Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,610 --> 00:00:34,490
Excuse me...
2
00:00:39,980 --> 00:00:41,430
I'm sorry.
3
00:00:44,000 --> 00:00:45,730
Are you okay?
4
00:00:51,870 --> 00:00:53,060
Yes.
5
00:00:57,760 --> 00:00:59,540
Excuse me!
6
00:00:59,540 --> 00:01:01,020
Ha Jae Yi.
7
00:01:02,990 --> 00:01:05,340
Do you know her?
8
00:01:05,340 --> 00:01:07,020
Huh? No.
9
00:01:07,020 --> 00:01:08,840
What's that?
10
00:01:08,840 --> 00:01:10,620
I don't know.
11
00:01:10,620 --> 00:01:12,320
She left them.
12
00:01:22,870 --> 00:01:24,380
Jae Yi.
13
00:01:27,690 --> 00:01:29,220
It's mom.
14
00:01:44,750 --> 00:01:47,110
Lawyer Ha Jae Yi's mother is
15
00:01:47,110 --> 00:01:49,030
still alive.
16
00:01:50,170 --> 00:01:53,440
[ Lawyer Ha Jae Yi's mother is still alive.
- Woo Hyung Man ]
17
00:01:56,570 --> 00:01:57,900
I'm here, Hyungnim.
18
00:01:57,900 --> 00:01:59,360
[ Episode 8 ]
19
00:01:59,360 --> 00:02:02,410
We need to find someone.
20
00:02:02,410 --> 00:02:04,650
As soon as possible.
21
00:02:12,970 --> 00:02:17,100
Lawyers' Association reached out to
tell me that my suspension was lifted.
22
00:02:17,100 --> 00:02:20,330
Congratulations for being reinstated
as a lawyer again, Ha Jae Yi.
23
00:02:31,070 --> 00:02:35,530
I didn't tell my dad that it was
Judge Cha who lifted my suspension.
24
00:02:35,530 --> 00:02:37,920
I don't feel so comfortable about that.
25
00:02:39,190 --> 00:02:42,950
I've never kept any secrets from him.
26
00:02:45,510 --> 00:02:48,510
But there are more and more
things to hide from him.
27
00:02:57,200 --> 00:03:00,790
Why aren't you drinking? I've been
drinking by myself this whole time.
28
00:03:00,790 --> 00:03:04,320
I shouldn't join you when you're
already drinking so much.
29
00:03:06,350 --> 00:03:08,550
I'm not drunk.
30
00:03:08,550 --> 00:03:09,930
Drink it!
31
00:03:17,830 --> 00:03:19,870
Stop drinking.
32
00:03:21,580 --> 00:03:23,430
Another!
33
00:03:31,280 --> 00:03:33,760
You're really cute when you're drunk.
34
00:03:33,760 --> 00:03:35,540
Ha Jae Yi.
35
00:03:41,840 --> 00:03:43,550
Bong Sang Pil.
36
00:03:45,330 --> 00:03:48,450
Hold on just a little bit.
We'll be there soon.
37
00:03:49,450 --> 00:03:52,580
Was your back always this wide?
38
00:03:56,300 --> 00:03:59,900
Aigoo, thank you.
39
00:04:00,900 --> 00:04:02,900
You've never been to Judge's
residence, have you?
40
00:04:02,900 --> 00:04:07,500
I've been to her father's
house a long time ago,
41
00:04:07,570 --> 00:04:09,590
but I've never been here.
42
00:04:09,590 --> 00:04:14,070
- She doesn't normally invite people from outside.
- I see.
43
00:04:14,070 --> 00:04:17,540
I think she thinks of you especially.
44
00:04:25,560 --> 00:04:28,030
Welcome, Jae Yi's father.
45
00:04:28,030 --> 00:04:31,690
Your Honor, I'm so flattered.
46
00:04:33,390 --> 00:04:35,720
- Please have a seat.
- Thank you.
47
00:04:48,860 --> 00:04:50,380
Thank you.
48
00:04:52,820 --> 00:04:57,860
Judge is publishing an autobiography soon.
49
00:04:57,860 --> 00:05:01,040
Oh, I see.
50
00:05:02,530 --> 00:05:05,500
Who else would do that other than you?
51
00:05:05,500 --> 00:05:08,350
I need a photo for the book.
52
00:05:08,350 --> 00:05:09,540
I'll leave it to you.
53
00:05:09,540 --> 00:05:12,600
Aigoo, you don't even have to ask.
54
00:05:12,600 --> 00:05:15,260
Of course, I'm going to.
55
00:05:16,370 --> 00:05:18,160
I always appreciate
56
00:05:18,160 --> 00:05:20,530
you taking the picture of my father.
57
00:05:20,530 --> 00:05:23,390
It was my lifetime honor.
58
00:05:23,390 --> 00:05:26,590
Now that Jae Yi can work as a lawyer again,
59
00:05:26,590 --> 00:05:28,650
I'm sure you feel relieved.
60
00:05:28,650 --> 00:05:30,520
Of course, Your Honor.
61
00:05:30,520 --> 00:05:34,050
She was the one who did it for her
62
00:05:34,050 --> 00:05:39,410
by filing a complaint with the disciplinary
committee and the administrative court.
63
00:05:40,920 --> 00:05:43,850
Wow, I had no idea.
64
00:05:43,850 --> 00:05:46,170
I don't know how to thank you enough.
65
00:05:47,830 --> 00:05:51,330
Your Honor, how could I return your favor?
66
00:05:52,500 --> 00:05:55,400
- Please sit down.
- Okay.
67
00:05:57,270 --> 00:06:02,150
I wonder why Jae Yi didn't
tell you about that though.
68
00:06:03,070 --> 00:06:06,570
I think she's too good for Gisung.
69
00:06:06,570 --> 00:06:08,530
You should send her back to Seoul.
70
00:06:08,530 --> 00:06:11,830
I'll find a law firm for her.
71
00:06:11,830 --> 00:06:15,380
Yes, Your Honor. Thank you.
72
00:06:15,380 --> 00:06:19,720
- Thank you.
- I don't know if she'll be willing to leave though.
73
00:06:19,720 --> 00:06:23,830
It seemed like she took a
liking to Bong Sang Pil.
74
00:06:25,230 --> 00:06:26,340
No, Your Honor.
75
00:06:26,340 --> 00:06:29,730
I'll send her back right away.
76
00:06:36,500 --> 00:06:37,500
Goodbye.
77
00:06:45,510 --> 00:06:50,100
Did you lift her suspension because of him?
78
00:06:51,800 --> 00:06:55,260
I know how she can't say
no her to her father.
79
00:06:55,260 --> 00:06:58,470
I thought that was because
you like Ha Jae Yi.
80
00:06:58,470 --> 00:07:03,440
I'll never be able to catch up with you.
81
00:07:06,820 --> 00:07:08,580
What's this smell?
82
00:07:09,390 --> 00:07:12,480
Something smells awful in here.
Sanitize the whole place right away.
83
00:07:12,480 --> 00:07:15,880
- Clean the carpet that Mr. Ha stepped on as well.
- Okay.
84
00:07:19,400 --> 00:07:23,910
- I'll just sleep at a hotel tonight. Pack my things.
- Okay, Your Honor.
85
00:07:31,880 --> 00:07:34,630
What? Bong Sang Pil, put me down!
86
00:07:34,700 --> 00:07:37,600
- Stay still.
- Put me down! We're at the photo studio.
87
00:07:37,600 --> 00:07:38,400
It's okay.
88
00:07:38,440 --> 00:07:40,100
Oh! My shoes!
89
00:07:40,100 --> 00:07:43,000
Even your feet are pretty.
90
00:07:44,130 --> 00:07:45,290
Be careful.
91
00:07:45,290 --> 00:07:46,720
There you go.
92
00:07:47,800 --> 00:07:49,800
My shoe!
93
00:07:49,800 --> 00:07:51,400
Jae Yi, Jae Yi...
94
00:07:54,670 --> 00:07:56,050
Dad.
95
00:07:57,350 --> 00:07:59,830
I drank a little.
96
00:08:02,980 --> 00:08:04,410
Hello.
97
00:08:06,290 --> 00:08:07,820
Let's go in.
98
00:08:35,090 --> 00:08:37,410
Dad.
99
00:08:39,500 --> 00:08:43,700
Where did you go at this hour?
100
00:08:43,750 --> 00:08:48,200
I heard that Judge Cha Moon
Sook lifted your suspension.
101
00:08:52,030 --> 00:08:53,840
Why did you not tell me?
102
00:08:55,460 --> 00:08:59,510
- Did you meet Judge Cha Moon Sook just now?
- Yeah.
103
00:08:59,510 --> 00:09:04,460
She said she'll find a big
law firm in Seoul for you.
104
00:09:05,520 --> 00:09:09,630
- You should never forget what she did for you.
