All language subtitles for Left.Behind.III.World.At.War.2005.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 4K Live tv, Films en series WWW.ALLESIN1BOX.NL 2 00:01:06,520 --> 00:01:08,928 Dat is zo grappig aan een droom: 3 00:01:09,356 --> 00:01:12,642 Als je slaapt, lijkt wat er ook gebeurt... 4 00:01:12,860 --> 00:01:15,612 en hoe krankzinnig het ook lijkt... 5 00:01:15,822 --> 00:01:18,443 alles ergens op te slaan. 6 00:01:18,658 --> 00:01:23,154 Ik was erbij toen miljoenen mensen van de aardbodem verdwenen... 7 00:01:23,371 --> 00:01:25,115 maar ik ontwaakte niet. 8 00:01:25,332 --> 00:01:30,955 Ik juichte toen de wereld in naam van de vrede samenkwam. 9 00:01:31,797 --> 00:01:34,917 Want ras, politiek en geloof... 10 00:01:35,176 --> 00:01:37,252 deden er niet meer toe. 11 00:01:37,470 --> 00:01:41,302 Ik had moeten weten dat het te mooi was om waar te zijn. 12 00:01:41,516 --> 00:01:43,508 Misschien was het dat ook wel. 13 00:01:51,652 --> 00:01:54,321 En toen er ��n man aan de macht kwam... 14 00:01:55,989 --> 00:01:58,611 om over de hele wereld te heersen... 15 00:01:59,201 --> 00:02:01,408 stond ik erbij en keek ernaar. 16 00:02:02,204 --> 00:02:04,446 Ik heb hem op z'n zetel geholpen. 17 00:02:07,335 --> 00:02:11,665 Op dat ogenblik veranderde de droom in een nachtmerrie. 18 00:02:11,881 --> 00:02:16,840 En op dat moment in een droom waarin je valt... 19 00:02:17,054 --> 00:02:21,550 had ik rechtop in m'n bed moeten gaan zitten... 20 00:02:24,728 --> 00:02:26,389 maar dat deed ik niet. 21 00:02:28,482 --> 00:02:34,319 Ik kan slechts hopen dat ik hier niet voor eeuwig vastzit... 22 00:02:35,407 --> 00:02:40,448 dat ik niet al dood ben en een eeuwigheid in de hel doorbreng. 23 00:02:41,288 --> 00:02:43,411 Ik kan slechts hopen... 24 00:02:43,749 --> 00:02:47,284 dat God besluit om me snel te wekken. 25 00:03:39,517 --> 00:03:42,553 een week eerder 26 00:04:04,126 --> 00:04:07,661 verboden toegang op bevel van de Wereldgemeenschap 27 00:04:15,931 --> 00:04:20,308 Waar gaan deze bijbels heen? - Utah. Die truck. 28 00:04:30,404 --> 00:04:33,738 Daar zijn ze. Wegwezen. 29 00:04:35,868 --> 00:04:37,493 Waar is Chris? - Die komt. 30 00:04:37,704 --> 00:04:39,495 Vraag om versterking. 31 00:04:42,125 --> 00:04:43,952 Jullie staan onder arrest. 32 00:04:46,713 --> 00:04:51,210 We mogen hem niet achterlaten, Bruce. - Die bijbels moeten hier weg. 33 00:04:55,973 --> 00:04:58,180 We mogen hem niet achterlaten. 34 00:05:18,080 --> 00:05:22,030 Zoals je weet, kan ik je nu meteen doden als ik dat wil. 35 00:05:25,296 --> 00:05:26,839 Voor wie werk je? 36 00:05:28,174 --> 00:05:31,010 De zoon... 37 00:05:31,344 --> 00:05:33,966 van de Baas. 38 00:05:36,809 --> 00:05:39,893 Laatste kans. Voor wie werk je? 39 00:05:43,232 --> 00:05:46,019 God Almachtig. 40 00:05:46,444 --> 00:05:48,235 Fout geantwoord. 41 00:05:58,832 --> 00:06:02,201 Dat zijn geen kleiduiven waar je op schiet, h�? 42 00:06:04,129 --> 00:06:05,624 Pull. 43 00:06:11,929 --> 00:06:13,589 Ik zat te denken... 44 00:06:13,806 --> 00:06:16,926 over de terreuraanvallen op het WG-gebouw... 45 00:06:17,143 --> 00:06:19,350 die ontbrekende wapens... 46 00:06:19,562 --> 00:06:25,399 en die paar lui die het idee van vrede verafschuwen, vraag me niet waarom. 47 00:06:33,953 --> 00:06:39,742 En ik dacht aan de geheime dienst van de militie die steeds machtiger wordt. 48 00:06:42,003 --> 00:06:45,123 Hoe zit het met ons gesprek van vorige week... 49 00:06:45,507 --> 00:06:50,418 over hoe kwetsbaar we zouden zijn als we te veel wapens wegdeden? 50 00:07:07,989 --> 00:07:09,567 Wat bedoel je nou? 51 00:07:09,866 --> 00:07:15,288 De militie wist waar die raketten lagen, en de codes hadden ze ook. 52 00:07:17,541 --> 00:07:19,534 Wat vind je daarvan, John? 53 00:07:21,670 --> 00:07:23,331 Kijk eens om je heen. 54 00:07:25,883 --> 00:07:29,003 Ze kijken niet eens naar ons. Waarom zouden ze? 55 00:07:29,554 --> 00:07:33,089 Je bent m'n vice-president. M'n beste vriend. Trouw. 56 00:07:33,725 --> 00:07:37,308 Je kunt me neerschieten voordat ze er erg in hebben. 57 00:07:43,569 --> 00:07:48,030 Ik vecht voor Amerika, niet ertegen. Dat zou jij ook moeten doen. 58 00:07:48,240 --> 00:07:52,950 Amerika is de wil van z'n volk, en die is: een nieuwe lijn. 59 00:07:53,788 --> 00:07:55,330 Ze kozen ��n man. 60 00:07:55,540 --> 00:07:58,031 Die lui verdwenen en alles veranderde. 61 00:07:58,251 --> 00:08:03,412 Zij hadden meer overzicht. Politiek, geloof, afkomst, het maakte niet uit. 62 00:08:03,632 --> 00:08:08,211 Toen verscheen Nicolae ten tonele. - En gingen de VS af. 63 00:08:08,429 --> 00:08:10,801 Deze wereld telt 172 landen. 64 00:08:11,015 --> 00:08:16,851 Ze legden allemaal de wapens neer in naam van de vrede. 65 00:08:17,772 --> 00:08:21,722 Een nieuwe lijn, en ik ben blij dat ik er deel van uitmaak. 66 00:08:21,943 --> 00:08:23,437 Dat deed je zeker. 67 00:08:25,739 --> 00:08:31,078 Nicolae is van plan de VS aan te vallen en ik kan dat bewijzen. 68 00:09:00,651 --> 00:09:07,105 Wat verkondigen die uitzendingen die volgens jou misleidend zijn precies? 69 00:09:08,368 --> 00:09:13,030 Ze waren gecodeerd, dus dat valt niet precies te zeggen... 70 00:09:13,790 --> 00:09:17,539 maar we vingen wetenschappelijke verwijzingen op. 71 00:09:17,753 --> 00:09:20,670 Chemische formules. 72 00:09:20,881 --> 00:09:24,333 Wat voor formules dan? - Biologische. 73 00:09:25,845 --> 00:09:29,843 Het soort dat een heel land in luttele dagen kan wegvagen. 74 00:09:37,983 --> 00:09:40,106 En verder? - Zo'n 200 mensen... 75 00:09:40,318 --> 00:09:41,979 hebben de vakkennis... 76 00:09:42,195 --> 00:09:45,565 om zo'n biologische oorlogvoering te realiseren. 77 00:09:45,783 --> 00:09:49,911 De helft is aangesteld op projecten die niet eens bestaan. 78 00:10:03,218 --> 00:10:07,761 We zijn toch goede vrienden, nietwaar? 79 00:10:08,223 --> 00:10:11,343 Waarom kwam je hiermee niet meteen naar mij? 80 00:10:12,019 --> 00:10:16,847 Dat was ik net van plan. - Laten we aannemen dat de WG... 81 00:10:17,066 --> 00:10:19,853 biologische wapens ontwikkelt. 82 00:10:21,154 --> 00:10:24,855 Waarom denk je dat de VS een voornaam doel vormen? 83 00:10:35,002 --> 00:10:36,876 Rijden. 84 00:11:00,696 --> 00:11:04,065 H�, wat doe je? Waar ga je naartoe? 85 00:11:15,962 --> 00:11:18,121 Vraag om luchtsteun. 86 00:11:31,270 --> 00:11:33,228 Kom mee, John. 87 00:12:10,020 --> 00:12:11,811 Gaat het, sir? 88 00:12:12,314 --> 00:12:17,142 Wie ben jij? - Mallory kon je vertrouwen. Besef dat. 89 00:12:41,387 --> 00:12:45,681 De liefde is geduldig. De liefde is mild. 90 00:12:46,184 --> 00:12:50,561 Ze is niet jaloers, krachtig, arrogant of grof. 91 00:12:50,772 --> 00:12:54,188 Ze hoeft niet per se haar zin te krijgen. 92 00:12:56,069 --> 00:13:00,233 De liefde is niet lichtgeraakt of rancuneus. 93 00:13:00,532 --> 00:13:05,444 Ze verheugt zich niet over onrecht, maar over goed. 94 00:13:05,913 --> 00:13:09,697 De liefde draagt alles, gelooft alles... 95 00:13:10,209 --> 00:13:15,251 hoopt alles, verdraagt alles. 96 00:13:16,257 --> 00:13:18,215 De liefde houdt nooit op. 97 00:13:18,426 --> 00:13:22,211 Geloof, hoop en liefde vormen een band... 98 00:13:22,764 --> 00:13:25,172 maar de grootste van deze drie... 99 00:13:26,268 --> 00:13:28,059 is de liefde. 100 00:13:36,946 --> 00:13:39,402 Buck. 101 00:13:53,172 --> 00:13:58,677 Vanaf het moment dat ik jou zag, wist ik dat ik niet wist wat liefde was. 102 00:13:59,846 --> 00:14:05,433 Chloe Steele, ik hou van jou en ik wil dat je m'n vrouw wordt. 103 00:14:06,227 --> 00:14:09,762 Met je leven, je aan het lachen maken... 