All language subtitles for Last Tango in Paris.hd.en-supplementary

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:14,605 --> 00:05:18,483 - A phone token, please. - No tokens. At the end, on the left. 2 00:06:10,995 --> 00:06:13,121 Maman? Yes, it’s Jeanne. 3 00:06:13,331 --> 00:06:16,792 I’ve found a flat to rent in Passy. I’m going to see it. 4 00:06:16,959 --> 00:06:20,754 Then I’ve got to go to the station to meet Tom. I promised him. 5 00:06:21,089 --> 00:06:24,257 OK, see you later. Bye! 6 00:06:27,178 --> 00:06:30,806 I’ve come to see the flat. I saw the sign. 7 00:06:31,057 --> 00:06:33,767 - The sign? - Yes. 8 00:06:33,935 --> 00:06:37,604 It’s always the same! Nobody ever tells me anything. 9 00:06:37,772 --> 00:06:40,315 - I’d like to see it. - You want to rent it? 10 00:06:40,483 --> 00:06:43,652 - I don’t know yet! - They rent, they leave... 11 00:06:43,820 --> 00:06:45,987 ..and I’m the last to know. 12 00:06:46,155 --> 00:06:49,157 Do you think that’s right? 13 00:06:50,159 --> 00:06:52,160 If you want to go up alone... 14 00:06:52,328 --> 00:06:54,788 ...go on. I’m afraid of spiders. 15 00:06:56,874 --> 00:06:59,042 The key is missing. 16 00:06:59,210 --> 00:07:01,211 Strange things happen. 17 00:07:05,508 --> 00:07:07,676 They drink six bottles a day. 18 00:07:12,306 --> 00:07:15,559 Wait! Don’t go! There must be a duplicate. 19 00:07:23,443 --> 00:07:25,193 Here it is. 20 00:07:25,361 --> 00:07:27,446 You must be very young. 21 00:07:29,657 --> 00:07:31,700 Let go of me! 22 00:07:39,000 --> 00:07:41,042 She’s crazy! 23 00:08:34,889 --> 00:08:36,932 Who are you? 24 00:08:40,102 --> 00:08:43,021 You gave me a fright. How did you get in? 25 00:08:44,857 --> 00:08:48,693 - Through the door. - Oh, yes. I left it open. 26 00:08:48,861 --> 00:08:50,946 I didn’t hear you come in. 27 00:08:52,365 --> 00:08:54,950 - I was already here. - Sorry? 28 00:08:57,286 --> 00:08:59,329 Oh, it was you who took it. 29 00:08:59,747 --> 00:09:01,831 I had to bribe the concierge. 30 00:09:06,754 --> 00:09:09,256 These old houses are fascinating. 31 00:09:15,263 --> 00:09:18,598 An armchair by the fireplace would look good. 32 00:09:21,394 --> 00:09:23,478 The armchair should go... 33 00:09:24,188 --> 00:09:26,147 ..in front of the window. 34 00:09:26,315 --> 00:09:28,441 Are you American? 35 00:09:31,028 --> 00:09:33,321 You’ve got an American accent. 36 00:10:29,920 --> 00:10:32,172 - Are you going to take it? - Are you? 37 00:10:33,466 --> 00:10:35,550 I don’t know. 38 00:11:13,297 --> 00:11:15,382 Oh là là! 39 00:11:54,380 --> 00:11:56,464 Do I answer it or not? 40 00:11:57,091 --> 00:11:59,175 Oh! 41 00:11:59,885 --> 00:12:02,137 Hello? Hello? 42 00:12:02,304 --> 00:12:04,264 Hello. 43 00:12:04,432 --> 00:12:06,182 Hello! 44 00:12:08,519 --> 00:12:10,603 There’s no one! 45 00:12:11,647 --> 00:12:13,690 I don’t know. 46 00:12:58,444 --> 00:13:01,362 So you’re going to take it? You’ve decided? 47 00:13:05,618 --> 00:13:07,869 I had already decided. 48 00:13:09,413 --> 00:13:11,498 But I’m not sure now. 49 00:13:14,293 --> 00:13:16,377 Do you like it? 50 00:13:16,879 --> 00:13:18,838 Do you like it?! 51 00:13:19,006 --> 00:13:21,883 I don’t know. I shall have to think about it. 52 00:13:29,433 --> 00:13:31,518 Think fast. 53 00:13:48,828 --> 00:13:50,537 I thought you’d left. 54 00:15:52,201 --> 00:15:55,244 Aah... Oh, God. 55 00:15:59,541 --> 00:16:02,085 Oh, Jesus... Oh... 56 00:16:37,746 --> 00:16:39,789 Oh, Christ. 57 00:16:45,838 --> 00:16:47,922 Oh, God. 58 00:18:18,680 --> 00:18:22,016 - Watch out! - Have they taken us for someone else? 59 00:18:22,226 --> 00:18:24,310 We’re in a film. We’re in a film. 60 00:18:24,478 --> 00:18:26,437 If I kiss you... 61 00:18:26,605 --> 00:18:27,939 ...it might be cinema. 62 00:18:28,107 --> 00:18:30,149 If I stroke your hair... 63 00:18:30,317 --> 00:18:32,026 ...it might be cinema. 64 00:18:32,194 --> 00:18:34,737 What’s going on? Do you know them? 65 00:18:34,905 --> 00:18:38,032 It’s a long story. In short, Portrait of a Girl. 66 00:18:38,200 --> 00:18:42,286 It’s been accepted for television! And the girl is you. It’s you! 67 00:18:42,454 --> 00:18:45,123 You’re mad! You might have asked me first. 68 00:18:45,290 --> 00:18:47,500 - Yeah, but I wanted... 69 00:18:47,668 --> 00:18:51,462 I wanted to start with shots of Jeanne at the station meeting her fiancé. 70 00:18:51,630 --> 00:18:53,631 Yes, I know them. They’re my crew. 71 00:18:53,799 --> 00:18:55,758 So you kissed me... 72 00:18:55,926 --> 00:18:58,052 ...and you knew it was being filmed. 73 00:18:58,470 --> 00:19:01,180 You’re a bastard! Traitor! 74 00:19:01,348 --> 00:19:04,142 No, you’ll see. It will be a love story. 75 00:19:06,520 --> 00:19:10,273 Tell me, Jeanne, darling. What did you do while I was away? 76 00:19:10,440 --> 00:19:13,526 I thought of you day and night, and I cried. 77 00:19:13,694 --> 00:19:15,862 Darling, I can’t live without you! 78 00:19:16,029 --> 00:19:18,739 Wonderful! Cut! That was perfect! 79 00:19:27,374 --> 00:19:30,251 I’d have finished by now... 80 00:19:30,419 --> 00:19:33,087 ...but the police wouldn’t let me touch anything. 81 00:19:33,255 --> 00:19:37,508 They didn’t believe it was suicide. There was so much blood everywhere. 82 00:19:40,512 --> 00:19:43,264 They had fun making me do a reconstruction. 83 00:19:50,022 --> 00:19:52,106 "She went there." 84 00:19:55,777 --> 00:19:57,904 "She came through here." 85 00:20:01,742 --> 00:20:03,743 "She opened the curtain." 86 00:20:03,911 --> 00:20:06,245 I copied all her actions. 87 00:20:06,455 --> 00:20:08,789 The guests were awake all night! 88 00:20:09,291 --> 00:20:11,918 The hotel was crawling with cops! 89 00:20:12,461 --> 00:20:15,296 They enjoy playing around with blood. 90 00:20:26,975 --> 00:20:29,060 They were all spies! 91 00:20:29,895 --> 00:20:32,772 Asking if she was sad, if she was happy... 92 00:20:32,940 --> 00:20:34,857 ...if you fought... 