All language subtitles for Le lion est mort ce soir ( 2017).esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,083 --> 00:00:45,333 ¿Me reconoces? 2 00:00:46,667 --> 00:00:48,375 ¿Pero es real? 3 00:00:48,625 --> 00:00:50,458 Pensé que no volvería a verte. 4 00:00:50,709 --> 00:00:52,125 No es un sueño. 5 00:00:55,667 --> 00:00:58,583 Pensé que la muerte me había llegado. 6 00:00:58,667 --> 00:01:00,834 ¡Tonto! No cambiaste nada. 7 00:01:03,458 --> 00:01:05,166 ¿Vincent? 8 00:01:05,250 --> 00:01:07,291 -¡Genial! -Fin de la caminata. 9 00:01:07,375 --> 00:01:09,041 Lo haremos así. 10 00:01:09,125 --> 00:01:12,625 -¿Cómo le prefieres? -Está perfecto, la cámara está bien. 11 00:01:12,709 --> 00:01:16,000 -Lo haré otra vez para ti. -Continúa. 12 00:01:16,083 --> 00:01:17,417 Es... 13 00:01:17,500 --> 00:01:18,917 ¿es real? 14 00:01:19,583 --> 00:01:21,500 Pensé que no volvería a verte. 15 00:01:21,583 --> 00:01:22,875 No es un sueño. 16 00:01:23,417 --> 00:01:25,583 Pensé que la muerte me había llegado. 17 00:01:25,917 --> 00:01:27,375 ¡Tonto! No cambiaste nada. 18 00:01:27,458 --> 00:01:28,875 -¿Está bien? -Sí. 19 00:01:28,959 --> 00:01:31,583 -Tengo un problema. -Volveré enseguida. 20 00:01:31,667 --> 00:01:34,041 -No, pero... -Perdón. En seguida vuelvo. 21 00:01:35,709 --> 00:01:37,083 -¿Bien? -Escucha... 22 00:01:38,000 --> 00:01:41,291 Llevo tres horas intentándolo, pero no quiere salir de su habitación. 23 00:01:41,750 --> 00:01:43,875 -¡Encárgate de eso! -Es imposible. 24 00:01:43,959 --> 00:01:46,125 ¡No lo es! ¡Sácala de allí! 25 00:01:47,667 --> 00:01:50,125 -Perdón por lo que pasó. -Tengo un problema. 26 00:01:50,208 --> 00:01:53,750 Hay dos cámaras. ¿Para cuál debo actuar? 27 00:01:53,834 --> 00:01:55,000 No, pero... 28 00:01:55,834 --> 00:01:58,542 Tú estás con Anna. Solo actúa por tu cuenta. 29 00:01:58,625 --> 00:02:00,125 Olvídate de las cámaras. 30 00:02:00,500 --> 00:02:02,792 Tengo otro gran problema. 31 00:02:02,875 --> 00:02:05,792 No sé cómo actuar mi muerte. 32 00:02:06,125 --> 00:02:08,333 Eso aparece en una escena más adelante. 33 00:02:08,417 --> 00:02:10,000 -Está bien. -No te preocupes. 34 00:02:10,083 --> 00:02:11,125 De acuerdo. 35 00:02:11,208 --> 00:02:13,375 Ahora yo... ¿Bien? 36 00:02:13,709 --> 00:02:16,125 No se hará hoy. 37 00:02:16,208 --> 00:02:18,750 Tendrás que hacer otras escenas. 38 00:02:19,083 --> 00:02:20,875 No tengo ninguna. No puedo. 39 00:02:20,959 --> 00:02:24,125 -Sabías cómo era ella. -Sí, es verdad. 40 00:02:27,792 --> 00:02:29,291 Anna no puede hacerlo. 41 00:02:29,375 --> 00:02:31,709 No saldrá de su habitación. No sé por qué. 42 00:02:31,792 --> 00:02:33,083 Así que tendremos que... 43 00:02:33,166 --> 00:02:35,208 -¿Estás seguro? -Afirmativo. 44 00:02:35,291 --> 00:02:38,500 Entonces, eso es todo por hoy, pero continuaremos mañana. 45 00:02:38,583 --> 00:02:40,375 -Pero ya estaba listo. -Yo también. 46 00:02:40,458 --> 00:02:43,500 Esperaba verte con Anna finalmente. 47 00:02:44,625 --> 00:02:46,542 -¡Manon! -¿Sí? 48 00:02:46,917 --> 00:02:50,083 Iré a verte a tu habitación más tarde. 49 00:02:50,166 --> 00:02:52,083 -Ya estaba totalmente preparado. -Lo sé. 50 00:02:56,917 --> 00:02:58,792 -Te veo luego. -Hasta pronto. 51 00:03:02,000 --> 00:03:04,667 -¡Qué lástima! -Tengo un problema... 52 00:03:05,709 --> 00:03:07,750 No sé cómo actuar mi muerte. 53 00:03:08,125 --> 00:03:09,583 No puedes actuar tu muerte. 54 00:03:50,750 --> 00:03:57,667 EL LEÓN DUERME ESTA NOCHE 55 00:04:09,000 --> 00:04:10,250 ¿Cómo está Anna? 56 00:04:11,208 --> 00:04:14,417 Más o menos. No está enferma, pero... 57 00:04:15,166 --> 00:04:17,291 su corazón está roto. 58 00:04:17,667 --> 00:04:18,959 ¡El corazón! 59 00:04:21,750 --> 00:04:26,625 Ella conoció a un joven bailarín 60 00:04:26,709 --> 00:04:29,208 y se enamoró locamente de él. 61 00:04:29,291 --> 00:04:31,792 Parecía ser mutuo, pero... 62 00:04:33,542 --> 00:04:35,375 él la dejó luego de la filmación. 63 00:04:35,458 --> 00:04:37,166 El joven desapareció. 64 00:04:37,917 --> 00:04:39,709 Ella lo buscó por todas partes. 65 00:04:39,792 --> 00:04:42,041 Está desesperada y no puede dejar de llorar. 66 00:04:43,333 --> 00:04:47,333 Lo superará pronto. Estas cosas nunca duran mucho tiempo. 67 00:04:49,667 --> 00:04:51,333 -¡Sí! -Disculpen. 68 00:04:51,417 --> 00:04:53,333 -¿Todo en orden? -Sí, bien. 69 00:04:54,166 --> 00:04:58,250 Parece que no podremos volver a filmar por unos días. 70 00:04:58,583 --> 00:05:00,291 ¿Te molesta esperar? 71 00:05:00,625 --> 00:05:02,542 No, para nada. Estoy a tu disposición. 72 00:05:02,750 --> 00:05:03,750 Gracias. 73 00:05:06,625 --> 00:05:09,250 Aunque... 74 00:05:09,500 --> 00:05:11,417 tengo un pequeño problema. 75 00:05:13,208 --> 00:05:14,208 ¿Sí? 76 00:05:14,291 --> 00:05:15,917 Debes filmar... 77 00:05:18,083 --> 00:05:19,083 una muerte. 78 00:05:19,500 --> 00:05:20,500 Sí. 79 00:05:22,208 --> 00:05:25,291 Para mí implica un alivio, 80 00:05:25,375 --> 00:05:29,208 una extinción, un sueño profundo, algo muy sutil. 81 00:05:29,291 --> 00:05:30,291 No. 82 00:05:31,291 --> 00:05:32,291 La muerte... 83 00:05:33,375 --> 00:05:35,250 es un encuentro. 84 00:05:36,000 --> 00:05:38,542 Te preparas para este encuentro 85 00:05:39,417 --> 00:05:43,291 entre los 70 y 80 años. 86 00:05:44,583 --> 00:05:47,500 Los años fundamentales en la vida de un hombre. 87 00:05:47,583 --> 00:05:50,625 No estoy halagando a la tercera edad. 88 00:05:50,709 --> 00:05:52,208 Solo digo cómo es. 89 00:05:52,291 --> 00:05:53,583 En cuanto a la muerte, 90 00:05:53,667 --> 00:05:57,458 no es importante experimentarla, pero sí verla venir. 91 00:05:58,750 --> 00:06:00,250 Espero que lo hagamos de esa manera. 92 00:06:00,333 --> 00:06:03,542 Lo haremos como quieras, pero de manera sutil. 93 00:06:03,625 --> 00:06:07,166 No, estoy totalmente en desacuerdo con tu idea de la muerte. 94 00:06:15,458 --> 00:06:17,792 "El diálogo sin fin" fue una revelación. 95 00:06:17,875 --> 00:06:19,417 Cuando te vi con Anna, 96 00:06:20,291 --> 00:06:22,000 yo tenía unos 15 años, 97 00:06:22,542 --> 00:06:24,041 supe que quería hacer películas. 98 00:06:24,625 --> 00:06:27,333 Estoy agradecido. Esa película significó mucho para mí. 99 00:06:27,417 --> 00:06:32,458 Aunque en esos días, las películas se filmaban en celulosa 100 00:06:33,083 --> 00:06:36,125 Era un película de bajo presupuesto, 101 00:06:36,208 --> 00:06:38,875 así que podíamos hacer una sola toma por filmación, 102 00:06:39,583 --> 00:06:41,125 por secuencia. 103 00:06:41,542 --> 00:06:45,208 Se sentía una gran responsabilidad 104 00:06:45,291 --> 00:06:48,333 al filmar una película. 105 00:06:48,417 --> 00:06:51,959 Seguimos adelante y se convirtió una película de culto. 106 00:06:52,041 --> 00:06:54,875 Es extraño que nunca nadie los haya vuelto a juntar. 107 00:06:54,959 --> 00:06:59,458 Ésta fue la oportunidad perfecta. Espero que ella vuelva. 108 00:07:01,750 --> 00:07:03,959 Piensa en lo que dije sobre la muerte. 109 00:07:06,083 --> 00:07:07,709 Lo haré, no te preocupes. 110 00:07:08,709 --> 00:07:10,917 Debo atender esta llamada, lo siento. 111 00:07:11,000 --> 00:07:13,959 -Te mantengo informado. -De acuerdo, adiós. 112 00:07:14,041 --> 00:07:15,041 Cuídate. 113 00:07:15,458 --> 00:07:17,041 Te veo muy pronto. 114 00:07:18,125 --> 00:07:19,375 ¿Hola? 115 00:07:24,083 --> 00:07:26,250 Es verdad, mira a los espejos. 116 00:07:27,583 --> 00:07:29,667 Piensan que son profundos, 117 00:07:29,750 --> 00:07:33,250 pero engañosamente, invierten las imágenes. 118 00:07:36,000 --> 00:07:39,750 Él dice que serán solo unos días, pero temo que será más tiempo. 119 00:07:41,417 --> 00:07:43,875 Estarás de vacaciones por un tiempo, Jean. 120 00:07:43,959 --> 00:07:48,166 No importa, puedo esperar. Una vieja amiga mía vive por aquí. 121 00:07:48,250 --> 00:07:51,166 Podré ir a visitarla. 122 00:07:51,250 --> 00:07:52,583 Adiós. 123 00:08:10,583 --> 00:08:12,041 ¿Está bien, señor? 124 00:08:12,125 --> 00:08:13,542 Muy bien, gracias. 125 00:08:14,291 --> 00:08:16,458 ¿Quiere un vaso de agua? 126 00:08:16,542 --> 00:08:18,333 No, estoy bien. Gracias. 127 00:08:18,417 --> 00:08:23,041 ¿Pero Marie Berthier vive aquí? 128 00:08:23,125 --> 00:08:25,500 Marie es mi abuela. Vive en el piso de arriba. 129 00:08:25,583 --> 00:08:28,750 Creo que salió. ¿Quiere esperar conmigo? 130 00:08:29,125 --> 00:08:31,166 No...¿Cómo te llamas? 131 00:08:31,250 --> 00:08:32,917 -Yuki. -Yuki. 132 00:08:33,000 --> 00:08:34,834 Soy Jean. 133 00:08:34,917 --> 00:08:37,458 -Toma, Yuki. -Gracias. 134 00:08:37,542 --> 00:08:39,750 Envíale a tu abuela mis mejores deseos. 135 00:08:39,834 --> 00:08:41,375 De acuerdo, lo haré. 136 00:08:41,458 --> 00:08:43,750 -¿Necesita ayuda? -No, gracias. 137 00:08:58,875 --> 00:09:00,875 ¡Abuela! 138 00:09:00,959 --> 00:09:03,250 Vino a verte un hombre y te trajo esto. 139 00:09:08,208 --> 00:09:09,208 ¡Jean! 140 00:09:11,333 --> 00:09:13,750 Estaba por aquí y pensé... 141 00:09:16,166 --> 00:09:18,125 ¿Cómo conseguiste mi dirección? 142 00:09:18,834 --> 00:09:21,291 Me escribiste una carta hace un tiempo. 143 00:09:21,375 --> 00:09:22,917 Sí, es verdad. 144 00:09:24,709 --> 00:09:26,500 ¿Ya te ibas? -Sí. 145 00:09:27,583 --> 00:09:30,000 Lo que me gusta de ti es que no cambias. 