All language subtitles for Lakshmi.WEBRip.Amazon.en-in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,189 --> 00:00:17,029 [Theme Music] 2 00:00:25,886 --> 00:00:29,536 [Theme Music] [Temple Bells] 3 00:00:30,693 --> 00:00:33,333 [Temple Bells] 4 00:00:46,590 --> 00:00:48,126 Lakshmi! 5 00:00:49,774 --> 00:00:51,582 Lakshmi! 6 00:01:02,614 --> 00:01:04,806 Telugu is the best language amongst all Indian languages. 7 00:01:04,886 --> 00:01:07,427 Telugu is the best language amongst all Indian languages. 8 00:01:07,507 --> 00:01:09,630 Serving mankind is service to God. 9 00:01:09,710 --> 00:01:12,190 Serving mankind is service to God. 10 00:01:12,270 --> 00:01:14,081 Greediness is door to doom. 11 00:01:14,161 --> 00:01:16,312 Greediness is door to doom. 12 00:01:16,392 --> 00:01:17,614 [Groan] 13 00:01:17,694 --> 00:01:18,590 [Groan] 14 00:01:19,140 --> 00:01:20,497 [Groan] 15 00:01:20,577 --> 00:01:21,775 [Weeping] 16 00:01:21,855 --> 00:01:23,550 Brother! 17 00:01:26,448 --> 00:01:29,072 They are beating our brother. 18 00:01:30,295 --> 00:01:33,373 Brother! - Trouble with me is death knell. - Get up brother! 19 00:01:36,136 --> 00:01:38,600 [Thwack] 20 00:01:39,023 --> 00:01:40,866 If you dare to beat my brothers, I'll kill you. 21 00:01:42,857 --> 00:01:45,701 Why do you beat me without asking the reason? 22 00:01:45,953 --> 00:01:48,088 If he had done anything you should've told me. 23 00:01:48,168 --> 00:01:50,279 You beat him. I beat you. That's all. 24 00:01:56,047 --> 00:01:56,658 [Groan] 25 00:01:56,738 --> 00:01:58,463 Why did he beat you? 26 00:01:58,543 --> 00:02:01,326 I spilled ink on his shirt. 27 00:02:02,210 --> 00:02:05,888 Don't beat me, brother. 28 00:02:07,583 --> 00:02:09,663 I beat him because he beat you. 29 00:02:09,811 --> 00:02:12,763 I beat you because you spilled ink on his shirt. 30 00:02:12,843 --> 00:02:14,816 Never commit mistake again, okay? 31 00:02:14,957 --> 00:02:18,291 [Theme Music] 32 00:02:24,295 --> 00:02:26,871 Have children finished dinner? - All except the eldest one. 33 00:02:27,335 --> 00:02:30,640 Why? It's very late. Ask him to eat. 34 00:02:31,063 --> 00:02:32,969 Son! - Mother! 35 00:02:33,049 --> 00:02:34,498 Have food & go to sleep. 36 00:02:34,952 --> 00:02:38,292 I'll eat; brothers have slept without finishing homework. 37 00:02:38,478 --> 00:02:40,036 Teacher will scold them tomorrow. 38 00:02:40,116 --> 00:02:43,121 Why are you staying awake to do their homework? 39 00:02:43,201 --> 00:02:44,301 It's my brother's work. 40 00:02:44,685 --> 00:02:49,050 [Theme Music] 41 00:02:50,484 --> 00:02:53,109 Chocolates! Come...come. 42 00:02:53,388 --> 00:02:57,652 Two for you...two for you. - Two for you. 43 00:02:57,732 --> 00:03:00,580 One for you. - Two for sister & one for me? 44 00:03:00,660 --> 00:03:05,892 Sister is elder so two, you're younger so one. Okay? 45 00:03:05,972 --> 00:03:08,564 [Theme Music] 46 00:03:21,060 --> 00:03:24,420 [Theme Music] 47 00:03:36,657 --> 00:03:39,217 [Theme Music] 48 00:03:51,773 --> 00:03:53,127 Father, look at this. 49 00:03:53,207 --> 00:03:56,029 Nobody has manufactured this model transformer here. 50 00:03:56,182 --> 00:03:57,922 If we launch this product in India, 51 00:03:58,063 --> 00:03:59,521 It'll be very innovative. 52 00:03:59,828 --> 00:04:03,475 Okay, I'll study that, you go & study. - Okay father. 53 00:04:07,648 --> 00:04:11,007 My eldest son has become responsible more worries to me. 54 00:04:11,350 --> 00:04:15,334 [Theme Music] 55 00:04:50,886 --> 00:04:52,630 Boss! She's ravishing. Shall I call her? 56 00:04:55,510 --> 00:04:59,206 What's your name? 57 00:04:59,846 --> 00:05:00,806 Sandhya. 58 00:05:00,886 --> 00:05:03,574 What's the meaning of it? - Sunset boss. 59 00:05:03,654 --> 00:05:04,678 What's your name? 60 00:05:04,758 --> 00:05:07,262 You mean? - Sunrise boss? 61 00:05:07,342 --> 00:05:09,702 How'll it be if I unite sunset & sunrise? 62 00:05:09,782 --> 00:05:11,862 Your idea is good, but she must accept, mustn't she? 63 00:05:11,942 --> 00:05:15,102 She'll accept. Just a kiss. plant a lip to lip kiss. 64 00:05:15,182 --> 00:05:17,094 I'm here to study. please leave me. 65 00:05:17,174 --> 00:05:18,710 We are also here to study. 