93 00:20:35,025 --> 00:20:39,612 ...how long you’d been married, why you didn’t have any children. 94 00:20:40,989 --> 00:20:43,074 Pigs! 95 00:20:45,661 --> 00:20:47,870 They got familiar right away! 96 00:20:48,247 --> 00:20:51,791 They said, "Your boss is a bit unstable." 97 00:20:54,795 --> 00:20:56,754 "Do you know that he was a boxer?" 98 00:20:56,922 --> 00:20:59,006 So? 99 00:21:00,968 --> 00:21:03,052 "It didn’t work out... 100 00:21:03,971 --> 00:21:05,888 ...so he became... 101 00:21:06,056 --> 00:21:08,557 ...an actor." 102 00:21:10,102 --> 00:21:12,186 "Bongo player... 103 00:21:16,984 --> 00:21:20,069 ...revolutionary in South America... 104 00:21:20,237 --> 00:21:22,363 ...journalist in Japan." 105 00:21:23,156 --> 00:21:25,491 "One day, he lands in Tahiti... 106 00:21:26,410 --> 00:21:28,494 ...hangs around... 107 00:21:29,246 --> 00:21:31,372 ...learns French." 108 00:21:31,957 --> 00:21:35,710 "Then he comes to Paris. There... 109 00:21:39,840 --> 00:21:44,051 ...he meets a woman with money, marries her and..." 110 00:21:45,637 --> 00:21:47,722 "Since then what has your boss done?" 111 00:21:47,889 --> 00:21:50,016 "Nothing." 112 00:21:52,060 --> 00:21:55,563 I say, "Can I clean up now?" 113 00:21:57,232 --> 00:21:59,608 "No! Don’t touch anything!" 114 00:22:00,277 --> 00:22:03,404 "Do you really think she killed herself?" 115 00:22:04,823 --> 00:22:07,950 He pushed me into a corner and tried to paw me... 116 00:22:09,870 --> 00:22:11,746 Turn the tap off now. 117 00:22:11,913 --> 00:22:14,915 They’ll be doing the autopsy right now. 118 00:22:18,670 --> 00:22:20,921 Why won’t you turn the tap off? 119 00:22:21,089 --> 00:22:23,841 They told me to give you your razor back. 120 00:22:27,763 --> 00:22:29,555 It’s not mine. 121 00:22:29,723 --> 00:22:33,642 They said they don’t need it anymore. The investigation is over. 122 00:22:35,645 --> 00:22:37,438 Yes, she had cuts there... 123 00:22:37,689 --> 00:22:39,774 ...and on the neck, too... 124 00:23:55,934 --> 00:23:58,352 Excuse me, where shall I put this? 125 00:23:58,520 --> 00:24:02,440 - You could have rung the bell. - The door was open. I’ll put it there. 126 00:24:03,358 --> 00:24:05,401 In front of the fireplace. 127 00:24:07,946 --> 00:24:10,030 - Careful, Madame. - There. 128 00:24:15,704 --> 00:24:19,165 - What about the table? - How do I know? He’ll decide. 129 00:24:23,712 --> 00:24:26,046 - This is a king-size! - It won’t fit. 130 00:24:26,214 --> 00:24:31,385 Well, your husband has no idea. All this in an hour... It’s not long. 131 00:24:37,225 --> 00:24:39,268 What a mess! 132 00:24:39,769 --> 00:24:41,520 - Thank you. - Thank you. 133 00:24:50,155 --> 00:24:53,199 The armchair goes in front of the window. 134 00:24:53,366 --> 00:24:55,201 Like that. 135 00:24:55,368 --> 00:24:57,703 But I only came to return the key. 136 00:24:57,871 --> 00:25:00,581 - To return it to you. - I don’t care about the key. 137 00:25:00,749 --> 00:25:02,833 Take your coat off. 138 00:25:04,419 --> 00:25:06,754 Take your coat off and help me. 139 00:25:07,506 --> 00:25:09,590 OK. 140 00:25:10,759 --> 00:25:14,345 Get those chairs and bring them here. 141 00:25:18,016 --> 00:25:20,100 Put them on the other side. 142 00:25:21,561 --> 00:25:23,604 Take that, too. 143 00:25:23,939 --> 00:25:25,981 That’s it. 144 00:25:29,152 --> 00:25:31,237 You didn’t waste any time. 145 00:25:35,659 --> 00:25:37,535 Listen, monsieur! 146 00:25:37,702 --> 00:25:39,495 I’ve got to go. 147 00:27:57,550 --> 00:28:01,178 - I thought you’d be here. - I expected you later. 148 00:28:07,143 --> 00:28:09,269 I took the first train. 149 00:28:10,980 --> 00:28:13,774 Oh, Paul! How awful! How awful, Paul! 150 00:28:37,632 --> 00:28:40,134 Papa is in bed with asthma. 151 00:28:44,097 --> 00:28:46,724 The doctor wouldn’t let him come. 152 00:28:46,891 --> 00:28:49,309 It’s better like that. 153 00:28:49,477 --> 00:28:51,937 I’m stronger. 154 00:29:12,876 --> 00:29:15,252 What are you looking for? 155 00:29:15,420 --> 00:29:17,838 Something that would explain... 156 00:29:18,089 --> 00:29:20,174 - A letter, a clue. - Nothing. 157 00:29:22,802 --> 00:29:26,054 I told you, there’s nothing, nothing at all. 158 00:29:32,812 --> 00:29:34,980 My little Rosa wouldn’t have... 159 00:29:35,148 --> 00:29:38,150 Nothing for her mother. Not a word. 160 00:29:38,318 --> 00:29:40,652 It’s useless to keep on searching. 161 00:29:43,490 --> 00:29:45,532 Not even for you, her husband! 162 00:29:54,209 --> 00:29:56,293 You need to rest. 163 00:29:58,505 --> 00:30:01,215 I think room 12 is free. 164 00:30:29,494 --> 00:30:31,578 With a razor? 165 00:30:37,460 --> 00:30:39,586 What time did it happen? 166 00:30:41,756 --> 00:30:44,758 I don’t know. In the evening. 167 00:30:47,262 --> 00:30:49,221 And then? 168 00:30:49,389 --> 00:30:54,560 Then I... I already told you on the phone... 169 00:30:54,727 --> 00:30:56,812 When I found her... 170 00:31:00,275 --> 00:31:02,317 ...I called the ambulance. 171 00:31:03,903 --> 00:31:06,113 After you called... 172 00:31:06,281 --> 00:31:09,283 ...Papa and I stayed up all night... 173 00:31:09,450 --> 00:31:11,994 ...talking about Rosa and you. 174 00:31:12,620 --> 00:31:14,830 Papa kept whispering... 175 00:31:16,374 --> 00:31:19,126 ...as if it had happened in our house. 176 00:31:19,669 --> 00:31:20,794 Paul! 177 00:31:34,642 --> 00:31:37,477 - Where did it happen? - In one of the rooms. 178 00:31:37,645 --> 00:31:39,354 Did she suffer? 179 00:31:39,522 --> 00:31:42,441 Ask the doctors. They’re doing the autopsy. 180 00:31:42,609 --> 00:31:44,651 The autopsy. 181 00:32:15,725 --> 00:32:18,602 I already had some announcement cards. 182 00:32:18,770 --> 00:32:21,021 I’ve seen a lot of death. 183 00:32:21,564 --> 00:32:23,690 I think of everything. 184 00:32:23,942 --> 00:32:29,446 I’ll prepare her a beautiful room with flowers. 185 00:32:32,867 --> 00:32:34,910 The cards... 186 00:32:35,370 --> 00:32:37,621 ...clothes, relatives, flowers. 