Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
4K Live tv, Films en series
WWW.ALLESIN1BOX.NL
2
00:01:06,520 --> 00:01:08,928
Dat is zo grappig aan een droom:
3
00:01:09,356 --> 00:01:12,642
Als je slaapt,
lijkt wat er ook gebeurt...
4
00:01:12,860 --> 00:01:15,612
en hoe krankzinnig het ook lijkt...
5
00:01:15,822 --> 00:01:18,443
alles ergens op te slaan.
6
00:01:18,658 --> 00:01:23,154
Ik was erbij toen miljoenen mensen
van de aardbodem verdwenen...
7
00:01:23,371 --> 00:01:25,115
maar ik ontwaakte niet.
8
00:01:25,332 --> 00:01:30,955
Ik juichte toen de wereld
in naam van de vrede samenkwam.
9
00:01:31,797 --> 00:01:34,917
Want ras, politiek en geloof...
10
00:01:35,176 --> 00:01:37,252
deden er niet meer toe.
11
00:01:37,470 --> 00:01:41,302
Ik had moeten weten
dat het te mooi was om waar te zijn.
12
00:01:41,516 --> 00:01:43,508
Misschien was het dat ook wel.
13
00:01:51,652 --> 00:01:54,321
En toen er ��n man
aan de macht kwam...
14
00:01:55,989 --> 00:01:58,611
om over de hele wereld te heersen...
15
00:01:59,201 --> 00:02:01,408
stond ik erbij en keek ernaar.
16
00:02:02,204 --> 00:02:04,446
Ik heb hem op z'n zetel geholpen.
17
00:02:07,335 --> 00:02:11,665
Op dat ogenblik veranderde de droom
in een nachtmerrie.
18
00:02:11,881 --> 00:02:16,840
En op dat moment in een droom
waarin je valt...
19
00:02:17,054 --> 00:02:21,550
had ik rechtop in m'n bed
moeten gaan zitten...
20
00:02:24,728 --> 00:02:26,389
maar dat deed ik niet.
21
00:02:28,482 --> 00:02:34,319
Ik kan slechts hopen dat ik hier
niet voor eeuwig vastzit...
22
00:02:35,407 --> 00:02:40,448
dat ik niet al dood ben
en een eeuwigheid in de hel doorbreng.
23
00:02:41,288 --> 00:02:43,411
Ik kan slechts hopen...
24
00:02:43,749 --> 00:02:47,284
dat God besluit om me snel te wekken.
25
00:03:39,517 --> 00:03:42,553
een week eerder
26
00:04:04,126 --> 00:04:07,661
verboden toegang
op bevel van de Wereldgemeenschap
27
00:04:15,931 --> 00:04:20,308
Waar gaan deze bijbels heen?
- Utah. Die truck.
28
00:04:30,404 --> 00:04:33,738
Daar zijn ze. Wegwezen.
29
00:04:35,868 --> 00:04:37,493
Waar is Chris?
- Die komt.
30
00:04:37,704 --> 00:04:39,495
Vraag om versterking.
31
00:04:42,125 --> 00:04:43,952
Jullie staan onder arrest.
32
00:04:46,713 --> 00:04:51,210
We mogen hem niet achterlaten, Bruce.
- Die bijbels moeten hier weg.
33
00:04:55,973 --> 00:04:58,180
We mogen hem niet achterlaten.
34
00:05:18,080 --> 00:05:22,030
Zoals je weet, kan ik je
nu meteen doden als ik dat wil.
35
00:05:25,296 --> 00:05:26,839
Voor wie werk je?
36
00:05:28,174 --> 00:05:31,010
De zoon...
37
00:05:31,344 --> 00:05:33,966
van de Baas.
38
00:05:36,809 --> 00:05:39,893
Laatste kans.
Voor wie werk je?
39
00:05:43,232 --> 00:05:46,019
God Almachtig.
40
00:05:46,444 --> 00:05:48,235
Fout geantwoord.
41
00:05:58,832 --> 00:06:02,201
Dat zijn geen kleiduiven
waar je op schiet, h�?
42
00:06:04,129 --> 00:06:05,624
Pull.
43
00:06:11,929 --> 00:06:13,589
Ik zat te denken...
44
00:06:13,806 --> 00:06:16,926
over de terreuraanvallen
op het WG-gebouw...
45
00:06:17,143 --> 00:06:19,350
die ontbrekende wapens...
46
00:06:19,562 --> 00:06:25,399
en die paar lui die het idee van vrede
verafschuwen, vraag me niet waarom.
47
00:06:33,953 --> 00:06:39,742
En ik dacht aan de geheime dienst van
de militie die steeds machtiger wordt.
48
00:06:42,003 --> 00:06:45,123
Hoe zit het met ons gesprek
van vorige week...
49
00:06:45,507 --> 00:06:50,418
over hoe kwetsbaar we zouden zijn
als we te veel wapens wegdeden?
50
00:07:07,989 --> 00:07:09,567
Wat bedoel je nou?
51
00:07:09,866 --> 00:07:15,288
De militie wist waar die raketten
lagen, en de codes hadden ze ook.
52
00:07:17,541 --> 00:07:19,534
Wat vind je daarvan, John?
53
00:07:21,670 --> 00:07:23,331
Kijk eens om je heen.
54
00:07:25,883 --> 00:07:29,003
Ze kijken niet eens naar ons.
Waarom zouden ze?
55
00:07:29,554 --> 00:07:33,089
Je bent m'n vice-president.
M'n beste vriend. Trouw.
56
00:07:33,725 --> 00:07:37,308
Je kunt me neerschieten
voordat ze er erg in hebben.
57
00:07:43,569 --> 00:07:48,030
Ik vecht voor Amerika, niet ertegen.
Dat zou jij ook moeten doen.
58
00:07:48,240 --> 00:07:52,950
Amerika is de wil van z'n volk,
en die is: een nieuwe lijn.
59
00:07:53,788 --> 00:07:55,330
Ze kozen ��n man.
60
00:07:55,540 --> 00:07:58,031
Die lui verdwenen
en alles veranderde.
61
00:07:58,251 --> 00:08:03,412
Zij hadden meer overzicht. Politiek,
geloof, afkomst, het maakte niet uit.
62
00:08:03,632 --> 00:08:08,211
Toen verscheen Nicolae ten tonele.
- En gingen de VS af.
63
00:08:08,429 --> 00:08:10,801
Deze wereld telt 172 landen.
64
00:08:11,015 --> 00:08:16,851
Ze legden allemaal de wapens neer
in naam van de vrede.
65
00:08:17,772 --> 00:08:21,722
Een nieuwe lijn, en ik ben blij
dat ik er deel van uitmaak.
66
00:08:21,943 --> 00:08:23,437
Dat deed je zeker.
67
00:08:25,739 --> 00:08:31,078
Nicolae is van plan de VS
aan te vallen en ik kan dat bewijzen.
68
00:09:00,651 --> 00:09:07,105
Wat verkondigen die uitzendingen die
volgens jou misleidend zijn precies?
69
00:09:08,368 --> 00:09:13,030
Ze waren gecodeerd, dus dat valt
niet precies te zeggen...
70
00:09:13,790 --> 00:09:17,539
maar we vingen
wetenschappelijke verwijzingen op.
71
00:09:17,753 --> 00:09:20,670
Chemische formules.
72
00:09:20,881 --> 00:09:24,333
Wat voor formules dan?
- Biologische.
73
00:09:25,845 --> 00:09:29,843
Het soort dat een heel land
in luttele dagen kan wegvagen.
74
00:09:37,983 --> 00:09:40,106
En verder?
- Zo'n 200 mensen...
75
00:09:40,318 --> 00:09:41,979
hebben de vakkennis...
76
00:09:42,195 --> 00:09:45,565
om zo'n biologische
oorlogvoering te realiseren.
77
00:09:45,783 --> 00:09:49,911
De helft is aangesteld
op projecten die niet eens bestaan.
78
00:10:03,218 --> 00:10:07,761
We zijn toch goede vrienden, nietwaar?
79
00:10:08,223 --> 00:10:11,343
Waarom kwam je hiermee
niet meteen naar mij?
80
00:10:12,019 --> 00:10:16,847
Dat was ik net van plan.
- Laten we aannemen dat de WG...
81
00:10:17,066 --> 00:10:19,853
biologische wapens ontwikkelt.
82
00:10:21,154 --> 00:10:24,855
Waarom denk je dat de VS
een voornaam doel vormen?
83
00:10:35,002 --> 00:10:36,876
Rijden.
84
00:11:00,696 --> 00:11:04,065
H�, wat doe je?
Waar ga je naartoe?
85
00:11:15,962 --> 00:11:18,121
Vraag om luchtsteun.
86
00:11:31,270 --> 00:11:33,228
Kom mee, John.
87
00:12:10,020 --> 00:12:11,811
Gaat het, sir?
88
00:12:12,314 --> 00:12:17,142
Wie ben jij?
- Mallory kon je vertrouwen. Besef dat.
89
00:12:41,387 --> 00:12:45,681
De liefde is geduldig.
De liefde is mild.
90
00:12:46,184 --> 00:12:50,561
Ze is niet jaloers, krachtig,
arrogant of grof.
91
00:12:50,772 --> 00:12:54,188
Ze hoeft niet per se
haar zin te krijgen.
92
00:12:56,069 --> 00:13:00,233
De liefde is niet lichtgeraakt
of rancuneus.
93
00:13:00,532 --> 00:13:05,444
Ze verheugt zich niet over onrecht,
maar over goed.
94
00:13:05,913 --> 00:13:09,697
De liefde draagt alles,
gelooft alles...
95
00:13:10,209 --> 00:13:15,251
hoopt alles, verdraagt alles.
96
00:13:16,257 --> 00:13:18,215
De liefde houdt nooit op.
97
00:13:18,426 --> 00:13:22,211
Geloof, hoop en liefde
vormen een band...
98
00:13:22,764 --> 00:13:25,172
maar de grootste van deze drie...
99
00:13:26,268 --> 00:13:28,059
is de liefde.
100
00:13:36,946 --> 00:13:39,402
Buck.
101
00:13:53,172 --> 00:13:58,677
Vanaf het moment dat ik jou zag, wist
ik dat ik niet wist wat liefde was.
102
00:13:59,846 --> 00:14:05,433
Chloe Steele, ik hou van jou
en ik wil dat je m'n vrouw wordt.
103
00:14:06,227 --> 00:14:09,762
Met je leven,
je aan het lachen maken...
104
00:14:10,482 --> 00:14:15,607
aan je zijde staan,
in je armen slapen...
105
00:14:16,989 --> 00:14:19,361
vreugde zijn voor je hart...