146 00:09:37,250 --> 00:09:39,041 Me alegra haberte visto. 147 00:09:40,542 --> 00:09:43,250 ¿Estás seguro de que querías venir aquí? 148 00:09:46,709 --> 00:09:47,709 ¡Jean! 149 00:09:50,375 --> 00:09:52,458 No es a mí a quien quieres ver. 150 00:13:21,125 --> 00:13:22,959 PELIGRO DE MUERTE 151 00:17:17,792 --> 00:17:19,333 ¿Qué pasa? 152 00:17:20,750 --> 00:17:22,959 -¿Qué pasa? -Hay alguien allí. 153 00:17:31,583 --> 00:17:32,750 ¡Rápido! 154 00:17:33,625 --> 00:17:34,917 ¡Corre más rápido! 155 00:17:37,583 --> 00:17:41,875 -¿Quién es ese hombre? -Está loco. Completamente loco. 156 00:18:09,959 --> 00:18:12,500 ¡No es su casa! 157 00:18:12,917 --> 00:18:14,250 ¡Es desagradable! 158 00:18:14,625 --> 00:18:16,125 ¡Y también malo! 159 00:18:28,375 --> 00:18:29,792 ¡Es una porquería! 160 00:18:59,959 --> 00:19:01,166 ¡Juliette! 161 00:19:03,083 --> 00:19:05,208 Pensé que no volvería a verte. 162 00:19:05,625 --> 00:19:07,000 Pero aquí estoy. 163 00:19:11,875 --> 00:19:14,208 Cuando te fuiste dijiste que ibas a caminar. 164 00:19:15,333 --> 00:19:16,375 Perdón. 165 00:19:17,417 --> 00:19:19,959 Hace mucho tiempo te hice sufrir sin motivo. 166 00:19:20,041 --> 00:19:21,667 Y también sufrí yo. 167 00:19:21,750 --> 00:19:23,333 "Hace mucho tiempo" es lindo. 168 00:19:23,417 --> 00:19:25,333 Es como una historia en tiempo pasado. 169 00:19:26,208 --> 00:19:28,709 Hace mucho tiempo un rey y una reina 170 00:19:28,792 --> 00:19:30,875 vivían aquí, en la tierra de los animales parlantes. 171 00:19:31,583 --> 00:19:34,667 "Hace mucho tiempo" es algo que perdimos para siempre. 172 00:19:35,583 --> 00:19:38,333 ¿Estás diciendo que la historia que vivimos ahora 173 00:19:38,709 --> 00:19:40,125 no terminó? 174 00:19:40,458 --> 00:19:42,625 Claro que no. Ahora estamos juntos. 175 00:19:43,625 --> 00:19:46,583 ¡Estoy tan feliz! Pero no me digas cómo termina. 176 00:19:47,709 --> 00:19:50,333 ¿Cómo podría? Ni siquiera lo sé. 177 00:19:52,542 --> 00:19:54,709 ¿Qué estabas haciendo a esta hora? 178 00:19:56,792 --> 00:19:58,125 Te estaba esperando. 179 00:19:58,834 --> 00:20:00,959 ¿Porque estabas segura de que volvería? 180 00:20:02,333 --> 00:20:05,959 No, pero estaba segura de que no podía estar sin ti. 181 00:20:06,041 --> 00:20:07,417 De una u otra manera. 182 00:20:09,125 --> 00:20:10,875 No eres como el resto de las personas. 183 00:20:12,041 --> 00:20:13,333 Tú tampoco. 184 00:20:13,417 --> 00:20:15,500 Sino no estaríamos aquí juntos. 185 00:20:16,000 --> 00:20:18,375 Así que no te arrepientas más que yo. 186 00:20:18,458 --> 00:20:19,458 Sí... 187 00:20:20,583 --> 00:20:23,250 porque fuiste tú, 188 00:20:24,583 --> 00:20:27,166 porque fui yo, porque fuimos nosotros... 189 00:20:30,458 --> 00:20:32,750 Solo te amé a ti. A nadie más. 190 00:20:34,333 --> 00:20:35,792 ¿Estás seguro? 191 00:20:35,875 --> 00:20:37,875 Me tomó años darme cuenta. 192 00:20:39,458 --> 00:20:41,041 Yo lo supe desde el principio. 193 00:23:13,583 --> 00:23:15,000 Te vi más temprano. 194 00:23:17,291 --> 00:23:18,542 ¿Eras realmente tú? 195 00:23:41,375 --> 00:23:43,583 Es raro, él habló. 196 00:23:43,667 --> 00:23:45,875 ¿Cómo es su nombre? 197 00:23:45,959 --> 00:23:49,417 Juliette de Garron. 198 00:23:49,750 --> 00:23:52,542 1949-1972 199 00:23:52,875 --> 00:23:54,250 Eso la hace... 200 00:23:54,333 --> 00:23:56,333 No vivió mucho. 201 00:23:56,417 --> 00:23:57,625 Murió joven. 202 00:23:59,083 --> 00:24:00,500 Sí. 203 00:24:00,917 --> 00:24:02,709 Tal vez sea su hermana. 204 00:24:02,792 --> 00:24:05,250 O su esposa. 205 00:24:05,333 --> 00:24:06,667 Sí, quizás. 206 00:24:06,750 --> 00:24:08,583 Creo que es su hermana. 207 00:24:08,667 --> 00:24:09,959 O su novia. 208 00:24:10,041 --> 00:24:11,542 Su esposa... 209 00:24:16,083 --> 00:24:18,709 -¡Sí! -Papá, los chicos quieren verte. 210 00:24:18,792 --> 00:24:21,125 -Hola. -¿Todo bien? 211 00:24:23,792 --> 00:24:25,792 La puerta. Hay una proyección. 212 00:24:25,875 --> 00:24:27,625 Tenemos algo para mostrarte. 213 00:24:27,709 --> 00:24:29,208 ¿Qué es? 214 00:24:29,291 --> 00:24:32,917 Queríamos mostrarte unas imágenes. 215 00:24:33,000 --> 00:24:34,208 -¡Genial! -Sí... 216 00:24:34,291 --> 00:24:36,625 -¡Vamos! -Espera. 217 00:24:38,917 --> 00:24:40,917 ¿Hiciste una película? 218 00:24:42,041 --> 00:24:44,875 No, solo filmamos algunas cosas. 219 00:24:44,959 --> 00:24:46,834 Ese es Jules filmando. 220 00:24:46,917 --> 00:24:50,166 Se especializa en filmar el piso y sus pies. 221 00:24:50,250 --> 00:24:52,959 -La casa es gigante. -Sí, lo sé, pero... 222 00:24:53,041 --> 00:24:54,291 Solo viste la parte de afuera. 223 00:24:54,375 --> 00:24:55,792 Ahora puedes ver el interior. 224 00:24:55,875 --> 00:24:57,792 ¡Hay cientos de libros! 225 00:24:57,875 --> 00:25:00,208 -Libros viejos. -Están todos podridos. 226 00:25:00,291 --> 00:25:01,959 ¡Y hay un Luis XIV bizco! 227 00:25:02,041 --> 00:25:03,125 ¿Viste algún...? 228 00:25:04,834 --> 00:25:07,458 -¿De quién son esos dedos? -Ese es Jules. 229 00:25:09,875 --> 00:25:13,250 ¿Tus padres te dieron permiso? 230 00:25:14,041 --> 00:25:15,166 ¡Claro que no! 231 00:25:15,250 --> 00:25:16,250 No. 232 00:25:16,667 --> 00:25:18,750 Se dieron permiso ellos mismos. 233 00:25:21,417 --> 00:25:24,458 -¡Deja eso! -No puedo concentrarme. 234 00:25:25,458 --> 00:25:27,917 Eso estaba en un cementerio. 235 00:25:28,000 --> 00:25:29,667 Seguimos al... 236 00:25:29,750 --> 00:25:31,750 Volvimos a la casa. 237 00:25:31,834 --> 00:25:34,542 Había un hombre dentro y nos asustó. 238 00:25:34,625 --> 00:25:36,291 ¿Y lo siguieron? 239 00:25:36,375 --> 00:25:38,583 Sí, porque no sabíamos quién era. 240 00:25:39,125 --> 00:25:41,000 No deberían hacer esas cosas. 241 00:25:41,083 --> 00:25:43,083 Fue riesgoso porque... 242 00:25:43,166 --> 00:25:44,542 Es viejo. No nos vio. 243 00:25:44,959 --> 00:25:46,667 Claro que los vio. 244 00:25:46,750 --> 00:25:49,041 -No, no nos vio. -No es posible. 245 00:25:49,125 --> 00:25:51,709 ¿Qué quieren hacer con esto? 246 00:25:51,792 --> 00:25:54,375 Nos gustaría filmar una película en la casa. 247 00:25:54,458 --> 00:25:57,000 Pero ahora está ese hombre allí. 248 00:25:58,709 --> 00:26:01,250 Queríamos tu opinión. 249 00:26:01,542 --> 00:26:03,041 Es siempre la misma. 250 00:26:03,125 --> 00:26:07,000 Si quieren filmar en algún lugar, deben pedir permiso. 251 00:26:07,083 --> 00:26:10,917 Lo mismo que para filmar a alguien. Es tan simple como eso. 252 00:26:39,792 --> 00:26:41,041 No hay nadie. 253 00:26:41,500 --> 00:26:42,709 No hay nadie aquí. 254 00:26:47,000 --> 00:26:48,709 Dame los binoculares. 255 00:26:48,792 --> 00:26:50,417 Necesitamos ver si está allí. 256 00:26:52,917 --> 00:26:56,417 ¡Abuelo, es hora de levantarse! 257 00:26:56,500 --> 00:26:58,792 ¡Vamos, vejestorio! 258 00:26:58,875 --> 00:27:00,250 ¡Usted, viejo fósil! 259 00:27:01,291 --> 00:27:03,625 -¡Muévase! ¡Debe estar sordo! 260 00:27:05,083 --> 00:27:09,083 No está bien decirle así a las personas. 261 00:27:55,083 --> 00:27:58,667 ¡Vamos, viejo fósil! 262 00:27:59,000 --> 00:28:01,709 ¿Qué están haciendo? No tienen nada que hacer aquí. 263 00:28:02,667 --> 00:28:04,583 Es propiedad privada. 264 00:28:07,125 --> 00:28:08,333 ¡Lárguense de aquí! 265 00:28:22,792 --> 00:28:24,000 ¿Hay alguien aquí? 266 00:28:33,250 --> 00:28:34,500 ¿Quién eres tú? 267 00:28:35,500 --> 00:28:36,834 ¡Claude! 268 00:28:40,166 --> 00:28:41,166 ¡Jean! 269 00:28:45,917 --> 00:28:47,959 Vi a Juliette. 270 00:28:49,166 --> 00:28:50,917 No debes quedarte aquí. 271 00:28:52,250 --> 00:28:54,250 Escuché que estás enfermo. 272 00:28:55,542 --> 00:28:56,542 ¿Estás bien? 273 00:28:59,041 --> 00:29:00,417 Te ves terrible. 274 00:29:01,208 --> 00:29:03,125 ¿Cuándo murió Juliette? 275 00:29:04,792 --> 00:29:06,375 En 1972. 276 00:29:07,417 --> 00:29:10,542 No sabía dónde estabas, no pude comunicártelo. 277 00:29:14,500 --> 00:29:16,792 Escuché que fue un suicidio. 278 00:29:17,959 --> 00:29:19,125 No... 279 00:29:20,291 --> 00:29:23,208 Nadie sabe si fue un accidente o un suicidio. 280 00:29:39,166 --> 00:29:41,083 ¿Te molesta si me que quedo aquí? 281 00:30:19,000 --> 00:30:21,166 Pero vi a Juliette. 282 00:30:23,250 --> 00:30:24,750 Le hablé. 283 00:30:25,500 --> 00:30:26,583 Ella me escuchó. 284 00:30:28,250 --> 00:30:30,291 La escuché y la abracé. 285 00:30:33,583 --> 00:30:34,667 ¿Está muerta? 286 00:30:35,667 --> 00:30:36,667 Sí. 287 00:30:40,000 --> 00:30:42,375 No puede treparse a la pared. 288 00:30:42,458 --> 00:30:45,208 Pero nosotros sí. 289 00:30:45,291 --> 00:30:49,542 ¡Sí! Podemos trepar la pared y noquearlo. 290 00:30:49,625 --> 00:30:51,542 ¡Eso es demasiado! 291 00:30:51,625 --> 00:30:53,959 -Distraigámoslo. -¡La puerta abierta! 292 00:30:54,041 --> 00:30:55,375 ¿Qué? 293 00:30:57,250 --> 00:30:59,000 ¿Quién es? 294 00:30:59,083 --> 00:31:00,667 ¡El hombre loco! 295 00:31:01,917 --> 00:31:03,125 ¡Rápido, escóndanse! 296 00:31:06,709 --> 00:31:07,709 ¡Es el viejo vagabundo! 297 00:31:58,291 --> 00:31:59,542 Vamos. 298 00:32:01,834 --> 00:32:03,125 Vamos. 299 00:32:20,500 --> 00:32:22,333 Gracias, señor. Adiós. 300 00:33:22,709 --> 00:33:24,667 ¡Vamos, insulten! 301 00:33:24,750 --> 00:33:27,875 ¡Insulten! ¡Insulten esto! 302 00:33:27,959 --> 00:33:29,709 ¡Insulten! 