187 00:32:39,374 --> 00:32:42,209 You’ve got everything in that suitcase. 188 00:32:42,710 --> 00:32:44,795 You didn’t forget anything. 189 00:32:46,255 --> 00:32:48,340 But I don’t want any priests here. 190 00:32:48,508 --> 00:32:50,384 - But... - No priests. 191 00:32:50,551 --> 00:32:52,678 - But, Paul... - Understand? 192 00:32:53,388 --> 00:32:55,430 We have to. Funerals must be religious. 193 00:32:55,598 --> 00:32:57,224 No! 194 00:32:57,392 --> 00:32:59,393 Rosa didn’t believe. 195 00:33:03,564 --> 00:33:07,567 Paul, don’t shout. Don’t talk like that. 196 00:33:16,452 --> 00:33:19,454 They’ll give her absolution. 197 00:33:19,622 --> 00:33:23,750 Absolution and a nice mass. That’s all I ask, Paul. 198 00:33:23,918 --> 00:33:27,546 Rosa... Rosa is my little girl, do you understand? 199 00:33:27,714 --> 00:33:31,216 Rosa... Why did she kill herself? 200 00:33:32,468 --> 00:33:36,096 Why? Why did she commit suicide? 201 00:33:38,933 --> 00:33:41,018 Why? 202 00:33:50,778 --> 00:33:52,904 You don’t know? 203 00:33:53,865 --> 00:33:55,949 You don’t know. 204 00:38:17,753 --> 00:38:20,380 You shouldn’t have done that to me. 205 00:38:21,966 --> 00:38:24,050 It’s not a wig, it’s my hair. 206 00:38:31,892 --> 00:38:35,228 Doesn’t it suit me? Tell me, don’t you like it? Tell me. 207 00:38:35,396 --> 00:38:37,355 Of course I like it. 208 00:38:37,523 --> 00:38:40,108 Listen, you know... 209 00:38:40,735 --> 00:38:42,736 I don’t know. 210 00:38:42,903 --> 00:38:45,864 You have changed, and yet you haven’t. 211 00:38:46,407 --> 00:38:48,491 I can see the shot now. 212 00:38:48,909 --> 00:38:50,994 The camera is up high. 213 00:38:51,203 --> 00:38:53,913 It descends slowly and follows you. 214 00:38:54,081 --> 00:38:56,791 You come forward, and it moves in on you. 215 00:38:57,293 --> 00:38:59,377 There’s music, too. 216 00:39:02,173 --> 00:39:04,466 It gets closer and closer to you. 217 00:39:05,551 --> 00:39:07,594 I’m in a hurry. Let’s start. 218 00:39:08,971 --> 00:39:11,056 But... 219 00:39:11,474 --> 00:39:13,725 ...can’t we talk a little first? 220 00:39:14,643 --> 00:39:16,686 Tonight we improvise. 221 00:39:16,854 --> 00:39:18,938 You follow. 222 00:39:30,951 --> 00:39:33,078 He was my childhood friend. 223 00:39:33,621 --> 00:39:37,457 He used to watch me for hours and hours. I think he understood me. 224 00:39:37,625 --> 00:39:41,294 Dogs are worth more than people. Much more. 225 00:39:42,922 --> 00:39:44,923 Meet Olympia, my nanny. 226 00:39:45,091 --> 00:39:48,176 Mustapha could always tell the poor from the rich. 227 00:39:48,344 --> 00:39:52,305 If someone well-dressed came in, he never stirred. 228 00:39:52,473 --> 00:39:56,559 But if someone scruffy came in, you should have seen him! What a dog! 229 00:39:56,727 --> 00:39:59,854 The colonel trained him to recognize Arabs by their scent. 230 00:40:00,022 --> 00:40:03,650 - Olympia, open the front door. - Give me a kiss. 231 00:40:06,028 --> 00:40:07,695 Go and open it. 232 00:40:07,863 --> 00:40:10,281 Olympia is a compendium of domestic virtues. 233 00:40:10,449 --> 00:40:12,951 Faithful, admiring, and racist. 234 00:40:15,663 --> 00:40:20,291 After Papa died, we moved back to the family home for a while. 235 00:40:20,459 --> 00:40:22,669 My childhood was made up of smells. 236 00:40:22,837 --> 00:40:25,630 Musty smells, the smell of walls and rooms. 237 00:40:25,798 --> 00:40:29,968 Children used to come and play in my jungle, all day long. 238 00:40:31,178 --> 00:40:33,430 Growing old is a crime. 239 00:40:33,597 --> 00:40:35,640 That’s me there. 240 00:40:36,350 --> 00:40:39,352 And that’s Mademoiselle Sauvage, the teacher. 241 00:40:39,520 --> 00:40:42,021 She was very strict... and very religious. 242 00:40:42,189 --> 00:40:44,524 She was too good. She spoilt you. 243 00:40:45,359 --> 00:40:47,360 That’s Christine... 244 00:40:47,528 --> 00:40:49,529 ...my best friend. 245 00:40:49,697 --> 00:40:52,407 She married the pharmacist and has two children. 246 00:40:52,575 --> 00:40:54,951 It’s like a village here. We all know each other. 247 00:40:55,119 --> 00:40:57,203 I couldn’t live in Paris. 248 00:40:58,831 --> 00:41:00,707 We’re safe here. 249 00:41:00,875 --> 00:41:03,877 - It’s odd looking at the past. - Cut! 250 00:41:04,044 --> 00:41:07,505 Why is it odd? It’s you! It’s fantastic, it’s your childhood. 251 00:41:07,673 --> 00:41:10,091 It’s everything I was looking for. 252 00:41:10,259 --> 00:41:13,219 What are you up to? Move it! Move it! 253 00:41:13,387 --> 00:41:16,890 Who are these zombies who are always following you around? Scoot! 254 00:41:17,057 --> 00:41:19,726 Go on! The door, the door... 255 00:41:19,894 --> 00:41:21,978 I’m opening the door. 256 00:41:22,396 --> 00:41:24,355 I’m opening all the doors. 257 00:41:24,523 --> 00:41:27,567 - What are you doing? - Setting up my shot. 258 00:41:27,735 --> 00:41:30,528 There it is! That’s it! I’ve found it. 259 00:41:31,447 --> 00:41:33,406 Reverse gear! 260 00:41:33,574 --> 00:41:36,075 What are you doing there? Huh? 261 00:41:36,285 --> 00:41:37,827 Beat it! 262 00:41:37,995 --> 00:41:41,414 That’s it. Into reverse. Yes! 263 00:41:41,582 --> 00:41:46,419 Do you see? Like a car, you go into reverse gear. 264 00:41:47,213 --> 00:41:49,422 That’s it. Close your eyes. 265 00:41:49,590 --> 00:41:52,592 Start reversing. Close your eyes. 266 00:41:53,177 --> 00:41:56,554 That’s it, come on. Come on backwards. 267 00:41:56,931 --> 00:41:59,766 That’s it. Go back to your childhood. 268 00:41:59,934 --> 00:42:02,268 - Papa? - You’re soaring. 269 00:42:02,436 --> 00:42:06,773 - Take off and return to your childhood. - In full uniform. 270 00:42:06,941 --> 00:42:09,442 Don’t be afraid. Overcome the obstacles. 271 00:42:09,693 --> 00:42:11,778 Papa in Algeria. 272 00:42:12,321 --> 00:42:14,113 You’re 15. 273 00:42:14,281 --> 00:42:16,282 14... 274 00:42:16,450 --> 00:42:18,535 ...13...12... 275 00:42:18,702 --> 00:42:21,871 ...11...10...9. 