- Judge Cha...
105
00:09:09,630 --> 00:09:12,360
She's not the kind of
person you think she is.
106
00:09:12,400 --> 00:09:13,600
Did you just call her Judge Cha?
107
00:09:14,800 --> 00:09:18,100
How dare you call her like that?
108
00:09:22,030 --> 00:09:23,280
Go rest.
109
00:09:23,280 --> 00:09:24,980
What happened to Mom...
110
00:09:27,840 --> 00:09:30,430
Judge Cha Moon Sook was behind it.
111
00:09:31,820 --> 00:09:33,870
What the heck did you just say?
112
00:09:34,360 --> 00:09:35,830
Dad.
113
00:09:37,540 --> 00:09:40,650
She was the one who did that to us!
114
00:09:40,650 --> 00:09:42,920
You little...
115
00:09:42,920 --> 00:09:45,370
This is all because of that
Bong Sang Pil, isn't it?
116
00:09:45,370 --> 00:09:47,260
Don't you think I know?
117
00:09:47,260 --> 00:09:48,670
Dad.
118
00:09:49,770 --> 00:09:52,580
Pack your bags and go
back to Seoul right away.
119
00:10:09,740 --> 00:10:11,310
What are you doing here at this hour?
120
00:10:21,980 --> 00:10:23,430
What's this?
121
00:10:24,550 --> 00:10:27,720
Can I stay here just for a little while?
122
00:10:27,720 --> 00:10:28,800
Here?
123
00:10:30,720 --> 00:10:33,480
- Did something...
- Don't ask any more questions.
124
00:10:36,240 --> 00:10:38,010
You got into a fight with your father.
125
00:10:39,960 --> 00:10:41,140
Is it because of me?
126
00:10:42,230 --> 00:10:44,750
No, it's because of me.
127
00:10:45,580 --> 00:10:50,450
I left because I'd end up telling my dad
everything about Judge Cha if I stayed.
128
00:11:00,630 --> 00:11:02,540
You did the right thing.
129
00:11:08,210 --> 00:11:10,030
What would you like to drink?
130
00:11:10,920 --> 00:11:13,750
Americano, or latte?
131
00:11:13,750 --> 00:11:15,920
- Americano.
- Okay.
132
00:11:15,920 --> 00:11:18,160
Barista Bong's signature Americano!
133
00:11:18,160 --> 00:11:20,270
Please wait a little bit.
134
00:11:32,470 --> 00:11:35,040
Here you go.
135
00:11:40,880 --> 00:11:42,250
It's good.
136
00:11:47,710 --> 00:11:51,120
What was your mother like?
137
00:11:52,670 --> 00:11:55,090
My mother...
138
00:11:56,380 --> 00:11:59,650
She was like a nurse. A
Lawyer who's like a nurse.
139
00:12:00,690 --> 00:12:03,480
I was hospitalized when I was a kid.
140
00:12:04,220 --> 00:12:09,280
A nurse came to check on my wounds and
temperature even though nobody told her to.
141
00:12:09,280 --> 00:12:11,970
And she always asked me
if it hurts anywhere.
142
00:12:13,280 --> 00:12:16,470
My mom was like that to her clients.
143
00:12:18,370 --> 00:12:21,000
I want to be a lawyer like that, too.
144
00:12:24,280 --> 00:12:28,480
I guess that's why my mom
asked your mom for help.
145
00:12:31,440 --> 00:12:32,810
Maybe.
146
00:12:32,810 --> 00:12:34,640
Is it your dream
147
00:12:34,640 --> 00:12:37,430
to be a lawyer like that as well?
148
00:12:39,700 --> 00:12:40,940
First,
149
00:12:41,520 --> 00:12:44,470
I have to bring Cha Moon Sook to justice.
150
00:12:46,140 --> 00:12:50,460
I think I'll know what kind
of lawyer I'll be after that.
151
00:12:52,220 --> 00:12:53,430
Okay.
152
00:13:03,680 --> 00:13:07,720
It's my mom's birthday soon.
153
00:13:12,180 --> 00:13:15,540
I never did anything for her.
154
00:13:16,200 --> 00:13:19,100
You were too young back then.
155
00:13:22,500 --> 00:13:23,830
And so was I.
156
00:13:49,350 --> 00:13:50,870
Want to see something cool?
157
00:13:51,700 --> 00:13:53,430
- What is it?
- Check this out.
158
00:13:55,270 --> 00:13:57,450
This is actually a massage chair.
159
00:13:58,630 --> 00:14:00,420
It feels good.
160
00:14:07,320 --> 00:14:09,360
I confirmed that the Thai
woman entered the country.
161
00:14:09,360 --> 00:14:10,970
At Incheon International
Airport two days ago.
162
00:14:11,780 --> 00:14:14,240
- Okay.
- She's in Gisung now.
163
00:14:16,100 --> 00:14:18,200
- Gisung?
- Yes.
164
00:14:20,780 --> 00:14:24,050
- An Bae.
- Yes, Hyungnim.
165
00:14:24,790 --> 00:14:27,090
I'll be gone for a few days.
166
00:14:27,090 --> 00:14:29,760
Take care of everything while I'm gone.
167
00:14:29,760 --> 00:14:32,460
- Yes, I'll send the guys along with you.
- No.
168
00:14:33,320 --> 00:14:36,110
I'll be doing this on my own.
169
00:14:53,200 --> 00:14:55,240
[ Mayor of Gisung An Oh Ju's visit ]
170
00:14:57,180 --> 00:14:58,120
Welcome.
171
00:14:58,120 --> 00:15:02,000
Aigoo, thanks everyone.
172
00:15:04,710 --> 00:15:06,930
Yes, yes.
173
00:15:06,930 --> 00:15:09,020
Please make yourself at home.
174
00:15:17,800 --> 00:15:19,830
When will you get me out?
175
00:15:19,830 --> 00:15:24,140
I did all this because I trusted you.
176
00:15:24,140 --> 00:15:26,330
What are you talking about?
177
00:15:26,330 --> 00:15:28,970
Are you asking me to get you out?
178
00:15:29,990 --> 00:15:35,180
You're going to take full responsibility.
179
00:15:35,180 --> 00:15:38,530
- Did you not know that already?
- What?
180
00:15:38,530 --> 00:15:41,380
This goddamn thug.
181
00:15:41,380 --> 00:15:43,940
You're letting it all out. A thug?
182
00:15:43,940 --> 00:15:46,370
- A thug...
- I...
183
00:15:46,370 --> 00:15:48,850
I'll never die on my own.
184
00:15:48,850 --> 00:15:55,110
Are you saying that your whole
family will die with you?
185
00:15:55,110 --> 00:15:57,920
A father shouldn't be like that.
186
00:15:57,920 --> 00:15:59,150
This...
187
00:15:59,820 --> 00:16:02,110
is your daughter, right?
188
00:16:02,200 --> 00:16:05,700
She's really pretty.
189
00:16:05,700 --> 00:16:06,900
Here.
190
00:16:06,980 --> 00:16:10,830
Why don't you talk to
your daughter for a bit?
191
00:16:15,520 --> 00:16:16,950
Hello?
192
00:16:16,950 --> 00:16:20,240
Since I was worried about your daughter,
193
00:16:20,240 --> 00:16:24,820
I put a reliable security
guard next to her.
194
00:16:25,790 --> 00:16:27,490
This bastard!
195
00:16:31,740 --> 00:16:33,250
You a**hole.
196
00:16:35,220 --> 00:16:38,110
Whether the security guard will
197
00:16:38,110 --> 00:16:40,350
take a good care of your daughter,
198
00:16:40,350 --> 00:16:43,960
or become a relentless criminal,
199
00:16:43,960 --> 00:16:47,870
is entirely up to you.
200
00:16:51,970 --> 00:16:54,400
Some lawyer...
201
00:16:55,660 --> 00:16:57,910
waited 18 years
202
00:17:00,300 --> 00:17:03,800
to take revenge for his mother.
203
00:17:06,650 --> 00:17:09,660
What can't a father do
204
00:17:10,750 --> 00:17:13,740
for his own family?
205
00:17:15,300 --> 00:17:18,100
I did everything on my own.
206
00:17:18,100 --> 00:17:20,500
You'll take it all on yourself?
207
00:17:20,570 --> 00:17:22,350
I'm saying that...
208
00:17:23,400 --> 00:17:26,130
I'll pay for my sin.
209
00:17:31,100 --> 00:17:34,700
Do you think I won't be able
to involve An Oh Ju in this?
210
00:17:34,700 --> 00:17:37,160
Go ahead if you're able.
211
00:17:38,460 --> 00:17:40,960
I don't think there's anything you can do.
212
00:17:46,000 --> 00:17:48,200
The Chief Prosecutor wants to talk to you.