106
00:14:19,575 --> 00:14:23,620
en met Gods hulp,
troost voor je ziel.
107
00:14:24,080 --> 00:14:30,118
Je leidde me naar de belangrijkste
waarheid en ik ben je eeuwig dankbaar.
108
00:14:32,172 --> 00:14:33,796
En nu ben ik...
109
00:14:34,341 --> 00:14:36,666
eeuwig de jouwe...
110
00:14:37,427 --> 00:14:38,922
voor altijd samen.
111
00:14:53,528 --> 00:14:55,936
Ik had eerst moeten gaan.
112
00:14:59,075 --> 00:15:00,902
Cameron Williams...
113
00:15:01,119 --> 00:15:05,034
Buck...
Ik dacht dat je het nooit zou vragen.
114
00:15:07,418 --> 00:15:11,416
Ik was een onnozel meisje
met een grote droom...
115
00:15:13,883 --> 00:15:16,291
en een heel grote vlam.
116
00:15:17,387 --> 00:15:20,174
De jouwe zijn, en alleen de jouwe...
117
00:15:20,390 --> 00:15:24,174
met je lachen in goede tijden,
je steunen in slechte...
118
00:15:24,769 --> 00:15:31,057
je troosten met m'n lichaam
en je spiegelen met m'n ziel.
119
00:15:31,735 --> 00:15:33,693
Alles met je delen.
120
00:15:34,822 --> 00:15:37,360
En nu is m'n droom uitgekomen.
121
00:15:37,909 --> 00:15:42,452
En ik zal de jouwe zijn
zo lang we leven...
122
00:15:43,957 --> 00:15:46,530
vanaf nu tot in de eeuwigheid.
123
00:16:01,767 --> 00:16:04,555
M'n dochter steelt de show van me.
124
00:16:09,025 --> 00:16:12,560
Ik ontmoette je
aan het begin van m'n nieuwe leven...
125
00:16:12,779 --> 00:16:15,104
toen ik voorbereid was...
126
00:16:16,199 --> 00:16:22,072
op tegenslag, opoffering,
het einde van de wereld, op alles...
127
00:16:23,123 --> 00:16:25,116
maar niet op jou.
128
00:16:26,794 --> 00:16:29,879
Amanda Susan White...
129
00:16:30,757 --> 00:16:36,427
ik was niet voorbereid op
hoe jij me doet lachen en voelen...
130
00:16:37,639 --> 00:16:40,510
op hoe je van mij
een beter mens maakt.
131
00:16:44,855 --> 00:16:49,683
Je bent een zegen voor een leven
dat die zegen niet verdient.
132
00:16:52,446 --> 00:16:58,485
En ik beloof God dat ik nu van je hou,
en voor de rest van m'n leven.
133
00:17:14,845 --> 00:17:18,215
Captain Rayford Steele...
134
00:17:20,977 --> 00:17:24,975
je bent niet de man met wie ik dacht
ooit te zullen trouwen.
135
00:17:29,027 --> 00:17:31,150
Te knap...
136
00:17:31,363 --> 00:17:34,613
te vol zelfvertrouwen,
te succesvol...
137
00:17:34,992 --> 00:17:36,735
te groot.
138
00:17:38,621 --> 00:17:43,960
Maar toen zag ik dat je vastberaden
was de man en de vader te zijn...
139
00:17:45,628 --> 00:17:48,464
de leider
zoals God die voor ogen had...
140
00:17:49,340 --> 00:17:54,382
en opeens voelde ik me geroepen om
je helper te zijn...
141
00:17:54,596 --> 00:17:57,930
je maatje, je vriendin...
142
00:17:59,518 --> 00:18:01,511
en je echtgenote.
143
00:18:03,439 --> 00:18:08,185
Rayford, jij bent de man met wie ik
zal trouwen. God is groots.
144
00:18:09,612 --> 00:18:14,191
Ik beloof dat ik Hem zal danken
voor jou...
145
00:18:14,826 --> 00:18:16,985
en voor de rest van m'n leven.
146
00:18:29,091 --> 00:18:31,001
En daarmee...
147
00:18:31,677 --> 00:18:36,885
verklaar ik jullie
met enorme vreugde en blijdschap...
148
00:18:38,059 --> 00:18:40,016
Buck en Chloe...
149
00:18:42,063 --> 00:18:43,558
en Ray en Amanda...
150
00:18:44,107 --> 00:18:49,564
in de naam van Jezus Christus, onze
Heer en Redder, tot man en vrouw.
151
00:18:50,698 --> 00:18:53,070
Jullie mogen je bruid kussen.
152
00:19:00,166 --> 00:19:03,251
Waar moeten jullie
van Nicolae naartoe, Ray?
153
00:19:03,461 --> 00:19:07,625
Volgens de geruchten New Babylon,
maar dat verandert elke dag.
154
00:19:07,841 --> 00:19:12,752
Huwelijksreis in New Babylon.
Irak schijnt nu prachtig te zijn.
155
00:19:13,889 --> 00:19:15,965
En jullie twee?
156
00:19:16,809 --> 00:19:19,347
Geen idee. We vinden wel iets.
157
00:19:21,522 --> 00:19:24,013
En jij, onverschrokken leider?
158
00:19:25,360 --> 00:19:29,938
Ik ga naar de familie van Chris,
het werk van de Vader verrichten.
159
00:19:31,366 --> 00:19:35,863
Je zult wel met hem meegaan.
- Dit hebben we al besproken, pap.
160
00:19:36,079 --> 00:19:39,164
We willen de bijbels
terugbrengen en verdelen.
161
00:19:39,375 --> 00:19:45,378
Ik deed een groot deel van m'n leven
alsof ik God diende. Ik heb het gehad.
162
00:19:45,590 --> 00:19:49,290
Je hebt het wel
tegen de vader en echtgenoot...
163
00:19:49,510 --> 00:19:53,295
van een meisje dat gisteren
bijna werd neergeschoten.
164
00:19:53,515 --> 00:19:56,302
Ja, maar een WG-soldaat
of Nicolae zelf...
165
00:19:56,518 --> 00:20:00,468
bepaalt het einde van onze reis niet.
Dat bepaalt God.
166
00:20:00,689 --> 00:20:04,272
We zijn veilig in Zijn hand,
bij Zijn besluit.
167
00:20:04,485 --> 00:20:08,269
Zoals Chris dat was?
- Inderdaad.
168
00:20:20,043 --> 00:20:22,713
Vice-president Mallory
is vermoord.
169
00:20:22,921 --> 00:20:26,670
President Fitzhugh is gewond,
maar leeft nog.
170
00:20:30,054 --> 00:20:33,340
Ik moet naar Washington.
- Wacht. Laat ons bidden.
171
00:20:38,229 --> 00:20:43,188
Vader, als we slechts toegeven
dat we U kennen en van U houden...
172
00:20:43,652 --> 00:20:46,403
dan zullen ze ons laten heropvoeden.
173
00:20:46,613 --> 00:20:52,818
Zodra we Uw woord willen verspreiden,
veroordelen ze ons als terroristen.
174
00:20:54,455 --> 00:20:58,535
Zelfs in de rechtszaal
is het een duistere wereld...
175
00:20:58,751 --> 00:21:02,167
maar toch worden we
aan Uw woord herinnerd.
176
00:21:02,505 --> 00:21:06,123
Al lopen we door de vallei
van de schaduw des doods...
177
00:21:06,342 --> 00:21:10,886
we zullen geen kwaad vrezen
want U bent bij ons.
178
00:21:13,058 --> 00:21:17,103
Uw roede en staf
zullen ons troosten...
179
00:21:18,105 --> 00:21:24,358
want U zette voor ons een tafel gereed
in het bijzijn van onze vijanden.
180
00:21:26,072 --> 00:21:27,483
Amen.
181
00:21:29,284 --> 00:21:33,329
President, alle inlichtingen
wijzen naar de militie.
182
00:21:33,955 --> 00:21:36,078
Zeker weten? En de lijken?
183
00:21:36,291 --> 00:21:39,162
Niets. We trekken hun afdrukken
en DNA na.
184
00:21:39,378 --> 00:21:43,079
En heb je al iets
over die twee motorrijders?
185
00:21:43,799 --> 00:21:45,459
Niets.
186
00:21:51,557 --> 00:21:53,384
Wat is er?
187
00:21:54,143 --> 00:21:57,394
Nicolaes ministerie belde.
Hij wil u spreken.
188
00:22:32,518 --> 00:22:34,345
President.
189
00:23:16,189 --> 00:23:18,431
Je bent taai, Gerald.
190
00:23:19,026 --> 00:23:20,900
Dank de goden maar.
191
00:23:24,156 --> 00:23:26,908
Wat naar van de vice-president.
192
00:23:28,035 --> 00:23:30,158
Ik weet dat hij een vriend was.
193
00:23:31,539 --> 00:23:34,825
Ondanks dit alles moeten we
onze koers aanhouden.
194
00:23:35,418 --> 00:23:38,503
De militie denkt
dat ik Big Brother ben.
195
00:23:38,713 --> 00:23:41,039
De christenen vinden me Satan.
196
00:23:41,967 --> 00:23:46,214
Goed doen of aardig zijn
zal hun mening niet veranderen.
197
00:23:46,597 --> 00:23:49,088
Ze zullen denken dat het erbij hoort.
198
00:23:50,768 --> 00:23:53,555
Kijk eens
naar onze mondiale samenleving.
199
00:23:53,938 --> 00:23:56,643
Denk aan wat we hebben bereikt.
200
00:23:58,610 --> 00:24:00,353
Het was ondenkbaar.
201
00:24:02,405 --> 00:24:04,944
Kijk eens naar de lucht.
202
00:24:05,283 --> 00:24:09,946
Vertel me wat voor kleur je ziet.
- Blauw.
203
00:24:10,164 --> 00:24:13,414
Misschien zie ik
wat jij groen zou noemen.
204
00:24:13,626 --> 00:24:18,335
Dat kun je niet echt weten, h�?
- Dat zal wel niet.
205
00:24:19,674 --> 00:24:24,669
Dat kleine mosterdzaadje. Dat is
wat andersdenkenden doen, Gerald:
206
00:24:24,888 --> 00:24:27,758
Ze zaaien zaden van twijfel.
207
00:24:30,519 --> 00:24:34,054
De militie doet het
vanuit een gevoel van angst...
208
00:24:34,648 --> 00:24:38,183
een onvermogen om te kunnen
vertrouwen. Christenen...
209
00:24:39,153 --> 00:24:44,278
vertellen je
wat voor geloof zij willen: blind.
