All language subtitles for Last Tango In Paris.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:01,342 --> 00:05:03,760 Apartment For Rent 2 00:05:14,605 --> 00:05:18,483 - A phone token, please. - No tokens. At the end, on the left. 3 00:06:10,995 --> 00:06:13,121 Maman? Yes, it's Jeanne. 4 00:06:13,331 --> 00:06:16,792 I've found a flat to rent in Passy. I'm going to see it. 5 00:06:16,959 --> 00:06:20,754 Then I've got to go to the station to meet Tom. I promised him. 6 00:06:21,089 --> 00:06:24,257 OK, see you later. Bye! 7 00:06:27,178 --> 00:06:30,806 I've come to see the flat. I saw the sign. 8 00:06:31,057 --> 00:06:33,767 - The sign? - Yes. 9 00:06:33,935 --> 00:06:37,604 It's always the same! Nobody ever tells me anything. 10 00:06:37,772 --> 00:06:40,315 - I'd like to see it. - You want to rent it? 11 00:06:40,483 --> 00:06:43,652 - I don't know yet! - They rent, they leave... 12 00:06:43,820 --> 00:06:45,987 ..and I'm the last to know. 13 00:06:46,155 --> 00:06:49,157 Do you think that's right? 14 00:06:50,159 --> 00:06:52,160 If you want to go up alone... 15 00:06:52,328 --> 00:06:54,788 ...go on. I'm afraid of spiders. 16 00:06:56,874 --> 00:06:59,042 The key is missing. 17 00:06:59,210 --> 00:07:01,253 Strange things happen. 18 00:07:05,508 --> 00:07:07,676 They drink six bottles a day. 19 00:07:12,306 --> 00:07:15,559 Wait! Don't go! There must be a duplicate. 20 00:07:23,443 --> 00:07:25,193 Here it is. 21 00:07:25,361 --> 00:07:27,446 You must be very young. 22 00:07:29,657 --> 00:07:31,700 Let go of me! 23 00:07:39,000 --> 00:07:41,042 She's crazy! 24 00:08:34,889 --> 00:08:36,932 Who are you? 25 00:08:40,102 --> 00:08:43,021 You gave me a fright. How did you get in? 26 00:08:44,857 --> 00:08:48,693 - Through the door. - Oh, yes. I left it open. 27 00:08:48,861 --> 00:08:50,946 I didn't hear you come in. 28 00:08:52,365 --> 00:08:54,950 - I was already here. - Sorry? 29 00:08:57,286 --> 00:08:59,329 Oh, it was you who took it. 30 00:08:59,747 --> 00:09:01,831 I had to bribe the concierge. 31 00:09:06,754 --> 00:09:09,256 These old houses are fascinating. 32 00:09:15,263 --> 00:09:18,598 An armchair by the fireplace would look good. 33 00:09:21,394 --> 00:09:23,478 The armchair should go... 34 00:09:24,188 --> 00:09:26,147 ..in front of the window. 35 00:09:26,315 --> 00:09:28,441 Are you American? 36 00:09:31,028 --> 00:09:33,321 You've got an American accent. 37 00:10:29,920 --> 00:10:32,172 - Are you going to take it? - Are you? 38 00:10:33,466 --> 00:10:35,550 I don't know. 39 00:11:13,297 --> 00:11:15,382 Oh là là! 40 00:11:54,380 --> 00:11:56,464 Do I answer it or not? 41 00:12:08,519 --> 00:12:10,603 There's no one! 42 00:12:11,647 --> 00:12:13,690 I don't know. 43 00:12:58,444 --> 00:13:01,362 So you're going to take it? You've decided? 44 00:13:05,618 --> 00:13:07,869 I had already decided. 45 00:13:09,413 --> 00:13:11,498 But I'm not sure now. 46 00:13:14,293 --> 00:13:16,377 Do you like it? 47 00:13:16,879 --> 00:13:18,838 Do you like it?! 48 00:13:19,006 --> 00:13:21,883 I don't know. I shall have to think about it. 49 00:13:29,433 --> 00:13:31,518 Think fast. 50 00:13:48,828 --> 00:13:50,703 I thought you'd left. 51 00:18:18,680 --> 00:18:22,016 - Watch out! - Have they taken us for someone else? 52 00:18:22,226 --> 00:18:24,310 We're in a film. We're in a film. 53 00:18:24,478 --> 00:18:26,437 If I kiss you... 54 00:18:26,605 --> 00:18:27,939 ...it might be cinema. 55 00:18:28,107 --> 00:18:30,149 If I stroke your hair... 56 00:18:30,317 --> 00:18:32,026 ...it might be cinema. 57 00:18:32,194 --> 00:18:34,737 What's going on? Do you know them? 58 00:18:34,905 --> 00:18:38,032 It's a long story. In short, Portrait of a Girl. 59 00:18:38,200 --> 00:18:42,286 It's been accepted for television! And the girl is you. It's you! 60 00:18:42,454 --> 00:18:45,123 You're mad! You might have asked me first. 61 00:18:45,290 --> 00:18:47,500 Yeah, but I wanted... 62 00:18:47,668 --> 00:18:51,462 I wanted to start with shots of Jeanne at the station meeting her fiancé. 63 00:18:51,630 --> 00:18:53,631 Yes, I know them. They're my crew. 64 00:18:53,799 --> 00:18:55,758 So you kissed me... 65 00:18:55,926 --> 00:18:58,052 ...and you knew it was being filmed. 66 00:18:58,470 --> 00:19:01,180 You're a bastard! Traitor! 67 00:19:01,348 --> 00:19:04,142 No, you'll see. It will be a love story. 68 00:19:06,520 --> 00:19:10,273 Tell me, Jeanne, darling. What did you do while I was away? 69 00:19:10,440 --> 00:19:13,526 I thought of you day and night, and I cried. 70 00:19:13,694 --> 00:19:15,862 Darling, I can't live without you! 71 00:19:16,029 --> 00:19:18,739 Wonderful! Cut! That was perfect! 72 00:19:27,374 --> 00:19:30,251 I'd have finished by now... 73 00:19:30,419 --> 00:19:33,087 ...but the police wouldn't let me touch anything. 74 00:19:33,255 --> 00:19:37,508 They didn't believe it was suicide. There was so much blood everywhere. 75 00:19:40,512 --> 00:19:43,264 They had fun making me do a reconstruction. 76 00:19:50,022 --> 00:19:52,106 "She went there." 77 00:19:55,777 --> 00:19:57,904 "She came through here." 78 00:20:01,742 --> 00:20:03,743 "She opened the curtain." 79 00:20:03,911 --> 00:20:06,245 I copied all her actions. 80 00:20:06,455 --> 00:20:08,789 The guests were awake all night! 81 00:20:09,291 --> 00:20:11,918 The hotel was crawling with cops! 82 00:20:12,461 --> 00:20:15,296 They enjoy playing around with blood. 83 00:20:26,975 --> 00:20:29,060 They were all spies! 84 00:20:29,895 --> 00:20:32,772 Asking if she was sad, if she was happy... 85 00:20:32,940 --> 00:20:34,857 ...if you fought... 86 00:20:35,025 --> 00:20:39,612 ...how long you'd been married, why you didn't have any children. 87 00:20:40,989 --> 00:20:43,074 Pigs! 88 00:20:45,661 --> 00:20:47,870 They got familiar right away! 89 00:20:48,247 --> 00:20:51,791 They said, "Your boss is a bit unstable." 