303 00:33:29,792 --> 00:33:32,083 -¿Qué? -Oiga, basta. 304 00:33:32,166 --> 00:33:34,250 ¡Insulten! ¡Insulten esto! 305 00:33:35,834 --> 00:33:38,166 -Hacia atrás. -¿Cuál es el problema? 306 00:33:39,625 --> 00:33:41,834 Está totalmente loquito. 307 00:33:44,875 --> 00:33:46,208 ¿Qué hace? 308 00:33:46,291 --> 00:33:48,583 -¿Qué, qué, qué? -¡Cuidado! 309 00:33:51,083 --> 00:33:52,208 ¡Psicópata! 310 00:33:53,041 --> 00:33:54,875 ¡Cálmese! 311 00:33:54,959 --> 00:33:56,583 ¿Qué hace? 312 00:33:56,667 --> 00:33:57,750 ¡Está loco! 313 00:33:57,834 --> 00:34:00,792 ¡Insulten! ¡Insulten esto! 314 00:34:00,875 --> 00:34:02,792 ¿Cuál es el problema? ¡Insulten! 315 00:34:03,417 --> 00:34:04,709 Cuidado. 316 00:34:04,792 --> 00:34:06,542 ¡No, Jules! 317 00:34:07,250 --> 00:34:08,667 Vuelve. 318 00:34:09,959 --> 00:34:11,750 ¿Por qué hace eso? 319 00:34:14,625 --> 00:34:18,583 -Está totalmente loco. -El hombre está loco. 320 00:34:18,667 --> 00:34:21,291 -Nos arrojó manzanas. -Está demente. 321 00:34:21,375 --> 00:34:23,291 El hombre arrojó manzanas. 322 00:34:25,000 --> 00:34:26,709 ¿Qué estás haciendo? 323 00:34:26,959 --> 00:34:28,291 ¡Hola! 324 00:34:28,375 --> 00:34:29,834 No lo sabemos. 325 00:34:29,917 --> 00:34:32,041 No estamos seguros. 326 00:34:33,625 --> 00:34:35,917 El hombre viejo nos arrojó manzanas. 327 00:34:36,917 --> 00:34:39,208 -Es raro, tengan cuidado. -Sí, es malo. 328 00:34:39,291 --> 00:34:40,291 ¿Vienen? 329 00:34:42,041 --> 00:34:43,625 -Nosotros también vamos. -¿Qué? 330 00:34:43,709 --> 00:34:45,250 ¿Y las compras? 331 00:34:45,333 --> 00:34:48,792 Haz tú las compras. Nosotras queremos ir con ellos. 332 00:34:53,917 --> 00:34:55,250 Vamos, Charlie. 333 00:34:58,250 --> 00:34:59,667 ¡Charlie! 334 00:34:59,750 --> 00:35:01,458 ¡Vamos! 335 00:35:07,291 --> 00:35:08,500 Concéntrate en él. 336 00:35:19,458 --> 00:35:21,250 ¿Ven lo grande que es? 337 00:35:22,375 --> 00:35:24,542 Sin embargo no es muy agradable. 338 00:35:35,667 --> 00:35:36,917 ¿Qué hace? 339 00:35:39,250 --> 00:35:41,208 Oiga, señor... 340 00:35:41,291 --> 00:35:43,583 ¡Podría decir gracias! 341 00:35:44,709 --> 00:35:46,583 ¡Abuelo, diga gracias! 342 00:35:46,667 --> 00:35:48,417 Le trajimos sus compras. 343 00:35:48,500 --> 00:35:50,291 ¡Demuéstrenos algo de respeto! 344 00:35:51,250 --> 00:35:53,583 -No golpees tan fuerte. -¡Qué amable sujeto! 345 00:35:57,625 --> 00:35:58,625 ¡Gracias! 346 00:36:00,542 --> 00:36:01,542 Por nada. 347 00:36:01,625 --> 00:36:02,834 Mi nombre es Jean, 348 00:36:03,625 --> 00:36:06,083 no abuelo. Mi nombre es Jean. 349 00:36:06,709 --> 00:36:08,208 Soy Mathis. 350 00:36:09,667 --> 00:36:11,792 -Soy Jules. -¿Cómo estás? 351 00:36:11,875 --> 00:36:13,667 -Soy Adrien. -¿Cómo estás? 352 00:36:13,792 --> 00:36:15,542 -Soy Louis. -¿Cómo estás? 353 00:36:16,333 --> 00:36:18,125 -¿Cómo estás? -Rafaele. 354 00:36:18,208 --> 00:36:19,208 ¿Cómo estás? 355 00:36:19,291 --> 00:36:20,875 -Coline. -¿Cómo estás? 356 00:36:20,959 --> 00:36:22,542 -Tom. -¿Cómo estás? 357 00:36:22,625 --> 00:36:23,750 ¿Y qué hay de mí? 358 00:36:24,375 --> 00:36:25,458 -Adiós. -¿Y yo? 359 00:36:29,625 --> 00:36:31,083 ¡Muchas gracias! 360 00:36:31,458 --> 00:36:32,458 ¡Qué amable! 361 00:36:37,542 --> 00:36:39,250 -Es suficiente. -¿Señor? 362 00:36:41,417 --> 00:36:42,792 ¿Está aquí? -¡Basta! 363 00:36:44,250 --> 00:36:46,792 -¿Sí? -¿Ésta es su casa? 364 00:36:46,875 --> 00:36:48,417 Vivo aquí por ahora. 365 00:36:49,625 --> 00:36:50,875 ¿Quién es usted? 366 00:36:51,959 --> 00:36:53,083 Soy actor. 367 00:36:53,500 --> 00:36:54,458 ¿Actor? 368 00:36:54,709 --> 00:36:56,458 ¿Actor? 369 00:36:56,792 --> 00:36:57,875 Oiga, señor... 370 00:36:58,417 --> 00:37:01,458 Podríamos preguntarle si podemos hacer la película aquí. 371 00:37:01,792 --> 00:37:03,125 ¡Sí, hagámoslo! 372 00:37:05,625 --> 00:37:07,166 ¿Sí? ¿Qué pasa? 373 00:37:08,291 --> 00:37:11,250 ¿Podríamos...hacer una película en su casa? 374 00:37:11,583 --> 00:37:14,000 ¿Una película aquí? Claro, por supuesto que pueden. 375 00:37:14,750 --> 00:37:16,625 ¿Podría actuar en ella? 376 00:37:16,709 --> 00:37:18,792 ¿Le gustaría? 377 00:37:18,875 --> 00:37:21,417 Pero, ¿qué tipo de película? 378 00:37:21,500 --> 00:37:24,250 -Una película divertida. -No, una de acción. 379 00:37:24,333 --> 00:37:26,166 -¡Divertida! -¡No, acción! 380 00:37:26,250 --> 00:37:28,083 ¡Una de terror! 381 00:37:28,166 --> 00:37:29,333 ¡Sí, de terror! 382 00:37:29,417 --> 00:37:30,417 ¿Qué le gusta? 383 00:37:30,500 --> 00:37:33,041 Muy bien, pero primero... 384 00:37:34,542 --> 00:37:37,583 tienen que escribir un guion. 385 00:37:37,667 --> 00:37:38,667 ¿Un qué? 386 00:37:38,750 --> 00:37:41,834 Primero tienen que escribir un guion. 387 00:37:41,917 --> 00:37:43,917 -¡De ninguna manera! -Sí, tienen que escribirlo. 388 00:37:44,000 --> 00:37:45,834 Conversen sobre eso y escriban un guion. 389 00:37:45,917 --> 00:37:48,041 -¡Un guion no! -¡No, señor! 390 00:37:50,709 --> 00:37:53,125 Supongo que tendremos que escribir uno. 391 00:37:53,917 --> 00:37:56,333 Aceptó que filmáramos aquí 392 00:37:56,667 --> 00:37:57,709 Eso es algo. 393 00:37:57,792 --> 00:38:00,417 Podemos preguntarle a Philippe sobre los efectos especiales. 394 00:38:01,417 --> 00:38:03,125 ¿Qué es todo esto sobre una película? 395 00:38:03,208 --> 00:38:05,709 Queríamos hacer una película 396 00:38:05,792 --> 00:38:07,959 y encontramos esta casa, pero... 397 00:38:08,041 --> 00:38:10,917 -Él vive aquí. -Está llena de fotografías. 398 00:38:11,000 --> 00:38:13,750 -Llamemos a Phillipe. -¿Qué es esta casa? 399 00:38:43,750 --> 00:38:44,875 Es aquí. 400 00:38:49,583 --> 00:38:51,166 ¡Miren este lugar! 401 00:38:52,375 --> 00:38:54,667 ¡Es muy llamativo para ser un secreto! 402 00:39:10,792 --> 00:39:12,917 La tumba de Juliette de Garron. 403 00:39:13,000 --> 00:39:15,750 1949-1972 404 00:39:15,834 --> 00:39:18,333 -Nosotros filmamos en el cementerio. -Nosotros investigamos. 405 00:39:19,208 --> 00:39:20,208 ¿Investigar? 406 00:39:20,625 --> 00:39:23,000 Tenemos dos lugares. El cementerio y la casa. 407 00:39:23,083 --> 00:39:24,792 Ya anoté eso. 408 00:39:25,875 --> 00:39:27,792 "Johnson, ¿qué pasa?" 409 00:39:28,417 --> 00:39:30,375 "Jack, encontré algo". 410 00:39:30,458 --> 00:39:32,750 "Encontramos el cuerpo... 411 00:39:33,750 --> 00:39:35,417 de una mujer de 97 años". 412 00:39:36,750 --> 00:39:41,125 Miren, tenemos esta casa oscura y tenebrosa 413 00:39:41,208 --> 00:39:42,542 para hacer una película de terror. 414 00:39:42,625 --> 00:39:43,625 ¡Sí! 415 00:39:43,709 --> 00:39:44,750 Pero...continúa. 416 00:39:44,834 --> 00:39:46,875 ¿Es el retrato de Juliette? 417 00:39:46,959 --> 00:39:48,792 Es una casa embrujada. 418 00:39:48,875 --> 00:39:51,709 -Juliette podría ser... -¡No lo sabemos! 419 00:39:51,792 --> 00:39:55,625 -Nuestra teoría es que es su retrato. -Podríamos preguntarle a Jean. 420 00:39:55,709 --> 00:39:57,834 Cuidado, Romain. Se va a caer. 421 00:39:57,917 --> 00:40:00,291 Si dice que es ella, hacemos una película como esta. 422 00:40:00,875 --> 00:40:04,583 Muere la esposa de Jean, 423 00:40:04,667 --> 00:40:07,375 y comenzamos a espiarlo. 424 00:40:07,458 --> 00:40:08,959 ¡Tengo una idea! 425 00:40:09,041 --> 00:40:12,166 No fue una muerte natural. Su fantasma viene a vengarse. 426 00:40:13,250 --> 00:40:14,542 Quizás fue asesinada. 427 00:40:14,625 --> 00:40:16,792 Sí, entonces vuelve a vengarse. 428 00:40:17,750 --> 00:40:18,959 Rafaele, ¡escribe! 429 00:40:19,458 --> 00:40:22,458 Filmaremos el exterior. Sino nadie sabrá dónde es. 430 00:40:23,709 --> 00:40:24,959 Solo verán el interior. 431 00:40:25,041 --> 00:40:29,208 Podría ser el escondite de cazadores paranormales 432 00:40:29,291 --> 00:40:31,291 que matan brujas y fantasmas. 433 00:40:32,250 --> 00:40:33,959 ¿Quiénes actuarán de cazadores? 434 00:40:34,041 --> 00:40:35,125 Quiero cazar. 435 00:40:35,208 --> 00:40:39,125 ¿Y el fantasma de la chica? ¿De Juliette? 436 00:40:39,208 --> 00:40:41,542 -¡Soy un cazador! -¡Organicemos el elenco! 437 00:40:41,625 --> 00:40:43,333 ¿Quién quiere ser el cazador? 438 00:40:43,417 --> 00:40:44,542 ¡Yo! 439 00:40:44,625 --> 00:40:47,917 -Deberían ser los tres más pequeños. -¡Sí! Los tres más pequeños. 440 00:40:48,000 --> 00:40:50,500 -Significa que serás tú. -¡Sí! 441 00:40:50,583 --> 00:40:52,417 El fantasma de Juliette podría ser joven. 442 00:40:52,500 --> 00:40:55,792 Los más pequeños siempre tienen los peores papeles. 443 00:40:55,875 --> 00:40:57,458 Sí, ¡seguro! 444 00:40:57,542 --> 00:40:59,417 Nadie tendrá un papel malo. 445 00:40:59,500 --> 00:41:03,125 Así actúen de malo, de fantasma inmundo... 446 00:41:03,208 --> 00:41:05,959 -Quiero ser un cazador. -¡Yo también! 447 00:41:11,792 --> 00:41:15,208 ¿Puedo saber qué estuvo haciendo el señor todo este tiempo? 448 00:41:16,458 --> 00:41:18,083 ¡Lo sabes muy bien! 449 00:41:18,834 --> 00:41:20,166 Soy actor. 450 00:41:21,417 --> 00:41:22,750 ¡Lo sabía! 451 00:41:25,333 --> 00:41:26,333 Dime algo. 452 00:41:27,166 --> 00:41:28,333 Actúa un poco. 453 00:41:29,250 --> 00:41:30,250 No. 454 00:41:30,834 --> 00:41:32,709 -No puedo. -¿Por qué no? 455 00:41:33,500 --> 00:41:35,542 No sé, pero tengo ese sentimiento 456 00:41:35,709 --> 00:41:38,709 de que me robaron algo. 457 00:41:39,709 --> 00:41:41,625 -¿Qué hiciste? -Me fui. 458 00:41:41,709 --> 00:41:44,542 Dios me lo dio, me lo quitó, y me lo devolverá. 