210
00:24:44,993 --> 00:24:51,411
Er is maar een beetje twijfel nodig
om onze hele droom te verduisteren.
211
00:24:53,168 --> 00:24:57,795
In het belang van de mensheid
moeten we dit voorkomen.
212
00:25:02,178 --> 00:25:04,550
Steve Plank v oor u, sir.
213
00:25:05,348 --> 00:25:10,473
Goed. Vijf minuten. Stuur Miss Miller
om de president uitgeleide te doen.
214
00:25:13,022 --> 00:25:18,479
Je bent een goed mens, Gerald. Ik ben
dankbaar dat ik je vriend mag noemen.
215
00:25:23,033 --> 00:25:26,652
President,
m'n assistente Miss Miller.
216
00:25:30,249 --> 00:25:36,122
Wat vervelend van vice-president
Mallory. Hem kon je vertrouwen.
217
00:25:37,966 --> 00:25:39,674
Is er iets, Gerald?
218
00:25:42,846 --> 00:25:44,839
Nee, hoor.
219
00:25:45,057 --> 00:25:48,675
Ik ken Miss Miller van een feest,
enkele jaren geleden.
220
00:25:49,395 --> 00:25:52,431
Ik ben gevleid
dat u zich mij nog herinnert.
221
00:25:52,648 --> 00:25:55,222
Hoe zou ik dat kunnen vergeten?
222
00:26:21,762 --> 00:26:23,471
Neem plaats.
223
00:26:31,398 --> 00:26:33,225
Voor wie werk je?
224
00:26:35,110 --> 00:26:38,894
Volgens mij weet je dat al.
- Help me maar.
225
00:26:39,949 --> 00:26:41,740
Global Community Weekly.
226
00:26:41,951 --> 00:26:44,240
Tegenover wie verantwoord je je?
227
00:26:45,955 --> 00:26:47,449
Nicolae Carpathia.
228
00:26:54,172 --> 00:26:57,257
Dat is een bijbel.
Jouw bijbel, Mr Williams.
229
00:26:57,467 --> 00:27:00,753
Je weet hoe de WG
haatliteratuur afkeurt.
230
00:27:00,971 --> 00:27:03,379
Ik doe onderzoek.
- Dat zal best.
231
00:27:08,813 --> 00:27:14,104
Je hebt twee opties. E�n: Je geeft het
juiste antwoord op al m'n vragen...
232
00:27:14,319 --> 00:27:16,774
en dan spaar ik je misschien.
233
00:27:17,280 --> 00:27:19,439
Twee:
- Doe optie ��n maar.
234
00:27:21,993 --> 00:27:25,279
Ben jij een van hen? Een christen?
235
00:27:27,332 --> 00:27:30,951
Ik heb niets...
- Dat bepaal ik zelf wel.
236
00:27:31,170 --> 00:27:36,675
Verwerp je de naam van Jezus Christus
of niet?
237
00:27:39,804 --> 00:27:43,505
Nee, die verwerp ik niet.
238
00:27:54,653 --> 00:27:58,402
Ik denk niet dat Nicolae blij zou zijn
met dat antwoord.
239
00:28:02,328 --> 00:28:03,657
President.
240
00:28:03,871 --> 00:28:08,332
Uitzichtloze tijden.
Kwestie van vertrouwen, Mr Williams.
241
00:28:10,045 --> 00:28:13,331
Ik ben christen. Wat volgt er nu?
242
00:28:13,548 --> 00:28:19,504
Iemand zou een biologische aanval op
dit land beramen. Klinkt dat bekend?
243
00:28:19,847 --> 00:28:23,596
Ik vroeg me af,
als ik miljoenen mensen wilde doden...
244
00:28:23,809 --> 00:28:27,179
met biologische wapens,
wat ik zou doen.
245
00:28:28,439 --> 00:28:32,105
Wat zou een fijne christen als jij
doen terwijl je...
246
00:28:32,319 --> 00:28:35,984
alle vaccins inslaat
die je te pakken kunt krijgen?
247
00:28:41,578 --> 00:28:44,152
Eerst antwoorden, dan bidden.
248
00:28:47,126 --> 00:28:49,035
Het antwoord staat daarin.
249
00:29:02,434 --> 00:29:05,221
Matthe�s 24, vers 3.
250
00:29:05,437 --> 00:29:09,566
En op de Olijfberg
gingen de discipelen tot Hem alleen:
251
00:29:09,775 --> 00:29:12,527
Zeg ons, wanneer zijn deze dingen?
252
00:29:12,737 --> 00:29:17,779
En welk is het teken van Uw toekomst
en van de voleinding der wereld?
253
00:29:18,284 --> 00:29:22,234
En Jezus antwoordende
zeide tot hen:
254
00:29:29,129 --> 00:29:30,754
Lees dat maar.
255
00:29:34,218 --> 00:29:37,421
De pest? Meer niet?
256
00:29:37,805 --> 00:29:40,806
Geen tornado of aardbeving.
257
00:29:42,268 --> 00:29:45,435
Jawel,
maar daar zijn geen vaccins voor.
258
00:29:47,190 --> 00:29:51,437
Pest is volgens het woordenboek
een besmettelijke ziekte...
259
00:29:51,653 --> 00:29:57,526
die snel wordt verspreid en grote
groepen doodt. Kort gezegd: ja.
260
00:29:58,410 --> 00:30:02,740
Lees voordat u het afdoet als paranoia
het volgende vers.
261
00:30:05,334 --> 00:30:09,795
Alsdan zullen zij u overleveren
in verdrukking en u doden...
262
00:30:10,006 --> 00:30:15,428
en gij zult gehaat worden
van alle volken om Mijns Naams wil.
263
00:30:15,637 --> 00:30:17,963
'Gij' betekent 'christenen', toch?
264
00:30:18,182 --> 00:30:21,800
Klopt aardig, h�?
Om Zijns Naams wil...
265
00:30:22,937 --> 00:30:26,306
joeg u me zonet bijna
een kogel door het hoofd.
266
00:30:27,275 --> 00:30:30,395
Hoe zit het met de militie?
267
00:30:30,611 --> 00:30:32,688
Die hebben hun eigen redenen...
268
00:30:32,906 --> 00:30:35,361
Ios van ons.
- Jullie haten Nicolae.
269
00:30:35,575 --> 00:30:40,736
We kennen hem. De bijbel verwijst naar
hem als het beest van de Apocalyps.
270
00:30:41,331 --> 00:30:42,742
Hij is de duivel.
271
00:30:42,958 --> 00:30:49,328
Willen jullie hem niet dood hebben?
- Je kunt de duivel niet doden.
272
00:30:49,548 --> 00:30:54,341
Wat vertellen je bronnen je hier,
in de echte wereld?
273
00:30:54,554 --> 00:30:59,512
Nicolae heeft 'n groep wetenschappers
gevormd uit diverse vakgebieden.
274
00:30:59,726 --> 00:31:02,680
Biologen en chemici
uit alle windstreken.
275
00:31:02,896 --> 00:31:05,731
We weten niet
wat hij met ze bespreekt...
276
00:31:05,941 --> 00:31:08,812
maar het speelt zich in de VS af.
277
00:31:09,027 --> 00:31:11,945
Waar?
- Dat weet ik niet.
278
00:31:14,241 --> 00:31:16,697
Is dat alles?
- Ja.
279
00:31:18,246 --> 00:31:22,196
Je mag gaan. We houden contact.
280
00:31:24,461 --> 00:31:26,703
Succes met die aardbevingen.
281
00:31:47,277 --> 00:31:52,568
Hattie.
Ik hoorde dat je hier was.
282
00:31:52,783 --> 00:31:57,659
Je zou me wel nooit voorstellen aan
je nieuwe vrouw, dus doe ik 't zelf.
283
00:31:57,871 --> 00:32:04,373
Ik feliciteerde Mandy alleen maar
en gaf haar wat adviezen over jou.
284
00:32:04,587 --> 00:32:06,164
Hattie.
- Geeft niet.
285
00:32:06,797 --> 00:32:10,249
Gezien de omstandigheden
was Hattie erg vriendelijk.
286
00:32:11,302 --> 00:32:14,469
Vrouwen herstellen
niet zo snel als mannen.
287
00:32:15,932 --> 00:32:20,808
Lief van je, maar ik ben prima
hersteld in de armen van Nicolae.
288
00:32:21,313 --> 00:32:26,687
Maar ik hoop dat we vrienden kunnen
zijn, ondanks Ray's en mijn verleden.
289
00:32:27,319 --> 00:32:29,561
Dat zou ik leuk vinden.
290
00:32:31,490 --> 00:32:35,441
Je lijkt me heel charmant.
Ik hoop dat het iets wordt.
291
00:32:36,746 --> 00:32:39,866
Dat hoop ik ook voor jou.
292
00:32:40,709 --> 00:32:43,461
Luister gewoon naar je hart, goed?
293
00:32:47,049 --> 00:32:49,006
Dat doe ik altijd.
294
00:32:52,179 --> 00:32:53,839
Heb je even, Buck?
295
00:32:54,056 --> 00:32:56,630
Twee minuutjes.
- Fijn.
296
00:32:56,851 --> 00:32:58,642
Wat is er?
- Er speelt iets.
297
00:32:58,853 --> 00:33:01,095
Er worden veel mensen ziek.
298
00:33:02,107 --> 00:33:05,606
Wat zeggen de artsen?
- 18 gevallen hier in Chicago.
299
00:33:05,819 --> 00:33:09,153
Leden van kerken.
- Hopelijk blijft het daarbij.
300
00:33:09,364 --> 00:33:13,314
Alleen gebeurt het
bij twaalf zusterkerken in het land.
301
00:33:13,535 --> 00:33:17,320
Voert iemand het in?
- Moet wel. Weet je wat dat betek ent?
302
00:33:17,540 --> 00:33:22,249
Het kan elke nieuweling kan zijn.
- Met miltvuur bij zich.
303
00:33:22,462 --> 00:33:25,795
Ja, en ze weten dat we
onze deuren nooit sluiten.
304
00:33:26,007 --> 00:33:28,249
We hebben de vaccins nodig.
305
00:33:28,802 --> 00:33:32,005
Laat iemand ze ophalen
en haal Chloe daar weg.
306
00:33:43,734 --> 00:33:46,023
Legitimatie, graag.
307
00:34:00,627 --> 00:34:04,376
Miss Miller. Vergeef het me
dat we elkaar hier ontmoeten.
308
00:34:07,593 --> 00:34:12,718
Er komt geen eind aan het werk.
- Ik ken veel slechtere plekken.
309
00:34:22,734 --> 00:34:26,186
U ziet er een stuk beter uit
zonder die MP5.
