All language subtitles for Legend of the Blue Sea 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,550 --> 00:00:12,050 August, 1586, Heupgok-hyun, Gangwan-do 2 00:00:20,030 --> 00:00:23,480 Hurry, hurry. 3 00:00:34,390 --> 00:00:41,970 Subtitles brought to you by The Blue Sea @ Viki 4 00:00:53,100 --> 00:00:54,970 I'm going! 5 00:01:01,190 --> 00:01:03,610 Episode 1 6 00:01:27,020 --> 00:01:29,780 - What fortune is all this?
- I know, right? 7 00:01:29,780 --> 00:01:32,740 Just pick them up quickly. 8 00:01:35,470 --> 00:01:39,290 Wow, it's a full harvest! A year of abundance! 9 00:01:39,290 --> 00:01:43,500 I've never seen something like this. 10 00:01:43,500 --> 00:01:47,870 - Hurry and put them in the basket.
- Yes, yes. 11 00:01:57,190 --> 00:01:59,480 What is this? 12 00:02:05,140 --> 00:02:07,070 Come quickly. 13 00:02:25,110 --> 00:02:27,860 Is it a human or a fish? 14 00:02:44,260 --> 00:02:46,590 Where's the mermaid? 15 00:02:46,590 --> 00:02:48,700 This way. 16 00:03:05,850 --> 00:03:08,430 It's a real mermaid. 17 00:03:08,430 --> 00:03:10,750 Here, here, here... 18 00:03:17,310 --> 00:03:19,560 - Be careful, Sir!
- Ah, you started me! 19 00:03:19,560 --> 00:03:22,950 - Why?
- They say that if someone touches a mermaid without caution, 20 00:03:22,950 --> 00:03:28,320 the mermaid will take the human's soul and erase his memory. 21 00:03:28,320 --> 00:03:30,200 What nonsense are you talking about? 22 00:03:30,200 --> 00:03:36,780 I heard that is... a way the mermaids defend themselves against humans. 23 00:03:36,780 --> 00:03:42,840 I heard that there are some seamen who went crazy from touching mermaids. 24 00:03:44,260 --> 00:03:49,990 Well, that doesn't matter, since I won't be using my hands on the mermaid but 25 00:03:49,990 --> 00:03:52,680 using a sword. 26 00:03:57,480 --> 00:04:00,080 Does it understand? 27 00:04:00,080 --> 00:04:04,010 Anyway, I intend on giving you people a big treat today. 28 00:04:04,010 --> 00:04:06,750 Yes, yes. 29 00:04:07,540 --> 00:04:10,300 Seong, is the feast preparation going well? 30 00:04:10,300 --> 00:04:12,050 Yes. 31 00:04:15,100 --> 00:04:19,490 When is the newly appointed town head arriving? 32 00:04:56,280 --> 00:05:00,540 Sir, many town heads have come and gone, 33 00:05:00,540 --> 00:05:06,110 but it's the first time seeing someone with such great features. 34 00:05:06,110 --> 00:05:09,210 - Is that so?
- Yes. 35 00:05:09,210 --> 00:05:11,580 Ever since the time I studied at Sungkyunkwan (Royal Academy), 36 00:05:11,580 --> 00:05:17,100 I'm not sure about the academics, but I never lost first place for visuals. 37 00:05:17,690 --> 00:05:22,740 'Head and shoulders above others,' or 'high and lofty,' shall I say. 38 00:05:23,380 --> 00:05:28,880 It's a pity that such a great person became a widower so early in life. 39 00:05:28,880 --> 00:05:33,850 You really would be melting the hearts of the ladies in the village. 40 00:05:33,850 --> 00:05:36,230 That's right. 41 00:05:39,200 --> 00:05:45,010 Sir, have you possibly heard about the mermaid? 42 00:05:45,010 --> 00:05:46,620 - Mermaid?
- Yes. 43 00:05:46,620 --> 00:05:50,930 The seamen say that, when mermaids come to the land, they gain human legs. 44 00:05:50,930 --> 00:05:53,050 There was a case that he married a human. 45 00:05:53,050 --> 00:05:55,410 Those are all old stories, aren't they? 46 00:05:55,410 --> 00:05:59,260 Although there are rumors about the existence of mermaids, no one has directly seen one, 47 00:05:59,260 --> 00:06:03,570 so how is it different from a ghost story that causes delusions for people? 48 00:06:04,520 --> 00:06:06,040 Is that so? 49 00:06:06,040 --> 00:06:10,480 Today is a happy day when a new town head has come. 50 00:06:10,480 --> 00:06:17,850 I am thinking of showing everyone a very rare sight. 51 00:07:13,750 --> 00:07:17,740 Sir, it's a real mermaid. 52 00:07:18,230 --> 00:07:21,560 Not the kind of mermaid that is told of in an old story, 53 00:07:21,560 --> 00:07:25,760 but a real mermaid that I caught myself. 54 00:07:56,180 --> 00:07:57,730 You... 55 00:07:59,470 --> 00:08:02,010 What do you intend to do with that mermaid? 56 00:08:02,010 --> 00:08:08,090 At the tomb of Qin Shi Huang, there is supposed to be a never extinguished flame. 57 00:08:08,090 --> 00:08:12,950 Do you know the secret to that? It's mermaid oil. 58 00:08:12,950 --> 00:08:18,680 They say the oil extracted from a mermaid is of incredible quality. 59 00:08:18,680 --> 00:08:23,300 Even the whale oil, that is supposed to be the best oil, does not compare to it. 60 00:08:23,300 --> 00:08:26,660 It doesn't get stale even if you leave it for a long time. 61 00:08:26,660 --> 00:08:31,220 So this is just... the value can't be priced. 62 00:08:31,220 --> 00:08:35,170 After doing my duties and living with goodwill, 63 00:08:35,170 --> 00:08:37,400 I guess this kind of fortune comes. 64 00:08:37,400 --> 00:08:42,040 To someone like you who does his duties and lives with goodwill, 65 00:08:42,040 --> 00:08:46,120 I'm very sorry to say this but... 66 00:08:46,120 --> 00:08:48,710 What may you happen to be saying...? 67 00:08:51,450 --> 00:08:54,750 I privately checked before starting my post here. 68 00:08:54,750 --> 00:08:58,360 - What do you mean?