459 00:41:46,583 --> 00:41:48,375 Pensamos en Él cuando estamos mal, 460 00:41:48,500 --> 00:41:49,625 pero cuando estamos bien... 461 00:41:51,667 --> 00:41:54,333 Todo lo que podemos hacer ahora es esperar y tener esperanza. 462 00:41:54,917 --> 00:41:57,792 La esperanza es eterna, pero no nutre. 463 00:42:00,709 --> 00:42:02,417 ¿Por qué la cara larga? 464 00:42:02,500 --> 00:42:04,250 ¿No estás contenta de que vine? 465 00:42:05,375 --> 00:42:06,542 Sí. 466 00:42:07,458 --> 00:42:09,333 Lo estoy. Pero... 467 00:42:12,417 --> 00:42:15,208 El tiempo que no estuviste pensé algunas cosas. 468 00:42:15,792 --> 00:42:16,959 ¿Qué cosas? 469 00:42:18,083 --> 00:42:19,750 Me llevaría mucho tiempo explicarlas. 470 00:42:20,166 --> 00:42:22,417 Quédate con tus secretos, mujercita. 471 00:42:23,083 --> 00:42:25,458 "Ningún sabio puede soñar tanta belleza como un tonto". 472 00:42:30,500 --> 00:42:33,250 Lo intenté, pero no pude hacerlo. 473 00:42:33,333 --> 00:42:35,583 No pude ayudarme a mí mismo. 474 00:42:35,667 --> 00:42:37,125 Te tomó años darte cuenta. 475 00:42:37,458 --> 00:42:38,667 Voy a caminar. 476 00:42:39,500 --> 00:42:40,959 ¿A caminar? 477 00:42:42,625 --> 00:42:43,959 No iré lejos. 478 00:42:45,000 --> 00:42:46,250 ¿Me dejas sola? 479 00:42:47,750 --> 00:42:49,291 Necesito aire. 480 00:42:49,375 --> 00:42:50,792 ¡Hay aire aquí! 481 00:42:50,875 --> 00:42:53,041 Necesito aire fresco. 482 00:42:55,583 --> 00:42:56,583 Bien. 483 00:42:58,500 --> 00:43:00,500 No te sorprendas si cuando vuelves no estoy. 484 00:43:02,333 --> 00:43:04,458 -¿Te quieres ir? -¡Solo mírame! 485 00:43:08,583 --> 00:43:09,959 No te detendré. 486 00:43:14,166 --> 00:43:16,291 No te forzaré a que te quedes. 487 00:43:16,375 --> 00:43:18,709 Viniste libremente y puedes irte libremente. 488 00:43:22,709 --> 00:43:24,375 Esto te gustaría, ¿verdad? 489 00:43:25,166 --> 00:43:26,625 ¿Te arrepientes de lo que hiciste? 490 00:43:27,458 --> 00:43:28,959 ¿Temes que se haga difícil? 491 00:43:30,291 --> 00:43:32,792 ¿Dejarías que me vaya y me pierda en la oscuridad? 492 00:43:33,458 --> 00:43:34,750 ¡Claro que no! 493 00:43:34,834 --> 00:43:39,166 Basta. Sabes que te necesito tanto como me necesitas a mí. 494 00:43:39,250 --> 00:43:40,500 ¿En serio? 495 00:43:40,583 --> 00:43:42,000 Sí, en serio. 496 00:43:43,750 --> 00:43:45,333 Me abrazaste esta vez. 497 00:43:49,291 --> 00:43:52,792 Llamo en el vacío 498 00:43:53,750 --> 00:43:57,750 Te llamo en la oscura noche 499 00:43:57,834 --> 00:44:01,583 Mis palabras desaparecen tan rápido 500 00:44:01,667 --> 00:44:05,542 ¿Te llegarán hoy? 501 00:44:05,625 --> 00:44:08,792 Hola, hola ¿Puedes oírme? 502 00:44:08,875 --> 00:44:13,500 ¿Hay sol allí bajo tu cielo? 503 00:44:13,583 --> 00:44:16,500 Aquí, incluso bajo mi lluvia 504 00:44:16,583 --> 00:44:18,625 Soy recordado por el olor 505 00:44:18,709 --> 00:44:21,667 Del "Esterel" 506 00:44:21,750 --> 00:44:25,667 Estoy en la cabina 507 00:44:25,750 --> 00:44:29,500 Encerrado en la cabina de vidrio 508 00:44:29,583 --> 00:44:33,542 Y te imagino a ti 509 00:44:33,625 --> 00:44:36,709 En un bar mirando al mar 510 00:44:37,208 --> 00:44:40,000 Hola, hola ¿Me oyes? 511 00:44:40,083 --> 00:44:44,834 ¿Hay sol allí bajo tu cielo? 512 00:44:44,917 --> 00:44:47,709 Aquí, incluso bajo mi lluvia 513 00:44:47,792 --> 00:44:52,625 Soy recordado por el olor Del "Esterel" 514 00:44:53,875 --> 00:44:55,417 ¿Por qué dijiste que era libre? 515 00:44:56,500 --> 00:44:57,917 Porque lo eres. 516 00:45:23,917 --> 00:45:27,291 Estoy en la cabina 517 00:45:28,291 --> 00:45:31,625 Te llamo en la oscura noche 518 00:45:32,750 --> 00:45:36,041 Mis palabras desaparecen tan rápido 519 00:45:36,875 --> 00:45:40,458 ¿Te llegarán hoy? 520 00:45:41,417 --> 00:45:44,250 Hola, hola ¿Me oyes? 521 00:45:44,500 --> 00:45:49,208 ¿Hay sol allí bajo tu cielo? 522 00:46:09,750 --> 00:46:10,875 ¡Jean! 523 00:46:13,500 --> 00:46:14,500 ¡Jean! 524 00:46:17,125 --> 00:46:19,166 ¡Jean! ¿Está ahí? 525 00:46:27,667 --> 00:46:29,250 Está desierto. 526 00:46:32,875 --> 00:46:34,250 No hay nadie. 527 00:46:42,083 --> 00:46:44,083 -Vámonos. -No hay ni un alma. 528 00:46:44,834 --> 00:46:45,834 ¡Jules! 529 00:46:54,375 --> 00:46:56,583 Si realmente se fue... 530 00:46:56,667 --> 00:46:58,000 No lo sé. 531 00:46:58,667 --> 00:46:59,959 Quizás fue hasta la ciudad. 532 00:47:01,375 --> 00:47:02,709 -¿Quién está allí? -¿Contraseña? 533 00:47:02,792 --> 00:47:04,917 Banananana. 534 00:47:07,208 --> 00:47:09,750 Mira, si no está allí, 535 00:47:09,834 --> 00:47:11,083 usamos otro lugar. 536 00:47:11,166 --> 00:47:12,583 -¡No! -¡Sí! 537 00:47:14,000 --> 00:47:16,542 -¡Necesitamos otro lugar! -¡Quiero quedarme aquí! 538 00:47:16,875 --> 00:47:18,375 ¡Encontremos otro lugar! 539 00:47:19,083 --> 00:47:21,583 ¡Romain, esa es mi bufanda, pero no te preocupes! 540 00:47:24,625 --> 00:47:27,333 Creo que es una pérdida de tiempo 541 00:47:27,417 --> 00:47:31,291 el quedarse aquí y buscarlo. No volverá. 542 00:47:31,375 --> 00:47:32,959 Bueno, ¡me agrada Jean! 543 00:47:33,041 --> 00:47:35,083 ¡A nosotros también! 544 00:47:35,166 --> 00:47:38,667 Pero no tenemos opción. si queremos hacer la película 545 00:47:38,750 --> 00:47:41,792 Si no te quieres quedar quiere decir que yo lo cuido más. 546 00:47:42,291 --> 00:47:43,417 No, no significa eso. 547 00:47:43,500 --> 00:47:46,709 Solo queremos hacer nuestra película 548 00:47:47,709 --> 00:47:48,750 ¡Estará aquí! 549 00:47:48,834 --> 00:47:50,125 Queremos filmar. 550 00:47:50,208 --> 00:47:51,458 Estoy seguro de que estará aquí. 551 00:47:53,500 --> 00:47:54,834 Mira, ¡no está allí! 552 00:47:54,917 --> 00:47:57,542 No tiene sentido intentar hacerla aquí. 553 00:47:57,625 --> 00:47:59,959 Solo fuimos tres veces. 554 00:48:00,041 --> 00:48:03,792 ¿No lo entiendes? ¡Jean no está! 555 00:48:03,875 --> 00:48:05,208 ¡Se fue! 556 00:48:05,291 --> 00:48:07,792 Queremos hacer nuestra película 557 00:48:07,875 --> 00:48:10,667 pero aún queremos a Jean en la película. 558 00:48:10,750 --> 00:48:14,834 Todavía puede estar en la película, pero no en la casa. 559 00:48:16,375 --> 00:48:18,000 ¿Cómo lo encontraremos? 560 00:48:18,333 --> 00:48:20,125 ¡Lo resolveremos! 561 00:48:20,208 --> 00:48:24,125 Encontramos esa casa y podemos encontrar una mejor. 562 00:48:24,208 --> 00:48:25,458 ¿Qué tiene de exclusivo esa casa? 563 00:48:25,542 --> 00:48:28,875 Vi otra casa que era perfecta, se caía a pedazos. 564 00:48:28,959 --> 00:48:30,959 No había nadie en ella. 565 00:48:31,041 --> 00:48:32,041 ¡Eso es! 566 00:48:32,125 --> 00:48:34,875 ¿Cuándo la viste? 567 00:48:34,959 --> 00:48:37,542 -No lo recuerdo. -¡Lee esto! 568 00:48:37,625 --> 00:48:39,125 Era... 569 00:48:39,208 --> 00:48:41,041 ¡Cállense! 570 00:48:41,125 --> 00:48:43,375 -Camino a la tienda. -¡Cállate! 571 00:48:43,458 --> 00:48:46,083 No, ¡tú cállate! 572 00:48:46,166 --> 00:48:48,125 Primero, ¿sabes algo? 573 00:48:48,500 --> 00:48:51,083 -Bueno, entonces quizás... -¡Nos quedaremos aquí! 574 00:48:51,166 --> 00:48:53,792 -Sí, pero... -¡No nos quedaremos aquí! 575 00:48:53,875 --> 00:48:55,917 -¡Estoy harto! -¡Entonces vete! 576 00:48:56,000 --> 00:48:57,000 ¡Me iré solo! 577 00:48:57,083 --> 00:48:59,583 -¡Piérdete! -Oigan, cálmense. 578 00:48:59,667 --> 00:49:01,500 ¡No! 579 00:49:01,875 --> 00:49:04,250 ¡Vete, continúa, vete! 580 00:49:04,333 --> 00:49:07,083 -Prestémosle atención. -¡Sí! 581 00:49:07,458 --> 00:49:10,000 ¡Continúa, enciérralos! 582 00:49:10,333 --> 00:49:13,500 Son un dolor de cabeza. Enciérralos. 583 00:49:14,166 --> 00:49:15,625 Continúa. 584 00:49:15,709 --> 00:49:17,166 ¿La vida no es genial? 585 00:49:20,917 --> 00:49:24,208 La bloquearemos con...Vamos. 586 00:49:25,000 --> 00:49:26,000 ¡Suéltala! 587 00:49:39,291 --> 00:49:41,291 -¿Jules? -Pasa. 588 00:49:46,875 --> 00:49:48,875 -¿Estás bien? -Bien. 589 00:49:48,959 --> 00:49:49,959 ¿Y tú? 590 00:49:50,750 --> 00:49:52,583 ¿Por qué estás en la cama? 591 00:49:57,625 --> 00:49:59,000 Estaba descansando. 592 00:49:59,667 --> 00:50:01,542 ¿Por qué estás cansado? 593 00:50:03,041 --> 00:50:06,333 Jugué videojuegos con Tom. 594 00:50:06,417 --> 00:50:09,375 -¿Y eso te cansó? -Sí, así es. 595 00:50:11,959 --> 00:50:14,917 Soy la que limpia por aquí. 596 00:50:15,917 --> 00:50:18,125 ¡No! ¡Rápido! 597 00:50:18,208 --> 00:50:19,417 ¡Suéltala! 598 00:50:23,417 --> 00:50:24,625 Bien... 599 00:50:30,625 --> 00:50:33,333 -Amo las películas de vaqueros. -¡Genial! 600 00:50:34,291 --> 00:50:37,000 ¡Gracias! Fue una linda merienda, hijo. 601 00:50:39,000 --> 00:50:42,333 Jules, tengo que decirte algo. ¿Podrías sentarte? 602 00:50:43,291 --> 00:50:45,208 Para las vacaciones... 603 00:50:46,709 --> 00:50:48,041 Necesito vacaciones. 604 00:50:49,875 --> 00:50:51,542 o enloqueceré de nuevo... 605 00:50:52,041 --> 00:50:53,291 como ahora. 606 00:50:53,625 --> 00:50:55,834 A Simon le gustaría que nos vayamos juntos. 607 00:50:57,208 --> 00:50:59,542 -¿Y? -A una cabaña en la montaña. 608 00:50:59,625 --> 00:51:02,250 Bueno, el recreo nos hará bien, 609 00:51:02,333 --> 00:51:06,375 y ustedes dos podrían conocerse. 