104 00:14:10,482 --> 00:14:15,607 aan je zijde staan, in je armen slapen... 105 00:14:16,989 --> 00:14:19,361 vreugde zijn voor je hart... 106 00:14:19,575 --> 00:14:23,620 en met Gods hulp, troost voor je ziel. 107 00:14:24,080 --> 00:14:30,118 Je leidde me naar de belangrijkste waarheid en ik ben je eeuwig dankbaar. 108 00:14:32,172 --> 00:14:33,796 En nu ben ik... 109 00:14:34,341 --> 00:14:36,666 eeuwig de jouwe... 110 00:14:37,427 --> 00:14:38,922 voor altijd samen. 111 00:14:53,528 --> 00:14:55,936 Ik had eerst moeten gaan. 112 00:14:59,075 --> 00:15:00,902 Cameron Williams... 113 00:15:01,119 --> 00:15:05,034 Buck... Ik dacht dat je het nooit zou vragen. 114 00:15:07,418 --> 00:15:11,416 Ik was een onnozel meisje met een grote droom... 115 00:15:13,883 --> 00:15:16,291 en een heel grote vlam. 116 00:15:17,387 --> 00:15:20,174 De jouwe zijn, en alleen de jouwe... 117 00:15:20,390 --> 00:15:24,174 met je lachen in goede tijden, je steunen in slechte... 118 00:15:24,769 --> 00:15:31,057 je troosten met m'n lichaam en je spiegelen met m'n ziel. 119 00:15:31,735 --> 00:15:33,693 Alles met je delen. 120 00:15:34,822 --> 00:15:37,360 En nu is m'n droom uitgekomen. 121 00:15:37,909 --> 00:15:42,452 En ik zal de jouwe zijn zo lang we leven... 122 00:15:43,957 --> 00:15:46,530 vanaf nu tot in de eeuwigheid. 123 00:16:01,767 --> 00:16:04,555 M'n dochter steelt de show van me. 124 00:16:09,025 --> 00:16:12,560 Ik ontmoette je aan het begin van m'n nieuwe leven... 125 00:16:12,779 --> 00:16:15,104 toen ik voorbereid was... 126 00:16:16,199 --> 00:16:22,072 op tegenslag, opoffering, het einde van de wereld, op alles... 127 00:16:23,123 --> 00:16:25,116 maar niet op jou. 128 00:16:26,794 --> 00:16:29,879 Amanda Susan White... 129 00:16:30,757 --> 00:16:36,427 ik was niet voorbereid op hoe jij me doet lachen en voelen... 130 00:16:37,639 --> 00:16:40,510 op hoe je van mij een beter mens maakt. 131 00:16:44,855 --> 00:16:49,683 Je bent een zegen voor een leven dat die zegen niet verdient. 132 00:16:52,446 --> 00:16:58,485 En ik beloof God dat ik nu van je hou, en voor de rest van m'n leven. 133 00:17:14,845 --> 00:17:18,215 Captain Rayford Steele... 134 00:17:20,977 --> 00:17:24,975 je bent niet de man met wie ik dacht ooit te zullen trouwen. 135 00:17:29,027 --> 00:17:31,150 Te knap... 136 00:17:31,363 --> 00:17:34,613 te vol zelfvertrouwen, te succesvol... 137 00:17:34,992 --> 00:17:36,735 te groot. 138 00:17:38,621 --> 00:17:43,960 Maar toen zag ik dat je vastberaden was de man en de vader te zijn... 139 00:17:45,628 --> 00:17:48,464 de leider zoals God die voor ogen had... 140 00:17:49,340 --> 00:17:54,382 en opeens voelde ik me geroepen om je helper te zijn... 141 00:17:54,596 --> 00:17:57,930 je maatje, je vriendin... 142 00:17:59,518 --> 00:18:01,511 en je echtgenote. 143 00:18:03,439 --> 00:18:08,185 Rayford, jij bent de man met wie ik zal trouwen. God is groots. 144 00:18:09,612 --> 00:18:14,191 Ik beloof dat ik Hem zal danken voor jou... 145 00:18:14,826 --> 00:18:16,985 en voor de rest van m'n leven. 146 00:18:29,091 --> 00:18:31,001 En daarmee... 147 00:18:31,677 --> 00:18:36,885 verklaar ik jullie met enorme vreugde en blijdschap... 148 00:18:38,059 --> 00:18:40,016 Buck en Chloe... 149 00:18:42,063 --> 00:18:43,558 en Ray en Amanda... 150 00:18:44,107 --> 00:18:49,564 in de naam van Jezus Christus, onze Heer en Redder, tot man en vrouw. 151 00:18:50,698 --> 00:18:53,070 Jullie mogen je bruid kussen. 152 00:19:00,166 --> 00:19:03,251 Waar moeten jullie van Nicolae naartoe, Ray? 153 00:19:03,461 --> 00:19:07,625 Volgens de geruchten New Babylon, maar dat verandert elke dag. 154 00:19:07,841 --> 00:19:12,752 Huwelijksreis in New Babylon. Irak schijnt nu prachtig te zijn. 155 00:19:13,889 --> 00:19:15,965 En jullie twee? 156 00:19:16,809 --> 00:19:19,347 Geen idee. We vinden wel iets. 157 00:19:21,522 --> 00:19:24,013 En jij, onverschrokken leider? 158 00:19:25,360 --> 00:19:29,938 Ik ga naar de familie van Chris, het werk van de Vader verrichten. 159 00:19:31,366 --> 00:19:35,863 Je zult wel met hem meegaan. - Dit hebben we al besproken, pap. 160 00:19:36,079 --> 00:19:39,164 We willen de bijbels terugbrengen en verdelen. 161 00:19:39,375 --> 00:19:45,378 Ik deed een groot deel van m'n leven alsof ik God diende. Ik heb het gehad. 162 00:19:45,590 --> 00:19:49,290 Je hebt het wel tegen de vader en echtgenoot... 163 00:19:49,510 --> 00:19:53,295 van een meisje dat gisteren bijna werd neergeschoten. 164 00:19:53,515 --> 00:19:56,302 Ja, maar een WG-soldaat of Nicolae zelf... 165 00:19:56,518 --> 00:20:00,468 bepaalt het einde van onze reis niet. Dat bepaalt God. 166 00:20:00,689 --> 00:20:04,272 We zijn veilig in Zijn hand, bij Zijn besluit. 167 00:20:04,485 --> 00:20:08,269 Zoals Chris dat was? - Inderdaad. 168 00:20:20,043 --> 00:20:22,713 Vice-president Mallory is vermoord. 169 00:20:22,921 --> 00:20:26,670 President Fitzhugh is gewond, maar leeft nog. 170 00:20:30,054 --> 00:20:33,340 Ik moet naar Washington. - Wacht. Laat ons bidden. 171 00:20:38,229 --> 00:20:43,188 Vader, als we slechts toegeven dat we U kennen en van U houden... 172 00:20:43,652 --> 00:20:46,403 dan zullen ze ons laten heropvoeden. 173 00:20:46,613 --> 00:20:52,818 Zodra we Uw woord willen verspreiden, veroordelen ze ons als terroristen. 174 00:20:54,455 --> 00:20:58,535 Zelfs in de rechtszaal is het een duistere wereld... 175 00:20:58,751 --> 00:21:02,167 maar toch worden we aan Uw woord herinnerd. 176 00:21:02,505 --> 00:21:06,123 Al lopen we door de vallei van de schaduw des doods... 177 00:21:06,342 --> 00:21:10,886 we zullen geen kwaad vrezen want U bent bij ons. 178 00:21:13,058 --> 00:21:17,103 Uw roede en staf zullen ons troosten... 179 00:21:18,105 --> 00:21:24,358 want U zette voor ons een tafel gereed in het bijzijn van onze vijanden. 180 00:21:26,072 --> 00:21:27,483 Amen. 181 00:21:29,284 --> 00:21:33,329 President, alle inlichtingen wijzen naar de militie. 182 00:21:33,955 --> 00:21:36,078 Zeker weten? En de lijken? 183 00:21:36,291 --> 00:21:39,162 Niets. We trekken hun afdrukken en DNA na. 184 00:21:39,378 --> 00:21:43,079 En heb je al iets over die twee motorrijders? 185 00:21:43,799 --> 00:21:45,459 Niets. 186 00:21:51,557 --> 00:21:53,384 Wat is er? 187 00:21:54,143 --> 00:21:57,394 Nicolaes ministerie belde. Hij wil u spreken. 188 00:22:32,518 --> 00:22:34,345 President. 189 00:23:16,189 --> 00:23:18,431 Je bent taai, Gerald. 190 00:23:19,026 --> 00:23:20,900 Dank de goden maar. 191 00:23:24,156 --> 00:23:26,908 Wat naar van de vice-president. 192 00:23:28,035 --> 00:23:30,158 Ik weet dat hij een vriend was. 193 00:23:31,539 --> 00:23:34,825 Ondanks dit alles moeten we onze koers aanhouden. 194 00:23:35,418 --> 00:23:38,503 De militie denkt dat ik Big Brother ben. 195 00:23:38,713 --> 00:23:41,039 De christenen vinden me Satan. 196 00:23:41,967 --> 00:23:46,214 Goed doen of aardig zijn zal hun mening niet veranderen. 197 00:23:46,597 --> 00:23:49,088 Ze zullen denken dat het erbij hoort. 198 00:23:50,768 --> 00:23:53,555 Kijk eens naar onze mondiale samenleving. 199 00:23:53,938 --> 00:23:56,643 Denk aan wat we hebben bereikt. 200 00:23:58,610 --> 00:24:00,353 Het was ondenkbaar. 201 00:24:02,405 --> 00:24:04,944 Kijk eens naar de lucht. 202 00:24:05,283 --> 00:24:09,946 Vertel me wat voor kleur je ziet. - Blauw. 203 00:24:10,164 --> 00:24:13,414 Misschien zie ik wat jij groen zou noemen. 204 00:24:13,626 --> 00:24:18,335 Dat kun je niet echt weten, h�? - Dat zal wel niet. 205 00:24:19,674 --> 00:24:24,669 Dat kleine mosterdzaadje. Dat is wat andersdenkenden doen, Gerald: 206 00:24:24,888 --> 00:24:27,758 Ze zaaien zaden van twijfel. 