- You... 69 00:08:58,360 --> 00:09:02,890 You had prepaid over 1000 nyangs worth of the ocean tax, and acquired a government position, 70 00:09:02,890 --> 00:09:06,910 and collected over three times that amount from the fishermen. 71 00:09:06,910 --> 00:09:12,210 That is a really bad crime... and the times are even worse. 72 00:09:12,210 --> 00:09:15,470 Recently, His Majesty declared that those who make profits from tax 73 00:09:15,470 --> 00:09:20,140 and make the citizens suffer should be punished severely. 74 00:09:20,140 --> 00:09:22,980 Normally it would be punished with just 100 hits... 75 00:09:22,980 --> 00:09:27,570 Ah, but this time it seems to be the case of taking one's life instead... What a pity. 76 00:09:30,960 --> 00:09:35,860 Then, could you please tell me 77 00:09:35,860 --> 00:09:38,550 what I have to do? 78 00:09:38,550 --> 00:09:43,330 I mean, if there's something you wish for... 79 00:09:44,280 --> 00:09:46,540 Anything. 80 00:09:47,630 --> 00:09:49,640 Anything? 81 00:09:50,240 --> 00:09:52,570 Anything that is. 82 00:09:53,720 --> 00:09:56,810 Anything you say... 83 00:10:20,400 --> 00:10:23,930 How dare he come to my land and cause me disgrace. 84 00:10:23,930 --> 00:10:25,910 We'll see what happens. 85 00:10:25,910 --> 00:10:29,800 A mermaid cannot survive leaving the sea. 86 00:10:29,800 --> 00:10:33,490 I will definitely put that mermaid in my hands again. 87 00:10:33,490 --> 00:10:37,320 And that naive town head... 88 00:10:37,320 --> 00:10:40,360 I'm going to get rid of him with my hands. 89 00:11:34,330 --> 00:11:37,910 Look, look over there. What is that wily thing doing? 90 00:11:37,910 --> 00:11:40,630 Isn't she trying to drag that town head guy into the ocean 91 00:11:40,630 --> 00:11:44,050 and take his soul and erase his memory? 92 00:11:44,050 --> 00:11:50,450 They say mermaids only erase memories that they want to erase. 93 00:11:51,460 --> 00:11:57,770 However, it would be useless to take that hand. 94 00:11:57,770 --> 00:12:02,860 The worlds that humans and mermaids live in are clearly different. 95 00:12:02,860 --> 00:12:06,670 Whether it's a good or bad destiny, 96 00:12:06,670 --> 00:12:10,030 what use is it to form ties with it? 97 00:12:38,800 --> 00:12:41,990 The Legend of the Blue Sea 98 00:12:49,500 --> 00:12:53,050 ♬ Y'all ready? (Ready)
I keep doing
♬ 99 00:12:54,380 --> 00:12:57,520 - It's time to get off.
- Mum, I'll press it. 100 00:12:57,520 --> 00:12:59,920 - Ous Seo Yeon is going to press it?
- Yes. 101 00:12:59,920 --> 00:13:02,530 Okay. 102 00:13:12,910 --> 00:13:15,740 I'm Kim Myung Hoon. A lawyer. 103 00:13:21,050 --> 00:13:23,260 I'm Nam In Joong, who called earlier. 104 00:13:23,260 --> 00:13:26,850 It's true that I won't get caught buying stolen goods, right? 105 00:13:28,310 --> 00:13:32,410 - Oh, what's this?
- Oh, my! 106 00:13:47,080 --> 00:13:51,320 Ta Da! It's a present. 107 00:13:55,260 --> 00:13:58,240 Thank you, sir! 108 00:14:09,920 --> 00:14:14,190 You know, you're like the Harry Potter of con-artists. Oh no, you're better than Harry Potter. 109 00:14:14,190 --> 00:14:16,070 Because your visuals are better. 110 00:14:16,070 --> 00:14:18,800 Exactly. 111 00:14:26,940 --> 00:14:28,890 It's the public prosecutors office. 112 00:14:28,890 --> 00:14:31,430 Our elevators are broken so... 113 00:14:31,430 --> 00:14:34,450 Ah yes, sorry for the inconvenience. 114 00:14:34,450 --> 00:14:37,250 Yes, it's right in front, so we'll be there right away. 115 00:14:37,250 --> 00:14:39,730 Yes. 116 00:14:39,730 --> 00:14:44,460 Okay, let's go. Hey, wake up. 117 00:14:44,460 --> 00:14:48,100 - Let's go.