276 00:42:22,623 --> 00:42:26,626 - We’re there. - My favorite route when I was eight. 277 00:42:32,800 --> 00:42:34,926 My old notebook. 278 00:42:37,471 --> 00:42:40,848 French homework. Theme: the countryside. 279 00:42:41,016 --> 00:42:44,269 Exposition: the countryside is cow country. 280 00:42:44,436 --> 00:42:46,771 The cow is all dressed in leather. 281 00:42:46,939 --> 00:42:50,483 The cow has four sides: the front, the back... 282 00:42:52,570 --> 00:42:54,529 ...the top and the bottom. 283 00:42:54,697 --> 00:42:56,656 - Isn’t that good? - Beastly! 284 00:42:56,824 --> 00:43:00,159 Here are my cultural sources. Le Grand Larousse. 285 00:43:00,327 --> 00:43:02,453 I just copied from it. 286 00:43:03,122 --> 00:43:06,040 Menstruation. Noun. 287 00:43:06,417 --> 00:43:10,587 Physiological function comprising the discharge of menses. 288 00:43:10,754 --> 00:43:12,714 Penis. Noun. 289 00:43:12,881 --> 00:43:16,843 Male copulation organ, measuring five to forty centimeters. 290 00:43:17,011 --> 00:43:18,970 That’s Le Petit Robert. 291 00:43:19,138 --> 00:43:21,222 Tom! Tom! 292 00:43:21,390 --> 00:43:24,100 Tom! Look! 293 00:43:24,727 --> 00:43:27,687 - Who’s that? - My first love. 294 00:43:27,896 --> 00:43:30,523 - Who? - My cousin Paul. My first love. 295 00:43:31,233 --> 00:43:33,359 - But his eyes are closed. - What? 296 00:43:33,527 --> 00:43:37,196 - His eyes are closed! - He played the piano divinely. 297 00:43:37,364 --> 00:43:39,240 That’s how I remember him. 298 00:43:39,408 --> 00:43:41,409 Sitting at the piano... 299 00:43:41,577 --> 00:43:43,703 His fingers would skim the keys. 300 00:43:43,871 --> 00:43:45,997 He played for hours and hours. 301 00:43:48,042 --> 00:43:51,336 At the bottom of the garden, there were two big trees. 302 00:43:51,503 --> 00:43:53,713 A plane tree and a chestnut tree. 303 00:43:55,049 --> 00:43:57,717 After mass on Sundays, we used to sit there... 304 00:43:57,885 --> 00:43:59,969 ...each under our own tree. 305 00:44:00,846 --> 00:44:04,390 It was wonderful. We sat gazing into each other’s eyes. 306 00:44:04,558 --> 00:44:07,852 Aren’t my trees beautiful? They were my jungle. 307 00:44:09,938 --> 00:44:12,315 - What are you doing? - Having a shit. 308 00:44:12,483 --> 00:44:14,233 No, we’re doing a poo. 309 00:44:14,401 --> 00:44:18,196 - Shame on you, doing it in my jungle! - Watch out! Run for it! 310 00:44:18,364 --> 00:44:21,908 Oh, these dirty little Arabs! Go and shit in your own country! 311 00:44:23,702 --> 00:44:25,828 Keep filming. Keep filming! 312 00:44:27,039 --> 00:44:29,165 Don’t stop, whatever you do! 313 00:44:36,840 --> 00:44:38,800 - Did you get it? - Everything. 314 00:44:38,967 --> 00:44:40,385 Olympia was great. 315 00:44:40,552 --> 00:44:43,471 It’ll give a good idea of race relations in the suburbs of Paris. 316 00:44:43,639 --> 00:44:45,640 It’s a real jungle here. 317 00:44:45,808 --> 00:44:47,767 So, tell me about your father. 318 00:44:47,935 --> 00:44:50,353 - I thought we’d finished. - Five minutes. 319 00:44:50,521 --> 00:44:53,731 - I’m meeting someone for work. - But the colonel... 320 00:44:56,235 --> 00:44:59,237 The colonel had green eyes and shiny boots. 321 00:44:59,988 --> 00:45:01,948 I worshipped him. 322 00:45:02,116 --> 00:45:04,325 He was so handsome in his uniform. 323 00:45:08,122 --> 00:45:10,206 What? Don’t... 324 00:45:25,681 --> 00:45:27,807 He died in Algeria in ’58. 325 00:45:32,312 --> 00:45:35,273 ’58. And don’t joke about things like that. 326 00:55:28,033 --> 00:55:30,617 Why aren’t you listening to me? 327 00:55:35,707 --> 00:55:37,750 The first time? 328 00:55:38,293 --> 00:55:40,919 I was really late for school. 329 00:55:41,087 --> 00:55:44,173 I started running and it was downhill. 330 00:55:45,425 --> 00:55:48,802 All of a sudden, I felt a strong sensation here. 331 00:55:49,596 --> 00:55:51,430 So I ran and ran... 332 00:55:51,598 --> 00:55:53,557 ...and I came as I ran. 333 00:55:53,725 --> 00:55:56,894 The faster I ran, the better it was and the more I came. 334 00:55:57,604 --> 00:56:00,439 A couple of days later, I tried to do it again... 335 00:56:00,607 --> 00:56:02,816 ...but no luck. 336 00:56:08,531 --> 00:56:10,783 Why aren’t you listening to me? 337 00:56:12,118 --> 00:56:15,954 Why do I feel like I’m talking to a brick wall when I talk to you? 338 00:56:16,122 --> 00:56:18,082 Your solitude weighs on me. 339 00:56:18,249 --> 00:56:20,709 It isn’t indulgent. It isn’t generous. 340 00:56:20,877 --> 00:56:22,961 You are selfish! 341 00:59:16,803 --> 00:59:19,096 I can’t sleep with this music. 342 00:59:20,598 --> 00:59:24,476 I came to this hotel a long time ago, to spend one night. 343 00:59:24,644 --> 00:59:26,728 And I stayed for five years. 344 00:59:27,188 --> 00:59:29,523 When Papa and I had the hotel... 345 00:59:29,691 --> 00:59:31,733 ...people came here to sleep. 346 00:59:31,901 --> 00:59:33,986 Now, there’s all sorts. 347 00:59:34,946 --> 00:59:39,241 They can hide, take drugs, play music. 348 00:59:44,497 --> 00:59:46,498 Take your hand away. 349 00:59:46,666 --> 00:59:49,251 You’re not alone, Paul. I’m here. 350 00:59:54,591 --> 00:59:56,550 You’re crazy! 351 00:59:56,718 --> 00:59:58,719 I’m starting to understand. 352 00:59:58,886 --> 01:00:01,346 Do you want me to make them shut up? 353 01:00:07,228 --> 01:00:09,438 - What are you doing, Paul? - I’m afraid! 354 01:00:22,035 --> 01:00:25,746 Put the light on! 355 01:00:50,647 --> 01:00:54,358 The light, Paul. 356 01:01:28,935 --> 01:01:31,561 - Good evening, Madame. - Good evening. 357 01:01:36,192 --> 01:01:38,276 Good evening, Marcel. 358 01:01:39,320 --> 01:01:41,405 Goodnight, Paul. 359 01:01:52,709 --> 01:01:54,626 Who’s that? 360 01:01:54,794 --> 01:01:56,753 Do you like him? 361 01:01:56,921 --> 01:01:58,964 He was Rosa’s lover. 362 01:05:58,204 --> 01:06:00,038 Again! 363 01:06:07,588 --> 01:06:09,923 I’m coming! I’m ready. 364 01:06:11,300 --> 01:06:13,385 Shall we leave together? 