66 00:05:18,878 --> 00:05:22,486 Kiss him today and you can study freely all the other days. 67 00:05:22,750 --> 00:05:26,782 But you can study well but can't take examination. 68 00:05:28,374 --> 00:05:29,462 Please! 69 00:05:30,118 --> 00:05:32,214 [Weeping] 70 00:05:32,294 --> 00:05:34,118 [Laughs] 71 00:05:34,198 --> 00:05:34,958 [Weeping] 72 00:05:35,038 --> 00:05:36,302 How is it? 73 00:05:36,382 --> 00:05:39,040 I think lipstick is vanilla flavor. I felt like having an ice cream. 74 00:05:39,120 --> 00:05:40,492 [Laughs] 75 00:05:40,787 --> 00:05:41,370 Boss! 76 00:05:41,820 --> 00:05:43,187 [Anklet Jingle] 77 00:05:43,267 --> 00:05:44,378 Hey! 78 00:05:46,340 --> 00:05:49,642 Though traditionally dressed, structure is ultra modern. 79 00:05:49,826 --> 00:05:50,866 What's your name? 80 00:05:50,946 --> 00:05:51,824 Chandu. 81 00:05:52,675 --> 00:05:55,113 Moon, boss? - Oh Moon! 82 00:05:55,480 --> 00:05:58,570 My calls for moon to come as a child never came true. 83 00:05:58,650 --> 00:06:01,072 But it has come down now May I kiss it? 84 00:06:01,152 --> 00:06:04,743 Are you ragging me? Ragging is banned. 85 00:06:04,823 --> 00:06:07,133 If you still rag me, I'll complain to the principal. 86 00:06:07,213 --> 00:06:14,276 Even girls in modern outfits co-operated with me without any complaints. 87 00:06:14,468 --> 00:06:17,380 But you're threatening & complaining, go ahead & complain. 88 00:06:18,003 --> 00:06:19,903 No...please don't. 89 00:06:20,338 --> 00:06:23,830 Once a girl complained and I suspended him from college. 90 00:06:23,910 --> 00:06:25,571 That's all. His brother came. 91 00:06:25,651 --> 00:06:28,470 [Footsteps] 92 00:06:29,640 --> 00:06:31,043 [Door Opens] 93 00:06:32,933 --> 00:06:35,179 Jayapradha! Why didn't you try in films? 94 00:06:35,353 --> 00:06:36,496 You could become a heroine. 95 00:06:36,778 --> 00:06:39,277 What bothers you if I my brother misbehaves with a girl? 96 00:06:39,357 --> 00:06:41,188 I'll misbehave with you. Will you suspend me also? 97 00:06:41,268 --> 00:06:42,326 Will you? 98 00:06:42,525 --> 00:06:44,117 [Scared] 99 00:06:44,362 --> 00:06:47,854 If you want to be alive and this college be running, 100 00:06:48,033 --> 00:06:50,024 My brother must be in the college. 101 00:06:50,268 --> 00:06:52,202 Got me? 102 00:06:55,567 --> 00:06:59,040 Why is she taking so long? Complaining to principal or someone else? 103 00:06:59,778 --> 00:07:01,659 [Anklet Jingle] 104 00:07:01,858 --> 00:07:02,877 What did she say? 105 00:07:03,048 --> 00:07:05,073 Did she advice to co-operate with us? 106 00:07:05,519 --> 00:07:08,716 I'm giving you half an hour. 107 00:07:08,887 --> 00:07:12,550 Come on your own and kiss me in public. 108 00:07:12,724 --> 00:07:17,491 Or else, I'll rape you in principal's office instead of ragging 109 00:07:17,896 --> 00:07:20,202 Is the room air conditioned? 110 00:07:20,282 --> 00:07:23,166 Yes boss! General brand, very cool 111 00:07:23,735 --> 00:07:25,100 You've half an hour. 112 00:07:27,703 --> 00:07:29,239 [Pinch] 113 00:07:33,828 --> 00:07:35,736 I'm giving you 1 5 minutes time. 114 00:07:35,914 --> 00:07:38,246 If you want to study further, leave this college. 115 00:07:38,326 --> 00:07:40,247 If you want to be alive, leave this city. 116 00:07:40,418 --> 00:07:41,673 Or else, you'll be dead. 117 00:07:41,753 --> 00:07:44,754 Threatening me? Do you know who I am? 118 00:07:44,834 --> 00:07:48,680 I'm Bujji, you know my brother? Charminar Babji, Local liquor baron. 119 00:07:48,760 --> 00:07:51,016 If my brother decides one city will go missing from the twin cities. 120 00:07:51,096 --> 00:07:54,788 You know about your brother only, you don't know about my brother, 121 00:07:54,868 --> 00:07:57,453 If my brother decides both cities will go up in flames. 122 00:08:03,221 --> 00:08:04,195 [Car Approaching] 123 00:08:04,275 --> 00:08:06,286 Who is your brother? Such a great man? 124 00:08:06,366 --> 00:08:09,198 Yes, Tiger's strength is in its paw. 125 00:08:09,278 --> 00:08:11,036 Lion is pride. 