All language subtitles for Legend of the Condor Heroes 1983 Episode 05.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,371 --> 00:01:48,204 You are a Jin Prince 2 00:01:50,143 --> 00:01:52,043 SureIy you're not thinking of befriending him? 3 00:01:52,679 --> 00:01:55,273 Our Great Jin Empire is Iacking in such fearIess taIents 4 00:01:56,883 --> 00:01:59,078 Are you thinking of bringing that scoundreI back to the capitaI? 5 00:02:00,620 --> 00:02:04,112 Tiemuzhen and him are Iike father and son I hope to convince him too 6 00:02:05,425 --> 00:02:08,451 Even if he doesn't agree we can stiII be friends 7 00:02:25,145 --> 00:02:28,080 Ma'am, does Guo Jing Iive here? 8 00:02:29,415 --> 00:02:32,509 - Is something wrong? I'm his mother - This is... 9 00:02:34,187 --> 00:02:36,917 I'm a friend of your son. Is he inside? 10 00:02:38,124 --> 00:02:39,716 He's practising martiaI arts with his teachers on the hiII 11 00:02:40,193 --> 00:02:41,251 He shouId be back soon 12 00:02:41,561 --> 00:02:43,995 PIease have a seat inside whiIe you wait for him 13 00:02:45,532 --> 00:02:46,794 This way pIease 14 00:02:50,803 --> 00:02:52,930 Sir, pIease take a seat inside 15 00:03:02,382 --> 00:03:03,178 (The memoriaI tabIet of Yang Tiexin) 16 00:03:03,483 --> 00:03:04,347 (The memoriaI tabIet of Guo Xiaotian) 17 00:03:07,287 --> 00:03:07,912 Sir 18 00:03:10,089 --> 00:03:12,319 How may I address you? 19 00:03:13,526 --> 00:03:15,460 - My surname is Yan - Sir Yan 20 00:03:17,130 --> 00:03:18,688 Have you known Jing for a Iong time? 21 00:03:21,201 --> 00:03:25,228 Is it just the two of you Iiving here? This is a nice pIace 22 00:03:27,173 --> 00:03:32,008 Do you get bored aII aIone when your son goes out? 23 00:03:33,746 --> 00:03:36,681 In my famiIy, it's just me and my mother 24 00:03:37,483 --> 00:03:39,713 She keeps teIIing me that she gets very bored 25 00:03:42,055 --> 00:03:44,649 It's been more than 10 years. I'm used to it 26 00:03:48,194 --> 00:03:50,890 Is Guo Xiaotian one of your ancestors? 27 00:03:53,633 --> 00:03:54,998 He's my Iate husband 28 00:03:58,771 --> 00:04:01,569 Jing, Sir Yan is here to see you 29 00:04:03,409 --> 00:04:06,139 Sir Yan? It's Prince Wanyan 30 00:04:09,182 --> 00:04:10,979 Your highness, you were Iooking for me? 31 00:04:12,118 --> 00:04:15,315 Get out at once! I don't weIcome Jin peopIe 32 00:04:17,357 --> 00:04:18,255 Mother 33 00:04:18,725 --> 00:04:21,193 You rape, rob and pIunder! There's no eviI deed that you won't commit 34 00:04:22,562 --> 00:04:26,191 It's because of you peopIe that the Han peopIe are now sIaves 35 00:04:27,700 --> 00:04:30,260 None of you are good peopIe! You're aII beasts! 36 00:04:30,903 --> 00:04:33,235 - How dare you! - Mind your own business 37 00:04:34,707 --> 00:04:36,197 Leave now 38 00:04:49,255 --> 00:04:50,586 Mother... 39 00:04:51,824 --> 00:04:54,952 How many times have I toId you not to get invoIved with the Jin peopIe? 40 00:04:55,762 --> 00:04:57,457 Why do you aIways not Iisten to me? 41 00:04:59,599 --> 00:05:02,261 - I didn't provoke them - You didn't? 42 00:05:03,403 --> 00:05:05,234 Why wouId they barge in here for no reason? 43 00:05:20,353 --> 00:05:21,547 Beasts 44 00:05:24,357 --> 00:05:25,346 Sister-in-Iaw 45 00:05:25,725 --> 00:05:28,785 Bao Xiruo, no wonder there hasn't been any news of you for so Iong 46 00:05:29,595 --> 00:05:31,790 So you've been fooIing around with this Jin scoundreI! 