310
00:34:30,701 --> 00:34:33,536
Die dag. Hoe wist u het?
311
00:34:34,872 --> 00:34:36,532
We kregen een tip.
312
00:34:36,749 --> 00:34:39,953
Helaas niet snel genoeg
om John te redden.
313
00:34:43,965 --> 00:34:48,544
Wat hebt u ontdekt?
- Buck Williams heeft gelijk.
314
00:34:48,762 --> 00:34:50,969
De meeste biowetenschappers...
315
00:34:51,181 --> 00:34:54,099
zitten in de VS.
- Het is een groot land.
316
00:34:54,310 --> 00:34:59,186
We weten nog niet precies waar,
maar de beveiligde lijnen...
317
00:34:59,398 --> 00:35:03,099
naar het hoofdkwartier
worden veel vaker gebruikt.
318
00:35:03,319 --> 00:35:06,273
Hebben jullie
uitzendingen kunnen opvangen?
319
00:35:06,489 --> 00:35:10,783
Nog niet,
maar de meeste communicatie...
320
00:35:10,994 --> 00:35:15,206
is afkomstig vanuit een krachtcentrale
even buiten Washington.
321
00:35:19,545 --> 00:35:21,205
Wat denkt u?
322
00:35:22,256 --> 00:35:27,761
Dat we er een kijkje
moeten gaan nemen. Vanavond.
323
00:35:28,846 --> 00:35:35,134
Ik weet dat u bewijs nodig hebt. Dat
wilde John u voor z'n dood vertellen.
324
00:36:07,888 --> 00:36:11,886
Vertel eens, Miss Miller...
325
00:36:12,310 --> 00:36:13,934
bent u getrouwd?
326
00:36:14,145 --> 00:36:17,514
Ik heet Carolyn. Ik was getrouwd, ja.
327
00:36:17,899 --> 00:36:22,193
M'n man stierf
enkele dagen na de verdwijningen.
328
00:36:22,696 --> 00:36:24,320
Wat vervelend.
329
00:36:24,531 --> 00:36:27,615
Hij werkte als verslaggever
aan iets groots.
330
00:36:27,826 --> 00:36:31,776
Kennelijk heeft hij ergens
een gevoelig plekje geraakt.
331
00:36:32,581 --> 00:36:37,872
Wat is er gebeurd?
- Eric had een groot verhaal onthuld.
332
00:36:38,087 --> 00:36:42,500
Voorpaginanieuws.
Hij zei dat hij bang was...
333
00:36:42,717 --> 00:36:49,965
en ik heb hem nooit meer gezien.
Ze vertelden me dat hij...
334
00:36:50,267 --> 00:36:53,434
van de veerboot van Staten Island
was gevallen.
335
00:36:53,645 --> 00:36:56,682
Ik nam contact op met John
voor z'n hulp.
336
00:36:58,108 --> 00:37:03,898
Dat heeft hij me nooit verteld.
- Eerst deed hij het voor z'n vriend...
337
00:37:04,115 --> 00:37:09,026
maar ik gaf hem alle e-mails en Erics
aantekeningen die ik kon vinden.
338
00:37:09,245 --> 00:37:11,783
Hij kwam er niet uit...
339
00:37:11,998 --> 00:37:15,414
totdat Nicolae
alle wapens begon op te eisen.
340
00:37:16,753 --> 00:37:22,210
Daarom bracht hij jou onder
in Nicolaes staf en in de militie.
341
00:37:25,638 --> 00:37:28,556
Ik vind dit maar niks,
en je pa evenmin.
342
00:37:28,766 --> 00:37:31,637
Je moet liefhebben en gehoorzamen.
343
00:37:32,896 --> 00:37:35,268
Die vaccins zijn loodzwaar.
344
00:37:36,566 --> 00:37:40,398
We horen onze koffers te pakken
voor onze huwelijksreis.
345
00:37:43,073 --> 00:37:46,774
Zal ik met je meegaan?
- Nee, jij moet hier blijven.
346
00:37:48,996 --> 00:37:50,953
Ik ben echt trots op je.
347
00:37:51,165 --> 00:37:54,617
Ik doe gewoon
waarvoor ik geroepen ben.
348
00:37:55,503 --> 00:37:57,295
Dat doen we allemaal.
349
00:37:59,340 --> 00:38:03,801
De volgende die je een hand geeft...
- Zo moet je niet denken.
350
00:38:04,137 --> 00:38:08,431
We moeten ons geloof behouden.
Soms is het alles wat we hebben.
351
00:38:09,852 --> 00:38:13,636
Hoor je me nu niet te zeggen
dat alles goed komt?
352
00:38:13,856 --> 00:38:15,765
Natuurlijk komt het goed.
353
00:38:16,943 --> 00:38:19,564
Weet je nog wat Bruce tegen ons zei?
354
00:38:20,029 --> 00:38:23,481
We sterven pas
als God vindt dat het tijd is.
355
00:38:24,951 --> 00:38:27,905
Juist. Dat was zo romantisch.
356
00:38:45,223 --> 00:38:47,262
We gaan daar naar binnen.
357
00:39:16,131 --> 00:39:17,922
Kom mee.
358
00:40:53,860 --> 00:40:55,402
Bijbels.
359
00:41:10,545 --> 00:41:12,169
Kom mee.
360
00:41:51,880 --> 00:41:55,000
Ruimte 21, westelijke gang,
sectie drie.
361
00:42:02,100 --> 00:42:03,475
We hebben ze.
362
00:42:05,603 --> 00:42:07,395
Die kant op.
363
00:42:13,904 --> 00:42:15,695
Vooruit.
364
00:42:21,996 --> 00:42:23,538
Wat heb ik gedaan?
365
00:42:25,875 --> 00:42:27,250
U wist het niet.
366
00:42:27,460 --> 00:42:30,876
Ik heb een mondiale Hitler
van hem gemaakt.
367
00:42:31,881 --> 00:42:33,292
Waarin verschil ik?
368
00:42:37,471 --> 00:42:41,765
M'n vader stierf tijdens
de voorverkiezingen in Californi�.
369
00:42:42,434 --> 00:42:47,939
Hij heeft me nooit president zien
worden, maar hij geloofde erin.
370
00:42:48,733 --> 00:42:51,022
Hij was vast erg trots op u.
371
00:42:52,236 --> 00:42:58,738
Z'n laatste woorden tegen mij waren:
Gerry, je zult de wereld veranderen.
372
00:42:59,619 --> 00:43:03,949
Hij kneep in m'n hand,
glimlachte en stierf.
373
00:43:06,418 --> 00:43:08,328
Hij had gelijk.
374
00:43:09,588 --> 00:43:12,459
Ik heb de wereld zeker veranderd.
375
00:43:14,886 --> 00:43:18,504
Hallo, Ray.
Wat ben je gespannen.
376
00:43:21,059 --> 00:43:23,977
Je bent
met de onschuld zelve getrouwd.
377
00:43:24,187 --> 00:43:27,639
Wist je dat ze een bijbel
in je suite heeft gelegd?
378
00:43:27,858 --> 00:43:33,197
Geeft niet. Ik heb het niet gemeld.
We kennen allebei de consequenties.
379
00:43:33,614 --> 00:43:38,276
Maak je geen zorgen.
Ik kan wel een geheim bewaren.
380
00:43:38,536 --> 00:43:39,911
Als ik dat wil.
381
00:43:40,455 --> 00:43:43,990
Ik heb Nicolae nooit getipt
dat jij christen bent.
382
00:43:44,209 --> 00:43:47,245
Nooit verteld dat jij en ik bijna...
383
00:43:47,879 --> 00:43:50,205
Weet je waarom niet?
384
00:43:52,175 --> 00:43:58,795
Omdat ik misschien nog wel van je hou.
En jij misschien nog wel van mij.
385
00:44:00,059 --> 00:44:03,808
Nee, toe.
- Zeg nou geen nee.
386
00:44:05,273 --> 00:44:07,266
Ooit hield je van me,
geef toe.
387
00:44:09,068 --> 00:44:11,904
Weet je
onze tussenstop in Rome nog?
388
00:44:13,114 --> 00:44:15,321
Je zei dat je van me hield.
389
00:44:16,076 --> 00:44:19,362
Maar je vond je huwelijk
te belangrijk.
390
00:44:19,580 --> 00:44:23,364
En toen was ze vertrokken
en was God te belangrijk.
391
00:44:24,085 --> 00:44:28,877
En nu heb je een nieuwe vrouw.
Waarom geef je het niet toe?
392
00:44:29,090 --> 00:44:34,048
Waarom geef je niet toe dat je
me wilt? Dat wilde je altijd al.
393
00:44:34,262 --> 00:44:36,302
En Nicolae dan?
394
00:44:36,514 --> 00:44:40,049
Die heeft veel minnaressen.
We hebben een afspraak.
395
00:44:40,268 --> 00:44:44,931
Luister. Je hebt een paar
slechte besluiten genomen.
396
00:44:45,149 --> 00:44:50,689
Als je de waarheid zou zien...
- Jezus? Kom op nou, Ray.
397
00:44:50,905 --> 00:44:54,606
Zoen me nou maar. Toe dan.
398
00:44:55,034 --> 00:44:59,079
Zoen me ��n keer.
Zeg me dat je niet van me houdt.
399
00:45:03,293 --> 00:45:05,250
Ik hou niet van je.
400
00:45:06,880 --> 00:45:08,540
Het spijt me.
401
00:45:13,304 --> 00:45:15,131
Mij ook.
402
00:45:16,432 --> 00:45:18,555
Voor jou en Amanda.
403
00:45:24,899 --> 00:45:28,351
Ik moet even bijkomen.
404
00:45:32,241 --> 00:45:35,158
Ik heb het zo koud en zo warm.
405
00:45:35,369 --> 00:45:37,196
Wilt u wat water?
406
00:45:38,664 --> 00:45:41,535
Hou je ogen dicht,
dan voel je je beter.
407
00:45:45,588 --> 00:45:49,088
Waar is iedereen gebleven?
Waar is iedereen?
408
00:45:49,300 --> 00:45:51,044
Ze zijn allemaal weg.
409
00:45:51,261 --> 00:45:55,591
Ze vertrouwden op redding door God,
maar Hij is er niet langer.
410
00:45:58,811 --> 00:46:01,563
Je liegt.
- O ja?
411
00:46:01,772 --> 00:46:06,150
Kijk naar jezelf:
Heeft God je pijn weggenomen?
412
00:46:06,694 --> 00:46:08,770
Waarom liet Hij je hier achter?
413
00:46:09,614 --> 00:46:12,734
Help me, alsjeblieft.