90 00:20:54,795 --> 00:20:56,754 "Do you know that he was a boxer?" 91 00:20:56,922 --> 00:20:59,006 So? 92 00:21:00,968 --> 00:21:03,052 "It didn't work out... 93 00:21:03,971 --> 00:21:05,888 ...so he became... 94 00:21:06,056 --> 00:21:08,557 ...an actor." 95 00:21:10,102 --> 00:21:12,186 "Bongo player... 96 00:21:16,984 --> 00:21:20,069 ...revolutionary in South America... 97 00:21:20,237 --> 00:21:22,363 ...journalist in Japan." 98 00:21:23,156 --> 00:21:25,491 "One day, he lands in Tahiti... 99 00:21:26,410 --> 00:21:28,494 ...hangs around... 100 00:21:29,246 --> 00:21:31,372 ...learns French." 101 00:21:31,957 --> 00:21:35,710 "Then he comes to Paris. There... 102 00:21:39,840 --> 00:21:44,051 ...he meets a woman with money, marries her and..." 103 00:21:45,637 --> 00:21:47,722 "Since then what has your boss done?" 104 00:21:47,889 --> 00:21:50,016 "Nothing." 105 00:21:52,060 --> 00:21:55,563 I say, "Can I clean up now?" 106 00:21:57,232 --> 00:21:59,608 "No! Don't touch anything!" 107 00:22:00,277 --> 00:22:03,404 "Do you really think she killed herself?" 108 00:22:04,823 --> 00:22:07,950 He pushed me into a corner and tried to paw me... 109 00:22:09,870 --> 00:22:11,746 Turn the tap off now. 110 00:22:11,913 --> 00:22:14,915 They'll be doing the autopsy right now. 111 00:22:18,670 --> 00:22:20,921 Why won't you turn the tap off? 112 00:22:21,089 --> 00:22:23,841 They told me to give you your razor back. 113 00:22:27,763 --> 00:22:29,555 It's not mine. 114 00:22:29,723 --> 00:22:33,642 They said they don't need it anymore. The investigation is over. 115 00:22:35,645 --> 00:22:37,438 Yes, she had cuts there... 116 00:22:37,689 --> 00:22:38,773 ...and on the neck, too... 117 00:23:55,934 --> 00:23:58,352 Excuse me, where shall I put this? 118 00:23:58,520 --> 00:24:02,440 - You could have rung the bell. - The door was open. I'll put it there. 119 00:24:03,358 --> 00:24:05,401 In front of the fireplace. 120 00:24:07,946 --> 00:24:10,030 - Careful, Madame. - There. 121 00:24:15,704 --> 00:24:19,165 - What about the table? - How do I know? He'll decide. 122 00:24:23,712 --> 00:24:26,046 - This is a king-size! - It won't fit. 123 00:24:26,214 --> 00:24:31,385 Well, your husband has no idea. All this in an hour... It's not long. 124 00:24:37,225 --> 00:24:39,268 What a mess! 125 00:24:39,769 --> 00:24:41,520 - Thank you. - Thank you. 126 00:24:50,155 --> 00:24:53,199 The armchair goes in front of the window. 127 00:24:53,366 --> 00:24:55,201 Like that. 128 00:24:55,368 --> 00:24:57,703 But I only came to return the key. 129 00:24:57,871 --> 00:25:00,581 - To return it to you. - I don't care about the key. 130 00:25:00,749 --> 00:25:02,833 Take your coat off. 131 00:25:04,419 --> 00:25:06,754 Take your coat off and help me. 132 00:25:07,506 --> 00:25:09,590 OK. 133 00:25:10,759 --> 00:25:14,345 Get those chairs and bring them here. 134 00:25:18,016 --> 00:25:20,100 Put them on the other side. 135 00:25:21,561 --> 00:25:23,604 Take that, too. 136 00:25:23,939 --> 00:25:25,981 That's it. 137 00:25:29,152 --> 00:25:31,237 You didn't waste any time. 138 00:25:35,659 --> 00:25:37,535 Listen, monsieur! 139 00:25:37,702 --> 00:25:39,537 I've got to go. 140 00:27:57,550 --> 00:28:01,178 - I thought you'd be here. - I expected you later. 141 00:28:07,143 --> 00:28:09,269 I took the first train. 142 00:28:10,980 --> 00:28:13,774 Oh, Paul! How awful! How awful, Paul! 143 00:28:37,632 --> 00:28:40,134 Papa is in bed with asthma. 144 00:28:44,097 --> 00:28:46,724 The doctor wouldn't let him come. 145 00:28:46,891 --> 00:28:49,309 It's better like that. 146 00:28:49,477 --> 00:28:51,937 I'm stronger. 147 00:29:12,876 --> 00:29:15,252 What are you looking for? 148 00:29:15,420 --> 00:29:17,838 Something that would explain... 149 00:29:18,089 --> 00:29:20,174 - A letter, a clue. - Nothing. 150 00:29:22,802 --> 00:29:26,054 I told you, there's nothing, nothing at all. 151 00:29:32,812 --> 00:29:34,980 My little Rosa wouldn't have... 152 00:29:35,148 --> 00:29:38,150 Nothing for her mother. Not a word. 153 00:29:38,318 --> 00:29:40,652 It's useless to keep on searching. 154 00:29:43,490 --> 00:29:45,532 Not even for you, her husband! 155 00:29:54,209 --> 00:29:56,293 You need to rest. 156 00:29:58,505 --> 00:30:01,215 I think room 12 is free. 157 00:30:29,494 --> 00:30:31,578 With a razor? 158 00:30:37,460 --> 00:30:39,586 What time did it happen? 159 00:30:41,756 --> 00:30:44,758 I don't know. In the evening. 160 00:30:47,262 --> 00:30:49,221 And then? 161 00:30:49,389 --> 00:30:54,560 Then I... I already told you on the phone... 162 00:30:54,727 --> 00:30:56,812 When I found her... 163 00:31:00,275 --> 00:31:02,317 ...I called the ambulance. 164 00:31:03,903 --> 00:31:06,113 After you called... 165 00:31:06,281 --> 00:31:09,283 ...Papa and I stayed up all night... 166 00:31:09,450 --> 00:31:11,994 ...talking about Rosa and you. 167 00:31:12,620 --> 00:31:14,830 Papa kept whispering... 168 00:31:16,374 --> 00:31:19,126 ...as if it had happened in our house. 169 00:31:19,669 --> 00:31:20,794 Paul! 170 00:31:34,642 --> 00:31:37,477 - Where did it happen? - In one of the rooms. 171 00:31:37,645 --> 00:31:39,354 Did she suffer? 172 00:31:39,522 --> 00:31:42,441 Ask the doctors. They're doing the autopsy. 173 00:31:42,609 --> 00:31:44,651 The autopsy. 174 00:32:15,725 --> 00:32:18,602 I already had some announcement cards. 175 00:32:18,770 --> 00:32:21,021 I've seen a lot of death. 176 00:32:21,564 --> 00:32:23,690 I think of everything. 177 00:32:23,942 --> 00:32:29,446 I'll prepare her a beautiful room with flowers. 178 00:32:32,867 --> 00:32:34,910 The cards... 179 00:32:35,370 --> 00:32:37,621 ...clothes, relatives, flowers. 180 00:32:39,374 --> 00:32:42,209 You've got everything in that suitcase. 181 00:32:42,710 --> 00:32:44,795 You didn't forget anything. 182 00:32:46,255 --> 00:32:48,340 But I don't want any priests here. 183 00:32:48,508 --> 00:32:50,384 - But... - No priests. 