610 00:51:07,500 --> 00:51:09,166 No tienes que decidirlo ahora. 611 00:51:09,583 --> 00:51:11,041 Eres libre de decir... 612 00:51:11,625 --> 00:51:13,166 sí o no. 613 00:51:13,250 --> 00:51:14,709 Me haría feliz. 614 00:51:16,291 --> 00:51:18,000 Lo pensaré. 615 00:51:38,041 --> 00:51:39,041 ¡Jules! 616 00:51:40,458 --> 00:51:42,583 -¡Hola! -¡Hola! 617 00:51:52,125 --> 00:51:53,333 ¿Estás bien? 618 00:51:54,125 --> 00:51:55,542 No muy bien. 619 00:51:55,625 --> 00:51:56,625 ¿Qué pasó? 620 00:51:59,625 --> 00:52:01,458 Quieren cambiar la locación. 621 00:52:01,542 --> 00:52:02,500 ¿Por qué? 622 00:52:02,583 --> 00:52:05,166 Porque Jean se fue. Estuve allí tres veces. 623 00:52:05,792 --> 00:52:07,333 La puerta está cerrada. 624 00:52:08,291 --> 00:52:09,792 ¿Estuviste allí hoy? 625 00:52:09,875 --> 00:52:12,458 No, no hay caso. Me rendí. 626 00:52:14,000 --> 00:52:15,667 Bueno, yo no. Vamos. 627 00:52:16,000 --> 00:52:18,417 No, no tiene sentido. 628 00:52:18,500 --> 00:52:21,041 ¡Es mi proyecto también, y lo sabes! 629 00:52:21,125 --> 00:52:24,208 No, no tiene sentido. Intenta ponerte en mis zapatos. 630 00:52:25,375 --> 00:52:27,333 Si quiero ir, iremos. 631 00:52:27,875 --> 00:52:30,291 -Vamos. -No. 632 00:52:30,375 --> 00:52:32,709 Si tú no vas, iré sola. 633 00:52:47,583 --> 00:52:49,125 Entra. Está abierta. 634 00:52:49,208 --> 00:52:50,208 Espera. 635 00:52:59,291 --> 00:53:00,291 ¡Jean! 636 00:53:05,000 --> 00:53:06,500 ¿Estás bien, Jean? 637 00:53:16,375 --> 00:53:18,542 -¿Quién eres? -Soy Jules. 638 00:53:20,375 --> 00:53:23,166 Hace unos días nos pediste que escribiéramos un guion. 639 00:53:24,834 --> 00:53:26,375 Eso hice. 640 00:53:30,542 --> 00:53:32,750 ¿Quieres ir al hospital? 641 00:53:32,834 --> 00:53:34,959 No, no, no. 642 00:53:35,041 --> 00:53:38,208 ¿Qué hacen aquí? 643 00:53:38,291 --> 00:53:39,959 Te trajimos el guion. 644 00:53:40,792 --> 00:53:42,750 Sí, el guion. 645 00:53:47,834 --> 00:53:50,041 -Aquí tienes. -Gracias. 646 00:53:51,500 --> 00:53:52,709 ¿Tienes hambre? 647 00:53:53,583 --> 00:53:55,083 Sí... 648 00:53:55,500 --> 00:53:57,000 comienzo a sentir un poco de hambre. 649 00:53:57,083 --> 00:53:59,166 ¿Quieres algo de comida? 650 00:54:00,875 --> 00:54:02,333 Eso estaría bien. 651 00:54:03,041 --> 00:54:05,583 Tráiganme algo para comer. 652 00:54:05,667 --> 00:54:07,834 No tardaremos. 653 00:54:17,542 --> 00:54:20,959 Le diré a Rafaele y a Emma. No debería estar solo. 654 00:54:50,917 --> 00:54:53,417 "Esta es la historia de unos niños... 655 00:54:53,500 --> 00:54:55,083 ¡Shhh! Escúchenla. 656 00:54:55,166 --> 00:54:57,458 "Esta es la historia de unos niños 657 00:54:57,542 --> 00:54:59,375 que encontraron una casa abandonada". 658 00:54:59,458 --> 00:55:01,333 ¿Por qué no te paras? 659 00:55:01,417 --> 00:55:03,208 Sí, párate 660 00:55:04,083 --> 00:55:06,000 "En una habitación vieron 661 00:55:06,083 --> 00:55:08,667 a un hombre que se hablaba sí mismo. 662 00:55:09,709 --> 00:55:12,166 En verdad le habla a su mujer, 663 00:55:13,667 --> 00:55:14,792 que está muerta. 664 00:55:15,917 --> 00:55:18,500 Los niños ven al fantasma, 665 00:55:18,583 --> 00:55:21,667 que es molesto y aterrador. 666 00:55:21,750 --> 00:55:24,250 Los niños tienen miedo y salen corriendo, 667 00:55:24,667 --> 00:55:26,667 pero no pueden salir. 668 00:55:27,000 --> 00:55:30,458 Uno por uno se convierten en fantasmas. 669 00:55:31,125 --> 00:55:34,458 Excepto por un niño que corre hasta el teléfono 670 00:55:34,834 --> 00:55:36,792 y llama a los caza fantasmas. 671 00:55:36,875 --> 00:55:39,375 El escuadrón de caza fantasmas 672 00:55:40,125 --> 00:55:45,333 llega y mata a los fantasmas, convirtiéndolos en humanos". 673 00:55:46,709 --> 00:55:48,291 Está muy bien. 674 00:55:50,959 --> 00:55:53,041 ¿Puedo escuchar más? 675 00:55:53,125 --> 00:55:55,125 Jean, ¿quiere agua? 676 00:55:55,208 --> 00:55:56,875 Entonces... 677 00:55:56,959 --> 00:55:59,625 ¿soy el protagonista de la película? 678 00:55:59,709 --> 00:56:01,959 -¿Le hablo al fantasma? -Sí. 679 00:56:02,583 --> 00:56:04,208 Ya veo. 680 00:56:06,542 --> 00:56:08,667 -¿Eso es todo? -Sí. 681 00:56:09,000 --> 00:56:10,375 Pero, señor... 682 00:56:10,458 --> 00:56:13,000 La última vez nos dijo que era un actor. 683 00:56:13,083 --> 00:56:14,917 ¿Eso es verdad? 684 00:56:16,041 --> 00:56:17,875 Yo no le creí. 685 00:56:17,959 --> 00:56:19,959 Si dice que es actor, lo es. 686 00:56:20,875 --> 00:56:22,500 Quizás no lo es. 687 00:56:22,583 --> 00:56:25,375 A veces se le miente a las personas que no conocemos. 688 00:56:26,500 --> 00:56:28,500 ¿Es un actor verdadero? 689 00:56:31,792 --> 00:56:32,792 ¿Antes quizás? 690 00:56:32,875 --> 00:56:33,875 ¡Charlie! 691 00:56:33,959 --> 00:56:37,166 No, soy un actor de verdad. 692 00:56:37,250 --> 00:56:39,333 ¿Cuántas películas hizo? 693 00:56:42,792 --> 00:56:46,166 -Se olvidó. -No muchas, pero... 694 00:56:49,375 --> 00:56:52,500 fueron películas hermosas. Estoy agradecido de ser actor. 695 00:56:53,792 --> 00:56:55,417 ¿Ustedes qué quieren ser? 696 00:56:55,500 --> 00:56:58,500 -Ésta sopa está deliciosa. -¿Qué quieren ser? 697 00:56:58,875 --> 00:57:00,375 Actor. 698 00:57:00,709 --> 00:57:03,458 -¿Actor? -Yo quiero escribir guiones. 699 00:57:03,542 --> 00:57:06,667 -¿Eso quieres? -Yo quiero ser diseñadora. 700 00:57:06,750 --> 00:57:08,875 -¿Qué cosa? -Diseñadora. 701 00:57:09,750 --> 00:57:12,041 ¿Diseñadora de moda? 702 00:57:12,125 --> 00:57:13,125 Sí. 703 00:57:13,208 --> 00:57:16,208 Ese es un buen trabajo. ¿Cuántos años tienes, jovencita? 704 00:57:16,291 --> 00:57:17,959 Tengo siete. 705 00:57:18,041 --> 00:57:20,208 Está muy bien. Siete. La edad de la razón. 706 00:57:21,500 --> 00:57:23,625 ¿No es a los ocho la edad de la razón? 707 00:57:23,709 --> 00:57:25,542 ¡No, a los siete! 708 00:57:27,709 --> 00:57:29,250 ¿En verdad no es a los 30? 709 00:57:29,333 --> 00:57:34,208 Y mi edad, más de 70, es la edad de la sinrazón. 710 00:57:34,291 --> 00:57:35,291 ¡Sinrazón! 711 00:57:35,375 --> 00:57:37,291 Por eso veo fantasmas. 712 00:57:38,625 --> 00:57:41,542 -¿Alguien quiere más sopa? -No, gracias. 713 00:57:41,625 --> 00:57:42,834 ¿Cuántos años tiene usted? 714 00:57:42,917 --> 00:57:45,375 -No terminé la mía. -Toma mi sopa. 715 00:57:45,458 --> 00:57:47,083 ¿Cuántos años tiene usted? 716 00:57:47,709 --> 00:57:49,333 Más de 70. 717 00:57:50,125 --> 00:57:51,834 ¿Tiene 71? 718 00:57:52,750 --> 00:57:54,375 -Más. -¿Tiene 72? 719 00:57:54,458 --> 00:57:55,792 ¿Si tengo 72? 720 00:57:56,458 --> 00:57:58,667 En lo personal, 721 00:57:58,750 --> 00:57:59,750 creo que... 722 00:58:02,917 --> 00:58:05,000 estoy en la parte más interesante de mi vida. 723 00:58:05,083 --> 00:58:07,417 Entre los 70 y 80. 724 00:58:09,208 --> 00:58:13,041 Tienes mucho tiempo. Hiciste cosas antes... 725 00:58:13,125 --> 00:58:16,041 pero entre los 70 y 80 es importante. 726 00:58:16,125 --> 00:58:18,166 ¿Por qué entre los 70 y 80? 727 00:58:18,250 --> 00:58:20,000 ¿Por qué? Porque... 728 00:58:23,291 --> 00:58:25,458 algo se derrumba. 729 00:58:27,000 --> 00:58:29,750 Y te das cuenta de que ya no... 730 00:58:29,834 --> 00:58:31,166 y esperas... 731 00:58:32,375 --> 00:58:34,125 el encuentro. 732 00:58:34,208 --> 00:58:35,458 ¿El encuentro? 733 00:58:35,542 --> 00:58:37,583 Olvidamos las servilletas. 734 00:58:37,667 --> 00:58:39,291 ¡El encuentro con una chica! 735 00:58:40,250 --> 00:58:41,333 El encuentro. 736 00:58:41,417 --> 00:58:42,875 ¿Con qué? 737 00:58:43,500 --> 00:58:45,083 ¿Usted tiene esposa? 738 00:58:46,291 --> 00:58:47,583 ¿Tengo esposa? 739 00:58:49,750 --> 00:58:53,125 Solo una mujer se quedó conmigo, pero... 740 00:58:54,500 --> 00:58:57,125 el resto se fue corriendo. 741 00:58:57,458 --> 00:59:00,208 La única que se quedó se convirtió en mi esposa. 742 00:59:00,625 --> 00:59:02,083 Al mismo tiempo, 743 00:59:02,625 --> 00:59:06,417 la mujer a la cual realmente amé... 744 00:59:08,000 --> 00:59:10,875 se fue hace 30 o 40 años. Viene a verme aquí. 745 00:59:12,750 --> 00:59:14,959 Cuando estaba en una tumba, 746 00:59:15,375 --> 00:59:17,083 ¿de quién era esa tumba? 747 00:59:17,166 --> 00:59:21,083 Nosotros la vimos. Decía "Juliette de Garron". 748 00:59:22,333 --> 00:59:26,375 Es la tumba de la mujer que amé. 749 00:59:26,625 --> 00:59:27,792 ¿Ella está muerta? 750 00:59:28,166 --> 00:59:29,917 No vivió mucho tiempo. 751 00:59:34,375 --> 00:59:38,000 Ella es la mujer de la película en la que quieren que actúe. 752 01:00:17,834 --> 01:00:19,000 Jean. 753 01:00:20,000 --> 01:00:21,000 Jean. 754 01:00:27,583 --> 01:00:29,041 Vamos a caminar. 755 01:00:40,333 --> 01:00:41,458 ¿Vienes? 756 01:00:49,500 --> 01:00:50,834 ¿Recuerdas? 757 01:00:51,166 --> 01:00:52,625 ¿Allí arriba? 758 01:00:52,959 --> 01:00:54,417 ¿Recuerdas lo que es? 759 01:00:54,750 --> 01:00:57,333 -Es una estrella. -Pero ¿cuál? 760 01:00:58,667 --> 01:00:59,667 No lo sé. 761 01:00:59,750 --> 01:01:02,083 -Su nombre. -No lo sé. 762 01:01:03,000 --> 01:01:04,583 Se llama Betelgeuse. 763 01:01:06,125 --> 01:01:08,458 Definitivamente es un nombre brillante. 764 01:01:09,250 --> 01:01:10,875 ¡Aún brilla tanto! 