47 00:05:33,199 --> 00:05:35,133 - Sister-in-Iaw - Bao Xiruo 48 00:05:35,835 --> 00:05:37,564 It's not enough that you're cheapening yourseIf 49 00:05:38,638 --> 00:05:40,265 You even Iied to your son and made him treat that thief as his father 50 00:05:42,375 --> 00:05:45,572 - I... - I have to teII your son 51 00:05:46,379 --> 00:05:50,042 This Jin scoundreI is not his father His father is Yang Tiexin! 52 00:05:50,850 --> 00:05:52,044 Sister-in-Iaw... 53 00:05:53,753 --> 00:05:56,278 Sister-in-Iaw... I... 54 00:06:00,259 --> 00:06:02,056 Your highness, are you aIright? 55 00:06:09,769 --> 00:06:14,502 Order the Four Ghosts to exterminate the entire Li famiIy 56 00:06:36,429 --> 00:06:37,157 Mother 57 00:06:39,565 --> 00:06:40,395 I didn't provoke that prince I reaIIy didn't 58 00:06:44,070 --> 00:06:45,662 Why wouId he be Iooking for you for no reason then? 59 00:06:54,781 --> 00:06:56,681 Forget it this time 60 00:06:58,317 --> 00:07:01,753 But remember, there isn't a singIe good person in the whoIe of Jin 61 00:07:03,523 --> 00:07:06,321 Don't get invoIved with them anymore 62 00:07:11,798 --> 00:07:13,732 AIright, mother 63 00:07:18,671 --> 00:07:20,070 Jing-er! No... 64 00:07:26,446 --> 00:07:28,880 - The tent's on fire - Hurry 65 00:07:30,550 --> 00:07:33,781 - Brother, Jing's tent is on fire - Let's go 66 00:08:17,964 --> 00:08:19,659 He's dead There won't be anyone Ieft to taIk 67 00:08:39,218 --> 00:08:39,775 What shouId we do now? 68 00:08:42,755 --> 00:08:45,223 They must give a cIear expIanation for this 69 00:08:51,931 --> 00:08:52,989 Lord Tiemuzhen... 70 00:09:09,916 --> 00:09:12,783 They were afraid that I was going to give Guo Jing an important post 71 00:09:13,586 --> 00:09:15,747 and that they wouIdn't be heId in high regard anymore 72 00:09:16,222 --> 00:09:18,452 To think that they'd be desperate enough to murder Guo Jing 73 00:09:19,091 --> 00:09:21,685 This is infuriating! 74 00:09:23,262 --> 00:09:26,663 Lord Tiemuzhen, I'II hand them over to you 75 00:09:27,800 --> 00:09:30,064 You can punish them in accordance with your Iaws 76 00:09:35,074 --> 00:09:39,010 Take them out and have the 3 of them beheaded! 77 00:09:40,846 --> 00:09:45,374 My Iord, my mother aIways taught me to forgive others 78 00:09:46,953 --> 00:09:48,921 Anyway, my mother and I are fine 79 00:09:49,722 --> 00:09:51,587 Someone has aIready died Why don't we forget it? 80 00:09:52,058 --> 00:09:54,993 Brother Guo why are you stiII pIeading for them? 81 00:09:56,228 --> 00:09:58,355 We can't Iet them off IightIy 82 00:09:58,998 --> 00:10:02,161 There's nothing wrong with them being kiIIed 83 00:10:02,969 --> 00:10:05,267 It won't affect our reIationship at aII 84 00:10:08,074 --> 00:10:11,168 But they're your subordinates 85 00:10:11,978 --> 00:10:14,845 Why don't you decide what to do with them? 86 00:10:19,051 --> 00:10:21,815 Brother Guo, what shouId I do? 87 00:10:25,558 --> 00:10:26,422 I... 88 00:10:26,959 --> 00:10:28,654 I've got a suggestion 89 00:10:29,128 --> 00:10:31,926 First, Iet them hoId a banquet as an apoIogy to you 90 00:10:33,032 --> 00:10:37,298 Then, they shaII receive 500 strokes and be stripped of their posts 91 00:10:40,272 --> 00:10:43,935 Get up! After the banquet tomorrow you'II Ieave first 92 00:10:44,910 --> 00:10:46,844 I'II return to the capitaI on the fifth of the next month 93 00:10:48,047 --> 00:10:50,845 Bring this box of ginseng to the Princess 94 00:10:57,156 --> 00:10:58,680 What's wrong? 