184 00:32:50,551 --> 00:32:52,678 - But, Paul... - Understand? 185 00:32:53,388 --> 00:32:55,430 We have to. Funerals must be religious. 186 00:32:55,598 --> 00:32:57,224 No! 187 00:32:57,392 --> 00:32:59,393 Rosa didn't believe. 188 00:33:03,564 --> 00:33:07,567 Paul, don't shout. Don't talk like that. 189 00:33:17,620 --> 00:33:19,454 They'll give her absolution. 190 00:33:19,622 --> 00:33:23,750 Absolution and a nice mass. That's all I ask, Paul. 191 00:33:23,918 --> 00:33:27,546 Rosa... Rosa is my little girl, do you understand? 192 00:33:27,714 --> 00:33:31,216 Rosa... Why did she kill herself? 193 00:33:32,468 --> 00:33:36,096 Why? Why did she commit suicide? 194 00:33:38,933 --> 00:33:41,018 Why? 195 00:33:50,778 --> 00:33:52,904 You don't know, huh? 196 00:33:53,865 --> 00:33:55,949 You don't know. 197 00:38:17,753 --> 00:38:20,380 You shouldn't have done that to me. 198 00:38:21,966 --> 00:38:24,050 It's not a wig, it's my hair. 199 00:38:31,892 --> 00:38:35,228 Doesn't it suit me? Tell me, don't you like it? Tell me. 200 00:38:35,396 --> 00:38:37,355 Of course I like it. 201 00:38:37,523 --> 00:38:40,191 Listen, you know... 202 00:38:40,735 --> 00:38:42,736 I don't know. 203 00:38:42,903 --> 00:38:45,864 You have changed, and yet you haven't. 204 00:38:46,407 --> 00:38:48,491 I can see the shot now. 205 00:38:48,909 --> 00:38:50,994 The camera is up high. 206 00:38:51,203 --> 00:38:53,913 It descends slowly and follows you. 207 00:38:54,081 --> 00:38:56,791 You come forward, and it moves in on you. 208 00:38:57,293 --> 00:38:59,377 There's music, too. 209 00:39:02,173 --> 00:39:04,466 It gets closer and closer to you. 210 00:39:05,551 --> 00:39:07,594 I'm in a hurry. Let's start. 211 00:39:08,971 --> 00:39:11,056 But... 212 00:39:11,474 --> 00:39:13,725 ...can't we talk a little first? 213 00:39:14,643 --> 00:39:16,686 Tonight we improvise. 214 00:39:16,854 --> 00:39:18,938 You follow. 215 00:39:30,951 --> 00:39:33,078 He was my childhood friend. 216 00:39:33,621 --> 00:39:37,457 He used to watch me for hours and hours. I think he understood me. 217 00:39:37,625 --> 00:39:41,294 Dogs are worth more than people. Much more. 218 00:39:42,922 --> 00:39:44,923 Meet Olympia, my nanny. 219 00:39:45,091 --> 00:39:48,176 Mustapha could always tell the poor from the rich. 220 00:39:48,344 --> 00:39:52,305 If someone well-dressed came in, he never stirred. 221 00:39:52,473 --> 00:39:56,559 But if someone scruffy came in, you should have seen him! What a dog! 222 00:39:56,727 --> 00:39:59,854 The colonel trained him to recognize Arabs by their scent. 223 00:40:00,022 --> 00:40:03,650 - Olympia, open the front door. - Give me a kiss. 224 00:40:06,028 --> 00:40:07,695 Go and open it. 225 00:40:07,863 --> 00:40:10,281 Olympia is a compendium of domestic virtues. 226 00:40:10,449 --> 00:40:12,951 Faithful, admiring, and racist. 227 00:40:15,663 --> 00:40:20,291 After Papa died, we moved back to the family home for a while. 228 00:40:20,459 --> 00:40:22,669 My childhood was made up of smells. 229 00:40:22,837 --> 00:40:25,630 Musty smells, the smell of walls and rooms. 230 00:40:25,798 --> 00:40:29,968 Children used to come and play in my jungle, all day long. 231 00:40:31,178 --> 00:40:33,430 Growing old is a crime. 232 00:40:33,597 --> 00:40:35,640 That's me there. 233 00:40:36,350 --> 00:40:39,352 And that's Mademoiselle Sauvage, the teacher. 234 00:40:39,520 --> 00:40:42,021 She was very strict... and very religious. 235 00:40:42,189 --> 00:40:44,524 She was too good. She spoilt you. 236 00:40:45,359 --> 00:40:47,360 That's Christine... 237 00:40:47,528 --> 00:40:49,529 ...my best friend. 238 00:40:49,697 --> 00:40:52,407 She married the pharmacist and has two children. 239 00:40:52,575 --> 00:40:54,951 It's like a village here. We all know each other. 240 00:40:55,119 --> 00:40:57,203 I couldn't live in Paris. 241 00:40:58,831 --> 00:41:00,707 We're safe here. 242 00:41:00,875 --> 00:41:03,877 - It's odd looking at the past. - Cut! 243 00:41:04,044 --> 00:41:07,505 Why is it odd? It's you! It's fantastic, it's your childhood. 244 00:41:07,673 --> 00:41:10,091 It's everything I was looking for. 245 00:41:10,259 --> 00:41:13,219 What are you up to? Move it! Move it! 246 00:41:13,387 --> 00:41:16,890 Who are these zombies who are always following you around? Scoot! 247 00:41:17,057 --> 00:41:19,726 Go on! The door, the door... 248 00:41:19,894 --> 00:41:21,978 I'm opening the door. 249 00:41:22,396 --> 00:41:24,355 I'm opening all the doors. 250 00:41:24,523 --> 00:41:27,567 - What are you doing? - Setting up my shot. 251 00:41:27,735 --> 00:41:30,528 There it is! That's it! I've found it. 252 00:41:31,447 --> 00:41:33,406 Reverse gear! 253 00:41:33,574 --> 00:41:36,075 What are you doing there? 254 00:41:36,285 --> 00:41:37,827 Beat it! 255 00:41:37,995 --> 00:41:41,414 That's it. Into reverse. Yes! 256 00:41:41,582 --> 00:41:46,419 Do you see? Like a car, you go into reverse gear. 257 00:41:47,213 --> 00:41:49,422 That's it. Close your eyes. 258 00:41:49,590 --> 00:41:52,592 Start reversing. Close your eyes. 259 00:41:53,177 --> 00:41:56,554 That's it, come on. Come on backwards. 260 00:41:56,931 --> 00:41:59,766 That's it. Go back to your childhood. 261 00:41:59,934 --> 00:42:02,268 - Papa? - You're soaring. 262 00:42:02,436 --> 00:42:06,773 - Take off and return to your childhood. - In full uniform. 263 00:42:06,941 --> 00:42:09,442 Don't be afraid. Overcome the obstacles. 264 00:42:09,693 --> 00:42:11,778 Papa in Algeria. 265 00:42:12,321 --> 00:42:14,113 You're 15. 266 00:42:14,281 --> 00:42:16,282 14... 267 00:42:16,450 --> 00:42:18,535 ...13...12... 268 00:42:18,702 --> 00:42:21,871 ...11...10...9. 269 00:42:22,623 --> 00:42:26,626 - We're there. - My favorite route when I was eight. 270 00:42:32,800 --> 00:42:34,926 My old notebook. 271 00:42:37,471 --> 00:42:40,848 French homework. Theme: the countryside. 