Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,189 --> 00:00:17,029
[Theme Music]
2
00:00:25,886 --> 00:00:29,536
[Theme Music]
[Temple Bells]
3
00:00:30,693 --> 00:00:33,333
[Temple Bells]
4
00:00:46,590 --> 00:00:48,126
Lakshmi!
5
00:00:49,774 --> 00:00:51,582
Lakshmi!
6
00:01:02,614 --> 00:01:04,806
Telugu is the best language
amongst all Indian languages.
7
00:01:04,886 --> 00:01:07,427
Telugu is the best language
amongst all Indian languages.
8
00:01:07,507 --> 00:01:09,630
Serving mankind is service to God.
9
00:01:09,710 --> 00:01:12,190
Serving mankind is service to God.
10
00:01:12,270 --> 00:01:14,081
Greediness is door to doom.
11
00:01:14,161 --> 00:01:16,312
Greediness is door to doom.
12
00:01:16,392 --> 00:01:17,614
[Groan]
13
00:01:17,694 --> 00:01:18,590
[Groan]
14
00:01:19,140 --> 00:01:20,497
[Groan]
15
00:01:20,577 --> 00:01:21,775
[Weeping]
16
00:01:21,855 --> 00:01:23,550
Brother!
17
00:01:26,448 --> 00:01:29,072
They are beating our brother.
18
00:01:30,295 --> 00:01:33,373
Brother! - Trouble with me is death knell.
- Get up brother!
19
00:01:36,136 --> 00:01:38,600
[Thwack]
20
00:01:39,023 --> 00:01:40,866
If you dare to beat my brothers,
I'll kill you.
21
00:01:42,857 --> 00:01:45,701
Why do you beat me
without asking the reason?
22
00:01:45,953 --> 00:01:48,088
If he had done anything
you should've told me.
23
00:01:48,168 --> 00:01:50,279
You beat him.
I beat you. That's all.
24
00:01:56,047 --> 00:01:56,658
[Groan]
25
00:01:56,738 --> 00:01:58,463
Why did he beat you?
26
00:01:58,543 --> 00:02:01,326
I spilled ink on his shirt.
27
00:02:02,210 --> 00:02:05,888
Don't beat me, brother.
28
00:02:07,583 --> 00:02:09,663
I beat him because he beat you.
29
00:02:09,811 --> 00:02:12,763
I beat you because you
spilled ink on his shirt.
30
00:02:12,843 --> 00:02:14,816
Never commit mistake again, okay?
31
00:02:14,957 --> 00:02:18,291
[Theme Music]
32
00:02:24,295 --> 00:02:26,871
Have children finished dinner?
- All except the eldest one.
33
00:02:27,335 --> 00:02:30,640
Why? It's very late.
Ask him to eat.
34
00:02:31,063 --> 00:02:32,969
Son!
- Mother!
35
00:02:33,049 --> 00:02:34,498
Have food & go to sleep.
36
00:02:34,952 --> 00:02:38,292
I'll eat; brothers have slept
without finishing homework.
37
00:02:38,478 --> 00:02:40,036
Teacher will scold them tomorrow.
38
00:02:40,116 --> 00:02:43,121
Why are you staying awake to
do their homework?
39
00:02:43,201 --> 00:02:44,301
It's my brother's work.
40
00:02:44,685 --> 00:02:49,050
[Theme Music]
41
00:02:50,484 --> 00:02:53,109
Chocolates! Come...come.
42
00:02:53,388 --> 00:02:57,652
Two for you...two for you.
- Two for you.
43
00:02:57,732 --> 00:03:00,580
One for you.
- Two for sister & one for me?
44
00:03:00,660 --> 00:03:05,892
Sister is elder so two,
you're younger so one. Okay?
45
00:03:05,972 --> 00:03:08,564
[Theme Music]
46
00:03:21,060 --> 00:03:24,420
[Theme Music]
47
00:03:36,657 --> 00:03:39,217
[Theme Music]
48
00:03:51,773 --> 00:03:53,127
Father, look at this.
49
00:03:53,207 --> 00:03:56,029
Nobody has manufactured this
model transformer here.
50
00:03:56,182 --> 00:03:57,922
If we launch this
product in India,
51
00:03:58,063 --> 00:03:59,521
It'll be very innovative.
52
00:03:59,828 --> 00:04:03,475
Okay, I'll study that, you go & study.
- Okay father.
53
00:04:07,648 --> 00:04:11,007
My eldest son has become responsible
more worries to me.
54
00:04:11,350 --> 00:04:15,334
[Theme Music]
55
00:04:50,886 --> 00:04:52,630
Boss! She's ravishing.
Shall I call her?
56
00:04:55,510 --> 00:04:59,206
What's your name?
57
00:04:59,846 --> 00:05:00,806
Sandhya.
58
00:05:00,886 --> 00:05:03,574
What's the meaning of it?
- Sunset boss.
59
00:05:03,654 --> 00:05:04,678
What's your name?
60
00:05:04,758 --> 00:05:07,262
You mean?
- Sunrise boss?
61
00:05:07,342 --> 00:05:09,702
How'll it be if I unite
sunset & sunrise?
62
00:05:09,782 --> 00:05:11,862
Your idea is good, but she
must accept, mustn't she?
63
00:05:11,942 --> 00:05:15,102
She'll accept. Just a kiss.
plant a lip to lip kiss.
64
00:05:15,182 --> 00:05:17,094
I'm here to study.
please leave me.
65
00:05:17,174 --> 00:05:18,710
We are also here to study.
66
00:05:18,878 --> 00:05:22,486
Kiss him today and you can study
freely all the other days.
67
00:05:22,750 --> 00:05:26,782
But you can study well but
can't take examination.
68
00:05:28,374 --> 00:05:29,462
Please!
69
00:05:30,118 --> 00:05:32,214
[Weeping]
70
00:05:32,294 --> 00:05:34,118
[Laughs]
71
00:05:34,198 --> 00:05:34,958
[Weeping]
72
00:05:35,038 --> 00:05:36,302
How is it?
73
00:05:36,382 --> 00:05:39,040
I think lipstick is vanilla flavor.
I felt like having an ice cream.
74
00:05:39,120 --> 00:05:40,492
[Laughs]
75
00:05:40,787 --> 00:05:41,370
Boss!
76
00:05:41,820 --> 00:05:43,187
[Anklet Jingle]
77
00:05:43,267 --> 00:05:44,378
Hey!
78
00:05:46,340 --> 00:05:49,642
Though traditionally dressed,
structure is ultra modern.
79
00:05:49,826 --> 00:05:50,866
What's your name?
80
00:05:50,946 --> 00:05:51,824
Chandu.
81
00:05:52,675 --> 00:05:55,113
Moon, boss?
- Oh Moon!
82
00:05:55,480 --> 00:05:58,570
My calls for moon to come as
a child never came true.
83
00:05:58,650 --> 00:06:01,072
But it has come down now
May I kiss it?
84
00:06:01,152 --> 00:06:04,743
Are you ragging me?
Ragging is banned.
85
00:06:04,823 --> 00:06:07,133
If you still rag me,
I'll complain to the principal.
86
00:06:07,213 --> 00:06:14,276
Even girls in modern outfits co-operated
with me without any complaints.
87
00:06:14,468 --> 00:06:17,380
But you're threatening & complaining,
go ahead & complain.
88
00:06:18,003 --> 00:06:19,903
No...please don't.
89
00:06:20,338 --> 00:06:23,830
Once a girl complained and
I suspended him from college.
90
00:06:23,910 --> 00:06:25,571
That's all. His brother came.
91
00:06:25,651 --> 00:06:28,470
[Footsteps]
92
00:06:29,640 --> 00:06:31,043
[Door Opens]
93
00:06:32,933 --> 00:06:35,179
Jayapradha!
Why didn't you try in films?
94
00:06:35,353 --> 00:06:36,496
You could become a heroine.
95
00:06:36,778 --> 00:06:39,277
What bothers you if I my brother
misbehaves with a girl?
96
00:06:39,357 --> 00:06:41,188
I'll misbehave with you.
Will you suspend me also?
97
00:06:41,268 --> 00:06:42,326
Will you?
98
00:06:42,525 --> 00:06:44,117
[Scared]
99
00:06:44,362 --> 00:06:47,854
If you want to be alive and
this college be running,
100
00:06:48,033 --> 00:06:50,024
My brother must be in the college.
101
00:06:50,268 --> 00:06:52,202
Got me?
102
00:06:55,567 --> 00:06:59,040
Why is she taking so long?
Complaining to principal or someone else?
103
00:06:59,778 --> 00:07:01,659
[Anklet Jingle]
104
00:07:01,858 --> 00:07:02,877
What did she say?
105
00:07:03,048 --> 00:07:05,073
Did she advice to co-operate with us?
106
00:07:05,519 --> 00:07:08,716
I'm giving you half an hour.
107
00:07:08,887 --> 00:07:12,550
Come on your own
and kiss me in public.
108
00:07:12,724 --> 00:07:17,491
Or else, I'll rape you in principal's
office instead of ragging
109
00:07:17,896 --> 00:07:20,202
Is the room air conditioned?
110
00:07:20,282 --> 00:07:23,166
Yes boss! General brand, very cool
111
00:07:23,735 --> 00:07:25,100
You've half an hour.
112
00:07:27,703 --> 00:07:29,239
[Pinch]
113
00:07:33,828 --> 00:07:35,736
I'm giving you 1 5 minutes time.
114
00:07:35,914 --> 00:07:38,246
If you want to study further,
leave this college.
115
00:07:38,326 --> 00:07:40,247
If you want to be alive,
leave this city.
116
00:07:40,418 --> 00:07:41,673
Or else, you'll be dead.
117
00:07:41,753 --> 00:07:44,754
Threatening me?
Do you know who I am?
118
00:07:44,834 --> 00:07:48,680
I'm Bujji, you know my brother?
Charminar Babji, Local liquor baron.
119
00:07:48,760 --> 00:07:51,016
If my brother decides one city will
go missing from the twin cities.
120
00:07:51,096 --> 00:07:54,788
You know about your brother only,
you don't know about my brother,
121
00:07:54,868 --> 00:07:57,453
If my brother decides both cities
will go up in flames.
122
00:08:03,221 --> 00:08:04,195
[Car Approaching]
123
00:08:04,275 --> 00:08:06,286
Who is your brother?
Such a great man?
124
00:08:06,366 --> 00:08:09,198
Yes, Tiger's strength is in its paw.
125
00:08:09,278 --> 00:08:11,036
Lion is pride.
126
00:08:11,116 --> 00:08:12,947
My brother is powerful man.
127
00:08:13,167 --> 00:08:14,748
[Car Approaching]
128
00:08:14,828 --> 00:08:16,374
[Car Approaching]
129
00:08:16,454 --> 00:08:18,741
My brother is Lord Narasimhaswamy
in flesh & blood.
130
00:08:18,876 --> 00:08:20,764
[Tire Screeching]
131
00:08:21,275 --> 00:08:22,952
[Car Door Opens]
132
00:08:29,872 --> 00:08:32,744
[Theme Music]
133
00:08:33,048 --> 00:08:35,984
[Theme Music]
134
00:08:36,064 --> 00:08:39,731
[Theme Music]
135
00:08:39,811 --> 00:08:43,401
Hearing your descriptions,
I feel like meeting him. Call him.
136
00:08:43,481 --> 00:08:46,473
Wait for 1 0 minutes he'll finish
the job & come.
137
00:08:46,651 --> 00:08:48,050
He would've just started it.
138
00:08:48,130 --> 00:08:50,368
[Thwack]
139
00:09:06,734 --> 00:09:10,244
[Theme Music]
140
00:09:22,354 --> 00:09:23,574
Brother!
141
00:09:26,960 --> 00:09:28,312
Boss...boss...
142
00:09:30,584 --> 00:09:34,064
If I tell you, accept it.
143
00:09:34,504 --> 00:09:36,454
if not I'll brew you with liquor
144
00:09:36,534 --> 00:09:38,624
Boss...boss...
145
00:09:39,370 --> 00:09:41,031
Why are you coming running?
146
00:09:41,111 --> 00:09:42,794
No boss, I came running to escape.
147
00:09:42,874 --> 00:09:45,900
What?
- Some man is thrashing everyone.
148
00:09:47,664 --> 00:09:49,801
[Thwack]
149
00:09:49,881 --> 00:09:51,616
Which area is he from?
- I don't know boss.
150
00:09:51,696 --> 00:09:53,805
He appears to be born to beat others.
151
00:09:53,885 --> 00:09:55,248
Liquor den is...
152
00:10:08,712 --> 00:10:10,616
[Theme Music]
153
00:10:12,056 --> 00:10:13,664
Lakshmi!
154
00:10:16,360 --> 00:10:19,544
Lakshmi!
155
00:10:20,080 --> 00:10:22,032
Lakshmi!
156
00:10:23,368 --> 00:10:24,872
[Thwack]
157
00:10:24,952 --> 00:10:26,432
[Thwack]
158
00:10:26,718 --> 00:10:29,085
[Thwack]
159
00:10:29,165 --> 00:10:31,407
[Thwack]
160
00:10:31,487 --> 00:10:34,369
[Thwack]
161
00:10:35,854 --> 00:10:37,537
[Thwack]
162
00:10:37,617 --> 00:10:40,110
[Thwack]
163
00:10:40,190 --> 00:10:43,695
[Thwack]
164
00:10:43,775 --> 00:10:46,228
[Bones Cracking]
165
00:10:47,603 --> 00:10:49,644
[Thwack]
166
00:10:50,885 --> 00:10:54,239
[Thwack]
167
00:11:00,188 --> 00:11:02,965
[Thwack]
168
00:11:18,365 --> 00:11:20,195
[Glass Breakage]
169
00:11:20,275 --> 00:11:21,385
[Bottle Break]
170
00:11:25,810 --> 00:11:26,777
Who are you?
171
00:11:26,857 --> 00:11:29,678
Lakshmi...Lakshminarayana
172
00:11:29,758 --> 00:11:30,684
[Bottle Break]
173
00:11:31,323 --> 00:11:32,648
[Groan]
174
00:11:32,728 --> 00:11:33,675
Hey!
175
00:11:33,755 --> 00:11:35,573
How dare to beat my men
in my own den?
176
00:11:35,653 --> 00:11:37,684
Not just your men,
I'll; beat you also.
177
00:11:42,660 --> 00:11:45,416
You're daring to beat without
knowing my status.
178
00:11:45,496 --> 00:11:49,189
You need stamina to beat not status.
179
00:11:49,269 --> 00:11:50,539
[Thwack]
180
00:11:50,619 --> 00:11:55,722
[Thwack]
181
00:11:56,135 --> 00:11:58,694
[Thwack]
182
00:11:59,692 --> 00:12:01,529
[Thwack]
183
00:12:02,662 --> 00:12:05,209
[Thwack]
184
00:12:07,524 --> 00:12:09,182
[Phone Ringing]
185
00:12:09,380 --> 00:12:09,897
Hello.
186
00:12:09,977 --> 00:12:10,835
Is my brother there?
187
00:12:11,021 --> 00:12:14,184
He's alive now, but don't know
if he will be alive. Cut the line.
188
00:12:22,768 --> 00:12:24,208
Lakshmi!
189
00:12:25,929 --> 00:12:27,600
Lakshmi!
190
00:12:28,021 --> 00:12:31,886
[Thwack]
191
00:12:32,060 --> 00:12:36,315
[Thwack]
192
00:12:38,612 --> 00:12:39,514
[Thwack]
193
00:12:50,573 --> 00:12:51,833
Hey!
194
00:12:52,063 --> 00:12:53,414
Where are you?
195
00:12:54,995 --> 00:12:56,403
Lakshmi!
196
00:13:04,180 --> 00:13:05,402
Ouch!
197
00:13:08,469 --> 00:13:09,896
Lakshmi!
198
00:13:12,690 --> 00:13:13,548
[Slap]
199
00:13:14,385 --> 00:13:15,352
Ouch!
200
00:13:15,432 --> 00:13:17,084
What's this brother?
- Bloody...
201
00:13:17,615 --> 00:13:21,382
When you tease a girl,
better know if she has brothers,
202
00:13:21,462 --> 00:13:24,338
their character, back ground...
203
00:13:24,762 --> 00:13:26,949
Without knowing all this you
teased a girl...bloody, idiot?
204
00:13:27,482 --> 00:13:30,526
Say sorry to her and take me
to the hospital.
205
00:13:30,606 --> 00:13:31,457
[Groan]
206
00:13:31,537 --> 00:13:32,884
Why should I say sorry to her?
207
00:13:34,323 --> 00:13:36,102
[Tire Screeching]
208
00:13:41,068 --> 00:13:44,216
He has come here. Go & say sorry.
209
00:13:44,402 --> 00:13:47,877
Go & say or else he'll start beating
us all over again. Go.
210
00:13:49,436 --> 00:13:52,548
Say...I'm feeling nervous.
Go....
211
00:14:03,294 --> 00:14:04,388
Sorry.
212
00:14:05,002 --> 00:14:08,559
Look, students must bow heads
only to read books.
213
00:14:08,639 --> 00:14:09,970
Never bow to fellow students.
214
00:14:10,575 --> 00:14:13,582
I beat your brother because he's
responsible for your behavior.
215
00:14:13,812 --> 00:14:16,477
If you rag students again,
I'll beat you.
216
00:14:16,814 --> 00:14:19,213
You're a kid, you can't take it.
Bye dear..
217
00:14:19,293 --> 00:14:20,422
Okay brother.
218
00:14:29,408 --> 00:14:31,304
[Grinder Noise]
219
00:14:39,312 --> 00:14:40,480
Sailu...
220
00:14:43,600 --> 00:14:45,312
Good morning.
- Good morning.
221
00:14:45,912 --> 00:14:49,760
When you touch, I feel like reading
Krishna Shastri's romantic poem.
222
00:14:49,840 --> 00:14:52,960
Like a gentle cool
breeze striking me.
223
00:14:53,336 --> 00:14:55,526
Keep your hand in fridge,
it'll be more cooler. Go.
224
00:14:56,762 --> 00:14:59,656
you'll not care us when there's a young
handsome dynamic MD here.
225
00:15:03,256 --> 00:15:04,696
[Door Opens]
226
00:15:04,776 --> 00:15:05,984
Good morning, sir.
227
00:15:06,903 --> 00:15:08,361
[Keyboard Clicking]
228
00:15:08,441 --> 00:15:11,467
What's the time now?
- I forgot my watch at home.
229
00:15:12,445 --> 00:15:14,276
I didn't ask watch,
I asked what's the time?
230
00:15:14,815 --> 00:15:16,647
Yesterday, a prospective
groom come to see me.
231
00:15:16,727 --> 00:15:18,703
Why are you late today
if he had come yesterday?
232
00:15:18,783 --> 00:15:22,727
The groom's party got delayed
and come today early morning.
233
00:15:22,991 --> 00:15:26,471
I had to take bath early
prepare breakfast to them.
234
00:15:26,551 --> 00:15:28,351
My family is an orthodox
traditional family, right?
235
00:15:28,431 --> 00:15:29,625
I cooked everything for them.
236
00:15:29,795 --> 00:15:34,289
They ate well and told my mother, that
they don't like me & went away.
237
00:15:34,800 --> 00:15:37,166
I lost myself brooding over it,
and forgot about time.
238
00:15:37,246 --> 00:15:38,727
Sorry, sir.
- Okay.
239
00:15:38,911 --> 00:15:41,191
What do you lack?
You look beautiful.
240
00:15:41,271 --> 00:15:41,991
Thank you, sir.
241
00:15:42,071 --> 00:15:45,239
Why?
- For recognizing my beauty.
242
00:15:45,644 --> 00:15:47,578
Did you take the DD
on Yashoda hospital?
243
00:15:47,658 --> 00:15:50,567
I mean Bank closed when I reached...
244
00:15:50,719 --> 00:15:54,383
I hate laziness & lies, got it?
Take a DD today.
245
00:15:54,463 --> 00:15:54,959
Okay, sir.
246
00:15:55,039 --> 00:15:57,387
Hi brother! Come.
247
00:15:57,807 --> 00:15:59,047
Hi.
248
00:15:59,663 --> 00:16:00,567
Greetings sir
249
00:16:00,959 --> 00:16:02,943
Brother, he is...
- Have you taken an appointment?
250
00:16:03,247 --> 00:16:05,418
Should a sister take appointment
to meet her brother?
251
00:16:05,498 --> 00:16:08,399
This is not house, this is factory.
protocols have to be followed.
252
00:16:09,351 --> 00:16:10,999
Never again come here without
an appointment.
253
00:16:11,170 --> 00:16:12,183
Tell me, what brings you here?
254
00:16:12,751 --> 00:16:15,735
He's Vamsi, my friend.
He's an orphan...
255
00:16:16,183 --> 00:16:18,159
If you offer him some
Manager's job here...
256
00:16:18,239 --> 00:16:20,672
Never ask for position.
Ask for a job.
257
00:16:21,199 --> 00:16:22,671
No vacancy in my factory
258
00:16:22,839 --> 00:16:24,847
Brother please...
- You can go now.
259
00:16:27,855 --> 00:16:29,959
[Welding Machine Noise]
260
00:16:30,189 --> 00:16:33,039
Have you dispatched stock to Chennai?
- Already dispatched sir.
261
00:16:33,119 --> 00:16:35,767
Got DD's from L & T?.
- Got it last evening Itself.
262
00:16:37,031 --> 00:16:38,319
Sivaiah!
- Sir?
263
00:16:38,695 --> 00:16:39,943
Isn't the machine working properly?
264
00:16:40,023 --> 00:16:42,175
No sir, working properly.
We had it serviced yesterday.
265
00:16:42,255 --> 00:16:43,759
No, there's a problem.
266
00:16:44,943 --> 00:16:46,951
Sivaiah, give me the wrench.
- Take it sir.
267
00:16:49,975 --> 00:16:51,647
[Bolt]
268
00:16:54,046 --> 00:16:57,087
I can read man from his eyes
and machine by its sound.
269
00:16:57,639 --> 00:16:59,882
Why are you dull?
- No sir, I'm fine.
270
00:17:00,463 --> 00:17:02,141
No, you seem to be troubled.
271
00:17:02,221 --> 00:17:07,146
Sir, his son got a medical seat
unable to pay donation,
272
00:17:07,226 --> 00:17:09,303
he's in a dilemma
to seek your help.
273
00:17:09,455 --> 00:17:11,463
You've taken heavy loans already.
274
00:17:11,543 --> 00:17:13,847
That's why I was hesitating
to seek your help.
275
00:17:13,927 --> 00:17:16,319
It's wrong for you to ask and
It's wrong for me to sanction.
276
00:17:16,583 --> 00:17:18,996
Already your salary has loan cuts.
277
00:17:19,463 --> 00:17:23,398
If you take further loans it'll be
difficult to run family also.
278
00:17:23,576 --> 00:17:25,903
Dasu, ask all the workers,
to assemble in a place.
279
00:17:29,647 --> 00:17:32,278
Look, Sivaiah is son has got
a medical seat.
280
00:17:32,815 --> 00:17:34,582
We all know his economical status,
281
00:17:34,879 --> 00:17:38,177
If we all help him his son
can finish studies.
282
00:17:38,257 --> 00:17:41,799
I'm donating a month's salary.
If you also help him...
283
00:17:41,879 --> 00:17:42,823
Definitely sir
284
00:17:42,903 --> 00:17:44,959
Come on, take out the money
you've in your pockets.
285
00:17:45,255 --> 00:17:48,599
[Theme Music]
286
00:17:59,095 --> 00:18:02,583
If this is not enough, take few
hundred from our salaries.
287
00:18:02,663 --> 00:18:07,575
Thanks to you all for honoring
my words & helping Sivaiah
288
00:18:07,887 --> 00:18:11,784
If you share a man's burden,
it'll vanish.
289
00:18:11,979 --> 00:18:12,926
Sivaiah...
290
00:18:14,545 --> 00:18:18,711
You must also help others in distress.
- Definitely sir.