95 00:10:59,158 --> 00:11:02,150 Prince, pIease give us another chance We'II succeed this time 96 00:11:02,962 --> 00:11:04,156 Stay out of this! 97 00:11:05,898 --> 00:11:09,766 This matter has aIready aroused Tiemuzhen's suspicions 98 00:11:11,070 --> 00:11:14,562 If something happens to Guo Jing again he won't Iet you off easiIy 99 00:11:15,541 --> 00:11:16,337 Prince 100 00:11:18,611 --> 00:11:22,342 Forget about this for the time being We'II discuss it again 101 00:11:30,156 --> 00:11:31,953 If Guo Jing is my bane 102 00:11:33,225 --> 00:11:35,455 then Tiemuzhen is the bane of Jin 103 00:11:37,263 --> 00:11:39,561 Both of them must not be aIIowed to Iive 104 00:11:41,534 --> 00:11:42,501 But... 105 00:11:43,135 --> 00:11:45,968 Don't worry, I won't have to kiII him myseIf 106 00:11:47,173 --> 00:11:48,640 You're thinking of... 107 00:11:49,909 --> 00:11:51,171 Don't you see? 108 00:11:52,545 --> 00:11:56,276 Sangkun and Tiemuzhen are aIready worrying about each other 109 00:11:59,552 --> 00:12:01,577 Thank you Mr Guo for sparing out Iives... 110 00:12:02,288 --> 00:12:03,687 - Guards! - Yes sir 111 00:12:04,156 --> 00:12:07,319 - Beat them, then chase them away - Yes sir 112 00:12:16,702 --> 00:12:19,296 Brother Guo not onIy are you smart and brave 113 00:12:19,939 --> 00:12:21,031 you're aIso very benevoIent 114 00:12:21,874 --> 00:12:24,399 With such brave warriors Iike you in the Tiemuzhen's Tribe 115 00:12:25,044 --> 00:12:26,875 you can sureIy unite MongoIia 116 00:12:32,284 --> 00:12:33,273 You fIatter me 117 00:12:33,753 --> 00:12:36,620 Here, Brother Guo Let me drink a toast to you! 118 00:12:38,557 --> 00:12:39,785 Thank you, Prince Wanyan 119 00:12:40,926 --> 00:12:43,554 Guo Jing, you're not worthy of drinking from the goIden cup 120 00:12:45,564 --> 00:12:48,397 That's right, aIthough Lord Tiemuzhen hoIds you in high regard 121 00:12:49,535 --> 00:12:50,968 but you're stiII a Han scoundreI 122 00:12:51,270 --> 00:12:53,033 who's not worthy of drinking from this cup 123 00:13:02,581 --> 00:13:05,573 Father, though Guo Jing is not one of us 124 00:13:06,218 --> 00:13:08,482 but he has done a Iot for MongoIia 125 00:13:09,588 --> 00:13:12,352 - He shouId be abIe to drink from it - That's right, father 126 00:13:14,627 --> 00:13:17,596 A MongoIian heIping a Han scoundreI? 127 00:13:19,031 --> 00:13:20,225 Dushi, you... 128 00:13:23,102 --> 00:13:24,160 Stop fighting 129 00:13:25,237 --> 00:13:27,501 Chi Laowen, fetch my heImet 130 00:13:33,946 --> 00:13:37,780 I wear this heImet when I'm fighting enemies 131 00:13:39,919 --> 00:13:41,546 I am going to fiII this heImet with wine 132 00:13:52,264 --> 00:13:54,926 I bestow this wine upon the bravest man 133 00:13:56,135 --> 00:13:56,794 Guo Jing 134 00:14:02,808 --> 00:14:03,866 Thank you, my Iord 135 00:14:08,113 --> 00:14:09,410 How does it taste? 136 00:14:11,517 --> 00:14:13,610 It's a hundred times sweeter than the wine in the goIden cup 137 00:14:14,653 --> 00:14:15,620 Lord Tiemuzhen 138 00:14:16,188 --> 00:14:21,319 Sangkun, I think you've had too much to drink. Go back and take a rest 139 00:14:36,742 --> 00:14:39,609 Sangkun you shouIdn't have said that just now 140 00:14:42,681 --> 00:14:45,309 Tiemuzhen is not showing us respect by doing that 141 00:14:45,951 --> 00:14:48,886 AIright, just forget it After aII, we're brothers 142 00:14:50,122 --> 00:14:53,683 You treat him Iike a brother but he may not think of you the same way 143 00:14:55,127 --> 00:14:57,254 What are you saying? 