414
00:46:16,454 --> 00:46:19,705
Hier, drink dit maar op.
415
00:46:24,588 --> 00:46:28,752
Goed zo. Ziezo.
416
00:46:32,513 --> 00:46:34,173
Wat is er?
417
00:46:36,100 --> 00:46:37,511
Vertrouw me maar.
418
00:46:40,438 --> 00:46:42,016
Jij.
419
00:46:43,942 --> 00:46:46,184
Je weet wie ik ben.
420
00:46:51,784 --> 00:46:54,536
Vroeger waren we kameraden.
421
00:46:56,455 --> 00:46:58,329
Alles goed?
422
00:46:58,750 --> 00:47:01,870
Het is in orde, Bruce.
423
00:47:06,967 --> 00:47:08,591
Rust maar wat uit.
424
00:47:18,688 --> 00:47:22,187
Het is in orde.
425
00:47:42,755 --> 00:47:47,133
Heeft John hiervoor gezorgd?
- Hij wist dat 't van pas zou komen.
426
00:47:48,511 --> 00:47:53,054
President, dit is majoor Kent.
- Welkom aan boord, sir.
427
00:47:53,266 --> 00:47:58,094
Wat hebben jullie verder nog?
- De Britten, de Egyptenaren...
428
00:47:58,313 --> 00:48:04,150
Walsh en Pasha zijn nu on line.
- Is het veilig?
429
00:48:04,361 --> 00:48:06,935
Hebt u ons ooit onderschept?
430
00:48:07,156 --> 00:48:10,276
De vraag is of Nicolae dat
ooit heeft gedaan.
431
00:48:15,832 --> 00:48:19,118
Premier Walsh,
president Pasha...
432
00:48:19,336 --> 00:48:23,334
er is bevestigd dat Nicolae
biologische wapens heeft.
433
00:48:23,548 --> 00:48:27,167
Met alle respect,
maar v olgens onze bronnen...
434
00:48:27,386 --> 00:48:31,004
beoogt Nicolae Amerika te treffen...
435
00:48:31,223 --> 00:48:35,767
met de tactische wapens
die hij zou vernietigen. Kijkt u maar.
436
00:48:43,737 --> 00:48:46,228
Waar komt dit vandaan?
- Satelliet.
437
00:48:46,448 --> 00:48:50,493
We brak en zonet de code.
Dit is een kwestie van dagen.
438
00:48:50,702 --> 00:48:53,906
Dan moeten we nu
een verrassingsaanval doen.
439
00:48:54,123 --> 00:48:56,696
Deze kant op.
- Wapens?
440
00:48:58,252 --> 00:49:03,495
New York, Chicago, Washington.
Dezelfde drie steden, ja.
441
00:49:36,626 --> 00:49:39,378
Kom binnen.
- Weet je waar je vrouw is?
442
00:49:39,755 --> 00:49:44,334
Ze is waar ze wil zijn, Ray.
- Je zou op haar letten, zei je.
443
00:49:44,552 --> 00:49:49,261
Ik zou haar steunen. Zij bracht
de vaccins terug naar de schuiIkelder.
444
00:49:49,474 --> 00:49:53,768
Dat wilde ze. Je weet hoe ze is.
- Alleen?
445
00:49:53,978 --> 00:49:57,561
Met die zieken en stervenden?
Zorg je zo voor haar?
446
00:49:58,108 --> 00:49:59,602
Wat?
447
00:50:00,610 --> 00:50:03,730
Wanneer?
- Chloe mankeert niets.
448
00:50:04,740 --> 00:50:09,153
Hoe erg is het?
- Bruce is ziek, en nog vele anderen.
449
00:50:09,370 --> 00:50:13,747
De andere kerken melden hetzelfde.
Er is geen houden aan.
450
00:50:13,958 --> 00:50:16,247
We moeten erheen.
451
00:50:17,795 --> 00:50:20,168
Momentje.
- Ga nou uit de weg, Ray.
452
00:50:20,382 --> 00:50:25,376
Chloe stuurde ons hierheen.
Ze wist dat je zou willen komen...
453
00:50:25,595 --> 00:50:28,087
maar je kunt daar niets doen.
454
00:50:29,433 --> 00:50:33,347
Ze is m'n vrouw
en Bruce is m'n vriend. Ik ga erheen.
455
00:50:33,562 --> 00:50:36,433
Misschien kun je een vaccin vinden.
456
00:50:36,649 --> 00:50:40,100
Ze zijn daar omdat ze
aan Gods wil zijn toegewijd.
457
00:50:41,654 --> 00:50:43,481
Wat vraagt Hij van je?
458
00:50:50,998 --> 00:50:52,824
We vragen het Hem.
459
00:51:01,467 --> 00:51:05,002
Hemelse Vader,
we hebben Uw raad nodig.
460
00:51:10,060 --> 00:51:12,977
Chloe.
- Buck, met Fitz.
461
00:51:13,688 --> 00:51:19,727
Je had gelijk: Nicolae besmet bijbels
met een nieuw soort virus.
462
00:51:20,070 --> 00:51:21,565
Maar er is nog meer:
463
00:51:21,780 --> 00:51:25,992
Hij gaat Amerika aanvallen,
en wij willen hem tegenhouden.
464
00:51:26,202 --> 00:51:28,325
Blijf uit de grote steden.
465
00:51:28,538 --> 00:51:32,322
Met wapens hou je hem niet tegen.
En het virus?
466
00:51:33,543 --> 00:51:37,623
Meer weet ik niet. Succes, Buck.
467
00:51:44,346 --> 00:51:46,386
Het zit in de bijbels.
468
00:51:50,353 --> 00:51:54,516
Ik moet weer naar het Witte Huis.
Binnen een uur...
469
00:51:54,732 --> 00:51:58,682
valt de SAS die fabriek aan.
Ik red me wel.
470
00:51:58,903 --> 00:52:03,696
Ik wil niet nog een goede vriend
kwijtraken. Sir?
471
00:52:04,159 --> 00:52:06,282
Uw vader zou reuze trots zijn.
472
00:52:06,495 --> 00:52:11,869
U doorzag Nicolaes leugens niet,
maar u deed wat u dacht dat goed was.
473
00:52:13,085 --> 00:52:15,457
Ik hoop maar dat ik op tijd ben.
474
00:52:22,512 --> 00:52:25,085
Buck weet waar het virus
vandaan komt.
475
00:52:25,307 --> 00:52:29,933
Dank U, Jezus.
Kunnen jullie het een halt toeroepen?
476
00:52:30,187 --> 00:52:37,020
We kunnen de verspreiding tegengaan.
- Wat is er? Wat verzwijg je voor me?
477
00:52:37,570 --> 00:52:43,858
De bijbels. Nicolae vergiftigde ze
en liet ons ze meenemen.
478
00:52:44,077 --> 00:52:47,493
Het was hem gegeven om de heiligen
te overwinnen.
479
00:52:48,164 --> 00:52:53,372
Wat bedoel je?
- Dat het door mijn toedoen was.
480
00:52:53,587 --> 00:52:55,579
Niet waar.
481
00:52:55,797 --> 00:53:01,551
Jij legde het woord Gods aan miljoenen
zielen voor, en wat belooft Hij?
482
00:53:01,804 --> 00:53:05,007
Wat belooft Hij? Bruce.
483
00:53:05,224 --> 00:53:08,759
Dat Zijn woord
niet leeg tot Hem terugkeert.
484
00:53:09,771 --> 00:53:14,516
Dat Hij datgene zal bereiken
waar Hij voor kwam.
485
00:53:14,734 --> 00:53:16,893
Dat was jouw handeling.
486
00:53:17,904 --> 00:53:19,564
En de onze.
487
00:53:21,116 --> 00:53:23,690
Er is al vraag.
488
00:53:23,994 --> 00:53:26,664
We hebben veel zielen bereikt.
489
00:53:28,541 --> 00:53:29,869
Het is in orde.
490
00:54:12,004 --> 00:54:17,509
En dank U, Heer, voor de leiding
die U onze broeder Buck zult tonen.
491
00:54:17,718 --> 00:54:19,877
Amen.
492
00:54:21,806 --> 00:54:23,384
Dank je.
493
00:54:33,568 --> 00:54:37,317
Zonder geloof
kan Hij niet worden behaagd.
494
00:54:47,375 --> 00:54:51,076
Wie tot God komt,
moet geloven dat Hij bestaat...
495
00:54:51,296 --> 00:54:54,712
en dat Hij hen beloont
die Hem ijverig zoeken.
496
00:54:56,676 --> 00:55:02,798
Ik geloof.
- Aanschouw de vader des geloofs.
497
00:55:04,560 --> 00:55:06,600
Abraham.
498
00:55:11,442 --> 00:55:15,855
De Heer vroeg Abraham
om z'n enige zoon op te offeren...
499
00:55:16,072 --> 00:55:19,738
en omdat Abraham
alles in Gods handen legde...
500
00:55:19,951 --> 00:55:22,905
werd dat beschouwd
als rechtschapenheid.
501
00:55:23,997 --> 00:55:25,456
Wat bedoel je?
502
00:55:33,007 --> 00:55:39,295
Wat hebben de grote helden
van het geloof allemaal gemeen?
503
00:55:40,306 --> 00:55:43,011
Kregen ze allemaal een beloning?
504
00:55:43,226 --> 00:55:47,853
Nee. Duizenden werden er gedood,
op de brandstapel gegooid...
505
00:55:48,065 --> 00:55:51,066
gekruisigd als onze Heer.
506
00:55:51,276 --> 00:55:54,693
Leden ze allemaal? Nee.
507
00:55:54,905 --> 00:55:59,698
Tallozen kregen de grootste wonderen
toen ze de Rode Zee doortrokken...
508
00:55:59,911 --> 00:56:05,866
de muilen van leeuwen stopten,
door de brandende oven liepen.
509
00:56:06,084 --> 00:56:08,456
Wat hebben ze dan allemaal gemeen?
510
00:56:13,884 --> 00:56:16,007
Stilstaan.
511
00:56:16,220 --> 00:56:17,928
Ze gaven alles prijs.
512
00:56:19,181 --> 00:56:23,131
Ze lieten hun eigen manieren
achter zich.
513
00:56:24,479 --> 00:56:28,808
Zij die op de Heer wachten,
zullen hun krachten vernieuwen...
514
00:56:29,025 --> 00:56:33,023
en opstijgen
met vleugels als adelaars.
515
00:56:33,905 --> 00:56:37,488
Zij zullen rennen
en niet vermoeid raken.
516
00:56:37,701 --> 00:56:41,284
Zij zullen lopen en niet verzwakken.