126 00:08:11,116 --> 00:08:12,947 My brother is powerful man. 127 00:08:13,167 --> 00:08:14,748 [Car Approaching] 128 00:08:14,828 --> 00:08:16,374 [Car Approaching] 129 00:08:16,454 --> 00:08:18,741 My brother is Lord Narasimhaswamy in flesh & blood. 130 00:08:18,876 --> 00:08:20,764 [Tire Screeching] 131 00:08:21,275 --> 00:08:22,952 [Car Door Opens] 132 00:08:29,872 --> 00:08:32,744 [Theme Music] 133 00:08:33,048 --> 00:08:35,984 [Theme Music] 134 00:08:36,064 --> 00:08:39,731 [Theme Music] 135 00:08:39,811 --> 00:08:43,401 Hearing your descriptions, I feel like meeting him. Call him. 136 00:08:43,481 --> 00:08:46,473 Wait for 1 0 minutes he'll finish the job & come. 137 00:08:46,651 --> 00:08:48,050 He would've just started it. 138 00:08:48,130 --> 00:08:50,368 [Thwack] 139 00:09:06,734 --> 00:09:10,244 [Theme Music] 140 00:09:22,354 --> 00:09:23,574 Brother! 141 00:09:26,960 --> 00:09:28,312 Boss...boss... 142 00:09:30,584 --> 00:09:34,064 If I tell you, accept it. 143 00:09:34,504 --> 00:09:36,454 if not I'll brew you with liquor 144 00:09:36,534 --> 00:09:38,624 Boss...boss... 145 00:09:39,370 --> 00:09:41,031 Why are you coming running? 146 00:09:41,111 --> 00:09:42,794 No boss, I came running to escape. 147 00:09:42,874 --> 00:09:45,900 What? - Some man is thrashing everyone. 148 00:09:47,664 --> 00:09:49,801 [Thwack] 149 00:09:49,881 --> 00:09:51,616 Which area is he from? - I don't know boss. 150 00:09:51,696 --> 00:09:53,805 He appears to be born to beat others. 151 00:09:53,885 --> 00:09:55,248 Liquor den is... 152 00:10:08,712 --> 00:10:10,616 [Theme Music] 153 00:10:12,056 --> 00:10:13,664 Lakshmi! 154 00:10:16,360 --> 00:10:19,544 Lakshmi! 155 00:10:20,080 --> 00:10:22,032 Lakshmi! 156 00:10:23,368 --> 00:10:24,872 [Thwack] 157 00:10:24,952 --> 00:10:26,432 [Thwack] 158 00:10:26,718 --> 00:10:29,085 [Thwack] 159 00:10:29,165 --> 00:10:31,407 [Thwack] 160 00:10:31,487 --> 00:10:34,369 [Thwack] 161 00:10:35,854 --> 00:10:37,537 [Thwack] 162 00:10:37,617 --> 00:10:40,110 [Thwack] 163 00:10:40,190 --> 00:10:43,695 [Thwack] 164 00:10:43,775 --> 00:10:46,228 [Bones Cracking] 165 00:10:47,603 --> 00:10:49,644 [Thwack] 166 00:10:50,885 --> 00:10:54,239 [Thwack] 167 00:11:00,188 --> 00:11:02,965 [Thwack] 168 00:11:18,365 --> 00:11:20,195 [Glass Breakage] 169 00:11:20,275 --> 00:11:21,385 [Bottle Break] 170 00:11:25,810 --> 00:11:26,777 Who are you? 171 00:11:26,857 --> 00:11:29,678 Lakshmi...Lakshminarayana 172 00:11:29,758 --> 00:11:30,684 [Bottle Break] 173 00:11:31,323 --> 00:11:32,648 [Groan] 174 00:11:32,728 --> 00:11:33,675 Hey! 175 00:11:33,755 --> 00:11:35,573 How dare to beat my men in my own den? 176 00:11:35,653 --> 00:11:37,684 Not just your men, I'll; beat you also. 177 00:11:42,660 --> 00:11:45,416 You're daring to beat without knowing my status. 178 00:11:45,496 --> 00:11:49,189 You need stamina to beat not status. 179 00:11:49,269 --> 00:11:50,539 [Thwack] 180 00:11:50,619 --> 00:11:55,722 [Thwack] 181 00:11:56,135 --> 00:11:58,694 [Thwack] 182 00:11:59,692 --> 00:12:01,529 [Thwack] 183 00:12:02,662 --> 00:12:05,209 [Thwack] 184 00:12:07,524 --> 00:12:09,182 [Phone Ringing] 185 00:12:09,380 --> 00:12:09,897 Hello. 186 00:12:09,977 --> 00:12:10,835 Is my brother there? 187 00:12:11,021 --> 00:12:14,184 He's alive now, but don't know if he will be alive. Cut the line. 188 00:12:22,768 --> 00:12:24,208 Lakshmi! 189 00:12:25,929 --> 00:12:27,600 Lakshmi! 190 00:12:28,021 --> 00:12:31,886 [Thwack] 191 00:12:32,060 --> 00:12:36,315 [Thwack] 192 00:12:38,612 --> 00:12:39,514 [Thwack] 193 00:12:50,573 --> 00:12:51,833 Hey! 194 00:12:52,063 --> 00:12:53,414 Where are you? 195 00:12:54,995 --> 00:12:56,403 Lakshmi! 196 00:13:04,180 --> 00:13:05,402 Ouch! 197 00:13:08,469 --> 00:13:09,896 Lakshmi! 198 00:13:12,690 --> 00:13:13,548 [Slap] 199 00:13:14,385 --> 00:13:15,352 Ouch! 200 00:13:15,432 --> 00:13:17,084 What's this brother? - Bloody... 201 00:13:17,615 --> 00:13:21,382 When you tease a girl, better know if she has brothers, 202 00:13:21,462 --> 00:13:24,338 their character, back ground... 203 00:13:24,762 --> 00:13:26,949 Without knowing all this you teased a girl...bloody, idiot? 204 00:13:27,482 --> 00:13:30,526 Say sorry to her and take me to the hospital. 