- Hey, go! 118 00:15:07,250 --> 00:15:10,560 - I guess you came quickly since you said you were nearby.
- Ah, yes. 119 00:15:11,760 --> 00:15:14,300 Work hard. 120 00:15:14,300 --> 00:15:16,650 Just a moment. 121 00:15:24,110 --> 00:15:28,120 Chief Go didn't come? He was the one who always came. 122 00:15:28,120 --> 00:15:30,700 Eye roll assessment: showing the whites: 80%;
low temperature;
123 00:15:30,700 --> 00:15:33,450 high momentary concentration; wearing two layers of underwear; habitual smoker, cigarettes in right pocket; fast heartbeat; 124 00:15:33,450 --> 00:15:35,400 right handed: right pocket worn out; hands folded, left on top; susceptibility to hypnosis: high; 125 00:15:35,400 --> 00:15:37,320 same color scarf, undershirt, and socks; matching compulsively. 126 00:15:37,320 --> 00:15:41,350 Ah, Chief Go?
Conclusion: will conform to repeated suggestions in hypnosis, using tools. 127 00:15:41,350 --> 00:15:43,790 Yes. 128 00:15:51,190 --> 00:15:54,300 - He came, right over there.
- Where..? 129 00:15:54,300 --> 00:15:57,590 Over there. 130 00:16:05,880 --> 00:16:10,100 Ah, I didn't recognize him because he's wearing glasses today. 131 00:16:10,100 --> 00:16:12,730 Yes, then please do your duties. 132 00:16:17,590 --> 00:16:21,650 It's out of order. I think you need to go by the stairs. 133 00:16:23,100 --> 00:16:25,450 Elevator out of order. Work in progress. 134 00:16:51,550 --> 00:16:55,850 Status of reservations for the prosecutors' office today 135 00:17:11,850 --> 00:17:16,590 Aigo, I'm telling you that can't prove the identity! 136 00:17:16,590 --> 00:17:19,340 Don't you know Judge Lee's style? 137 00:17:19,340 --> 00:17:21,710 - Ah, Mr. Han Seong Tae.
- Ah, yes. 138 00:17:21,710 --> 00:17:25,780 I'll call you back. Oh, you came together with Madam. Please have a seat. 139 00:17:25,780 --> 00:17:30,530 - Would you like some tea?
- No, it's okay.
- Have a seat. 140 00:17:30,530 --> 00:17:35,400 You look even better now!
#730 prosecutors organization chart 141 00:17:35,400 --> 00:17:38,180 Mr. Prosecutor, I had told you about him before... 142 00:17:38,180 --> 00:17:41,860 This is CEO Han, who brought this work to us. 143 00:17:41,860 --> 00:17:44,250 This is Myeong Dong Capital's madam. 144 00:17:44,250 --> 00:17:45,760 Myeong Dong Capital? 145 00:17:45,760 --> 00:17:49,900 I told you about it before. You know, in Gangnam Jeil High School, 146 00:17:49,900 --> 00:17:55,090 a student committed suicide, but his suicide note had her son's name written on it. 147 00:17:55,090 --> 00:17:57,500 He's the crazy idiot. 148 00:17:57,500 --> 00:18:03,510 If he's going to fall, then he should fall by himself and die. Why write my son's name on there? 149 00:18:13,760 --> 00:18:17,820 Why does my son have to go through this because a crazy idiot died? 150 00:18:17,820 --> 00:18:19,990 My son will be taking a college entrance exam soon. 151 00:18:19,990 --> 00:18:24,000 Now is a crucial time to take care of his mental health. 152 00:18:26,350 --> 00:18:29,710 Come out within a minute. The office owner will be coming back soon. 153 00:18:32,210 --> 00:18:36,330 Should we go for some lunch? Ah, I'm hungry. 154 00:18:36,330 --> 00:18:39,070 What do you like, madam? 155 00:18:43,140 --> 00:18:45,660 What is this! 156 00:18:49,200 --> 00:18:52,700 It's good. It's all good, but I can't really do much for you. 157 00:18:52,700 --> 00:18:56,390 Just get my son cleared. 158 00:18:56,390 --> 00:19:01,290 Our secret account is near the Virgin Islands... 159 00:19:01,290 --> 00:19:03,810 That's not that good. 160 00:19:03,810 --> 00:19:07,470 - Excuse me?
- Virgin Islands is not so good. 161 00:19:07,470 --> 00:19:11,010 - What?