207 00:24:30,519 --> 00:24:34,054 De militie doet het vanuit een gevoel van angst... 208 00:24:34,648 --> 00:24:38,183 een onvermogen om te kunnen vertrouwen. Christenen... 209 00:24:39,153 --> 00:24:44,278 vertellen je wat voor geloof zij willen: blind. 210 00:24:44,993 --> 00:24:51,411 Er is maar een beetje twijfel nodig om onze hele droom te verduisteren. 211 00:24:53,168 --> 00:24:57,795 In het belang van de mensheid moeten we dit voorkomen. 212 00:25:02,178 --> 00:25:04,550 Steve Plank v oor u, sir. 213 00:25:05,348 --> 00:25:10,473 Goed. Vijf minuten. Stuur Miss Miller om de president uitgeleide te doen. 214 00:25:13,022 --> 00:25:18,479 Je bent een goed mens, Gerald. Ik ben dankbaar dat ik je vriend mag noemen. 215 00:25:23,033 --> 00:25:26,652 President, m'n assistente Miss Miller. 216 00:25:30,249 --> 00:25:36,122 Wat vervelend van vice-president Mallory. Hem kon je vertrouwen. 217 00:25:37,966 --> 00:25:39,674 Is er iets, Gerald? 218 00:25:42,846 --> 00:25:44,839 Nee, hoor. 219 00:25:45,057 --> 00:25:48,675 Ik ken Miss Miller van een feest, enkele jaren geleden. 220 00:25:49,395 --> 00:25:52,431 Ik ben gevleid dat u zich mij nog herinnert. 221 00:25:52,648 --> 00:25:55,222 Hoe zou ik dat kunnen vergeten? 222 00:26:21,762 --> 00:26:23,471 Neem plaats. 223 00:26:31,398 --> 00:26:33,225 Voor wie werk je? 224 00:26:35,110 --> 00:26:38,894 Volgens mij weet je dat al. - Help me maar. 225 00:26:39,949 --> 00:26:41,740 Global Community Weekly. 226 00:26:41,951 --> 00:26:44,240 Tegenover wie verantwoord je je? 227 00:26:45,955 --> 00:26:47,449 Nicolae Carpathia. 228 00:26:54,172 --> 00:26:57,257 Dat is een bijbel. Jouw bijbel, Mr Williams. 229 00:26:57,467 --> 00:27:00,753 Je weet hoe de WG haatliteratuur afkeurt. 230 00:27:00,971 --> 00:27:03,379 Ik doe onderzoek. - Dat zal best. 231 00:27:08,813 --> 00:27:14,104 Je hebt twee opties. E�n: Je geeft het juiste antwoord op al m'n vragen... 232 00:27:14,319 --> 00:27:16,774 en dan spaar ik je misschien. 233 00:27:17,280 --> 00:27:19,439 Twee: - Doe optie ��n maar. 234 00:27:21,993 --> 00:27:25,279 Ben jij een van hen? Een christen? 235 00:27:27,332 --> 00:27:30,951 Ik heb niets... - Dat bepaal ik zelf wel. 236 00:27:31,170 --> 00:27:36,675 Verwerp je de naam van Jezus Christus of niet? 237 00:27:39,804 --> 00:27:43,505 Nee, die verwerp ik niet. 238 00:27:54,653 --> 00:27:58,402 Ik denk niet dat Nicolae blij zou zijn met dat antwoord. 239 00:28:02,328 --> 00:28:03,657 President. 240 00:28:03,871 --> 00:28:08,332 Uitzichtloze tijden. Kwestie van vertrouwen, Mr Williams. 241 00:28:10,045 --> 00:28:13,331 Ik ben christen. Wat volgt er nu? 242 00:28:13,548 --> 00:28:19,504 Iemand zou een biologische aanval op dit land beramen. Klinkt dat bekend? 243 00:28:19,847 --> 00:28:23,596 Ik vroeg me af, als ik miljoenen mensen wilde doden... 244 00:28:23,809 --> 00:28:27,179 met biologische wapens, wat ik zou doen. 245 00:28:28,439 --> 00:28:32,105 Wat zou een fijne christen als jij doen terwijl je... 246 00:28:32,319 --> 00:28:35,984 alle vaccins inslaat die je te pakken kunt krijgen? 247 00:28:41,578 --> 00:28:44,152 Eerst antwoorden, dan bidden. 248 00:28:47,126 --> 00:28:49,035 Het antwoord staat daarin. 249 00:29:02,434 --> 00:29:05,221 Matthe�s 24, vers 3. 250 00:29:05,437 --> 00:29:09,566 En op de Olijfberg gingen de discipelen tot Hem alleen: 251 00:29:09,775 --> 00:29:12,527 Zeg ons, wanneer zijn deze dingen? 252 00:29:12,737 --> 00:29:17,779 En welk is het teken van Uw toekomst en van de voleinding der wereld? 253 00:29:18,284 --> 00:29:22,234 En Jezus antwoordende zeide tot hen: 254 00:29:29,129 --> 00:29:30,754 Lees dat maar. 255 00:29:34,218 --> 00:29:37,421 De pest? Meer niet? 256 00:29:37,805 --> 00:29:40,806 Geen tornado of aardbeving. 257 00:29:42,268 --> 00:29:45,435 Jawel, maar daar zijn geen vaccins voor. 258 00:29:47,190 --> 00:29:51,437 Pest is volgens het woordenboek een besmettelijke ziekte... 259 00:29:51,653 --> 00:29:57,526 die snel wordt verspreid en grote groepen doodt. Kort gezegd: ja. 260 00:29:58,410 --> 00:30:02,740 Lees voordat u het afdoet als paranoia het volgende vers. 261 00:30:05,334 --> 00:30:09,795 Alsdan zullen zij u overleveren in verdrukking en u doden... 262 00:30:10,006 --> 00:30:15,428 en gij zult gehaat worden van alle volken om Mijns Naams wil. 263 00:30:15,637 --> 00:30:17,963 'Gij' betekent 'christenen', toch? 264 00:30:18,182 --> 00:30:21,800 Klopt aardig, h�? Om Zijns Naams wil... 265 00:30:22,937 --> 00:30:26,306 joeg u me zonet bijna een kogel door het hoofd. 266 00:30:27,275 --> 00:30:30,395 Hoe zit het met de militie? 267 00:30:30,611 --> 00:30:32,688 Die hebben hun eigen redenen... 268 00:30:32,906 --> 00:30:35,361 Ios van ons. - Jullie haten Nicolae. 269 00:30:35,575 --> 00:30:40,736 We kennen hem. De bijbel verwijst naar hem als het beest van de Apocalyps. 270 00:30:41,331 --> 00:30:42,742 Hij is de duivel. 271 00:30:42,958 --> 00:30:49,328 Willen jullie hem niet dood hebben? - Je kunt de duivel niet doden. 272 00:30:49,548 --> 00:30:54,341 Wat vertellen je bronnen je hier, in de echte wereld? 273 00:30:54,554 --> 00:30:59,512 Nicolae heeft 'n groep wetenschappers gevormd uit diverse vakgebieden. 274 00:30:59,726 --> 00:31:02,680 Biologen en chemici uit alle windstreken. 275 00:31:02,896 --> 00:31:05,731 We weten niet wat hij met ze bespreekt... 276 00:31:05,941 --> 00:31:08,812 maar het speelt zich in de VS af. 277 00:31:09,027 --> 00:31:11,945 Waar? - Dat weet ik niet. 278 00:31:14,241 --> 00:31:16,697 Is dat alles? - Ja. 279 00:31:18,246 --> 00:31:22,196 Je mag gaan. We houden contact. 280 00:31:24,461 --> 00:31:26,703 Succes met die aardbevingen. 281 00:31:47,277 --> 00:31:52,568 Hattie. Ik hoorde dat je hier was. 282 00:31:52,783 --> 00:31:57,659 Je zou me wel nooit voorstellen aan je nieuwe vrouw, dus doe ik 't zelf. 283 00:31:57,871 --> 00:32:04,373 Ik feliciteerde Mandy alleen maar en gaf haar wat adviezen over jou. 284 00:32:04,587 --> 00:32:06,164 Hattie. - Geeft niet. 285 00:32:06,797 --> 00:32:10,249 Gezien de omstandigheden was Hattie erg vriendelijk. 286 00:32:11,302 --> 00:32:14,469 Vrouwen herstellen niet zo snel als mannen. 287 00:32:15,932 --> 00:32:20,808 Lief van je, maar ik ben prima hersteld in de armen van Nicolae. 288 00:32:21,313 --> 00:32:26,687 Maar ik hoop dat we vrienden kunnen zijn, ondanks Ray's en mijn verleden. 289 00:32:27,319 --> 00:32:29,561 Dat zou ik leuk vinden. 290 00:32:31,490 --> 00:32:35,441 Je lijkt me heel charmant. Ik hoop dat het iets wordt. 291 00:32:36,746 --> 00:32:39,866 Dat hoop ik ook voor jou. 292 00:32:40,709 --> 00:32:43,461 Luister gewoon naar je hart, goed? 293 00:32:47,049 --> 00:32:49,006 Dat doe ik altijd. 294 00:32:52,179 --> 00:32:53,839 Heb je even, Buck? 295 00:32:54,056 --> 00:32:56,630 Twee minuutjes. - Fijn. 296 00:32:56,851 --> 00:32:58,642 Wat is er? - Er speelt iets. 297 00:32:58,853 --> 00:33:01,095 Er worden veel mensen ziek. 298 00:33:02,107 --> 00:33:05,606 Wat zeggen de artsen? - 18 gevallen hier in Chicago. 299 00:33:05,819 --> 00:33:09,153 Leden van kerken. - Hopelijk blijft het daarbij. 300 00:33:09,364 --> 00:33:13,314 Alleen gebeurt het bij twaalf zusterkerken in het land. 301 00:33:13,535 --> 00:33:17,320 Voert iemand het in? - Moet wel. Weet je wat dat betek ent? 302 00:33:17,540 --> 00:33:22,249 Het kan elke nieuweling kan zijn. - Met miltvuur bij zich. 303 00:33:22,462 --> 00:33:25,795 Ja, en ze weten dat we onze deuren nooit sluiten. 304 00:33:26,007 --> 00:33:28,249 We hebben de vaccins nodig. 305 00:33:28,802 --> 00:33:32,005 Laat iemand ze ophalen en haal Chloe daar weg. 306 00:33:43,734 --> 00:33:46,023 Legitimatie, graag. 