272 00:42:41,016 --> 00:42:44,269 Exposition: the countryside is cow country. 273 00:42:44,436 --> 00:42:46,771 The cow is all dressed in leather. 274 00:42:46,939 --> 00:42:50,483 The cow has four sides: the front, the back... 275 00:42:52,570 --> 00:42:54,529 ...the top and the bottom. 276 00:42:54,697 --> 00:42:56,656 - Isn't that good? - Beastly! 277 00:42:56,824 --> 00:43:00,159 Here are my cultural sources. Le Grand Larousse. 278 00:43:00,327 --> 00:43:02,453 I just copied from it. 279 00:43:03,122 --> 00:43:06,040 Menstruation. Noun. 280 00:43:06,417 --> 00:43:10,587 Physiological function comprising the discharge of menses. 281 00:43:10,754 --> 00:43:12,714 Penis. Noun. 282 00:43:12,881 --> 00:43:16,843 Male copulation organ, measuring five to forty centimeters. 283 00:43:17,011 --> 00:43:19,012 That's Le Petit Robert. 284 00:43:21,390 --> 00:43:24,100 Tom! Look! 285 00:43:24,727 --> 00:43:27,687 - Who's that? - My first love. 286 00:43:27,896 --> 00:43:30,523 - Who? - My cousin Paul. My first love. 287 00:43:31,233 --> 00:43:33,359 - But his eyes are closed. - What? 288 00:43:33,527 --> 00:43:37,196 - His eyes are closed! - He played the piano divinely. 289 00:43:37,364 --> 00:43:39,240 That's how I remember him. 290 00:43:39,408 --> 00:43:41,409 Sitting at the piano... 291 00:43:41,577 --> 00:43:43,703 His fingers would skim the keys. 292 00:43:43,871 --> 00:43:45,997 He played for hours and hours. 293 00:43:48,042 --> 00:43:51,336 At the bottom of the garden, there were two big trees. 294 00:43:51,503 --> 00:43:53,713 A plane tree and a chestnut tree. 295 00:43:55,049 --> 00:43:57,717 After mass on Sundays, we used to sit there... 296 00:43:57,885 --> 00:43:59,969 ...each under our own tree. 297 00:44:00,846 --> 00:44:04,390 It was wonderful. We sat gazing into each other's eyes. 298 00:44:04,558 --> 00:44:07,852 Aren't my trees beautiful? They were my jungle. 299 00:44:09,938 --> 00:44:12,315 - What are you doing? - Having a shit. 300 00:44:12,483 --> 00:44:14,233 No, we're doing a poo. 301 00:44:14,401 --> 00:44:18,196 - Shame on you, doing it in my jungle! - Watch out! Run for it! 302 00:44:18,364 --> 00:44:21,908 Oh, these dirty little Arabs! Go and shit in your own country! 303 00:44:23,702 --> 00:44:25,828 Keep filming. Keep filming! 304 00:44:27,039 --> 00:44:29,165 Don't stop, whatever you do! 305 00:44:36,840 --> 00:44:38,800 - Did you get it? - Everything. 306 00:44:38,967 --> 00:44:40,385 Olympia was great. 307 00:44:40,552 --> 00:44:43,471 It'll give a good idea of race relations in the suburbs of Paris. 308 00:44:43,639 --> 00:44:45,640 It's a real jungle here. 309 00:44:45,808 --> 00:44:47,767 So, tell me about your father. 310 00:44:47,935 --> 00:44:50,353 - I thought we'd finished. - Five minutes. 311 00:44:50,521 --> 00:44:53,731 - I'm meeting someone for work. - But the colonel... 312 00:44:56,235 --> 00:44:59,237 The colonel had green eyes and shiny boots. 313 00:44:59,988 --> 00:45:01,948 I worshipped him. 314 00:45:02,116 --> 00:45:04,367 He was so handsome in his uniform. 315 00:45:08,122 --> 00:45:10,206 What? Don't... 316 00:45:25,681 --> 00:45:27,807 He died in Algeria in '58. 317 00:45:32,312 --> 00:45:35,314 '58. And don't joke about things like that. 318 00:55:28,033 --> 00:55:30,617 Why aren't you listening to me? 319 00:55:35,707 --> 00:55:37,750 The first time? 320 00:55:38,293 --> 00:55:40,919 I was really late for school. 321 00:55:41,087 --> 00:55:44,173 I started running and it was downhill. 322 00:55:45,425 --> 00:55:48,802 All of a sudden, I felt a strong sensation here. 323 00:55:49,596 --> 00:55:51,430 So I ran and ran... 324 00:55:51,598 --> 00:55:53,557 ...and I came as I ran. 325 00:55:53,725 --> 00:55:56,894 The faster I ran, the better it was and the more I came. 326 00:55:57,604 --> 00:56:00,439 A couple of days later, I tried to do it again... 327 00:56:00,607 --> 00:56:02,816 ...but no luck. 328 00:56:08,531 --> 00:56:10,783 Why aren't you listening to me? 329 00:56:12,118 --> 00:56:15,954 Why do I feel like I'm talking to a brick wall when I talk to you? 330 00:56:16,122 --> 00:56:18,082 Your solitude weighs on me. 331 00:56:18,249 --> 00:56:20,709 It isn't indulgent. It isn't generous. 332 00:56:20,877 --> 00:56:22,961 You are selfish! 333 00:59:16,803 --> 00:59:19,096 I can't sleep with this music. 334 00:59:20,598 --> 00:59:24,476 I came to this hotel a long time ago, to spend one night. 335 00:59:24,644 --> 00:59:26,728 And I stayed for five years. 336 00:59:27,188 --> 00:59:29,523 When Papa and I had the hotel... 337 00:59:29,691 --> 00:59:31,733 ...people came here to sleep. 338 00:59:31,901 --> 00:59:33,986 Now, there's all sorts. 339 00:59:34,946 --> 00:59:39,241 They can hide, take drugs, play music. 340 00:59:44,497 --> 00:59:46,498 Take your hand away. 341 00:59:46,666 --> 00:59:49,251 You're not alone, Paul. I'm here. 342 00:59:55,091 --> 00:59:56,550 You're crazy! 343 00:59:56,718 --> 00:59:58,719 I'm starting to understand. 344 00:59:58,886 --> 01:00:01,346 Do you want me to make them shut up? 345 01:00:07,228 --> 01:00:09,479 - What are you doing, Paul? - I'm afraid! 346 01:00:24,746 --> 01:00:25,829 Put the light on! 347 01:00:50,647 --> 01:00:53,023 The light, Paul. 348 01:01:28,935 --> 01:01:31,561 - Good evening, Madame. - Good evening. 349 01:01:36,192 --> 01:01:38,276 Good evening, Marcel. 350 01:01:39,320 --> 01:01:41,405 Goodnight, Paul. 351 01:01:52,709 --> 01:01:54,626 Who's that? 352 01:01:54,794 --> 01:01:56,753 Do you like him? 353 01:01:56,921 --> 01:01:58,964 He was Rosa's lover. 354 01:05:58,204 --> 01:06:00,038 Again! 355 01:06:07,588 --> 01:06:09,923 I'm coming! I'm ready. 356 01:06:11,300 --> 01:06:13,385 Shall we leave together? 357 01:06:21,644 --> 01:06:23,228 Bastard! 358 01:06:23,396 --> 01:06:25,563 He's a git! Not even goodbye! 359 01:07:05,771 --> 01:07:09,024 What are you doing there? I'm coming! I'll fly! 360 01:07:09,942 --> 01:07:13,945 - Wait! I've got to talk to you. - Why didn't you speak on the phone? 