291
00:18:19,789 --> 00:18:23,628
MD is solving everyone's
problem except this girl.
292
00:18:23,708 --> 00:18:27,355
He must know her problem
to solve it, right?
293
00:18:27,719 --> 00:18:32,231
Your parents bring marriage
proposals & you reject it.
294
00:18:32,311 --> 00:18:34,802
Can't you go to him and
express your love?
295
00:18:36,019 --> 00:18:38,142
I will tell...I must tell...
296
00:18:39,135 --> 00:18:41,016
I fear consequences...
297
00:18:41,689 --> 00:18:46,883
But, the feeling of telling
him is very sweet.
298
00:18:47,293 --> 00:18:49,419
One can alive any long with
that feeling only.
299
00:18:51,890 --> 00:18:52,696
He's my hero.
300
00:18:52,776 --> 00:18:54,335
[Explosion]
301
00:19:08,698 --> 00:19:11,674
[Music]
302
00:19:17,066 --> 00:19:19,074
shining damsel...
303
00:19:19,154 --> 00:19:20,844
I'm your Mona Lisa...
304
00:19:20,924 --> 00:19:23,138
You're oozing beauty all over...
305
00:19:23,218 --> 00:19:25,434
It's all yours...
306
00:19:25,514 --> 00:19:27,510
shining damsel...
307
00:19:27,590 --> 00:19:29,375
young and exuberant
308
00:19:29,455 --> 00:19:31,367
I liked everything in you.
309
00:19:33,535 --> 00:19:37,699
I desire you...
my macho man...
310
00:19:37,779 --> 00:19:39,839
I'll make you fall for me...
311
00:19:45,747 --> 00:19:47,942
I want you.
312
00:19:49,718 --> 00:19:52,127
Romantic tale...
313
00:19:53,889 --> 00:19:56,153
Colorful fun...
314
00:19:57,599 --> 00:19:59,695
shining damsel...
315
00:19:59,775 --> 00:20:01,623
I'm your Mona Lisa...
316
00:20:01,703 --> 00:20:03,767
You're oozing beauty all over...
317
00:20:03,847 --> 00:20:06,239
It's all yours...
318
00:20:33,815 --> 00:20:37,795
Pawn your beauty in my arm...
319
00:20:37,875 --> 00:20:41,795
show me your love prowess secretly.
320
00:20:41,965 --> 00:20:45,938
I'll arrest your mischief
with my love arrows...
321
00:20:46,018 --> 00:20:49,267
I'll create ripples in your heart...
watch out.
322
00:20:50,022 --> 00:20:53,995
My tender youth...
Mischievous age...
323
00:20:54,075 --> 00:20:57,345
How am I to hold my
rebelling youth in my control?
324
00:20:57,425 --> 00:20:58,742
My beauty youth soul,
everything is all yours...
325
00:21:02,822 --> 00:21:05,214
I want you.
326
00:21:06,726 --> 00:21:09,582
Romantic tale...
327
00:21:10,638 --> 00:21:13,638
Colorful fun...
328
00:21:15,022 --> 00:21:17,046
shining damsel...
329
00:21:17,126 --> 00:21:19,030
I'm your Mona Lisa...
330
00:21:19,110 --> 00:21:21,110
You're oozing beauty all over...
331
00:21:21,190 --> 00:21:23,518
It's all yours...
332
00:21:54,897 --> 00:21:59,227
Watch me, I surrender my beauty unto you.
333
00:21:59,307 --> 00:22:03,047
Don't postpone any longer...
334
00:22:03,127 --> 00:22:07,177
I saw your hesitancy...
so I took the bold step...
335
00:22:07,257 --> 00:22:10,767
Make me yours...my dear...
336
00:22:11,237 --> 00:22:15,267
sensuous touch...
Lighting fire to youth...
337
00:22:15,347 --> 00:22:19,377
I'll engulf you with
my passionate love...
338
00:22:24,077 --> 00:22:27,347
I want you.
339
00:22:27,427 --> 00:22:30,967
Romantic tale...
340
00:22:31,867 --> 00:22:34,987
Colorful fun...
341
00:22:36,217 --> 00:22:38,267
shining damsel...
342
00:22:38,347 --> 00:22:40,196
I'm your Mona Lisa...
343
00:22:40,276 --> 00:22:42,315
You're oozing beauty all over...
344
00:22:42,395 --> 00:22:44,439
It's all yours...
345
00:22:44,519 --> 00:22:46,582
shining damsel...
346
00:22:46,662 --> 00:22:48,700
young and exuberant
347
00:22:48,780 --> 00:22:50,772
I liked everything in you.
348
00:22:56,653 --> 00:22:59,232
I want you.
349
00:23:00,614 --> 00:23:03,353
Romantic tale...
350
00:23:04,652 --> 00:23:07,346
Colorful fun...
351
00:23:09,278 --> 00:23:10,238
Lakshmi!
352
00:23:10,724 --> 00:23:12,196
[Tire Screeching]
353
00:23:15,506 --> 00:23:16,742
Swathi! Swathi!
354
00:23:16,822 --> 00:23:19,244
It seems you were harsh
on her at office today.
355
00:23:19,324 --> 00:23:22,157
She's upset.
- Your go, I'll manage.
356
00:23:23,829 --> 00:23:25,160
Are you angry?
357
00:23:25,240 --> 00:23:28,163
Won't she? If you ask for an
appointment to meet you
358
00:23:28,333 --> 00:23:30,267
You don't add fuel to
the fire, keep quiet.
359
00:23:30,678 --> 00:23:34,602
Father's policy is no
recommendation in factory.
360
00:23:34,988 --> 00:23:37,600
Isn't it wrong to break father's policy
and offer a job to your friend?
361
00:23:37,843 --> 00:23:40,403
Should you've to insult me
in front of him for that?
362
00:23:40,914 --> 00:23:41,970
Take it easy, dear.
363
00:23:42,050 --> 00:23:43,943
Look, what I've brought for you.
364
00:23:46,202 --> 00:23:47,194
Wow!
365
00:23:48,138 --> 00:23:49,066
Diamond set?
366
00:23:49,722 --> 00:23:51,122
It's beautiful, brother.
367
00:23:51,202 --> 00:23:56,855
If you pacify her anger with jewels,
she'll get angry every day.
368
00:23:56,935 --> 00:23:59,519
Money is nothing compared
to her smile.
369
00:24:00,018 --> 00:24:03,357
Thanks brother.
- Looks like she's angry now.
370
00:24:06,745 --> 00:24:08,567
Are you angry now?
371
00:24:09,766 --> 00:24:10,864
No, I'm not.
372
00:24:11,046 --> 00:24:13,439
I've brought a gift for you also.
Look here.
373
00:24:14,757 --> 00:24:17,974
Diamond chain for her
and a gold chain for me?
374
00:24:18,216 --> 00:24:20,548
Love shouldn't be measured
with price of gifts.
375
00:24:20,628 --> 00:24:22,140
She needs diamonds
to look beautiful.
376
00:24:22,220 --> 00:24:24,241
But you're a diamond yourself.
377
00:24:24,381 --> 00:24:26,307
I'll buy you later.
Where are brothers?
378
00:24:26,387 --> 00:24:27,773
Come on!
379
00:24:27,853 --> 00:24:28,902
Be alert!
380
00:24:28,982 --> 00:24:29,992
Cover him...
381
00:24:30,072 --> 00:24:31,779
Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi!
382
00:24:31,859 --> 00:24:32,651
Kabaddi! Kabaddi!
383
00:24:32,731 --> 00:24:36,064
Watch that team & learn.
Come on practice...come.
384
00:24:36,234 --> 00:24:39,157
We'll not do anything
before Tiger comes here.
385
00:24:39,237 --> 00:24:41,024
Tiger! When will he come?
386
00:24:44,851 --> 00:24:46,809
[Whistling]
387
00:24:46,889 --> 00:24:48,405
Is it the time to come?
388
00:24:48,485 --> 00:24:51,326
I'm like train I never come on time,
you've to wait for me.
389
00:24:51,406 --> 00:24:53,744
I'm fed up hearing your bravados.
get ready quickly.
390
00:25:06,564 --> 00:25:08,160
Next time your head will break...
391
00:25:09,718 --> 00:25:10,191
Chinna!
392
00:25:10,326 --> 00:25:14,269
What a great shot.
Yours is steel body.
393
00:25:14,349 --> 00:25:17,327
Body is ordinary.
But plates are steel.
394
00:25:17,407 --> 00:25:20,169
I bought it in credit.
Keep it silently.
395
00:25:20,514 --> 00:25:21,224
Dress!
396
00:25:21,358 --> 00:25:22,602
If you cross line...
397
00:25:23,688 --> 00:25:26,204
Shall we start practice?
- Okay.
398
00:25:26,284 --> 00:25:27,308
Won't you play the game?
399
00:25:27,388 --> 00:25:29,266
Captain is like the
backbone of the team.
400
00:25:29,346 --> 00:25:30,834
He'll be behind the team,
he'll not enter the ground.
401
00:25:30,914 --> 00:25:31,833
Come brother.
402
00:25:31,913 --> 00:25:33,560
Have you seen Ganguly playing?
403
00:25:33,640 --> 00:25:36,284
That's cricket. You may get
hamstring pull...come.
404
00:25:36,364 --> 00:25:36,962
[Whistling]
405
00:25:37,042 --> 00:25:38,889
Tiger! Tiger! Tiger!
406
00:25:38,969 --> 00:25:40,701
Tiger! Tiger! Tiger!
407
00:25:40,781 --> 00:25:42,909
Tiger! Tiger! Tiger!
408
00:25:42,989 --> 00:25:44,503
Out! I'm out!
409
00:25:44,583 --> 00:25:46,634
Out...I'm out...
Umpire...blow the whistle.
410
00:25:46,714 --> 00:25:47,665
[Whistling]
411
00:25:48,739 --> 00:25:50,673
Why don't you blow whistle
when I'm shouting out?
412
00:25:50,753 --> 00:25:52,324
You got out so quickly?
413
00:25:52,404 --> 00:25:54,851
I must get out or else I've
to play the entire game.
414
00:25:54,931 --> 00:25:56,694
I don't have that much of
patience, you go on.
415
00:25:56,774 --> 00:25:57,412
Good night, sir.
416
00:25:57,579 --> 00:25:58,705
Good night.
- Good night, sir.
417
00:25:58,785 --> 00:25:59,780
Good night!
418
00:26:01,636 --> 00:26:04,152
Ladies! Are you
finished with practice?
419
00:26:04,232 --> 00:26:05,938
You'll know tomorrow
who will be ladies?
420
00:26:06,018 --> 00:26:10,161
Winning last year is fluke,
with this year over Tiger.
421
00:26:10,241 --> 00:26:13,035
From which Zoo?
No tail too.
422
00:26:14,667 --> 00:26:15,830
Go boys.
423
00:26:19,959 --> 00:26:25,224
Leave me...it's paining.
424
00:26:26,357 --> 00:26:28,220
Stop...stop
425
00:26:28,300 --> 00:26:29,775
Stop it! Stop it! Please!
426
00:26:29,855 --> 00:26:31,215
Stop it! Stop it!
427
00:26:31,569 --> 00:26:35,198
You came at right time,
else I would've killed your brothers
428
00:26:35,278 --> 00:26:36,023
Sorry! Sorry!
- Hey!
429
00:26:36,766 --> 00:26:39,760
You go & get water.
What do you think of yourself?.
430
00:26:39,840 --> 00:26:41,174
Great don.
- Come on! Come on!
431
00:26:41,254 --> 00:26:43,024
Height won't scare me.
- What's all this trouble?
432
00:26:43,469 --> 00:26:45,261
Keep your sissy brothers at home,
433
00:26:45,341 --> 00:26:47,713
If not, I'll claw them to death
434
00:26:47,793 --> 00:26:48,453
Hey!
- Hey!
435
00:26:48,533 --> 00:26:49,524
You stop.
436
00:26:51,394 --> 00:26:53,082
Get me the chain.
- Okay.
437
00:26:59,096 --> 00:27:03,153
Cycle chain. If I beat,
your skin will get ripped off.
438
00:27:07,204 --> 00:27:10,378
Look, we are businessmen for living.
439
00:27:10,904 --> 00:27:14,266
Reading DC paper in the morning,
watching afternoon BBC news,
440
00:27:14,436 --> 00:27:15,858
Spending evenings on computer,
441
00:27:15,938 --> 00:27:17,929
Internet at night,
that's our world.
442
00:27:18,608 --> 00:27:20,169
I love my brothers.
443
00:27:20,815 --> 00:27:22,975
If they are disturbed
I too get disturbed.
444
00:27:23,681 --> 00:27:24,768
If I get...
445
00:27:27,616 --> 00:27:29,837
Bye sir! Take care of health.
446
00:27:34,123 --> 00:27:38,617
He broke chain into pieces like thread.
- Yes brother.
447
00:27:39,128 --> 00:27:43,552
One punch in my stomach, all my
bones would've been pulverized.
448
00:27:43,632 --> 00:27:44,530
Yes brother
449
00:27:45,152 --> 00:27:48,473
You wouldn't have stopped him, right?
- Yes brother.
450
00:27:48,857 --> 00:27:52,614
Why am I feeding you like pigs
taking loams on high interest?
451
00:27:52,694 --> 00:27:54,025
To watch me get beaten up.
452
00:27:54,196 --> 00:27:57,029
My loans are growing bigger,
your bodies too.
453
00:27:57,199 --> 00:27:58,359
But no safety to me
454
00:27:58,439 --> 00:27:59,523
Yes brother.
- Again?
455
00:27:59,701 --> 00:28:01,191
Why did you say sorry to that fool?
456
00:28:01,370 --> 00:28:03,895
I'll do anything for you,
not just a sorry.
457
00:28:04,540 --> 00:28:07,031
You must study well and
become a great business man.
458
00:28:07,543 --> 00:28:10,876
You must take over factory management
after finishing your MBA.
459
00:28:11,380 --> 00:28:13,974
I must find good proposals for
sisters and get them married.
460
00:28:14,716 --> 00:28:16,547
My ambitions shouldn't
get shattered.
461
00:28:17,219 --> 00:28:18,652
It shouldn't get
disturbed by anyone.
462
00:28:18,732 --> 00:28:19,628
Okay.
463
00:28:20,244 --> 00:28:20,996
Come on!
464
00:28:28,230 --> 00:28:30,486
Won't you come even
when my mother dies?
465
00:28:30,566 --> 00:28:32,124
I'll show you hell.
466
00:28:35,764 --> 00:28:36,884
He's my father.
467
00:28:38,748 --> 00:28:39,924
Greetings father
468
00:28:40,004 --> 00:28:41,308
Hello my son, how are you?
469
00:28:41,388 --> 00:28:42,498
Just average.
470
00:28:42,578 --> 00:28:47,669
I recognized you from this photo.
How did you recognize me?
471
00:28:47,749 --> 00:28:50,081
Your mother sent me
your photo before she died.
472
00:28:50,161 --> 00:28:51,412
Oh mother!
473
00:28:51,492 --> 00:28:52,228
Good morning, sir.
474
00:28:52,484 --> 00:28:54,180
Your car and documents.
475
00:28:54,796 --> 00:28:58,086
You've become rich to buy Benz
from frugal meal stage. - Shut up.
476
00:28:58,166 --> 00:29:01,093
Have you encashed the cheque?
- Yes sir, my visiting card.
477
00:29:01,173 --> 00:29:02,093
Call me if you need help.
478
00:29:02,173 --> 00:29:04,255
I need help now
Keep the luggage in boot.
479
00:29:04,868 --> 00:29:06,522
Why are you keeping the useless
visiting card safely?
480
00:29:06,602 --> 00:29:11,204
Nothing is useless in this world.
It will be helpful sometime.
481
00:29:12,941 --> 00:29:14,196
Go to Banjara Hills.
482
00:29:14,276 --> 00:29:16,198
No, Jubilee Hills, I must go
to Lakshmi's house.
483
00:29:16,278 --> 00:29:17,866
Stop, why now?
484
00:29:17,946 --> 00:29:20,869
Our success must reach enemies
before it reaches our friends.
485
00:29:20,949 --> 00:29:22,780
Have you brought return ticket?
- What?
486
00:29:22,860 --> 00:29:24,873
You've come back after many years.
487
00:29:24,953 --> 00:29:27,306
You don't want to live?
Why invite trouble from Lakshmi?
488
00:29:27,386 --> 00:29:29,382
Shut up! You go.
489
00:29:31,282 --> 00:29:33,324
[Car Approaching]
490
00:29:33,541 --> 00:29:34,693
[Door Opens]
491
00:29:36,959 --> 00:29:38,328
[Door Closes]
492
00:29:38,686 --> 00:29:40,734
Greetings sister!
- Greetings.
493
00:29:41,136 --> 00:29:41,723
You are...?
494
00:29:41,803 --> 00:29:45,227
I'm Janardhan...
I was your company Manager...
495
00:29:45,307 --> 00:29:49,004
He called you sister and
misappropriated factory funds.
496
00:29:49,424 --> 00:29:51,476
Is it you Janardhan?
497
00:29:51,556 --> 00:29:54,980
It's been years since I saw you,
how are you doing? Sit down.
498
00:29:55,060 --> 00:29:57,641
I'm fine; I've made it rich.
499
00:29:57,975 --> 00:30:01,649
Now, I'm equal to you in status,
so I'm making a wish.
500
00:30:01,729 --> 00:30:04,246
If you give your daughter's
hand in marriage to my son..
501
00:30:04,326 --> 00:30:08,422
Lakshmi is the head of
the family. Ask him.
502
00:30:08,733 --> 00:30:11,230
Greetings Mr.Lakshminarayana..
Are you fine?
503
00:30:11,586 --> 00:30:12,691
Why did you come here?
504
00:30:12,901 --> 00:30:15,495
You still retain the same pride.
505
00:30:15,575 --> 00:30:21,166
pride is not something you buy,
it's an inborn character.
506
00:30:21,313 --> 00:30:22,337
Tell me, what brings you here?
507
00:30:22,417 --> 00:30:23,950
Give your sister in
marriage to my son.
508
00:30:24,030 --> 00:30:26,862
Neither you've the status to ask nor
your son has status to marry.
509
00:30:26,942 --> 00:30:28,513
Why? Why not?
510
00:30:28,593 --> 00:30:29,844
In what way we are lower to you now?
511
00:30:29,924 --> 00:30:32,179
Characterless man
512
00:30:32,259 --> 00:30:35,687
Even prodigies can't guess it right,
how could you do it?
513
00:30:35,767 --> 00:30:39,190
No need to be a prodigy
to tell you about you?
514
00:30:39,361 --> 00:30:42,043
Any street dog will tell your tale?
Get out.
515
00:30:42,123 --> 00:30:43,729
Bye...
- Never again
516
00:30:43,889 --> 00:30:45,590
Never again step into this house.
517
00:31:05,430 --> 00:31:09,547
If you get drunk, only bottles
will go empty. Not your insult.
518
00:31:11,660 --> 00:31:14,821
I warned you not to go there,
but you didn't listen.
519
00:31:15,694 --> 00:31:19,560
If Tsunami strikes, stay away,
don't go to sea to watch it.
520
00:31:19,640 --> 00:31:21,667
I'll go.
521
00:31:21,747 --> 00:31:23,945
I'll go even after I knowing
I'll get drowned.
522
00:31:24,025 --> 00:31:27,899
Never spare a suspicious woman
and an insulting man.
523
00:31:28,462 --> 00:31:31,102
Do you know how he had insulted me?
524
00:31:33,422 --> 00:31:35,743
Have you sent Bombay tender forms?
- I have sir.
525
00:31:35,823 --> 00:31:38,006
Have you paid Seethaiah's
daughter's medical college fee?
526
00:31:38,086 --> 00:31:41,274
I issued the cheque yesterday itself.
For worker's salary.
527
00:31:42,591 --> 00:31:43,807
Thank you, sir. Thank you.
528
00:31:46,879 --> 00:31:50,258
You're committing a crime by
forging MD's sign on cheque.
529
00:31:50,338 --> 00:31:51,922
It's crime if you do unwittingly.
530
00:31:52,002 --> 00:31:53,658
If you do it willingly, it's daring.
531
00:31:54,181 --> 00:31:57,928
For a small sign of Lakshmi,
I'll get millions.
532
00:31:58,506 --> 00:32:01,132
I'm starting a new unit in a week.
533
00:32:01,418 --> 00:32:05,671
With my criminal instincts
I'll make it No: 1 in the state.
534
00:32:06,114 --> 00:32:12,110
Lakshmi & his father will fall at
my feet for a share in it.
535
00:32:12,190 --> 00:32:16,018
Bank loan to the tune of a billion has
been sanctioned to start a leather unit.
536
00:32:16,238 --> 00:32:19,578
I'll work hard till the
fund is released.
537
00:32:19,658 --> 00:32:20,237
[Chuckling]
538
00:32:20,317 --> 00:32:22,284
[Door Opens]
539
00:32:23,509 --> 00:32:24,744
[Thwack]
540
00:32:24,824 --> 00:32:26,337
Should my father fall at your feet?
541
00:32:26,417 --> 00:32:29,160
You were loitering useless,
he gave an opportunity to you.
542
00:32:29,689 --> 00:32:32,141
How dare to cheat an organization
that's livelihood to many?
543
00:32:32,723 --> 00:32:35,251
I committed a mistake,
please forgive me.
544
00:32:35,331 --> 00:32:37,886
If I forgive you now, tomorrow another
will dare to do it again.
545
00:32:37,966 --> 00:32:41,508
Nip the rot in the bud, that's my policy.
Call the police.
546
00:32:41,886 --> 00:32:43,185
[Tire Screeching]
547
00:32:46,533 --> 00:32:51,191
I'll repay your money,
give me a weeks' time.
548
00:32:51,349 --> 00:32:55,125
My loan will get sanctioned.
Do anything I'm ready to take it.
549
00:32:57,495 --> 00:32:59,994
Kill the fire.
Wipe out the crime.
550
00:33:00,074 --> 00:33:01,931
Or else people lose their lives.
551
00:33:02,112 --> 00:33:04,109
Never show mercy on people like you.
552
00:33:08,533 --> 00:33:10,280
A forgery fraud arrested
553
00:33:12,426 --> 00:33:15,005
Nobody offered food after
I returned from jail.
554
00:33:15,085 --> 00:33:16,844
Nobody offered me a job.
555
00:33:16,924 --> 00:33:19,009
I went to Dubai without passport.
556
00:33:19,089 --> 00:33:20,347
Swept roads,
worked as scavenger,
557
00:33:20,427 --> 00:33:23,132
To avenge him,
I became a billionaire.
558
00:33:24,412 --> 00:33:28,027
I'll sue every penny,
I earned for his destruction.
559
00:33:28,107 --> 00:33:30,326
But you must get him first.
560
00:33:30,857 --> 00:33:33,626
Any man will commit
a mistake in his life.
561
00:33:33,979 --> 00:33:36,033
That mistake will ruin him.
562
00:33:37,027 --> 00:33:39,529
Kolkata city
563
00:33:49,889 --> 00:33:51,353
[Car Approaching]
564
00:33:52,825 --> 00:33:55,649
[Car Approaching]
565
00:34:28,736 --> 00:34:29,796
please come...
566
00:34:31,156 --> 00:34:33,090
Boss, doctor is here.
567
00:34:34,756 --> 00:34:36,646
Greetings doctor.
- Greetings.
568
00:34:36,726 --> 00:34:39,696
I heard you're the leading
psychiatrist in Kolkata
569
00:34:40,096 --> 00:34:44,886
My only son, my heir.
You must treat him.
570
00:34:44,966 --> 00:34:45,878
Where is he?
571
00:34:45,958 --> 00:34:47,590
[Door Opens]
572
00:34:51,662 --> 00:34:55,286
Doctor, he's my son
who once ruled this city.
573
00:34:55,366 --> 00:34:58,238
He has become a coward,
never comes out of this room.
574
00:34:58,318 --> 00:35:00,838
I don't know what he's scared of.
575
00:35:00,918 --> 00:35:02,783
You check him.