365 01:06:21,644 --> 01:06:23,228 Bastard! 366 01:06:23,396 --> 01:06:25,563 He’s a git! Not even goodbye! 367 01:07:01,851 --> 01:07:05,603 - Tom! - Jeanne! 368 01:07:05,771 --> 01:07:09,024 What are you doing there? I’m coming! I’ll fly! 369 01:07:09,942 --> 01:07:13,945 - Wait! I’ve got to talk to you. - Why didn’t you speak on the phone? 370 01:07:14,113 --> 01:07:15,405 What’s up? 371 01:07:15,573 --> 01:07:17,532 - You must find someone else. - For what? 372 01:07:17,700 --> 01:07:19,784 - For your film. - Why? 373 01:07:20,536 --> 01:07:23,371 Because you’re taking advantage of me. 374 01:07:23,539 --> 01:07:26,958 Because you make me do things I’ve never done. 375 01:07:27,126 --> 01:07:29,335 Because you’re taking up my time. 376 01:07:29,503 --> 01:07:32,047 You make me do whatever you want. 377 01:07:34,341 --> 01:07:36,301 The film is over! 378 01:07:46,645 --> 01:07:48,813 I’m tired of being raped! 379 01:08:36,862 --> 01:08:39,030 Come in! 380 01:08:39,198 --> 01:08:41,825 You wanted to talk to me. Go on, then. 381 01:08:43,869 --> 01:08:47,038 You know I haven’t come to cry with you, huh? 382 01:08:48,207 --> 01:08:50,542 Do you mind if I carry on working? 383 01:08:53,045 --> 01:08:56,256 It helps me a lot after what has happened. 384 01:08:59,426 --> 01:09:01,427 Identical. 385 01:09:01,595 --> 01:09:03,555 Rosa wanted them identical. 386 01:09:03,722 --> 01:09:05,640 Our bathrobes? 387 01:09:05,808 --> 01:09:09,602 You can’t tell me anything I don’t already know, huh? 388 01:09:09,770 --> 01:09:12,021 Same color, same pattern. 389 01:09:13,983 --> 01:09:15,900 Yes, yes, yes. 390 01:09:18,028 --> 01:09:20,071 You’re meticulous. 391 01:09:21,657 --> 01:09:26,578 I’ve always wondered why you save newspaper clippings. 392 01:09:27,955 --> 01:09:29,956 Is it work? Or a hobby? 393 01:09:30,124 --> 01:09:33,376 Hobby? I don’t like that word. 394 01:09:33,544 --> 01:09:37,255 Let’s say it’s some extra cash. I do it for an agency. 395 01:09:37,423 --> 01:09:40,091 Oh, so it’s serious. 396 01:09:40,801 --> 01:09:42,760 It’s a job that makes you read, huh? 397 01:09:42,928 --> 01:09:45,054 Very educational. 398 01:09:46,390 --> 01:09:48,349 Be honest. 399 01:09:48,517 --> 01:09:51,227 You didn’t know we had the same bathrobes. 400 01:09:52,938 --> 01:09:55,064 Marcello. 401 01:09:57,067 --> 01:09:59,652 We’ve got a lot of things in common. 402 01:10:02,281 --> 01:10:04,449 Marcello, I know everything. 403 01:10:06,410 --> 01:10:09,204 No, Rosa often talked to me about you. 404 01:10:11,790 --> 01:10:15,919 I don’t think there are many marriages like that. 405 01:10:17,504 --> 01:10:19,589 It’s strange. 406 01:10:22,843 --> 01:10:24,969 I’m thirsty. 407 01:10:28,349 --> 01:10:32,560 - Would you like a shot of bourbon? - Hold on. 408 01:10:43,155 --> 01:10:45,198 Here’s the bourbon. 409 01:10:50,663 --> 01:10:53,122 Was that a present from Rosa, too? 410 01:10:55,125 --> 01:10:57,293 I don’t really like bourbon... 411 01:10:57,461 --> 01:11:01,297 ...but Rosa wanted me to keep a bottle here in my room. 412 01:11:08,597 --> 01:11:11,099 I was asking myself this question. 413 01:11:12,851 --> 01:11:15,103 If, with these little things... 414 01:11:15,271 --> 01:11:17,855 ...unimportant things... 415 01:11:19,275 --> 01:11:23,403 ...we could go back over things, and understand together. 416 01:11:23,570 --> 01:11:25,488 Together? 417 01:11:25,656 --> 01:11:27,615 It’s almost a year that Rosa and I... 418 01:11:27,783 --> 01:11:30,952 Not passionately, but regularly... 419 01:11:31,745 --> 01:11:34,414 I thought I knew her as much as you can know... 420 01:11:34,581 --> 01:11:37,083 - Your mistress. - For example... 421 01:11:38,168 --> 01:11:43,047 ...a while ago, something happened that I still don’t understand. 422 01:11:45,926 --> 01:11:48,011 Do you see there, on the wall? 423 01:11:50,264 --> 01:11:52,849 She had climbed onto the bed... 424 01:11:54,727 --> 01:11:58,604 ...and she was trying to tear at the walls with her hands. 425 01:12:00,274 --> 01:12:04,027 I stopped her because she was breaking her nails. 426 01:12:05,404 --> 01:12:09,574 She had a strange... violence about her. 427 01:12:11,118 --> 01:12:13,453 I’d never seen her like that. 428 01:12:15,748 --> 01:12:17,790 Our room is painted white. 429 01:12:18,751 --> 01:12:22,837 Rosa wanted it to be different from the other rooms in the hotel. 430 01:12:23,005 --> 01:12:25,089 To make it look like... 431 01:12:26,675 --> 01:12:28,760 ...a more normal home. 432 01:12:29,219 --> 01:12:30,845 But... 433 01:12:31,013 --> 01:12:33,097 ...it had to be changed here, too. 434 01:12:34,433 --> 01:12:37,018 I think she started with the wall. 435 01:12:41,523 --> 01:12:43,941 A cold sore. I don’t know. Shit. 436 01:12:47,905 --> 01:12:49,989 You’re lucky, huh? 437 01:12:50,949 --> 01:12:54,869 You were... You must have been very handsome... 438 01:12:55,037 --> 01:12:57,121 ...20 years ago. 439 01:12:59,291 --> 01:13:01,334 Not as much as you. 440 01:13:03,337 --> 01:13:05,588 You’ve still got all your hair. 441 01:13:05,756 --> 01:13:08,633 My hair... I have to have it trimmed often. 442 01:13:08,801 --> 01:13:11,636 And wash it. I wash it nearly every day. 443 01:13:12,096 --> 01:13:14,180 Don’t you have massages? 444 01:13:15,641 --> 01:13:17,642 Yes, I do. 445 01:13:17,810 --> 01:13:19,894 You’re in good shape. 446 01:13:20,479 --> 01:13:24,065 What do you do for... your stomach? 447 01:13:24,233 --> 01:13:26,317 That’s my problem. 448 01:13:27,319 --> 01:13:31,072 For that... I have a secret. 449 01:13:31,240 --> 01:13:33,324 Tell me! 450 01:13:40,874 --> 01:13:44,752 Are you leaving us? I saw your suitcase was packed. 451 01:13:44,920 --> 01:13:47,338 Ah... America. 452 01:13:47,506 --> 01:13:49,757 Why was she unfaithful to you? 453 01:13:49,925 --> 01:13:51,884 You can’t believe that Rosa... 454 01:13:52,594 --> 01:13:54,220 ...killed herself. 