361 01:07:14,113 --> 01:07:15,405 What's up? 362 01:07:15,573 --> 01:07:17,532 - You must find someone else. - For what? 363 01:07:17,700 --> 01:07:19,784 - For your film. - Why? 364 01:07:20,536 --> 01:07:23,371 Because you're taking advantage of me. 365 01:07:23,539 --> 01:07:26,958 Because you make me do things I've never done. 366 01:07:27,126 --> 01:07:29,335 Because you're taking up my time. 367 01:07:29,503 --> 01:07:32,088 You make me do whatever you want. 368 01:07:34,341 --> 01:07:36,301 The film is over! 369 01:07:46,645 --> 01:07:48,813 I'm tired of being raped! 370 01:08:37,738 --> 01:08:39,030 Come in! 371 01:08:39,198 --> 01:08:41,825 You wanted to talk to me. Go on, then. 372 01:08:43,869 --> 01:08:47,038 You know I haven't come to cry with you, huh? 373 01:08:48,207 --> 01:08:50,542 Do you mind if I carry on working? 374 01:08:53,045 --> 01:08:56,256 It helps me a lot after what has happened. 375 01:08:59,426 --> 01:09:01,427 Identical. 376 01:09:01,595 --> 01:09:03,555 Rosa wanted them identical. 377 01:09:03,722 --> 01:09:05,640 Our bathrobes, huh? 378 01:09:05,808 --> 01:09:09,602 You can't tell me anything I don't already know, huh? 379 01:09:09,770 --> 01:09:12,021 Same color, same pattern. 380 01:09:13,983 --> 01:09:15,900 Yes, yes, yes. 381 01:09:18,028 --> 01:09:20,071 You're meticulous. 382 01:09:21,657 --> 01:09:26,578 I've always wondered why you save newspaper clippings. 383 01:09:27,955 --> 01:09:29,956 Is it work? Or a hobby? 384 01:09:30,124 --> 01:09:33,376 Hobby? I don't like that word. 385 01:09:33,544 --> 01:09:37,255 Let's say it's some extra cash. I do it for an agency. 386 01:09:37,423 --> 01:09:40,091 Oh, so it's serious. 387 01:09:40,801 --> 01:09:42,760 It's a job that makes you read, huh? 388 01:09:42,928 --> 01:09:45,054 Very educational. 389 01:09:46,390 --> 01:09:48,349 Be honest. 390 01:09:48,517 --> 01:09:51,269 You didn't know we had the same bathrobes. 391 01:09:52,938 --> 01:09:55,064 Marcello. 392 01:09:57,067 --> 01:09:59,652 We've got a lot of things in common. 393 01:10:02,281 --> 01:10:04,449 Marcello, I know everything. 394 01:10:06,410 --> 01:10:09,204 No, Rosa often talked to me about you. 395 01:10:11,790 --> 01:10:15,919 I don't think there are many marriages like that. 396 01:10:17,504 --> 01:10:19,589 It's strange. 397 01:10:22,843 --> 01:10:24,969 I'm thirsty. 398 01:10:28,349 --> 01:10:32,560 - Would you like a shot of bourbon? - Hold on. 399 01:10:43,155 --> 01:10:45,198 Here's the bourbon. 400 01:10:50,663 --> 01:10:53,122 Was that a present from Rosa, too? 401 01:10:55,125 --> 01:10:57,293 I don't really like bourbon... 402 01:10:57,461 --> 01:11:01,297 ...but Rosa wanted me to keep a bottle here in my room. 403 01:11:08,597 --> 01:11:11,099 I was asking myself this question. 404 01:11:12,851 --> 01:11:15,103 If, with these little things... 405 01:11:15,271 --> 01:11:17,855 ...unimportant things... 406 01:11:19,275 --> 01:11:23,403 ...we could go back over things, and understand together. 407 01:11:23,570 --> 01:11:25,488 Together? 408 01:11:25,656 --> 01:11:27,615 It's almost a year that Rosa and I... 409 01:11:27,783 --> 01:11:30,952 Not passionately, but regularly... 410 01:11:31,745 --> 01:11:34,414 I thought I knew her as much as you can know... 411 01:11:34,581 --> 01:11:37,083 - Your mistress. - For example... 412 01:11:38,168 --> 01:11:43,047 ...a while ago, something happened that I still don't understand. 413 01:11:45,926 --> 01:11:48,011 Do you see there, on the wall? 414 01:11:50,264 --> 01:11:52,849 She had climbed onto the bed... 415 01:11:54,727 --> 01:11:58,604 ...and she was trying to tear at the walls with her hands. 416 01:12:00,274 --> 01:12:04,027 I stopped her because she was breaking her nails. 417 01:12:05,404 --> 01:12:09,574 She had a strange... violence about her. 418 01:12:11,118 --> 01:12:13,453 I'd never seen her like that. 419 01:12:15,748 --> 01:12:17,790 Our room is painted white. 420 01:12:18,751 --> 01:12:22,837 Rosa wanted it to be different from the other rooms in the hotel. 421 01:12:23,005 --> 01:12:25,089 To make it look like... 422 01:12:26,675 --> 01:12:28,760 ...a more normal home. 423 01:12:29,219 --> 01:12:30,845 But... 424 01:12:31,013 --> 01:12:33,097 ...it had to be changed here, too. 425 01:12:34,433 --> 01:12:37,018 I think she started with the wall. 426 01:12:41,523 --> 01:12:43,941 A cold sore. I don't know. Shit. 427 01:12:47,905 --> 01:12:49,989 You're lucky, huh? 428 01:12:50,949 --> 01:12:54,869 You were... You must have been very handsome... 429 01:12:55,037 --> 01:12:57,121 ...20 years ago. 430 01:12:59,291 --> 01:13:01,334 Not as much as you. 431 01:13:03,337 --> 01:13:05,588 You've still got all your hair. 432 01:13:05,756 --> 01:13:08,633 My hair... I have to have it trimmed often. 433 01:13:08,801 --> 01:13:11,636 And wash it. I wash it nearly every day. 434 01:13:12,096 --> 01:13:14,180 Don't you have massages? 435 01:13:15,641 --> 01:13:17,642 Yes, I do. 436 01:13:17,810 --> 01:13:19,894 You're in good shape. 437 01:13:20,479 --> 01:13:24,065 What do you do for... your stomach? 438 01:13:24,233 --> 01:13:26,317 That's my problem. 439 01:13:27,319 --> 01:13:31,072 For that... I have a secret. 440 01:13:31,240 --> 01:13:33,324 Tell me! 441 01:13:40,874 --> 01:13:44,752 Are you leaving us? I saw your suitcase was packed. 442 01:13:44,920 --> 01:13:47,338 America. 443 01:13:47,506 --> 01:13:49,757 Why was she unfaithful to you? 444 01:13:49,925 --> 01:13:51,884 You can't believe that Rosa... 445 01:13:52,594 --> 01:13:54,220 ...killed herself. 446 01:13:57,516 --> 01:13:59,475 It's hard for me to... 447 01:13:59,643 --> 01:14:01,853 ...believe, too. 448 01:14:03,981 --> 01:14:06,065 This is my secret! 449 01:14:06,942 --> 01:14:09,444 Thirty times every morning. 