- Yes.
576
00:35:07,057 --> 00:35:08,319
What's your problem?
577
00:35:08,559 --> 00:35:11,392
Why are you scared?
Don't get scared.
578
00:35:12,396 --> 00:35:15,729
Live with a feeling that's you're the
most powerful man on earth.
579
00:35:15,809 --> 00:35:16,730
Got it?
580
00:35:18,730 --> 00:35:21,997
Concentrate here. Here!
581
00:35:23,806 --> 00:35:25,259
Close your eyes.
582
00:35:37,662 --> 00:35:40,713
Father...father...he's here.
583
00:35:40,793 --> 00:35:43,142
He'll kill me father...
- What happened, son?
584
00:35:43,222 --> 00:35:45,670
Father...father...he's here.
He'll kill me father... - Son!
585
00:35:45,750 --> 00:35:46,392
Don't fear!
586
00:35:46,472 --> 00:35:49,096
Kill him father.. Kill him...
- Okay.
587
00:35:49,266 --> 00:35:51,598
Kill him.
- Don't get scared.
588
00:35:52,552 --> 00:35:53,190
Doctor...
589
00:35:53,270 --> 00:35:54,498
You come out.
590
00:35:56,996 --> 00:36:01,524
This is his condition.
Treat him back to normal.
591
00:36:01,701 --> 00:36:05,828
Did he face any earthquake
or cyclone very closely?
592
00:36:06,005 --> 00:36:08,997
No, he saw just an ordinary man.
593
00:36:09,175 --> 00:36:14,408
He's just a man to us,
but he's death to your son.
594
00:36:15,412 --> 00:36:21,107
You must reduce to ashes the man
he fears in front of your son.
595
00:36:21,187 --> 00:36:25,851
I don't know where he will be.
don't know how he'll be.
596
00:36:25,931 --> 00:36:28,716
Nobody who had seen him
is in a condition to tell anything
597
00:36:28,796 --> 00:36:32,961
Better know it.
Your son will live only if that man dies.
598
00:36:36,088 --> 00:36:37,430
Who are you?
599
00:36:39,539 --> 00:36:44,442
My only aim is to kill you,
whenever you might be.
600
00:36:45,211 --> 00:36:47,236
Where are you?
601
00:36:47,959 --> 00:36:51,205
[Temple Bells]
602
00:36:51,551 --> 00:36:53,382
Name?
- Nandhini.
603
00:36:56,934 --> 00:37:00,718
[Beeping]
604
00:37:12,974 --> 00:37:14,014
Doctor...
605
00:37:14,574 --> 00:37:17,134
Lakshmi'...come.
- How is she now?
606
00:37:17,577 --> 00:37:18,805
I can't say anything.
607
00:37:19,878 --> 00:37:21,808
Don't know when she'll
regain her consciousness.
608
00:37:22,702 --> 00:37:24,349
She can understand...
what we are telling her.
609
00:37:24,686 --> 00:37:26,408
But she can't express herself.
610
00:37:26,488 --> 00:37:29,566
Don't worry about expenses,
she must live.
611
00:37:29,646 --> 00:37:30,176
Please!
612
00:37:30,256 --> 00:37:31,416
You don't worry.
613
00:37:32,174 --> 00:37:33,254
She'll be alright.
614
00:37:40,462 --> 00:37:41,734
Wish you a happy birthday.
615
00:37:42,830 --> 00:37:46,030
You'll get well...
you'll get well soon.
616
00:37:54,150 --> 00:37:58,718
[Music]
617
00:38:22,638 --> 00:38:28,736
sparkling star...
It's talking to me.
618
00:38:29,645 --> 00:38:35,811
stream...stream of love.
It's running through heart...
619
00:38:35,891 --> 00:38:41,082
I'll preside...
...before your eyes...
620
00:38:42,985 --> 00:38:48,205
I'll stay with you...
...all my life...
621
00:38:50,985 --> 00:38:56,799
sparkling star...
It's talking to me.
622
00:38:58,026 --> 00:39:04,306
stream...stream of love.
It's running through heart...
623
00:39:42,546 --> 00:39:47,621
The moment I meet you,
I'll become a poet...
624
00:39:49,556 --> 00:39:54,822
The moments I miss you,
are the saddest moments of life....
625
00:39:56,386 --> 00:40:01,230
I'll become day light
at midnight...
626
00:40:03,456 --> 00:40:08,826
I'll merge with you and
become your half...
627
00:40:09,256 --> 00:40:16,036
sparkling star...
It's talking to me.
628
00:40:16,476 --> 00:40:22,766
stream...stream of love.
It's running through heart...
629
00:41:06,302 --> 00:41:11,176
I'll become imprints
of your footmarks...
630
00:41:13,309 --> 00:41:18,474
I'll become the threshold of
temple of love you reside...
631
00:41:20,049 --> 00:41:24,713
I'll become flowers in your plat...
632
00:41:27,323 --> 00:41:31,987
I'll worship you with my tears...
633
00:41:32,873 --> 00:41:39,922
sparkling star...
It's talking to me.
634
00:41:40,002 --> 00:41:46,337
stream...stream of love.
It's running through heart...
635
00:42:15,468 --> 00:42:20,104
Brother! Have you ever seen this man?
- No.
636
00:42:20,948 --> 00:42:24,292
[Phone Ringing]
637
00:42:24,876 --> 00:42:27,140
Boss!
- Have you found him?
638
00:42:27,220 --> 00:42:29,001
We reached here just now,
not yet found him.
639
00:42:29,081 --> 00:42:32,312
Search him in every nook & corner.
640
00:42:32,636 --> 00:42:38,452
My eyes are waiting to see him,
my knife is waiting to kill him.
641
00:42:39,926 --> 00:42:40,585
How did you get hurt?
642
00:42:40,760 --> 00:42:42,751
Got hurt in a game of Kabaddi.
- Have a drink.
643
00:42:42,831 --> 00:42:44,926
No habit.
- Make it now.
644
00:42:45,006 --> 00:42:46,428
Brother will beat if he comes to know.
645
00:42:46,599 --> 00:42:51,195
Beat? At this age also?
What's this injustice?
646
00:42:51,771 --> 00:42:54,535
He can enjoy but you can't.
647
00:42:54,700 --> 00:42:57,937
He'll use Benz car and
you use old rickety cars.
648
00:42:58,017 --> 00:43:01,268
As MD he can enjoy all the comforts.
649
00:43:01,348 --> 00:43:04,272
But you've to beg him for
pocket money also
650
00:43:04,673 --> 00:43:07,218
What will you enjoy life him?
651
00:43:08,455 --> 00:43:10,786
Yes uncle, we too feel suffocated
without freedom.
652
00:43:10,866 --> 00:43:13,448
Start a good business,
you'll get freedom.
653
00:43:13,528 --> 00:43:15,821
Freedom has arrived.
please take your seats.
654
00:43:16,467 --> 00:43:17,779
Hi. - Hi.
- Hello!
655
00:43:18,130 --> 00:43:19,495
Who are they? Your daughters?
656
00:43:20,192 --> 00:43:21,129
Take it like that.
657
00:43:21,467 --> 00:43:23,367
You talk to them,
I'll be back in a minute.
658
00:43:23,447 --> 00:43:24,641
Hello, I'm Sushma.
659
00:43:24,721 --> 00:43:26,049
I'm Deviprasad.
- I'm Keerthi.
660
00:43:26,129 --> 00:43:26,939
I'm Dinakar.
661
00:43:27,019 --> 00:43:29,369
Have you become a pimp also?
662
00:43:29,449 --> 00:43:33,499
[Night Insect]
663
00:43:39,342 --> 00:43:40,430
[Door Opens]
664
00:43:40,832 --> 00:43:42,592
Get down...get down.
665
00:43:44,634 --> 00:43:46,086
Has my home come so quickly?
666
00:43:46,166 --> 00:43:48,850
How can it come? We have reached.
667
00:43:49,010 --> 00:43:51,288
Where is the switch?
- It's inside...go.
668
00:43:51,462 --> 00:43:53,049
[Door Opens]
669
00:43:53,721 --> 00:43:57,166
Let's escape...
if it's money we can pocket it.
670
00:43:57,246 --> 00:43:59,827
But Lakshmi is power,
we'll get electrocuted.
671
00:43:59,907 --> 00:44:02,668
Why are you afraid? I'm with you.
672
00:44:02,842 --> 00:44:04,408
The man next will also get electrocuted.
673
00:44:04,488 --> 00:44:05,097
Raju...
674
00:44:05,177 --> 00:44:06,872
Sir.
- Take them inside.
675
00:44:09,061 --> 00:44:15,177
If you want revenge attack me,
don't try to spoil my brothers.
676
00:44:15,427 --> 00:44:16,886
It's not good for you.
677
00:44:18,190 --> 00:44:19,689
Advice your brothers
678
00:44:21,307 --> 00:44:26,087
I'll take it only once.
Second time, I'll kill you.
679
00:44:28,230 --> 00:44:31,097
Let's go quickly. If he changes
mood & comes back. We'll be dead.
680
00:44:31,820 --> 00:44:32,562
Come.
681
00:45:04,789 --> 00:45:05,791
[Door Opens]
682
00:45:06,906 --> 00:45:09,397
Junior Boss.
- Go away.
683
00:45:09,477 --> 00:45:10,599
Brother is calling you.
684
00:45:11,863 --> 00:45:13,165
Brother?
- Why?
685
00:45:13,245 --> 00:45:15,145
To talk about last night's incident
686
00:45:16,582 --> 00:45:18,675
Did he call me or him?
- You only.
687
00:45:20,419 --> 00:45:23,479
Go...tell him by mistake you
had drinks mixed in coke.
688
00:45:27,722 --> 00:45:30,261
Has last night's kick come down?
689
00:45:30,341 --> 00:45:34,520
I thought it was coke...
- But it was whisky, right?
690
00:45:34,600 --> 00:45:35,828
I mean brother...
691
00:45:51,042 --> 00:45:51,784
[Whistling]
692
00:45:51,864 --> 00:45:53,778
Did he beat you?
- No - Then?
693
00:45:53,953 --> 00:45:55,784
He called you.
- Me? Why?
694
00:45:55,864 --> 00:45:58,210
Just to ask...why did you drink?
695
00:45:58,290 --> 00:46:00,212
Just say I thought it was coke,
he'll not say anything.
696
00:46:00,292 --> 00:46:02,783
That's it?
- Yes...go quickly.
697
00:46:06,251 --> 00:46:07,659
Will he come back or not?
698
00:46:08,549 --> 00:46:12,549
Brother, last night we had
drinks unwittingly...
699
00:46:12,629 --> 00:46:16,172
Unwittingly?
Do you know to close the door?
700
00:46:17,491 --> 00:46:20,338
Brother!.
- Close the door.
701
00:46:25,650 --> 00:46:27,573
No brother, don't beat me.
702
00:46:27,653 --> 00:46:29,484
If you had warned like this
when drinks were offered.
703
00:46:29,564 --> 00:46:31,418
I wouldn't have beaten you now.
- Brother.
704
00:46:33,949 --> 00:46:36,749
Beat you?
- No, did he beat you?
705
00:46:36,829 --> 00:46:39,992
He didn't beat me.
I thought he may have beaten you...
706
00:46:40,072 --> 00:46:41,744
Why would he beat me?
When he didn't beat you?
707
00:46:41,824 --> 00:46:43,332
Neither had he beaten you nor me.
708
00:46:43,811 --> 00:46:46,699
He would've also got the stick.
Covering up like me.
709
00:46:47,503 --> 00:46:49,436
Mother, bring that herbal drink.
710
00:46:49,839 --> 00:46:52,167
Why herbal drink instead of coffee?
711
00:46:52,247 --> 00:46:54,728
Let's have coffee,
they'll have herbal drink.
712
00:46:57,603 --> 00:46:58,729
Drink.
713
00:47:03,822 --> 00:47:07,049
It's very bitter, mother.
- Good is always bitter.
714
00:47:08,194 --> 00:47:12,330
Give them also few responsibilities.
- No mother.
715
00:47:12,410 --> 00:47:15,398
What you could tell me,
why don't you tell your brother?
716
00:47:15,651 --> 00:47:17,927
They want to start a chain of hotels.
717
00:47:18,486 --> 00:47:19,261
Is it?
718
00:47:19,341 --> 00:47:23,963
Yes, like Lakshmi Group of Industries,
Lakshmi group of Hotels.
719
00:47:24,043 --> 00:47:24,822
How much you need?
720
00:47:24,902 --> 00:47:27,877
If we start with 2 5 lakhs,
we can approach banks later.
721
00:47:30,581 --> 00:47:31,726
Give it to them.
722
00:47:35,181 --> 00:47:36,718
Thanks brother
723
00:47:37,766 --> 00:47:39,782
When money is lost...
724
00:47:39,862 --> 00:47:41,157
something is lost.
725
00:47:41,548 --> 00:47:42,783
When character is lost...
726
00:47:42,863 --> 00:47:44,063
everything is lost.
727
00:47:44,301 --> 00:47:46,234
Fair name is valuable than
money, remember that
728
00:47:46,314 --> 00:47:47,341
Okay, brother.
729
00:47:52,147 --> 00:47:54,479
You want lift?
- No, we want money.
730
00:47:54,649 --> 00:47:56,742
Sister Shakuntala asked to
collect money from you.
731
00:47:57,047 --> 00:47:58,740
If I refuse?
- She has ordered to bring you.
732
00:47:58,820 --> 00:48:00,151
Are you married?
- Yes.
733
00:48:00,321 --> 00:48:01,481
You?
- No.
734
00:48:01,656 --> 00:48:04,750
You go & marry.
you go to your wife.
735
00:48:04,993 --> 00:48:08,249
Don't risk your lives for silly things.
- Sister told me.
736
00:48:08,329 --> 00:48:11,662
What great sister! My foot!
737
00:48:11,833 --> 00:48:15,360
Go & tell her.
I refused to come.
738
00:48:21,200 --> 00:48:22,707
Why did come here sister?
739
00:48:24,679 --> 00:48:25,936
You were not coming, so...
740
00:48:26,016 --> 00:48:28,679
I didn't want to come empty handed.
I thought paying interest...
741
00:48:28,759 --> 00:48:30,579
How much was the principle?
742
00:48:30,659 --> 00:48:33,660
Rs.2 5000.
- Interest?
743
00:48:33,740 --> 00:48:34,360
I don't know.
744
00:48:34,440 --> 00:48:40,685
Rs.50000!
- 40, 4 5...it could be Rs.30000.
745
00:48:41,095 --> 00:48:43,411
Bloody!
- Rs.75000!
746
00:48:43,491 --> 00:48:48,192
1 0% interest! Legal interest.
It would've grown like sins.
747
00:48:48,272 --> 00:48:49,100
When will you repay?
748
00:48:49,180 --> 00:48:52,203
Tomorrow, day after,
I'll pay in 5 or 6 months.
749
00:48:52,283 --> 00:48:55,487
He'll say like that.
put his bike in our milk van.
750
00:48:55,567 --> 00:48:58,466
Don't touch my bike.
- What man?
751
00:48:58,546 --> 00:49:01,302
Sister, bike is on loan,
I'm in problems.
752
00:49:01,382 --> 00:49:03,304
Will you behave like t his,
with your brother too?
753
00:49:03,384 --> 00:49:05,875
How long, will you say
the same dialogue?
754
00:49:05,955 --> 00:49:07,840
You go on say & I'm listening.
755
00:49:07,920 --> 00:49:09,284
One minute, sister
756
00:49:10,427 --> 00:49:11,669
[Camera Clicks]
757
00:49:11,749 --> 00:49:14,465
Hey sister Shakuntala!
- What?
758
00:49:14,638 --> 00:49:17,387
When you call me informally,
can't I call you informally?
759
00:49:17,467 --> 00:49:19,736
I'm giving you appointment,
at 9 AM tomorrow.
760
00:49:19,816 --> 00:49:22,323
pick me up from my room and
take your money at 1 0 AM,
761
00:49:22,403 --> 00:49:24,161
How can you get so much
money in the morning?
762
00:49:24,241 --> 00:49:26,138
Do you now whose photo
I snapped just now?- Who?
763
00:49:26,218 --> 00:49:29,164
Lakshmi Industries MD,
Lakshminarayana's sister. - So what?
764
00:49:29,244 --> 00:49:32,167
I'll show this photo
and black mail him.
765
00:49:32,247 --> 00:49:33,236
He'll pay in millions.
766
00:49:33,316 --> 00:49:36,951
If you fail to pay me tomorrow...
767
00:49:37,031 --> 00:49:38,532
You! You! You!
768
00:49:39,832 --> 00:49:42,694
Hey! Don't get me bad name for
beating a woman on the road.
769
00:49:42,834 --> 00:49:44,171
Jump! Jump!
770
00:49:44,251 --> 00:49:45,253
Jump!
771
00:49:45,333 --> 00:49:47,275
[Tempo Approaching]
772
00:49:51,997 --> 00:49:54,352
Why are you kicking my man?
- I'll kick you.
773
00:49:54,432 --> 00:49:55,741
What?
- Yes!
774
00:49:55,926 --> 00:49:59,197
My time has come.
Nobody can stop me.
775
00:49:59,277 --> 00:50:01,091
Nobody can stop Tiger.
776
00:50:01,171 --> 00:50:05,147
Wait for 2 minutes;
I'll pay your money & extra too.
777
00:50:05,227 --> 00:50:07,490
No need of extra.
- Keep it as tip.
778
00:50:07,570 --> 00:50:08,533
Okay! Got it?
779
00:50:08,613 --> 00:50:10,478
He's overdoing things.
780
00:50:12,837 --> 00:50:16,565
Let him fail to repay me.
I'll squeeze him to death.
781
00:50:16,645 --> 00:50:18,685
Tiger is a Tiger...
782
00:50:18,765 --> 00:50:20,549
Prepare this report first.
- Okay.
783
00:50:20,629 --> 00:50:21,973
Are you blind?
784
00:50:22,053 --> 00:50:23,187
Also this project.
785
00:50:23,267 --> 00:50:24,795
Hey girl!
786
00:50:27,365 --> 00:50:29,215
Hey! Hey!
787
00:50:29,707 --> 00:50:33,895
Grapes in eyes, apples on cheeks,
cheesy lips.
788
00:50:33,975 --> 00:50:36,967
You look like a
fruit garden totally.
789
00:50:37,145 --> 00:50:38,635
Your name?
- Sailu.
790
00:50:38,715 --> 00:50:39,402
Style?
791
00:50:39,482 --> 00:50:40,336
Sailaja!
792
00:50:40,598 --> 00:50:43,166
Apt name for beauty.
Is Lakshmi there?
793
00:50:43,246 --> 00:50:44,739
Lakshmi? He's our MD....
794
00:50:44,819 --> 00:50:47,253
He's your MD not mine...is he there?
795
00:50:47,488 --> 00:50:48,648
He's in chamber.
796
00:50:48,728 --> 00:50:52,589
You're respecting as if he's your husband.
Do you love him?
797
00:50:52,764 --> 00:50:53,804
Hey!
- Yes?
798
00:50:53,884 --> 00:50:54,988
First zip your pant?
799
00:50:56,719 --> 00:50:57,890
Lakshmi!
800
00:50:58,230 --> 00:51:02,265
Lakshmi, very busy.
Isn't A/ C working?
801
00:51:02,650 --> 00:51:06,137
Give me Rs. 1 lakh.
- Why?
802
00:51:06,217 --> 00:51:08,767
2
- Why?
803
00:51:08,847 --> 00:51:09,925
3
804
00:51:10,005 --> 00:51:13,272
If you ask questions
I'll increase by one lakh.
805
00:51:14,424 --> 00:51:15,691
See this.
806
00:51:19,613 --> 00:51:20,542
Shocked?
807
00:51:20,622 --> 00:51:22,564
[Laughs]
808
00:51:22,644 --> 00:51:24,830
I can squeeze out millions
from you for this photo.
809
00:51:24,910 --> 00:51:26,451
But I'm asking you
just Rs.3 lakhs.
810
00:51:26,531 --> 00:51:27,725
Come on! Come on! Give me.
811
00:51:27,862 --> 00:51:29,227
What's wrong in the photo?
812
00:51:29,446 --> 00:51:32,359
Your sister & her lover...
813
00:51:32,439 --> 00:51:34,899
They love each other and are
marrying in near future.
814
00:51:35,744 --> 00:51:38,028
You shouldn't say like that.
815
00:51:38,310 --> 00:51:40,633
They are going to marry
not yet married, right?
816
00:51:40,713 --> 00:51:43,571
Roaming together isn't good?
please give me Rs.50000.
817
00:51:43,651 --> 00:51:44,551
Your name?
818
00:51:44,631 --> 00:51:45,997
- Tiger.
- What?
819
00:51:46,214 --> 00:51:49,064
Sathi...people call me as Tiger Sathi.
820
00:51:49,144 --> 00:51:53,445
You call me as Sathi, but give me money,
I beg falling at your feet.
821
00:51:54,086 --> 00:51:57,273
I've all my hopes on you,
don't break it.
822
00:51:57,353 --> 00:51:59,116
Shakuntala is waiting outside.
823
00:51:59,615 --> 00:52:01,725
Why are fussing over just Rs.50000?
824
00:52:02,765 --> 00:52:07,262
You can beat me.
But Shakuntala will kill me.
825
00:52:07,524 --> 00:52:10,928
Hoping to get money from you,
I abused her wildly.
826
00:52:11,300 --> 00:52:13,329
You don't know about her, brother.
827
00:52:13,409 --> 00:52:15,007
You know about me, right?
828
00:52:23,283 --> 00:52:26,310
Got money?
- No.
829
00:52:27,699 --> 00:52:29,174
I'm running bad luck.
830
00:52:29,254 --> 00:52:31,295
When time is running bad
nothing works out.
831
00:52:31,375 --> 00:52:34,584
You said it's Tiger's time.
- No.
832
00:52:35,703 --> 00:52:39,151
You were addressing me informally.
833
00:52:39,231 --> 00:52:42,239
Cool sister! Don't we call
mothers & sister like that.
834
00:52:42,319 --> 00:52:46,887
Take it like that.
Call me bloody idiot, I'll respond.
835
00:52:46,967 --> 00:52:48,105
My money?
836
00:52:48,423 --> 00:52:51,599
Day after tomorrow I mean tomorrow.
I'll get scholarship & pay you.
837
00:52:53,781 --> 00:52:54,843
No sister
838
00:52:58,196 --> 00:52:59,647
I'm scared.
839
00:52:59,967 --> 00:53:01,894
Don't see me.
Bye sister.
840
00:53:29,888 --> 00:53:31,936
Please no!
841
00:53:35,499 --> 00:53:39,153
What great outfits I was wearing.
What have I become?
842
00:53:39,660 --> 00:53:43,789
I was with college students,
now I'm with buffaloes.
843
00:53:43,869 --> 00:53:44,820
Have you finished with dung?
844
00:53:44,900 --> 00:53:49,026
I'm cleaning and they are
dropping...dung...
845
00:53:49,847 --> 00:53:53,761
He's toiling hard for your welfare.
846
00:53:53,841 --> 00:53:56,764
Are you roaming with lovers
to parties & parks?
847
00:53:56,844 --> 00:53:57,503
Mother?
848
00:53:57,583 --> 00:53:59,509
Why do you support them?
849
00:53:59,589 --> 00:54:04,447
What'll happen to our honor if
people point finger at my children?
850
00:54:05,019 --> 00:54:06,111
What's all this?
851
00:54:06,731 --> 00:54:07,942
Forgive me brother.
852
00:54:08,022 --> 00:54:13,858
You always told me about dress,
car or film you liked.
853
00:54:14,630 --> 00:54:16,788
Why did you hide it from me?
854
00:54:16,868 --> 00:54:19,433
I was scared to tell you.
855
00:54:19,513 --> 00:54:22,464
When you're not afraid to fall in love?
Why are you afraid to tell me?
856
00:54:23,913 --> 00:54:26,529
Mother! Do you like him?
857
00:54:26,609 --> 00:54:28,963
How can I?