213
00:17:48,800 --> 00:17:50,900
Seems like he'll end the investigation.
214
00:17:59,320 --> 00:18:00,920
Sunbaenim!
215
00:18:02,330 --> 00:18:04,240
What are you doing right now?
216
00:18:05,130 --> 00:18:07,750
An Oh Ju went to the detention
center and shut him up!
217
00:18:07,750 --> 00:18:09,420
Prosecutor Chun.
218
00:18:10,980 --> 00:18:12,860
Don't get so excited.
219
00:18:13,440 --> 00:18:16,680
You can't prove anything
with the evidence you have.
220
00:18:16,680 --> 00:18:20,190
You're telling me to just
watch them run away?
221
00:18:21,320 --> 00:18:23,020
Enough.
222
00:18:27,060 --> 00:18:28,710
That bastard...
223
00:18:29,380 --> 00:18:34,290
To Lawyer Ha Jae Yi!
224
00:18:34,290 --> 00:18:37,030
To Ha Jae Yi!
225
00:18:37,100 --> 00:18:38,600
Bottoms up!
226
00:18:39,570 --> 00:18:40,960
Is Manager Ha becoming
227
00:18:40,960 --> 00:18:43,210
Lawyer Ha?
228
00:18:46,140 --> 00:18:49,790
I'll work hard for Lawless Law Firm.
229
00:18:52,250 --> 00:18:53,770
Here you go, Lawyer Ha.
230
00:18:53,770 --> 00:18:55,710
Say ah...
231
00:18:58,460 --> 00:19:00,740
Help yourself!
232
00:19:02,650 --> 00:19:05,400
Can't believe the rural private loan office
233
00:19:05,400 --> 00:19:08,250
became a law firm with two great lawyers!
234
00:19:09,210 --> 00:19:11,550
I don't want to take the
credit for it, but...
235
00:19:11,550 --> 00:19:14,710
- Geum Gang, you're quite successful.
- Don't mention it.
236
00:19:15,550 --> 00:19:17,560
What should we do?
237
00:19:18,210 --> 00:19:20,410
Who's going to be the office manager now?
238
00:19:20,410 --> 00:19:23,820
Manager Tae will always be the manager.
239
00:19:23,820 --> 00:19:26,000
Are you thinking about...
240
00:19:26,000 --> 00:19:27,110
Me?
241
00:19:28,460 --> 00:19:31,030
You don't even know how to calculate.
242
00:19:31,030 --> 00:19:33,630
Geum Ja is the expert in calculating.
243
00:19:33,630 --> 00:19:37,070
From now on, Ms. Geum Ja is
going to be our office manager.
244
00:19:39,210 --> 00:19:40,590
Really?
245
00:19:40,590 --> 00:19:44,780
So I'll be going everywhere
with Lawyer Bong from now on!
246
00:19:45,800 --> 00:19:47,400
Fighting!
247
00:19:48,640 --> 00:19:49,850
Fighting.
248
00:19:50,420 --> 00:19:52,740
- F... fighting.
- Lawyer Ha.
249
00:19:52,740 --> 00:19:55,480
Did you sleep at the office
after working late last night?
250
00:20:00,850 --> 00:20:02,370
Attention!
251
00:20:02,400 --> 00:20:04,700
Lawyer Ha Jae Yi has a family issue
252
00:20:04,700 --> 00:20:08,300
and she'll be staying at the
office for a while, okay?
253
00:20:08,300 --> 00:20:10,940
A woman shouldn't be sleeping out.
254
00:20:10,940 --> 00:20:13,070
If only for a few days, but no way!
255
00:20:14,200 --> 00:20:17,750
- I'm fine, Geum Ja.
- I'm not fine with that.
256
00:20:18,570 --> 00:20:19,910
You're coming to our place.
257
00:20:21,830 --> 00:20:25,540
- Would that be okay?
- You can come today.
258
00:20:25,540 --> 00:20:27,080
That's great.
259
00:20:28,800 --> 00:20:30,140
- Hey.
- What?
260
00:20:30,140 --> 00:20:33,360
You're really trying to
separate those two, aren't you?
261
00:20:33,360 --> 00:20:35,990
- Don't bark up the wrong tree.
- You'll see.
262
00:20:35,990 --> 00:20:39,400
I'll upgrade your class, Oppa.
263
00:20:39,400 --> 00:20:42,330
As a brother-in-law of Lawyer Bong.
264
00:20:46,910 --> 00:20:48,360
- Gisung's hook, fighting!
- Fighting.
265
00:20:48,360 --> 00:20:49,490
Enjoy your meal.
266
00:20:50,300 --> 00:20:52,900
So pretty. So ambitious.
267
00:20:55,900 --> 00:20:57,200
[ Prosecutor Chun Seung Bum ]
268
00:20:59,460 --> 00:21:00,600
Yes.
269
00:21:00,600 --> 00:21:01,880
Bong Sang Pil.
270
00:21:01,880 --> 00:21:04,670
I need to see you. Come to my office.
271
00:21:04,670 --> 00:21:08,690
Why don't you come meet me? I
need to talk to you anyway.
272
00:21:10,050 --> 00:21:11,750
This bastard...
273
00:21:14,120 --> 00:21:17,410
He hangs up on me now that he's a lawyer.
274
00:21:18,200 --> 00:21:20,680
- Who was that?
- He's telling me to come to him.
275
00:21:20,680 --> 00:21:22,290
To his law firm.
276
00:21:22,850 --> 00:21:24,710
It's not like in Seoul, is it?
277
00:21:24,710 --> 00:21:27,730
That's Gisung style. It's kind of rough.
278
00:21:27,730 --> 00:21:28,960
You're right.
279
00:21:28,960 --> 00:21:31,640
Bong Sang Pil is from Gisung.
280
00:21:32,760 --> 00:21:34,740
Lawyer Bong Sang Pil?
281
00:21:34,740 --> 00:21:36,580
By chance...
282
00:21:36,580 --> 00:21:39,940
Is he the one who recommended me?
283
00:21:40,850 --> 00:21:42,160
The thing is...
284
00:21:43,280 --> 00:21:44,920
I'll be right back.
285
00:21:48,530 --> 00:21:50,260
Lawless Law Firm.
286
00:21:50,260 --> 00:21:52,950
Do you fight the law as well?
287
00:21:53,990 --> 00:21:55,540
You're truly an outlaw.
288
00:21:55,540 --> 00:21:58,230
The real outlaws are the
ones who are above the law.
289
00:21:58,230 --> 00:22:00,770
I'm going to fight them with the law.
290
00:22:00,770 --> 00:22:03,330
- Just like you, Prosecutor.
- Geez.
291
00:22:03,330 --> 00:22:05,120
That's a good explanation.
292
00:22:06,820 --> 00:22:10,510
So, how's the bank manager case going? I
haven't seen anything on the news yet.
293
00:22:10,510 --> 00:22:14,380
An Oh Ju cut off the tail.
294
00:22:14,380 --> 00:22:18,300
Do you mean there's no way
to prove An Oh Ju's crime?
295
00:22:18,300 --> 00:22:20,170
That's the current status.
296
00:22:20,170 --> 00:22:21,570
At least, with bank manager case.
297
00:22:22,460 --> 00:22:24,960
I brought you to a seafood buffet,
298
00:22:24,960 --> 00:22:28,270
and all you're going to
eat is a few fingerlings?
299
00:22:28,270 --> 00:22:32,870
- Did you come all the way here to brag about that?
- Lawyer Bong.
300
00:22:32,870 --> 00:22:34,210
You're being too harsh.
301
00:22:34,210 --> 00:22:36,200
- Sorry about that.
- No problem.
302
00:22:37,090 --> 00:22:40,830
Okay, we'll move on from that case.
303
00:22:42,660 --> 00:22:44,990
I'll make another case for you.
304
00:22:48,070 --> 00:22:49,510
I'll call you.
305
00:22:54,080 --> 00:22:55,710
Excuse me.
306
00:22:56,860 --> 00:22:58,650
You're No Hyun Joo, right?
307
00:23:02,850 --> 00:23:04,190
You...
308
00:23:05,930 --> 00:23:07,200
Who are you?
309
00:23:08,120 --> 00:23:09,700
Who are you?
310
00:23:10,320 --> 00:23:13,340
- How do you know me?
- I'm Jin Ae's brother.
311
00:23:14,940 --> 00:23:16,160
Choi Jin Ae.
312
00:23:18,200 --> 00:23:20,680
I know it's been 18 years.
313
00:23:20,680 --> 00:23:22,700
But you haven't forgotten, have you?
314
00:23:24,240 --> 00:23:28,560
- Lawyer Choi Jin Ae...
- Detective Woo Hyung Man told me before he died.
315
00:23:29,560 --> 00:23:31,330
That you're still alive.
316
00:23:33,090 --> 00:23:36,960
Do you know what will happen if they
find out that you're still alive?