307 00:34:00,627 --> 00:34:04,376 Miss Miller. Vergeef het me dat we elkaar hier ontmoeten. 308 00:34:07,593 --> 00:34:12,718 Er komt geen eind aan het werk. - Ik ken veel slechtere plekken. 309 00:34:22,734 --> 00:34:26,186 U ziet er een stuk beter uit zonder die MP5. 310 00:34:30,701 --> 00:34:33,536 Die dag. Hoe wist u het? 311 00:34:34,872 --> 00:34:36,532 We kregen een tip. 312 00:34:36,749 --> 00:34:39,953 Helaas niet snel genoeg om John te redden. 313 00:34:43,965 --> 00:34:48,544 Wat hebt u ontdekt? - Buck Williams heeft gelijk. 314 00:34:48,762 --> 00:34:50,969 De meeste biowetenschappers... 315 00:34:51,181 --> 00:34:54,099 zitten in de VS. - Het is een groot land. 316 00:34:54,310 --> 00:34:59,186 We weten nog niet precies waar, maar de beveiligde lijnen... 317 00:34:59,398 --> 00:35:03,099 naar het hoofdkwartier worden veel vaker gebruikt. 318 00:35:03,319 --> 00:35:06,273 Hebben jullie uitzendingen kunnen opvangen? 319 00:35:06,489 --> 00:35:10,783 Nog niet, maar de meeste communicatie... 320 00:35:10,994 --> 00:35:15,206 is afkomstig vanuit een krachtcentrale even buiten Washington. 321 00:35:19,545 --> 00:35:21,205 Wat denkt u? 322 00:35:22,256 --> 00:35:27,761 Dat we er een kijkje moeten gaan nemen. Vanavond. 323 00:35:28,846 --> 00:35:35,134 Ik weet dat u bewijs nodig hebt. Dat wilde John u voor z'n dood vertellen. 324 00:36:07,888 --> 00:36:11,886 Vertel eens, Miss Miller... 325 00:36:12,310 --> 00:36:13,934 bent u getrouwd? 326 00:36:14,145 --> 00:36:17,514 Ik heet Carolyn. Ik was getrouwd, ja. 327 00:36:17,899 --> 00:36:22,193 M'n man stierf enkele dagen na de verdwijningen. 328 00:36:22,696 --> 00:36:24,320 Wat vervelend. 329 00:36:24,531 --> 00:36:27,615 Hij werkte als verslaggever aan iets groots. 330 00:36:27,826 --> 00:36:31,776 Kennelijk heeft hij ergens een gevoelig plekje geraakt. 331 00:36:32,581 --> 00:36:37,872 Wat is er gebeurd? - Eric had een groot verhaal onthuld. 332 00:36:38,087 --> 00:36:42,500 Voorpaginanieuws. Hij zei dat hij bang was... 333 00:36:42,717 --> 00:36:49,965 en ik heb hem nooit meer gezien. Ze vertelden me dat hij... 334 00:36:50,267 --> 00:36:53,434 van de veerboot van Staten Island was gevallen. 335 00:36:53,645 --> 00:36:56,682 Ik nam contact op met John voor z'n hulp. 336 00:36:58,108 --> 00:37:03,898 Dat heeft hij me nooit verteld. - Eerst deed hij het voor z'n vriend... 337 00:37:04,115 --> 00:37:09,026 maar ik gaf hem alle e-mails en Erics aantekeningen die ik kon vinden. 338 00:37:09,245 --> 00:37:11,783 Hij kwam er niet uit... 339 00:37:11,998 --> 00:37:15,414 totdat Nicolae alle wapens begon op te eisen. 340 00:37:16,753 --> 00:37:22,210 Daarom bracht hij jou onder in Nicolaes staf en in de militie. 341 00:37:25,638 --> 00:37:28,556 Ik vind dit maar niks, en je pa evenmin. 342 00:37:28,766 --> 00:37:31,637 Je moet liefhebben en gehoorzamen. 343 00:37:32,896 --> 00:37:35,268 Die vaccins zijn loodzwaar. 344 00:37:36,566 --> 00:37:40,398 We horen onze koffers te pakken voor onze huwelijksreis. 345 00:37:43,073 --> 00:37:46,774 Zal ik met je meegaan? - Nee, jij moet hier blijven. 346 00:37:48,996 --> 00:37:50,953 Ik ben echt trots op je. 347 00:37:51,165 --> 00:37:54,617 Ik doe gewoon waarvoor ik geroepen ben. 348 00:37:55,503 --> 00:37:57,295 Dat doen we allemaal. 349 00:37:59,340 --> 00:38:03,801 De volgende die je een hand geeft... - Zo moet je niet denken. 350 00:38:04,137 --> 00:38:08,431 We moeten ons geloof behouden. Soms is het alles wat we hebben. 351 00:38:09,852 --> 00:38:13,636 Hoor je me nu niet te zeggen dat alles goed komt? 352 00:38:13,856 --> 00:38:15,765 Natuurlijk komt het goed. 353 00:38:16,943 --> 00:38:19,564 Weet je nog wat Bruce tegen ons zei? 354 00:38:20,029 --> 00:38:23,481 We sterven pas als God vindt dat het tijd is. 355 00:38:24,951 --> 00:38:27,905 Juist. Dat was zo romantisch. 356 00:38:45,223 --> 00:38:47,262 We gaan daar naar binnen. 357 00:39:16,131 --> 00:39:17,922 Kom mee. 358 00:40:53,860 --> 00:40:55,402 Bijbels. 359 00:41:10,545 --> 00:41:12,169 Kom mee. 360 00:41:51,880 --> 00:41:55,000 Ruimte 21, westelijke gang, sectie drie. 361 00:42:02,100 --> 00:42:03,475 We hebben ze. 362 00:42:05,603 --> 00:42:07,395 Die kant op. 363 00:42:13,904 --> 00:42:15,695 Vooruit. 364 00:42:21,996 --> 00:42:23,538 Wat heb ik gedaan? 365 00:42:25,875 --> 00:42:27,250 U wist het niet. 366 00:42:27,460 --> 00:42:30,876 Ik heb een mondiale Hitler van hem gemaakt. 367 00:42:31,881 --> 00:42:33,292 Waarin verschil ik? 368 00:42:37,471 --> 00:42:41,765 M'n vader stierf tijdens de voorverkiezingen in Californi�. 369 00:42:42,434 --> 00:42:47,939 Hij heeft me nooit president zien worden, maar hij geloofde erin. 370 00:42:48,733 --> 00:42:51,022 Hij was vast erg trots op u. 371 00:42:52,236 --> 00:42:58,738 Z'n laatste woorden tegen mij waren: Gerry, je zult de wereld veranderen. 372 00:42:59,619 --> 00:43:03,949 Hij kneep in m'n hand, glimlachte en stierf. 373 00:43:06,418 --> 00:43:08,328 Hij had gelijk. 374 00:43:09,588 --> 00:43:12,459 Ik heb de wereld zeker veranderd. 375 00:43:14,886 --> 00:43:18,504 Hallo, Ray. Wat ben je gespannen. 376 00:43:21,059 --> 00:43:23,977 Je bent met de onschuld zelve getrouwd. 377 00:43:24,187 --> 00:43:27,639 Wist je dat ze een bijbel in je suite heeft gelegd? 378 00:43:27,858 --> 00:43:33,197 Geeft niet. Ik heb het niet gemeld. We kennen allebei de consequenties. 379 00:43:33,614 --> 00:43:38,276 Maak je geen zorgen. Ik kan wel een geheim bewaren. 380 00:43:38,536 --> 00:43:39,911 Als ik dat wil. 381 00:43:40,455 --> 00:43:43,990 Ik heb Nicolae nooit getipt dat jij christen bent. 382 00:43:44,209 --> 00:43:47,245 Nooit verteld dat jij en ik bijna... 383 00:43:47,879 --> 00:43:50,205 Weet je waarom niet? 384 00:43:52,175 --> 00:43:58,795 Omdat ik misschien nog wel van je hou. En jij misschien nog wel van mij. 385 00:44:00,059 --> 00:44:03,808 Nee, toe. - Zeg nou geen nee. 386 00:44:05,273 --> 00:44:07,266 Ooit hield je van me, geef toe. 387 00:44:09,068 --> 00:44:11,904 Weet je onze tussenstop in Rome nog? 388 00:44:13,114 --> 00:44:15,321 Je zei dat je van me hield. 389 00:44:16,076 --> 00:44:19,362 Maar je vond je huwelijk te belangrijk. 390 00:44:19,580 --> 00:44:23,364 En toen was ze vertrokken en was God te belangrijk. 391 00:44:24,085 --> 00:44:28,877 En nu heb je een nieuwe vrouw. Waarom geef je het niet toe? 392 00:44:29,090 --> 00:44:34,048 Waarom geef je niet toe dat je me wilt? Dat wilde je altijd al. 393 00:44:34,262 --> 00:44:36,302 En Nicolae dan? 394 00:44:36,514 --> 00:44:40,049 Die heeft veel minnaressen. We hebben een afspraak. 395 00:44:40,268 --> 00:44:44,931 Luister. Je hebt een paar slechte besluiten genomen. 396 00:44:45,149 --> 00:44:50,689 Als je de waarheid zou zien... - Jezus? Kom op nou, Ray. 397 00:44:50,905 --> 00:44:54,606 Zoen me nou maar. Toe dan. 398 00:44:55,034 --> 00:44:59,079 Zoen me ��n keer. Zeg me dat je niet van me houdt. 399 00:45:03,293 --> 00:45:05,250 Ik hou niet van je. 400 00:45:06,880 --> 00:45:08,540 Het spijt me. 401 00:45:13,304 --> 00:45:15,131 Mij ook. 402 00:45:16,432 --> 00:45:18,555 Voor jou en Amanda. 403 00:45:24,899 --> 00:45:28,351 Ik moet even bijkomen. 404 00:45:32,241 --> 00:45:35,158 Ik heb het zo koud en zo warm. 405 00:45:35,369 --> 00:45:37,196 Wilt u wat water? 406 00:45:38,664 --> 00:45:41,535 Hou je ogen dicht, dan voel je je beter. 407 00:45:45,588 --> 00:45:49,088 Waar is iedereen gebleven? Waar is iedereen? 408 00:45:49,300 --> 00:45:51,044 Ze zijn allemaal weg. 409 00:45:51,261 --> 00:45:55,591 Ze vertrouwden op redding door God, maar Hij is er niet langer. 