205 00:13:30,606 --> 00:13:31,457 [Groan] 206 00:13:31,537 --> 00:13:32,884 Why should I say sorry to her? 207 00:13:34,323 --> 00:13:36,102 [Tire Screeching] 208 00:13:41,068 --> 00:13:44,216 He has come here. Go & say sorry. 209 00:13:44,402 --> 00:13:47,877 Go & say or else he'll start beating us all over again. Go. 210 00:13:49,436 --> 00:13:52,548 Say...I'm feeling nervous. Go.... 211 00:14:03,294 --> 00:14:04,388 Sorry. 212 00:14:05,002 --> 00:14:08,559 Look, students must bow heads only to read books. 213 00:14:08,639 --> 00:14:09,970 Never bow to fellow students. 214 00:14:10,575 --> 00:14:13,582 I beat your brother because he's responsible for your behavior. 215 00:14:13,812 --> 00:14:16,477 If you rag students again, I'll beat you. 216 00:14:16,814 --> 00:14:19,213 You're a kid, you can't take it. Bye dear.. 217 00:14:19,293 --> 00:14:20,422 Okay brother. 218 00:14:29,408 --> 00:14:31,304 [Grinder Noise] 219 00:14:39,312 --> 00:14:40,480 Sailu... 220 00:14:43,600 --> 00:14:45,312 Good morning. - Good morning. 221 00:14:45,912 --> 00:14:49,760 When you touch, I feel like reading Krishna Shastri's romantic poem. 222 00:14:49,840 --> 00:14:52,960 Like a gentle cool breeze striking me. 223 00:14:53,336 --> 00:14:55,526 Keep your hand in fridge, it'll be more cooler. Go. 224 00:14:56,762 --> 00:14:59,656 you'll not care us when there's a young handsome dynamic MD here. 225 00:15:03,256 --> 00:15:04,696 [Door Opens] 226 00:15:04,776 --> 00:15:05,984 Good morning, sir. 227 00:15:06,903 --> 00:15:08,361 [Keyboard Clicking] 228 00:15:08,441 --> 00:15:11,467 What's the time now? - I forgot my watch at home. 229 00:15:12,445 --> 00:15:14,276 I didn't ask watch, I asked what's the time? 230 00:15:14,815 --> 00:15:16,647 Yesterday, a prospective groom come to see me. 231 00:15:16,727 --> 00:15:18,703 Why are you late today if he had come yesterday? 232 00:15:18,783 --> 00:15:22,727 The groom's party got delayed and come today early morning. 233 00:15:22,991 --> 00:15:26,471 I had to take bath early prepare breakfast to them. 234 00:15:26,551 --> 00:15:28,351 My family is an orthodox traditional family, right? 235 00:15:28,431 --> 00:15:29,625 I cooked everything for them. 236 00:15:29,795 --> 00:15:34,289 They ate well and told my mother, that they don't like me & went away. 237 00:15:34,800 --> 00:15:37,166 I lost myself brooding over it, and forgot about time. 238 00:15:37,246 --> 00:15:38,727 Sorry, sir. - Okay. 239 00:15:38,911 --> 00:15:41,191 What do you lack? You look beautiful. 240 00:15:41,271 --> 00:15:41,991 Thank you, sir. 241 00:15:42,071 --> 00:15:45,239 Why? - For recognizing my beauty. 242 00:15:45,644 --> 00:15:47,578 Did you take the DD on Yashoda hospital? 243 00:15:47,658 --> 00:15:50,567 I mean Bank closed when I reached... 244 00:15:50,719 --> 00:15:54,383 I hate laziness & lies, got it? Take a DD today. 245 00:15:54,463 --> 00:15:54,959 Okay, sir. 246 00:15:55,039 --> 00:15:57,387 Hi brother! Come. 247 00:15:57,807 --> 00:15:59,047 Hi. 248 00:15:59,663 --> 00:16:00,567 Greetings sir 249 00:16:00,959 --> 00:16:02,943 Brother, he is... - Have you taken an appointment? 250 00:16:03,247 --> 00:16:05,418 Should a sister take appointment to meet her brother? 251 00:16:05,498 --> 00:16:08,399 This is not house, this is factory. protocols have to be followed. 252 00:16:09,351 --> 00:16:10,999 Never again come here without an appointment. 253 00:16:11,170 --> 00:16:12,183 Tell me, what brings you here? 254 00:16:12,751 --> 00:16:15,735 He's Vamsi, my friend. He's an orphan... 255 00:16:16,183 --> 00:16:18,159 If you offer him some Manager's job here... 256 00:16:18,239 --> 00:16:20,672 Never ask for position. Ask for a job. 257 00:16:21,199 --> 00:16:22,671 No vacancy in my factory 258 00:16:22,839 --> 00:16:24,847 Brother please... - You can go now. 259 00:16:27,855 --> 00:16:29,959 [Welding Machine Noise] 260 00:16:30,189 --> 00:16:33,039 Have you dispatched stock to Chennai? - Already dispatched sir. 261 00:16:33,119 --> 00:16:35,767 Got DD's from L & T?. - Got it last evening Itself. 