317
00:23:38,360 --> 00:23:40,940
- I do.
- And you came to Gisung?
318
00:23:43,610 --> 00:23:46,210
I had no one but myself...
319
00:23:48,950 --> 00:23:51,500
for the past 18 years.
320
00:23:52,900 --> 00:23:54,440
I...
321
00:23:56,250 --> 00:23:58,940
don't want to live like that anymore.
322
00:23:59,780 --> 00:24:01,620
So what are you going to do?
323
00:24:03,810 --> 00:24:06,580
Is there anything you can do on your own?
324
00:24:10,520 --> 00:24:12,810
Aigoo, Judge...
325
00:24:12,810 --> 00:24:16,880
Your shoulders must be so tight
because of the loan scandal.
326
00:24:16,880 --> 00:24:20,010
I don't know if you feel better now.
327
00:24:22,630 --> 00:24:24,970
By the way, Your Honor.
328
00:24:26,490 --> 00:24:29,350
What's happening to Ohju Group?
329
00:24:30,790 --> 00:24:33,230
I've heard a lot of rumors.
330
00:24:33,230 --> 00:24:39,060
All the shares will be donated
to my father's foundation.
331
00:24:41,500 --> 00:24:46,390
- Chairman An is really generous.
- He is.
332
00:24:46,390 --> 00:24:48,630
You can at least give him credit for that.
333
00:24:48,630 --> 00:24:54,940
But we don't really know how
he really feels inside.
334
00:24:54,940 --> 00:25:00,170
You know how obsessed he is with money.
335
00:25:00,200 --> 00:25:03,600
Your Honor, may I come in?
336
00:25:05,730 --> 00:25:08,320
Aigoo, Judge.
337
00:25:08,320 --> 00:25:11,300
The loan scandal has been resolved.
338
00:25:11,900 --> 00:25:17,350
Mr. Son said that he's going
to take full responsibility.
339
00:25:17,350 --> 00:25:20,070
Good work, Mayor An.
340
00:25:21,150 --> 00:25:24,910
Aigoo, I heard that you're donating all
your assets to Cha Byung Ho Foundation.
341
00:25:24,910 --> 00:25:28,190
You're going to receive an award
from the government. The best donor.
342
00:25:28,200 --> 00:25:33,500
I'm bleeding right now. Are you
putting salt on my wounds?
343
00:25:33,600 --> 00:25:37,400
It was taken right from under your nose.
You're not human if that doesn't hurt.
344
00:25:39,040 --> 00:25:44,920
Are you really worrying about me, Ms. Nam?
345
00:25:44,920 --> 00:25:47,440
- What on the earth is going on?
- Aigoo.
346
00:25:47,440 --> 00:25:52,330
I'm worried that I'll lose my own.
Don't get the wrong idea.
347
00:25:52,330 --> 00:25:55,090
By the way...
348
00:25:55,100 --> 00:26:01,700
I heard that Judge Cha lifted
Ha Jae Yi's suspension.
349
00:26:01,700 --> 00:26:06,830
I guess Prosecutor Kang isn't
as favored as Ha Jae Yi.
350
00:26:06,830 --> 00:26:09,320
- Don't you think?
- Mayor An.
351
00:26:09,320 --> 00:26:10,800
What?
352
00:26:13,320 --> 00:26:15,150
How did you know?
353
00:26:15,150 --> 00:26:17,760
Judge told me to do that personally.
354
00:26:20,300 --> 00:26:27,000
Well, it was just my hunch, you know.
Alright?
355
00:26:27,080 --> 00:26:29,120
Just my hunch.
356
00:26:31,490 --> 00:26:32,920
See you.
357
00:26:37,640 --> 00:26:39,070
Go outside.
358
00:26:44,500 --> 00:26:46,420
You can't see.
359
00:26:48,140 --> 00:26:51,870
But you can see through
people like a ghost.
360
00:26:51,870 --> 00:26:52,910
Excuse me?
361
00:26:54,070 --> 00:26:56,530
You've been playing
362
00:26:56,530 --> 00:26:59,100
me and Judge Cha, haven't you?
363
00:27:01,060 --> 00:27:03,750
Was it your idea,
364
00:27:03,750 --> 00:27:05,870
or was it Mayor An's?
365
00:27:07,600 --> 00:27:09,290
That's all I need to know.
366
00:27:09,290 --> 00:27:11,590
I'm not sure what you're talking about.
367
00:27:13,700 --> 00:27:17,220
Aigoo, you have very nice hands.
368
00:27:22,580 --> 00:27:25,390
Do you know what this is?
369
00:27:25,390 --> 00:27:26,680
Please.
370
00:27:26,680 --> 00:27:29,140
- Don't hurt me.
- Tell me.
371
00:27:29,140 --> 00:27:33,050
- Before I put this on your tongue.
- Ma'am!
372
00:27:33,100 --> 00:27:35,300
Please, I'm sorry.
373
00:27:35,300 --> 00:27:38,400
- Did Mayor An tell you to?
- Yes, yes.
374
00:27:38,400 --> 00:27:41,780
I only did what I was told to do.
375
00:27:49,250 --> 00:27:51,740
I don't ask for anything else.
376
00:27:51,740 --> 00:27:54,960
I just want to live with my daughter
377
00:27:54,960 --> 00:27:56,820
and husband.
378
00:27:57,970 --> 00:27:59,880
That's the only thing.
379
00:28:09,350 --> 00:28:11,190
I'll help you.
380
00:28:13,160 --> 00:28:15,470
My nephew is at stake as well.
381
00:28:16,670 --> 00:28:18,610
Sang Pil and Jae Yi.
382
00:28:20,220 --> 00:28:22,320
They grew to like each other now.
383
00:28:23,630 --> 00:28:25,770
I won't sit back and watch anymore.
384
00:28:27,740 --> 00:28:29,010
I...
385
00:28:31,070 --> 00:28:32,850
I can do anything.
386
00:28:32,850 --> 00:28:35,300
If it means I can live with my daughter.
387
00:28:36,650 --> 00:28:38,320
I'll find a way.
388
00:28:39,690 --> 00:28:41,450
Let's do this together.
389
00:28:42,980 --> 00:28:44,420
Thank you.
390
00:28:46,180 --> 00:28:49,080
The Prosecutors' Office announced that
Son Sung Sik, the head of Gisung Bank
391
00:28:49,080 --> 00:28:51,940
acknowledged all the charges against him.
392
00:28:51,940 --> 00:28:53,640
Next news.
393
00:28:53,640 --> 00:28:56,820
Mayor An Oh Ju showed his generosity.
394
00:28:56,820 --> 00:29:00,810
Mayor An showed up to Cha Byung
Ho Foundation's scholarship event
395
00:29:00,810 --> 00:29:03,120
and donated his entire share of Ohju Group
396
00:29:03,120 --> 00:29:05,670
kept his promise regarding
giving back to society.
397
00:29:12,630 --> 00:29:14,070
Judge Cha...
398
00:29:14,100 --> 00:29:16,200
finally acquired Ohju Group.
399
00:29:17,100 --> 00:29:20,810
An Oh Ju's plan was to transfer
what's in his left pocket
400
00:29:20,810 --> 00:29:22,780
to his right pocket.
401
00:29:23,670 --> 00:29:24,920
But...
402
00:29:25,580 --> 00:29:28,740
it ended up at someone else's
pocket against his will.
403
00:29:28,740 --> 00:29:31,760
I knew that she was obsessed with power
404
00:29:31,760 --> 00:29:35,390
but she's also obsessed with money.
405
00:29:36,940 --> 00:29:40,430
We might get in trouble if we
try to get them one by one.
406
00:29:40,430 --> 00:29:41,570
Right.
407
00:29:41,570 --> 00:29:45,690
We need a big net that can
catch all of them at once.
408
00:29:50,400 --> 00:29:52,700
A big net...
409
00:29:55,660 --> 00:29:59,270
Bong Sang Pil, I feel bad for you.
What will you do now?
410
00:29:59,270 --> 00:30:03,420
Since the head of the bank
took full responsibility,
411
00:30:03,420 --> 00:30:06,770
you don't have anything
left for your revenge.
412
00:30:06,770 --> 00:30:10,940
Haven't you noticed that we're
getting closer and closer to you?
413
00:30:10,940 --> 00:30:12,870
I guess you're right.
414
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
You cut off an arm of mine.
415
00:30:17,000 --> 00:30:20,870
I need to take something from you as well.
416
00:30:23,400 --> 00:30:24,800
I might as well...
417
00:30:25,700 --> 00:30:31,820
take someone very dear to you.
418
00:30:34,190 --> 00:30:36,730
I hope you enjoy that very much.
419
00:30:43,290 --> 00:30:44,810
Who was that?
420
00:30:45,900 --> 00:30:47,060
Huh?