410 00:45:58,811 --> 00:46:01,563 Je liegt. - O ja? 411 00:46:01,772 --> 00:46:06,150 Kijk naar jezelf: Heeft God je pijn weggenomen? 412 00:46:06,694 --> 00:46:08,770 Waarom liet Hij je hier achter? 413 00:46:09,614 --> 00:46:12,734 Help me, alsjeblieft. 414 00:46:16,454 --> 00:46:19,705 Hier, drink dit maar op. 415 00:46:24,588 --> 00:46:28,752 Goed zo. Ziezo. 416 00:46:32,513 --> 00:46:34,173 Wat is er? 417 00:46:36,100 --> 00:46:37,511 Vertrouw me maar. 418 00:46:40,438 --> 00:46:42,016 Jij. 419 00:46:43,942 --> 00:46:46,184 Je weet wie ik ben. 420 00:46:51,784 --> 00:46:54,536 Vroeger waren we kameraden. 421 00:46:56,455 --> 00:46:58,329 Alles goed? 422 00:46:58,750 --> 00:47:01,870 Het is in orde, Bruce. 423 00:47:06,967 --> 00:47:08,591 Rust maar wat uit. 424 00:47:18,688 --> 00:47:22,187 Het is in orde. 425 00:47:42,755 --> 00:47:47,133 Heeft John hiervoor gezorgd? - Hij wist dat 't van pas zou komen. 426 00:47:48,511 --> 00:47:53,054 President, dit is majoor Kent. - Welkom aan boord, sir. 427 00:47:53,266 --> 00:47:58,094 Wat hebben jullie verder nog? - De Britten, de Egyptenaren... 428 00:47:58,313 --> 00:48:04,150 Walsh en Pasha zijn nu on line. - Is het veilig? 429 00:48:04,361 --> 00:48:06,935 Hebt u ons ooit onderschept? 430 00:48:07,156 --> 00:48:10,276 De vraag is of Nicolae dat ooit heeft gedaan. 431 00:48:15,832 --> 00:48:19,118 Premier Walsh, president Pasha... 432 00:48:19,336 --> 00:48:23,334 er is bevestigd dat Nicolae biologische wapens heeft. 433 00:48:23,548 --> 00:48:27,167 Met alle respect, maar v olgens onze bronnen... 434 00:48:27,386 --> 00:48:31,004 beoogt Nicolae Amerika te treffen... 435 00:48:31,223 --> 00:48:35,767 met de tactische wapens die hij zou vernietigen. Kijkt u maar. 436 00:48:43,737 --> 00:48:46,228 Waar komt dit vandaan? - Satelliet. 437 00:48:46,448 --> 00:48:50,493 We brak en zonet de code. Dit is een kwestie van dagen. 438 00:48:50,702 --> 00:48:53,906 Dan moeten we nu een verrassingsaanval doen. 439 00:48:54,123 --> 00:48:56,696 Deze kant op. - Wapens? 440 00:48:58,252 --> 00:49:03,495 New York, Chicago, Washington. Dezelfde drie steden, ja. 441 00:49:36,626 --> 00:49:39,378 Kom binnen. - Weet je waar je vrouw is? 442 00:49:39,755 --> 00:49:44,334 Ze is waar ze wil zijn, Ray. - Je zou op haar letten, zei je. 443 00:49:44,552 --> 00:49:49,261 Ik zou haar steunen. Zij bracht de vaccins terug naar de schuiIkelder. 444 00:49:49,474 --> 00:49:53,768 Dat wilde ze. Je weet hoe ze is. - Alleen? 445 00:49:53,978 --> 00:49:57,561 Met die zieken en stervenden? Zorg je zo voor haar? 446 00:49:58,108 --> 00:49:59,602 Wat? 447 00:50:00,610 --> 00:50:03,730 Wanneer? - Chloe mankeert niets. 448 00:50:04,740 --> 00:50:09,153 Hoe erg is het? - Bruce is ziek, en nog vele anderen. 449 00:50:09,370 --> 00:50:13,747 De andere kerken melden hetzelfde. Er is geen houden aan. 450 00:50:13,958 --> 00:50:16,247 We moeten erheen. 451 00:50:17,795 --> 00:50:20,168 Momentje. - Ga nou uit de weg, Ray. 452 00:50:20,382 --> 00:50:25,376 Chloe stuurde ons hierheen. Ze wist dat je zou willen komen... 453 00:50:25,595 --> 00:50:28,087 maar je kunt daar niets doen. 454 00:50:29,433 --> 00:50:33,347 Ze is m'n vrouw en Bruce is m'n vriend. Ik ga erheen. 455 00:50:33,562 --> 00:50:36,433 Misschien kun je een vaccin vinden. 456 00:50:36,649 --> 00:50:40,100 Ze zijn daar omdat ze aan Gods wil zijn toegewijd. 457 00:50:41,654 --> 00:50:43,481 Wat vraagt Hij van je? 458 00:50:50,998 --> 00:50:52,824 We vragen het Hem. 459 00:51:01,467 --> 00:51:05,002 Hemelse Vader, we hebben Uw raad nodig. 460 00:51:10,060 --> 00:51:12,977 Chloe. - Buck, met Fitz. 461 00:51:13,688 --> 00:51:19,727 Je had gelijk: Nicolae besmet bijbels met een nieuw soort virus. 462 00:51:20,070 --> 00:51:21,565 Maar er is nog meer: 463 00:51:21,780 --> 00:51:25,992 Hij gaat Amerika aanvallen, en wij willen hem tegenhouden. 464 00:51:26,202 --> 00:51:28,325 Blijf uit de grote steden. 465 00:51:28,538 --> 00:51:32,322 Met wapens hou je hem niet tegen. En het virus? 466 00:51:33,543 --> 00:51:37,623 Meer weet ik niet. Succes, Buck. 467 00:51:44,346 --> 00:51:46,386 Het zit in de bijbels. 468 00:51:50,353 --> 00:51:54,516 Ik moet weer naar het Witte Huis. Binnen een uur... 469 00:51:54,732 --> 00:51:58,682 valt de SAS die fabriek aan. Ik red me wel. 470 00:51:58,903 --> 00:52:03,696 Ik wil niet nog een goede vriend kwijtraken. Sir? 471 00:52:04,159 --> 00:52:06,282 Uw vader zou reuze trots zijn. 472 00:52:06,495 --> 00:52:11,869 U doorzag Nicolaes leugens niet, maar u deed wat u dacht dat goed was. 473 00:52:13,085 --> 00:52:15,457 Ik hoop maar dat ik op tijd ben. 474 00:52:22,512 --> 00:52:25,085 Buck weet waar het virus vandaan komt. 475 00:52:25,307 --> 00:52:29,933 Dank U, Jezus. Kunnen jullie het een halt toeroepen? 476 00:52:30,187 --> 00:52:37,020 We kunnen de verspreiding tegengaan. - Wat is er? Wat verzwijg je voor me? 477 00:52:37,570 --> 00:52:43,858 De bijbels. Nicolae vergiftigde ze en liet ons ze meenemen. 478 00:52:44,077 --> 00:52:47,493 Het was hem gegeven om de heiligen te overwinnen. 479 00:52:48,164 --> 00:52:53,372 Wat bedoel je? - Dat het door mijn toedoen was. 480 00:52:53,587 --> 00:52:55,579 Niet waar. 481 00:52:55,797 --> 00:53:01,551 Jij legde het woord Gods aan miljoenen zielen voor, en wat belooft Hij? 482 00:53:01,804 --> 00:53:05,007 Wat belooft Hij? Bruce. 483 00:53:05,224 --> 00:53:08,759 Dat Zijn woord niet leeg tot Hem terugkeert. 484 00:53:09,771 --> 00:53:14,516 Dat Hij datgene zal bereiken waar Hij voor kwam. 485 00:53:14,734 --> 00:53:16,893 Dat was jouw handeling. 486 00:53:17,904 --> 00:53:19,564 En de onze. 487 00:53:21,116 --> 00:53:23,690 Er is al vraag. 488 00:53:23,994 --> 00:53:26,664 We hebben veel zielen bereikt. 489 00:53:28,541 --> 00:53:29,869 Het is in orde. 490 00:54:12,004 --> 00:54:17,509 En dank U, Heer, voor de leiding die U onze broeder Buck zult tonen. 491 00:54:17,718 --> 00:54:19,877 Amen. 492 00:54:21,806 --> 00:54:23,384 Dank je. 493 00:54:33,568 --> 00:54:37,317 Zonder geloof kan Hij niet worden behaagd. 494 00:54:47,375 --> 00:54:51,076 Wie tot God komt, moet geloven dat Hij bestaat... 495 00:54:51,296 --> 00:54:54,712 en dat Hij hen beloont die Hem ijverig zoeken. 496 00:54:56,676 --> 00:55:02,798 Ik geloof. - Aanschouw de vader des geloofs. 497 00:55:04,560 --> 00:55:06,600 Abraham. 498 00:55:11,442 --> 00:55:15,855 De Heer vroeg Abraham om z'n enige zoon op te offeren... 499 00:55:16,072 --> 00:55:19,738 en omdat Abraham alles in Gods handen legde... 500 00:55:19,951 --> 00:55:22,905 werd dat beschouwd als rechtschapenheid. 501 00:55:23,997 --> 00:55:25,456 Wat bedoel je? 502 00:55:33,007 --> 00:55:39,295 Wat hebben de grote helden van het geloof allemaal gemeen? 503 00:55:40,306 --> 00:55:43,011 Kregen ze allemaal een beloning? 504 00:55:43,226 --> 00:55:47,853 Nee. Duizenden werden er gedood, op de brandstapel gegooid... 505 00:55:48,065 --> 00:55:51,066 gekruisigd als onze Heer. 506 00:55:51,276 --> 00:55:54,693 Leden ze allemaal? Nee. 507 00:55:54,905 --> 00:55:59,698 Tallozen kregen de grootste wonderen toen ze de Rode Zee doortrokken... 508 00:55:59,911 --> 00:56:05,866 de muilen van leeuwen stopten, door de brandende oven liepen. 509 00:56:06,084 --> 00:56:08,456 Wat hebben ze dan allemaal gemeen? 510 00:56:13,884 --> 00:56:16,007 Stilstaan. 511 00:56:16,220 --> 00:56:17,928 Ze gaven alles prijs. 512 00:56:19,181 --> 00:56:23,131 Ze lieten hun eigen manieren achter zich. 513 00:56:24,479 --> 00:56:28,808 Zij die op de Heer wachten, zullen hun krachten vernieuwen... 514 00:56:29,025 --> 00:56:33,023 en opstijgen met vleugels als adelaars. 515 00:56:33,905 --> 00:56:37,488 Zij zullen rennen en niet vermoeid raken. 