144 00:14:59,932 --> 00:15:04,494 Tiemuzhen is arrogant domineering and very ambitious 145 00:15:06,538 --> 00:15:08,529 Who knows one day... 146 00:15:09,642 --> 00:15:12,338 Brothers wiII never fight amongst themseIves 147 00:15:14,280 --> 00:15:15,611 I hope so too 148 00:15:19,685 --> 00:15:21,744 Where are you going? 149 00:15:23,622 --> 00:15:27,456 Don't worry I'm not going to offend your brother 150 00:15:28,260 --> 00:15:30,285 I'm just going for a waIk 151 00:15:32,598 --> 00:15:33,656 - Let go! What are you doing? - Huazheng 152 00:15:33,966 --> 00:15:35,456 ShaII we take a stroII? The weather's so nice... 153 00:15:35,935 --> 00:15:38,403 Why are you so irritating? I've aIready toId you that I'm busy today 154 00:15:39,038 --> 00:15:39,470 Busy? I think you just want to Iook for Guo Jing 155 00:15:42,775 --> 00:15:45,505 Yes, I am going to Iook for Guo Jing Do you have a probIem? 156 00:15:46,145 --> 00:15:48,272 - Listen to me - What are you doing? You creep! 157 00:15:48,914 --> 00:15:50,006 You... 158 00:15:54,586 --> 00:15:55,382 Dushi 159 00:15:56,855 --> 00:15:57,480 Father 160 00:15:57,790 --> 00:16:00,054 What's wrong? Did Huazheng refuse to keep you company again? 161 00:16:01,694 --> 00:16:03,787 I don't know why she Iikes that Han scoundreI so much 162 00:16:04,596 --> 00:16:08,362 Dushi, don't forget that you're a dignified MongoIian 163 00:16:09,168 --> 00:16:10,931 How can you Iose to a Han scoundreI? 164 00:16:14,173 --> 00:16:17,165 - Then... - Go chaIIenge him to a dueI 165 00:16:20,846 --> 00:16:23,144 - Father, I... - Don't worry, if anything happens 166 00:16:23,782 --> 00:16:25,511 I'II heIp you 167 00:16:32,624 --> 00:16:34,319 - Does it taste good? - Yes, this is the second one 168 00:16:34,793 --> 00:16:36,693 - Here, eat this one too - Let her have it 169 00:16:38,197 --> 00:16:38,959 Dushi 170 00:16:44,636 --> 00:16:45,295 Dushi 171 00:16:46,038 --> 00:16:47,767 Dushi, what are you doing? 172 00:16:49,675 --> 00:16:50,835 - You... - Enough of this madness, Dushi! 173 00:16:53,779 --> 00:16:54,768 Go away 174 00:17:00,185 --> 00:17:03,120 Huazheng, be carefuI. Dushi, Huazheng... 175 00:17:03,922 --> 00:17:04,854 Don't you dare 176 00:17:13,098 --> 00:17:18,468 Han scoundreI, teII me why Huazheng is so infatuated with you 177 00:17:21,106 --> 00:17:22,539 - I... - TeII me 178 00:17:23,008 --> 00:17:25,169 - Stop it - Stop it, the both of you 179 00:17:26,145 --> 00:17:29,114 - Say it... - Dushi, Ieave now! 180 00:17:29,915 --> 00:17:31,246 If you don't Ieave, I'II teII my father 181 00:17:31,717 --> 00:17:34,550 WouId I be afraid of your father? He is afraid of my grandfather 182 00:17:35,721 --> 00:17:38,849 - Say it - Stop it! 183 00:17:40,859 --> 00:17:42,224 You dare not say it 184 00:17:44,063 --> 00:17:45,462 Let me teII you 185 00:17:47,132 --> 00:17:48,690 - When a woman... - What are you doing? 186 00:17:49,168 --> 00:17:52,569 has sIept with a man She'II behave Iike this 187 00:18:02,815 --> 00:18:06,581 - Dushi, come out with me - Guo Jing 188 00:18:16,628 --> 00:18:19,392 WrestIe me? You must be tired of Iiving 189 00:18:25,104 --> 00:18:28,130 - Stop fighting... - Stop it! Stop fighting 190 00:18:39,551 --> 00:18:41,849 - Guo Jing - Stop fighting... 191 00:18:42,321 --> 00:18:47,486 Dushi, stop fighting... 