What does he have?
858
00:54:29,043 --> 00:54:31,312
No parents, no home, nothing
859
00:54:31,392 --> 00:54:34,488
How can I accept an unemployed
man as my son-in-law?
860
00:54:34,568 --> 00:54:35,943
We have everything mother.
861
00:54:36,384 --> 00:54:39,820
Never love with all details.
Never discriminate an orphan.
862
00:54:40,424 --> 00:54:42,147
Let's conduct their marriage,
if you agree.
863
00:54:42,904 --> 00:54:43,887
please agree.
864
00:54:53,024 --> 00:54:57,902
Your wish.
You are a better judge.
865
00:54:58,739 --> 00:55:01,296
Do as you please.
- Thanks mother.
866
00:55:01,520 --> 00:55:03,903
We are conducting this marriage
as our sister wished.
867
00:55:04,078 --> 00:55:07,570
I'll conduct your marriage grandly.
868
00:55:08,082 --> 00:55:09,242
Thanks brother
869
00:55:30,168 --> 00:55:31,856
Select good suit for him.
- Okay, come.
870
00:55:31,936 --> 00:55:32,904
Come.
871
00:55:34,160 --> 00:55:35,396
Isn't this sari good?
872
00:55:36,040 --> 00:55:37,200
Rate?
- Rs.30000
873
00:55:37,280 --> 00:55:39,605
Don't show me anything less
than hundred thousand.
874
00:55:40,272 --> 00:55:43,711
For sister hundred thousand
for me it'll be 1 0 millions.
875
00:55:43,791 --> 00:55:44,939
No sari for 1 0 millions
876
00:55:46,717 --> 00:55:49,880
Brother, this sari is nice,
I'll take it.
877
00:55:50,054 --> 00:55:51,885
Rate?
- Rs.2 5000.
878
00:55:52,026 --> 00:55:53,421
Rs2 5000?
- Yes sir.
879
00:55:55,418 --> 00:55:56,492
This is good. Take it.
880
00:55:58,251 --> 00:56:00,720
This one! This is just Rs.4000 only.
881
00:56:00,800 --> 00:56:03,488
Never buy clothes for rates,
buy it for colors.
882
00:56:03,568 --> 00:56:05,832
This color is good. Take it.
I'm telling you.
883
00:56:17,806 --> 00:56:19,405
Why so expensive suits for me?
884
00:56:19,485 --> 00:56:22,451
You're not an orphan anymore.
You're Mr.Rammohan's son-in-law.
885
00:56:22,782 --> 00:56:25,184
You're also a brother like them.
886
00:56:25,264 --> 00:56:26,086
Sir...
887
00:56:26,257 --> 00:56:29,454
You must take care of my sister
better than us. - Definitely sir.
888
00:56:32,198 --> 00:56:35,092
Sir, I think millions will not be
enough to foot bills here.
889
00:56:35,172 --> 00:56:36,995
If not millions,
I'll spend billions.
890
00:56:37,435 --> 00:56:39,426
Never keep an account spent
on mother & sister.
891
00:57:21,141 --> 00:57:22,810
Order tea.
- Okay.
892
00:57:25,061 --> 00:57:29,601
We don't know who he is.
Unless we find her, we can't get him.
893
00:57:30,771 --> 00:57:33,316
If we don't find him,
Rawat will not spare us.
894
00:57:35,501 --> 00:57:38,481
[Music]
895
00:57:44,561 --> 00:57:45,941
[Door Opens]
896
00:57:47,001 --> 00:57:50,821
Lakshmi Group of hotels
shining brightly
897
00:57:50,901 --> 00:57:52,701
You stepped in and
it'll start to stink.
898
00:57:54,305 --> 00:57:56,713
[Phone Ringing]
899
00:57:57,441 --> 00:57:58,577
Hello?
- Hello.
900
00:57:58,657 --> 00:58:00,001
Yes, uncle.
901
00:58:00,081 --> 00:58:01,209
How is your business going on?
902
00:58:01,289 --> 00:58:02,553
Very good
903
00:58:02,633 --> 00:58:03,609
Everything is fine.
904
00:58:03,689 --> 00:58:05,079
It'll go further up.
905
00:58:05,697 --> 00:58:09,281
Few good girls have
come from Mumbai
906
00:58:09,361 --> 00:58:11,620
Make them dance topless.
907
00:58:11,700 --> 00:58:15,688
Girls? It may create problem
with police, uncle?
908
00:58:15,768 --> 00:58:19,692
No, it'll not. Business means,
you got to do anything.
909
00:58:19,772 --> 00:58:22,897
If any problem comes, I'll manage.
You go ahead.
910
00:58:22,977 --> 00:58:24,345
Send them in.
911
00:58:33,073 --> 00:58:36,817
Vengeance will degrade a man.
912
00:58:36,897 --> 00:58:38,779
But I didn't know it'll make
a man turn pimp also.
913
00:58:38,859 --> 00:58:41,809
[Music]
914
00:59:05,345 --> 00:59:06,113
Hi!
- Sir...
915
00:59:06,193 --> 00:59:07,761
police may create problem?
916
00:59:07,841 --> 00:59:10,593
problem? My foot.
Mind your business.
917
00:59:10,673 --> 00:59:12,561
[Telephone Ringing]
918
00:59:18,625 --> 00:59:22,401
What's this father?
- New hotel will be closed newly.
919
00:59:22,929 --> 00:59:25,625
police will come & arrest brothers.
920
00:59:26,137 --> 00:59:30,137
Tomorrow it'll appear in newspapers,
Lakshmi will die in shame.
921
00:59:30,217 --> 00:59:31,699
You dream a lot.
922
00:59:31,779 --> 00:59:34,657
[Music]
923
00:59:39,441 --> 00:59:42,409
[Car Approaching]
924
00:59:45,369 --> 00:59:47,923
I expected Commissioner,
but Lakshmi has come.
925
00:59:48,159 --> 00:59:49,505
Shall I ask him?
- Shut up.
926
00:59:49,585 --> 00:59:50,497
Driver, you go.
927
01:00:12,161 --> 01:00:13,569
[Slap]
928
01:00:13,945 --> 01:00:15,985
Hey, what's happening there?
929
01:00:16,633 --> 01:00:18,609
Wear some decent clothes
and go home first.
930
01:00:21,192 --> 01:00:24,355
Is it your business to make
women dance topless?
931
01:00:24,528 --> 01:00:26,117
Brother, all are watching.
932
01:00:26,197 --> 01:00:27,625
Let them watch.
Come with me.
933
01:00:28,866 --> 01:00:30,453
Brother! Sorry, brother.
934
01:00:30,533 --> 01:00:31,925
Brother!
- What was that?
935
01:00:32,005 --> 01:00:34,025
Brother! Brother!
936
01:00:34,538 --> 01:00:37,295
You said hotel business but
ended up as pimps.
937
01:00:37,375 --> 01:00:38,052
I will...
938
01:00:38,132 --> 01:00:41,082
Don't beat us, brother.
939
01:00:41,162 --> 01:00:42,466
Don't beat them, brother.
940
01:00:42,546 --> 01:00:44,156
You go inside...
941
01:00:44,333 --> 01:00:45,309
Brother...
- Hey!
942
01:00:45,389 --> 01:00:50,191
Lakshmi stop.
Why are you so furious?
943
01:00:50,271 --> 01:00:52,587
Do you know what they have done?
944
01:00:54,040 --> 01:00:56,644
If Commissioner hadn't called me,
they would be in jail by now.
945
01:00:56,724 --> 01:00:58,316
If it had happened father's fair name
would've been disgraced.
946
01:00:58,396 --> 01:00:59,948
Brother, we made & mistake.
- What mistake?
947
01:01:00,028 --> 01:01:02,351
They are accepting mistake, leave them.
948
01:01:02,431 --> 01:01:06,626
I'll leave them permanently,
never show your face again.
949
01:01:06,904 --> 01:01:07,624
Son!
950
01:01:08,848 --> 01:01:11,136
Let's leave this home.
951
01:01:12,045 --> 01:01:16,117
It's better to beg on streets than
get beaten up in palace.
952
01:01:21,184 --> 01:01:27,499
Son! What's this?
You're their savior.
953
01:01:27,579 --> 01:01:31,850
If you give up on them,
where will they go?
954
01:01:32,233 --> 01:01:34,389
Did I say like that?
I wasn't so harsh.
955
01:01:34,469 --> 01:01:36,088
You said.
- Did I?
956
01:01:36,846 --> 01:01:39,494
Sorry mother, I didn't say it wantonly.
957
01:01:39,701 --> 01:01:43,930
In a fit of rage may be...
who do I've other than them?
958
01:01:44,213 --> 01:01:45,858
Can I live if they leave home?
959
01:01:45,938 --> 01:01:50,171
I know it but they don't know that.
960
01:01:51,228 --> 01:01:52,961
They are leaving home.
961
01:02:07,870 --> 01:02:13,631
Will you leave home?
Will you leave me & go away?
962
01:02:15,734 --> 01:02:17,804
That hands that punished you,
963
01:02:18,526 --> 01:02:20,667
the same hands will garland you
if you reach top in life.
964
01:02:21,694 --> 01:02:22,968
Understand me.
965
01:02:24,118 --> 01:02:30,743
If you're angry, beat me.
But don't leave me.
966
01:02:31,838 --> 01:02:33,013
I can't bear it.
967
01:02:34,934 --> 01:02:37,419
You are my strength & weakness.
968
01:02:37,702 --> 01:02:39,526
Our sister's marriage is nearing.
969
01:02:39,606 --> 01:02:43,357
Think about our family honor if those
photos had appeared in newspaper
970
01:02:45,206 --> 01:02:48,169
This is our family's first marriage.
We must celebrate it grandly.
971
01:02:48,790 --> 01:02:55,104
We must all be united.
Never part away...
972
01:03:01,942 --> 01:03:04,366
[Wedding Clarinet]
973
01:03:05,326 --> 01:03:07,606
[Wedding Clarinet]
974
01:03:07,822 --> 01:03:09,774
Greetings sir.
- Mr.Sivaiah, welcome.
975
01:03:09,854 --> 01:03:11,718
Greetings...
- Greetings
976
01:03:12,430 --> 01:03:14,158
Why are you giving us gold?
977
01:03:14,238 --> 01:03:16,734
Every guest here will get it.
Greetings.
978
01:03:16,910 --> 01:03:19,062
[Whistling]
979
01:03:19,142 --> 01:03:23,846
Get down...get it down.
Have you come to work or play?
980
01:03:23,926 --> 01:03:25,332
What are you here for then?
981
01:03:26,710 --> 01:03:28,267
Sister, please call me respectfully.
982
01:03:28,347 --> 01:03:29,958
Respect?
- You?
983
01:03:30,038 --> 01:03:30,531
Yes sister.
984
01:03:30,611 --> 01:03:35,275
Bloody, make him carry a milk can.
- Can?
985
01:03:44,241 --> 01:03:45,769
My goodness!
986
01:03:45,849 --> 01:03:48,287
You've spilled the milk.
What's this man?
987
01:03:48,367 --> 01:03:52,125
What's this sister?
988
01:03:52,299 --> 01:03:54,631
You made a college student
clean cow dung.
989
01:03:54,711 --> 01:03:57,345
And made him to
work in cattle shed.
990
01:03:57,425 --> 01:03:58,313
[Grunt]
991
01:03:58,393 --> 01:04:01,699
You're a fat woman.
I'm a thin boy.-
992
01:04:01,961 --> 01:04:07,637
Sister! I'll be like a mole on
your feet, my sister.
993
01:04:07,873 --> 01:04:11,801
I'll repay the loan, my sister.
994
01:04:11,881 --> 01:04:14,985
Sister, add this also to my account.
995
01:04:15,065 --> 01:04:17,252
I'll settle it before I die, sister.
996
01:04:17,401 --> 01:04:22,025
You'll not die before settling my loan.
I'll kill you. Bloody.
997
01:04:24,030 --> 01:04:26,832
[Siren
998
01:04:28,369 --> 01:04:31,069
Greetings Lakshminarayana.
- Take it, uncle.
999
01:04:32,201 --> 01:04:35,095
Gifting gold coins?
How much you're spending on the marriage?
1000
01:04:35,175 --> 01:04:37,745
Money is nothing. My sister's marriage
must be a memorable one.
1001
01:04:37,825 --> 01:04:40,929
Okay, he's my only son Lokesh.
1002
01:04:41,009 --> 01:04:41,657
Hello, sir.
- Hello.
1003
01:04:41,737 --> 01:04:44,257
Your younger sister and
Lokesh are classmates.
1004
01:04:44,337 --> 01:04:46,297
I've something very personal
to talk with you.
1005
01:04:46,377 --> 01:04:48,670
I'll talk after you're done
with marriage work.
1006
01:04:48,750 --> 01:04:49,687
Okay sir. Come.
1007
01:04:49,767 --> 01:04:50,944
I think we've to carry him.
1008
01:04:51,024 --> 01:04:53,092
Aren't you here to carry me?
- Greetings sir.
1009
01:04:54,961 --> 01:04:58,096
Do you know me?
- No.
1010
01:04:58,935 --> 01:05:00,496
But I know you very well.
1011
01:05:00,576 --> 01:05:03,431
I fixed your marriage.
But you don't know that.
1012
01:05:03,631 --> 01:05:05,429
I expected a turn in my life from you.
1013
01:05:05,678 --> 01:05:08,206
But it went up in flames.
That Shakuntala!
1014
01:05:08,286 --> 01:05:08,801
Who?
1015
01:05:08,881 --> 01:05:10,441
A lady milk don
1016
01:05:10,791 --> 01:05:14,578
I'm having trouble with her.
please help me with Rs.50000.
1017
01:05:15,149 --> 01:05:18,909
My future wife is rich, I'm not.
1018
01:05:19,724 --> 01:05:21,380
I should get him married to Shakuntala.
1019
01:05:21,925 --> 01:05:26,149
At least help me with Rs. 1 00.
I'll have a drink & sleep.
1020
01:05:34,372 --> 01:05:35,551
Greetings MD
1021
01:05:35,631 --> 01:05:37,746
Why did you come like
uninvited guests?
1022
01:05:37,826 --> 01:05:40,335
Shameless people don't need invitation.
- Shut up.
1023
01:05:40,599 --> 01:05:45,098
Invitations come from groom also
not just the bride.
1024
01:05:45,178 --> 01:05:46,589
Do you know the groom?
1025
01:05:46,669 --> 01:05:49,347
My job is to know all your friends.
1026
01:05:49,427 --> 01:05:52,617
Don't inquire too much.
Old man you'll fire.
1027
01:05:53,614 --> 01:05:54,615
Swathi...ready
1028
01:05:54,811 --> 01:05:57,934
It's time to marry. Get ready quickly.
- We are on the job.
1029
01:05:58,074 --> 01:06:00,480
[Chuckling]
1030
01:06:00,846 --> 01:06:01,710
Good evening, sir.
1031
01:06:01,790 --> 01:06:04,052
You're wearing a good outfit.
1032
01:06:04,132 --> 01:06:06,227
Anyway I'm not finding
a man to marry.
1033
01:06:06,307 --> 01:06:09,594
It'll be good if I wear
good dress to others' marriage.
1034
01:06:09,674 --> 01:06:12,479
If you dressed like this earlier,
you would've got married by now.
1035
01:06:12,559 --> 01:06:13,517
Thank you, sir.
1036
01:06:13,597 --> 01:06:15,898
Why?
- You praised my dress.
1037
01:06:15,978 --> 01:06:17,543
Not only dress, you're also good.
1038
01:06:19,410 --> 01:06:21,125
Bring the bride.
1039
01:06:34,593 --> 01:06:38,503
[Music]
1040
01:06:55,527 --> 01:06:57,343
she's red hot Andhra chilly...
1041
01:06:57,423 --> 01:06:59,087
she's chubby like potato...
1042
01:06:59,167 --> 01:07:02,574
It's good to see her inviting me...
1043
01:07:02,654 --> 01:07:06,039
He's mighty strong fortress...
I'm mad on you...
1044
01:07:06,119 --> 01:07:09,287
I'll show you passionate heaven...
1045
01:07:09,367 --> 01:07:12,447
I'll give my heart to you...
1046
01:07:12,527 --> 01:07:16,160
I'll give you a taste
of sweetness of love...
1047
01:07:16,240 --> 01:07:22,663
I'll come with you...
I'll win over you.
1048
01:07:23,351 --> 01:07:26,935
she's red hot Andhra chilly,
she's chubby like potato...
1049
01:07:27,015 --> 01:07:30,015
It's good to see her inviting me...
1050
01:07:30,095 --> 01:07:33,879
He's mighty strong fortress...
I'm mad on you...
1051
01:07:33,959 --> 01:07:37,831
I'll show you the taste of love.
1052
01:08:19,027 --> 01:08:22,602
My heart is yours.
My youth is yours...
1053
01:08:22,682 --> 01:08:25,991
I'm all yours...
1054
01:08:26,071 --> 01:08:29,507
Your look is romance...
You're the beauty...
1055
01:08:29,587 --> 01:08:32,657
Your youth is ravishing...
1056
01:08:32,737 --> 01:08:35,576
My beauty is all yours...
1057
01:08:36,089 --> 01:08:38,769
It's sensation inside...
1058
01:08:39,593 --> 01:08:45,001
never say no to the
passionate love making...
1059
01:08:46,681 --> 01:08:49,785
I'll come with you...
1060
01:08:49,865 --> 01:08:53,359
I'll win over you.
1061
01:08:53,761 --> 01:08:56,761
I'll give my heart to you...
1062
01:08:56,841 --> 01:09:00,233
I'll give you a taste
of sweetness of love...
1063
01:09:00,313 --> 01:09:04,377
He's mighty strong fortress...
I'm mad on you...
1064
01:09:04,457 --> 01:09:07,921
I'll show you passionate heaven...
1065
01:09:08,001 --> 01:09:11,385
she's red hot Andhra chilly,
she's chubby like potato...
1066
01:09:11,465 --> 01:09:15,185
It's good to see her inviting me...
1067
01:09:17,985 --> 01:09:21,041
I can't get you out of my mind!
1068
01:09:21,121 --> 01:09:24,481
No! I can't get you out of my mind.
1069
01:09:26,921 --> 01:09:30,017
Andhra chilly! Andhra chilly!
1070
01:09:30,353 --> 01:09:33,345
Andhra chilly! Andhra chilly!
1071
01:09:33,793 --> 01:09:36,057
Andhra chilly!
1072
01:09:49,714 --> 01:09:53,114
I'm shy, you're raring to go.
1073
01:09:53,194 --> 01:09:56,581
How will your dream of desires
come true
1074
01:09:56,661 --> 01:10:00,124
You're the sky...
I'm yours...
1075
01:10:00,204 --> 01:10:03,455
How am I to reach you?
1076
01:10:03,535 --> 01:10:08,669
she's a rain of sweetness...
1077
01:10:09,974 --> 01:10:15,669
My virginity is gift to you
at the attar of love.
1078
01:10:17,334 --> 01:10:20,264
My heart is yours.
1079
01:10:20,344 --> 01:10:23,624
I'll give you a taste
of sweetness of love...
1080
01:10:24,254 --> 01:10:27,304
I'll come with you...
1081
01:10:27,384 --> 01:10:30,644
I'll win over you.
1082
01:10:31,454 --> 01:10:34,904
she's red hot Andhra chilly,
she's chubby like potato...
1083
01:10:34,984 --> 01:10:38,444
It's good to see her inviting me...
1084
01:10:38,524 --> 01:10:41,854
He's mighty strong fortress...
I'm mad on you...
1085
01:10:41,934 --> 01:10:45,274
I'll show you passionate heaven...
1086
01:10:45,354 --> 01:10:48,154
My heart is yours.
1087
01:10:48,234 --> 01:10:51,484
I'll give you a taste
of sweetness of love...
1088
01:10:51,564 --> 01:10:55,064
I'll come with you...
1089
01:10:55,144 --> 01:10:58,864
I'll win over you.
1090
01:11:00,114 --> 01:11:02,619
My life is passing
away in day dreams...
1091
01:11:09,624 --> 01:11:14,323
I wish to be born as your sister
in my next life.
1092
01:11:14,403 --> 01:11:16,064
We'll not give you that chance.
1093
01:11:16,820 --> 01:11:20,577
I'm happy that you've come seeking
my sister's hand in marriage..
1094
01:11:20,657 --> 01:11:22,079
What can I do?
1095
01:11:22,159 --> 01:11:25,060
My son insists on
marrying your sister.
1096
01:11:25,596 --> 01:11:28,727
I'm happy to be your kinsman.
1097
01:11:30,834 --> 01:11:33,166
I'll not stretch things
like I do in Assembly.
1098
01:11:33,337 --> 01:11:34,827
I'll come to the point.
1099
01:11:35,044 --> 01:11:39,169
I've 1 0 acres of land in Kukatpalli.
Build a hospital there.
1100
01:11:39,428 --> 01:11:41,504
They'll practice medicine
after finishing studies.
1101
01:11:42,513 --> 01:11:45,660
Marriage...I've seen your
other sister's marriage.
1102
01:11:46,396 --> 01:11:48,215
You'll better do it, this time.
1103
01:11:49,228 --> 01:11:52,622
You can give your Miyapur
factory as dowry to her.
1104
01:11:53,190 --> 01:11:55,556
She'll have a property
on her name.
1105
01:11:56,527 --> 01:11:58,017
Why are you still silent?
1106
01:11:58,195 --> 01:11:59,753
Am I demanding too much?
1107
01:12:00,197 --> 01:12:04,031
There's nothing wrong in your demands,
I can't match your demands.
1108
01:12:05,202 --> 01:12:07,276
I can give Rs.2 lakhs only as dowry.
1109
01:12:08,038 --> 01:12:10,116
I can't conduct my sister's marriage
grandly like the other sister.
1110
01:12:10,541 --> 01:12:12,031
I'll conduct her marriage
in a temple.
1111
01:12:13,668 --> 01:12:17,036
Like a bride from middle class family
goes to her In-law's place.
1112
01:12:17,214 --> 01:12:19,444
I'll also send her
with same things.
1113
01:12:19,964 --> 01:12:22,647
Are you making fun of me?
1114
01:12:22,886 --> 01:12:26,117
This isn't fun to talk about.
This is my sister's marriage.
1115
01:12:27,652 --> 01:12:29,620
That's my limit for
my sister's marriage
1116
01:12:32,588 --> 01:12:35,156
Tell me if you don't like him,
I'll accept it.
1117
01:12:35,652 --> 01:12:38,244
Tell me, we are not
your equals, I'll accept it.
1118
01:12:38,428 --> 01:12:40,940
You have billions worth factories.
1119
01:12:41,148 --> 01:12:43,068
You celebrated a sister's
marriage grandly.
1120
01:12:43,148 --> 01:12:44,995
And say you can't afford
that for another sister,
1121
01:12:45,075 --> 01:12:48,452
I'm not a foolish voter to
trust you, I'm a Minister.
1122
01:12:48,532 --> 01:12:51,340
Believe it or not,
I'm telling you the truth
1123
01:12:52,172 --> 01:12:55,839
I can't spend for younger sister like
I did for older sister. Understand me.
1124
01:12:55,919 --> 01:12:58,588
I got you very well.
If we stay any further.
1125
01:12:58,668 --> 01:13:02,796
You may say your sister's marriage
budget is just few rupees. Bye.
1126
01:13:02,876 --> 01:13:04,124
Come son.
- Father.
1127
01:13:04,204 --> 01:13:05,268
Shut up & follow me.
1128
01:13:06,726 --> 01:13:10,406
I didn't interfere thinking
you've a reason.
1129
01:13:11,174 --> 01:13:13,918
But I don't like the reason
of money you're saying.
1130
01:13:17,107 --> 01:13:20,302
Are you sad to hear me say that?
1131
01:13:20,382 --> 01:13:22,670
No brother, in fact I'm very happy.
1132
01:13:22,910 --> 01:13:25,870
You said never keep an account
for sister or mother.