516 00:56:37,701 --> 00:56:41,284 Zij zullen lopen en niet verzwakken. 517 00:56:43,165 --> 00:56:44,707 Stilstaan. 518 00:56:47,628 --> 00:56:49,835 Stilstaan. 519 00:56:50,840 --> 00:56:53,711 En wachten op de Heer. 520 00:56:54,385 --> 00:56:55,963 Wat? 521 00:57:08,776 --> 00:57:10,650 Ik moet blijven. 522 00:57:17,577 --> 00:57:19,866 Pas op ons meisje, Ray. 523 00:57:26,336 --> 00:57:28,625 Het vliegtuig staat gereed. 524 00:57:28,839 --> 00:57:31,081 Gaat Nicolae vanochtend vliegen? 525 00:57:34,595 --> 00:57:37,549 Nee. - Waar gaan jullie dan heen? 526 00:57:37,765 --> 00:57:40,600 Naar Chicago. M'n dochter heeft me nodig. 527 00:57:40,810 --> 00:57:44,060 Pech gehad. Je hebt hier verantwoordelijkheden. 528 00:57:44,689 --> 00:57:48,308 Ik heb al 'n kind verloren. - Iedereen heeft problemen. 529 00:57:48,527 --> 00:57:50,815 Die van jou ben ik zat. 530 00:57:51,029 --> 00:57:54,529 Kom met ons mee, Hattie. We kunnen elkaar helpen. 531 00:58:03,543 --> 00:58:07,042 Ik kan niet. Je zou het toch niet begrijpen. 532 00:58:09,841 --> 00:58:11,881 Ik denk dat ik het al begrijp. 533 00:58:13,887 --> 00:58:15,595 Hoe lang al? 534 00:58:19,810 --> 00:58:21,304 Drie maanden. 535 00:58:23,272 --> 00:58:25,063 Ben je zwanger? 536 00:58:25,608 --> 00:58:28,775 Weet Nicolae het? - Volgens mij niet. 537 00:58:28,986 --> 00:58:34,277 Dan kun je meekomen. - Kom mee. We kunnen je beschermen. 538 00:58:34,492 --> 00:58:37,280 Niet waar. Jullie kennen Nicolae niet. 539 00:58:37,495 --> 00:58:41,825 Hij zou me nooit laten gaan. - Juist daarom moet je meekomen. 540 00:58:46,881 --> 00:58:48,375 Ik kan het niet. 541 00:58:53,930 --> 00:58:55,969 Mijn leven is hier. 542 00:58:58,309 --> 00:59:01,346 Ik wilde je aangeven, Ray. Zeg maar niets. 543 00:59:02,689 --> 00:59:05,856 Ga, voordat ik van gedachten verander. 544 00:59:09,029 --> 00:59:10,689 Pak aan. 545 00:59:12,700 --> 00:59:14,491 Deze is van mij. 546 00:59:51,700 --> 00:59:56,777 Je ziet er moe uit. Zware nacht gehad? - Hij was geweldig, dank je. 547 00:59:57,289 --> 01:00:00,374 En hoe is het met Miss Miller? 548 01:00:02,211 --> 01:00:05,414 Prima. - Toch gaf je tijdens jullie re�nie... 549 01:00:05,631 --> 01:00:07,873 het bevel tot een overval. 550 01:00:08,760 --> 01:00:14,430 Ik kreeg een tip over een militiedepot voor massavernietigingswapens. 551 01:00:16,142 --> 01:00:18,468 En, was het een depot? - Geenszins. 552 01:00:18,687 --> 01:00:21,558 Misschien was het dat voorheen wel... 553 01:00:21,773 --> 01:00:25,688 maar hun inlichtingendienst werkt beter dan ik dacht. 554 01:00:26,737 --> 01:00:28,860 Of de jouwe werkt minder goed. 555 01:00:30,741 --> 01:00:34,609 Ik begrijp dat de agenten er niet als eersten waren. 556 01:00:37,957 --> 01:00:42,916 Ik wilde een kleine eenheid, voor als de tip onbetrouwbaar zou zijn. 557 01:00:48,635 --> 01:00:54,555 Je ziet er vandaag anders uit, Gerald. Ik zie iets nieuws in je ogen. 558 01:00:55,977 --> 01:00:58,100 Ik kan dingen zien, weet je. 559 01:01:01,608 --> 01:01:05,688 President Fitzhugh, uitstek end. - President. 560 01:01:09,491 --> 01:01:11,531 De majoor toont onze plannen. 561 01:01:11,743 --> 01:01:15,362 We kunnen vanuit Egypte naar New Babylon trekk en. 562 01:01:15,581 --> 01:01:18,452 Eerst tactische en dan grondaanvallen. 563 01:01:18,668 --> 01:01:22,831 Britse troepen vuren op Heathrow, het centrum van z'n luchtmacht. 564 01:01:23,047 --> 01:01:25,965 We kunnen z'n bastions hier aanpakken. 565 01:01:26,176 --> 01:01:27,919 Dat is een vergissing. 566 01:01:28,136 --> 01:01:31,636 U zei zelf dat een verrassing onze enige kans was. 567 01:01:31,848 --> 01:01:35,977 Dat kan wel zo zijn, maar we moeten Nicolae uitschakelen. 568 01:01:40,524 --> 01:01:44,818 Als we hem doden, hebben we een wereldoorlog voorkomen. 569 01:01:45,029 --> 01:01:48,315 Zo niet, dan ruimt hij iedereen uit de weg. 570 01:01:48,533 --> 01:01:52,483 Precies. Daarom... - We hebben iets onvoorziens nodig. 571 01:01:52,704 --> 01:01:56,951 Als Nicolae vanavond om tien uur niet dood is, slaan we toe. 572 01:01:57,167 --> 01:02:00,121 Waar denkt u aan? - Ik ben nog niet gefouilleerd. 573 01:02:01,672 --> 01:02:05,006 Dit is porselein. Alleen ik kan het doen. 574 01:02:05,217 --> 01:02:08,551 Dit is een van onze nieuwste transponders. 575 01:02:08,763 --> 01:02:11,550 Hij communiceert met drie satellieten. 576 01:02:11,766 --> 01:02:17,187 Als hij eenmaal is geactiveerd, kan daar binnen een minuut een raket zijn. 577 01:02:17,397 --> 01:02:19,853 Lang genoeg voor u om weg te komen? 578 01:02:21,777 --> 01:02:23,152 Ik hoop het. 579 01:02:43,216 --> 01:02:45,707 U wordt verwacht, president. 580 01:03:27,305 --> 01:03:29,428 We hadden mee moeten gaan... 581 01:03:29,849 --> 01:03:31,641 om hem te helpen. 582 01:04:17,442 --> 01:04:19,150 Gerald. 583 01:04:21,363 --> 01:04:23,320 Precies op tijd. 584 01:04:23,532 --> 01:04:25,405 Je hebt me uitgespeeld. 585 01:04:26,159 --> 01:04:30,288 Ik was je rechterhand. - Vlei jezelf niet zo. 586 01:04:30,831 --> 01:04:34,117 Je zou raar opkijken van wie m'n rechterhand is. 587 01:04:34,710 --> 01:04:39,040 Ik weet van het virus. Je gaat Amerika aanvallen. 588 01:04:39,257 --> 01:04:45,212 Natuurlijk. Denk je echt dat ik niet weet van John of Carolyn... 589 01:04:46,014 --> 01:04:48,552 of van dat avontuurtje? 590 01:04:49,476 --> 01:04:53,177 Ga je me nu ontmaskeren? 591 01:04:54,356 --> 01:04:57,061 Ga je je transpondertje nu activeren? 592 01:05:05,201 --> 01:05:07,194 Raak je al in paniek? 593 01:05:09,080 --> 01:05:11,156 Ik stop je wel zonder raket. 594 01:05:14,419 --> 01:05:18,880 Nog ��n ding voordat je me neerschiet: - WO III is uitgebrok en. 595 01:05:19,091 --> 01:05:22,211 AWG-strijdkrachten openden de aanval... 596 01:05:37,652 --> 01:05:40,689 In de VS vinden zware gevechten plaats. 597 01:05:40,906 --> 01:05:43,907 De militie zou k ernaanvallen uitv oeren. 598 01:05:44,118 --> 01:05:47,569 New York, Chicago en Washington worden bestookt... 599 01:05:47,788 --> 01:05:50,326 terwijl de troepen elkaar treffen. 600 01:05:50,541 --> 01:05:54,539 Berichten over zware schade en doden blijven binnenstromen. 601 01:05:54,754 --> 01:05:59,547 Het WG-leger heeft alle wegen in en uit de grote steden afgesloten. 602 01:06:00,302 --> 01:06:03,338 We weten niets over non-tactische wapens... 603 01:06:03,555 --> 01:06:09,060 maar uit de schade en doden blijkt de inzet van massavernietigingswapens. 604 01:06:09,269 --> 01:06:12,354 Tegenstanders van de vrede en Nicolaes WG... 605 01:06:12,565 --> 01:06:17,606 hebben ons vanav ond aangevallen. Er zijn hoge leiders bij betrokk en. 606 01:06:17,820 --> 01:06:21,024 Premier Tom Walsh, president Abbas Pasha... 607 01:06:21,241 --> 01:06:25,191 en zelfs VS-president Gerald Fitzhugh zijn ge�dentificeerd. 608 01:06:25,412 --> 01:06:29,741 Er zijn arrestatiebevelen v oor hen... - Wie wist er nog meer van? 609 01:06:36,048 --> 01:06:41,339 Elk rijk dat tegen zichzelf wordt verdeeld, vervalt in ellende. 610 01:06:46,851 --> 01:06:48,393 Dank je, Gerald... 611 01:06:48,603 --> 01:06:52,103 dat je de wereld alle reden gaf in mij te geloven... 612 01:06:52,315 --> 01:06:55,732 en iedereen te haten die me in de weg staat. 613 01:07:27,269 --> 01:07:29,677 Wat denk je, president? 614 01:07:30,231 --> 01:07:32,022 Is het leeg? 615 01:07:36,029 --> 01:07:38,602 Stop het weg voordat je gewond raakt. 616 01:07:54,590 --> 01:07:57,710 Aardig van je dat je even langskwam. 617 01:07:58,761 --> 01:08:01,715 Nu is het tijd om te vertrekken. 618 01:08:08,855 --> 01:08:12,022 Welkom in mijn wereld, president. 