517
00:56:43,165 --> 00:56:44,707
Stilstaan.
518
00:56:47,628 --> 00:56:49,835
Stilstaan.
519
00:56:50,840 --> 00:56:53,711
En wachten op de Heer.
520
00:56:54,385 --> 00:56:55,963
Wat?
521
00:57:08,776 --> 00:57:10,650
Ik moet blijven.
522
00:57:17,577 --> 00:57:19,866
Pas op ons meisje, Ray.
523
00:57:26,336 --> 00:57:28,625
Het vliegtuig staat gereed.
524
00:57:28,839 --> 00:57:31,081
Gaat Nicolae vanochtend vliegen?
525
00:57:34,595 --> 00:57:37,549
Nee.
- Waar gaan jullie dan heen?
526
00:57:37,765 --> 00:57:40,600
Naar Chicago.
M'n dochter heeft me nodig.
527
00:57:40,810 --> 00:57:44,060
Pech gehad.
Je hebt hier verantwoordelijkheden.
528
00:57:44,689 --> 00:57:48,308
Ik heb al 'n kind verloren.
- Iedereen heeft problemen.
529
00:57:48,527 --> 00:57:50,815
Die van jou ben ik zat.
530
00:57:51,029 --> 00:57:54,529
Kom met ons mee, Hattie.
We kunnen elkaar helpen.
531
00:58:03,543 --> 00:58:07,042
Ik kan niet.
Je zou het toch niet begrijpen.
532
00:58:09,841 --> 00:58:11,881
Ik denk dat ik het al begrijp.
533
00:58:13,887 --> 00:58:15,595
Hoe lang al?
534
00:58:19,810 --> 00:58:21,304
Drie maanden.
535
00:58:23,272 --> 00:58:25,063
Ben je zwanger?
536
00:58:25,608 --> 00:58:28,775
Weet Nicolae het?
- Volgens mij niet.
537
00:58:28,986 --> 00:58:34,277
Dan kun je meekomen.
- Kom mee. We kunnen je beschermen.
538
00:58:34,492 --> 00:58:37,280
Niet waar.
Jullie kennen Nicolae niet.
539
00:58:37,495 --> 00:58:41,825
Hij zou me nooit laten gaan.
- Juist daarom moet je meekomen.
540
00:58:46,881 --> 00:58:48,375
Ik kan het niet.
541
00:58:53,930 --> 00:58:55,969
Mijn leven is hier.
542
00:58:58,309 --> 00:59:01,346
Ik wilde je aangeven, Ray.
Zeg maar niets.
543
00:59:02,689 --> 00:59:05,856
Ga, voordat ik van gedachten verander.
544
00:59:09,029 --> 00:59:10,689
Pak aan.
545
00:59:12,700 --> 00:59:14,491
Deze is van mij.
546
00:59:51,700 --> 00:59:56,777
Je ziet er moe uit. Zware nacht gehad?
- Hij was geweldig, dank je.
547
00:59:57,289 --> 01:00:00,374
En hoe is het met Miss Miller?
548
01:00:02,211 --> 01:00:05,414
Prima.
- Toch gaf je tijdens jullie re�nie...
549
01:00:05,631 --> 01:00:07,873
het bevel tot een overval.
550
01:00:08,760 --> 01:00:14,430
Ik kreeg een tip over een militiedepot
voor massavernietigingswapens.
551
01:00:16,142 --> 01:00:18,468
En, was het een depot?
- Geenszins.
552
01:00:18,687 --> 01:00:21,558
Misschien was het dat voorheen wel...
553
01:00:21,773 --> 01:00:25,688
maar hun inlichtingendienst
werkt beter dan ik dacht.
554
01:00:26,737 --> 01:00:28,860
Of de jouwe werkt minder goed.
555
01:00:30,741 --> 01:00:34,609
Ik begrijp dat de agenten
er niet als eersten waren.
556
01:00:37,957 --> 01:00:42,916
Ik wilde een kleine eenheid, voor
als de tip onbetrouwbaar zou zijn.
557
01:00:48,635 --> 01:00:54,555
Je ziet er vandaag anders uit, Gerald.
Ik zie iets nieuws in je ogen.
558
01:00:55,977 --> 01:00:58,100
Ik kan dingen zien, weet je.
559
01:01:01,608 --> 01:01:05,688
President Fitzhugh, uitstek end.
- President.
560
01:01:09,491 --> 01:01:11,531
De majoor toont onze plannen.
561
01:01:11,743 --> 01:01:15,362
We kunnen vanuit Egypte
naar New Babylon trekk en.
562
01:01:15,581 --> 01:01:18,452
Eerst tactische
en dan grondaanvallen.
563
01:01:18,668 --> 01:01:22,831
Britse troepen vuren op Heathrow,
het centrum van z'n luchtmacht.
564
01:01:23,047 --> 01:01:25,965
We kunnen z'n bastions
hier aanpakken.
565
01:01:26,176 --> 01:01:27,919
Dat is een vergissing.
566
01:01:28,136 --> 01:01:31,636
U zei zelf dat een verrassing
onze enige kans was.
567
01:01:31,848 --> 01:01:35,977
Dat kan wel zo zijn,
maar we moeten Nicolae uitschakelen.
568
01:01:40,524 --> 01:01:44,818
Als we hem doden, hebben we
een wereldoorlog voorkomen.
569
01:01:45,029 --> 01:01:48,315
Zo niet, dan ruimt hij iedereen
uit de weg.
570
01:01:48,533 --> 01:01:52,483
Precies. Daarom...
- We hebben iets onvoorziens nodig.
571
01:01:52,704 --> 01:01:56,951
Als Nicolae vanavond om tien uur
niet dood is, slaan we toe.
572
01:01:57,167 --> 01:02:00,121
Waar denkt u aan?
- Ik ben nog niet gefouilleerd.
573
01:02:01,672 --> 01:02:05,006
Dit is porselein.
Alleen ik kan het doen.
574
01:02:05,217 --> 01:02:08,551
Dit is een van onze
nieuwste transponders.
575
01:02:08,763 --> 01:02:11,550
Hij communiceert met drie satellieten.
576
01:02:11,766 --> 01:02:17,187
Als hij eenmaal is geactiveerd, kan
daar binnen een minuut een raket zijn.
577
01:02:17,397 --> 01:02:19,853
Lang genoeg voor u om weg te komen?
578
01:02:21,777 --> 01:02:23,152
Ik hoop het.
579
01:02:43,216 --> 01:02:45,707
U wordt verwacht, president.
580
01:03:27,305 --> 01:03:29,428
We hadden mee moeten gaan...
581
01:03:29,849 --> 01:03:31,641
om hem te helpen.
582
01:04:17,442 --> 01:04:19,150
Gerald.
583
01:04:21,363 --> 01:04:23,320
Precies op tijd.
584
01:04:23,532 --> 01:04:25,405
Je hebt me uitgespeeld.
585
01:04:26,159 --> 01:04:30,288
Ik was je rechterhand.
- Vlei jezelf niet zo.
586
01:04:30,831 --> 01:04:34,117
Je zou raar opkijken van
wie m'n rechterhand is.
587
01:04:34,710 --> 01:04:39,040
Ik weet van het virus.
Je gaat Amerika aanvallen.
588
01:04:39,257 --> 01:04:45,212
Natuurlijk. Denk je echt dat ik
niet weet van John of Carolyn...
589
01:04:46,014 --> 01:04:48,552
of van dat avontuurtje?
590
01:04:49,476 --> 01:04:53,177
Ga je me nu ontmaskeren?
591
01:04:54,356 --> 01:04:57,061
Ga je je transpondertje nu activeren?
592
01:05:05,201 --> 01:05:07,194
Raak je al in paniek?
593
01:05:09,080 --> 01:05:11,156
Ik stop je wel zonder raket.
594
01:05:14,419 --> 01:05:18,880
Nog ��n ding voordat je me neerschiet:
- WO III is uitgebrok en.
595
01:05:19,091 --> 01:05:22,211
AWG-strijdkrachten
openden de aanval...
596
01:05:37,652 --> 01:05:40,689
In de VS
vinden zware gevechten plaats.
597
01:05:40,906 --> 01:05:43,907
De militie
zou k ernaanvallen uitv oeren.
598
01:05:44,118 --> 01:05:47,569
New York, Chicago en Washington
worden bestookt...
599
01:05:47,788 --> 01:05:50,326
terwijl de troepen elkaar treffen.
600
01:05:50,541 --> 01:05:54,539
Berichten over zware schade en doden
blijven binnenstromen.
601
01:05:54,754 --> 01:05:59,547
Het WG-leger heeft alle wegen
in en uit de grote steden afgesloten.
602
01:06:00,302 --> 01:06:03,338
We weten niets
over non-tactische wapens...
603
01:06:03,555 --> 01:06:09,060
maar uit de schade en doden blijkt de
inzet van massavernietigingswapens.
604
01:06:09,269 --> 01:06:12,354
Tegenstanders van de vrede
en Nicolaes WG...
605
01:06:12,565 --> 01:06:17,606
hebben ons vanav ond aangevallen.
Er zijn hoge leiders bij betrokk en.
606
01:06:17,820 --> 01:06:21,024
Premier Tom Walsh,
president Abbas Pasha...
607
01:06:21,241 --> 01:06:25,191
en zelfs VS-president Gerald Fitzhugh
zijn ge�dentificeerd.
608
01:06:25,412 --> 01:06:29,741
Er zijn arrestatiebevelen v oor hen...
- Wie wist er nog meer van?
609
01:06:36,048 --> 01:06:41,339
Elk rijk dat tegen zichzelf
wordt verdeeld, vervalt in ellende.
610
01:06:46,851 --> 01:06:48,393
Dank je, Gerald...
611
01:06:48,603 --> 01:06:52,103
dat je de wereld alle reden gaf
in mij te geloven...
612
01:06:52,315 --> 01:06:55,732
en iedereen te haten
die me in de weg staat.
613
01:07:27,269 --> 01:07:29,677
Wat denk je, president?
614
01:07:30,231 --> 01:07:32,022
Is het leeg?
615
01:07:36,029 --> 01:07:38,602
Stop het weg voordat je gewond raakt.
616
01:07:54,590 --> 01:07:57,710
Aardig van je dat je even langskwam.
617
01:07:58,761 --> 01:08:01,715
Nu is het tijd om te vertrekken.
618
01:08:08,855 --> 01:08:12,022
Welkom in mijn wereld, president.
619
01:08:47,105 --> 01:08:49,810
Dat is menselijkerwijs niet mogelijk.
620
01:08:52,652 --> 01:08:54,230
Of wel soms?