262 00:16:37,031 --> 00:16:38,319 Sivaiah! - Sir? 263 00:16:38,695 --> 00:16:39,943 Isn't the machine working properly? 264 00:16:40,023 --> 00:16:42,175 No sir, working properly. We had it serviced yesterday. 265 00:16:42,255 --> 00:16:43,759 No, there's a problem. 266 00:16:44,943 --> 00:16:46,951 Sivaiah, give me the wrench. - Take it sir. 267 00:16:49,975 --> 00:16:51,647 [Bolt] 268 00:16:54,046 --> 00:16:57,087 I can read man from his eyes and machine by its sound. 269 00:16:57,639 --> 00:16:59,882 Why are you dull? - No sir, I'm fine. 270 00:17:00,463 --> 00:17:02,141 No, you seem to be troubled. 271 00:17:02,221 --> 00:17:07,146 Sir, his son got a medical seat unable to pay donation, 272 00:17:07,226 --> 00:17:09,303 he's in a dilemma to seek your help. 273 00:17:09,455 --> 00:17:11,463 You've taken heavy loans already. 274 00:17:11,543 --> 00:17:13,847 That's why I was hesitating to seek your help. 275 00:17:13,927 --> 00:17:16,319 It's wrong for you to ask and It's wrong for me to sanction. 276 00:17:16,583 --> 00:17:18,996 Already your salary has loan cuts. 277 00:17:19,463 --> 00:17:23,398 If you take further loans it'll be difficult to run family also. 278 00:17:23,576 --> 00:17:25,903 Dasu, ask all the workers, to assemble in a place. 279 00:17:29,647 --> 00:17:32,278 Look, Sivaiah is son has got a medical seat. 280 00:17:32,815 --> 00:17:34,582 We all know his economical status, 281 00:17:34,879 --> 00:17:38,177 If we all help him his son can finish studies. 282 00:17:38,257 --> 00:17:41,799 I'm donating a month's salary. If you also help him... 283 00:17:41,879 --> 00:17:42,823 Definitely sir 284 00:17:42,903 --> 00:17:44,959 Come on, take out the money you've in your pockets. 285 00:17:45,255 --> 00:17:48,599 [Theme Music] 286 00:17:59,095 --> 00:18:02,583 If this is not enough, take few hundred from our salaries. 287 00:18:02,663 --> 00:18:07,575 Thanks to you all for honoring my words & helping Sivaiah 288 00:18:07,887 --> 00:18:11,784 If you share a man's burden, it'll vanish. 289 00:18:11,979 --> 00:18:12,926 Sivaiah... 290 00:18:14,545 --> 00:18:18,711 You must also help others in distress. - Definitely sir. 291 00:18:19,789 --> 00:18:23,628 MD is solving everyone's problem except this girl. 292 00:18:23,708 --> 00:18:27,355 He must know her problem to solve it, right? 293 00:18:27,719 --> 00:18:32,231 Your parents bring marriage proposals & you reject it. 294 00:18:32,311 --> 00:18:34,802 Can't you go to him and express your love? 295 00:18:36,019 --> 00:18:38,142 I will tell...I must tell... 296 00:18:39,135 --> 00:18:41,016 I fear consequences... 297 00:18:41,689 --> 00:18:46,883 But, the feeling of telling him is very sweet. 298 00:18:47,293 --> 00:18:49,419 One can alive any long with that feeling only. 299 00:18:51,890 --> 00:18:52,696 He's my hero. 300 00:18:52,776 --> 00:18:54,335 [Explosion] 301 00:19:08,698 --> 00:19:11,674 [Music] 302 00:19:17,066 --> 00:19:19,074 shining damsel... 303 00:19:19,154 --> 00:19:20,844 I'm your Mona Lisa... 304 00:19:20,924 --> 00:19:23,138 You're oozing beauty all over... 305 00:19:23,218 --> 00:19:25,434 It's all yours... 306 00:19:25,514 --> 00:19:27,510 shining damsel... 307 00:19:27,590 --> 00:19:29,375 young and exuberant 308 00:19:29,455 --> 00:19:31,367 I liked everything in you. 309 00:19:33,535 --> 00:19:37,699 I desire you... my macho man... 310 00:19:37,779 --> 00:19:39,839 I'll make you fall for me... 311 00:19:45,747 --> 00:19:47,942 I want you. 312 00:19:49,718 --> 00:19:52,127 Romantic tale... 313 00:19:53,889 --> 00:19:56,153 Colorful fun... 314 00:19:57,599 --> 00:19:59,695 shining damsel... 315 00:19:59,775 --> 00:20:01,623 I'm your Mona Lisa... 316 00:20:01,703 --> 00:20:03,767 You're oozing beauty all over... 317 00:20:03,847 --> 00:20:06,239 It's all yours... 318 00:20:33,815 --> 00:20:37,795 Pawn your beauty in my arm... 319 00:20:37,875 --> 00:20:41,795 show me your love prowess secretly. 320 00:20:41,965 --> 00:20:45,938 I'll arrest your mischief with my love arrows... 321 00:20:46,018 --> 00:20:49,267 I'll create ripples in your heart... watch out. 322 00:20:50,022 --> 00:20:53,995 My tender youth... Mischievous age... 323 00:20:54,075 --> 00:20:57,345 How am I to hold my rebelling youth in my control? 