765 01:01:11,917 --> 01:01:14,208 -¿Lo recordarás? -Sí. 766 01:01:20,458 --> 01:01:21,625 ¿Y esa? 767 01:01:22,959 --> 01:01:24,041 Esa es Casiopea. 768 01:01:27,917 --> 01:01:29,083 ¿Y esa? 769 01:01:30,542 --> 01:01:33,625 Ese es Orión el gran cazador y Sirius, su perro. 770 01:01:40,917 --> 01:01:42,083 ¿Y esa? 771 01:01:43,166 --> 01:01:46,125 Arturo, la doble estrella de Bouvier. 772 01:01:47,583 --> 01:01:51,792 ¿Cómo sé que no bromeas e inventas todo esto? 773 01:01:51,875 --> 01:01:53,500 Yo también puedo hacerlo. 774 01:01:53,583 --> 01:01:57,750 Aspirus, Hitsis, Noromeges, Vorloge... 775 01:02:00,375 --> 01:02:05,834 No pensé que podríamos caminar juntos de nuevo. 776 01:02:11,500 --> 01:02:13,583 No sé cómo termina la historia. 777 01:02:14,875 --> 01:02:15,875 ¿Qué historia? 778 01:02:16,875 --> 01:02:19,250 La tuya, mía, nuestra... 779 01:02:19,333 --> 01:02:22,083 -¿Una declinación...? -La que vivimos ahora. 780 01:02:23,083 --> 01:02:25,458 ¿Quieres saber el final? 781 01:02:25,542 --> 01:02:28,041 Todas las historias terminan iguales. 782 01:02:29,417 --> 01:02:31,000 -¿Todas ellas? -Sin excepción. 783 01:02:32,834 --> 01:02:33,834 ¿Cómo? 784 01:02:34,792 --> 01:02:35,834 En muerte. 785 01:02:37,125 --> 01:02:38,291 No es gracioso. 786 01:02:38,625 --> 01:02:42,125 Gracioso o no, la muerte es vida. 787 01:02:43,000 --> 01:02:44,917 La sombra de la vida. 788 01:02:45,000 --> 01:02:49,041 Debes caminar de la mano con la muerte a través de la vida. 789 01:02:50,125 --> 01:02:51,250 ¿Acaso no es así? 790 01:02:53,125 --> 01:02:54,709 Pero tú eres actor. 791 01:02:55,917 --> 01:02:58,041 Puedes morir todas las veces que quieras. 792 01:02:58,417 --> 01:03:01,500 Tienes tantas muertes y vidas en ti. 793 01:03:02,417 --> 01:03:04,125 No puedo actuar mi muerte. 794 01:03:04,875 --> 01:03:05,875 ¿Por qué no? 795 01:03:10,417 --> 01:03:14,166 Charles, André, Alexandre... 796 01:03:14,959 --> 01:03:16,375 Todos fallecieron. 797 01:03:17,125 --> 01:03:19,000 Y tú también, Juliette. 798 01:03:22,750 --> 01:03:24,333 ¿Por qué te ves triste? 799 01:03:25,834 --> 01:03:27,917 Sé que me abandonarás de nuevo. 800 01:03:28,000 --> 01:03:31,125 y volverás a la vida que dejaste tiempo atrás. 801 01:03:32,709 --> 01:03:36,542 ¿Ves? Hablo como tú. Como una mujer que ya está vieja. 802 01:03:36,625 --> 01:03:38,417 No voy a abandonarte. 803 01:03:39,542 --> 01:03:42,500 Te llevaré a donde quieras a partir de ahora. 804 01:03:42,583 --> 01:03:43,959 ¿A partir de ahora? 805 01:03:44,041 --> 01:03:45,834 Es lo opuesto a "tiempo atrás". 806 01:03:45,917 --> 01:03:47,709 Me gusta. 807 01:03:47,792 --> 01:03:49,375 Prefiero eso a "tiempo atrás". 808 01:04:34,000 --> 01:04:35,625 Filmando. 809 01:04:35,709 --> 01:04:36,792 ¡Acción! 810 01:04:36,875 --> 01:04:38,125 Vamos por ese lado. 811 01:04:41,834 --> 01:04:43,208 ¡Estás tostado! 812 01:04:46,917 --> 01:04:48,500 ¡Espera! 813 01:04:54,500 --> 01:04:55,959 ¡Aspírala! 814 01:04:56,041 --> 01:04:58,041 -Aspírala ahora. -¡Vamos! 815 01:05:01,000 --> 01:05:02,417 Miremos arriba. 816 01:05:05,667 --> 01:05:08,125 ¡Corte! Hagamos otra toma. 817 01:05:08,208 --> 01:05:09,625 También pienso eso. 818 01:05:09,709 --> 01:05:12,166 -Una última toma. -¡Ésta es buena! 819 01:05:12,250 --> 01:05:14,667 -Sí, pero... -¡Es buena! 820 01:05:18,291 --> 01:05:19,917 Escena 13, toma 1. 821 01:05:22,208 --> 01:05:23,458 ¡Qué ridículo! 822 01:05:24,959 --> 01:05:27,542 Los atacarás, ¿bien? 823 01:05:28,917 --> 01:05:29,917 ¡Acción! 824 01:05:36,041 --> 01:05:37,500 Enciendan las luces. 825 01:05:45,375 --> 01:05:48,083 ¡Cuidado! Hay más fantasmas. 826 01:05:51,667 --> 01:05:53,125 Las luces los matan. 827 01:05:58,792 --> 01:06:00,125 ¡Se están levantando! 828 01:06:00,709 --> 01:06:01,709 ¡Corte! 829 01:06:02,500 --> 01:06:03,917 Me estoy sofocando. 830 01:06:04,000 --> 01:06:06,166 No pude ver nada. 831 01:06:08,417 --> 01:06:10,750 -¿Quieres ser operadora de sonido? -Sí. 832 01:06:10,834 --> 01:06:11,834 Es aquí. 833 01:06:11,917 --> 01:06:13,417 ¿Quién es segundo asistente de cámara? 834 01:06:13,500 --> 01:06:17,000 Señor Jean, usted se sienta en esa silla con apoyabrazos. 835 01:06:17,333 --> 01:06:19,000 -¿Dónde comienza la escena? -Sí. 836 01:06:19,083 --> 01:06:22,375 Y le habla a... 837 01:06:22,458 --> 01:06:25,250 Gesticula hacia el fantasma. 838 01:06:25,333 --> 01:06:27,250 -¿Entonces estoy allí? -Sí, allí. 839 01:06:28,500 --> 01:06:30,959 -¿Necesita ayuda? -Estoy bien. 840 01:06:31,959 --> 01:06:33,417 Yo actúo de fantasma. 841 01:06:33,500 --> 01:06:34,750 Siéntese. 842 01:06:34,834 --> 01:06:38,041 Coline hace de fantasma. 843 01:06:38,125 --> 01:06:39,375 -¿De acuerdo? -Sí. 844 01:06:40,625 --> 01:06:43,667 -Comienza aquí y va hacia esa puerta. -De acuerdo. 845 01:06:43,750 --> 01:06:45,959 Muestra que tienes miedo. 846 01:06:46,041 --> 01:06:49,083 Cuando yo entro y la puerta se cierra, 847 01:06:49,166 --> 01:06:51,291 usted se va. 848 01:06:51,375 --> 01:06:52,583 ¿Está bien? 849 01:06:52,917 --> 01:06:54,834 Usted se levanta y va hacia allá. 850 01:06:54,917 --> 01:06:56,417 -De acuerdo. -¿Bien? 851 01:06:56,500 --> 01:06:57,834 Va hacia allá. 852 01:06:57,917 --> 01:06:59,792 Bien, todos a su posición. 853 01:07:00,333 --> 01:07:01,500 ¿Están listos? 854 01:07:01,583 --> 01:07:03,083 El encuadre está bien. 855 01:07:06,625 --> 01:07:09,458 -Escena 6, toma 1. -Solo cierra la puerta. 856 01:07:11,458 --> 01:07:12,625 Vamos. 857 01:07:15,125 --> 01:07:16,250 ¡Filmando! 858 01:07:20,208 --> 01:07:21,583 Escena 6, toma 1. 859 01:07:23,375 --> 01:07:24,375 ¡Acción! 860 01:07:43,041 --> 01:07:44,125 ¡Abre la puerta! 861 01:07:51,542 --> 01:07:53,333 Mi mente está en blanco. 862 01:07:54,542 --> 01:07:55,875 No estoy listo. 863 01:07:56,625 --> 01:07:57,792 ¡Corte! 864 01:07:58,458 --> 01:07:59,458 Sí, corte. 865 01:07:59,959 --> 01:08:01,041 Retomemos. 866 01:08:01,125 --> 01:08:03,417 -No estaba listo. -Algo salió mal. 867 01:08:03,500 --> 01:08:05,458 -¿Quiere hacerlo de nuevo? -Lo siento. 868 01:08:05,542 --> 01:08:06,709 Está bien. 869 01:08:06,792 --> 01:08:08,792 -Hagámoslo de nuevo. -De acuerdo. 870 01:08:08,875 --> 01:08:11,041 Ven a explicármelo claro. 871 01:08:11,125 --> 01:08:12,208 De acuerdo. 872 01:08:12,291 --> 01:08:13,667 ¿Quiere tomar un descanso? 873 01:08:13,750 --> 01:08:17,625 Mírame y dime exactamente lo que quieres. 874 01:08:17,709 --> 01:08:19,500 De acuerdo, cuando... 875 01:08:19,583 --> 01:08:22,667 Explícame las cosas bien claras. 876 01:08:22,750 --> 01:08:24,125 Así es como lo hacemos. 877 01:08:24,208 --> 01:08:26,250 -Está bien. -Sino no funcionará. 878 01:08:26,333 --> 01:08:28,083 ¿Quiere tomar un descanso? 879 01:08:28,166 --> 01:08:29,875 No, no. Continuemos. 880 01:08:32,125 --> 01:08:33,208 Hagámoslo. 881 01:08:34,375 --> 01:08:35,917 Todos a su posición. 882 01:08:36,458 --> 01:08:39,000 -¿Lista, segunda asistente de cámara? -Sí. 883 01:08:40,125 --> 01:08:42,250 -A sus posiciones. -Cierren la puerta. 884 01:08:42,333 --> 01:08:43,959 ¿Estamos listos? 885 01:08:44,041 --> 01:08:45,542 ¡Silencio! 886 01:08:46,625 --> 01:08:48,041 Silencio. ¡Filmando! 887 01:08:48,458 --> 01:08:49,458 ¡Esperen! 888 01:08:49,875 --> 01:08:51,458 Escena 6, toma 1. 889 01:08:52,333 --> 01:08:53,625 ¿Eso es todo? 890 01:08:53,709 --> 01:08:55,917 No estaba centrado. 891 01:08:56,000 --> 01:08:57,333 Silencio. ¡Filmando! 892 01:08:58,083 --> 01:08:59,917 Escena 6, toma 2. 893 01:09:02,291 --> 01:09:03,667 ¡Escena 6, toma 2! 894 01:09:08,750 --> 01:09:09,750 ¡Acción! 895 01:09:32,000 --> 01:09:33,625 ¡Abre la puerta! 896 01:09:33,709 --> 01:09:35,667 ¡Adrien! ¡Vamos! 897 01:09:35,750 --> 01:09:36,834 ¿Estás bien? 898 01:09:40,417 --> 01:09:41,417 ¿Adrien? 899 01:09:54,750 --> 01:09:56,625 ¿Lo hacemos de nuevo? 900 01:09:56,709 --> 01:09:57,792 ¡Corte! 901 01:09:58,417 --> 01:09:59,542 ¿Qué pasa? 902 01:09:59,625 --> 01:10:01,667 -¿Qué pasó? -¿Señor? 903 01:10:02,709 --> 01:10:04,208 ¿No estuvo bien? 904 01:10:04,291 --> 01:10:09,417 Cuando entro, usted se levanta 905 01:10:09,500 --> 01:10:11,667 va hacia la puerta 906 01:10:12,125 --> 01:10:13,917 Muestra que tienes miedo y cierra la puerta. 907 01:10:14,000 --> 01:10:16,750 Como si estuviese apurado. 908 01:10:16,834 --> 01:10:19,125 Como si se asustara del fantasma. 909 01:10:19,208 --> 01:10:21,375 Cuando entro, ¿de acuerdo? 910 01:10:24,458 --> 01:10:26,834 Me levantaré cuando me lo digas. 911 01:10:26,917 --> 01:10:28,125 Bueno, entonces... 912 01:10:28,208 --> 01:10:32,250 No te pares al lado de la puerta. Ven hacia mí y dirígeme. 913 01:10:32,333 --> 01:10:35,083 Pero se supone que estoy actuando. 914 01:10:36,333 --> 01:10:39,000 Si no dirige no hay escena. 915 01:10:39,083 --> 01:10:41,000 Así que dame instrucciones 916 01:10:41,083 --> 01:10:43,792 con respecto a la puerta, 917 01:10:43,875 --> 01:10:45,917 Debe, por ejemplo... 918 01:10:46,000 --> 01:10:52,959 Cuando él abre la puerta, debe recordar que verá a un fantasma. 919 01:10:54,125 --> 01:10:59,417 Cuando esta se cierra, se levanta, corre y se va por la puerta. 920 01:10:59,500 --> 01:11:02,375 Estará asustado por el fantasma. 921 01:11:02,709 --> 01:11:04,709 Porque Adrien entra 922 01:11:04,792 --> 01:11:09,750 y hacemos de cuenta que vimos a Coline. 