- That is a tax haven. 162 00:19:11,050 --> 00:19:16,550 When it's supposed to be a haven, how can it be so famous? Can you even hide there? 163 00:19:16,550 --> 00:19:19,090 That's true... 164 00:19:37,760 --> 00:19:40,870 Why don't you move it and then hide? 165 00:19:40,870 --> 00:19:44,170 I know a pretty cool place. 166 00:19:45,220 --> 00:19:46,670 Where is it? 167 00:19:46,670 --> 00:19:52,730 It's an island in the Mediterranean sea. I heard the view is amazing there. 168 00:20:03,460 --> 00:20:07,630 Oh yes, Madame! I've just checked the amount! 169 00:20:07,630 --> 00:20:11,640 Of course! We're all on the same boat now. 170 00:20:11,640 --> 00:20:15,090 If anyone gets a hold of that account, then of course our dear prosecutor would have to step down, 171 00:20:15,090 --> 00:20:19,900 but your company would be left in the dust with tax audits. You are aware of that, right? 172 00:20:19,900 --> 00:20:23,050 I'll be praying for nothing but success
for your son's college entrance exams. 173 00:20:23,050 --> 00:20:26,540 I'll be hanging up now. Alright. 174 00:20:26,540 --> 00:20:28,760 Damn, it's so clean! 175 00:20:28,760 --> 00:20:33,240 I had the best dreams with this gig ahead of us. 176 00:20:34,240 --> 00:20:35,590 Hey, Tae— 177 00:20:35,590 --> 00:20:38,960 Hey! You're not even going to say bye?! 178 00:20:38,960 --> 00:20:42,930 - That little...
- Leave him alone. He doesn't know how to say bye but he can open doors in two seconds. 179 00:20:42,930 --> 00:20:47,370 I hate it the most when he
just goes without saying bye! 180 00:20:50,190 --> 00:20:55,350 What, and you do?
You're the one with the crappiest manners. 181 00:20:59,090 --> 00:21:02,440 In the text that was compiled by royal physicians during the Joseon Dynasty, they called perspiration fluids of the heart. 182 00:21:02,440 --> 00:21:07,730 Having a lot of perspiration on your hands signifies that your heart might have some problems. 183 00:21:07,730 --> 00:21:09,930 Oh, my heart. 184 00:21:09,930 --> 00:21:14,180 Herbalists can really tell with just a glance, can't they? 185 00:21:14,180 --> 00:21:18,920 Nothing but an occupational hazard. Darn, I really wanted to just rest during my break. 186 00:21:18,920 --> 00:21:22,370 But from humanistic aspects, I couldn't let it go by unnoticed. 187 00:21:22,370 --> 00:21:25,700 You must be a man with a lot of love. 188 00:21:26,470 --> 00:21:29,430 We'll be landing shortly so I'll go ahead and open your blinds. 189 00:21:29,430 --> 00:21:31,440 Yes ma'am. 190 00:21:34,090 --> 00:21:37,140 Isn't it beautiful? I've been to a number of countries 191 00:21:37,140 --> 00:21:40,260 but there isn't a place that can match the ocean here. 192 00:21:43,420 --> 00:21:44,430 You're right. 193 00:21:44,430 --> 00:21:49,030 When I flew around here a long time ago, I heard something from the elderly men who've lived here for a long time. 194 00:21:49,030 --> 00:21:51,300 They said that mermaids still live in these waters. 195 00:21:51,300 --> 00:21:53,420 Oh! Of course. 196 00:21:53,420 --> 00:21:55,590 It's true! 197 00:22:11,510 --> 00:22:15,090 A long time ago, mermaids lived in any part of the ocean 198 00:22:15,090 --> 00:22:17,210 but most of them have disappeared now, 199 00:22:17,210 --> 00:22:21,510 and they say the last mermaids, who remain on this Earth, live in this ocean. 200 00:24:21,710 --> 00:24:23,250 Wow! 201 00:24:24,570 --> 00:24:26,920 Mom! Look there! 202 00:24:26,920 --> 00:24:29,900 It's a mermaid in the sea! 203 00:24:31,180 --> 00:24:35,450 I read him a fairy tale once and now he thinks mermaids are real. 204 00:28:30,230 --> 00:28:34,660 Who is that!? What is it!? 205 00:28:48,180 --> 00:28:54,230 What... What mess is this? 206 00:29:19,030 --> 00:29:20,820 Now I gotta clean all this up... 207 00:29:53,140 --> 00:29:55,000 What are you? 208 00:29:56,730 --> 00:29:59,100 I'm asking who you think you are that you're in here! 209 00:30:03,100 --> 00:30:06,350 Are you Chinese? Japanese? 210 00:30:06,350 --> 00:30:10,740 No you're not...You've got that Korean-feel. 211 00:30:12,010 --> 00:30:16,530 - Damn. That...
- Damn. (whispered)
- The clothes I really treasure... 212 00:30:16,530 --> 00:30:18,620 Why do you— 213 00:30:20,730 --> 00:30:23,950 The security in this hotel is a damn mess! 214 00:30:24,780 --> 00:30:27,930 Hey! I said that's mine! 215 00:30:41,610 --> 00:30:44,300 So you kick people when they're not looking? 216 00:30:45,560 --> 00:30:48,420 Who do you think you are! Glaring like that! 217 00:30:49,370 --> 00:30:51,740 What's that you have in your hands? 218 00:30:51,740 --> 00:30:54,910 Hand it over.