619 01:08:47,105 --> 01:08:49,810 Dat is menselijkerwijs niet mogelijk. 620 01:08:52,652 --> 01:08:54,230 Of wel soms? 621 01:08:54,529 --> 01:08:58,397 We zijn overal aangevallen v oordat we aan vuren toekwamen. 622 01:08:58,617 --> 01:09:02,485 Hij werd gebrok en of is omgeslagen, maar hij moet het wel zijn. 623 01:09:10,588 --> 01:09:13,625 Het is v oorbij. We moeten ons overgeven. 624 01:09:20,849 --> 01:09:24,135 Nee. We hergroeperen voor een tegenaanval. 625 01:09:24,353 --> 01:09:27,888 Hoe? De WG bezet niet zomaar een stad of een land... 626 01:09:28,107 --> 01:09:29,934 maar de hele wereld. 627 01:09:30,151 --> 01:09:33,769 Dan slaan we toe waar we kunnen. Hij mag niet winnen. 628 01:09:33,988 --> 01:09:37,606 We hebben niets meer. - En als Fitz hem heeft? 629 01:09:37,825 --> 01:09:40,281 Fitz heeft ons verraden. 630 01:09:40,495 --> 01:09:42,120 Nee, hoor. 631 01:09:43,790 --> 01:09:45,664 President. 632 01:09:47,711 --> 01:09:52,836 Nicolae heeft ons uitgespeeld. Wij gaven hem de oorlog die hij wilde. 633 01:09:53,050 --> 01:09:58,211 Hoe deden we dat dan? - Hij wist alles over ons. 634 01:09:58,431 --> 01:10:00,756 Die truck was van hem. 635 01:10:00,975 --> 01:10:05,436 Hij verraadde ons. - Binnenk ort zijn we allemaal dood. 636 01:10:06,815 --> 01:10:09,353 Wat is er gebeurd? Hebt u hem gedood? 637 01:10:10,569 --> 01:10:14,863 Hij verwachtte me. Hij was op de hoogte van de transponder. 638 01:10:15,073 --> 01:10:17,232 Z'n aanvallen waren al ingezet. 639 01:10:17,451 --> 01:10:20,452 Hij zette het nieuws aan en glimlachte. 640 01:10:22,081 --> 01:10:28,001 Ik had hem te grazen. Ik schoot hem van dichtbij neer. 641 01:10:28,922 --> 01:10:30,831 Hij stond daar alleen maar. 642 01:10:31,174 --> 01:10:35,006 Ik schoot een magazijn vanaf een meter op hem leeg... 643 01:10:35,846 --> 01:10:38,052 en hij stond daar maar. 644 01:10:38,265 --> 01:10:42,892 Schoot u mis? - Van zo dichtbij kon ik niet missen. 645 01:10:52,196 --> 01:10:55,400 Alles goed met je? Hoe maakt Bruce het? 646 01:10:57,035 --> 01:11:00,784 Hij gaat naar huis. Het is een kwestie van minuten. 647 01:11:02,040 --> 01:11:03,700 Ik hou zoveel van je. 648 01:11:03,917 --> 01:11:06,622 Het spijt me zo, lieverd. 649 01:11:09,256 --> 01:11:12,756 Ik had het mis. Ik had daar moeten zijn, bij jou. 650 01:11:13,970 --> 01:11:16,543 Je voert Gods wil uit. 651 01:11:16,764 --> 01:11:18,841 Nee, ik zit hier thuis... 652 01:11:19,058 --> 01:11:22,807 door 't raam naar WO III te kijken, en jij bent ver weg. 653 01:11:26,650 --> 01:11:30,101 Buck, ik heb het ook. 654 01:11:33,532 --> 01:11:35,110 Wat? 655 01:11:38,329 --> 01:11:41,449 Schatje, luister naar me. 656 01:11:42,709 --> 01:11:44,120 Het komt goed met je. 657 01:11:44,753 --> 01:11:47,244 Ik moet gewoon bij je zijn. 658 01:11:49,966 --> 01:11:51,758 Niet doen, Buck. 659 01:11:55,013 --> 01:11:56,887 Ik hou van je. 660 01:12:01,187 --> 01:12:03,512 Ik heb je. 661 01:12:08,194 --> 01:12:12,144 Help me, iemand. 662 01:12:16,620 --> 01:12:18,992 Dit is niet de God die ik ken. 663 01:12:19,373 --> 01:12:21,033 Kom op. 664 01:12:25,296 --> 01:12:30,291 U miste niet alleen vanaf een meter, maar u wist nog weg te k omen ook. 665 01:12:30,510 --> 01:12:33,713 Probeerde niemand u tegen te houden? 666 01:12:33,930 --> 01:12:38,391 Ik werd uit een raam gegooid. - Uit het raam van z'n kantoor? 667 01:12:38,602 --> 01:12:40,476 Ja, ik weet het. 668 01:12:40,687 --> 01:12:44,637 Belachelijk. Als ik daar was, zou ik u zelf neerschieten. 669 01:12:46,110 --> 01:12:51,864 Miss Miller, als er zoiets als God bestaat... 670 01:12:52,408 --> 01:12:54,650 moge Hij dan over u wak en. 671 01:12:55,828 --> 01:12:58,367 Je gaat me toch niet neerschieten? 672 01:13:01,084 --> 01:13:03,373 Hoe kon u? 673 01:13:03,587 --> 01:13:06,374 Hoe kon u ons allemaal belazeren? 674 01:13:08,717 --> 01:13:10,128 Geloof je dat echt? 675 01:13:10,928 --> 01:13:14,546 Moet ik geloven dat Nicolae als door magie wist... 676 01:13:14,765 --> 01:13:18,217 wat we gingen doen, dat hij kogelvrij is... 677 01:13:18,436 --> 01:13:21,472 en dat u uit een raam viel en wegwandelde? 678 01:13:28,613 --> 01:13:30,405 Het was de waarheid. 679 01:13:32,242 --> 01:13:34,780 Waarom liet U dit gebeuren, God? 680 01:13:34,995 --> 01:13:39,373 Wat heb ik gedaan? Zeg het dan. 681 01:13:39,792 --> 01:13:43,920 Is dit een of ander spel? Is het een soort proef? 682 01:13:44,213 --> 01:13:45,589 Waarom? 683 01:13:45,798 --> 01:13:48,372 Waarom doet U mij dit aan? 684 01:13:48,593 --> 01:13:50,550 En Chloe. 685 01:13:56,310 --> 01:13:58,848 Stel dat ik nu meteen naar Chicago ga. 686 01:14:00,648 --> 01:14:02,439 Wat doet U dan? 687 01:14:04,360 --> 01:14:05,938 Doodt U me dan? 688 01:14:16,706 --> 01:14:18,580 Hoe k on u? 689 01:14:21,211 --> 01:14:24,296 Hoe k on u ons allemaal belazeren? 690 01:14:31,264 --> 01:14:32,592 Een goed mens. 691 01:14:32,807 --> 01:14:35,808 Hoe kon u iedereen verraden? - Kom mee, John. 692 01:14:36,478 --> 01:14:38,304 Moet ik dat geloven? 693 01:14:43,694 --> 01:14:45,402 Mijn God... 694 01:14:45,946 --> 01:14:47,773 helpt U me alstublieft. 695 01:15:21,818 --> 01:15:23,146 Bruce. 696 01:15:25,196 --> 01:15:27,652 Fijn je hier te zien. 697 01:15:29,075 --> 01:15:33,536 Je moet sterk zijn, Ray. - Ik ben er voor je. 698 01:15:34,915 --> 01:15:36,872 Ik niet. 699 01:15:37,710 --> 01:15:39,370 Waar is ze? 700 01:15:53,226 --> 01:15:56,061 O, nee. Ik zei nog dat je moest weggaan. 701 01:15:56,271 --> 01:15:59,058 Waarom luisterde je niet? 702 01:15:59,274 --> 01:16:02,311 Ik vind het zo erg. 703 01:16:08,826 --> 01:16:10,949 Ze wilde Gods wil uitvoeren. 704 01:16:11,829 --> 01:16:13,407 Net als jij. 705 01:16:15,792 --> 01:16:17,334 Net als ik. 706 01:16:17,544 --> 01:16:21,079 God begrijpt je pijn, Ray. 707 01:16:23,300 --> 01:16:26,634 Je geloof is sterker dan je denkt. 708 01:16:30,182 --> 01:16:31,511 Je zult... 709 01:16:32,893 --> 01:16:35,598 geweldige dingen doen in Zijn naam. 710 01:16:41,903 --> 01:16:46,815 Ik kan nu slechts hopen dat ik hier niet voorgoed vastzit... 711 01:16:47,034 --> 01:16:51,696 dat ik niet al dood ben en een eeuwigheid in de hel doorbreng. 712 01:16:52,831 --> 01:16:58,787 En ik kan slechts bidden dat God besluit om me aanstonds te wekken. 713 01:17:50,852 --> 01:17:52,346 President. 714 01:18:00,529 --> 01:18:02,023 Buck. 715 01:18:02,906 --> 01:18:06,690 Of u en de militie het nu waren, of iemand anders... 716 01:18:08,412 --> 01:18:10,535 deze dag zat eraan te komen. 717 01:18:13,292 --> 01:18:15,997 Ik heb een heel land in de steek gelaten. 718 01:18:20,425 --> 01:18:24,008 Wat doe je hier? - Dat vertelde ik u aan de telefoon. 719 01:18:24,596 --> 01:18:27,681 Ik voel dat God me hier wil hebben. 720 01:18:28,642 --> 01:18:32,510 Kun je niet ergens anders heen? - Dat virus... 721 01:18:33,063 --> 01:18:36,764 heeft m'n beste vriend en m'n vrouw te pakken. 722 01:18:36,984 --> 01:18:39,820 Ze zijn stervende. - Wat doe je dan bij mij? 723 01:18:40,029 --> 01:18:42,603 Chloe en Bruce... 724 01:18:44,701 --> 01:18:46,528 zijn christenen... 725 01:18:47,245 --> 01:18:49,571 en zij gaan naar een betere plek. 726 01:18:49,790 --> 01:18:54,251 Maar u op dit ogenblik niet, president. 727 01:18:55,754 --> 01:19:01,129 Luistert u alstublieft naar me. U hebt gezondigd tegen God, net als ik. 728 01:19:01,344 --> 01:19:05,887 Hij roept ons op om van Hem te houden en Hem te gehoorzamen... 729 01:19:06,391 --> 01:19:10,091 bij wat we doen in gezelschap, en in het geheim... 730 01:19:10,311 --> 01:19:13,099 zelfs bij wat we denken... 731 01:19:15,067 --> 01:19:17,772 en Hij zal ons verantwoordelijk houden. 