923 01:11:09,875 --> 01:11:12,291 Estamos asustados y cerramos la puerta. 924 01:11:12,375 --> 01:11:14,917 No, la puerta se cierra sola. 925 01:11:15,000 --> 01:11:16,417 Sí, así es. 926 01:11:16,500 --> 01:11:19,208 Se va por la puerta. 927 01:11:19,291 --> 01:11:21,792 Hará esto. 928 01:11:23,834 --> 01:11:26,208 ¿Ve? Y luego la cierra. 929 01:11:26,333 --> 01:11:29,291 Cuando yo entro a la habitación, 930 01:11:29,375 --> 01:11:31,750 usted debe levantarse e irse. 931 01:11:31,834 --> 01:11:33,041 ¿Está bien? 932 01:11:33,750 --> 01:11:35,291 -¿Está claro? -Sí. 933 01:11:35,375 --> 01:11:38,458 Así que cuando entro en la habitación, 934 01:11:39,208 --> 01:11:40,959 usted se levanta y se va. 935 01:11:41,750 --> 01:11:43,250 Hagámoslo de nuevo. 936 01:11:44,250 --> 01:11:45,834 ¡Retomamos! 937 01:11:51,959 --> 01:11:53,291 ¿Están todos listos? 938 01:11:53,375 --> 01:11:55,625 ¡Espera! Ya encendió el video. 939 01:11:55,709 --> 01:11:58,458 -Tenemos que esperar a que... -Está bien, continúen. 940 01:11:59,458 --> 01:12:00,834 Escena 6, toma 3. 941 01:12:02,750 --> 01:12:03,750 ¡Acción! 942 01:12:14,583 --> 01:12:15,875 No, todavía no. 943 01:12:32,709 --> 01:12:33,709 ¿Adrien? 944 01:12:36,000 --> 01:12:37,583 Ves... 945 01:12:37,667 --> 01:12:38,834 el mar... 946 01:12:40,125 --> 01:12:42,667 Condenado a la ignorancia. 947 01:12:42,750 --> 01:12:44,291 El mar no sabe nada. 948 01:12:45,542 --> 01:12:47,667 Y nunca sabrá nada. 949 01:12:48,792 --> 01:12:50,041 Pero cuidado, 950 01:12:51,375 --> 01:12:55,750 Si te alejas de la orilla, hasta donde no podemos nadar 951 01:12:57,000 --> 01:13:01,417 No podré ir por ti, a pesar de todo el amor que te tengo. 952 01:13:28,834 --> 01:13:30,041 Bien... 953 01:13:31,458 --> 01:13:34,375 Señor, no era nada de eso. 954 01:13:34,458 --> 01:13:35,917 ¡Corte! 955 01:13:54,625 --> 01:13:57,000 Jean, ¿nos puedes ayudar con nuestra película? 956 01:13:57,917 --> 01:14:00,917 Estoy un poco cansado. 957 01:14:03,333 --> 01:14:04,583 ¿Si? 958 01:14:04,667 --> 01:14:06,208 ¿Estás bien? 959 01:14:06,291 --> 01:14:08,834 Sí, estoy bien. Voy a dormir un poco. 960 01:14:10,291 --> 01:14:11,291 Jules. 961 01:14:21,250 --> 01:14:22,834 Juliette está viva. 962 01:14:25,834 --> 01:14:27,125 ¿Realmente la vio? 963 01:14:28,000 --> 01:14:29,000 Sí, la vi. 964 01:14:30,250 --> 01:14:31,250 Créeme. 965 01:14:32,625 --> 01:14:33,625 Sí. 966 01:14:40,667 --> 01:14:41,959 Pero... 967 01:14:42,041 --> 01:14:43,291 si usted... 968 01:14:46,125 --> 01:14:48,834 Pero si usted puede ver a los muertos... 969 01:14:52,291 --> 01:14:54,375 ¿por qué no puedo ver a mi papá? 970 01:14:54,458 --> 01:14:55,709 ¿Está muerto? 971 01:14:56,500 --> 01:14:57,542 Sí. 972 01:14:57,875 --> 01:15:02,041 Murió en un accidente de autos cuando yo tenía siete años. 973 01:15:02,792 --> 01:15:04,417 ¿Y te gustaría verlo? 974 01:15:05,291 --> 01:15:06,458 Sí. 975 01:15:07,583 --> 01:15:09,625 Pero solo lo veo en mis sueños. 976 01:15:14,417 --> 01:15:17,500 Si vieras su fantasma deberías estar feliz, y no asustado. 977 01:15:39,917 --> 01:15:41,000 Hola. 978 01:15:44,291 --> 01:15:46,000 ¿Qué hora es ésta? 979 01:15:47,917 --> 01:15:49,917 -¿Qué hora es? -Son las 8 pm. 980 01:15:50,000 --> 01:15:51,333 ¿A qué hora acordamos? 981 01:15:53,333 --> 01:15:55,458 ¿Qué hora dijimos? -A las 7 pm. 982 01:15:58,000 --> 01:16:00,000 Salí a cenar con Simon. 983 01:16:01,000 --> 01:16:02,166 ¿Dónde estuviste? 984 01:16:04,917 --> 01:16:06,917 -¡Jules! -En casa de un amigo. 985 01:16:07,875 --> 01:16:09,583 ¿Por qué te olvidaste de mí? 986 01:16:10,125 --> 01:16:11,333 No vi la hora. 987 01:16:12,792 --> 01:16:14,959 Me estaba enfermando de nervios. 988 01:16:16,125 --> 01:16:17,500 Quítate eso. 989 01:16:22,667 --> 01:16:25,083 Cuando te espero a una hora 990 01:16:25,166 --> 01:16:27,542 y no sé dónde estás, me asusto. 991 01:16:29,208 --> 01:16:30,250 ¿Sí? 992 01:16:30,333 --> 01:16:33,542 Si te pasara algo ni siquiera me enteraría. 993 01:16:35,500 --> 01:16:37,083 No me puedes hacer esto. 994 01:16:44,291 --> 01:16:47,000 Espero que Simon siga en el restaurante. 995 01:16:50,834 --> 01:16:52,959 ¿Qué pasará con las vacaciones? 996 01:16:53,917 --> 01:16:56,000 -Sí. -Sí, ¿qué? 997 01:16:57,375 --> 01:16:58,375 Solo sí. 998 01:17:00,417 --> 01:17:01,709 ¿Estás de acuerdo? 999 01:17:03,000 --> 01:17:04,000 Sí. 1000 01:17:06,333 --> 01:17:08,792 Bien, le diré. 1001 01:17:10,333 --> 01:17:12,083 Abrocha esto por mí. 1002 01:17:20,125 --> 01:17:21,917 No tienes que amar a Simon. 1003 01:17:23,625 --> 01:17:25,458 Pero dale una oportunidad. 1004 01:17:29,041 --> 01:17:30,041 ¿De acuerdo? 1005 01:17:31,583 --> 01:17:33,333 Nadie reemplazará a tu papá. 1006 01:17:33,834 --> 01:17:35,166 Nadie puede hacerlo. 1007 01:17:36,959 --> 01:17:41,083 No puedo estar esperándote y ponerme de esa manera. 1008 01:17:44,333 --> 01:17:45,333 Calabacita. 1009 01:17:51,750 --> 01:17:53,041 ¿Están todos listos? 1010 01:17:53,125 --> 01:17:54,375 Sí. 1011 01:17:54,458 --> 01:17:55,834 Eso creo. 1012 01:17:55,917 --> 01:17:57,250 ¿Cuánto tiempo lleva, Adrien? 1013 01:17:57,333 --> 01:17:59,875 Unos siete minutos. 1014 01:17:59,959 --> 01:18:02,709 -Pero no es la toma final. -Bien, primer corte. 1015 01:18:03,625 --> 01:18:05,542 ¿Tienen un título? 1016 01:18:05,625 --> 01:18:07,625 "La casa del terror". 1017 01:18:09,709 --> 01:18:10,709 Aquí vamos. 1018 01:18:22,500 --> 01:18:24,458 ¡Dejen de hablar! 1019 01:18:25,125 --> 01:18:26,750 ¡Esto será tan divertido! 1020 01:18:26,834 --> 01:18:28,000 ¡Miren! 1021 01:18:28,083 --> 01:18:30,500 ¡Qué divertido! Alguien muere. 1022 01:18:33,667 --> 01:18:35,166 Me encanta esta parte. 1023 01:18:41,291 --> 01:18:43,417 Es el mismo movimiento dos veces. 1024 01:18:44,542 --> 01:18:45,917 ¡Es genial! 1025 01:18:46,917 --> 01:18:47,959 ¡Mira eso! 1026 01:18:57,250 --> 01:18:59,000 ¡Miren a Coline! 1027 01:19:01,625 --> 01:19:02,875 "Voy a..." 1028 01:19:04,917 --> 01:19:05,875 ¡Aspírala! 1029 01:19:05,959 --> 01:19:07,625 ¡Vuelve! ¡Vuelve! 1030 01:19:11,417 --> 01:19:13,125 Ese soy yo. 1031 01:19:27,750 --> 01:19:30,291 -¡La aplasté! -Se me cayó la linterna. 1032 01:19:32,041 --> 01:19:34,208 ¡Estaba sobre tu cabeza, Jules! 1033 01:19:34,291 --> 01:19:35,291 ¡Lo sé! 1034 01:19:36,375 --> 01:19:37,834 Y estaba sobre mis piernas. 1035 01:19:37,917 --> 01:19:39,000 ¡El fin! 1036 01:19:39,083 --> 01:19:42,041 ¿Qué piensas de la película, Jean? 1037 01:19:42,834 --> 01:19:46,917 -Es muy simple. -¡Espera! ¡No terminó! 1038 01:19:47,000 --> 01:19:48,792 Pero ya puedo decir... 1039 01:19:48,875 --> 01:19:51,875 Creo que la película es muy simple, 1040 01:19:51,959 --> 01:19:53,000 y muy hermosa. 1041 01:19:53,083 --> 01:19:54,959 Muy simple y muy hermosa. 1042 01:19:55,041 --> 01:19:57,417 Y puedes sentir... 1043 01:19:58,583 --> 01:20:01,834 la gran presión de hacer películas. 1044 01:20:01,917 --> 01:20:03,166 ¡Las metidas de pata! 1045 01:20:03,250 --> 01:20:05,041 Hay muchas maneras de acercarse al cine. 1046 01:20:05,125 --> 01:20:08,542 Algunas personas hacen películas porque son serias. 1047 01:20:08,625 --> 01:20:09,959 Eso es algo grave. 1048 01:20:10,041 --> 01:20:14,083 Pero está claro que ustedes disfrutan de hacer películas. 1049 01:20:14,166 --> 01:20:15,625 Y eso es asombroso. 1050 01:20:15,709 --> 01:20:18,667 Es hermosa, simple, y por placer. 1051 01:20:20,041 --> 01:20:22,291 -Me está mirando. -¡Deja de reírte! 1052 01:20:22,375 --> 01:20:25,041 -Coline me miraba. -Son las metidas de pata. 1053 01:20:26,500 --> 01:20:28,542 -¿Hay más? -No. 1054 01:20:28,625 --> 01:20:30,250 No, eso es todo. 1055 01:20:30,333 --> 01:20:33,542 ¡Buen trabajo, niños! Así se hacen las películas. 1056 01:20:33,625 --> 01:20:36,792 Gracias a todos. Gracias, Jean. 1057 01:20:36,875 --> 01:20:38,667 ¡Démosle a Adrien un gran aplauso! 1058 01:20:38,750 --> 01:20:39,875 Está muy bien. 1059 01:20:39,959 --> 01:20:42,959 Están lleno de buenas ideas. 1060 01:20:43,041 --> 01:20:46,417 Para las escenas finales, necesitamos una nueva locación 1061 01:20:46,500 --> 01:20:49,333 porque filmamos casi todo en el interior de la casa. 1062 01:20:49,417 --> 01:20:52,750 Y como el personaje de Jean se fue de la casa... 1063 01:20:53,542 --> 01:20:55,375 Tengo una idea. 1064 01:20:55,500 --> 01:20:58,500 Como Jean se fue 1065 01:20:58,583 --> 01:21:02,583 y no usamos a Charlie, 1066 01:21:02,667 --> 01:21:04,542 podemos decir que Charlie es Jean. 1067 01:21:04,625 --> 01:21:06,083 Digo, que Jean es Charlie. 1068 01:21:06,166 --> 01:21:07,166 ¿Qué? 1069 01:21:07,250 --> 01:21:08,166 ¿Pero cómo? 1070 01:21:08,250 --> 01:21:12,041 Lo transformas. Reemplazas a Jean por Charlie. 1071 01:21:12,458 --> 01:21:14,083 O a Charlie por Jean. 1072 01:21:17,125 --> 01:21:19,458 Creo que tenemos una buena idea. 1073 01:21:19,542 --> 01:21:22,250 Conozco un lugar que no queda lejos de aquí, 1074 01:21:22,333 --> 01:21:25,667 con un lago muy hermoso. 1075 01:21:25,750 --> 01:21:28,125 Y creo que podemos terminar la película allí. 1076 01:21:28,208 --> 01:21:29,333 Es una buena idea. 1077 01:21:29,417 --> 01:21:32,166 Es un guion maravilloso. 1078 01:21:32,250 --> 01:21:34,542 No hay muchos lagos en la zona... 1079 01:21:35,250 --> 01:21:36,250 ¡Lo recuerdo! 