I said open your hands! 219 00:31:08,380 --> 00:31:12,480 Hey! N-Neck, why'd my neck just turn like that? 220 00:31:13,930 --> 00:31:18,840 I didn't get to stretch my body out because it's still morning but I'm all stretched out now! 221 00:31:21,820 --> 00:31:26,660 I am all stretched out but I don't really want to fight first thing in the morning. 222 00:31:26,660 --> 00:31:30,960 So if you just put down whatever you have in that hand and leave, 223 00:31:30,960 --> 00:31:32,430 then I'll pretend this never happened. 224 00:31:32,430 --> 00:31:37,290 What is it? Is it a watch? A ring? 225 00:31:57,140 --> 00:32:01,670 If you're delusional, then put a flower on your head. You're confusing people. 226 00:32:06,380 --> 00:32:08,040 Hello? 227 00:32:08,040 --> 00:32:12,020 Please call the police; somebody broke into my room. 228 00:32:12,730 --> 00:32:14,200 Yes. 229 00:32:16,520 --> 00:32:18,890 You're caught red-handed today! 230 00:32:18,890 --> 00:32:22,170 If you're going to go around doing stuff like this, then say "sumimasen" ('Sorry' in Japanese). 231 00:32:22,170 --> 00:32:25,320 And don't go embarrassing the country, got it?! 232 00:32:25,320 --> 00:32:28,430 I always do that. 233 00:32:29,450 --> 00:32:32,020 Hey, repeat after me. 234 00:32:32,870 --> 00:32:39,200 Hey! Su-Mi-Ma-Sen. 235 00:32:39,200 --> 00:32:41,340 Sumimasen. 236 00:32:43,240 --> 00:32:45,780 This is to make sure you don't try to squirm your way out of this. 237 00:32:45,780 --> 00:32:49,380 Look here, look here! Good. 238 00:32:51,770 --> 00:32:55,400 But what in the world did you steal? 239 00:33:15,460 --> 00:33:20,310 Oh, geez! Seriously! A cherry! 240 00:33:21,940 --> 00:33:24,580 Hey, did you just— 241 00:33:30,580 --> 00:33:34,640 - Oh, I'm so sorry. I apologize.
- It's okay, it's okay. 242 00:33:34,640 --> 00:33:37,430 Damn, the security is shit. 243 00:33:39,690 --> 00:33:41,630 Take her. 244 00:33:51,520 --> 00:33:53,360 Come, let's go. 245 00:33:53,360 --> 00:33:58,120 Excuse me. I'm just asking, but do you need to cuff her? 246 00:33:58,120 --> 00:34:00,760 Couldn't help it, there was a risk she might run. 247 00:34:00,760 --> 00:34:03,300 Oh! Okay. 248 00:34:03,300 --> 00:34:07,540 I'm just saying, she didn't steal anything. 249 00:34:07,540 --> 00:34:10,080 Well that's because we caught her before that happened. 250 00:34:10,080 --> 00:34:14,070 You're lucky. Been a lot of thefts in the area recently. 251 00:34:14,070 --> 00:34:16,680 She's a prime suspect, very much so. 252 00:34:16,680 --> 00:34:19,430 Prime suspect, my ass! 253 00:34:19,430 --> 00:34:22,970 No matter how you look at her she's obviously got a screw loose. 254 00:34:22,970 --> 00:34:25,180 Come. Let's go. 255 00:34:26,040 --> 00:34:28,320 Let's go. 256 00:34:33,870 --> 00:34:36,010 Come. Let's go. 257 00:34:49,480 --> 00:34:51,980 Let's see... 258 00:35:02,330 --> 00:35:04,250 What is this? 259 00:36:25,730 --> 00:36:29,170 I sent a picture so look into it. 260 00:36:29,910 --> 00:36:32,130 It looks like a jadeite. 261 00:36:32,880 --> 00:36:38,380 Yeah. Remember the 2013 Tiancheng International Auction in Hong Kong? 262 00:36:39,040 --> 00:36:42,030 It's similar to the one I saw that time; this feels serious. 263 00:36:42,030 --> 00:36:43,630 The owner of it? 264 00:36:43,630 --> 00:36:48,390 She's something else too. She sure isn't normal. 265 00:36:48,390 --> 00:36:51,090 Something weird is going on. 266 00:36:51,090 --> 00:36:55,240 Hey! Hey you! Look at my hand! 267 00:36:55,240 --> 00:36:58,870 Focus! I'm talking to you! 268 00:36:58,870 --> 00:37:03,150 Why did you break into that hotel?! Huh!? What were you trying to get! 269 00:37:03,150 --> 00:37:06,690 You've been to other hotels, too, right? 270 00:37:35,870 --> 00:37:37,810 What are you smiling at!? 271 00:37:37,810 --> 00:37:42,170 You won't even answer my questions but got the nerve to smile? 272 00:37:42,170 --> 00:37:45,400 Do you think this is some kind of joke?! 273 00:38:00,540 --> 00:38:02,840 Easy, easy! 274 00:38:02,840 --> 00:38:05,130 - Easy!