1133
01:13:25,950 --> 01:13:27,958
But you're fussing over,
my marriage budget.
1134
01:13:28,398 --> 01:13:30,342
I'm extremely happy
to hear all this.
1135
01:13:31,830 --> 01:13:34,663
When you got her diamond necklace
and a chain for me.
1136
01:13:34,833 --> 01:13:37,996
I couldn't understand
my place is your heart.
1137
01:13:38,169 --> 01:13:40,091
You see all workers
as equals in factory.
1138
01:13:40,171 --> 01:13:42,401
Why don't you use the same
yardstick at home also?
1139
01:13:43,341 --> 01:13:46,431
Mother, you always say your
son is a good judge.
1140
01:13:46,511 --> 01:13:47,599
Is he justified now?
1141
01:13:47,679 --> 01:13:50,341
Don't I've the right of my sister?
Am I not your daughter?
1142
01:13:50,515 --> 01:13:53,211
No...you're not her daughter.
1143
01:13:54,206 --> 01:13:56,946
Not only you, I'm also not her son.
1144
01:13:59,190 --> 01:14:00,851
Why now?
- Don't stop me mother.
1145
01:14:01,766 --> 01:14:06,229
If I don't tell her truth now,
she'll believe false as truth.
1146
01:14:06,309 --> 01:14:07,691
We both were orphans.
1147
01:14:09,838 --> 01:14:13,518
[Baby Crying]
1148
01:14:22,942 --> 01:14:26,881
Unable to repay loans our
parents committed suicide.
1149
01:14:26,961 --> 01:14:29,950
Relatives shared us and
money lenders shared our property.
1150
01:14:31,912 --> 01:14:35,860
[Baby Crying]
1151
01:14:40,064 --> 01:14:41,120
Go carefully.
1152
01:14:41,382 --> 01:14:42,489
Sister!
1153
01:14:49,240 --> 01:14:52,732
Send him also too school.
1154
01:14:52,812 --> 01:14:54,811
If he goes to school,
who will work here?
1155
01:15:04,192 --> 01:15:06,888
Eat.
- please serve me curd, aunt.
1156
01:15:06,968 --> 01:15:10,176
Can't you eat without curd?
Where can I get curd from?
1157
01:15:10,256 --> 01:15:14,159
Not that I'll eat only curd,
my hands are hurt drawing well water.
1158
01:15:14,239 --> 01:15:16,593
pickle will burn my hands.
1159
01:15:16,673 --> 01:15:19,272
No, it'll not, mix food without
touching the wounds.
1160
01:15:26,288 --> 01:15:29,824
You can tolerate hunger with water.
1161
01:15:29,904 --> 01:15:32,128
Think about your infant sister
1162
01:15:32,208 --> 01:15:35,528
[Baby Crying]
1163
01:15:35,608 --> 01:15:40,256
She's a disturbance. I can't sleep.
Throw her out.
1164
01:15:40,336 --> 01:15:43,584
It's cold outside.
- No problem...throw her out.
1165
01:15:51,432 --> 01:15:56,592
[Baby Crying]
1166
01:15:56,672 --> 01:15:59,216
[Baby Crying]
1167
01:15:59,296 --> 01:16:00,474
Oh mother!
1168
01:16:03,208 --> 01:16:06,896
[Baby Crying]
1169
01:16:07,984 --> 01:16:12,483
Who is it? You?
Have you come to steal my house?
1170
01:16:12,563 --> 01:16:14,090
My sister.
1171
01:16:14,832 --> 01:16:17,920
I'll take my sister away,
please leave us, aunt.
1172
01:16:18,000 --> 01:16:21,355
If you want to take the trouble,
who'll stop you son? Take her.
1173
01:16:28,424 --> 01:16:31,144
[Baby Crying]
1174
01:16:33,176 --> 01:16:35,248
[Baby Crying]
1175
01:16:35,328 --> 01:16:36,688
What happened, dear?
1176
01:16:36,768 --> 01:16:41,392
I'll carry your luggage,
please give me Rs.2.
1177
01:16:41,472 --> 01:16:43,352
My sister is crying for milk.
1178
01:16:43,784 --> 01:16:46,848
You asked work and then money,
You'll come good in life.
1179
01:16:46,928 --> 01:16:48,760
Give me the child.
- Take biscuits, dear.
1180
01:16:49,216 --> 01:16:51,552
I think she's having fever.
1181
01:16:51,632 --> 01:16:53,128
Okay, you carry.
- Okay.
1182
01:16:53,208 --> 01:16:55,730
Janaki, give her some milk.
- Sit there.
1183
01:16:56,000 --> 01:16:57,129
Take her.
1184
01:16:57,209 --> 01:16:58,752
[Baby Crying]
1185
01:16:58,832 --> 01:17:00,360
Come dear.
1186
01:17:01,336 --> 01:17:04,112
[Baby Crying]
1187
01:17:04,920 --> 01:17:07,192
Run out of milk
1188
01:17:13,376 --> 01:17:15,504
Express is arriving.
Can't you use over bridge?
1189
01:17:34,004 --> 01:17:35,227
Why?
1190
01:17:36,244 --> 01:17:41,303
We have many relatives.
But nobody took care of us.
1191
01:17:41,984 --> 01:17:45,494
Though we are strangers,
you satiated my sister's hunger.
1192
01:17:45,574 --> 01:17:49,434
He's a human who helps people
in distress & hunger.
1193
01:17:49,804 --> 01:17:51,824
Never forget this in life.
1194
01:18:04,834 --> 01:18:06,858
[Groan]
1195
01:18:07,450 --> 01:18:08,650
Dear!
1196
01:18:11,242 --> 01:18:11,802
Sir!
1197
01:18:11,882 --> 01:18:14,378
[Train Horn]
1198
01:18:18,530 --> 01:18:20,482
Sir! Sir!
1199
01:18:21,434 --> 01:18:22,538
Get up sir..
1200
01:18:35,450 --> 01:18:39,113
Have you got any sense?
If anything had happened to you.
1201
01:18:39,454 --> 01:18:42,446
If anything had happened to me,.
you're there to look after my sister.
1202
01:18:42,624 --> 01:18:43,886
If anything had happened to you?
1203
01:18:44,959 --> 01:18:48,622
I know the family's distress,
losing the head.
1204
01:18:51,801 --> 01:18:53,961
You're my eldest son hereafter.
1205
01:19:01,142 --> 01:19:02,166
Tell me now.
1206
01:19:02,977 --> 01:19:05,241
I asked Rs.2 for your milk.
1207
01:19:05,480 --> 01:19:07,971
Do you want me spend
Rs.2 crores for your marriage?
1208
01:19:08,674 --> 01:19:12,309
We would've ended up as servants,
if not for their affection.
1209
01:19:12,487 --> 01:19:16,253
We should share this burden only
not their property.
1210
01:19:16,898 --> 01:19:20,051
To keep my promise given to father,
I'm looking after the company & family.
1211
01:19:20,530 --> 01:19:23,931
As their eldest son for the world,
but I'm still a worker.
1212
01:19:24,499 --> 01:19:26,262
I'm taking salary for the job I do.
1213
01:19:26,835 --> 01:19:28,666
I'm educating you
with my money only.
1214
01:19:29,337 --> 01:19:31,168
I want to conduct your marriage,
with my money.
1215
01:19:31,840 --> 01:19:32,706
Am I doing a wrong thing?
1216
01:19:32,786 --> 01:19:35,533
Yes, It's wrong to consider
yourself as a worker.
1217
01:19:36,010 --> 01:19:39,207
Your hard work made a
small factory into a big industry.
1218
01:19:40,274 --> 01:19:41,337
I'm telling you,
1219
01:19:41,554 --> 01:19:44,747
My younger daughter should
marry Minister's son
1220
01:19:45,353 --> 01:19:49,949
promise him to pay the dowry demands
and get her married. promise him.
1221
01:19:53,695 --> 01:19:57,756
What's this brother?
Why did you reveal the secret now?
1222
01:19:59,033 --> 01:20:01,365
You carried bags when
we went to school.
1223
01:20:01,536 --> 01:20:03,094
You felt pain when we got hurt.
1224
01:20:03,618 --> 01:20:07,702
When we won games you were happy.
When we lost, you were sad.
1225
01:20:08,710 --> 01:20:13,773
What a great performance of a do-gooder!
1226
01:20:19,888 --> 01:20:23,221
Enough of working for us.
Do it for you & your sister now.
1227
01:20:23,658 --> 01:20:25,389
Leave this home and
factory immediately.
1228
01:20:27,228 --> 01:20:32,461
We are not blood related,
but you beat us like beasts.
1229
01:20:32,754 --> 01:20:34,129
You're jealousy of us.
1230
01:20:36,106 --> 01:20:38,797
What are you saying son?
- Stop mother.
1231
01:20:39,082 --> 01:20:41,401
It's a matter between your sons
and an orphan.
1232
01:20:41,481 --> 01:20:42,736
Don't interfere.
1233
01:20:42,816 --> 01:20:44,498
If you think he's more to you, come out.
1234
01:20:44,698 --> 01:20:45,568
We'll leave this house.
1235
01:20:45,648 --> 01:20:46,611
Well said, nephew.
1236
01:20:50,138 --> 01:20:52,742
Lakshminarayana can't tolerate betrayal.
1237
01:20:53,588 --> 01:20:57,490
I forged just a cheque,
and he spoiled my life.
1238
01:20:57,926 --> 01:21:03,714
How well you managed to cheat
as MD, eldest son of this family?
1239
01:21:03,794 --> 01:21:05,074
Hey!
1240
01:21:05,433 --> 01:21:08,425
This is my family matter.
Don't poke your nose.
1241
01:21:08,603 --> 01:21:09,524
I'll behead you.
1242
01:21:09,604 --> 01:21:12,300
This is not your family.
This is my family.
1243
01:21:12,941 --> 01:21:15,171
Do you know who's the eldest
son-in-law of this family?
1244
01:21:16,034 --> 01:21:17,090
My brother's son.
1245
01:21:31,626 --> 01:21:36,746
You threw me out from here,
but I'm a kinsman now.
1246
01:21:37,465 --> 01:21:38,659
That's my network
1247
01:21:39,133 --> 01:21:42,967
Brother-in-law, we can take
care of this family & factory.
1248
01:21:43,047 --> 01:21:44,536
Ask him to leave the place.
1249
01:21:45,050 --> 01:21:47,334
Will you go out or
want us to go out?
1250
01:21:51,730 --> 01:21:54,877
Mother...I'm going away.
1251
01:21:54,957 --> 01:21:56,826
[Weeping]
1252
01:21:57,330 --> 01:21:59,986
[Weeping]
1253
01:22:05,626 --> 01:22:07,423
Brother...
- Calm down
1254
01:22:44,098 --> 01:22:45,874
Hello! Excuse me!
1255
01:22:46,634 --> 01:22:47,555
2 litres of milk
1256
01:22:47,635 --> 01:22:49,967
I'm not here selling milk,
I'm selling buffaloes.
1257
01:22:50,137 --> 01:22:51,045
Call your father.
1258
01:22:51,125 --> 01:22:52,568
- Father!
- I heard you.
1259
01:22:53,156 --> 01:22:54,895
Why are you selling a herd
of buffaloes at a time?
1260
01:22:54,975 --> 01:22:57,136
I can sell only once not twice.
1261
01:22:57,216 --> 01:23:00,144
property with us has no value,
we must sell it.
1262
01:23:00,314 --> 01:23:02,064
Tell me the rate.
- Tell me how much you have?
1263
01:23:02,144 --> 01:23:04,147
What's the use of buying these cattle?
1264
01:23:04,227 --> 01:23:08,042
Milk, milk products and then
big bull Shakuntala.
1265
01:23:08,122 --> 01:23:08,743
What?
1266
01:23:08,823 --> 01:23:10,688
No cheques only cash.
1267
01:23:11,029 --> 01:23:13,340
I'll give Rs. 1 00000.
- Don't delay, first give me Rs.2 5000.
1268
01:23:14,901 --> 01:23:17,057
Come on girls! Let's have fun!
1269
01:23:18,524 --> 01:23:20,002
Hey DJ!
1270
01:23:20,082 --> 01:23:21,666
Stop the beat man!
1271
01:23:24,220 --> 01:23:25,844
Scapegoat! Brother!
1272
01:23:25,924 --> 01:23:27,580
I've lost touch with music.
1273
01:23:27,660 --> 01:23:29,052
What is the new number?
- 'Kajra'
1274
01:23:29,132 --> 01:23:30,804
Come on play it man! Come on girls!
1275
01:23:30,884 --> 01:23:32,492
Greetings. Where were you Sathi?
1276
01:23:32,572 --> 01:23:35,308
You were working as slave with Shakuntala.
Did she release you?
1277
01:23:35,388 --> 01:23:37,580
No, I released her.
- What?
1278
01:23:37,660 --> 01:23:40,716
I sold all her livestock.
- If she comes to know?
1279
01:23:40,796 --> 01:23:43,788
First she'll feel sad and
then get bed ridden.
1280
01:23:43,868 --> 01:23:45,044
I'll come back after I get money.
1281
01:23:45,124 --> 01:23:46,356
Get out from my privacy.
1282
01:23:46,436 --> 01:23:48,692
Get out man! You duffer!
1283
01:23:48,772 --> 01:23:50,780
Ya, ya...dance!
1284
01:23:50,860 --> 01:23:54,740
[Music]
1285
01:23:54,820 --> 01:23:58,540
[Music]
1286
01:23:58,620 --> 01:24:02,436
[Music]
1287
01:24:02,516 --> 01:24:06,180
[Music]
1288
01:24:06,260 --> 01:24:10,084
[Music]
1289
01:24:10,164 --> 01:24:13,972
[Music]
1290
01:24:24,852 --> 01:24:28,524
[Screaming]
1291
01:24:32,044 --> 01:24:33,452
Where are my cattle?
1292
01:24:33,532 --> 01:24:36,572
Why would they come here?
They can't dance.
1293
01:24:37,532 --> 01:24:40,695
Where are they?
- Might've gone to school.
1294
01:24:42,588 --> 01:24:48,438
Sister...sister...don't torture me...
Give me a minute, sister.
1295
01:24:48,772 --> 01:24:50,876
Bye girls!
- Ugh! Get lost!
1296
01:24:57,719 --> 01:25:01,985
Sister...let's go to the cattle shed.
1297
01:25:03,064 --> 01:25:07,444
Don't go overboard in pride and
end up like a slave.
1298
01:25:12,814 --> 01:25:15,729
The first file I've to sign.
- This one sir.
1299
01:25:16,104 --> 01:25:20,634
Donating billion worth land in
the factory to workers...
1300
01:25:20,714 --> 01:25:25,409
Donate 1 billion worth land to workers?
- Yes sir.
1301
01:25:25,942 --> 01:25:28,774
Give an ad about selling
it in open market.
1302
01:25:28,854 --> 01:25:31,318
But Lakshminarayana
promised it to workers...
1303
01:25:31,398 --> 01:25:36,606
In business never do charity.
- No sir.
1304
01:25:36,686 --> 01:25:38,054
Just do what I say.
1305
01:25:40,070 --> 01:25:42,174
Uncle stepped and
got us a billion profit.
1306
01:25:42,254 --> 01:25:43,806
Watch out, he'll show more things.
1307
01:25:43,886 --> 01:25:44,358
Shut up!
1308
01:25:44,438 --> 01:25:46,990
I will...
- But what's your plan, father?
1309
01:25:47,470 --> 01:25:49,838
Invest the money from sale in factory.
1310
01:25:50,854 --> 01:25:53,550
I'll sell the factory also and
throw them on streets.
1311
01:25:53,870 --> 01:25:57,750
You can see only the suit
not the inner vest.
1312
01:25:58,126 --> 01:25:59,630
I'm also just like that.
1313
01:26:00,006 --> 01:26:04,478
If Lakshmi, comes to know it,
he'll strip naked & beat you.
1314
01:26:08,974 --> 01:26:09,950
Chandu!
1315
01:26:10,998 --> 01:26:14,729
Mother...mother...
brother...mother has come.
1316
01:26:16,337 --> 01:26:17,998
How are you mother?
1317
01:26:19,006 --> 01:26:21,428
I wanted to see so I'm here.
1318
01:26:21,508 --> 01:26:25,838
I too wanted to see you,
but I couldn't come.
1319
01:26:25,918 --> 01:26:26,744
Come & sit.
1320
01:26:30,351 --> 01:26:31,750
How are brothers?
1321
01:26:32,353 --> 01:26:34,844
They are fine after throwing you out.
1322
01:26:35,022 --> 01:26:38,014
They turned our home
into a nightclub.
1323
01:26:38,192 --> 01:26:42,026
I'm a mere spectator
to their degeneration.
1324
01:26:42,696 --> 01:26:44,425
I'm helpless.
1325
01:26:46,014 --> 01:26:48,122
leave them...leave them..
1326
01:26:48,202 --> 01:26:51,968
I left only the home
not you & my brothers.
1327
01:26:52,702 --> 01:26:54,700
I beat them to reform.
1328
01:26:55,006 --> 01:26:58,038
But it hurt their feelings
not their bodies.
1329
01:26:58,545 --> 01:27:02,879
So, they got angry on me
instead of respect & fear.
1330
01:27:03,550 --> 01:27:05,806
They will reform
Take care of them.
1331
01:27:05,886 --> 01:27:10,050
I'll not go back to them.
I'll stay with you only.
1332
01:27:10,310 --> 01:27:12,590
No, you must be there.
1333
01:27:12,893 --> 01:27:16,727
If you or me don't stay with them,
they'll get ruined.
1334
01:27:16,926 --> 01:27:18,006
Understand me.
1335
01:27:18,398 --> 01:27:20,821
[Weeping]
1336
01:27:20,901 --> 01:27:23,392
Greetings madam.
- What brings you all here?
1337
01:27:23,570 --> 01:27:24,825
Aren't you going to the second shift?
1338
01:27:24,905 --> 01:27:28,162
We didn't expect they'll change you
as easily on changing shift.
1339
01:27:28,242 --> 01:27:31,665
please advice your sons to
reinstate Lakshmi as the MD.
1340
01:27:31,745 --> 01:27:36,910
Sons? He made a mistake of
taking care of them.
1341
01:27:37,582 --> 01:27:39,142
Now they have grow up.
1342
01:27:39,910 --> 01:27:42,509
They have become big enough
to insult elders also.
1343
01:27:42,589 --> 01:27:45,346
Calm down mother.
Let's discuss this later.
1344
01:27:45,426 --> 01:27:48,293
No sir. We'll strike work if
you're not reinstated.
1345
01:27:48,495 --> 01:27:49,758
We'll close down the factory.
1346
01:27:49,838 --> 01:27:53,742
For a man, don't alter a system
or an organization.
1347
01:27:53,822 --> 01:27:56,326
If we don't, they'll
close down the factory.
1348
01:27:56,770 --> 01:28:00,342
They are trying to sell the
land allotted to workers.
1349
01:28:00,422 --> 01:28:03,710
problems will solve on its own,
mother, you go now.
1350
01:28:12,953 --> 01:28:15,183
Doctors say I may not survive.
1351
01:28:16,623 --> 01:28:21,654
But they don't know a father lives
as the eldest son after his death.
1352
01:28:21,734 --> 01:28:22,458
Father.
1353
01:28:22,629 --> 01:28:28,295
After my death you must take
care of the factory & family.
1354
01:28:28,375 --> 01:28:31,666
You must help brothers & sisters
to reach good position.
1355
01:28:50,374 --> 01:28:51,990
We'll not allow you
to sell the land.
1356
01:28:52,446 --> 01:28:55,369
If you sell the land allotted
to us by Lakshmi.
1357
01:28:55,449 --> 01:28:56,882
We'll lock out the factory.
1358
01:28:57,854 --> 01:29:04,150
Land? If you talk about it,
I'll brew you with local liquor.
1359
01:29:04,885 --> 01:29:06,786
[Thwack]
1360
01:29:07,402 --> 01:29:08,520
Lakshmi!
1361
01:29:10,636 --> 01:29:12,011
Lakshmi!
1362
01:29:14,055 --> 01:29:19,607
[Thwack]
1363
01:29:31,280 --> 01:29:33,397
[Groan]
1364
01:29:36,305 --> 01:29:38,852
Who dared to buy this land?
1365
01:29:39,294 --> 01:29:40,612
I...so what?
1366
01:29:55,050 --> 01:29:57,263
[Thwack]
1367
01:30:11,422 --> 01:30:13,100
Hello!
1368
01:30:13,571 --> 01:30:15,552
No...I'll come immediately.
1369
01:30:15,632 --> 01:30:20,300
House? No I'll get late; I'll come
straight to the native place...
1370
01:30:21,032 --> 01:30:24,435
No work in this city.
people are not allowing to work.
1371
01:30:24,515 --> 01:30:26,601
Who dared to sell this land?
1372
01:30:27,623 --> 01:30:29,113
Who?
- We?
1373
01:30:29,193 --> 01:30:32,283
It's wrong to break a promise or
take back charity.
1374
01:30:32,961 --> 01:30:35,794
I'll not care if the mistakes are
committed by my brothers.
1375
01:30:43,281 --> 01:30:44,727
Lakshmi!
1376
01:30:47,339 --> 01:30:48,490
Lakshmi!
1377
01:30:48,570 --> 01:30:50,641
Why did you leave him easily?
1378
01:30:50,812 --> 01:30:53,860
1 billion worth land slipped
between cup & lip
1379
01:30:53,940 --> 01:30:56,208
You're worried about
a billion worth land,
1380
01:30:56,288 --> 01:30:59,379
I'm thinking about
10 billion worth factory.
1381
01:31:01,042 --> 01:31:04,990
We gave up this land,
and he went away.
1382
01:31:05,070 --> 01:31:06,275
He'll not enter factory again.
1383
01:31:07,465 --> 01:31:08,912
Lakshmi!
1384
01:31:10,373 --> 01:31:11,811
Lakshmi!
1385
01:31:14,505 --> 01:31:16,031
Lakshmi!
1386
01:31:17,125 --> 01:31:18,364
Lakshmi!
1387
01:31:32,313 --> 01:31:34,406
Why did you come here?
- To work.
1388
01:31:34,815 --> 01:31:37,978
I've much work to do here.
So I'm here.
1389
01:31:38,652 --> 01:31:40,984
We threw out as unwanted waste.
1390
01:31:41,064 --> 01:31:44,147
This is not a brother's post
to hire or fire.
1391
01:31:44,227 --> 01:31:45,223
It's workers' post.
1392
01:31:45,389 --> 01:31:51,830
No organization can fire a worker
working for 1 5 years by law.
1393
01:31:51,999 --> 01:31:55,009
Unless I commit a mistake,
I have never committed a mistake.
1394
01:31:55,336 --> 01:31:57,497
So, you'll be here till
you commit a mistake.
1395
01:31:57,577 --> 01:32:00,231
I'm not a crook like you
to commit mistakes.
1396
01:32:00,841 --> 01:32:02,433
If mistakes are committed,
I'll give my life.
1397
01:32:03,344 --> 01:32:04,265
I'll take life also.
1398
01:32:04,345 --> 01:32:07,752
Your MD post is lost.
What job will you do now?
1399
01:32:07,832 --> 01:32:09,175
Any job is okay to me.
1400
01:32:09,255 --> 01:32:10,908
Only a peon's job is open,
will you accept it?
1401
01:32:11,816 --> 01:32:13,577
Bring coffees to us,
will you do it?
1402
01:32:14,392 --> 01:32:16,383
Bring teas, will you get it?
1403
01:32:17,094 --> 01:32:20,367
Serve food, will you do it?
- I'll do anything.
1404
01:32:29,342 --> 01:32:30,601
Get one the ash tray
1405
01:32:32,243 --> 01:32:35,532
He's asking for an ash tray.
Didn't hear him? Go.
1406
01:32:39,710 --> 01:32:42,201
Come on smoke.
- No, brother is here.
1407
01:32:42,379 --> 01:32:44,210
Smoke man...what brother...