732 01:19:21,031 --> 01:19:23,154 Kijk: 733 01:19:23,993 --> 01:19:26,199 De tijd raakt op... 734 01:19:26,913 --> 01:19:29,867 en ik wil niet dat u naar de hel gaat. 735 01:19:31,000 --> 01:19:34,950 Ik heb het gevoel dat het daar een beetje te laat voor is. 736 01:19:37,132 --> 01:19:39,006 God houdt van u. 737 01:19:39,926 --> 01:19:43,212 Dat bewees Hij tweeduizend jaar geleden. 738 01:19:43,847 --> 01:19:46,932 God werd een mens, Jezus Christus... 739 01:19:47,142 --> 01:19:51,187 en Hij leed en stierf aan het kruis om u te redden. 740 01:19:51,689 --> 01:19:57,692 Hij stierf letterlijk om uw straf en die van mij op Zich te nemen... 741 01:19:57,904 --> 01:20:01,653 opdat wij konden worden vergeven en bevrijd. 742 01:20:02,367 --> 01:20:07,954 President, toen Jezus uit de dood herrees en ten hemel voer... 743 01:20:08,165 --> 01:20:11,000 versloeg Hij de dood en de hel... 744 01:20:11,210 --> 01:20:14,661 en Hij biedt u en mij het eeuwige leven. 745 01:20:14,880 --> 01:20:17,550 God kan alles. 746 01:20:18,843 --> 01:20:24,549 En als u ertoe bereid bent, kan God u redden. 747 01:20:29,521 --> 01:20:31,514 Hij leidde me hier. 748 01:20:33,567 --> 01:20:38,360 Biecht uw zonden op en keer ze de rug toe. 749 01:20:39,031 --> 01:20:42,899 En stel uw vertrouwen op Jezus Christus. 750 01:21:09,188 --> 01:21:10,896 God... 751 01:21:19,241 --> 01:21:21,234 Vergeef me, alstublieft. 752 01:21:23,954 --> 01:21:26,362 Ik weet dat ik het niet verdien. 753 01:21:37,385 --> 01:21:39,378 Wijs me de weg. 754 01:21:43,809 --> 01:21:46,216 Zeg me wat ik moet doen. 755 01:21:53,945 --> 01:21:59,651 En God, vergeef me alstublieft dat ik aan U heb getwijfeld. 756 01:22:01,286 --> 01:22:03,325 In Jezus' naam... 757 01:22:04,664 --> 01:22:07,202 amen. 758 01:22:15,509 --> 01:22:16,838 Ray. 759 01:22:18,220 --> 01:22:21,257 Wat is er, Bruce? - M'n tijd is bijna gekomen. 760 01:22:23,851 --> 01:22:25,678 Alsjeblieft... 761 01:22:26,312 --> 01:22:29,479 ik wil graag nog eenmaal communie. 762 01:22:41,912 --> 01:22:45,827 Je telefoontje was een antwoord op m'n gebed. M'n eerste. 763 01:22:46,417 --> 01:22:48,077 Wat gaat u nu doen? 764 01:22:48,294 --> 01:22:52,588 Ik kan Nicolae niet doden, maar misschien kan ik hem ophouden. 765 01:22:52,799 --> 01:22:55,337 Toen ik aankwam, was hij net begonnen. 766 01:22:55,552 --> 01:23:01,507 Als ik z'n commandocentrum kan platleggen, kan ik eindelijk wat doen. 767 01:23:04,436 --> 01:23:09,811 Hoe kan ik helpen? - Door iedereen de waarheid te tonen... 768 01:23:10,026 --> 01:23:11,485 zoals je bij mij deed. 769 01:23:11,694 --> 01:23:14,695 Maar dit... - Ik heb hieraan meegebouwd. 770 01:23:14,906 --> 01:23:16,484 Ik gaf Nicolae alles... 771 01:23:16,700 --> 01:23:20,567 waarmee hij duizenden, miljoenen mensen kon doden. 772 01:23:20,787 --> 01:23:24,287 Dit is mijn missie. Alleen die van mij. 773 01:23:24,541 --> 01:23:27,875 Maar je moet nog ��n ding voor me doen. 774 01:23:29,171 --> 01:23:35,459 Vrij van zonden, puur en heilig, leed Hij voor onze zonden. 775 01:23:37,305 --> 01:23:39,926 Zijn lichaam werd voor ons gebroken... 776 01:23:42,519 --> 01:23:45,188 opdat wij konden leven. 777 01:23:45,480 --> 01:23:47,438 En Hij zei... 778 01:23:49,651 --> 01:23:54,064 dat eenieder die berouw heeft en Hem vertrouwt... 779 01:23:54,406 --> 01:23:56,613 zal worden vergeven... 780 01:23:58,286 --> 01:24:00,777 en voor eeuwig zal leven. 781 01:24:01,789 --> 01:24:07,080 Neem nu dit aan en verdeel het... 782 01:24:08,630 --> 01:24:14,882 en geef uzelf over aan Zijn wil, liefde en zorg. 783 01:24:16,096 --> 01:24:17,555 Dank je, broeder. 784 01:24:30,862 --> 01:24:33,270 Ik ben zo trots op je, Chloe. 785 01:24:34,741 --> 01:24:37,861 Een vader kan zich geen betere dochter wensen. 786 01:24:50,675 --> 01:24:53,961 Ik ben in Uw handen, God. 787 01:25:35,348 --> 01:25:38,017 Help me, God. Geef me de woorden. 788 01:26:18,310 --> 01:26:21,062 We hebben de meeste bestanden hersteld... 789 01:26:21,272 --> 01:26:23,893 en aan onze Russische vrienden gestuurd. 790 01:26:24,108 --> 01:26:28,651 Uitstekend, generaal. Hoeveel doelen worden er geneutraliseerd? 791 01:26:28,863 --> 01:26:31,734 We hebben 97 doelen in het vizier. 792 01:26:32,909 --> 01:26:34,368 En de routing? 793 01:26:34,577 --> 01:26:36,736 Volgens uw bevelen, sir. 794 01:26:37,747 --> 01:26:42,742 Alles via de mainframes van de militie. Zij zullen erachter zitten. 795 01:26:44,254 --> 01:26:47,291 Mooi. Ik zal de lanceercodes sturen. 796 01:26:52,138 --> 01:26:55,388 Gerald. Hoe ben je binnengekomen? 797 01:26:56,601 --> 01:26:58,179 Door de voordeur. 798 01:27:03,817 --> 01:27:05,644 Deze wijn... 799 01:27:06,737 --> 01:27:11,565 moet je herinneren aan het bloed dat Christus voor je heeft verloren. 800 01:27:12,827 --> 01:27:14,784 Drink het op... 801 01:27:15,329 --> 01:27:17,203 en leef. 802 01:27:18,374 --> 01:27:20,782 Hij zou het woord kunnen zeggen... 803 01:27:22,003 --> 01:27:24,292 en ik zou worden genezen. 804 01:27:27,134 --> 01:27:29,091 O, dood... 805 01:27:30,846 --> 01:27:33,764 waar is uw angel? 806 01:27:35,809 --> 01:27:38,016 O, graf... 807 01:27:39,605 --> 01:27:42,310 waar is uw victorie? 808 01:28:00,502 --> 01:28:02,661 Hij wilde dat we communie deden. 809 01:28:47,928 --> 01:28:49,304 Je lijkt veranderd. 810 01:28:50,306 --> 01:28:52,512 Ik zie dingen, zei ik je. 811 01:28:54,977 --> 01:28:57,729 Je hebt geen beste dag, h�, president? 812 01:28:57,939 --> 01:28:59,682 Toch wel, eigenlijk. 813 01:28:59,899 --> 01:29:02,569 Ik zei de militie vaarwel... 814 01:29:03,320 --> 01:29:05,811 en sloot me bij je echte vijand aan. 815 01:29:27,846 --> 01:29:29,755 Wat is er, Chloe? 816 01:29:37,523 --> 01:29:39,848 Drink deze wijn en leef. 817 01:29:42,153 --> 01:29:44,062 Het zit in de wijn. 818 01:29:45,990 --> 01:29:48,113 Ik kan ademen. 819 01:29:50,745 --> 01:29:52,619 Ik kan ademen. 820 01:29:53,999 --> 01:29:55,956 Dank U. 821 01:30:09,432 --> 01:30:11,259 Ken je Carolyn Miller nog? 822 01:30:11,934 --> 01:30:13,927 Een lekker ding was dat, h�? 823 01:30:14,145 --> 01:30:19,650 Ze dacht dat ze je alleen k on verslaan met wapens, met de militie. 824 01:30:20,026 --> 01:30:23,146 Terwijl het antwoord vlak voor ons lag: 825 01:30:24,364 --> 01:30:26,487 Jezus Christus. 826 01:30:26,700 --> 01:30:31,161 De enige manier om jou te verslaan, in dit of een volgend leven... 827 01:30:32,707 --> 01:30:34,996 is door Hem te accepteren. 828 01:30:35,209 --> 01:30:41,580 Het laatste wat jij van mij ziet, is mijn macht boven die van Hem. 829 01:30:41,966 --> 01:30:44,884 Soms laat Hij je niet alles zien. 830 01:31:13,250 --> 01:31:14,578 Buck... 831 01:31:16,337 --> 01:31:19,706 we hebben het tegengif. Het is rode wijn. 832 01:31:19,924 --> 01:31:21,963 Wat? - Het is een wonder. 833 01:31:22,176 --> 01:31:27,052 We deden communie. Het is de wijn. - Weet je dat zeker? Ben je beter? 834 01:31:27,265 --> 01:31:31,393 Ja. Ik blijf leven, en ik zal hier op je wachten. 835 01:31:32,771 --> 01:31:34,977 Hoe is het met Bruce? 836 01:31:36,775 --> 01:31:38,851 Hij is nu naar huis. 837 01:31:39,319 --> 01:31:41,193 Ik vind het zo erg. 838 01:31:42,448 --> 01:31:44,322 Zoals God het wilde. 839 01:31:46,202 --> 01:31:48,076 Lieverd, ik hou van je. 840 01:31:49,122 --> 01:31:54,033 Ik ook van jou. - Ik kom zo snel mogelijk. Ik kom. 841 01:32:01,760 --> 01:32:03,171 Wij moeten praten. 842 01:32:05,210 --> 01:32:10,146 Rip en bewerking: leden van NLOndertitels Synch DVD: G.d.G. Download: DivxSubtitles.net 843 01:32:11,305 --> 01:32:17,356 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 65710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.