324 00:20:57,425 --> 00:20:58,742 My beauty youth soul, everything is all yours... 325 00:21:02,822 --> 00:21:05,214 I want you. 326 00:21:06,726 --> 00:21:09,582 Romantic tale... 327 00:21:10,638 --> 00:21:13,638 Colorful fun... 328 00:21:15,022 --> 00:21:17,046 shining damsel... 329 00:21:17,126 --> 00:21:19,030 I'm your Mona Lisa... 330 00:21:19,110 --> 00:21:21,110 You're oozing beauty all over... 331 00:21:21,190 --> 00:21:23,518 It's all yours... 332 00:21:54,897 --> 00:21:59,227 Watch me, I surrender my beauty unto you. 333 00:21:59,307 --> 00:22:03,047 Don't postpone any longer... 334 00:22:03,127 --> 00:22:07,177 I saw your hesitancy... so I took the bold step... 335 00:22:07,257 --> 00:22:10,767 Make me yours...my dear... 336 00:22:11,237 --> 00:22:15,267 sensuous touch... Lighting fire to youth... 337 00:22:15,347 --> 00:22:19,377 I'll engulf you with my passionate love... 338 00:22:24,077 --> 00:22:27,347 I want you. 339 00:22:27,427 --> 00:22:30,967 Romantic tale... 340 00:22:31,867 --> 00:22:34,987 Colorful fun... 341 00:22:36,217 --> 00:22:38,267 shining damsel... 342 00:22:38,347 --> 00:22:40,196 I'm your Mona Lisa... 343 00:22:40,276 --> 00:22:42,315 You're oozing beauty all over... 344 00:22:42,395 --> 00:22:44,439 It's all yours... 345 00:22:44,519 --> 00:22:46,582 shining damsel... 346 00:22:46,662 --> 00:22:48,700 young and exuberant 347 00:22:48,780 --> 00:22:50,772 I liked everything in you. 348 00:22:56,653 --> 00:22:59,232 I want you. 349 00:23:00,614 --> 00:23:03,353 Romantic tale... 350 00:23:04,652 --> 00:23:07,346 Colorful fun... 351 00:23:09,278 --> 00:23:10,238 Lakshmi! 352 00:23:10,724 --> 00:23:12,196 [Tire Screeching] 353 00:23:15,506 --> 00:23:16,742 Swathi! Swathi! 354 00:23:16,822 --> 00:23:19,244 It seems you were harsh on her at office today. 355 00:23:19,324 --> 00:23:22,157 She's upset. - Your go, I'll manage. 356 00:23:23,829 --> 00:23:25,160 Are you angry? 357 00:23:25,240 --> 00:23:28,163 Won't she? If you ask for an appointment to meet you 358 00:23:28,333 --> 00:23:30,267 You don't add fuel to the fire, keep quiet. 359 00:23:30,678 --> 00:23:34,602 Father's policy is no recommendation in factory. 360 00:23:34,988 --> 00:23:37,600 Isn't it wrong to break father's policy and offer a job to your friend? 361 00:23:37,843 --> 00:23:40,403 Should you've to insult me in front of him for that? 362 00:23:40,914 --> 00:23:41,970 Take it easy, dear. 363 00:23:42,050 --> 00:23:43,943 Look, what I've brought for you. 364 00:23:46,202 --> 00:23:47,194 Wow! 365 00:23:48,138 --> 00:23:49,066 Diamond set? 366 00:23:49,722 --> 00:23:51,122 It's beautiful, brother. 367 00:23:51,202 --> 00:23:56,855 If you pacify her anger with jewels, she'll get angry every day. 368 00:23:56,935 --> 00:23:59,519 Money is nothing compared to her smile. 369 00:24:00,018 --> 00:24:03,357 Thanks brother. - Looks like she's angry now. 370 00:24:06,745 --> 00:24:08,567 Are you angry now? 371 00:24:09,766 --> 00:24:10,864 No, I'm not. 372 00:24:11,046 --> 00:24:13,439 I've brought a gift for you also. Look here. 373 00:24:14,757 --> 00:24:17,974 Diamond chain for her and a gold chain for me? 374 00:24:18,216 --> 00:24:20,548 Love shouldn't be measured with price of gifts. 375 00:24:20,628 --> 00:24:22,140 She needs diamonds to look beautiful. 376 00:24:22,220 --> 00:24:24,241 But you're a diamond yourself. 377 00:24:24,381 --> 00:24:26,307 I'll buy you later. Where are brothers? 378 00:24:26,387 --> 00:24:27,773 Come on! 379 00:24:27,853 --> 00:24:28,902 Be alert! 380 00:24:28,982 --> 00:24:29,992 Cover him... 381 00:24:30,072 --> 00:24:31,779 Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! 382 00:24:31,859 --> 00:24:32,651 Kabaddi! Kabaddi! 383 00:24:32,731 --> 00:24:36,064 Watch that team & learn. Come on practice...come. 384 00:24:36,234 --> 00:24:39,157 We'll not do anything before Tiger comes here. 385 00:24:39,237 --> 00:24:41,024 Tiger! When will he come? 386 00:24:44,851 --> 00:24:46,809 [Whistling] 387 00:24:46,889 --> 00:24:48,405 Is it the time to come? 388 00:24:48,485 --> 00:24:51,326 I'm like train I never come on time, you've to wait for me. 389 00:24:51,406 --> 00:24:53,744 I'm fed up hearing your bravados. get ready quickly. 