,166
‐ The body's underneath us
781
00:38:13,166 --> 00:38:16,127
in a colonial access tunnel
built in 1784,
782
00:38:16,127 --> 00:38:20,799
sealed off by the city in 1904
right below this building.
783
00:38:20,799 --> 00:38:22,133
‐ How did you figure it out?
784
00:38:22,133 --> 00:38:25,303
‐ You told us day one,
"right under our noses."
785
00:38:25,303 --> 00:38:27,305
"Built on the bedrock
of this city"
786
00:38:27,305 --> 00:38:29,140
All the evidence pointed right
back here,
787
00:38:29,140 --> 00:38:31,100
so I bought every map
I could find
788
00:38:31,100 --> 00:38:33,978
of every old street,
tunnel, and dock in the city.
789
00:38:35,980 --> 00:38:38,483
"Every pigeon in London,"
right?
790
00:38:38,483 --> 00:38:41,820
‐ Well, despite my having
to spoon feed you,
791
00:38:41,820 --> 00:38:43,905
I'm glad someone's using
their head around here.
792
00:38:45,490 --> 00:38:48,159
Good job.
793
00:38:48,159 --> 00:38:49,786
Keep learning.
794
00:38:57,961 --> 00:38:59,337
[foreboding music]
795
00:38:59,337 --> 00:39:01,130
‐ Lincoln, right?
796
00:39:01,130 --> 00:39:03,174
‐ That's me.
797
00:39:03,174 --> 00:39:06,511
‐ What you did back
there‐‐tough act to follow.
798
00:39:06,511 --> 00:39:08,680
‐ Yeah, I know.
799
00:39:08,680 --> 00:39:09,806
Take it easy.
800
00:39:09,806 --> 00:39:16,813
♪ ♪
801
00:39:20,316 --> 00:39:21,651
‐ You don't know when to quit,
do you?
802
00:39:21,651 --> 00:39:25,530
‐ Landing a cheap shot
on the champ makes you lucky,
803
00:39:25,530 --> 00:39:27,365
not the new champ.
804
00:39:27,365 --> 00:39:29,033
‐ Hey, Camden,
put your mom on real quick.
805
00:39:29,033 --> 00:39:31,870
‐ But Dad‐‐
‐ Hey, just for a second.
806
00:39:31,870 --> 00:39:34,330
All right.
Mom.
807
00:39:37,750 --> 00:39:40,670
‐ You're aware he's got
that pesky homework thing
808
00:39:40,670 --> 00:39:41,671
every now and then, right?
809
00:39:41,671 --> 00:39:45,383
‐ I thought he
was back‐‐the Bone Collector.
810
00:39:45,383 --> 00:39:47,218
[solemn music]
811
00:39:47,218 --> 00:39:49,387
It wasn't him,
but it was a wake‐up call.
812
00:39:49,387 --> 00:39:52,557
He's still out there.
813
00:39:52,557 --> 00:39:54,559
I know they've been looking
for him, I just‐‐
814
00:39:54,559 --> 00:39:56,519
‐ You just wanna be
a part of it again.
815
00:39:56,519 --> 00:39:58,730
You got that look.
816
00:39:58,730 --> 00:40:00,732
It's been a long time
since I've seen that look.
817
00:40:00,732 --> 00:40:02,734
♪ ♪
818
00:40:02,734 --> 00:40:04,193
‐ If I go after him again‐‐
819
00:40:04,193 --> 00:40:06,571
‐ We're thousands
of miles away, Lincoln.
820
00:40:06,571 --> 00:40:08,489
We couldn't be any safer.
821
00:40:10,575 --> 00:40:13,411
I'll put Camden back on.
822
00:40:15,788 --> 00:40:17,290
‐ All right, old man,
823
00:40:17,290 --> 00:40:19,375
now it's my turn
to murderlize you.
824
00:40:20,543 --> 00:40:23,421
[tender music]
825
00:40:23,421 --> 00:40:26,090
Dad?
826
00:40:29,427 --> 00:40:32,096
‐ Wine tasting's
for snobs or hobbyists.
827
00:40:32,096 --> 00:40:34,766
If you want something
truly complex,
828
00:40:34,766 --> 00:40:36,267
you need a fine whiskey.
829
00:40:36,267 --> 00:40:38,603
‐ I swear he wasn't this
insufferable in New York.
830
00:40:38,603 --> 00:40:39,938
‐ I'll prove it.
831
00:40:39,938 --> 00:40:41,606
‐ I hope you guys
have a few hours.
832
00:40:41,606 --> 00:40:44,609
[jazz music]
833
00:40:44,609 --> 00:40:51,866
♪ ♪
834
00:41:08,591 --> 00:41:11,469
[foreboding music]
835
00:41:11,469 --> 00:41:18,559
♪ ♪
836
00:41:31,823 --> 00:41:34,826
‐ It's okay.
837
00:41:34,826 --> 00:41:37,078
It'll all be over soon.
838
00:41:46,129 --> 00:41:48,464
There's nothing like
the perfect gift
839
00:41:48,464 --> 00:41:51,259
for an old friend.
840
00:41:53,511 --> 00:41:55,138
[Buddy Holly's
"Everyday" plays]
841
00:41:55,138 --> 00:41:58,516
‐ ♪ Everyday,
it's a‐getting closer ♪
842
00:41:58,516 --> 00:42:01,853
♪ Going faster
than a rollercoaster ♪
843
00:42:01,853 --> 00:42:06,357
♪ Love like yours
will surely come my way ♪
844
00:42:06,357 --> 00:42:09,193
♪ A‐hey, a‐hey, hey ♪
845
00:42:09,193 --> 00:42:14,323
♪ Love like yours
will surely come my way ♪
846
00:42:48,566 --> 00:42:50,526
[shimmering swell]
59671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.