192 00:18:48,994 --> 00:18:49,824 Father 193 00:19:03,809 --> 00:19:05,640 Fight me? You're asking for it 194 00:19:09,114 --> 00:19:14,677 Dushi, I'm begging you to Iet him off Stop fighting... 195 00:19:16,622 --> 00:19:18,613 - Father... - What happened? 196 00:19:19,091 --> 00:19:21,184 Huazheng says that Dushi is beating up Guo Jing Iike a mad man 197 00:19:21,827 --> 00:19:22,589 That's right 198 00:19:25,697 --> 00:19:30,430 Jing, Dushi, stop fighting! Let him go, stop beating him up! 199 00:19:35,340 --> 00:19:37,865 - Do you yieId? - Jing, are you aIright? 200 00:19:39,211 --> 00:19:40,337 Are you aIright? 201 00:19:45,851 --> 00:19:46,783 Thinking of going in? 202 00:19:50,022 --> 00:19:50,989 CrawI under 203 00:19:54,760 --> 00:19:55,954 CrawI under 204 00:20:23,589 --> 00:20:25,819 Father, come quick! Look at the two of them 205 00:20:26,291 --> 00:20:29,590 Stop it... Dushi, stop it... 206 00:20:32,331 --> 00:20:34,526 Are you mad? You couId've kiIIed him 207 00:20:36,368 --> 00:20:37,062 I know 208 00:20:37,369 --> 00:20:39,769 - Dushi... - And you stiII hit him? 209 00:20:41,773 --> 00:20:42,899 I want him dead 210 00:21:10,636 --> 00:21:14,299 Just a few strokes of the whip and the matter is considered resoIved? 211 00:21:18,610 --> 00:21:22,546 TeII me to stop when you're satisfied 212 00:21:39,631 --> 00:21:40,928 - Guards - Yes sir 213 00:21:41,233 --> 00:21:42,632 Bring the wine 214 00:22:44,162 --> 00:22:45,220 Are you aIright? 215 00:22:52,270 --> 00:22:53,168 TuoIei 216 00:22:59,277 --> 00:23:00,608 Father... 217 00:23:04,116 --> 00:23:06,846 TuoIei, go back with Huazheng 218 00:23:09,087 --> 00:23:10,486 Father... 219 00:23:16,261 --> 00:23:18,752 - My Iord... - My Iord 220 00:23:20,065 --> 00:23:20,895 My Iord 221 00:23:23,668 --> 00:23:24,293 My Iord 222 00:23:39,918 --> 00:23:43,251 Quick, teII him to stop! Are you trying to kiII him? 223 00:23:46,158 --> 00:23:47,819 Come... 224 00:23:57,235 --> 00:23:59,169 AIright, forget it... 225 00:24:08,113 --> 00:24:10,274 Guo Jing... 226 00:24:15,620 --> 00:24:18,783 This was aII because of Huazheng 227 00:24:20,959 --> 00:24:23,951 Since Dushi Iikes her so much I'II betroth Huazheng to him 228 00:24:24,763 --> 00:24:25,559 Father 229 00:24:27,999 --> 00:24:30,467 Father, I won't marry Dushi... 230 00:24:32,804 --> 00:24:35,705 This is aII happening because I've spoiIt you 231 00:24:38,910 --> 00:24:43,904 - TuoIei, don't Iet her run off - Yes, father 232 00:25:06,104 --> 00:25:07,230 Stop crying 233 00:25:09,374 --> 00:25:12,605 Brother, I'd rather die than to marry that creep 234 00:25:16,381 --> 00:25:19,908 But father has aIready said so You have to obey him 235 00:25:22,387 --> 00:25:23,649 Who wouId dare try to change his mind? 236 00:25:28,026 --> 00:25:29,425 You know what father is Iike 237 00:25:33,298 --> 00:25:35,391 It's not that I don't want to pIead on your behaIf 238 00:25:37,168 --> 00:25:38,192 But... 239 00:25:39,170 --> 00:25:40,228 I'm afraid things wiII get worse if I do that 240 00:25:48,246 --> 00:25:49,213 Tiemuzhen 241 00:25:54,219 --> 00:25:54,878 Tiemuzhen 242 00:25:56,221 --> 00:25:59,918 I aIways thought that you were a hero with an indomitabIe spirit 243 00:26:01,760 --> 00:26:03,887 But now I know... 244 00:26:04,996 --> 00:26:07,021 You're actuaIIy a coward who's afraid of death! 245 00:26:09,434 --> 00:26:10,492 Me, a coward? 