450 01:14:31,049 --> 01:14:33,134 Are you in? 451 01:14:36,054 --> 01:14:38,097 Is anyone here? 452 01:14:48,942 --> 01:14:51,068 Hi, monster. 453 01:15:04,708 --> 01:15:06,792 Is something wrong? 454 01:15:36,782 --> 01:15:38,783 Do you really think... 455 01:15:38,951 --> 01:15:42,495 ...that an American sitting on the floor in an empty flat... 456 01:15:42,663 --> 01:15:45,790 ...eating cheese and drinking water is interesting? 457 01:15:47,960 --> 01:15:50,920 There's something under here. Can you hear it? 458 01:15:51,088 --> 01:15:53,256 It's hollow. 459 01:16:54,359 --> 01:16:56,235 What are you doing? 460 01:19:31,183 --> 01:19:33,225 Shit! 461 01:21:07,279 --> 01:21:10,406 Do you know why I sent the others away? 462 01:21:10,574 --> 01:21:13,701 Because you're angry, or you want to be alone with me? 463 01:21:13,869 --> 01:21:16,161 And why do I want to be alone with you? 464 01:21:16,329 --> 01:21:18,789 You have something really serious to tell me. 465 01:21:18,957 --> 01:21:21,917 I have something really very serious to tell you. 466 01:21:22,544 --> 01:21:25,921 - Is it happy or sad? - It's a secret. 467 01:21:26,089 --> 01:21:28,799 So it's happy. What sort of secret? 468 01:21:28,967 --> 01:21:32,094 - A secret... - Speak up! I can't hear anything. 469 01:21:32,262 --> 01:21:35,472 - ...between a man and a woman. - Is it dirty or is it about love? 470 01:21:36,516 --> 01:21:38,559 About love. But that's not all. 471 01:21:38,727 --> 01:21:41,437 A secret about love, but which isn't love. 472 01:21:41,605 --> 01:21:43,689 What is it?! 473 01:21:46,109 --> 01:21:48,652 That in a week I'm marrying you. 474 01:21:48,820 --> 01:21:50,946 - What? - I'm marrying you. 475 01:21:51,114 --> 01:21:53,115 - What?! - I'm marrying you! 476 01:21:53,283 --> 01:21:54,909 - You're marrying me? - Yes! 477 01:21:55,076 --> 01:21:56,702 - We're getting married? - Yes. 478 01:21:56,870 --> 01:21:57,995 - No? - Yes. 479 01:21:58,163 --> 01:21:59,163 - No! - Yes. 480 01:21:59,331 --> 01:22:00,289 - Yes? - Yes. 481 01:22:00,457 --> 01:22:02,249 - No. - Yes. 482 01:22:02,417 --> 01:22:03,709 - Yes? - No. 483 01:22:03,877 --> 01:22:06,462 - Are we getting married or not? - I don't know. 484 01:22:06,630 --> 01:22:08,005 - So, yes, then? - Yes! 485 01:22:08,173 --> 01:22:09,465 - No! - Yes! 486 01:22:09,633 --> 01:22:11,508 - Yes. - No. 487 01:22:11,676 --> 01:22:13,719 Yes or no? 488 01:22:22,187 --> 01:22:24,647 Of course, I'll send everything to the country. 489 01:22:24,814 --> 01:22:26,690 What do you think, Jeanne? 490 01:22:26,858 --> 01:22:28,943 Olympia will be happy. 491 01:22:29,736 --> 01:22:32,071 I went there yesterday with Tom. 492 01:22:34,741 --> 01:22:37,201 She's preparing a family museum. 493 01:22:38,995 --> 01:22:43,374 Of course, I'm not sending the boots. I'm keeping them with me. 494 01:22:44,209 --> 01:22:46,627 I get strange shivers when I touch them. 495 01:22:52,384 --> 01:22:55,886 All these military things never age. 496 01:22:57,681 --> 01:23:00,057 When I was little, it seemed really heavy... 497 01:23:00,225 --> 01:23:02,226 ...when Papa taught me how to shoot. 498 01:23:02,394 --> 01:23:04,228 I'm keeping that here. 499 01:23:04,396 --> 01:23:08,023 In a respectable household, it's useful to have a weapon. 500 01:23:08,191 --> 01:23:09,733 You don't even know how to use it. 501 01:23:09,901 --> 01:23:14,238 The important thing is to have one. It makes an impression. 502 01:23:18,410 --> 01:23:21,078 You really kept everything of Papa's. 503 01:23:21,705 --> 01:23:23,998 Who's that? His orderly? 504 01:23:26,084 --> 01:23:28,252 A fine example of a Berber. 505 01:23:28,420 --> 01:23:33,549 A strong race. I tried to employ them as servants, but it was disastrous. 506 01:23:33,717 --> 01:23:37,302 I'm glad I decided to send everything to the country. 507 01:23:37,470 --> 01:23:40,222 All his things were piling up and piling up. 508 01:23:40,390 --> 01:23:43,434 Don't worry. You'll soon have all the space you want. 509 01:23:43,601 --> 01:23:45,602 What does that mean? 510 01:23:45,770 --> 01:23:47,646 Nothing. 511 01:23:50,066 --> 01:23:51,859 Madame, the colonel's lady... 512 01:23:52,027 --> 01:23:53,944 ...I announce... 513 01:23:54,112 --> 01:23:57,281 What? What? 514 01:23:57,449 --> 01:23:59,533 On this solemn day... 515 01:24:00,201 --> 01:24:02,202 What? What solemn day? 516 01:24:02,370 --> 01:24:04,538 I'm getting married in a week! 517 01:24:05,498 --> 01:24:08,500 - What did you say? - To Tom! In a week! 518 01:24:08,668 --> 01:24:11,128 - Pardon? - Tom! 519 01:24:11,296 --> 01:24:14,381 - In a week! - What are you doing in a week? 520 01:24:14,966 --> 01:24:17,384 Five... two! 521 01:24:20,597 --> 01:24:23,348 Move into shot! We're shooting! 522 01:24:27,270 --> 01:24:30,355 So... how do you see marriage? 523 01:24:31,274 --> 01:24:32,858 - Marriage? - Yes. 524 01:24:33,026 --> 01:24:35,527 I see it everywhere. All the time. 525 01:24:35,695 --> 01:24:37,654 What do you mean, everywhere? 526 01:24:37,822 --> 01:24:41,950 - On walls. On buildings. - Walls and buildings? 527 01:24:42,118 --> 01:24:45,496 Yes, on advertising hoardings. What are they selling? 528 01:24:45,663 --> 01:24:49,583 Cars. Tinned meat. Cigarettes. 529 01:24:49,751 --> 01:24:52,211 No. They're all about young couples. 530 01:24:52,378 --> 01:24:54,588 Before marriage, no children. 531 01:24:54,756 --> 01:24:57,674 Then the same couple, married with children. 532 01:24:57,842 --> 01:24:59,510 In short, marriage. 533 01:24:59,677 --> 01:25:02,137 The perfect, ideal, successful marriage. 534 01:25:02,305 --> 01:25:04,723 It's no longer the preserve of the Church. 535 01:25:04,891 --> 01:25:08,727 The husband was burdened with responsibilities and the wife nagged. 536 01:25:08,895 --> 01:25:10,979 Now, weddings in advertising smile! 537 01:25:11,147 --> 01:25:14,024 They smile. On posters. 538 01:25:14,192 --> 01:25:18,403 On posters, of course. But why not take poster marriage seriously? 