1408
01:32:57,472 --> 01:33:00,500
[Coughing]
1409
01:33:00,731 --> 01:33:03,962
Don't spoil your health
getting angry on me.
1410
01:33:08,944 --> 01:33:11,735
What's this sir?
As a peon here...
1411
01:33:12,309 --> 01:33:16,864
You can take a loss making factory on
lease and turn it into a profitable one.
1412
01:33:16,944 --> 01:33:22,314
My duty is to reform my brothers
not turn loss into profit.
1413
01:33:27,091 --> 01:33:30,014
We were scared of him and
didn't drink or go out.
1414
01:33:30,094 --> 01:33:32,654
We were dying.
we feel like out of jail now.
1415
01:33:32,763 --> 01:33:36,020
Throw him out from factory also,
like from home.
1416
01:33:36,100 --> 01:33:38,261
I will...I will.
1417
01:33:38,435 --> 01:33:40,926
Don't misjudge his
calmness for weakness.
1418
01:33:41,105 --> 01:33:43,266
When time cones he'll became
your death warrant.
1419
01:33:43,440 --> 01:33:48,104
Bloody, what did he say when
we went to his office?
1420
01:33:48,328 --> 01:33:50,276
He told us to come after
taking appointment.
1421
01:33:51,615 --> 01:33:53,606
Now in the same office
when I ring the bell.
1422
01:33:54,118 --> 01:33:56,279
He must come in with coffee or teas.
1423
01:33:56,453 --> 01:33:57,541
Who? My father?
1424
01:33:57,621 --> 01:34:00,112
No, her orphan brother
1425
01:34:01,719 --> 01:34:02,853
Mother...
1426
01:34:03,961 --> 01:34:09,957
Though they had disowned him,
why brother is still hanging to them?
1427
01:34:10,134 --> 01:34:14,230
Can't these people live without him?
Can't they run business without him?
1428
01:34:16,804 --> 01:34:20,038
You know everything.
He's a mad man.
1429
01:34:20,811 --> 01:34:24,474
He knows only to share grief
and bond a strong relations.
1430
01:34:25,149 --> 01:34:27,379
He doesn't know to snap
relationship like you.
1431
01:34:38,744 --> 01:34:41,195
With your help my children
finished studies.
1432
01:34:41,900 --> 01:34:42,811
Sir...
1433
01:34:53,177 --> 01:34:57,341
Affectionate people have
become rich people
1434
01:35:00,637 --> 01:35:01,438
[Laughs]
1435
01:35:01,518 --> 01:35:04,544
This is not home for you to serve.
There's a peon here.
1436
01:35:04,709 --> 01:35:05,840
[Beep]
1437
01:35:08,192 --> 01:35:11,628
Don't you know bring lunch inside?
Serve food.
1438
01:35:28,847 --> 01:35:30,821
[Angrily]
1439
01:35:31,636 --> 01:35:32,267
Sorry.
1440
01:35:32,443 --> 01:35:36,918
No use of talking about rules.
First know the rules of a peon.
1441
01:35:37,189 --> 01:35:38,251
Get lost!
1442
01:36:06,396 --> 01:36:07,834
[Water Sloshing]
1443
01:36:17,428 --> 01:36:19,419
He's still here.
1444
01:36:19,763 --> 01:36:22,425
Insulting within 4 walls is not enough.
1445
01:36:22,505 --> 01:36:23,964
We must insult him in public.
1446
01:36:24,435 --> 01:36:26,160
Stop the machines. I'll do it.
1447
01:36:26,240 --> 01:36:29,309
[Machines Noise]
1448
01:36:39,016 --> 01:36:42,008
Don't you feel like going from here
despite insults heaped on you?
1449
01:36:42,186 --> 01:36:44,017
There's nothing like an insult
within a family.
1450
01:36:44,097 --> 01:36:47,756
I'll show you what is an insult.
1451
01:36:50,698 --> 01:36:51,968
[Slap]
1452
01:36:56,745 --> 01:36:59,893
How dare to beat your father-in-law?
- Shut up.
1453
01:37:00,537 --> 01:37:03,361
Utter one more word,
I'll beat you also.
1454
01:37:03,441 --> 01:37:06,461
Swathi...this is wrong.
- Yes, this is wrong.
1455
01:37:07,029 --> 01:37:08,902
You should've beaten him,
when he held your shirt.
1456
01:37:09,425 --> 01:37:13,380
You did the wrong by sparing him.
You were worshiped like god here.
1457
01:37:13,550 --> 01:37:15,643
You were made to work as peon,
you should've beaten him then.
1458
01:37:16,110 --> 01:37:17,448
You delayed and committed a mistake.
1459
01:37:17,628 --> 01:37:22,055
You dusted away insults
happened within 4 walls.
1460
01:37:22,135 --> 01:37:23,921
That's why, I beat him in public.
1461
01:37:24,561 --> 01:37:29,539
My brother is bearing your insults
silently because of us.
1462
01:37:29,619 --> 01:37:31,261
For the promise given to our father.
1463
01:37:32,069 --> 01:37:35,334
Or else you'd be dead long back.
1464
01:37:36,240 --> 01:37:40,336
You were afraid of brother
till recently.
1465
01:37:40,911 --> 01:37:43,675
Will you insult him on getting power?
1466
01:37:45,082 --> 01:37:48,279
Will you trust a devil for wealth
leaving a God?
1467
01:37:49,586 --> 01:37:52,817
He'll devour you one day,
remember it
1468
01:37:55,259 --> 01:37:59,491
I can't live among filthy people,
I'll come to you.
1469
01:38:00,264 --> 01:38:01,685
Take me with you.
1470
01:38:01,765 --> 01:38:04,355
No dear, It's not good
to leave your husband.
1471
01:38:04,435 --> 01:38:05,766
Is he my husband?
1472
01:38:06,328 --> 01:38:07,230
Ugh!
1473
01:38:07,604 --> 01:38:11,040
Husband should share love not hatred.
1474
01:38:11,608 --> 01:38:15,305
I'll go to back to him only
when they understand you.
1475
01:38:16,280 --> 01:38:21,513
Come...take me with your brother.
1476
01:38:25,629 --> 01:38:27,642
[Weeping]
1477
01:38:29,960 --> 01:38:33,452
Who are you staring at?
- My MD Mr.Lakshmi.
1478
01:38:33,630 --> 01:38:35,621
When did you get this madness?
1479
01:38:35,799 --> 01:38:38,290
The moment I joined as his pA.
- pA means?
1480
01:38:38,802 --> 01:38:40,201
Lover girl
1481
01:38:40,569 --> 01:38:41,536
No!
1482
01:38:41,616 --> 01:38:43,853
[Music Playing]
1483
01:38:43,933 --> 01:38:46,769
Oh girl! Come here...
1484
01:38:48,575 --> 01:38:50,732
[Motorcycles Approaching]
1485
01:38:59,097 --> 01:39:01,605
[Motorcycles Approaching]
1486
01:39:02,140 --> 01:39:05,887
[Music Playing]
1487
01:39:12,022 --> 01:39:19,501
Oh girl! Come here...
Don't worry. Let's make love...
1488
01:39:21,536 --> 01:39:24,324
Oh boy! Come here....
1489
01:39:24,404 --> 01:39:29,105
Don't hesitate...
Hand cuff me with your love...
1490
01:39:30,971 --> 01:39:35,700
I'll love you my dear...
I'll tolerate your mischief...
1491
01:39:35,780 --> 01:39:40,526
I'll love you my dear...
I'll tolerate your mischief...
1492
01:39:40,606 --> 01:39:45,189
I'll tie all your ends and
tie you to my apron strings...
1493
01:39:45,269 --> 01:39:49,881
Oh girl! Come here...
Don't worry. Let's make love...
1494
01:39:49,961 --> 01:39:52,837
I'm your boyfriend.
1495
01:39:54,745 --> 01:39:59,409
Oh boy! Come here....
1496
01:39:59,489 --> 01:40:02,355
Hand cuff me with your love...
1497
01:40:03,723 --> 01:40:06,200
Oh girl!
1498
01:40:32,345 --> 01:40:37,099
You're my heart...
you're my soul...my love...
1499
01:40:37,179 --> 01:40:41,454
You're my life...
You're my heartbeat...
1500
01:40:41,854 --> 01:40:46,618
Every minute of my life is yours...
1501
01:40:46,698 --> 01:40:50,733
I'll give myself to you with love...
1502
01:40:50,813 --> 01:40:55,368
You're a couplet in Hindi and
poem in Telugu...
1503
01:40:55,731 --> 01:40:57,722
Whatever the expression be...
1504
01:40:57,900 --> 01:40:59,891
It's just to say,
I'm ready to play love game...
1505
01:41:00,910 --> 01:41:03,586
Oh boy! Come here....
1506
01:41:03,776 --> 01:41:05,673
Don't hesitate...
1507
01:41:05,753 --> 01:41:08,519
Hand cuff me with your love...
1508
01:41:10,487 --> 01:41:13,154
Oh girl! Come here...
1509
01:41:13,234 --> 01:41:15,192
Don't worry.
1510
01:41:15,272 --> 01:41:17,838
Let's make love...
1511
01:41:49,769 --> 01:41:54,534
I'm with you...
My love...my life partner...
1512
01:41:54,614 --> 01:41:58,958
You're my lover always...
It's a promise.
1513
01:41:59,038 --> 01:42:03,871
You're destruction...impossible
and...injustice...
1514
01:42:03,951 --> 01:42:08,006
You're danger and
a good idea...
1515
01:42:08,086 --> 01:42:12,660
Are you praising me or chiding me?
You're giving me tickles...
1516
01:42:12,740 --> 01:42:17,270
Don't trouble me...
1517
01:42:18,113 --> 01:42:20,909
Oh boy! Come here....
1518
01:42:20,989 --> 01:42:22,908
Don't hesitate...
1519
01:42:22,988 --> 01:42:25,764
Hand cuff me with your love...
1520
01:42:27,501 --> 01:42:29,898
I'll love you my dear...
1521
01:42:29,978 --> 01:42:32,335
I'll tolerate your mischief...
1522
01:42:32,415 --> 01:42:34,702
I'll love you my dear...
1523
01:42:34,782 --> 01:42:37,019
I'll tolerate your mischief...
1524
01:42:37,099 --> 01:42:41,742
I'll tie all your ends and
tie you to my apron strings...
1525
01:42:41,822 --> 01:42:44,577
Oh girl! Come here...
1526
01:42:44,657 --> 01:42:46,582
Don't worry.
1527
01:42:46,662 --> 01:42:49,700
I'm your boy friend...
1528
01:42:51,192 --> 01:42:53,797
Oh girl! Come here...
1529
01:42:53,877 --> 01:42:55,787
Don't worry.
1530
01:42:55,867 --> 01:42:58,543
I'm your boy friend...
1531
01:42:58,623 --> 01:43:00,652
[Music]
1532
01:43:09,518 --> 01:43:12,180
Why do you want our expensive
piece of land in Kalighat?
1533
01:43:12,865 --> 01:43:16,188
He's ready to buy for Rs.50 millions
sell it to him.
1534
01:43:16,359 --> 01:43:19,522
If he wants to buy
let him talk to me.
1535
01:43:20,029 --> 01:43:24,864
Why are you talking to me?
police or Judge? Just a goon
1536
01:43:25,034 --> 01:43:27,400
Is your life insured.
- No.
1537
01:43:28,204 --> 01:43:31,815
Take a policy.
It'll be help his family.
1538
01:43:31,895 --> 01:43:33,565
[Scream]
1539
01:43:39,048 --> 01:43:44,953
A talkative man is careless,
just like you.
1540
01:43:45,388 --> 01:43:49,950
Throw the body into river Ganges.
Settlement is over.
1541
01:43:50,726 --> 01:43:52,887
Found him?
- No boss.
1542
01:43:53,396 --> 01:43:57,833
He didn't take money for you to
come & say, didn't find him.
1543
01:43:58,901 --> 01:44:00,400
...he took my honor.
1544
01:44:00,480 --> 01:44:02,685
[Scream]
1545
01:44:06,409 --> 01:44:09,173
My life has meaning
only when I kill him.
1546
01:44:09,412 --> 01:44:12,904
Go & find him.
Search till you find him.
1547
01:44:13,082 --> 01:44:16,108
You've to find him.
- Yes boss.
1548
01:44:18,825 --> 01:44:19,842
Hi Lokesh.
- Hello, sir.
1549
01:44:19,922 --> 01:44:21,010
How are you?
- Fine.
1550
01:44:21,090 --> 01:44:23,251
So, you've fulfilled your
father's ambition.
1551
01:44:23,426 --> 01:44:25,656
Come, I'll introduce
an important patient.
1552
01:44:29,203 --> 01:44:30,050
[Door Opens]
1553
01:44:30,130 --> 01:44:31,927
Be careful with this patient.
1554
01:44:34,787 --> 01:44:37,599
Look Lokesh, patient's name is Nandhini.
1555
01:44:37,991 --> 01:44:39,673
She's in coma for many months now.
1556
01:44:39,753 --> 01:44:43,537
She can understand us,
but can't respond to it.
1557
01:44:43,617 --> 01:44:45,940
Take good care of her.
1558
01:44:46,020 --> 01:44:49,033
Guardian's name is Lakshminarayana?
1559
01:44:49,113 --> 01:44:53,100
Yes, MD of Lakshmi Group of Industries
is this patient's caretaker
1560
01:44:53,180 --> 01:44:55,686
What's the relationship between
him & Nandhini?
1561
01:44:56,384 --> 01:44:59,645
As a doctor I don't need it.
So, I didn't ask him.
1562
01:45:03,838 --> 01:45:06,363
[Traffic Noise]
1563
01:45:08,000 --> 01:45:09,256
[Knock On Glass]
1564
01:45:11,363 --> 01:45:12,698
Have you seen her?
1565
01:45:15,478 --> 01:45:16,376
No
1566
01:45:16,456 --> 01:45:18,177
If you see her,
inform in this number.
1567
01:45:21,587 --> 01:45:24,431
Collecting it safely? They are visiting
cards not credit cards...
1568
01:45:33,526 --> 01:45:34,545
Why are you here?
1569
01:45:34,709 --> 01:45:36,389
I want to talk about
a thing with you.
1570
01:45:36,657 --> 01:45:37,390
What's it?
1571
01:45:37,970 --> 01:45:38,861
Nandhini!
1572
01:45:39,882 --> 01:45:42,797
I know about your sisters & brothers.
1573
01:45:43,036 --> 01:45:44,264
But, who is this Nandhini?
1574
01:45:45,705 --> 01:45:51,405
You stopped our marriage as you
don't want Rammohan's money.
1575
01:45:51,752 --> 01:45:57,475
What's your relationship with her
to spend millions on her?
1576
01:45:59,386 --> 01:46:00,546
Why don't you ask him?
1577
01:46:00,720 --> 01:46:03,951
I was ready to leave my father
and his property for you.
1578
01:46:04,391 --> 01:46:07,622
But you said, your brother is
more to you than me.
1579
01:46:08,161 --> 01:46:10,152
Your brother told about budget
for your marriage.
1580
01:46:10,563 --> 01:46:13,396
But not for Nandhini no budget,
why is he doing it, ask him?
1581
01:46:15,235 --> 01:46:16,725
Answer me.
1582
01:46:16,903 --> 01:46:21,636
Tell us, how are you related to
this new woman in your life?
1583
01:46:21,908 --> 01:46:24,308
I'll tell, not because
you're asking me.
1584
01:46:24,744 --> 01:46:27,440
I'm telling to clear
my sister's doubt.
1585
01:46:27,747 --> 01:46:28,771
She's from Kolkata.
1586
01:46:28,957 --> 01:46:31,443
[Traffic Noise]
1587
01:46:34,399 --> 01:46:38,065
[Traffic Noise]
1588
01:46:50,770 --> 01:46:54,672
Busmen are on a strike.
catch tram.
1589
01:46:55,341 --> 01:46:58,219
Tram doesn't stop
near my college.
1590
01:46:58,299 --> 01:47:01,366
[Motorcycles Approaching]
1591
01:47:02,382 --> 01:47:04,211
Stop! Stop! Stop!
1592
01:47:05,067 --> 01:47:09,221
I've an exam.
please drop in St. Mary's college.
1593
01:47:30,298 --> 01:47:32,886
Show me your license.
1594
01:47:32,966 --> 01:47:37,313
Stop...stop...show me your license.
1595
01:47:37,679 --> 01:47:39,849
It's me in the room.
- C Book?
1596
01:47:41,154 --> 01:47:43,987
It's in the room.
- pay Rs.500 fine.
1597
01:47:45,014 --> 01:47:46,147
It's also in the room.
1598
01:47:46,227 --> 01:47:48,081
Why did you come out
keeping everything in the room?
1599
01:47:48,161 --> 01:47:49,992
Do you need glass, jeans & bike?
1600
01:47:50,163 --> 01:47:52,324
Why are you angry
like a policeman?
1601
01:47:52,404 --> 01:47:54,754
Why did you give me lift without
Rs.500 also in your pocket?
1602
01:47:54,834 --> 01:47:57,868
You need petrol in the bike not
money to give a lift.
1603
01:47:58,171 --> 01:47:59,661
I'm getting late to my exam.
1604
01:47:59,741 --> 01:48:06,267
Fight in your home.
pay Rs.500 fine now. - pay.
1605
01:48:08,014 --> 01:48:08,673
Take it.
1606
01:48:09,288 --> 01:48:11,980
[Motorcycles Engine]
1607
01:48:14,521 --> 01:48:16,011
My bad luck to ride on your bike.
1608
01:48:16,189 --> 01:48:17,884
Even taxi would've cost just Rs.50.
1609
01:48:18,191 --> 01:48:20,853
Now, I've lost Rs.500.
- She's very beautiful.
1610
01:48:22,318 --> 01:48:23,283
[Motorcycles Engine]
1611
01:48:23,363 --> 01:48:25,763
First write the number.
Sit properly.
1612
01:48:28,433 --> 01:48:29,999
Where is your hall ticket?
1613
01:48:30,997 --> 01:48:32,467
Ma'am, my bag!
1614
01:48:34,541 --> 01:48:37,101
Where is my bag?
My hall ticket was in it.
1615
01:48:40,579 --> 01:48:41,945
Hello!
1616
01:48:45,385 --> 01:48:48,252
If you had come in a taxi,
no one would come to return it.
1617
01:48:49,415 --> 01:48:50,143
Thanks!
1618
01:48:50,223 --> 01:48:53,386
Don't forget to buy tickets in the bus
and hall tickets in exams.
1619
01:48:54,227 --> 01:48:57,253
Go & write your exams. I know
you will write your exams very well.
1620
01:48:57,420 --> 01:48:58,643
I'm there.
1621
01:48:59,441 --> 01:49:00,456
Okay.
1622
01:49:01,225 --> 01:49:02,375
Okay.
1623
01:49:02,455 --> 01:49:04,381
[Traffic Noise]
1624
01:49:08,575 --> 01:49:10,805
Mother...
1625
01:49:12,412 --> 01:49:15,904
How did you write your exams?
- I wrote very well.
1626
01:49:15,984 --> 01:49:17,572
The buses were on strike today.
1627
01:49:17,750 --> 01:49:20,685
When I was tensed for getting late to
the exams, a man offered me lift.
1628
01:49:21,421 --> 01:49:25,084
He was 6 ft. tall and
was very handsome.
1629
01:49:25,256 --> 01:49:29,160
But only when the police stopped him
did I know that he had no money.
1630
01:49:29,429 --> 01:49:31,951
No papers, no license
1631
01:49:32,265 --> 01:49:35,496
He should have robbed the bike too.
1632
01:49:36,106 --> 01:49:37,160
Who are you?
1633
01:49:38,200 --> 01:49:39,769
She was talking about me only.
1634
01:49:39,849 --> 01:49:41,270
Why did you come to my house?
1635
01:49:41,350 --> 01:49:44,774
What did you say? Robbed the bike, ah?
Am I a robber?
1636
01:49:44,944 --> 01:49:46,533
I felt pity on you & gave you lift.
1637
01:49:46,613 --> 01:49:48,604
Aunty, can you get me
a cup of coffee please? - Okay.
1638
01:49:48,781 --> 01:49:52,705
Looks like you'll tell Kolkata about me.
You're no ordinary girl. You will.
1639
01:49:52,785 --> 01:49:56,516
What did I do? I even told you that
you were handsome.
1640
01:49:56,956 --> 01:49:58,617
Didn't you hear that?
- Did you? Thanks.
1641
01:49:59,262 --> 01:50:00,213
Thanks.
1642
01:50:00,293 --> 01:50:01,317
Take your Rs. 500.
1643
01:50:01,794 --> 01:50:04,781
Check properly. After I leave you may call
it a fake one. You're talkative.
1644
01:50:04,861 --> 01:50:07,623
How would we know that you
will come to our house?
1645
01:50:07,800 --> 01:50:10,792
Women will discuss many things.
Will you hear everything?
1646
01:50:10,970 --> 01:50:12,225
I don't have to come to
your house to listen.
1647
01:50:12,305 --> 01:50:13,294
I can hear your voice
standing at the street corner.
1648
01:50:13,473 --> 01:50:16,062
You should talk about cinemas, saris...
1649
01:50:16,142 --> 01:50:16,896
Why did you talk about me?
1650
01:50:16,976 --> 01:50:18,136
please have it.
- No. Thanks.
1651
01:50:18,311 --> 01:50:20,973
She might fight with you for
offering coffee. She is very talkative.
1652
01:50:21,053 --> 01:50:22,777
She's a small girl,
don't take her seriously.
1653
01:50:22,857 --> 01:50:23,330
Take it.
1654
01:50:23,410 --> 01:50:24,699
Is it? Okay.
1655
01:50:24,997 --> 01:50:26,249
Nice, nice...
- Stop.
1656
01:50:26,714 --> 01:50:27,808
Cup is also nice.
1657
01:50:34,964 --> 01:50:36,890
She is young. Don't mistake her.
- Is that so?
1658
01:50:41,778 --> 01:50:43,806
Somehow I feel...
1659
01:50:44,186 --> 01:50:46,223
this boy is our close acquaintance.
1660
01:50:46,303 --> 01:50:48,104
Okay, something is there.
1661
01:50:48,184 --> 01:50:49,671
I know.
1662
01:50:50,343 --> 01:50:51,517
[Telephone Ringing]
1663
01:50:51,597 --> 01:50:52,851
I think it is him again.
1664
01:50:53,955 --> 01:50:54,458
Hello?
1665
01:50:54,618 --> 01:50:59,714
Nandhini, speak.
- Mother...
1666
01:50:59,794 --> 01:51:00,544
Nandhini!
1667
01:51:00,624 --> 01:51:05,010
He called again.
- Don't fear. Go inside.
1668
01:51:05,617 --> 01:51:06,727
Nandhini!
1669
01:51:07,798 --> 01:51:09,963
What's all this?
1670
01:51:10,134 --> 01:51:12,125
Why are you calling our home often?
1671
01:51:12,489 --> 01:51:16,036
I beg you. please leave
my daughter
1672
01:51:16,116 --> 01:51:18,584
There are no men in house.
1673
01:51:27,405 --> 01:51:28,284
Nandhini...
1674
01:51:29,068 --> 01:51:35,148
Is my son in jail?
- Yes boss.
1675
01:51:35,228 --> 01:51:36,721
There is a girl named Nandhini...
1676
01:51:36,801 --> 01:51:38,295
No!
1677
01:51:38,703 --> 01:51:41,196
He killed a boy for her.
1678
01:51:41,276 --> 01:51:43,384
[Sobbing]
1679
01:51:43,553 --> 01:51:44,855
[Footsteps]
1680
01:51:44,935 --> 01:51:46,149
[Scream]
1681
01:51:48,425 --> 01:51:50,766
[Scream]
1682
01:51:57,514 --> 01:51:59,528
No!
1683
01:52:03,611 --> 01:52:05,224
[Scream]
1684
01:52:20,556 --> 01:52:21,966
How dare he looks at you?
1685
01:52:29,473 --> 01:52:32,443
Who is Nandhini?
Nandhini is mine.