- Hurry up and get down! 275 00:38:08,930 --> 00:38:11,390 That's right, that's right! 276 00:38:23,750 --> 00:38:28,260 I'm a woman with a principle. 277 00:38:28,260 --> 00:38:30,680 "Connections made on the plane end on the plane." 278 00:38:30,680 --> 00:38:34,430 "No private meetings on land." 279 00:38:34,430 --> 00:38:37,590 But you're making me break promises to myself. 280 00:38:38,560 --> 00:38:42,690 I must have been quite taken with you, Ms. Min Ji. 281 00:38:43,400 --> 00:38:46,540 - But why are your hands so small?
- My hands? 282 00:38:46,540 --> 00:38:49,810 Look at this, your hands are so small! 283 00:38:51,800 --> 00:38:54,410 - Oh, what's this?
- How did you do that? 284 00:38:54,410 --> 00:38:57,210 I wonder, how'd I do it? 285 00:39:00,100 --> 00:39:03,080 Jackpot! This bracelet is at the very least 400 years old. 286 00:39:03,080 --> 00:39:06,630 It seems to be either 99% or 100% pure jadeite. 287 00:39:06,630 --> 00:39:10,300 If it really is real then it's worth more than 6 billion won (6 million USD)! 288 00:39:10,300 --> 00:39:12,260 For now, let's check it in-person. 289 00:39:12,260 --> 00:39:15,270 Who's the owner of the bracelet? Are you with her right now? 290 00:39:15,270 --> 00:39:18,380 This is so pretty. Are you giving it to me? 291 00:39:18,380 --> 00:39:20,780 - No!
- Excuse me? 292 00:39:21,710 --> 00:39:26,440 Oh. I was just...showing it to you. Wondering if it's pretty or whatever. 293 00:39:26,440 --> 00:39:28,440 I'm relieved you said it's pretty. 294 00:39:28,440 --> 00:39:32,670 It's for my mother. She likes white gold. 295 00:39:33,230 --> 00:39:35,960 I think I have to go now. 296 00:39:35,960 --> 00:39:38,440 - What did you just say?
- Till the next time. 297 00:39:38,440 --> 00:39:40,110 No... 298 00:39:41,440 --> 00:39:44,670 That bracelet has something embedded in writing. They are Chinese characters. 299 00:39:44,670 --> 00:39:48,680 Dam Ryeong. I think it's someone's name.
- Dam Ryeong? 300 00:39:48,680 --> 00:39:52,270 They say those (who are) bound to succeed end up throwing overhead kicks even when they fall backwards. 301 00:39:52,270 --> 00:39:54,050 You go on vacation and get lucky on that lotto! 302 00:39:54,050 --> 00:39:56,340 What should I do? Should I go to you? 303 00:40:20,060 --> 00:40:23,150 Hey, what are you doing here? 304 00:40:23,150 --> 00:40:24,670 I got nothing more to ask you. 305 00:40:24,670 --> 00:40:27,530 She didn't steal anything. Please let her go. 306 00:40:27,530 --> 00:40:29,680 You don't tell me what to do. 307 00:40:29,680 --> 00:40:32,090 We conduct the investigation.
Eyes gauged: 60% white, normal concentration; wrinkled forehead, hotheaded, high and quick emotion variation; sensitive, higher-than-average temperature. 308 00:40:32,090 --> 00:40:34,720 And you were the one that called to report a break-in.
Wedding band: new, newlywed; empty gun holster, low wariness. 309 00:40:34,720 --> 00:40:36,580 Conclusion: utilize bonding over similarities to persuade. 310 00:40:38,070 --> 00:40:40,530 She's not a stranger. 311 00:40:43,130 --> 00:40:46,370 Then what was she doing there? 312 00:40:48,760 --> 00:40:50,640 She's actually my wife. 313 00:40:50,640 --> 00:40:52,240 - Your wife?