421
00:30:49,700 --> 00:30:51,300
It was just a telemarketer.
422
00:30:51,340 --> 00:30:53,110
Why do you look so worried then?
423
00:30:54,600 --> 00:30:57,810
So you'll stay at Manager Geum's
place starting today?
424
00:30:57,810 --> 00:30:58,740
Yeah.
425
00:30:58,740 --> 00:31:00,690
Why don't you leave early today?
426
00:31:00,690 --> 00:31:02,010
How about you?
427
00:31:02,010 --> 00:31:03,970
I have work to do.
428
00:31:05,440 --> 00:31:06,660
See you tomorrow.
429
00:31:13,510 --> 00:31:15,170
Yes, Uncle. Where are you?
430
00:31:16,090 --> 00:31:18,210
I have to ask you for a favor in Seoul.
431
00:31:18,210 --> 00:31:21,120
- I'm in Gisung now.
- In Gisung?
432
00:31:21,120 --> 00:31:23,470
Should we grab a drink together?
433
00:31:23,470 --> 00:31:24,680
Okay.
434
00:31:33,370 --> 00:31:35,650
I came because I missed you.
435
00:31:35,650 --> 00:31:39,390
I guess we share blood since
I miss you sometimes.
436
00:31:41,110 --> 00:31:44,210
I'm sorry I don't call you often.
437
00:31:44,210 --> 00:31:46,350
The person who's more
desperate should come.
438
00:31:52,150 --> 00:31:53,500
An Oh Ju...
439
00:31:54,270 --> 00:31:57,400
- declared war.
- Is that so?
440
00:31:59,770 --> 00:32:03,230
Since you threw him a punch,
he won't just sit back.
441
00:32:06,070 --> 00:32:08,440
I need you to protect Jae Yi.
442
00:32:09,350 --> 00:32:11,310
Is that why you wanted to see me?
443
00:32:11,310 --> 00:32:14,460
I can't always be next to her.
444
00:32:15,830 --> 00:32:17,010
I need your help.
445
00:32:18,440 --> 00:32:21,560
- How about Gwang Su?
- If I tell Gwang Su,
446
00:32:22,290 --> 00:32:24,080
Jae Yi will find out all about it.
447
00:32:24,080 --> 00:32:25,480
It'll be...
448
00:32:27,540 --> 00:32:28,900
more dangerous then.
449
00:32:29,600 --> 00:32:30,600
I see.
450
00:32:31,830 --> 00:32:35,620
Sometimes you don't want your loved
ones to know certain things.
451
00:32:37,650 --> 00:32:39,930
You have someone you want to protect now.
452
00:32:41,370 --> 00:32:42,880
That makes me happy.
453
00:32:49,400 --> 00:32:50,800
Sang Pil.
454
00:32:51,680 --> 00:32:52,900
Why don't you just
455
00:32:53,960 --> 00:32:56,820
live a happy and normal life
456
00:32:56,820 --> 00:32:59,050
with the lawyer lady?
457
00:33:00,800 --> 00:33:02,940
I'll take care of An Oh
Ju and Cha Moon Sook.
458
00:33:04,020 --> 00:33:05,410
I can't do that.
459
00:33:07,300 --> 00:33:08,860
Please take care of Jae Yi.
460
00:33:09,770 --> 00:33:11,050
I ask you.
461
00:33:12,700 --> 00:33:13,810
Okay.
462
00:33:15,140 --> 00:33:18,360
As long as I live, she won't be in danger.
463
00:33:18,360 --> 00:33:19,950
Don't worry.
464
00:33:30,610 --> 00:33:33,460
Things are happening the
way you expected, Mayor.
465
00:33:33,500 --> 00:33:34,800
Yes.
466
00:33:40,080 --> 00:33:42,120
Wow, Geum Ja...
467
00:33:42,120 --> 00:33:44,520
Your place is so pretty.
468
00:33:44,520 --> 00:33:46,200
Are you saying that it's not like me?
469
00:33:46,200 --> 00:33:48,040
No, no. It's very you.
470
00:33:48,890 --> 00:33:52,340
The bathroom is over there. Help
yourself with water right here.
471
00:33:52,340 --> 00:33:55,170
Your outfit goes well with the place.
472
00:33:56,100 --> 00:33:57,200
Yes.
473
00:33:57,290 --> 00:33:58,840
Sleep here.
474
00:33:59,630 --> 00:34:01,480
- Goodnight.
- Geum Ja.
475
00:34:01,480 --> 00:34:02,640
Thank you,
476
00:34:03,410 --> 00:34:04,770
for taking care of me.
477
00:34:05,990 --> 00:34:08,420
You can stay as long as you want.
478
00:34:08,420 --> 00:34:10,190
I live on my own anyway.
479
00:34:12,550 --> 00:34:16,060
You can call me unni from now on.
480
00:34:16,060 --> 00:34:19,720
We don't know each other that well!
481
00:34:20,720 --> 00:34:21,880
Starting today, okay?
482
00:34:21,880 --> 00:34:23,680
Aigoo.
483
00:34:23,680 --> 00:34:26,730
Aigoo, you're so talkative today.
484
00:34:26,730 --> 00:34:28,640
Go to bed now, Unni.
485
00:34:29,460 --> 00:34:31,950
- Thank you, Geum Ja!
- So awkward!
486
00:34:43,550 --> 00:34:45,490
Did you arrive in Seoul okay?
487
00:34:46,380 --> 00:34:48,030
You left without saying goodbye.
488
00:34:49,100 --> 00:34:51,030
I'm sorry that I hit you.
489
00:34:51,030 --> 00:34:52,470
Be well.
490
00:35:00,030 --> 00:35:02,220
There are few households
who won't evacuate.
491
00:35:02,300 --> 00:35:04,600
We'll be fine once we take care of them.
492
00:35:08,200 --> 00:35:10,100
- Union President.
- Yes.
493
00:35:11,200 --> 00:35:16,380
If they're unwilling till the
end, just force it upon them.
494
00:35:16,380 --> 00:35:21,200
If you listen to every
one of their stories,
495
00:35:22,160 --> 00:35:24,630
we won't be able to do anything
496
00:35:24,630 --> 00:35:28,180
and end up failing.
497
00:35:29,000 --> 00:35:30,200
Got it?
498
00:35:32,040 --> 00:35:33,530
I'm here, Mayor.
499
00:35:33,530 --> 00:35:35,470
Didn't I tell you?
500
00:35:35,470 --> 00:35:38,990
I said Choi Dae Woong will
be in Gisung, didn't I?
501
00:35:39,840 --> 00:35:42,300
- You did.
- Bong Sang Pil.
502
00:35:43,120 --> 00:35:46,460
He doesn't have anyone
he can trust around him.
503
00:35:46,460 --> 00:35:52,170
Who else would he call to ask
for protection for his girl?
504
00:35:52,170 --> 00:35:53,570
You're right, Mayor.
505
00:35:55,390 --> 00:35:56,980
Right now,
506
00:35:57,920 --> 00:36:02,310
I have two Jokers in my hand.
507
00:36:04,100 --> 00:36:06,800
I just need to figure out
508
00:36:06,800 --> 00:36:09,880
which ones to catch with them.
509
00:36:51,920 --> 00:36:53,400
Long time no see.
510
00:36:53,400 --> 00:36:57,270
How's the accountant you stole from me?
511
00:36:57,270 --> 00:36:58,710
Geez.
512
00:36:58,710 --> 00:37:01,080
You've come a long way, Gwan Dong.
513
00:37:01,080 --> 00:37:03,100
You're stopping my car now.
514
00:37:04,130 --> 00:37:06,990
Why don't you come with me since
515
00:37:06,990 --> 00:37:08,770
you came all the way to Gisung?
516
00:37:08,770 --> 00:37:10,720
I'm not here to see you.
517
00:37:10,720 --> 00:37:14,420
Mayor An Oh Ju wants to see you.
518
00:37:14,420 --> 00:37:18,460
I think he's going to welcome
you in Gisung style.
519
00:37:20,150 --> 00:37:21,570
An Oh Ju?
520
00:37:27,900 --> 00:37:29,700
Should I let them in?
521
00:37:29,700 --> 00:37:31,830
You picked them yourself, right?
522
00:37:31,830 --> 00:37:34,800
Of course. Excuse me for a moment.
523
00:37:50,260 --> 00:37:52,380
Let me give you an introduction.
524
00:37:52,380 --> 00:37:54,280
She's been a masseuse for 20 years.
525
00:37:54,280 --> 00:37:56,790
You have to wait a year to
make an appointment with her.
526
00:37:56,790 --> 00:38:01,070
- She's been living a long time in Thailand...
- Shut up!
527
00:38:01,070 --> 00:38:03,110
Did I ask for an explanation?
528
00:38:04,020 --> 00:38:05,480
I can tell by just looking.