1686
01:52:32,523 --> 01:52:34,961
I'll kill if anybody sees!
1687
01:52:35,961 --> 01:52:37,119
Nandhini...
1688
01:52:37,534 --> 01:52:40,588
Tell me if anyone looks at you.
I will kill them.
1689
01:52:41,401 --> 01:52:43,117
I will kill anyone who looks at you.
1690
01:52:45,093 --> 01:52:46,947
How dare you look at Nandhini?
1691
01:52:49,839 --> 01:52:52,444
Who is she?
- She doesn't have a big background.
1692
01:52:52,524 --> 01:52:54,260
She is studying in college.
That's all.
1693
01:52:55,985 --> 01:52:59,937
Before I leave for Dubai,
I want my son.
1694
01:53:05,509 --> 01:53:08,162
Hi! Are you fine?
1695
01:53:13,803 --> 01:53:14,948
Wrote your exams well?
1696
01:53:15,968 --> 01:53:18,490
Madam, come & look at him.
1697
01:53:18,844 --> 01:53:20,025
Greetings madam
1698
01:53:21,967 --> 01:53:25,702
She is my relative.
Clear her doubts, if any.
1699
01:53:30,573 --> 01:53:31,595
Who is he?
1700
01:53:31,675 --> 01:53:36,293
He offered me lift the other day.
He has been disturbing since then.
1701
01:53:36,373 --> 01:53:41,264
Just stay cool.
My brother will deal with him.
1702
01:53:41,344 --> 01:53:44,001
Hello mister! What's up?
1703
01:53:44,081 --> 01:53:45,630
What are you looking at?
1704
01:53:45,710 --> 01:53:46,493
Get away!
1705
01:53:46,573 --> 01:53:48,642
[Phone Ringing]
1706
01:53:49,936 --> 01:53:50,807
Sattar.
1707
01:53:50,887 --> 01:53:53,556
Brother, I'm Kalika speaking.
1708
01:53:53,636 --> 01:53:59,197
One man is disturbing a student in
my college. You must come.
1709
01:53:59,420 --> 01:54:03,382
Keep him there till I come.
I may come late.
1710
01:54:03,854 --> 01:54:05,244
Because I'm coming in a rickshaw.
1711
01:54:05,460 --> 01:54:06,450
Okay.
1712
01:54:16,477 --> 01:54:18,198
What are you doing here?
- Just sitting.
1713
01:54:18,278 --> 01:54:20,896
Sit on the Howrah bridge freely,
1714
01:54:21,374 --> 01:54:25,465
or sit at Victoria Mahal by paying.
What are you doing in the college?
1715
01:54:25,545 --> 01:54:26,637
Who are you man?
1716
01:54:28,715 --> 01:54:32,879
playing cricket with Sachin & cracking
jokes with Sattar is dangerous.
1717
01:54:33,052 --> 01:54:35,270
Sattar will kill you.
1718
01:54:35,350 --> 01:54:38,990
You will die if you fight Sattar.
- Who is Sattar?
1719
01:54:40,054 --> 01:54:43,650
You boy! Don't think he is not a rowdy
because he came in a rickshaw.
1720
01:54:43,730 --> 01:54:45,391
He is Sattar.
- You?
1721
01:54:45,542 --> 01:54:47,822
[Footsteps]
1722
01:54:48,902 --> 01:54:53,805
Leave the place before I open my eyes.
Go away from here.
1723
01:54:54,741 --> 01:54:56,675
Don't open your eyes.
He is still here.
1724
01:54:59,746 --> 01:55:01,077
Move away from here.
1725
01:55:06,252 --> 01:55:09,585
You should've told me that you've
connections with rickshaw rowdies.
1726
01:55:09,756 --> 01:55:12,281
I was scared,
he would've killed me.
1727
01:55:14,427 --> 01:55:16,156
Bye & see you.
1728
01:55:17,096 --> 01:55:18,825
A special greetings to
your beautiful eyes
1729
01:55:19,599 --> 01:55:21,157
A special greetings to
your beautiful lips
1730
01:55:22,268 --> 01:55:24,759
A special greetings to
your beauty, bye!
1731
01:55:26,718 --> 01:55:27,742
My brother.
1732
01:55:29,609 --> 01:55:33,511
I've become flabby.
- Exercise will reduce it.
1733
01:55:34,214 --> 01:55:35,678
Thanks, brother.
1734
01:55:35,758 --> 01:55:36,536
Thank you, sir.
1735
01:55:36,616 --> 01:55:39,278
He will never even look at you.
1736
01:55:39,452 --> 01:55:41,784
If he ever comes to you, call me.
Call me...
1737
01:55:41,864 --> 01:55:43,718
Don't disturb my sister.
- Okay.
1738
01:55:44,123 --> 01:55:45,317
Take my phone number.
1739
01:55:46,510 --> 01:55:49,142
[TV commentary]
1740
01:55:49,222 --> 01:55:51,878
[TV commentary]
1741
01:55:55,742 --> 01:55:56,806
[Anklet]
1742
01:55:56,886 --> 01:55:58,606
[Footsteps]
1743
01:55:59,138 --> 01:56:01,561
Let's go to a movie.
- Why have you come here?
1744
01:56:01,641 --> 01:56:03,734
Is Mr. Sattar at home?
- He is upstairs. Go.
1745
01:56:03,814 --> 01:56:04,806
Go, go.
- Go!
1746
01:56:06,312 --> 01:56:07,142
Greetings sir
1747
01:56:09,702 --> 01:56:12,649
What brought you here?
- I want to talk to you personally.
1748
01:56:12,819 --> 01:56:14,684
A lady is here.
Will you come out?
1749
01:56:14,988 --> 01:56:18,014
Sattar won't come out.
He is straight forward.
1750
01:56:18,414 --> 01:56:21,020
Ladies in our homes get
involved in all matters
1751
01:56:21,327 --> 01:56:22,988
Shall I bring coffee?
1752
01:56:23,798 --> 01:56:25,555
No. Just stay put.
1753
01:56:26,165 --> 01:56:30,158
Watch my rowdyism & settlement.
Tell me.
1754
01:56:32,005 --> 01:56:33,905
It has been a week since
I went to gym.
1755
01:56:34,340 --> 01:56:36,365
My body has loosened up.
1756
01:56:42,181 --> 01:56:43,910
Something is different.
1757
01:56:50,023 --> 01:56:51,611
You have such a strong body.
- Then, why were you afraid of me?
1758
01:56:51,691 --> 01:56:52,919
You scared me.
1759
01:56:53,358 --> 01:56:55,046
I mean...
1760
01:56:56,966 --> 01:56:58,686
Ram...
1761
01:57:00,846 --> 01:57:04,367
Everyone used to be here usually.
But today...
1762
01:57:04,447 --> 01:57:05,526
They have gone to a movie.
1763
01:57:06,949 --> 01:57:10,112
What's bugging you if I ogle at her?
1764
01:57:10,786 --> 01:57:14,722
I will ogle at her.
Is she your sister?
1765
01:57:14,957 --> 01:57:16,185
What is she to you?
1766
01:57:17,125 --> 01:57:20,060
Go inside.
- I won't go. I will watch.
1767
01:57:22,798 --> 01:57:27,394
At home, I only worship god.
I won't commit murders. - Really?
1768
01:57:28,303 --> 01:57:30,464
I will come to college tomorrow.
We can discuss in detail there.
1769
01:57:30,639 --> 01:57:33,130
If I hit you there,
she will consider me as a rowdy.
1770
01:57:33,308 --> 01:57:34,297
I will hit you here.
1771
01:57:36,472 --> 01:57:40,602
[Thwack]
1772
01:57:43,318 --> 01:57:45,548
Will you come again?
- Will anyone dare to come?
1773
01:57:45,988 --> 01:57:46,977
Shall I go inside?
1774
01:58:13,560 --> 01:58:15,143
He has come here too.
1775
01:58:16,880 --> 01:58:19,608
[Phone Ringing]
1776
01:58:20,528 --> 01:58:21,200
Hello?
1777
01:58:21,280 --> 01:58:23,546
Uncle, I'm Nandhini speaking.
- Yes tell me.
1778
01:58:23,720 --> 01:58:26,883
He is coming after me again.
He has come to memorial.
1779
01:58:27,057 --> 01:58:29,719
He will come but I can't.
- What happened uncle?
1780
01:58:29,893 --> 01:58:35,889
He looks like a body builder.
Without knowing it...
1781
01:58:36,066 --> 01:58:38,091
Do as he says.
1782
01:58:39,069 --> 01:58:41,230
And delete my number
from your mobile
1783
01:58:42,280 --> 01:58:46,740
Madam, Theresa trust has promised
to donate eye for my son,
1784
01:58:46,910 --> 01:58:50,903
but I need Rs. 50000 for operation,
please help me madam.
1785
01:58:50,983 --> 01:58:55,848
Rs. 50000? I can't help it.
- But I can.
1786
01:58:56,502 --> 01:58:59,916
Mother Theresa came to Kolkata to
find god in helping the downtrodden.
1787
01:58:59,996 --> 01:59:02,838
There's happiness in helping the
orphans and people in distress
1788
01:59:02,918 --> 01:59:07,120
Humanity is in helping immediately
to your level best.
1789
01:59:09,734 --> 01:59:11,127
My dear brothers and sisters.
1790
01:59:15,214 --> 01:59:18,062
Distributing sweets on
Mother's birthday,
1791
01:59:18,142 --> 01:59:19,875
or placing garlands on her
death anniversary isn't enough,
1792
01:59:20,366 --> 01:59:23,345
let's follow her foot steps
and do little which she did.
1793
01:59:23,846 --> 01:59:25,342
This boy is visually impaired,
1794
01:59:25,422 --> 01:59:27,750
if we all join together,
he can regain his vision,
1795
01:59:28,182 --> 01:59:30,352
my donation is Rs. 5000.
1796
01:59:56,230 --> 01:59:58,798
You've done a great help sir
...great help.
1797
02:00:15,822 --> 02:00:19,206
Mother...
- Why are you late?
1798
02:00:19,790 --> 02:00:21,621
I've kept your breakfast there,
go and eat.
1799
02:00:22,358 --> 02:00:24,620
I'll eat but first listen to me.
1800
02:00:24,958 --> 02:00:29,964
I said about a rowdy that day,
he isn't a rowdy, he's good man.- Who?
1801
02:00:30,634 --> 02:00:32,625
The man who gave me lift,
1802
02:00:32,705 --> 02:00:35,574
when you served him coffee,
he said it's good like your daughter.
1803
02:00:35,654 --> 02:00:37,296
That Telugu young man.
- Yes.
1804
02:00:37,975 --> 02:00:39,135
Did he ask money again?
1805
02:00:39,215 --> 02:00:42,040
He donated money and
made everyone to donate.
1806
02:00:42,479 --> 02:00:44,140
He gave eyesight to a boy.
1807
02:00:44,574 --> 02:00:48,808
He said good things about
unity and humanity.
1808
02:00:50,321 --> 02:00:54,189
Unnecessarily I misunderstood him.
- Didn't I say he's a good man?
1809
02:00:54,658 --> 02:00:57,991
Few people see the
stink of River Ganges,
1810
02:00:58,071 --> 02:00:59,993
but many offer prayers to it.
1811
02:01:00,497 --> 02:01:02,988
Everything depends on
how we see things.
1812
02:01:03,667 --> 02:01:07,330
Yes mother, earlier I went
furious on seeing him,
1813
02:01:08,038 --> 02:01:12,541
but now I feel like offering coffee
with my own hands.
1814
02:01:19,070 --> 02:01:19,877
Good man
1815
02:01:21,110 --> 02:01:24,166
[Tire Screeching]
1816
02:01:24,462 --> 02:01:26,038
[Car Door Opens]
1817
02:01:39,606 --> 02:01:40,974
[Door Opens]
1818
02:01:44,738 --> 02:01:45,568
Son
1819
02:01:52,270 --> 02:01:53,273
What is this son?
1820
02:01:54,494 --> 02:01:57,740
For a woman...okay.
1821
02:01:57,910 --> 02:02:03,588
I'm going to Dubai,
I've arranged everything here,
1822
02:02:03,982 --> 02:02:06,021
they will release you in a week,
1823
02:02:07,934 --> 02:02:11,335
stay calm after coming out,
don't go to her again,
1824
02:02:12,105 --> 02:02:15,597
I'II come back and
set everything for you. Okay?
1825
02:02:16,606 --> 02:02:18,364
Happy birthday to you!
1826
02:02:18,444 --> 02:02:19,606
Today isn't my birthday.
1827
02:02:19,766 --> 02:02:20,870
I didn't come here for you.
- Then?
1828
02:02:20,950 --> 02:02:21,766
Happy birthday, aunt.
1829
02:02:22,115 --> 02:02:23,946
How do you know it's my birthday?
1830
02:02:24,026 --> 02:02:25,486
Mr. Rammohan told me.
1831
02:02:25,566 --> 02:02:29,812
Rammohan? My brother?
- Yes.
1832
02:02:29,892 --> 02:02:33,950
I mean you...?
- His son...his foster son.
1833
02:02:34,030 --> 02:02:36,022
My brother's son?
- Yes.
1834
02:02:36,670 --> 02:02:39,621
Are you my brother's son?
1835
02:02:41,006 --> 02:02:43,124
After how many years I've seen you.
1836
02:02:43,830 --> 02:02:45,991
Nandu, didn't I tell you?
1837
02:02:46,165 --> 02:02:49,328
I feel like meeting a close
relative on seeing him.
1838
02:02:50,670 --> 02:02:54,504
Why are you away from your brother
though you care him so much?
1839
02:02:54,674 --> 02:02:58,440
We didn't go away,
my brother sent us away.
1840
02:02:59,345 --> 02:03:01,245
We loved each other and married,
1841
02:03:02,014 --> 02:03:04,915
when we both went to brother
to seek his blessings,
1842
02:03:05,518 --> 02:03:07,577
my brother beat
my husband in pubic,
1843
02:03:07,657 --> 02:03:09,270
[Slap]
1844
02:03:12,525 --> 02:03:15,392
Any woman will take easily
any insult heaped on her,
1845
02:03:16,028 --> 02:03:18,053
but never takes lying low
an insult to her husband.
1846
02:03:19,031 --> 02:03:21,022
We left home with that insult.
1847
02:03:21,200 --> 02:03:25,261
You can be angry on living people,
why on the dead?
1848
02:03:26,706 --> 02:03:29,539
You mean?
- Yes aunty, father is dead.
1849
02:03:31,174 --> 02:03:35,158
[Sobbing]
1850
02:03:36,382 --> 02:03:39,613
His wish is not to snap relationship
with near ones after his death.
1851
02:03:40,386 --> 02:03:43,219
His last wish is to bring you
back into the family fold.
1852
02:03:44,478 --> 02:03:45,294
Nandhini...
1853
02:03:45,558 --> 02:03:48,391
If you accept a relationship
which broke with a marriage,
1854
02:03:48,561 --> 02:03:50,085
Let's re-unite it with our marriage.
1855
02:03:50,396 --> 02:03:52,227
I'II not come to the home
that insulted my father.
1856
02:03:52,398 --> 02:03:53,729
What's this?
- Stop mother.
1857
02:03:54,400 --> 02:03:58,769
I don't want you coming close to us.
please go away.
1858
02:03:59,572 --> 02:04:02,507
I'II go...but remember one thing,
1859
02:04:03,242 --> 02:04:05,574
I came to Kolkata to meet you
and take you home,
1860
02:04:06,746 --> 02:04:10,910
I'II go back if you say no,
but don't think I'II forget you.
1861
02:04:13,614 --> 02:04:14,830
Nandhini...
1862
02:04:15,758 --> 02:04:19,589
I know you too love me.
You too can't forget me.
1863
02:04:22,762 --> 02:04:26,254
What's this? Till now we
were like orphans,
1864
02:04:26,599 --> 02:04:31,593
nobody to inquire about our welfare,
don't miss him also now.
1865
02:04:32,438 --> 02:04:34,269
I didn't reject him because
I don't like him,
1866
02:04:34,598 --> 02:04:37,029
I like him that's why
I had to reject him. - What?
1867
02:04:37,109 --> 02:04:39,805
Matha killed a man
for just seeing me.
1868
02:04:40,310 --> 02:04:45,037
If he comes to know about him,
will he spare him alive?
1869
02:04:45,117 --> 02:04:46,106
Who is he?
1870
02:04:49,288 --> 02:04:51,017
Nobody can harm you till I'm here.
1871
02:04:51,624 --> 02:04:54,766
You are my aunt's daughter.
My future wife.
1872
02:04:55,081 --> 02:04:59,878
[Music Playing]
1873
02:05:26,225 --> 02:05:33,222
I was born for you only...
I grew up for you only...
1874
02:05:33,399 --> 02:05:36,891
I grew to become
a woman for you only...
1875
02:05:37,069 --> 02:05:39,902
I bloomed for you only...
1876
02:05:40,072 --> 02:05:44,236
Moustache sprouted out
for you only...
1877
02:05:44,410 --> 02:05:46,435
I'm waiting for you only...
1878
02:05:47,746 --> 02:05:51,238
My beau, I'll marry only you...
1879
02:05:51,417 --> 02:05:54,750
My beau, I'll become your wife...
1880
02:05:54,920 --> 02:05:58,083
My girl, I'll tie the knot
with you only...
1881
02:05:58,257 --> 02:06:01,988
My girl, I'll become your husband...
1882
02:06:02,570 --> 02:06:06,120
I was born for you only...
1883
02:06:06,200 --> 02:06:09,040
I grew up for you only...
1884
02:06:09,120 --> 02:06:13,376
I grew to become
a woman for you only...
1885
02:06:13,456 --> 02:06:16,560
I bloomed for you only...
1886
02:06:38,797 --> 02:06:42,289
On a visit to temple...
Forgetting about the vow made...
1887
02:06:42,468 --> 02:06:45,631
If you look naughtily...
What should I do?
1888
02:06:45,804 --> 02:06:49,296
On a shopping spree at a weekly market...
Leaving the bargain...
1889
02:06:49,475 --> 02:06:52,967
If you start gossiping...
What should I do?
1890
02:06:53,145 --> 02:06:56,308
When I'm changing my sari...
You appear in the mirror...
1891
02:06:56,482 --> 02:07:00,316
If you ogle at me...
How am I to overcome my shy?
1892
02:07:00,486 --> 02:07:03,978
While eating food...
You appeared in my plate...
1893
02:07:04,156 --> 02:07:07,819
Making my mouth water...
How am I to eat food?
1894
02:07:07,993 --> 02:07:11,596
The marriage band must play to
stop all this trouble, my beau...
1895
02:07:11,676 --> 02:07:14,876
My beau, I'll marry only you...
1896
02:07:14,956 --> 02:07:18,524
My beau, I'll become your wife...
1897
02:07:18,604 --> 02:07:22,132
My girl, I'll tie the knot
with you only...
1898
02:07:22,212 --> 02:07:26,196
My girl, I'll become your husband...
1899
02:07:26,276 --> 02:07:29,836
I was born for you only...
1900
02:07:29,916 --> 02:07:33,204
I grew up for you only...
1901
02:07:33,604 --> 02:07:37,100
I grew to become
a woman for you only...
1902
02:07:37,180 --> 02:07:41,076
I bloomed for you only...
1903
02:08:09,555 --> 02:08:13,218
When I was strolling in moonlight...
Falling on my back...
1904
02:08:13,392 --> 02:08:16,725
If you ask something...
What am I to give?
1905
02:08:16,895 --> 02:08:20,387
When I'm in dark...
Engulfing me...
1906
02:08:20,566 --> 02:08:24,058
If you pull my shirt...
What am I to do?
1907
02:08:24,240 --> 02:08:27,728
When I was taking bath...
You came there like water...
1908
02:08:27,808 --> 02:08:31,398
If you drench my youth...
How am I to bear it?
1909
02:08:31,577 --> 02:08:35,069
When I was yawning...
You came there as incense stick...
1910
02:08:35,247 --> 02:08:38,614
If you rake up hot passions...
Where am I to go?
1911
02:08:39,082 --> 02:08:42,702
The marriage band must play to
stop all this trouble, my beau...
1912
02:08:42,782 --> 02:08:46,312
My beau, I'll marry only you...
1913
02:08:46,392 --> 02:08:49,502
My beau, I'll become your wife...
1914
02:08:49,582 --> 02:08:53,222
My girl, I'll tie the knot
with you only...
1915
02:08:53,302 --> 02:08:57,182
My girl, I'll become your husband...
1916
02:08:57,262 --> 02:09:00,812
I was born for you only...
1917
02:09:00,892 --> 02:09:03,832
I grew up for you only...
1918
02:09:03,912 --> 02:09:08,252
I grew to become
a woman for you only...
1919
02:09:08,332 --> 02:09:11,052
I bloomed for you only...
1920
02:09:11,132 --> 02:09:15,412
Moustache sprouted out
for you only...
1921
02:09:15,492 --> 02:09:17,872
I'm waiting for you only...
1922
02:09:18,814 --> 02:09:22,722
My beau, I'll marry only you...
1923
02:09:22,802 --> 02:09:26,032
My beau, I'll become your wife...
1924
02:09:26,112 --> 02:09:29,732
My girl, I'll tie the knot
with you only...
1925
02:09:29,812 --> 02:09:33,932
My girl, I'll become your husband...
1926
02:09:36,372 --> 02:09:39,462
[Door Opens]
1927
02:09:39,872 --> 02:09:42,982
[Footsteps]
1928
02:09:44,182 --> 02:09:46,012
[Car Door Opens]
1929
02:09:50,082 --> 02:09:51,192
[Tire Screeching]
1930
02:09:54,302 --> 02:09:55,072
[Car Door Closes]
1931
02:09:55,152 --> 02:09:55,902
Nandu...
1932
02:09:56,356 --> 02:09:58,256
Nandu, your fiancรฉe will be here now.
pack your luggage fast.
1933
02:09:59,025 --> 02:10:01,357
You look very happy on returning
to your home.
1934
02:10:01,528 --> 02:10:04,793
To me it is maternal home & for you
it is In-law's home. Make it fast.
1935
02:10:10,552 --> 02:10:12,004
Nandhini!
1936
02:10:13,372 --> 02:10:15,212
Mother...
1937
02:10:16,276 --> 02:10:16,972
[Door Closes]
1938
02:10:17,052 --> 02:10:18,159
Nandhini
[Door Locking]
1939
02:10:18,239 --> 02:10:19,392
Nandhini!
1940
02:10:19,472 --> 02:10:21,132
Nandhini
[Knock On Door]
1941
02:10:21,764 --> 02:10:23,082
Nandhini!
1942
02:10:23,162 --> 02:10:25,232
Nandhini!
1943
02:10:25,552 --> 02:10:30,644
Son... I beg you.
Why are you torturing her?
1944
02:10:30,724 --> 02:10:32,885
You've given birth to
a beautiful daughter.
1945
02:10:33,059 --> 02:10:35,960
Beauty invites troubles.
1946
02:10:36,563 --> 02:10:39,225
Everyone is mad on something.
I'm mad on your daughter.
1947
02:10:39,982 --> 02:10:41,064
Nandhini
1948
02:10:41,401 --> 02:10:42,891
What are you?
A human or a beast?
1949
02:10:43,069 --> 02:10:46,061
Have you gone mad?
Just get out I say.
1950
02:10:50,943 --> 02:10:52,735
[Scream]
1951
02:11:01,254 --> 02:11:04,314
Nandhini, your mother is dead.
1952
02:11:06,910 --> 02:11:08,625
[Door Opens]
1953
02:11:09,429 --> 02:11:11,351
Mother...
1954
02:11:11,431 --> 02:11:13,162
Mother! Mother!
- Let's go!
1955
02:11:14,267 --> 02:11:15,083
Leave me...
1956
02:11:15,163 --> 02:11:16,139
Mother!
1957
02:11:16,219 --> 02:11:18,686
[Car Engine]
1958
02:11:25,143 --> 02:11:28,388
[Motorcycles Engine]
1959
02:11:31,104 --> 02:11:33,212
Nandhini
[Footsteps]
1960
02:11:33,620 --> 02:11:34,348
Mother-in-law...