455 01:13:57,516 --> 01:13:59,475 It’s hard for me to... 456 01:13:59,643 --> 01:14:01,853 ...believe, too. 457 01:14:03,981 --> 01:14:06,065 This is my secret! 458 01:14:06,942 --> 01:14:09,444 Thirty times every morning. 459 01:14:31,049 --> 01:14:33,134 Are you in? 460 01:14:36,054 --> 01:14:38,097 Is anyone here? 461 01:14:48,942 --> 01:14:51,068 Hi, monster. 462 01:15:04,708 --> 01:15:06,751 Is something wrong? 463 01:15:36,782 --> 01:15:38,783 Do you really think... 464 01:15:38,951 --> 01:15:42,495 ...that an American sitting on the floor in an empty flat... 465 01:15:42,663 --> 01:15:45,748 ...eating cheese and drinking water is interesting? 466 01:15:47,960 --> 01:15:50,920 There’s something under here. Can you hear it? 467 01:15:51,088 --> 01:15:54,549 It’s hollow. 468 01:16:54,359 --> 01:16:56,235 What are you doing? 469 01:19:31,183 --> 01:19:33,225 Shit! 470 01:21:07,279 --> 01:21:10,406 Do you know why I sent the others away? 471 01:21:10,574 --> 01:21:13,701 Because you’re angry, or you want to be alone with me? 472 01:21:13,869 --> 01:21:16,161 And why do I want to be alone with you? 473 01:21:16,329 --> 01:21:18,789 You have something really serious to tell me. 474 01:21:18,957 --> 01:21:21,917 I have something really very serious to tell you. 475 01:21:22,544 --> 01:21:25,921 - Is it happy or sad? - It’s a secret. 476 01:21:26,089 --> 01:21:28,799 So it’s happy. What sort of secret? 477 01:21:28,967 --> 01:21:32,094 - A secret... - Speak up! I can’t hear anything. 478 01:21:32,262 --> 01:21:35,472 - ...between a man and a woman. - Is it dirty or is it about love? 479 01:21:36,516 --> 01:21:38,559 About love. But that’s not all. 480 01:21:38,727 --> 01:21:41,437 A secret about love, but which isn’t love. 481 01:21:41,605 --> 01:21:43,689 What is it?! 482 01:21:46,109 --> 01:21:48,652 That in a week I’m marrying you. 483 01:21:48,820 --> 01:21:50,946 - What? - I’m marrying you. 484 01:21:51,114 --> 01:21:53,115 - What?! - I’m marrying you! 485 01:21:53,283 --> 01:21:54,909 - You’re marrying me? - Yes! 486 01:21:55,076 --> 01:21:56,702 - We’re getting married? - Yes. 487 01:21:56,870 --> 01:21:57,995 - No? - Yes. 488 01:21:58,163 --> 01:21:59,163 - No! - Yes. 489 01:21:59,331 --> 01:22:00,289 - Yes? - Yes. 490 01:22:00,457 --> 01:22:02,249 - No. - Yes. 491 01:22:02,417 --> 01:22:03,709 - Yes? - No. 492 01:22:03,877 --> 01:22:06,462 - Are we getting married or not? - I don’t know. 493 01:22:06,630 --> 01:22:08,005 - So, yes, then? - Yes! 494 01:22:08,173 --> 01:22:09,465 - No! - Yes! 495 01:22:09,633 --> 01:22:11,508 - Yes. - No. 496 01:22:11,676 --> 01:22:13,719 Yes or no? 497 01:22:22,187 --> 01:22:24,647 Of course, I’ll send everything to the country. 498 01:22:24,814 --> 01:22:26,690 What do you think, Jeanne? 499 01:22:26,858 --> 01:22:28,943 Olympia will be happy. 500 01:22:29,736 --> 01:22:32,071 I went there yesterday with Tom. 501 01:22:34,741 --> 01:22:37,201 She’s preparing a family museum. 502 01:22:38,995 --> 01:22:43,374 Of course, I’m not sending the boots. I’m keeping them with me. 503 01:22:44,209 --> 01:22:46,585 I get strange shivers when I touch them. 504 01:22:52,384 --> 01:22:55,886 All these military things never age. 505 01:22:57,681 --> 01:23:00,057 When I was little, it seemed really heavy... 506 01:23:00,225 --> 01:23:02,226 ...when Papa taught me how to shoot. 507 01:23:02,394 --> 01:23:04,228 I’m keeping that here. 508 01:23:04,396 --> 01:23:08,023 In a respectable household, it’s useful to have a weapon. 509 01:23:08,191 --> 01:23:09,733 You don’t even know how to use it. 510 01:23:09,901 --> 01:23:14,238 The important thing is to have one. It makes an impression. 511 01:23:18,410 --> 01:23:21,078 You really kept everything of Papa’s. 512 01:23:21,705 --> 01:23:23,998 Who’s that? His orderly? 513 01:23:26,084 --> 01:23:28,252 - A fine example of a Berber. - Oh. 514 01:23:28,420 --> 01:23:33,549 A strong race. I tried to employ them as servants, but it was disastrous. 515 01:23:33,717 --> 01:23:37,302 I’m glad I decided to send everything to the country. 516 01:23:37,470 --> 01:23:40,222 All his things were piling up and piling up. 517 01:23:40,390 --> 01:23:43,434 Don’t worry. You’ll soon have all the space you want. 518 01:23:43,601 --> 01:23:45,602 What does that mean? 519 01:23:45,770 --> 01:23:47,646 Nothing. 520 01:23:50,066 --> 01:23:51,859 Madame, the colonel’s lady... 521 01:23:52,027 --> 01:23:53,944 ...I announce... 522 01:23:54,112 --> 01:23:57,281 What? What? 523 01:23:57,449 --> 01:23:59,533 On this solemn day... 524 01:24:00,201 --> 01:24:02,202 What? What solemn day? 525 01:24:02,370 --> 01:24:04,538 I’m getting married in a week! 526 01:24:05,498 --> 01:24:08,500 - What did you say? - To Tom! In a week! 527 01:24:08,668 --> 01:24:11,128 - Pardon? - Tom! 528 01:24:11,296 --> 01:24:14,089 - In a week! - What are you doing in a week? 529 01:24:14,966 --> 01:24:17,384 Five... two! 530 01:24:20,597 --> 01:24:23,348 Move into shot! We’re shooting! 531 01:24:27,270 --> 01:24:30,355 So... how do you see marriage? 532 01:24:31,274 --> 01:24:32,858 - Marriage? - Yes. 533 01:24:33,026 --> 01:24:35,527 I see it everywhere. All the time. 534 01:24:35,695 --> 01:24:37,654 What do you mean, everywhere? 535 01:24:37,822 --> 01:24:41,950 - On walls. On buildings. - Walls and buildings? 536 01:24:42,118 --> 01:24:45,496 Yes, on advertising hoardings. What are they selling? 537 01:24:45,663 --> 01:24:49,583 Cars. Tinned meat. Cigarettes. 538 01:24:49,751 --> 01:24:52,211 No. They’re all about young couples. 539 01:24:52,378 --> 01:24:54,588 Before marriage, no children. 540 01:24:54,756 --> 01:24:57,674 Then the same couple, married with children. 541 01:24:57,842 --> 01:24:59,510 In short, marriage. 542 01:24:59,677 --> 01:25:02,137 The perfect, ideal, successful marriage. 543 01:25:02,305 --> 01:25:04,723 It’s no longer the preserve of the Church. 544 01:25:04,891 --> 01:25:08,727 The husband was burdened with responsibilities and the wife nagged. 545 01:25:08,895 --> 01:25:10,979 Now, weddings in advertising smile! 