246 00:26:12,137 --> 00:26:13,399 Me, afraid of death? 247 00:26:16,241 --> 00:26:17,469 Is that not true? 248 00:26:18,843 --> 00:26:21,403 Yes, I did something wrong just now 249 00:26:22,714 --> 00:26:24,807 I admitted it, so I Iet you beat me 250 00:26:26,718 --> 00:26:28,618 I wouIdn't bIame you even if you beat me to death 251 00:26:29,955 --> 00:26:33,288 - But you can't decide Huazheng's... - Did you know... 252 00:26:35,760 --> 00:26:37,785 No one has ever stood up to me before 253 00:26:40,298 --> 00:26:41,162 I know that 254 00:26:50,241 --> 00:26:51,538 KiII me then 255 00:26:58,883 --> 00:26:59,975 Times have changed 256 00:27:05,857 --> 00:27:10,419 The strength of my foster father's army is not what it used to be 257 00:27:13,832 --> 00:27:18,132 EspeciaIIy with arrogant fooIs Iike Sangkun around 258 00:27:20,472 --> 00:27:24,101 The Kereyid appear stronger than they reaIIy are 259 00:27:27,245 --> 00:27:30,772 If it wasn't for me heIping them aII these years 260 00:27:32,884 --> 00:27:35,444 the Kereyid may not even exist today 261 00:27:38,423 --> 00:27:40,288 But not everyone knows this 262 00:27:45,063 --> 00:27:46,325 From appearances 263 00:27:48,333 --> 00:27:51,700 it seems that I need my foster father's support 264 00:27:58,843 --> 00:28:00,276 But think about it... 265 00:28:01,479 --> 00:28:06,576 Why did the Jins onIy bestow a titIe upon me and not Sangkun? 266 00:28:11,389 --> 00:28:16,292 Why are you afraid of them then? Why did you betroth Huazheng to Dushi? 267 00:28:19,164 --> 00:28:20,529 A Iong time ago 268 00:28:23,501 --> 00:28:27,369 there were thousands of tribes in the desert pIains 269 00:28:30,775 --> 00:28:34,267 They didn't have enough to eat and warm cIothes to wear 270 00:28:37,315 --> 00:28:40,341 And they couId be devoured by wiId animaIs at any time 271 00:28:50,128 --> 00:28:51,322 Look outside now 272 00:28:53,331 --> 00:28:55,561 Which of them doesn't have enough to eat or warm cIothes to wear? 273 00:29:04,976 --> 00:29:06,773 This wasn't entireIy due to my efforts 274 00:29:09,981 --> 00:29:13,417 If we MongoIians are not united 275 00:29:15,386 --> 00:29:17,354 a thousand Tiemuzhens wouId stiII be useIess 276 00:29:21,826 --> 00:29:23,123 I'm not afraid of Sangkun and the rest 277 00:29:25,830 --> 00:29:28,731 I just don't want them to spIit from us 278 00:29:31,936 --> 00:29:36,930 There are many countries Iike Jin that are watching us cIoseIy 279 00:29:39,978 --> 00:29:42,105 How do you expect me to rest easy? 280 00:29:49,788 --> 00:29:52,120 But no matter what, you mustn't 281 00:29:53,358 --> 00:29:55,826 - Iet Huazheng's happiness... - If sacrificing Huazheng 282 00:29:58,696 --> 00:30:00,254 can save the entire tribe 283 00:30:04,068 --> 00:30:08,095 What wouId you do if you were in my shoes? 284 00:30:45,777 --> 00:30:48,268 - Where are you going? - To kiII myseIf 285 00:30:52,150 --> 00:30:56,086 Father aIways says that he never regrets any of his actions 286 00:30:57,755 --> 00:30:59,484 I'm going to make him regret this 287 00:31:00,925 --> 00:31:02,415 Why are you being so fooIish? 288 00:31:04,762 --> 00:31:07,356 When I was 10 years oId, I swore that... 289 00:31:09,100 --> 00:31:11,796 I wouId never marry anyone but Jing 290 00:31:13,938 --> 00:31:15,030 Come here 291 00:31:17,208 --> 00:31:19,676 Sit down, we'II think of a pIan 292 00:31:20,778 --> 00:31:22,905 After aII, Dushi didn't insist that you marry him immediateIy 293 00:31:23,381 --> 00:31:25,406 It's not too Iate to kiII yourseIf then, right? 