1961
02:11:37,691 --> 02:11:39,265
[Scream]
1962
02:11:41,127 --> 02:11:42,695
Mother-in-law...
1963
02:11:43,809 --> 02:11:45,134
Nandu...
1964
02:12:07,413 --> 02:12:08,742
Nandhini
1965
02:12:08,822 --> 02:12:11,655
Nandhini stop
1966
02:12:12,486 --> 02:12:13,785
Nandhini
1967
02:12:14,327 --> 02:12:15,157
Nandhini stop
1968
02:12:15,445 --> 02:12:17,422
[Door Closes]
1969
02:12:17,502 --> 02:12:18,036
[Door Locking]
1970
02:12:18,116 --> 02:12:18,804
Nandhini
1971
02:12:19,426 --> 02:12:20,104
[Knock On Door]
1972
02:12:20,184 --> 02:12:21,109
Nandhini
1973
02:12:21,189 --> 02:12:21,870
[Knock On Door]
1974
02:12:21,950 --> 02:12:22,785
Nandhini
1975
02:12:23,503 --> 02:12:26,495
Come out Nandhini.
1976
02:12:27,674 --> 02:12:29,073
You must become my bride.
1977
02:12:31,511 --> 02:12:32,739
You must marry me.
1978
02:12:34,180 --> 02:12:35,078
Come out Nandhini.
1979
02:13:04,711 --> 02:13:07,578
Come out Nandhini.
Women are the same.
1980
02:13:08,214 --> 02:13:09,647
You don't like those who love you.
1981
02:13:10,550 --> 02:13:14,452
You cry...and also make us cry.
please come out.
1982
02:13:14,887 --> 02:13:16,446
Freshen up.
We'll get married.
1983
02:13:23,084 --> 02:13:25,343
[Door Opens]
1984
02:13:35,241 --> 02:13:35,798
Boss...
1985
02:14:06,040 --> 02:14:08,872
[Traffic Noise]
1986
02:14:15,352 --> 02:14:17,608
[Crowd Chattering]
1987
02:14:24,880 --> 02:14:28,184
Hail Mahakali!
1988
02:14:30,104 --> 02:14:32,760
Hail Mahakali!
1989
02:16:11,560 --> 02:16:13,152
[Tire Screeching]
1990
02:16:16,976 --> 02:16:18,160
[Car Door Closes]
1991
02:16:21,232 --> 02:16:23,458
[Footsteps]
1992
02:16:27,720 --> 02:16:29,712
[Scream]
1993
02:16:32,056 --> 02:16:33,851
How dare you do that to Nandhini?
1994
02:16:35,768 --> 02:16:39,752
Let's go away.
- Are you scared?
1995
02:16:39,960 --> 02:16:44,088
Hereafter, he must fear me.
And he will.
1996
02:17:12,880 --> 02:17:15,216
[Thwack]
1997
02:17:48,600 --> 02:17:51,091
Will you kill me?
Should we fear you? Fear.
1998
02:18:51,800 --> 02:18:52,776
Nandhini
1999
02:18:53,496 --> 02:18:55,272
Nandhini
2000
02:18:58,688 --> 02:18:59,688
Nandhini
2001
02:19:02,192 --> 02:19:05,112
Nandhini
2002
02:19:06,344 --> 02:19:08,676
If Nandhini becomes normal,
2003
02:19:09,180 --> 02:19:12,172
I thought of introducing her as
Rammohan's daughter-in-law.
2004
02:19:12,684 --> 02:19:13,844
But it never happened.
2005
02:19:14,853 --> 02:19:17,515
Whatever I've done till now
is for that family only.
2006
02:19:17,689 --> 02:19:19,088
And I will continue to do
that in future too.
2007
02:19:19,691 --> 02:19:22,558
I don't care about those who
mistake me in this matter.
2008
02:19:22,904 --> 02:19:23,880
Sorry, sir.
2009
02:19:24,195 --> 02:19:27,358
Till now I thought of marrying Chandu
without my father's permission.
2010
02:19:27,744 --> 02:19:29,299
Now I'll convince him,
and then I'll marry her.
2011
02:19:34,852 --> 02:19:35,544
Sailu...
2012
02:19:36,632 --> 02:19:37,355
Sir...
2013
02:19:37,770 --> 02:19:42,210
Since you judge a machine by sound
and humans by their eyes,
2014
02:19:42,380 --> 02:19:44,314
I can't lie that I didn't love you.
2015
02:19:45,553 --> 02:19:47,541
Hereafter no proposal will go waste.
2016
02:19:48,553 --> 02:19:50,248
I'll definitely get approved
by the groom tomorrow.
2017
02:19:56,559 --> 02:19:58,697
[Footsteps]
2018
02:19:58,831 --> 02:20:01,384
[Machines Noise]
2019
02:20:01,566 --> 02:20:03,796
Are you Lakshminarayana?
- Yes sir.
2020
02:20:04,235 --> 02:20:06,324
You are under arrest.
- For what?
2021
02:20:06,404 --> 02:20:09,130
This company has lodged a complaint
that you've forged Rs. 10 lakhs.
2022
02:20:09,282 --> 02:20:12,601
Me? How come?
- Yes. You did cheat.
2023
02:20:13,912 --> 02:20:16,794
The bills you paid for Yashoda hospital.
2024
02:20:17,418 --> 02:20:20,578
I didn't use it for my personal use.
2025
02:20:20,752 --> 02:20:22,913
please do not...
- Just shut up.
2026
02:20:23,088 --> 02:20:26,421
You handcuffed me once
from the same company.
2027
02:20:26,591 --> 02:20:28,252
Now I'm going to return
the favor to you.
2028
02:20:28,426 --> 02:20:31,088
pay Rs. 1 0 lakhs & go
2029
02:20:31,262 --> 02:20:32,752
Or else they will be forced
to arrest you.
2030
02:20:36,778 --> 02:20:38,630
Don't throw that card away.
He will win.
2031
02:20:41,773 --> 02:20:42,739
play.
2032
02:20:49,614 --> 02:20:51,172
Brother...
- Yes
2033
02:20:51,486 --> 02:20:55,780
police say that I've stolen money.
How can I steal?
2034
02:20:55,954 --> 02:20:58,115
If you take money without owner's
permission, it is stealing.
2035
02:20:58,289 --> 02:21:01,122
Actually, I didn't use it
for my personal use.
2036
02:21:01,459 --> 02:21:03,051
I never took a penny more
other than my salary.
2037
02:21:03,461 --> 02:21:05,793
I spent the money on the girl who
is a close relative of our family.
2038
02:21:06,131 --> 02:21:07,530
To our relative's daughter.
2039
02:21:08,733 --> 02:21:10,191
Are orphans our relatives?
2040
02:21:16,795 --> 02:21:17,669
please don't say that.
2041
02:21:20,145 --> 02:21:22,670
Why ask them?
2042
02:21:23,148 --> 02:21:26,083
And you shouldn't ask.
You help everyone.
2043
02:21:26,651 --> 02:21:29,142
Come, let's go sir.
Let's go.
2044
02:21:31,294 --> 02:21:32,670
[Door Opens]
2045
02:21:33,438 --> 02:21:35,178
[Footsteps]
2046
02:21:38,223 --> 02:21:40,098
Donate...everyone donate...
2047
02:21:42,000 --> 02:21:44,992
Donate... C'mon donate.
How dare you arrest Mr. Lakshmi!
2048
02:21:45,170 --> 02:21:49,106
We must show them what our union means.
C'mon donate.
2049
02:21:56,014 --> 02:21:56,912
C'mon donate.
2050
02:22:01,352 --> 02:22:01,909
Take it.
2051
02:22:02,443 --> 02:22:05,789
If this isn't enough,
deduct from our salaries.
2052
02:22:06,024 --> 02:22:11,394
If you try to arrest him,
you will lose both your hands.
2053
02:22:13,103 --> 02:22:14,178
Sivaiah...
- Son....
2054
02:22:16,201 --> 02:22:19,534
Even if your relatives are against you,
2055
02:22:20,371 --> 02:22:22,532
all the workers will be with you.
2056
02:22:31,616 --> 02:22:32,378
No!
2057
02:22:34,219 --> 02:22:36,050
He won't leave the company.
2058
02:22:36,221 --> 02:22:39,713
Who did he spend the money on?
2059
02:22:39,891 --> 02:22:42,951
What is the reason for spending
so much money on a patient?
2060
02:22:44,562 --> 02:22:46,109
This sounds good.
2061
02:22:46,189 --> 02:22:50,228
Daddy, just answer me this question?
- What is it?
2062
02:22:50,401 --> 02:22:53,495
Is there anyone on this earth
so corrupt like you?
2063
02:22:54,072 --> 02:22:54,731
Leave my shirt.
2064
02:22:55,406 --> 02:22:58,663
Sister-in-law beat you with slipper.
I might beat you with my shoe.
2065
02:22:58,743 --> 02:23:00,804
How could you abuse an elder?
2066
02:23:00,884 --> 02:23:05,778
I thought he is the biggest idiot.
But you both proved me wrong.
2067
02:23:06,084 --> 02:23:08,177
What do you know about your brother?
2068
02:23:08,419 --> 02:23:10,250
If every family has a son like him,
2069
02:23:10,421 --> 02:23:13,322
this country will be free from
corrupt & idiots like you.
2070
02:23:13,758 --> 02:23:18,252
Just because he is here even
after you insulted him,
2071
02:23:18,429 --> 02:23:24,595
this company is still yours.
Or else he would've sold it long back.
2072
02:23:24,769 --> 02:23:30,862
You might be on the streets
by now, you fools.
2073
02:23:30,942 --> 02:23:33,103
Give respect.
- Respect...!?
2074
02:23:33,278 --> 02:23:35,769
people respect you because
you are his brothers.
2075
02:23:35,947 --> 02:23:38,609
You insulted him.
Who will respect you now?
2076
02:23:38,783 --> 02:23:43,618
They made their brother feel low.
But I will make you hold head high.
2077
02:23:43,921 --> 02:23:47,019
I know how bad you feel for
getting separated from your wife.
2078
02:23:47,292 --> 02:23:50,227
Why live with them leaving her?
Let's go to sister-in-law.
2079
02:23:52,463 --> 02:23:55,626
Think before committing a wrong
and not before correcting your wrong.
2080
02:23:55,889 --> 02:23:59,031
Don't feel bad.
She will forgive you. Let's go.
2081
02:23:59,394 --> 02:24:01,122
[Footsteps]
2082
02:24:05,310 --> 02:24:10,401
Though you don't want your brother,
4000 workers want him.
2083
02:24:10,481 --> 02:24:12,642
That's Lakshminarayana.
2084
02:24:12,817 --> 02:24:16,981
You can't even pluck a hair
on his little finger also.
2085
02:24:17,155 --> 02:24:18,184
Let's go.
2086
02:24:21,993 --> 02:24:23,517
Fools.
2087
02:24:23,893 --> 02:24:24,801
[Knock On Glass]
2088
02:24:25,163 --> 02:24:27,927
They will come back when they
need money. Forget it.
2089
02:24:29,500 --> 02:24:31,542
Where is Yashoda hospital?
2090
02:24:31,622 --> 02:24:32,771
[Door Locking]
2091
02:24:33,999 --> 02:24:34,754
Good.
2092
02:24:35,003 --> 02:24:40,202
I've never come across a man who
is so concerned about a patient.
2093
02:24:44,178 --> 02:24:45,338
I've seen her before.
2094
02:24:48,016 --> 02:24:51,543
I saw her...
2095
02:24:56,858 --> 02:24:57,822
I saw her...
2096
02:24:57,902 --> 02:25:00,855
[Telephone Ringing]
2097
02:25:04,284 --> 02:25:05,135
Hello?
2098
02:25:24,215 --> 02:25:26,049
Make my son a groom.
2099
02:25:26,387 --> 02:25:31,882
Son, I've found your Nandhini.
- Where? - Yes.
2100
02:25:32,060 --> 02:25:33,721
Have you found Nandhini?
- I've found her.
2101
02:25:35,063 --> 02:25:38,897
I'll kill the one who made
you like this,
2102
02:25:39,567 --> 02:25:42,395
and then perform your marriage.
Be brave.
2103
02:25:43,935 --> 02:25:45,275
[Tire Screeching]
2104
02:25:45,445 --> 02:25:46,755
[Car Door Opens]
2105
02:25:47,742 --> 02:25:52,805
Where are you going? To my son.
- To Lakshmi?
2106
02:25:52,914 --> 02:25:56,008
He might not be your brother.
But he is my son.
2107
02:25:56,584 --> 02:25:58,484
Just because I fed milk to her sister,
2108
02:25:58,920 --> 02:26:01,354
he protected our family from
going to the streets.
2109
02:26:01,923 --> 02:26:03,481
He is my real good son.
2110
02:26:04,926 --> 02:26:07,690
I give you a week's time.
2111
02:26:07,929 --> 02:26:12,093
Seek his forgiveness and
bring him back to this house.
2112
02:26:12,266 --> 02:26:15,758
Or else I'll write all the property
and wealth on his name.
2113
02:26:19,605 --> 02:26:21,265
Hey Janardhan!
2114
02:26:21,943 --> 02:26:26,505
You stepped into my happy family
and separated everyone.
2115
02:26:27,115 --> 02:26:33,987
If I order my son to kill you,
you would be dead next moment.
2116
02:26:34,789 --> 02:26:35,847
Bear it in mind.
2117
02:26:38,126 --> 02:26:40,856
Uncle, she says she'll write the
entire wealth on his name.
2118
02:26:41,627 --> 02:26:44,189
It can happen only if he's alive.
We'll kill him.
2119
02:26:46,300 --> 02:26:47,733
We'll kill them all.
2120
02:26:47,813 --> 02:26:51,387
[Helicopter Noise]
2121
02:26:57,579 --> 02:26:59,400
[Helicopter Noise]
2122
02:26:59,480 --> 02:27:02,142
Sister-in-law, will he apply
henna to me also?
2123
02:27:02,316 --> 02:27:04,147
Only girls apply henna.
Why do you want it?
2124
02:27:04,318 --> 02:27:07,651
Earlier girls used to wear earrings.
Now boys also wear them.
2125
02:27:07,822 --> 02:27:10,155
Earlier girls used to have long hair.
Now boys also grow long hair.
2126
02:27:10,324 --> 02:27:13,555
It is the fashion now.
- Then wear a sari.
2127
02:27:14,003 --> 02:27:15,849
[Laughing]
2128
02:27:16,330 --> 02:27:19,822
Mother...
2129
02:27:23,763 --> 02:27:26,363
[Sobbing]
2130
02:27:32,251 --> 02:27:36,643
[Helicopter Noise]
2131
02:27:45,019 --> 02:27:47,411
[Helicopter Noise]
2132
02:27:56,699 --> 02:27:59,739
[Helicopter Noise]
2133
02:28:25,707 --> 02:28:29,355
[Helicopter Noise]
2134
02:28:50,123 --> 02:28:52,227
Nandhini
2135
02:28:52,403 --> 02:28:54,627
[Device Beeping]
2136
02:28:54,787 --> 02:28:56,539
Nandhini
2137
02:28:56,979 --> 02:28:58,571
Nandhini
2138
02:28:59,597 --> 02:29:00,805
Nandhini
2139
02:29:04,272 --> 02:29:07,264
Was it you who shouted now?
- Yes, it's me.
2140
02:29:07,344 --> 02:29:11,181
Shout...shout louder.
2141
02:29:11,261 --> 02:29:12,669
Nandhini
2142
02:29:13,469 --> 02:29:15,141
Nandhini
- Lakshmi!
2143
02:29:16,621 --> 02:29:18,261
[Running Footsteps]
Nandhini.
2144
02:29:18,421 --> 02:29:19,925
Nandhini! Come on speak I say!
2145
02:29:20,119 --> 02:29:20,676
Nandhini!
2146
02:29:20,756 --> 02:29:21,623
[Scream]
2147
02:29:23,124 --> 02:29:24,785
We tried a lot to bring her out of coma.
2148
02:29:25,126 --> 02:29:27,117
But she regained conscious
on hearing your voice.
2149
02:29:27,295 --> 02:29:29,695
She must be in love with you.
Or she fears you.
2150
02:29:30,631 --> 02:29:32,826
Yes, she fears me.
2151
02:29:43,196 --> 02:29:46,274
[Tire Screeching]
2152
02:30:04,832 --> 02:30:11,670
Is my son afraid of you?
You beat my son?
2153
02:30:13,507 --> 02:30:15,065
What's so special about you?
2154
02:30:15,509 --> 02:30:19,411
Having come from here, how dare you
beat my son in Kolkata?
2155
02:30:23,198 --> 02:30:25,302
[Thwack]
2156
02:30:25,382 --> 02:30:29,414
[Explosion]
2157
02:30:34,686 --> 02:30:37,758
[Thwack]
2158
02:30:39,118 --> 02:30:41,358
He looks like a soft person.
2159
02:30:41,438 --> 02:30:43,806
But when he beats you,
that would be the end.
2160
02:30:49,118 --> 02:30:51,862
[Thwack]
2161
02:30:53,641 --> 02:30:54,665
Didn't I tell you?
2162
02:30:55,118 --> 02:30:58,403
We can beat him only with
sentiments & not with power.
2163
02:31:02,644 --> 02:31:03,662
Brothers...
2164
02:31:06,069 --> 02:31:07,547
[Glass Breakage]
2165
02:31:12,409 --> 02:31:14,719
Brother... What?
2166
02:31:24,174 --> 02:31:26,404
We need the property & wealth.
We don't need you brother.
2167
02:31:28,970 --> 02:31:32,080
You said you will do anything for us.
Just go away from us.
2168
02:31:33,851 --> 02:31:35,842
Show him the other sentiment too.
2169
02:31:37,467 --> 02:31:39,816
[Door Opens]
2170
02:31:42,242 --> 02:31:43,349
Nandhini
2171
02:31:48,782 --> 02:31:50,193
Hey Registrar,
2172
02:31:50,994 --> 02:31:55,431
I will sign as witness
with his blood.
2173
02:31:57,000 --> 02:32:00,697
You know the pain I felt on beating
my son? Shall I show you how it feels?
2174
02:32:01,505 --> 02:32:03,234
Got it.
2175
02:32:04,346 --> 02:32:05,922
[Scream]
2176
02:32:06,510 --> 02:32:09,035
This is how I felt.
2177
02:32:15,018 --> 02:32:17,418
What's happening uncle?
We did as you said.
2178
02:32:17,498 --> 02:32:18,719
Why are you hitting us now?
2179
02:32:19,857 --> 02:32:22,257
You wanted wealth than your brother.
2180
02:32:22,693 --> 02:32:26,254
Even I want your wealth than you both.
What's wrong in it?
2181
02:32:26,697 --> 02:32:31,290
Didn't I tell you that I will kill
everyone? I'll kill you all.
2182
02:32:33,378 --> 02:32:36,306
[Thwack]
2183
02:33:04,842 --> 02:33:07,042
[Running Footsteps]
2184
02:33:07,586 --> 02:33:09,650
[Electric Shock]
2185
02:33:16,522 --> 02:33:18,562
[Thwack]
2186
02:33:40,201 --> 02:33:41,820
[Glass Breakage]
2187
02:34:08,022 --> 02:34:09,539
[Explosion]
2188
02:34:10,761 --> 02:34:12,499
Brother...
2189
02:34:16,006 --> 02:34:17,196
Brother!
2190
02:34:41,232 --> 02:34:44,791
[Electric Shock]
2191
02:34:55,638 --> 02:34:57,488
[Machines Noise]
2192
02:34:57,833 --> 02:35:01,436
Brother...
2193
02:35:07,098 --> 02:35:09,058
[Glass Breakage]
2194
02:35:10,394 --> 02:35:11,314
Brother!
2195
02:35:11,394 --> 02:35:13,238
Brother... Brother...
2196
02:35:16,238 --> 02:35:18,806
Brother
2197
02:35:53,886 --> 02:35:54,978
Beau...
2198
02:35:58,206 --> 02:35:59,550
Father...
2199
02:36:10,414 --> 02:36:12,262
[Electric Shock]
2200
02:36:25,790 --> 02:36:26,478
Nandhini!
2201
02:36:26,742 --> 02:36:28,413
I'm coming.
2202
02:36:29,606 --> 02:36:30,630
[Anklet]
2203
02:36:30,958 --> 02:36:32,046
Dear...
2204
02:36:32,726 --> 02:36:35,222
[Footsteps]
2205
02:36:39,134 --> 02:36:40,754
Sorry brother
2206
02:36:42,238 --> 02:36:45,605
What's all this?
Forgive us brother.
2207
02:36:46,142 --> 02:36:47,404
We can't live without you.
2208
02:36:47,484 --> 02:36:48,908
We will never go away
from each other.
2209
02:36:49,398 --> 02:36:52,480
You are always in my heart.
- Let's go home.
2210
02:36:52,916 --> 02:36:55,009
That house & everything is yours.
2211
02:36:55,251 --> 02:36:56,240
We'll be behind you.
- No.
2212
02:36:56,320 --> 02:36:58,580
No. You take the wealth.
2213
02:36:58,982 --> 02:37:01,086
Leave mother with me.
I'll live here only.
2214
02:37:01,166 --> 02:37:04,681
Brother, if you don't come,
we'll forced to live here.
2215
02:37:04,761 --> 02:37:05,750
We'll live with you.
2216
02:37:06,262 --> 02:37:08,162
Wherever it is, let's live together.
2217
02:37:10,302 --> 02:37:16,038
They realized their mistakes now.
Let's live together.
2218
02:37:23,726 --> 02:37:27,296
[Music Playing]
2219
02:37:56,096 --> 02:38:00,106
Oh girl! Come here...
2220
02:38:00,186 --> 02:38:04,206
Oh girl! Come here...
2221
02:38:04,286 --> 02:38:07,506
Oh girl! Come here...
2222
02:38:10,586 --> 02:38:13,686
I'm your boyfriend.
2223
02:38:16,516 --> 02:38:20,786
Oh girl! Come here...
Don't worry.
2224
02:38:20,866 --> 02:38:23,986
I'm your boyfriend.
2225
02:38:24,646 --> 02:38:29,046
Oh girl! Come here...
Don't worry.
2226
02:38:29,126 --> 02:38:31,596
Let's make love...
2227
02:38:49,353 --> 02:38:52,088
You're my heart...
2228
02:38:53,435 --> 02:38:55,642
you're my soul...
2229
02:38:57,478 --> 02:38:59,900
You're my heart...
you're my soul..
2230
02:38:59,980 --> 02:39:01,458
my love...
2231
02:39:01,538 --> 02:39:04,801
You're my life...
You're my heartbeat...
2232
02:39:13,834 --> 02:39:15,974
You're my heart...
you're my soul...
2233
02:39:16,054 --> 02:39:17,834
my love...
2234
02:39:17,914 --> 02:39:21,074
You're my life...
You're my heartbeat...
2235
02:39:21,154 --> 02:39:25,224
Every day I think about you,
every night I dream about you.
2236
02:39:25,304 --> 02:39:29,404
Every minute of my life is yours...
O girl, I love you.
2237
02:39:29,834 --> 02:39:32,634
Oh girl! Come here...
2238
02:39:33,904 --> 02:39:36,784
I'm your boyfriend.
2239
02:39:38,024 --> 02:39:40,774
Oh girl! Come here...
2240
02:39:40,854 --> 02:39:44,494
Don't worry. I'm your boyfriend.
2241
02:39:46,054 --> 02:39:49,704
Oh girl! Come here...
2242
02:39:49,784 --> 02:39:54,034
Oh girl! Come here...
2243
02:39:54,114 --> 02:39:57,784
Oh girl! Come here...
2244
02:39:58,354 --> 02:40:02,104
Oh girl! Come here...
2245
02:40:02,424 --> 02:40:04,684
Oh girl! Come here...
2246
02:40:04,764 --> 02:40:06,334
[Laughing]
155012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.