529
00:38:05,480 --> 00:38:06,720
My apologies.
530
00:38:06,720 --> 00:38:08,120
Whatever.
531
00:38:10,200 --> 00:38:11,100
Do you...
532
00:38:11,110 --> 00:38:13,230
understand who you'll be working for?
533
00:38:13,230 --> 00:38:16,740
This is for the best expert in Gisung.
534
00:38:16,740 --> 00:38:17,800
And you?
535
00:38:17,800 --> 00:38:21,990
I have a national certificate in acupressure
and mastered in blood vessel massage.
536
00:38:21,990 --> 00:38:25,160
- I'll take care of you professionally.
- Okay.
537
00:38:26,940 --> 00:38:29,830
This is a place where I need to
keep my eyes and mouth shut.
538
00:38:29,830 --> 00:38:32,240
No matter whom I get to meet.
539
00:38:34,720 --> 00:38:35,830
You...
540
00:38:36,440 --> 00:38:38,460
want to talk to me for a second?
541
00:38:53,230 --> 00:38:55,570
You lived in Thailand for a long time, eh?
542
00:38:55,570 --> 00:38:56,450
Yes.
543
00:38:57,030 --> 00:38:58,400
You probably...
544
00:38:59,330 --> 00:39:01,340
don't know anyone in Gisung.
545
00:39:02,530 --> 00:39:03,500
No.
546
00:39:04,500 --> 00:39:06,400
I'll pay you triple.
547
00:39:07,900 --> 00:39:09,750
Don't forget...
548
00:39:09,750 --> 00:39:11,500
what you said earlier.
549
00:39:24,700 --> 00:39:25,980
Bo Mi,
550
00:39:25,980 --> 00:39:27,940
I think we ran out of ink.
551
00:39:27,940 --> 00:39:29,600
I'll make another case for you.
552
00:39:29,600 --> 00:39:31,910
Now you're giving an order to a prosecutor?
553
00:39:31,910 --> 00:39:35,570
Prosecutor, if you get An Oh Ju with me,
554
00:39:35,570 --> 00:39:41,130
- you'll become the Chief Prosecutor if you succeed.
- Huh?
555
00:39:41,130 --> 00:39:42,710
You're threatening me now.
556
00:39:43,450 --> 00:39:45,140
I'm fine with everything else,
557
00:39:45,140 --> 00:39:48,270
but I can't trust you because
I put you in jail myself.
558
00:39:49,180 --> 00:39:52,070
Bong Sang Pil is a lawyer now.
559
00:39:52,100 --> 00:39:53,800
Don't be biased.
560
00:39:56,990 --> 00:40:00,110
Is the Gisung Chief Prosecutor
also on An Oh Ju's side?
561
00:40:00,110 --> 00:40:03,050
I guess that's all you see still.
562
00:40:03,050 --> 00:40:04,000
Who else?
563
00:40:04,000 --> 00:40:07,150
Prosecutor Kang Yeon Hee, Lawyer Go In Doo,
564
00:40:07,150 --> 00:40:10,100
Editor-in-Chief Han Tae
Joo and Nam Soon Ja.
565
00:40:10,100 --> 00:40:13,450
Wow. There is a lot to eat
566
00:40:13,450 --> 00:40:16,670
- since it's a buffet.
- And...
567
00:40:16,670 --> 00:40:19,800
Judge Cha Moon Sook is on top of them.
568
00:40:25,010 --> 00:40:26,410
Wow...
569
00:40:26,410 --> 00:40:29,300
This city is a joke.
570
00:40:29,300 --> 00:40:30,680
Gisung.
571
00:40:34,730 --> 00:40:35,740
Yes?
572
00:40:44,660 --> 00:40:46,280
Prosecutor Kang Yeon Hee?
573
00:40:46,280 --> 00:40:47,770
What are you here for?
574
00:40:47,770 --> 00:40:51,110
I'll be sharing the office
with you starting today.
575
00:40:52,330 --> 00:40:54,670
- This office?
- Yes.
576
00:40:54,670 --> 00:40:56,840
I was told to inform you about Gisung
577
00:40:56,840 --> 00:40:59,490
- and provide support to you.
- Support?
578
00:40:59,490 --> 00:41:01,310
They want to place a snitch.
579
00:41:01,310 --> 00:41:02,410
Pardon?
580
00:41:02,410 --> 00:41:04,150
Nothing.
581
00:41:05,470 --> 00:41:07,260
Let's do this well.
582
00:41:15,840 --> 00:41:17,000
Who's this?
583
00:41:17,000 --> 00:41:19,560
She's the new masseuse.
584
00:41:19,560 --> 00:41:21,590
Why aren't you saying hello?
585
00:41:22,600 --> 00:41:23,930
Hello.
586
00:41:24,970 --> 00:41:26,510
She looks familiar.
587
00:41:27,910 --> 00:41:29,290
Lift your head.
588
00:41:34,070 --> 00:41:36,010
What are you doing? Lift your head.
589
00:41:44,480 --> 00:41:46,300
She seems cautious.
590
00:41:46,300 --> 00:41:47,830
What's your name?
591
00:41:49,050 --> 00:41:52,070
It's Apinya Peronpupa Tarasumama.
592
00:41:53,510 --> 00:41:56,570
Api... Pero... what?
593
00:41:57,300 --> 00:41:59,800
The sun will set while calling your name.
594
00:42:00,700 --> 00:42:03,500
Why don't we just call you Mama?
595
00:42:03,600 --> 00:42:04,710
Yes.
596
00:42:04,710 --> 00:42:06,910
Please call me Mama.
597
00:42:06,910 --> 00:42:09,630
- Get started.
- Yes, I'll start with your feet.
598
00:42:15,450 --> 00:42:17,010
Did Mr. Ha...
599
00:42:17,010 --> 00:42:19,610
tell Jae Yi or what?
600
00:42:21,530 --> 00:42:24,350
She basically declared war against me.
601
00:42:27,810 --> 00:42:29,630
Makes me so upset.
602
00:42:38,660 --> 00:42:41,080
[ Mom's birthday ]
603
00:42:47,250 --> 00:42:48,620
What's this?
604
00:42:48,700 --> 00:42:52,500
You need to come with me
somewhere with these clothes on.
605
00:42:54,430 --> 00:42:55,740
What are the clothes for?
606
00:42:56,780 --> 00:42:58,310
Are we on duty somewhere?
607
00:42:59,190 --> 00:43:01,250
Why don't you get ready?
608
00:43:01,250 --> 00:43:04,450
I'm coming with you, too, right?
609
00:43:04,450 --> 00:43:08,970
I want you to send the document
I put on your desk to court.
610
00:43:08,970 --> 00:43:10,360
Thank you.
611
00:43:16,340 --> 00:43:17,370
Clothes?
612
00:43:17,370 --> 00:43:20,360
You shouldn't do this with your coworker...
613
00:43:20,360 --> 00:43:21,810
See you later.
614
00:43:21,810 --> 00:43:25,710
Aigoo, I'll never get a
lawyer brother-in-law. Hot!
615
00:43:25,710 --> 00:43:28,140
What would be good?
616
00:43:36,280 --> 00:43:38,220
Wow.
617
00:43:38,300 --> 00:43:40,700
Looks great.
618
00:43:42,300 --> 00:43:45,120
You know, I do tend to flatter clothes.
619
00:43:47,680 --> 00:43:51,120
What are the flowers for? I
thought we were on duty.
620
00:43:52,220 --> 00:43:53,640
I need to pick one.
621
00:43:54,500 --> 00:43:59,420
I guess the person who gives has to choose.
622
00:44:07,640 --> 00:44:09,250
I like this one.
623
00:44:17,420 --> 00:44:18,880
You have a harmonica at home, right?
624
00:44:18,880 --> 00:44:21,370
What? Harmonica?
625
00:44:21,370 --> 00:44:22,620
Yeah.
626
00:44:26,970 --> 00:44:30,030
Bong Sang Pil, where are we going?
627
00:44:30,030 --> 00:44:32,240
Are you tired? I'm sorry.
628
00:44:32,240 --> 00:44:34,010
We're almost there.
629
00:44:36,190 --> 00:44:37,600
Come on.
630
00:44:38,660 --> 00:44:40,100
Oh, gosh.
631
00:44:40,800 --> 00:44:43,880
Why is he trying to pull off a stunt?
So unlike him.
632
00:44:45,980 --> 00:44:48,670
He's so unpredictable.
633
00:44:51,980 --> 00:44:53,280
What?
634
00:44:53,280 --> 00:44:55,330
Do you want me to carry you?
635
00:44:55,330 --> 00:44:56,980
Whatever!
636
00:44:58,510 --> 00:44:59,800
Geez.
637
00:44:59,800 --> 00:45:01,950
Why are you getting upset?