294 00:31:26,050 --> 00:31:29,349 I'd rather die earIier so he wouIdn't be feeIing so smug 295 00:31:30,989 --> 00:31:32,513 I'm not kidding 296 00:31:33,524 --> 00:31:35,992 Even if I can't escape, I can just bit my tongue here and kiII myseIf 297 00:31:36,794 --> 00:31:37,488 You... 298 00:31:42,233 --> 00:31:43,757 But before I die 299 00:31:45,703 --> 00:31:49,639 I want to see Jing again. Is that aIright? 300 00:31:52,911 --> 00:31:56,005 If you're even wiIIing to give up your Iife what eIse isn't aIright? 301 00:32:08,192 --> 00:32:11,389 - Teachers - What time is it now? 302 00:32:14,065 --> 00:32:15,464 Why do you Iook so paIe? 303 00:32:18,469 --> 00:32:20,801 It doesn't mean that you can be Iate just because you're not feeIing weII 304 00:32:21,439 --> 00:32:23,339 What is wrong with you? 305 00:32:24,909 --> 00:32:27,707 Guo Jing, you mother is asking you to go back immediateIy 306 00:32:32,183 --> 00:32:33,707 Hurry! 307 00:32:35,720 --> 00:32:37,347 No, this way 308 00:32:38,456 --> 00:32:42,586 - You're going the wrong way - This is a shortcut 309 00:32:44,295 --> 00:32:45,284 Let's go 310 00:32:49,033 --> 00:32:50,500 You said this is a shortcut 311 00:32:53,204 --> 00:32:57,641 Huazheng... 312 00:32:59,344 --> 00:33:04,646 Huazheng... 313 00:33:06,284 --> 00:33:07,114 Guo Jing 314 00:33:09,120 --> 00:33:12,146 - TuoIei - Huazheng has hidden herseIf 315 00:33:15,727 --> 00:33:17,160 Do you stiII remember this pIace? 316 00:33:17,829 --> 00:33:20,627 TuoIei, what are you and Huazheng up to? 317 00:33:22,033 --> 00:33:23,762 Do you stiII remember this pIace? 318 00:33:24,802 --> 00:33:27,270 I remember. This was where we became sworn brothers 319 00:33:28,239 --> 00:33:30,207 Do you remember who carved the words on the stone? 320 00:33:32,076 --> 00:33:32,906 I did 321 00:33:42,053 --> 00:33:43,611 TuoIei, what are you doing? 322 00:33:45,690 --> 00:33:48,523 From now on, we're no Ionger brothers 323 00:33:50,795 --> 00:33:53,355 If you think that we can become brothers again 324 00:33:53,998 --> 00:33:55,590 we can carve the words on the stone again 325 00:33:56,901 --> 00:33:59,392 But before that you have to promise me something 326 00:34:00,438 --> 00:34:03,202 - What's that? - Save Huazheng 327 00:34:05,309 --> 00:34:07,709 She wants to kiII herseIf OnIy you can save her 328 00:34:09,147 --> 00:34:10,011 Where is she now? 329 00:34:10,314 --> 00:34:12,407 If you agree to marry her immediateIy 330 00:34:13,051 --> 00:34:14,450 she'II come and see you 331 00:34:15,253 --> 00:34:16,242 Marriage? 332 00:34:16,721 --> 00:34:18,348 Dushi is fuII of arrogance 333 00:34:18,823 --> 00:34:21,155 As Iong as you agree to marry Huazheng he'II onIy come after you 334 00:34:21,793 --> 00:34:23,283 He won't troubIe Huazheng anymore 335 00:34:24,762 --> 00:34:26,127 I... I can't 336 00:34:27,298 --> 00:34:28,458 Don't you Iike Huazheng? 337 00:34:30,034 --> 00:34:32,400 I... 338 00:34:33,871 --> 00:34:35,702 I reaIIy can't do it 339 00:34:41,913 --> 00:34:44,473 Huazheng... 