- Yes! 314 00:40:52,240 --> 00:40:55,690 We just got married. Look. 315 00:40:55,690 --> 00:40:57,830 She's wearing a dress. 316 00:41:14,330 --> 00:41:17,120 We need to be on our honeymoon but can't. 317 00:41:17,120 --> 00:41:19,780 Because she's stuck here. 318 00:41:21,510 --> 00:41:25,800 I am so sorry! I'll release her right away. 319 00:41:25,800 --> 00:41:27,330 Perfect. 320 00:41:39,320 --> 00:41:41,070 A gift. 321 00:41:43,320 --> 00:41:46,020 Thank you so much. 322 00:41:51,170 --> 00:41:53,360 Congratulations. 323 00:41:54,830 --> 00:41:57,230 Hey! Stay there! 324 00:42:00,110 --> 00:42:02,710 I'm sorry about this morning. 325 00:42:02,710 --> 00:42:06,340 I was heartless. I apologize. 326 00:42:13,140 --> 00:42:14,610 Right? 327 00:42:14,610 --> 00:42:18,160 You don't have the heart to shake my hand yet, right? 328 00:42:18,160 --> 00:42:21,690 Well, let's just gradually do that. 329 00:42:22,690 --> 00:42:26,500 But... that bracelet. 330 00:42:31,380 --> 00:42:33,480 It's pretty! 331 00:42:35,350 --> 00:42:37,100 It's... pretty. 332 00:42:41,770 --> 00:42:44,220 Pretty...? Pretty... 333 00:42:44,220 --> 00:42:49,290 Let's go. Because there are things I'm sorry about, I'll buy you a present. 334 00:42:53,560 --> 00:42:55,600 Let's go. 335 00:43:03,550 --> 00:43:07,180 It's a red light! You should stop. 336 00:43:16,870 --> 00:43:20,580 Seriously, what exactly are you? 337 00:43:43,640 --> 00:43:46,080 Oh, it's over there. 338 00:43:46,080 --> 00:43:47,770 Quickly come here. 339 00:43:59,860 --> 00:44:01,710 Ah, really. 340 00:44:02,670 --> 00:44:04,000 Hey. 341 00:44:28,310 --> 00:44:31,760 Hold on. Wait here for a bit. 342 00:44:52,510 --> 00:44:53,930 Try them on. 343 00:44:54,930 --> 00:44:56,600 I said to put them on. 344 00:45:04,600 --> 00:45:06,370 Hey, hey, hey. 345 00:45:20,010 --> 00:45:23,360 That's right. You should wear these now. 346 00:45:23,360 --> 00:45:26,360 Instead of walking around barefoot. 347 00:45:26,360 --> 00:45:29,670 What is this? A woman's foot all chafed up. 348 00:45:55,310 --> 00:45:56,750 Aish, really. 349 00:45:56,750 --> 00:45:58,570 Ah, really. Go inside. 350 00:46:03,950 --> 00:46:05,680 Dog Nam Doo 351 00:46:05,680 --> 00:46:09,170 Ah, just wait a little. I'm with that girl now. 352 00:47:13,640 --> 00:47:16,940 Excuse me. Do you know where she went? 353 00:47:16,940 --> 00:47:20,110 She's in the fitting room, isn't she? 354 00:47:49,120 --> 00:47:52,980 Gosh, 6 million. Where did you go? 355 00:47:56,510 --> 00:47:57,800 Home For Missing Children 356 00:48:22,660 --> 00:48:24,920 She's having fun. 357 00:48:26,310 --> 00:48:28,910 Why are you, a grown person, in here...? 358 00:48:31,440 --> 00:48:34,080 Hey, I told you to wait. 359 00:48:34,080 --> 00:48:36,280 Do you not know what waiting means? 360 00:48:38,820 --> 00:48:41,850 If you leave without a word, I get really surprised. 361 00:48:43,220 --> 00:48:46,440 Are you okay? You didn't get hurt anywhere? 362 00:48:51,330 --> 00:48:54,240 Yeah, you didn't get hurt anywhere. 363 00:48:59,430 --> 00:49:02,950 What's this? You know how to smile. 364 00:49:12,260 --> 00:49:16,600 You're hungry, right? Let's go eat. You like to eat. 365 00:49:49,780 --> 00:49:53,140 Are you from the jungle? 366 00:49:53,140 --> 00:49:59,070 Are you a wolf maiden? Why are you so instinctive? 367 00:49:59,070 --> 00:50:01,370 Okay, look. 368 00:50:01,370 --> 00:50:03,650 Like this, okay? 369 00:50:10,000 --> 00:50:11,520 Try it. 370 00:50:20,890 --> 00:50:22,620 Yeah, yeah. 371 00:50:26,520 --> 00:50:29,380 That's it! Good. 372 00:50:53,870 --> 00:50:59,200 I think we've really gotten close now, right? 373 00:51:02,210 --> 00:51:07,560 So what I'm saying is... Oh! You got something stuck here. 374 00:51:11,670 --> 00:51:15,850 Is that your first time seeing fire? Why are you looking at it so surprised? 375 00:51:23,610 --> 00:51:25,490 Do you like it? 376 00:51:40,040 --> 00:51:41,700 Pretty. 377 00:51:48,640 --> 00:51:50,980 Just keep eating what you've been eating. 378 00:52:18,110 --> 00:52:23,170 I'm going somewhere so wait right here. 379 00:53:17,780 --> 00:53:22,670 Texture, density, translucency, color... everything is the way you said. I think it's genuine. 380 00:53:22,670 --> 00:53:26,130 So let's meet each other right now! Should I go there or do you want to come here? 381 00:53:26,130 --> 00:53:27,930 I've already secured a swag dealer and a buyer. 382 00:53:27,930 --> 00:53:30,410 I told you I need to go somewhere. 383 00:53:30,410 --> 00:53:34,090 Where are you going, carrying something so precious? 384 00:53:35,220 --> 00:53:38,870 There's a place. The world's end. 385 00:53:38,870 --> 00:53:42,120 The world's end, my butt! Do you want to end with me first? 386 00:53:42,120 --> 00:53:44,750 - Hey, don't be like that and...