390 00:25:06,564 --> 00:25:08,160 Next time your head will break... 391 00:25:09,718 --> 00:25:10,191 Chinna! 392 00:25:10,326 --> 00:25:14,269 What a great shot. Yours is steel body. 393 00:25:14,349 --> 00:25:17,327 Body is ordinary. But plates are steel. 394 00:25:17,407 --> 00:25:20,169 I bought it in credit. Keep it silently. 395 00:25:20,514 --> 00:25:21,224 Dress! 396 00:25:21,358 --> 00:25:22,602 If you cross line... 397 00:25:23,688 --> 00:25:26,204 Shall we start practice? - Okay. 398 00:25:26,284 --> 00:25:27,308 Won't you play the game? 399 00:25:27,388 --> 00:25:29,266 Captain is like the backbone of the team. 400 00:25:29,346 --> 00:25:30,834 He'll be behind the team, he'll not enter the ground. 401 00:25:30,914 --> 00:25:31,833 Come brother. 402 00:25:31,913 --> 00:25:33,560 Have you seen Ganguly playing? 403 00:25:33,640 --> 00:25:36,284 That's cricket. You may get hamstring pull...come. 404 00:25:36,364 --> 00:25:36,962 [Whistling] 405 00:25:37,042 --> 00:25:38,889 Tiger! Tiger! Tiger! 406 00:25:38,969 --> 00:25:40,701 Tiger! Tiger! Tiger! 407 00:25:40,781 --> 00:25:42,909 Tiger! Tiger! Tiger! 408 00:25:42,989 --> 00:25:44,503 Out! I'm out! 409 00:25:44,583 --> 00:25:46,634 Out...I'm out... Umpire...blow the whistle. 410 00:25:46,714 --> 00:25:47,665 [Whistling] 411 00:25:48,739 --> 00:25:50,673 Why don't you blow whistle when I'm shouting out? 412 00:25:50,753 --> 00:25:52,324 You got out so quickly? 413 00:25:52,404 --> 00:25:54,851 I must get out or else I've to play the entire game. 414 00:25:54,931 --> 00:25:56,694 I don't have that much of patience, you go on. 415 00:25:56,774 --> 00:25:57,412 Good night, sir. 416 00:25:57,579 --> 00:25:58,705 Good night. - Good night, sir. 417 00:25:58,785 --> 00:25:59,780 Good night! 418 00:26:01,636 --> 00:26:04,152 Ladies! Are you finished with practice? 419 00:26:04,232 --> 00:26:05,938 You'll know tomorrow who will be ladies? 420 00:26:06,018 --> 00:26:10,161 Winning last year is fluke, with this year over Tiger. 421 00:26:10,241 --> 00:26:13,035 From which Zoo? No tail too. 422 00:26:14,667 --> 00:26:15,830 Go boys. 423 00:26:19,959 --> 00:26:25,224 Leave me...it's paining. 424 00:26:26,357 --> 00:26:28,220 Stop...stop 425 00:26:28,300 --> 00:26:29,775 Stop it! Stop it! Please! 426 00:26:29,855 --> 00:26:31,215 Stop it! Stop it! 427 00:26:31,569 --> 00:26:35,198 You came at right time, else I would've killed your brothers 428 00:26:35,278 --> 00:26:36,023 Sorry! Sorry! - Hey! 429 00:26:36,766 --> 00:26:39,760 You go & get water. What do you think of yourself?. 430 00:26:39,840 --> 00:26:41,174 Great don. - Come on! Come on! 431 00:26:41,254 --> 00:26:43,024 Height won't scare me. - What's all this trouble? 432 00:26:43,469 --> 00:26:45,261 Keep your sissy brothers at home, 433 00:26:45,341 --> 00:26:47,713 If not, I'll claw them to death 434 00:26:47,793 --> 00:26:48,453 Hey! - Hey! 435 00:26:48,533 --> 00:26:49,524 You stop. 436 00:26:51,394 --> 00:26:53,082 Get me the chain. - Okay. 437 00:26:59,096 --> 00:27:03,153 Cycle chain. If I beat, your skin will get ripped off. 438 00:27:07,204 --> 00:27:10,378 Look, we are businessmen for living. 439 00:27:10,904 --> 00:27:14,266 Reading DC paper in the morning, watching afternoon BBC news, 440 00:27:14,436 --> 00:27:15,858 Spending evenings on computer, 441 00:27:15,938 --> 00:27:17,929 Internet at night, that's our world. 442 00:27:18,608 --> 00:27:20,169 I love my brothers. 443 00:27:20,815 --> 00:27:22,975 If they are disturbed I too get disturbed. 444 00:27:23,681 --> 00:27:24,768 If I get... 445 00:27:27,616 --> 00:27:29,837 Bye sir! Take care of health. 446 00:27:34,123 --> 00:27:38,617 He broke chain into pieces like thread. - Yes brother. 447 00:27:39,128 --> 00:27:43,552 One punch in my stomach, all my bones would've been pulverized. 448 00:27:43,632 --> 00:27:44,530 Yes brother 449 00:27:45,152 --> 00:27:48,473 You wouldn't have stopped him, right? - Yes brother. 450 00:27:48,857 --> 00:27:52,614 Why am I feeding you like pigs taking loams on high interest? 