546 01:25:11,147 --> 01:25:14,024 They smile. On posters. 547 01:25:14,192 --> 01:25:18,403 On posters, of course. But why not take poster marriage seriously? 548 01:25:18,571 --> 01:25:20,697 Marriage... Pop marriage! 549 01:25:22,867 --> 01:25:25,869 Pop? That’s the formula. 550 01:25:26,329 --> 01:25:29,915 For pop youth, pop marriage! 551 01:25:30,083 --> 01:25:34,044 But... what if the pop marriage doesn’t work? 552 01:25:34,212 --> 01:25:37,047 Then you have to fix it like you would a car. 553 01:25:37,215 --> 01:25:40,008 The spouses are two workers in overalls... 554 01:25:40,176 --> 01:25:42,177 ...bending over an engine to fix it. 555 01:25:42,345 --> 01:25:45,889 And in case of adultery what happens to the pop marriage? 556 01:25:46,057 --> 01:25:48,892 In that case, there are three or four workers. 557 01:25:49,894 --> 01:25:51,895 What about love? 558 01:25:52,063 --> 01:25:53,897 Is love pop? 559 01:25:54,065 --> 01:25:55,899 No. That’s not. Love isn’t pop. 560 01:25:56,067 --> 01:25:58,277 Love isn’t pop. So what is it? 561 01:25:59,654 --> 01:26:02,156 The workers retire to a secret flat... 562 01:26:02,323 --> 01:26:06,118 ...take off their overalls and become men and women again... 563 01:26:06,286 --> 01:26:07,995 ...and make love. 564 01:26:20,758 --> 01:26:22,759 You’re wonderful. 565 01:26:22,927 --> 01:26:25,012 It’s the dress that makes the bride. 566 01:26:26,556 --> 01:26:29,016 You’re better than Rita Hayworth. 567 01:26:29,184 --> 01:26:31,268 Better than Joan Crawford! 568 01:26:32,312 --> 01:26:34,438 Better than Kim Novak! 569 01:26:34,606 --> 01:26:36,607 Better than Lauren Bacall! 570 01:26:36,774 --> 01:26:38,775 Better than Ava Gardner... 571 01:26:38,943 --> 01:26:41,236 ...when she was Mickey Rooney’s lover! 572 01:26:41,404 --> 01:26:44,948 What are you doing? Stop! Stop, but keep filming! 573 01:26:45,116 --> 01:26:48,368 Why aren’t you filming in the rain? You’re crazy! 574 01:26:58,504 --> 01:27:00,964 - Where’s Jeanne? - She must have run off. 575 01:27:01,132 --> 01:27:03,133 When? In the rain? 576 01:27:34,249 --> 01:27:36,208 Please forgive me! 577 01:27:40,213 --> 01:27:42,798 I wanted to leave you and I couldn’t. 578 01:27:50,056 --> 01:27:52,766 I can’t leave you, do you understand? 579 01:27:52,934 --> 01:27:55,018 Do you still want me? 580 01:30:01,896 --> 01:30:04,606 I want to get out of here. I want to go. 581 01:30:05,274 --> 01:30:07,484 I can’t stand it here anymore. 582 01:30:09,237 --> 01:30:11,321 Yes. I’m going. 583 01:30:12,615 --> 01:30:14,574 I’m not coming back... 584 01:30:14,742 --> 01:30:16,827 ...ever. 585 01:41:44,014 --> 01:41:46,307 Is anyone there? 586 01:41:49,478 --> 01:41:51,562 There was a noise in there! 587 01:42:14,336 --> 01:42:17,171 Well? Is anyone there? 588 01:42:22,719 --> 01:42:24,846 Here he is. Hurry up! 589 01:42:25,639 --> 01:42:27,598 Wake up! 590 01:42:27,766 --> 01:42:30,518 - Open up! Open up! - It’s four in the morning. 591 01:42:30,686 --> 01:42:32,770 I need room four for a while. 592 01:42:34,148 --> 01:42:36,858 Half an hour? Yes, that’ll do. 593 01:42:37,025 --> 01:42:38,693 Yes, half an hour. 594 01:42:38,861 --> 01:42:41,320 - We’re full. - That’s not true. 595 01:42:41,488 --> 01:42:44,282 When you’re full, you put a sign outside. 596 01:42:44,449 --> 01:42:46,284 I know the hotel. 597 01:42:46,451 --> 01:42:49,662 I’m sick of arguing out on the street. 598 01:42:49,830 --> 01:42:51,747 Call the owner. 599 01:42:51,915 --> 01:42:55,585 What are you waiting for? The owner has never made a fuss. 600 01:42:55,752 --> 01:42:58,087 Rosa and I are old friends. 601 01:42:59,339 --> 01:43:01,424 Open up. 602 01:43:08,265 --> 01:43:10,850 Don’t make any trouble or I’ll tell your boss. 603 01:43:11,018 --> 01:43:12,977 Come in, it’s all sorted... 604 01:43:17,149 --> 01:43:19,275 You’ve won. He’s taken off. 605 01:43:20,277 --> 01:43:22,278 I’m very sorry. 606 01:43:22,446 --> 01:43:25,323 Hurry up! He can’t be far away. 607 01:43:28,327 --> 01:43:32,413 Make him come back. Tell him he can’t just walk off. 608 01:44:16,917 --> 01:44:19,835 Oh... please don’t tell her you found me. 609 01:44:20,003 --> 01:44:22,546 I don’t fancy it any more. Did you see her face? 610 01:44:22,714 --> 01:44:24,715 Once, my wife satisfied me. 611 01:44:24,883 --> 01:44:27,927 But now she’s got a skin disease. It’s like snakeskin. 612 01:44:28,095 --> 01:44:31,597 - Put yourself in my place. - Come. Come with me. 613 01:44:31,765 --> 01:44:34,100 But... let go of me! 614 01:44:37,437 --> 01:44:38,938 You’re crazy! 615 01:44:40,023 --> 01:44:43,067 Let go of me! Let go! 616 01:45:32,326 --> 01:45:34,410 No! 617 01:46:22,209 --> 01:46:25,586 Try and remember! The man from the fourth floor. 618 01:46:25,754 --> 01:46:27,755 He moved in a few days ago. 619 01:46:27,923 --> 01:46:30,257 I told you, I don’t know anyone. 620 01:46:30,425 --> 01:46:34,303 They come and go. The man on the fourth, the woman on the first. 621 01:46:34,513 --> 01:46:36,597 What do I know? 622 01:46:39,309 --> 01:46:42,144 Where did they take the furniture to? It’s empty. 623 01:46:42,312 --> 01:46:45,314 Where do you send his mail? Give me his address. 624 01:46:45,482 --> 01:46:47,358 I don’t have it. 625 01:46:50,153 --> 01:46:52,238 I don’t know these people. 626 01:46:52,781 --> 01:46:55,449 - Not even his name? - Nothing! 627 01:46:57,202 --> 01:46:59,120 Mam’zelle! 628 01:47:10,006 --> 01:47:12,091 I’ve found a flat for us. 629 01:47:13,301 --> 01:47:15,386 1, rue Jules Verne. 630 01:47:16,680 --> 01:47:18,764 Yes. In Passy. 631 01:47:20,600 --> 01:47:23,894 Come quickly! You’ll come now? 632 01:47:25,063 --> 01:47:27,148 Do you know where it is? 633 01:47:28,150 --> 01:47:30,276 I’ll wait for you. Come over. 634 01:47:52,048 --> 01:47:55,217 Come in, it’s open. 635 01:47:57,262 --> 01:47:59,472 Do you like our flat? 636 01:47:59,639 --> 01:48:01,640 It’s very light. 