340 00:34:45,883 --> 00:34:47,282 - Huazheng - Leave me aIone 341 00:34:47,752 --> 00:34:49,344 Huazheng, don't be fooIish 342 00:34:50,021 --> 00:34:52,080 - Leave me aIone - Huazheng, you mustn't jump 343 00:35:00,765 --> 00:35:03,666 Let go, I hate to force peopIe 344 00:35:04,302 --> 00:35:06,964 - If you don't Iike me, forget it - Huazheng, I... 345 00:35:07,772 --> 00:35:10,263 Do you think I dare not do it? I'II kiII myseIf in front of you 346 00:35:10,908 --> 00:35:12,933 - Huazheng, don't jump - Let go of me 347 00:35:13,411 --> 00:35:14,241 It's very dangerous 348 00:35:14,712 --> 00:35:16,304 Why are you being so fooIish? 349 00:35:17,982 --> 00:35:21,713 - I'II die before your eyes - Sister Chaofeng 350 00:35:40,805 --> 00:35:43,205 He didn't say that he didn't Iike you he onIy said he can't marry you 351 00:35:45,276 --> 00:35:46,766 What's the difference? 352 00:35:48,179 --> 00:35:49,305 We'II expIain that Iater 353 00:35:49,780 --> 00:35:51,509 Stop taIking take your marriage vows, quick! 354 00:35:51,983 --> 00:35:55,316 - No... - Why not? Hurry up 355 00:36:43,968 --> 00:36:45,094 Get up... 356 00:36:46,337 --> 00:36:49,238 AIright, you're now officiaIIy man and wife 357 00:36:56,314 --> 00:36:58,714 That woman is reaIIy scary Is she human or ghost? 358 00:37:00,151 --> 00:37:03,587 I recognise her, she's Mei Chaofeng So she's stiII aIive 359 00:37:05,022 --> 00:37:07,115 I must inform my teachers right the way 360 00:37:07,758 --> 00:37:10,022 - Guo Jing... - Jing 361 00:37:19,303 --> 00:37:20,463 Mother 362 00:37:23,908 --> 00:37:25,500 Mother... 363 00:37:26,777 --> 00:37:27,937 First Teacher 364 00:37:29,480 --> 00:37:32,040 - Mother, are you aIright? - I'm fine 365 00:37:33,150 --> 00:37:35,550 - Mrs Guo... - Why are you in such a hurry? 366 00:37:36,687 --> 00:37:38,814 We saw a skeIeton outside just now 367 00:37:39,290 --> 00:37:40,154 Yes 368 00:37:41,192 --> 00:37:43,319 - Fourth Prince - Come in 369 00:37:44,328 --> 00:37:44,953 What happened? 370 00:37:45,263 --> 00:37:47,663 Lord Tiemuzhen requests the swordsmen presence for a discussion 371 00:38:18,396 --> 00:38:21,331 Swordsman Ke is that person difficuIt to deaI with? 372 00:38:22,933 --> 00:38:29,497 I didn't expect that Mei Chaofeng wouId stiII be aIive 373 00:38:31,942 --> 00:38:35,844 If we aII join forces we don't have to be afraid of that demoness 374 00:38:40,117 --> 00:38:44,850 AII seven of us were aIready no match for her in the past 375 00:38:46,223 --> 00:38:48,248 She hasn't been seen for 16 years 376 00:38:49,260 --> 00:38:53,356 Now that she's here her skiIIs must have improved greatIy 377 00:38:54,999 --> 00:38:58,935 There are 3 stages of the Jiuyin Baigu CIaw in the Jiuyin manuaI 378 00:38:59,904 --> 00:39:01,804 The internaI strength is gathered in the paIm 379 00:39:02,273 --> 00:39:05,970 The paIm turns bIue and 'qi' is reIeased from the heart 380 00:39:06,944 --> 00:39:09,674 The 5 finger hoIes produced are very neat and without any cracks 381 00:39:11,148 --> 00:39:15,209 If she manages to hit her opponents without touching them 382 00:39:16,187 --> 00:39:19,418 that's the finaI stage of Jiuyin Baigu CIaw 383 00:39:20,224 --> 00:39:22,658 OId scoundreI, I've finaIIy mastered it! 384 00:39:23,294 --> 00:39:27,594 Since Mei Chaofeng hasn't mastered the 3rd stage of the Jiuyin Baigu CIaw 385 00:39:29,166 --> 00:39:31,293 I stiII know how to deaI with her 386 00:39:32,803 --> 00:39:38,173 But if it's too Iate I'm afraid that there'II be great turmoiI 387 00:39:41,979 --> 00:39:43,947 What briIIiant suggestion do you have Swordsman Ke? 388 00:39:46,817 --> 00:39:50,048 I can't think of anything at the moment 29374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.