638
00:45:05,750 --> 00:45:07,740
Come on, Jae Yi.
639
00:45:15,870 --> 00:45:16,990
By chance...
640
00:45:18,350 --> 00:45:20,200
professing your love?
641
00:45:23,090 --> 00:45:24,340
Let's go.
642
00:45:29,300 --> 00:45:32,030
Wow, it's nice.
643
00:45:33,020 --> 00:45:35,170
We are playing hooky today, not on duty.
644
00:45:36,890 --> 00:45:38,320
Why didn't you just say so?
645
00:45:39,230 --> 00:45:41,410
I could've worn sneakers.
646
00:45:42,300 --> 00:45:43,750
Is that so?
647
00:45:52,210 --> 00:45:53,610
What's the cake for?
648
00:45:58,190 --> 00:46:01,560
- Are you...
- It's your mother's birthday today.
649
00:46:04,280 --> 00:46:06,770
You said you wanted to
celebrate her birthday.
650
00:46:36,370 --> 00:46:39,070
I didn't know how old she is.
651
00:46:40,320 --> 00:46:41,670
I just bought everything.
652
00:46:50,880 --> 00:46:52,250
Ready.
653
00:46:52,250 --> 00:46:54,070
Isn't she so young?
654
00:46:55,620 --> 00:46:57,980
You're right. She really is.
655
00:47:01,840 --> 00:47:03,050
I...
656
00:47:03,980 --> 00:47:05,950
didn't expect this at all.
657
00:47:09,230 --> 00:47:10,470
Mom.
658
00:47:11,310 --> 00:47:13,650
Lawyer Bong planned your birthday today.
659
00:47:14,500 --> 00:47:17,110
But I'll do it from now on.
660
00:47:20,200 --> 00:47:21,520
I'm sorry.
661
00:47:27,160 --> 00:47:28,630
Jae Yi's mother,
662
00:47:28,630 --> 00:47:30,600
happy birthday!
663
00:47:33,810 --> 00:47:42,580
♫ Happy birthday to you ♫
664
00:47:42,580 --> 00:47:46,630
♫ Happy birthday dear mother ♫
665
00:47:46,630 --> 00:47:51,430
♫ Happy birthday to you ♫
666
00:47:54,390 --> 00:47:55,490
Happy birthday.
667
00:47:56,520 --> 00:47:57,890
Don't cry.
668
00:47:57,890 --> 00:47:59,070
Thank you, Lawyer Bong.
669
00:48:02,520 --> 00:48:04,090
Let's blow out the candles.
670
00:48:13,550 --> 00:48:15,450
What's up with you?
671
00:48:15,450 --> 00:48:17,110
You scared me.
672
00:48:17,110 --> 00:48:19,750
My pretty face is all
ruined because of you.
673
00:48:23,470 --> 00:48:27,620
I thought your mother would
be happy to see you smiling.
674
00:48:29,700 --> 00:48:31,800
I'm sure she will.
675
00:48:36,860 --> 00:48:39,860
Since this is my mom's cake, I'll...
676
00:48:44,100 --> 00:48:47,400
- Playing around...
- Alright, I'll wipe it off.
677
00:48:48,800 --> 00:48:50,600
There you go.
678
00:50:00,570 --> 00:50:02,180
- Mayor.
- Yeah?
679
00:50:03,210 --> 00:50:05,950
Oh, you're here.
680
00:50:07,040 --> 00:50:11,650
Aigoo, I hope my kids treated
you well on your way here.
681
00:50:11,650 --> 00:50:17,180
This is good because I wanted
to see you while I'm in Gisung.
682
00:50:17,180 --> 00:50:18,740
Have a seat.
683
00:50:29,800 --> 00:50:33,720
I've never met you, but I feel like
I've known you for a long time.
684
00:50:33,720 --> 00:50:35,220
Is that so?
685
00:50:36,290 --> 00:50:38,080
I feel the same.
686
00:50:38,080 --> 00:50:42,470
Sang Pil has been telling me so
much about you since he was a kid.
687
00:50:43,650 --> 00:50:48,320
Maybe we'll become
friends, don't you think?
688
00:50:48,320 --> 00:50:50,780
We can save this for later.
689
00:50:51,790 --> 00:50:54,840
Let's go out for a drink sometime.
690
00:50:54,840 --> 00:50:56,260
Just the two of us.
691
00:50:56,940 --> 00:50:58,050
Friends?
692
00:50:59,150 --> 00:51:01,440
Let's see if we're in sync.
693
00:51:03,340 --> 00:51:06,280
So...
694
00:51:07,870 --> 00:51:09,410
while we're talking,
695
00:51:10,290 --> 00:51:15,760
why don't we make things
clear between the two of us?
696
00:51:17,310 --> 00:51:20,130
Why don't you take Bong Sang Pil
697
00:51:21,690 --> 00:51:23,260
back to Seoul?
698
00:51:24,280 --> 00:51:28,580
He's been preparing this for over 18 years.
You think that'd be so easy?
699
00:51:29,750 --> 00:51:33,140
We're gentlemen, aren't we?
700
00:51:35,800 --> 00:51:37,500
If you do that,
701
00:51:38,720 --> 00:51:41,990
everything will be taken care of perfectly.
702
00:51:47,100 --> 00:51:50,330
Seeing you dead would be the end of it all.
703
00:51:51,880 --> 00:51:53,180
You and...
704
00:51:54,270 --> 00:51:55,630
that...
705
00:51:57,980 --> 00:52:00,880
woman with a gavel.
706
00:52:08,490 --> 00:52:10,260
Geez.
707
00:52:13,470 --> 00:52:15,440
This man...
708
00:52:16,430 --> 00:52:18,970
I can't communicate with you.
709
00:52:21,070 --> 00:52:24,110
I don't think we'll be friends.
710
00:52:25,570 --> 00:52:27,710
Boss!
711
00:53:00,820 --> 00:53:02,320
An Oh Ju.
712
00:53:06,160 --> 00:53:08,270
You a**hole...
713
00:53:15,450 --> 00:53:17,900
Whoa, that stuff kicks butt!
714
00:53:17,900 --> 00:53:19,830
He couldn't even make
it to the tenth round.
715
00:53:21,720 --> 00:53:25,570
Prepare for the rest as well.
716
00:53:25,570 --> 00:53:27,730
Yes, Mayor.
717
00:53:28,610 --> 00:53:30,260
Put that away.
718
00:53:46,800 --> 00:53:49,020
Thank you so much for today.
719
00:53:50,580 --> 00:53:51,870
I'll get going.
720
00:54:02,820 --> 00:54:05,560
So many special things today.
721
00:54:05,560 --> 00:54:07,130
Don't worry about anything.
722
00:54:08,000 --> 00:54:10,700
I'll protect you.
723
00:54:10,700 --> 00:54:13,160
Protect me from what?
724
00:54:14,190 --> 00:54:15,530
So...
725
00:54:17,460 --> 00:54:19,390
If anything happens...
726
00:54:23,180 --> 00:54:24,610
Bong Sang Pil.
727
00:54:25,910 --> 00:54:28,030
I'll run to you.
728
00:54:28,030 --> 00:54:29,290
Okay?
729
00:54:29,930 --> 00:54:31,040
Okay.
730
00:54:33,060 --> 00:54:34,420
See you tomorrow.
731
00:54:35,490 --> 00:54:36,740
Goodnight.
732
00:54:50,400 --> 00:54:51,420
Hey.
733
00:54:52,460 --> 00:54:54,420
Wake up!
734
00:55:11,850 --> 00:55:13,350
You bastard...
735
00:55:14,600 --> 00:55:15,910
What the hell are you doing?
736
00:55:15,910 --> 00:55:19,950
Your precious Bong Sang Pil
will be on his way soon.
737
00:55:21,160 --> 00:55:22,270
What?
738
00:55:22,270 --> 00:55:26,310
He has to be here to say
goodbye to you, right?
739
00:55:28,390 --> 00:55:29,620
Guys.
740
00:55:30,500 --> 00:55:31,820
Let's get ready.
741
00:55:39,310 --> 00:55:41,060
[ Lawless Law Firm ]
742
00:55:42,450 --> 00:55:43,920
Hi.
743
00:55:50,560 --> 00:55:53,040
Hey, Bong Sang Pil.
744
00:55:54,460 --> 00:55:58,450
Weren't we in a situation like this before?
745
00:56:00,890 --> 00:56:02,110
Anyway...
746
00:56:02,870 --> 00:56:07,900
your hyungnim's life is
on the verge right now.
747
00:56:07,900 --> 00:56:09,480
What will you do?
748
00:56:09,480 --> 00:56:12,650
Can you make it in time?
749
00:56:12,650 --> 00:56:14,080
Sang Pil!
750
00:56:14,080 --> 00:56:16,560
Don't ever come here!