539 01:25:18,571 --> 01:25:20,697 Marriage... Pop marriage! 540 01:25:22,867 --> 01:25:25,869 Pop? That's the formula. 541 01:25:26,329 --> 01:25:29,915 For pop youth, pop marriage! 542 01:25:30,083 --> 01:25:34,044 But... what if the pop marriage doesn't work? 543 01:25:34,212 --> 01:25:37,047 Then you have to fix it like you would a car. 544 01:25:37,215 --> 01:25:40,008 The spouses are two workers in overalls... 545 01:25:40,176 --> 01:25:42,177 ...bending over an engine to fix it. 546 01:25:42,345 --> 01:25:45,889 And in case of adultery what happens to the pop marriage? 547 01:25:46,057 --> 01:25:48,892 In that case, there are three or four workers. 548 01:25:49,894 --> 01:25:51,895 What about love? 549 01:25:52,063 --> 01:25:53,897 Is love pop? 550 01:25:54,065 --> 01:25:55,899 No. That's not. Love isn't pop. 551 01:25:56,067 --> 01:25:58,277 Love isn't pop. So what is it? 552 01:25:59,654 --> 01:26:02,156 The workers retire to a secret flat... 553 01:26:02,323 --> 01:26:06,118 ...take off their overalls and become men and women again... 554 01:26:06,286 --> 01:26:07,995 ...and make love. 555 01:26:20,758 --> 01:26:22,759 You're wonderful. 556 01:26:22,927 --> 01:26:25,012 It's the dress that makes the bride. 557 01:26:26,556 --> 01:26:29,016 You're better than Rita Hayworth. 558 01:26:29,184 --> 01:26:31,268 Better than Joan Crawford! 559 01:26:32,312 --> 01:26:34,438 Better than Kim Novak! 560 01:26:34,606 --> 01:26:36,607 Better than Lauren Bacall! 561 01:26:36,774 --> 01:26:38,775 Better than Ava Gardner... 562 01:26:38,943 --> 01:26:41,236 ...when she was Mickey Rooney's lover! 563 01:26:41,404 --> 01:26:44,948 What are you doing? Stop! Stop, but keep filming! 564 01:26:45,116 --> 01:26:48,410 Why aren't you filming in the rain? You're crazy! 565 01:26:58,504 --> 01:27:00,964 - Where's Jeanne? - She must have run off. 566 01:27:01,132 --> 01:27:03,175 When? In the rain? 567 01:27:34,249 --> 01:27:36,250 Please forgive me! 568 01:27:40,213 --> 01:27:42,798 I wanted to leave you and I couldn't. 569 01:27:50,056 --> 01:27:52,766 I can't leave you, do you understand? 570 01:27:52,934 --> 01:27:55,018 Do you still want me? 571 01:28:24,382 --> 01:28:26,466 Voilà! 572 01:30:01,896 --> 01:30:04,606 I want to get out of here. I want to go. 573 01:30:05,274 --> 01:30:07,484 I can't stand it here anymore. 574 01:30:09,237 --> 01:30:11,321 Yes. I'm going. 575 01:30:12,615 --> 01:30:14,574 I'm not coming back... 576 01:30:14,742 --> 01:30:16,827 ...ever. 577 01:30:18,913 --> 01:30:20,997 Quo vadis, baby? 578 01:35:20,506 --> 01:35:21,715 What? 579 01:41:44,014 --> 01:41:46,307 Is anyone there? 580 01:41:49,478 --> 01:41:51,562 There was a noise in there! 581 01:42:15,295 --> 01:42:17,213 Well? Is anyone there? 582 01:42:22,719 --> 01:42:24,846 Here he is. Hurry up! 583 01:42:25,639 --> 01:42:27,598 Wake up! 584 01:42:27,766 --> 01:42:30,518 - Open up! Open up! - It's four in the morning. 585 01:42:30,686 --> 01:42:32,770 I need room four for a while. 586 01:42:34,148 --> 01:42:36,858 Half an hour? Yes, that'll do. 587 01:42:37,025 --> 01:42:38,693 Yes, half an hour. 588 01:42:38,861 --> 01:42:41,320 - We're full. - That's not true. 589 01:42:41,488 --> 01:42:44,282 When you're full, you put a sign outside. 590 01:42:44,449 --> 01:42:46,284 I know the hotel. 591 01:42:46,451 --> 01:42:49,662 I'm sick of arguing out on the street. 592 01:42:49,830 --> 01:42:51,747 Call the owner. 593 01:42:51,915 --> 01:42:55,585 What are you waiting for? The owner has never made a fuss. 594 01:42:55,752 --> 01:42:58,087 Rosa and I are old friends. 595 01:42:59,339 --> 01:43:01,424 Open up. 596 01:43:08,265 --> 01:43:10,850 Don't make any trouble or I'll tell your boss. 597 01:43:11,018 --> 01:43:12,977 Come in, it's all sorted... 598 01:43:17,149 --> 01:43:19,275 You've won. He's taken off. 599 01:43:20,277 --> 01:43:22,278 I'm very sorry. 600 01:43:22,446 --> 01:43:25,323 Hurry up! He can't be far away. 601 01:43:28,327 --> 01:43:32,413 Make him come back. Tell him he can't just walk off. 602 01:44:16,917 --> 01:44:19,835 Oh... please don't tell her you found me. 603 01:44:20,003 --> 01:44:22,546 I don't fancy it any more. Did you see her face? 604 01:44:22,714 --> 01:44:24,715 Once, my wife satisfied me. 605 01:44:24,883 --> 01:44:27,927 But now she's got a skin disease. It's like snakeskin. 606 01:44:28,095 --> 01:44:31,597 - Put yourself in my place. - Come. Come with me. 607 01:44:31,765 --> 01:44:34,100 But... let go of me! 608 01:44:37,437 --> 01:44:38,938 You're crazy! 609 01:44:40,023 --> 01:44:43,067 Let go of me! Let go! 610 01:46:22,209 --> 01:46:25,586 Try and remember! The man from the fourth floor. 611 01:46:25,754 --> 01:46:27,755 He moved in a few days ago. 612 01:46:27,923 --> 01:46:30,257 I told you, I don't know anyone. 613 01:46:30,425 --> 01:46:34,303 They come and go. The man on the fourth, the woman on the first. 614 01:46:34,513 --> 01:46:36,597 What do I know? 615 01:46:39,309 --> 01:46:42,144 Where did they take the furniture to? It's empty. 616 01:46:42,312 --> 01:46:45,314 Where do you send his mail? Give me his address. 617 01:46:45,482 --> 01:46:47,358 I don't have it. 618 01:46:50,153 --> 01:46:52,238 I don't know these people. 619 01:46:52,781 --> 01:46:55,449 - Not even his name? - Nothing! 620 01:46:57,202 --> 01:46:59,120 Mam'zelle! 621 01:47:10,006 --> 01:47:12,091 I've found a flat for us. 622 01:47:13,301 --> 01:47:15,386 1, rue Jules Verne. 623 01:47:16,680 --> 01:47:18,764 Yes. In Passy. 624 01:47:20,600 --> 01:47:23,894 Come quickly! You'll come now? 625 01:47:25,063 --> 01:47:27,148 Do you know where it is? 626 01:47:28,150 --> 01:47:30,276 I'll wait for you. Come over. 627 01:47:53,049 --> 01:47:55,217 Come in, it's open. 628 01:47:57,262 --> 01:47:59,472 Do you like our flat? 629 01:47:59,639 --> 01:48:01,640 It's very light. 