1080 01:21:37,291 --> 01:21:39,542 ¿Conoces un lago por aquí? 1081 01:21:39,625 --> 01:21:40,959 Iba allí con mi papá. 1082 01:21:41,041 --> 01:21:43,208 No sé dónde dices. 1083 01:21:45,250 --> 01:21:46,917 ¿Es un lugar bonito? 1084 01:21:47,000 --> 01:21:49,417 Si alguien tiene su traje de baño... 1085 01:21:50,625 --> 01:21:51,834 No, no es para jugar. 1086 01:21:51,917 --> 01:21:54,959 Es para terminar la película. Un lago es un lugar hermoso. 1087 01:21:55,041 --> 01:21:58,834 En la jungla 1088 01:22:00,083 --> 01:22:04,166 La poderosa jungla 1089 01:22:05,250 --> 01:22:09,709 Un llanto resuena 1090 01:22:12,208 --> 01:22:17,792 El león duerme esta noche 1091 01:22:17,875 --> 01:22:20,917 Es esa canción... 1092 01:22:21,000 --> 01:22:25,709 En la jungla 1093 01:22:25,792 --> 01:22:30,250 La poderosa jungla 1094 01:22:30,333 --> 01:22:35,333 Un llanto resuena 1095 01:22:36,750 --> 01:22:41,625 El león duerme esta noche 1096 01:22:43,875 --> 01:22:47,542 Cerca de la aldea la pacífica aldea 1097 01:22:47,625 --> 01:22:51,208 El león duerme esta noche 1098 01:22:52,208 --> 01:22:54,291 No hay más ira... 1099 01:22:54,375 --> 01:22:57,834 En la jungla 1100 01:22:57,917 --> 01:23:01,166 La poderosa jungla 1101 01:23:01,250 --> 01:23:05,208 Un llanto resuena 1102 01:23:05,291 --> 01:23:10,417 El león duerme esta noche 1103 01:23:17,291 --> 01:23:18,959 ¡Más fuerte! ¡Más fuerte! 1104 01:23:30,166 --> 01:23:34,166 No, pero el trípode... Sostendré la cámara. 1105 01:23:34,250 --> 01:23:35,250 No importa. 1106 01:23:37,333 --> 01:23:40,208 Muévela ligeramente porque ese no es el lugar. 1107 01:23:41,709 --> 01:23:43,125 ¡Hay muchas piedras! 1108 01:23:43,208 --> 01:23:44,417 Se está congelando. 1109 01:23:48,041 --> 01:23:50,250 ¿Por qué me cambiaste? 1110 01:23:50,333 --> 01:23:52,583 Me gustaría que me vuelvas a cambiar. 1111 01:23:52,667 --> 01:23:54,417 No, sino me quedaría sola. 1112 01:23:59,917 --> 01:24:00,959 ¡Corte! 1113 01:24:01,041 --> 01:24:02,375 ¡Estuvo genial! 1114 01:24:02,667 --> 01:24:04,291 ¿Hacemos otra toma? 1115 01:24:05,542 --> 01:24:07,917 Pero vi tu brazo en un momento. 1116 01:24:08,000 --> 01:24:10,792 Coline, ¿puedes quedarte donde estás? 1117 01:24:10,875 --> 01:24:12,375 Hagámoslo de nuevo. 1118 01:24:12,458 --> 01:24:13,834 Lo haremos de nuevo. 1119 01:24:13,917 --> 01:24:15,709 ¿Estoy en esta escena o no? 1120 01:24:16,750 --> 01:24:18,625 No, no estás. Puedes irte. 1121 01:24:18,709 --> 01:24:20,333 ¿En serio? 1122 01:24:22,166 --> 01:24:24,959 ¿Por qué traicionaste a tus amigos? ¿Quién eres? 1123 01:24:29,959 --> 01:24:32,250 Lou Ann, sujeta tu capa. 1124 01:24:32,625 --> 01:24:34,166 Protégete con ella. 1125 01:24:34,250 --> 01:24:36,041 Úsala como escudo. 1126 01:24:38,125 --> 01:24:39,166 ¡Está ventoso! 1127 01:24:39,250 --> 01:24:40,709 Sujétalo de más abajo. 1128 01:24:41,291 --> 01:24:43,959 -Sujétalo desde la base. -Bien, eso es. 1129 01:24:44,834 --> 01:24:47,709 -¡Qué dolor! -Eso, justo ahí. 1130 01:24:48,083 --> 01:24:49,083 Está ventoso. 1131 01:24:49,709 --> 01:24:51,250 Toma en cuenta el piso. 1132 01:24:53,875 --> 01:24:55,041 Oye, tú. 1133 01:24:55,750 --> 01:24:57,000 No babees sobre mí. 1134 01:25:00,750 --> 01:25:03,166 ¿Comiste suficiente de tu sándwich? 1135 01:25:03,250 --> 01:25:05,458 Sí, sí, sí. 1136 01:25:09,291 --> 01:25:10,792 Es muy grande para él. 1137 01:25:11,291 --> 01:25:15,208 Es una lástima que no pudiste andar. 1138 01:25:17,208 --> 01:25:19,542 Convídale un poco. Luego te dejaremos solo. 1139 01:25:19,625 --> 01:25:22,333 Dile a tu padre que haga sándwiches gordos. 1140 01:25:24,458 --> 01:25:27,500 Quizás aquí fue donde se enamoró de Juliette. 1141 01:25:29,333 --> 01:25:32,166 Solíamos venir aquí a caminar, es verdad. 1142 01:25:33,834 --> 01:25:36,250 ¡Entonces son buenos recuerdos! 1143 01:25:39,834 --> 01:25:41,709 Allí es donde se encontró con su muerte. 1144 01:25:43,333 --> 01:25:44,750 Lo siento. 1145 01:25:45,750 --> 01:25:46,750 Está bien. 1146 01:25:55,792 --> 01:25:57,500 Te gusta mi sándwich. 1147 01:25:58,583 --> 01:26:00,375 Amas a los sándwiches. 1148 01:26:01,166 --> 01:26:02,709 ¡Son geniales! 1149 01:26:03,417 --> 01:26:07,041 Mira al sándwich de Anna, ¿no se ve delicioso? 1150 01:26:07,583 --> 01:26:09,250 ¡Y el sándwich de Coline! 1151 01:26:10,667 --> 01:26:12,125 ¿Disfrutas del picnic? 1152 01:26:56,000 --> 01:26:57,125 ¿Juliette? 1153 01:27:12,959 --> 01:27:14,083 Juliette... 1154 01:27:23,750 --> 01:27:25,041 Hasta pronto, Jean. 1155 01:27:30,333 --> 01:27:33,000 "Hasta pronto" significa que quieres verme otra vez. 1156 01:27:34,291 --> 01:27:37,458 -¿Quieres? -Si tu quieres, ¡sí! 1157 01:27:43,458 --> 01:27:45,542 Entonces nos veremos. 1158 01:28:21,208 --> 01:28:22,667 El mar... 1159 01:28:23,750 --> 01:28:25,291 no sabe nada. 1160 01:28:27,500 --> 01:28:29,667 El mar no sabe nada. 1161 01:28:32,208 --> 01:28:34,417 El mar está condenado a la ignorancia. 1162 01:28:34,500 --> 01:28:38,667 Pero si no puedes nadar y yo tampoco, 1163 01:28:39,959 --> 01:28:43,709 mejor no nos alejemos de la orilla o nos ahogaremos los dos. 1164 01:28:43,792 --> 01:28:44,959 Lo sé. 1165 01:28:46,667 --> 01:28:47,959 Y si te ahogas... 1166 01:28:49,000 --> 01:28:50,583 no podré sacarte. 1167 01:28:51,667 --> 01:28:54,000 A pesar de todo el amor que te tengo. 1168 01:29:04,500 --> 01:29:05,875 ¡Jean! ¿Estás bien? 1169 01:29:07,625 --> 01:29:10,291 ¿Qué haces aquí? ¡Te buscamos por todas partes! 1170 01:29:12,875 --> 01:29:15,041 Jean, ¿qué haces aquí? 1171 01:29:21,250 --> 01:29:23,000 -¡Mathis! -Despacio. 1172 01:29:26,500 --> 01:29:28,000 Vamos, debemos irnos. 1173 01:29:31,667 --> 01:29:32,667 ¡Mathis! 1174 01:29:33,000 --> 01:29:35,250 Mathis, Romain, nos vamos. 1175 01:32:02,000 --> 01:32:03,500 Pongámoslo aquí. 1176 01:32:14,125 --> 01:32:15,959 ¿Qué quieren? 1177 01:32:16,834 --> 01:32:19,834 Vinimos a ver a nuestro amigo. Él vive aquí. 1178 01:32:20,041 --> 01:32:21,709 No pueden estar aquí. 1179 01:32:21,834 --> 01:32:24,041 Pero Jean está aquí. 1180 01:32:24,667 --> 01:32:26,750 -No hay ningún Jean aquí. -Sí que lo hay. 1181 01:32:26,834 --> 01:32:28,917 -¿Quién es Jean? -Él es... 1182 01:32:29,000 --> 01:32:30,250 Es nuestro amigo. 1183 01:32:30,333 --> 01:32:33,083 -Él vive aquí. -No vive nadie aquí. 1184 01:32:33,166 --> 01:32:35,375 Vamos, salgan de aquí. 1185 01:32:35,458 --> 01:32:36,458 ¡Sigan! 1186 01:32:37,542 --> 01:32:39,333 -No, pero... -¡Váyanse! 1187 01:32:42,333 --> 01:32:43,834 Seguro está arriba. 1188 01:32:50,583 --> 01:32:51,834 -¿Estás bien? -Sí. 1189 01:32:52,125 --> 01:32:53,917 Miren, está vacío. 1190 01:33:39,792 --> 01:33:41,959 -Miren esto. -¿Qué es? 1191 01:33:43,917 --> 01:33:45,166 "Para los niños". 1192 01:33:45,250 --> 01:33:46,834 -¿Una carta? -Sí. 1193 01:33:46,917 --> 01:33:49,458 "Gracias a todos. Adiós. Jean". 1194 01:33:51,208 --> 01:33:52,959 No se hizo daño. 1195 01:34:20,000 --> 01:34:21,709 Yo me voy, chicos. 1196 01:34:22,417 --> 01:34:24,000 ¿Qué? 1197 01:34:24,083 --> 01:34:26,166 Que me voy. 1198 01:34:26,250 --> 01:34:28,000 ¿Se quieren ir también? 1199 01:34:29,500 --> 01:34:31,667 -Más tarde. -Sí. 1200 01:34:31,750 --> 01:34:33,208 -¿Vienes? -Sí. 1201 01:34:33,291 --> 01:34:35,542 -Nos vemos, Jules. -Adiós, Jules. 1202 01:34:50,208 --> 01:34:51,417 ¡Espérame! 1203 01:36:01,458 --> 01:36:03,458 Ya estamos listos para filmar. ¿Estás listo? 1204 01:36:03,542 --> 01:36:04,792 Sí, estoy bien. 1205 01:36:04,875 --> 01:36:08,166 La cámara vendrá despacio hacia ti. 1206 01:36:08,250 --> 01:36:10,166 -¿Sí? -Cierra los ojos. 1207 01:36:10,250 --> 01:36:12,375 Por lo menos por unos 15 segundos. 1208 01:36:12,458 --> 01:36:13,917 -¿Unos 15 segundos? -Sí. 1209 01:36:14,000 --> 01:36:16,166 Y luego... 1210 01:36:16,250 --> 01:36:17,834 dices que estás bien. 1211 01:36:17,917 --> 01:36:21,166 Cierro los ojos por 15 segundos 1212 01:36:21,250 --> 01:36:22,959 y luego digo mi línea. 1213 01:36:23,041 --> 01:36:26,917 Sí. Y luego de los 15 segundos los vuelves a cerrar... 1214 01:36:27,000 --> 01:36:29,208 -Sí. -Como si fueras a dormirte. 1215 01:36:30,083 --> 01:36:32,834 -Es la muerte. -Así es. 1216 01:36:32,917 --> 01:36:34,625 -Es la muerte. -¿De acuerdo? ¿Estás listo? 1217 01:36:34,709 --> 01:36:37,542 -Hagámoslo. Gracias. -Nos vemos un breve. 1218 01:36:37,625 --> 01:36:40,709 -Filmando. -Silencio en el set. 1219 01:36:42,208 --> 01:36:44,458 Filmando. 1220 01:36:44,542 --> 01:36:46,000 Escena 93, toma 1. 1221 01:36:49,667 --> 01:36:50,667 Acción. 1222 01:37:21,834 --> 01:37:24,250 Era un sueño. 1223 01:37:27,875 --> 01:37:30,625 Pensé que en verdad te había visto. 1224 01:37:53,667 --> 01:37:54,792 ¿Estuvo bien? 1225 01:37:55,750 --> 01:37:57,166 Perfecto, ¡corten! 1226 01:37:58,250 --> 01:37:59,417 Estuvo perfecto. 1227 01:37:59,500 --> 01:38:01,917 -¿Quieres hacer otra? -Sí, una más. 1228 01:38:02,000 --> 01:38:03,875 -¿Una más? -Sí. 1229 01:38:03,959 --> 01:38:05,583 Lo haremos otra vez. 1230 01:38:07,875 --> 01:38:10,250 Cierra los ojos así veo cómo queda. 1231 01:38:10,333 --> 01:38:11,625 De acuerdo. 1232 01:38:48,917 --> 01:38:51,458 Era un sueño. 1233 01:38:54,208 --> 01:38:56,875 Pensé que en verdad te había visto. 82038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.