751
00:56:17,730 --> 00:56:19,180
It's a trap!
752
00:56:19,180 --> 00:56:22,120
Sang Pil, don't come!
753
00:56:24,160 --> 00:56:25,290
Uncle...
754
00:56:25,290 --> 00:56:26,920
Uncle!
755
00:56:30,850 --> 00:56:33,830
- Hyungnim, I'll get ready.
- No.
756
00:56:34,990 --> 00:56:36,350
Stay here and protect Lawyer Ha.
757
00:56:39,610 --> 00:56:41,170
What do you mean, protect me?
758
00:56:41,170 --> 00:56:42,550
What does that mean?
759
00:56:44,070 --> 00:56:46,250
It's nothing. I'll be right back.
760
00:56:47,000 --> 00:56:48,700
I asked you.
761
00:56:48,700 --> 00:56:50,250
To tell me everything.
762
00:56:51,000 --> 00:56:52,710
I'll tell you later, okay?
763
00:56:54,000 --> 00:56:55,900
What's going on, Bong Sang Pil?
764
00:56:55,990 --> 00:56:57,550
Hold Lawyer Ha.
765
00:56:59,020 --> 00:56:59,900
Right now!
766
00:56:59,900 --> 00:57:01,920
I'm sorry, Lawyer Ha.
767
00:57:01,920 --> 00:57:05,560
Let go! Bong Sang Pil! Let go!
768
00:57:05,560 --> 00:57:07,220
Please protect her
769
00:57:07,220 --> 00:57:09,050
until I come back.
770
00:57:13,440 --> 00:57:16,010
Bong Sang Pil, Bong Sang Pil!
771
00:57:16,010 --> 00:57:18,540
Where are you going? Let go!
772
00:57:29,400 --> 00:57:32,370
What are you doing in front of food?
773
00:57:32,370 --> 00:57:33,930
Eat more!
774
00:57:33,930 --> 00:57:36,100
I have an exam coming. How
could I eat right now?
775
00:57:36,100 --> 00:57:39,760
I didn't know you were a crybaby
since you're so good at fighting.
776
00:57:40,940 --> 00:57:43,180
All the teachers told me.
777
00:57:43,180 --> 00:57:45,110
They think you'll be the top of your class.
778
00:57:46,610 --> 00:57:47,820
No way.
779
00:57:47,820 --> 00:57:49,780
I'm not that good.
780
00:57:51,960 --> 00:57:53,880
If you pass the GED,
781
00:57:53,880 --> 00:57:56,850
you're going to stop being a thug.
We promised.
782
00:57:56,850 --> 00:57:57,990
Uncle.
783
00:57:57,990 --> 00:58:00,090
I've been thinking.
784
00:58:00,090 --> 00:58:03,520
I should become a lawyer who
knows how to use his fists.
785
00:58:04,550 --> 00:58:07,110
This world doesn't follow the law.
786
00:58:07,110 --> 00:58:10,750
You should use your fists
only when it's necessary.
787
00:58:10,750 --> 00:58:13,920
Like when you have to
protect someone precious.
788
00:58:15,350 --> 00:58:16,880
Someone precious?
789
00:58:16,880 --> 00:58:19,830
Do you know why I can't stop being
790
00:58:19,830 --> 00:58:21,130
a thug?
791
00:58:23,370 --> 00:58:26,520
Because I want to protect you.
792
00:58:56,300 --> 00:58:58,400
No, no!
793
00:59:24,920 --> 00:59:26,130
Bong Sang Pil!
794
00:59:28,120 --> 00:59:29,980
Watch your hyungnim.
795
00:59:41,170 --> 00:59:43,050
Uncle!
796
00:59:50,300 --> 00:59:51,400
No.
797
00:59:51,420 --> 00:59:52,880
No!
798
01:00:06,100 --> 01:00:08,280
I got you, uncle.
799
01:00:10,900 --> 01:00:13,340
- Let go, Sang Pil.
- No!
800
01:00:13,340 --> 01:00:14,900
No, no.
801
01:00:19,600 --> 01:00:22,440
It's already too late for me.
802
01:00:26,400 --> 01:00:27,880
Uncle!
803
01:00:29,800 --> 01:00:32,040
You're going to end up dying, too!
804
01:00:32,040 --> 01:00:33,460
Let go!
805
01:00:33,460 --> 01:00:35,100
No.
806
01:00:35,100 --> 01:00:36,970
Uncle.
807
01:00:37,900 --> 01:00:40,200
I ran away leaving my mom behind me.
808
01:00:42,000 --> 01:00:46,140
I'll never do that again!
809
01:00:47,800 --> 01:00:49,700
Please.
810
01:00:51,500 --> 01:00:53,250
Even if I die,
811
01:00:54,400 --> 01:00:57,100
forget about taking revenge for me.
812
01:00:59,600 --> 01:01:01,430
Sang Pil.
813
01:01:02,900 --> 01:01:05,320
You have to become a good lawyer.
814
01:01:06,900 --> 01:01:08,470
And...
815
01:01:12,480 --> 01:01:14,450
I want you to be happy.
816
01:01:16,500 --> 01:01:19,310
Uncle! No!
817
01:01:19,400 --> 01:01:21,300
Don't!
818
01:01:21,990 --> 01:01:23,620
No!
819
01:01:23,700 --> 01:01:25,300
No!
820
01:01:26,300 --> 01:01:28,420
Uncle!
821
01:01:41,650 --> 01:01:43,040
You really don't know?
822
01:01:43,040 --> 01:01:45,530
He didn't tell me anything either.
823
01:01:45,530 --> 01:01:46,770
I'm telling you the truth.
824
01:01:53,740 --> 01:01:55,570
Hey, hey!
825
01:02:01,200 --> 01:02:04,670
You're under arrest for murder.
826
01:02:04,670 --> 01:02:07,250
You have the right to
consult with a lawyer,
827
01:02:07,250 --> 01:02:09,530
and you have the chance
to explain yourself.
828
01:02:10,560 --> 01:02:12,220
I have a bad feeling.
829
01:02:13,670 --> 01:02:15,590
He went by himself because it's dangerous.
830
01:02:16,710 --> 01:02:18,270
We need to find him right now!
831
01:02:19,500 --> 01:02:21,100
Hyungnim!
832
01:02:27,420 --> 01:02:29,210
What do we do with Lawyer Bong?
833
01:02:29,210 --> 01:02:32,510
Turn on the news right now! Hurry!
834
01:02:35,050 --> 01:02:39,790
There was a gruesome murder at a
redevelopment area in Gisung.
835
01:02:39,790 --> 01:02:42,740
At a building in Chilwondong, Gisung,
836
01:02:42,740 --> 01:02:45,110
a nephew stabbed his uncle and
837
01:02:45,110 --> 01:02:49,700
dropped him from the top of the building.
838
01:02:49,700 --> 01:02:52,210
The suspect of this murder, Lawyer Bong has
839
01:02:52,210 --> 01:02:53,680
criminal records and
840
01:02:53,680 --> 01:02:56,640
used to belong to a gang
called Daewoong Gang
841
01:02:56,640 --> 01:02:59,660
which is also the gang
the victim belonged to.
842
01:02:59,660 --> 01:03:04,580
What's even more shocking is that
Lawyer Bong seems to have been
843
01:03:04,580 --> 01:03:07,360
planning the murder of his uncle,
844
01:03:07,360 --> 01:03:10,220
the leader of Daewoong Gang.
845
01:03:21,440 --> 01:03:23,070
Aigoo.
846
01:03:23,890 --> 01:03:25,650
Bong Sang Pil.
847
01:03:29,240 --> 01:03:32,500
What are you going to do now?
848
01:03:33,710 --> 01:03:35,040
Huh?
849
01:04:06,400 --> 01:04:08,210
♫ Run! ♫
850
01:04:15,680 --> 01:04:17,610
[ Lawless Lawyer ]
851
01:04:17,610 --> 01:04:19,170
It wasn't Lawyer Bong.
852
01:04:19,170 --> 01:04:20,690
You know it as well!
853
01:04:20,690 --> 01:04:23,750
The trial began as Lawyer
Bong got arrested.
854
01:04:23,750 --> 01:04:26,300
You don't believe in coincidence, do you?
855
01:04:26,300 --> 01:04:29,220
It's not coincidence.
Everything has been planned.
856
01:04:29,220 --> 01:04:31,430
There must be a flaw to this trap.
857
01:04:33,140 --> 01:04:35,440
Gisung is my nest.
858
01:04:35,500 --> 01:04:38,300
I'll kill whoever is not my kid.
859
01:04:38,300 --> 01:04:40,740
Don't do anything. It's an order.
860
01:04:41,710 --> 01:04:45,520
Could Uncle have been preparing something?
861
01:04:48,200 --> 01:04:51,000
♫ We're going to burn hot ♫
55328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.