630 01:48:01,808 --> 01:48:05,311 There's a tiny room, too. It's too small for a double bed. 631 01:48:05,729 --> 01:48:07,730 It would be fine for a child. 632 01:48:07,898 --> 01:48:10,316 Fidel. That's a nice name for a boy. 633 01:48:10,484 --> 01:48:12,485 Fidel, as in Castro. 634 01:48:12,652 --> 01:48:14,695 But I'd like a girl, too. 635 01:48:14,863 --> 01:48:17,323 Rosa. As in Rosa Luxemburg. 636 01:48:17,491 --> 01:48:20,034 Less famous, but I like it. 637 01:48:21,077 --> 01:48:23,120 You know... 638 01:48:23,705 --> 01:48:26,207 ...I wanted to film you every day. 639 01:48:26,458 --> 01:48:28,751 In the morning, when you wake up... 640 01:48:28,919 --> 01:48:31,420 ...in the evening, when you sleep. 641 01:48:31,588 --> 01:48:33,672 When you first smile... 642 01:48:35,675 --> 01:48:37,927 ...and I didn't film any of that. 643 01:48:38,762 --> 01:48:40,846 Here. 644 01:48:44,309 --> 01:48:46,435 Today is the last day of shooting. 645 01:48:46,603 --> 01:48:48,604 The film is finished. 646 01:48:48,772 --> 01:48:51,899 I don't like things that finish, things that end. 647 01:48:52,067 --> 01:48:54,777 You have to start something else right away. 648 01:48:59,783 --> 01:49:01,784 This flat is huge! 649 01:49:01,952 --> 01:49:03,953 - Where are you? - I'm here! 650 01:49:04,120 --> 01:49:07,957 - It's too big! We'll get lost! - Stop it! Don't start! 651 01:49:08,124 --> 01:49:11,252 - How did you find this flat? - By chance. 652 01:49:11,419 --> 01:49:14,421 - We'll change everything! - Everything! 653 01:49:14,589 --> 01:49:16,507 We'll change chance to destiny. 654 01:49:16,675 --> 01:49:18,634 Go on, Jeanne. Take off! 655 01:49:18,802 --> 01:49:21,971 Fly away, you're in heaven! 656 01:49:22,138 --> 01:49:24,348 You're soaring, you're in heaven! 657 01:49:24,516 --> 01:49:26,976 Come down, take a nose dive, come down! 658 01:49:28,979 --> 01:49:31,146 Make three turns, come down. 659 01:49:31,314 --> 01:49:34,900 Jeanne, what's happening? There's an air pocket. 660 01:49:35,068 --> 01:49:37,152 What's happening? 661 01:49:39,698 --> 01:49:42,199 The patches of turbulence are over. 662 01:49:43,410 --> 01:49:46,328 We can't play like children anymore, Jeanne. 663 01:49:50,166 --> 01:49:52,960 - We're adults. - Adults? That's awful! 664 01:49:53,795 --> 01:49:55,838 Yes. It's awful. 665 01:49:58,049 --> 01:50:00,050 What do adults do? 666 01:50:00,218 --> 01:50:02,177 I don't know. 667 01:50:02,345 --> 01:50:05,848 We'll have to invent the gestures and the words. 668 01:50:06,308 --> 01:50:08,350 For example, adults... 669 01:50:15,609 --> 01:50:17,776 But there's one thing I do know. 670 01:50:17,944 --> 01:50:21,030 Adults are calm, serious... 671 01:50:21,197 --> 01:50:24,199 ...logical, measured, level-headed. 672 01:50:24,367 --> 01:50:25,492 Yes. 673 01:50:25,660 --> 01:50:29,204 - And... they face up to problems. - Yes, yes. Yes, yes. 674 01:50:29,372 --> 01:50:32,541 You see, Jeanne, this flat won't work for us. 675 01:50:32,709 --> 01:50:35,669 This flat, it won't work for us, Jeanne. 676 01:50:36,087 --> 01:50:38,839 - Where are you going? - To look for a flat. 677 01:50:39,007 --> 01:50:41,008 What kind of flat? 678 01:50:41,176 --> 01:50:43,135 A flat we can live in. 679 01:50:43,303 --> 01:50:45,304 We can live here. 680 01:50:45,472 --> 01:50:48,474 It's squalid. It smells. It makes me sick. 681 01:50:48,642 --> 01:50:50,601 - Are you coming with me? - No, no. 682 01:50:50,769 --> 01:50:55,230 I've got to close the windows and return the key. There's a lot to do. 683 01:51:00,153 --> 01:51:02,237 OK. 684 01:51:02,489 --> 01:51:04,573 - Bye. - Bye. 685 01:56:26,312 --> 01:56:28,397 The jury has chosen... 686 01:56:28,564 --> 01:56:31,066 ...the following ten best couples: 687 01:56:31,234 --> 01:56:32,901 Number three! 688 01:56:33,069 --> 01:56:34,528 Seven! 689 01:56:34,696 --> 01:56:37,239 Eight... Nine... 690 01:56:37,407 --> 01:56:40,117 ...11...12... 691 01:56:40,284 --> 01:56:42,327 ...13...14... 692 01:56:42,495 --> 01:56:44,579 ...15... and 19! 693 01:56:46,082 --> 01:56:50,877 And now, ladies and gentlemen, good luck for the last tango! 694 01:59:36,419 --> 01:59:38,920 That's the limit! What are you doing? 695 01:59:39,088 --> 01:59:41,047 You'll have to leave, sir. 696 01:59:41,215 --> 01:59:44,134 Madame! 'Tis ever love. 697 01:59:44,302 --> 01:59:46,553 Go to the circus if you want to see love! 698 01:59:46,721 --> 01:59:48,680 Go on! Get out of here! 699 01:59:48,848 --> 01:59:50,932 You'll have to leave. 700 02:03:12,009 --> 02:03:13,593 It's over. 701 02:03:14,804 --> 02:03:16,971 Stop it! We're finished. 702 02:03:19,183 --> 02:03:22,477 Go away! Go away! Go away! 703 02:03:22,645 --> 02:03:24,729 Go away! 704 02:03:36,117 --> 02:03:38,368 I'll call the police! 705 02:03:45,668 --> 02:03:47,710 After you, mademoiselle! 706 02:04:18,784 --> 02:04:20,535 It's over! 707 02:04:20,703 --> 02:04:22,704 It's over! 708 02:04:24,790 --> 02:04:26,082 It's over! 709 02:04:39,221 --> 02:04:41,055 Help! 710 02:04:41,223 --> 02:04:45,393 Help! Help! 711 02:04:47,146 --> 02:04:49,397 Please, help! 712 02:04:49,565 --> 02:04:52,692 Help! Help! 713 02:05:15,090 --> 02:05:18,510 Help! Help me! 714 02:05:20,054 --> 02:05:22,138 Help! 715 02:08:34,873 --> 02:08:36,958 I don't know who he is. 716 02:08:38,377 --> 02:08:40,503 He followed me in the street. 717 02:08:41,171 --> 02:08:43,673 He tried to rape me. He's a lunatic. 718 02:08:44,675 --> 02:08:46,843 I don't know what he's called. 719 02:08:47,803 --> 02:08:49,804 I don't know his name. 720 02:08:49,972 --> 02:08:52,056 I don't know who he is. 721 02:08:52,224 --> 02:08:54,308 He tried to rape me. 722 02:08:54,560 --> 02:08:56,728 I don't know. 723 02:08:56,979 --> 02:08:59,063 I don't know him. 724 02:09:01,316 --> 02:09:03,401 I don't know who he is. 725 02:09:05,362 --> 02:09:07,488 He's a lunatic. 726 02:09:08,574 --> 02:09:10,658 I don't know his name. 48077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.