621
01:08:54,529 --> 01:08:58,397
We zijn overal aangevallen
v oordat we aan vuren toekwamen.
622
01:08:58,617 --> 01:09:02,485
Hij werd gebrok en of is omgeslagen,
maar hij moet het wel zijn.
623
01:09:10,588 --> 01:09:13,625
Het is v oorbij.
We moeten ons overgeven.
624
01:09:20,849 --> 01:09:24,135
Nee. We hergroeperen
voor een tegenaanval.
625
01:09:24,353 --> 01:09:27,888
Hoe? De WG bezet niet
zomaar een stad of een land...
626
01:09:28,107 --> 01:09:29,934
maar de hele wereld.
627
01:09:30,151 --> 01:09:33,769
Dan slaan we toe waar we kunnen.
Hij mag niet winnen.
628
01:09:33,988 --> 01:09:37,606
We hebben niets meer.
- En als Fitz hem heeft?
629
01:09:37,825 --> 01:09:40,281
Fitz heeft ons verraden.
630
01:09:40,495 --> 01:09:42,120
Nee, hoor.
631
01:09:43,790 --> 01:09:45,664
President.
632
01:09:47,711 --> 01:09:52,836
Nicolae heeft ons uitgespeeld.
Wij gaven hem de oorlog die hij wilde.
633
01:09:53,050 --> 01:09:58,211
Hoe deden we dat dan?
- Hij wist alles over ons.
634
01:09:58,431 --> 01:10:00,756
Die truck was van hem.
635
01:10:00,975 --> 01:10:05,436
Hij verraadde ons.
- Binnenk ort zijn we allemaal dood.
636
01:10:06,815 --> 01:10:09,353
Wat is er gebeurd?
Hebt u hem gedood?
637
01:10:10,569 --> 01:10:14,863
Hij verwachtte me. Hij was
op de hoogte van de transponder.
638
01:10:15,073 --> 01:10:17,232
Z'n aanvallen waren al ingezet.
639
01:10:17,451 --> 01:10:20,452
Hij zette het nieuws aan
en glimlachte.
640
01:10:22,081 --> 01:10:28,001
Ik had hem te grazen.
Ik schoot hem van dichtbij neer.
641
01:10:28,922 --> 01:10:30,831
Hij stond daar alleen maar.
642
01:10:31,174 --> 01:10:35,006
Ik schoot een magazijn
vanaf een meter op hem leeg...
643
01:10:35,846 --> 01:10:38,052
en hij stond daar maar.
644
01:10:38,265 --> 01:10:42,892
Schoot u mis?
- Van zo dichtbij kon ik niet missen.
645
01:10:52,196 --> 01:10:55,400
Alles goed met je?
Hoe maakt Bruce het?
646
01:10:57,035 --> 01:11:00,784
Hij gaat naar huis.
Het is een kwestie van minuten.
647
01:11:02,040 --> 01:11:03,700
Ik hou zoveel van je.
648
01:11:03,917 --> 01:11:06,622
Het spijt me zo, lieverd.
649
01:11:09,256 --> 01:11:12,756
Ik had het mis.
Ik had daar moeten zijn, bij jou.
650
01:11:13,970 --> 01:11:16,543
Je voert Gods wil uit.
651
01:11:16,764 --> 01:11:18,841
Nee, ik zit hier thuis...
652
01:11:19,058 --> 01:11:22,807
door 't raam naar WO III te kijken,
en jij bent ver weg.
653
01:11:26,650 --> 01:11:30,101
Buck, ik heb het ook.
654
01:11:33,532 --> 01:11:35,110
Wat?
655
01:11:38,329 --> 01:11:41,449
Schatje, luister naar me.
656
01:11:42,709 --> 01:11:44,120
Het komt goed met je.
657
01:11:44,753 --> 01:11:47,244
Ik moet gewoon bij je zijn.
658
01:11:49,966 --> 01:11:51,758
Niet doen, Buck.
659
01:11:55,013 --> 01:11:56,887
Ik hou van je.
660
01:12:01,187 --> 01:12:03,512
Ik heb je.
661
01:12:08,194 --> 01:12:12,144
Help me, iemand.
662
01:12:16,620 --> 01:12:18,992
Dit is niet de God die ik ken.
663
01:12:19,373 --> 01:12:21,033
Kom op.
664
01:12:25,296 --> 01:12:30,291
U miste niet alleen vanaf een meter,
maar u wist nog weg te k omen ook.
665
01:12:30,510 --> 01:12:33,713
Probeerde niemand u tegen te houden?
666
01:12:33,930 --> 01:12:38,391
Ik werd uit een raam gegooid.
- Uit het raam van z'n kantoor?
667
01:12:38,602 --> 01:12:40,476
Ja, ik weet het.
668
01:12:40,687 --> 01:12:44,637
Belachelijk. Als ik daar was,
zou ik u zelf neerschieten.
669
01:12:46,110 --> 01:12:51,864
Miss Miller,
als er zoiets als God bestaat...
670
01:12:52,408 --> 01:12:54,650
moge Hij dan over u wak en.
671
01:12:55,828 --> 01:12:58,367
Je gaat me toch niet neerschieten?
672
01:13:01,084 --> 01:13:03,373
Hoe kon u?
673
01:13:03,587 --> 01:13:06,374
Hoe kon u ons allemaal belazeren?
674
01:13:08,717 --> 01:13:10,128
Geloof je dat echt?
675
01:13:10,928 --> 01:13:14,546
Moet ik geloven
dat Nicolae als door magie wist...
676
01:13:14,765 --> 01:13:18,217
wat we gingen doen,
dat hij kogelvrij is...
677
01:13:18,436 --> 01:13:21,472
en dat u uit een raam viel
en wegwandelde?
678
01:13:28,613 --> 01:13:30,405
Het was de waarheid.
679
01:13:32,242 --> 01:13:34,780
Waarom liet U dit gebeuren, God?
680
01:13:34,995 --> 01:13:39,373
Wat heb ik gedaan?
Zeg het dan.
681
01:13:39,792 --> 01:13:43,920
Is dit een of ander spel?
Is het een soort proef?
682
01:13:44,213 --> 01:13:45,589
Waarom?
683
01:13:45,798 --> 01:13:48,372
Waarom doet U mij dit aan?
684
01:13:48,593 --> 01:13:50,550
En Chloe.
685
01:13:56,310 --> 01:13:58,848
Stel dat ik nu meteen
naar Chicago ga.
686
01:14:00,648 --> 01:14:02,439
Wat doet U dan?
687
01:14:04,360 --> 01:14:05,938
Doodt U me dan?
688
01:14:16,706 --> 01:14:18,580
Hoe k on u?
689
01:14:21,211 --> 01:14:24,296
Hoe k on u ons allemaal belazeren?
690
01:14:31,264 --> 01:14:32,592
Een goed mens.
691
01:14:32,807 --> 01:14:35,808
Hoe kon u iedereen verraden?
- Kom mee, John.
692
01:14:36,478 --> 01:14:38,304
Moet ik dat geloven?
693
01:14:43,694 --> 01:14:45,402
Mijn God...
694
01:14:45,946 --> 01:14:47,773
helpt U me alstublieft.
695
01:15:21,818 --> 01:15:23,146
Bruce.
696
01:15:25,196 --> 01:15:27,652
Fijn je hier te zien.
697
01:15:29,075 --> 01:15:33,536
Je moet sterk zijn, Ray.
- Ik ben er voor je.
698
01:15:34,915 --> 01:15:36,872
Ik niet.
699
01:15:37,710 --> 01:15:39,370
Waar is ze?
700
01:15:53,226 --> 01:15:56,061
O, nee. Ik zei nog
dat je moest weggaan.
701
01:15:56,271 --> 01:15:59,058
Waarom luisterde je niet?
702
01:15:59,274 --> 01:16:02,311
Ik vind het zo erg.
703
01:16:08,826 --> 01:16:10,949
Ze wilde Gods wil uitvoeren.
704
01:16:11,829 --> 01:16:13,407
Net als jij.
705
01:16:15,792 --> 01:16:17,334
Net als ik.
706
01:16:17,544 --> 01:16:21,079
God begrijpt je pijn, Ray.
707
01:16:23,300 --> 01:16:26,634
Je geloof is sterker dan je denkt.
708
01:16:30,182 --> 01:16:31,511
Je zult...
709
01:16:32,893 --> 01:16:35,598
geweldige dingen doen in Zijn naam.
710
01:16:41,903 --> 01:16:46,815
Ik kan nu slechts hopen
dat ik hier niet voorgoed vastzit...
711
01:16:47,034 --> 01:16:51,696
dat ik niet al dood ben
en een eeuwigheid in de hel doorbreng.
712
01:16:52,831 --> 01:16:58,787
En ik kan slechts bidden dat God
besluit om me aanstonds te wekken.
713
01:17:50,852 --> 01:17:52,346
President.
714
01:18:00,529 --> 01:18:02,023
Buck.
715
01:18:02,906 --> 01:18:06,690
Of u en de militie het nu waren,
of iemand anders...
716
01:18:08,412 --> 01:18:10,535
deze dag zat eraan te komen.
717
01:18:13,292 --> 01:18:15,997
Ik heb een heel land
in de steek gelaten.
718
01:18:20,425 --> 01:18:24,008
Wat doe je hier?
- Dat vertelde ik u aan de telefoon.
719
01:18:24,596 --> 01:18:27,681
Ik voel dat God me hier wil hebben.
720
01:18:28,642 --> 01:18:32,510
Kun je niet ergens anders heen?
- Dat virus...
721
01:18:33,063 --> 01:18:36,764
heeft m'n beste vriend
en m'n vrouw te pakken.
722
01:18:36,984 --> 01:18:39,820
Ze zijn stervende.
- Wat doe je dan bij mij?
723
01:18:40,029 --> 01:18:42,603
Chloe en Bruce...
724
01:18:44,701 --> 01:18:46,528
zijn christenen...
725
01:18:47,245 --> 01:18:49,571
en zij gaan naar een betere plek.
726
01:18:49,790 --> 01:18:54,251
Maar u op dit ogenblik niet,
president.
727
01:18:55,754 --> 01:19:01,129
Luistert u alstublieft naar me. U hebt
gezondigd tegen God, net als ik.
728
01:19:01,344 --> 01:19:05,887
Hij roept ons op om van Hem te houden
en Hem te gehoorzamen...
729
01:19:06,391 --> 01:19:10,091
bij wat we doen in gezelschap,
en in het geheim...
730
01:19:10,311 --> 01:19:13,099
zelfs bij wat we denken...
731
01:19:15,067 --> 01:19:17,772
en Hij zal ons
verantwoordelijk houden.