637 01:48:01,808 --> 01:48:05,311 There’s a tiny room, too. It’s too small for a double bed. 638 01:48:05,729 --> 01:48:07,730 It would be fine for a child. 639 01:48:07,898 --> 01:48:10,316 Fidel. That’s a nice name for a boy. 640 01:48:10,484 --> 01:48:12,485 Fidel, as in Castro. 641 01:48:12,652 --> 01:48:14,695 But I’d like a girl, too. 642 01:48:14,863 --> 01:48:17,323 Rosa. As in Rosa Luxemburg. 643 01:48:17,491 --> 01:48:20,034 Less famous, but I like it. 644 01:48:21,077 --> 01:48:23,120 You know... 645 01:48:23,705 --> 01:48:26,207 ...I wanted to film you every day. 646 01:48:26,458 --> 01:48:28,751 In the morning, when you wake up... 647 01:48:28,919 --> 01:48:31,420 ...in the evening, when you sleep. 648 01:48:31,588 --> 01:48:33,672 When you first smile... 649 01:48:35,675 --> 01:48:37,927 ...and I didn’t film any of that. 650 01:48:38,762 --> 01:48:40,846 Here. 651 01:48:44,309 --> 01:48:46,435 Today is the last day of shooting. 652 01:48:46,603 --> 01:48:48,604 The film is finished. 653 01:48:48,772 --> 01:48:51,899 I don’t like things that finish, things that end. 654 01:48:52,067 --> 01:48:54,777 You have to start something else right away. 655 01:48:59,783 --> 01:49:01,784 This flat is huge! 656 01:49:01,952 --> 01:49:03,953 - Where are you? - I’m here! 657 01:49:04,120 --> 01:49:07,957 - It’s too big! We’ll get lost! - Stop it! Don’t start! 658 01:49:08,124 --> 01:49:11,252 - How did you find this flat? - By chance. 659 01:49:11,419 --> 01:49:14,421 - We’ll change everything! - Everything! 660 01:49:14,589 --> 01:49:16,507 We’ll change chance to destiny. 661 01:49:16,675 --> 01:49:18,634 Go on, Jeanne. Take off! 662 01:49:18,802 --> 01:49:21,971 Fly away, you’re in heaven! 663 01:49:22,138 --> 01:49:24,348 You’re soaring, you’re in heaven! 664 01:49:24,516 --> 01:49:26,934 Come down, take a nose dive, come down! 665 01:49:28,979 --> 01:49:31,146 Make three turns, come down. 666 01:49:31,314 --> 01:49:34,900 Jeanne, what’s happening? There’s an air pocket. 667 01:49:35,068 --> 01:49:37,152 What’s happening? 668 01:49:39,698 --> 01:49:42,199 The patches of turbulence are over. 669 01:49:43,410 --> 01:49:46,328 We can’t play like children anymore, Jeanne. 670 01:49:50,166 --> 01:49:52,960 - We’re adults. - Adults? That’s awful! 671 01:49:53,795 --> 01:49:55,838 Yes. It’s awful. 672 01:49:58,049 --> 01:50:00,050 What do adults do? 673 01:50:00,218 --> 01:50:02,177 I don’t know. 674 01:50:02,345 --> 01:50:05,848 We’ll have to invent the gestures and the words. 675 01:50:06,308 --> 01:50:08,350 For example, adults... 676 01:50:15,609 --> 01:50:17,776 But there’s one thing I do know. 677 01:50:17,944 --> 01:50:21,030 Adults are calm, serious... 678 01:50:21,197 --> 01:50:24,199 ...logical, measured, level-headed. 679 01:50:24,367 --> 01:50:25,492 Yes. 680 01:50:25,660 --> 01:50:29,204 - And... they face up to problems. - Yes, yes. Yes, yes. 681 01:50:29,372 --> 01:50:32,541 You see, Jeanne, this flat won’t work for us. 682 01:50:32,709 --> 01:50:35,669 This flat, it won’t work for us, Jeanne. 683 01:50:36,087 --> 01:50:38,839 - Where are you going? - To look for a flat. 684 01:50:39,007 --> 01:50:41,008 What kind of flat? 685 01:50:41,176 --> 01:50:43,135 A flat we can live in. 686 01:50:43,303 --> 01:50:45,304 We can live here. 687 01:50:45,472 --> 01:50:48,474 It’s squalid. It smells. It makes me sick. 688 01:50:48,642 --> 01:50:50,601 - Are you coming with me? - No, no. 689 01:50:50,769 --> 01:50:55,230 I’ve got to close the windows and return the key. There’s a lot to do. 690 01:51:00,153 --> 01:51:02,237 OK. 691 01:51:02,489 --> 01:51:04,573 - Bye. - Bye. 692 01:56:26,312 --> 01:56:28,397 The jury has chosen... 693 01:56:28,564 --> 01:56:31,066 ...the following ten best couples: 694 01:56:31,234 --> 01:56:32,901 Number three! 695 01:56:33,069 --> 01:56:34,528 Seven! 696 01:56:34,696 --> 01:56:37,239 Eight... Nine... 697 01:56:37,407 --> 01:56:40,117 ...11...12... 698 01:56:40,284 --> 01:56:42,327 ...13...14... 699 01:56:42,495 --> 01:56:44,579 ...15...and 19! 700 01:56:46,082 --> 01:56:50,877 And now, ladies and gentlemen, good luck for the last tango! 701 01:59:36,419 --> 01:59:38,920 That’s the limit! What are you doing? 702 01:59:39,088 --> 01:59:41,047 You’ll have to leave, sir. 703 01:59:41,215 --> 01:59:44,134 Madame! ’Tis ever love. 704 01:59:44,302 --> 01:59:46,553 Go to the circus if you want to see love! 705 01:59:46,721 --> 01:59:48,680 Go on! Get out of here! 706 01:59:48,848 --> 01:59:50,932 You’ll have to leave. 707 02:03:10,216 --> 02:03:13,551 It’s over. 708 02:03:13,719 --> 02:03:16,971 Stop it! We’re finished. 709 02:03:19,183 --> 02:03:22,477 Go away! Go away! Go away! 710 02:03:22,645 --> 02:03:24,729 Go away! 711 02:03:36,117 --> 02:03:38,368 I’ll call the police! 712 02:03:45,668 --> 02:03:47,710 After you, mademoiselle! 713 02:04:18,784 --> 02:04:20,535 It’s over! 714 02:04:20,703 --> 02:04:22,704 It’s over! 715 02:04:22,872 --> 02:04:26,040 It’s over! 716 02:04:39,221 --> 02:04:41,055 Help! 717 02:04:41,223 --> 02:04:45,393 Help! Help! 718 02:04:47,146 --> 02:04:49,397 Please, help! 719 02:04:49,565 --> 02:04:52,692 Help! Help! 720 02:05:15,090 --> 02:05:18,510 Help! Help me! 721 02:05:20,054 --> 02:05:22,138 Help! 722 02:08:34,873 --> 02:08:36,958 I don’t know who he is. 723 02:08:38,377 --> 02:08:40,503 He followed me in the street. 724 02:08:41,171 --> 02:08:43,673 He tried to rape me. He’s a lunatic. 725 02:08:44,675 --> 02:08:46,843 I don’t know what he’s called. 726 02:08:47,803 --> 02:08:49,804 I don’t know his name. 727 02:08:49,972 --> 02:08:52,056 I don’t know who he is. 728 02:08:52,224 --> 02:08:54,308 He tried to rape me. 729 02:08:54,560 --> 02:08:56,728 I don’t know. 730 02:08:56,979 --> 02:08:59,063 I don’t know him. 731 02:09:01,316 --> 02:09:03,401 I don’t know who he is. 732 02:09:05,362 --> 02:09:07,488 He’s a lunatic. 733 02:09:08,574 --> 02:09:10,658 I don’t know his name. 49013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.