- Just wait a week. 387 00:54:27,870 --> 00:54:33,480 Dear customers, we informed you that our business closes its doors at 9:00 p.m. 388 00:54:33,480 --> 00:54:36,200 We thank you for your visit and your trust. 389 00:54:36,200 --> 00:54:40,630 Tomorrow we will open again at 8:00 in the morning to offer you our best quality. 390 00:54:40,630 --> 00:54:42,330 Thank you. 391 00:55:59,990 --> 00:56:03,630 Would you please leave? Business hours are over. 392 00:56:03,630 --> 00:56:06,500 It's closed, closed. (In Spanish) 393 00:56:06,500 --> 00:56:07,610 Do you speak English? 394 00:56:07,650 --> 00:56:11,450 Hello. Do you understand that? 395 00:56:12,250 --> 00:56:14,200 She is crazy. 396 00:56:14,200 --> 00:56:17,270 Because of her we are getting off work late. 397 00:56:17,270 --> 00:56:21,500 ♬ Always in the same dream ♬ 398 00:56:21,500 --> 00:56:24,640 ♬ An unfamiliar face and ♬ 399 00:56:24,640 --> 00:56:29,050 ♬ In a time which is suspended ♬ 400 00:56:29,050 --> 00:56:32,500 ♬ You and I met by chance ♬ 401 00:56:32,500 --> 00:56:36,490 ♬ I guess I was a little terrified ♬ 402 00:56:36,490 --> 00:56:40,170 ♬ I was afraid it would be a dream forever ♬ 403 00:56:40,170 --> 00:56:44,190 ♬ Now, even when I open my eyes ♬ 404 00:56:45,180 --> 00:56:48,470 It's you. 405 00:56:48,470 --> 00:56:52,230 ♬ This is love story ♬ 406 00:56:52,230 --> 00:56:56,170 ♬ I cannot hide ♬ 407 00:56:56,930 --> 00:57:00,670 ♬ My two eyes which only see you ♬ 408 00:57:00,670 --> 00:57:03,620 ♬ I cannot close them ♬ 409 00:57:03,620 --> 00:57:07,210 ♬ This is amazing ♬ 410 00:57:07,210 --> 00:57:11,820 ♬ Even if everything in the world ♬ 411 00:57:11,820 --> 00:57:15,610 ♬ Were given to me ♬ 412 00:57:15,610 --> 00:57:21,430 ♬ I cannot exchange it with you, my love. ♬ 413 00:57:21,430 --> 00:57:25,110 ♬ Although it may hurt me a lot ♬ 414 00:57:25,110 --> 00:57:28,780 ♬ Even if I ask myself again ♬ 415 00:57:28,780 --> 00:57:32,770 ♬ This is really love, you know ♬ 416 00:57:33,390 --> 00:57:37,140 ♬ This is love story ♬ 417 00:57:37,140 --> 00:57:40,990 ♬ This is happiness ♬ 418 00:57:41,830 --> 00:57:45,540 ♬ I'm afraid it might be a dream ♬ 419 00:57:45,540 --> 00:57:48,270 ♬ I can't open my eyes ♬ 420 00:57:48,270 --> 00:57:52,090 ♬ This is my love story ♬ 421 00:57:52,090 --> 00:57:56,130 ♬ I love you, only you ♬ 422 00:58:13,210 --> 00:58:15,170 That's pretty. 423 00:58:16,830 --> 00:58:19,270 That's mine. Give it back. 424 00:58:19,270 --> 00:58:21,210 Wait. 425 00:58:21,930 --> 00:58:27,170 - "Wait" is a word that means something good is going to happen soon.
- There you are! 426 00:58:27,170 --> 00:58:33,220 A word that even when, like a wave, I go somewhere far away for a bit, my friend will find me. 427 00:58:33,220 --> 00:58:37,300 A word that even when there's something scary like a shark around, 428 00:58:37,300 --> 00:58:40,370 you don't have to be scared or look around (for something). 429 00:58:40,370 --> 00:58:43,470 No, but why are you, a grown person, in here? 430 00:58:45,390 --> 00:58:48,570 Hey, I told you to wait. 431 00:58:48,570 --> 00:58:50,970 Don't you understand the word wait? 432 00:58:52,700 --> 00:58:55,450 If you leave without a word, I get really surprised. 433 00:58:55,450 --> 00:58:59,030 Are you okay? You didn't get hurt anywhere? 434 00:58:59,030 --> 00:59:02,100 Yeah, you didn't get hurt anywhere. 435 00:59:02,100 --> 00:59:06,730 A word that means my friend is wishing for me not to get hurt. 436 00:59:06,730 --> 00:59:10,130 A word that warms the heart. 437 00:59:10,130 --> 00:59:13,520 A word that means something good is going to happen. 438 00:59:15,770 --> 00:59:22,740 Subtitles brought to you by The Blue Sea @ Viki 439 00:59:35,130 --> 00:59:38,030 The Legend of the Blue Sea 440 00:59:41,890 --> 00:59:43,640 Hey! Turn on the light! 441 00:59:43,640 --> 00:59:45,990 I'm not even surprised anymore. It's not like there are only one or two weird things. 442 00:59:45,990 --> 00:59:47,530 Aigoo. 443 00:59:47,530 --> 00:59:49,010 What is love? 444 00:59:49,010 --> 00:59:51,330 That's surrendering. 445 00:59:51,330 --> 00:59:52,800 Meaning you're in big trouble. 36567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.