732
01:19:21,031 --> 01:19:23,154
Kijk:
733
01:19:23,993 --> 01:19:26,199
De tijd raakt op...
734
01:19:26,913 --> 01:19:29,867
en ik wil niet dat u naar de hel gaat.
735
01:19:31,000 --> 01:19:34,950
Ik heb het gevoel dat het daar
een beetje te laat voor is.
736
01:19:37,132 --> 01:19:39,006
God houdt van u.
737
01:19:39,926 --> 01:19:43,212
Dat bewees Hij
tweeduizend jaar geleden.
738
01:19:43,847 --> 01:19:46,932
God werd een mens, Jezus Christus...
739
01:19:47,142 --> 01:19:51,187
en Hij leed en stierf aan het kruis
om u te redden.
740
01:19:51,689 --> 01:19:57,692
Hij stierf letterlijk om uw straf
en die van mij op Zich te nemen...
741
01:19:57,904 --> 01:20:01,653
opdat wij konden worden vergeven
en bevrijd.
742
01:20:02,367 --> 01:20:07,954
President, toen Jezus uit de dood
herrees en ten hemel voer...
743
01:20:08,165 --> 01:20:11,000
versloeg Hij de dood en de hel...
744
01:20:11,210 --> 01:20:14,661
en Hij biedt u en mij
het eeuwige leven.
745
01:20:14,880 --> 01:20:17,550
God kan alles.
746
01:20:18,843 --> 01:20:24,549
En als u ertoe bereid bent,
kan God u redden.
747
01:20:29,521 --> 01:20:31,514
Hij leidde me hier.
748
01:20:33,567 --> 01:20:38,360
Biecht uw zonden op
en keer ze de rug toe.
749
01:20:39,031 --> 01:20:42,899
En stel uw vertrouwen
op Jezus Christus.
750
01:21:09,188 --> 01:21:10,896
God...
751
01:21:19,241 --> 01:21:21,234
Vergeef me, alstublieft.
752
01:21:23,954 --> 01:21:26,362
Ik weet dat ik het niet verdien.
753
01:21:37,385 --> 01:21:39,378
Wijs me de weg.
754
01:21:43,809 --> 01:21:46,216
Zeg me wat ik moet doen.
755
01:21:53,945 --> 01:21:59,651
En God, vergeef me alstublieft
dat ik aan U heb getwijfeld.
756
01:22:01,286 --> 01:22:03,325
In Jezus' naam...
757
01:22:04,664 --> 01:22:07,202
amen.
758
01:22:15,509 --> 01:22:16,838
Ray.
759
01:22:18,220 --> 01:22:21,257
Wat is er, Bruce?
- M'n tijd is bijna gekomen.
760
01:22:23,851 --> 01:22:25,678
Alsjeblieft...
761
01:22:26,312 --> 01:22:29,479
ik wil graag nog eenmaal communie.
762
01:22:41,912 --> 01:22:45,827
Je telefoontje was een antwoord
op m'n gebed. M'n eerste.
763
01:22:46,417 --> 01:22:48,077
Wat gaat u nu doen?
764
01:22:48,294 --> 01:22:52,588
Ik kan Nicolae niet doden,
maar misschien kan ik hem ophouden.
765
01:22:52,799 --> 01:22:55,337
Toen ik aankwam,
was hij net begonnen.
766
01:22:55,552 --> 01:23:01,507
Als ik z'n commandocentrum kan
platleggen, kan ik eindelijk wat doen.
767
01:23:04,436 --> 01:23:09,811
Hoe kan ik helpen?
- Door iedereen de waarheid te tonen...
768
01:23:10,026 --> 01:23:11,485
zoals je bij mij deed.
769
01:23:11,694 --> 01:23:14,695
Maar dit...
- Ik heb hieraan meegebouwd.
770
01:23:14,906 --> 01:23:16,484
Ik gaf Nicolae alles...
771
01:23:16,700 --> 01:23:20,567
waarmee hij duizenden, miljoenen
mensen kon doden.
772
01:23:20,787 --> 01:23:24,287
Dit is mijn missie.
Alleen die van mij.
773
01:23:24,541 --> 01:23:27,875
Maar je moet nog ��n ding
voor me doen.
774
01:23:29,171 --> 01:23:35,459
Vrij van zonden, puur en heilig,
leed Hij voor onze zonden.
775
01:23:37,305 --> 01:23:39,926
Zijn lichaam werd voor ons gebroken...
776
01:23:42,519 --> 01:23:45,188
opdat wij konden leven.
777
01:23:45,480 --> 01:23:47,438
En Hij zei...
778
01:23:49,651 --> 01:23:54,064
dat eenieder die berouw heeft
en Hem vertrouwt...
779
01:23:54,406 --> 01:23:56,613
zal worden vergeven...
780
01:23:58,286 --> 01:24:00,777
en voor eeuwig zal leven.
781
01:24:01,789 --> 01:24:07,080
Neem nu dit aan en verdeel het...
782
01:24:08,630 --> 01:24:14,882
en geef uzelf over
aan Zijn wil, liefde en zorg.
783
01:24:16,096 --> 01:24:17,555
Dank je, broeder.
784
01:24:30,862 --> 01:24:33,270
Ik ben zo trots op je, Chloe.
785
01:24:34,741 --> 01:24:37,861
Een vader kan zich
geen betere dochter wensen.
786
01:24:50,675 --> 01:24:53,961
Ik ben in Uw handen, God.
787
01:25:35,348 --> 01:25:38,017
Help me, God.
Geef me de woorden.
788
01:26:18,310 --> 01:26:21,062
We hebben de meeste bestanden
hersteld...
789
01:26:21,272 --> 01:26:23,893
en aan onze Russische vrienden
gestuurd.
790
01:26:24,108 --> 01:26:28,651
Uitstekend, generaal. Hoeveel doelen
worden er geneutraliseerd?
791
01:26:28,863 --> 01:26:31,734
We hebben 97 doelen in het vizier.
792
01:26:32,909 --> 01:26:34,368
En de routing?
793
01:26:34,577 --> 01:26:36,736
Volgens uw bevelen, sir.
794
01:26:37,747 --> 01:26:42,742
Alles via de mainframes van de
militie. Zij zullen erachter zitten.
795
01:26:44,254 --> 01:26:47,291
Mooi. Ik zal de lanceercodes sturen.
796
01:26:52,138 --> 01:26:55,388
Gerald. Hoe ben je binnengekomen?
797
01:26:56,601 --> 01:26:58,179
Door de voordeur.
798
01:27:03,817 --> 01:27:05,644
Deze wijn...
799
01:27:06,737 --> 01:27:11,565
moet je herinneren aan het bloed
dat Christus voor je heeft verloren.
800
01:27:12,827 --> 01:27:14,784
Drink het op...
801
01:27:15,329 --> 01:27:17,203
en leef.
802
01:27:18,374 --> 01:27:20,782
Hij zou het woord kunnen zeggen...
803
01:27:22,003 --> 01:27:24,292
en ik zou worden genezen.
804
01:27:27,134 --> 01:27:29,091
O, dood...
805
01:27:30,846 --> 01:27:33,764
waar is uw angel?
806
01:27:35,809 --> 01:27:38,016
O, graf...
807
01:27:39,605 --> 01:27:42,310
waar is uw victorie?
808
01:28:00,502 --> 01:28:02,661
Hij wilde dat we communie deden.
809
01:28:47,928 --> 01:28:49,304
Je lijkt veranderd.
810
01:28:50,306 --> 01:28:52,512
Ik zie dingen, zei ik je.
811
01:28:54,977 --> 01:28:57,729
Je hebt geen beste dag, h�,
president?
812
01:28:57,939 --> 01:28:59,682
Toch wel, eigenlijk.
813
01:28:59,899 --> 01:29:02,569
Ik zei de militie vaarwel...
814
01:29:03,320 --> 01:29:05,811
en sloot me bij je echte vijand aan.
815
01:29:27,846 --> 01:29:29,755
Wat is er, Chloe?
816
01:29:37,523 --> 01:29:39,848
Drink deze wijn en leef.
817
01:29:42,153 --> 01:29:44,062
Het zit in de wijn.
818
01:29:45,990 --> 01:29:48,113
Ik kan ademen.
819
01:29:50,745 --> 01:29:52,619
Ik kan ademen.
820
01:29:53,999 --> 01:29:55,956
Dank U.
821
01:30:09,432 --> 01:30:11,259
Ken je Carolyn Miller nog?
822
01:30:11,934 --> 01:30:13,927
Een lekker ding was dat, h�?
823
01:30:14,145 --> 01:30:19,650
Ze dacht dat ze je alleen k on verslaan
met wapens, met de militie.
824
01:30:20,026 --> 01:30:23,146
Terwijl het antwoord
vlak voor ons lag:
825
01:30:24,364 --> 01:30:26,487
Jezus Christus.
826
01:30:26,700 --> 01:30:31,161
De enige manier om jou te verslaan,
in dit of een volgend leven...
827
01:30:32,707 --> 01:30:34,996
is door Hem te accepteren.
828
01:30:35,209 --> 01:30:41,580
Het laatste wat jij van mij ziet,
is mijn macht boven die van Hem.
829
01:30:41,966 --> 01:30:44,884
Soms laat Hij je niet alles zien.
830
01:31:13,250 --> 01:31:14,578
Buck...
831
01:31:16,337 --> 01:31:19,706
we hebben het tegengif.
Het is rode wijn.
832
01:31:19,924 --> 01:31:21,963
Wat?
- Het is een wonder.
833
01:31:22,176 --> 01:31:27,052
We deden communie. Het is de wijn.
- Weet je dat zeker? Ben je beter?
834
01:31:27,265 --> 01:31:31,393
Ja. Ik blijf leven,
en ik zal hier op je wachten.
835
01:31:32,771 --> 01:31:34,977
Hoe is het met Bruce?
836
01:31:36,775 --> 01:31:38,851
Hij is nu naar huis.
837
01:31:39,319 --> 01:31:41,193
Ik vind het zo erg.
838
01:31:42,448 --> 01:31:44,322
Zoals God het wilde.
839
01:31:46,202 --> 01:31:48,076
Lieverd, ik hou van je.
840
01:31:49,122 --> 01:31:54,033
Ik ook van jou.
- Ik kom zo snel mogelijk. Ik kom.
841
01:32:01,760 --> 01:32:03,171
Wij moeten praten.
842
01:32:05,210 --> 01:32:10,146
Rip en bewerking: leden van NLOndertitels
Synch DVD: G.d.G.
Download: DivxSubtitles.net
843
01:32:11,305 --> 01:32:17,356
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
65710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.