451 00:27:52,694 --> 00:27:54,025 To watch me get beaten up. 452 00:27:54,196 --> 00:27:57,029 My loans are growing bigger, your bodies too. 453 00:27:57,199 --> 00:27:58,359 But no safety to me 454 00:27:58,439 --> 00:27:59,523 Yes brother. - Again? 455 00:27:59,701 --> 00:28:01,191 Why did you say sorry to that fool? 456 00:28:01,370 --> 00:28:03,895 I'll do anything for you, not just a sorry. 457 00:28:04,540 --> 00:28:07,031 You must study well and become a great business man. 458 00:28:07,543 --> 00:28:10,876 You must take over factory management after finishing your MBA. 459 00:28:11,380 --> 00:28:13,974 I must find good proposals for sisters and get them married. 460 00:28:14,716 --> 00:28:16,547 My ambitions shouldn't get shattered. 461 00:28:17,219 --> 00:28:18,652 It shouldn't get disturbed by anyone. 462 00:28:18,732 --> 00:28:19,628 Okay. 463 00:28:20,244 --> 00:28:20,996 Come on! 464 00:28:28,230 --> 00:28:30,486 Won't you come even when my mother dies? 465 00:28:30,566 --> 00:28:32,124 I'll show you hell. 466 00:28:35,764 --> 00:28:36,884 He's my father. 467 00:28:38,748 --> 00:28:39,924 Greetings father 468 00:28:40,004 --> 00:28:41,308 Hello my son, how are you? 469 00:28:41,388 --> 00:28:42,498 Just average. 470 00:28:42,578 --> 00:28:47,669 I recognized you from this photo. How did you recognize me? 471 00:28:47,749 --> 00:28:50,081 Your mother sent me your photo before she died. 472 00:28:50,161 --> 00:28:51,412 Oh mother! 473 00:28:51,492 --> 00:28:52,228 Good morning, sir. 474 00:28:52,484 --> 00:28:54,180 Your car and documents. 475 00:28:54,796 --> 00:28:58,086 You've become rich to buy Benz from frugal meal stage. - Shut up. 476 00:28:58,166 --> 00:29:01,093 Have you encashed the cheque? - Yes sir, my visiting card. 477 00:29:01,173 --> 00:29:02,093 Call me if you need help. 478 00:29:02,173 --> 00:29:04,255 I need help now Keep the luggage in boot. 479 00:29:04,868 --> 00:29:06,522 Why are you keeping the useless visiting card safely? 480 00:29:06,602 --> 00:29:11,204 Nothing is useless in this world. It will be helpful sometime. 481 00:29:12,941 --> 00:29:14,196 Go to Banjara Hills. 482 00:29:14,276 --> 00:29:16,198 No, Jubilee Hills, I must go to Lakshmi's house. 483 00:29:16,278 --> 00:29:17,866 Stop, why now? 484 00:29:17,946 --> 00:29:20,869 Our success must reach enemies before it reaches our friends. 485 00:29:20,949 --> 00:29:22,780 Have you brought return ticket? - What? 486 00:29:22,860 --> 00:29:24,873 You've come back after many years. 487 00:29:24,953 --> 00:29:27,306 You don't want to live? Why invite trouble from Lakshmi? 488 00:29:27,386 --> 00:29:29,382 Shut up! You go. 489 00:29:31,282 --> 00:29:33,324 [Car Approaching] 490 00:29:33,541 --> 00:29:34,693 [Door Opens] 491 00:29:36,959 --> 00:29:38,328 [Door Closes] 492 00:29:38,686 --> 00:29:40,734 Greetings sister! - Greetings. 493 00:29:41,136 --> 00:29:41,723 You are...? 494 00:29:41,803 --> 00:29:45,227 I'm Janardhan... I was your company Manager... 495 00:29:45,307 --> 00:29:49,004 He called you sister and misappropriated factory funds. 496 00:29:49,424 --> 00:29:51,476 Is it you Janardhan? 497 00:29:51,556 --> 00:29:54,980 It's been years since I saw you, how are you doing? Sit down. 498 00:29:55,060 --> 00:29:57,641 I'm fine; I've made it rich. 499 00:29:57,975 --> 00:30:01,649 Now, I'm equal to you in status, so I'm making a wish. 500 00:30:01,729 --> 00:30:04,246 If you give your daughter's hand in marriage to my son.. 501 00:30:04,326 --> 00:30:08,422 Lakshmi is the head of the family. Ask him. 502 00:30:08,733 --> 00:30:11,230 Greetings Mr.Lakshminarayana.. Are you fine? 503 00:30:11,586 --> 00:30:12,691 Why did you come here? 504 00:30:12,901 --> 00:30:15,495 You still retain the same pride. 505 00:30:15,575 --> 00:30:21,166 pride is not something you buy, it's an inborn character. 506 00:30:21,313 --> 00:30:22,337 Tell me, what brings you here? 507 00:30:22,417 --> 00:30:23,950 Give your sister in marriage to my son. 508 00:30:24,030 --> 00:30:26,862 Neither you've the status to ask nor your son has status to marry. 509 00:30:26,942 --> 00:30:28,513 Why? Why not? 510 00:30:28,593 --> 00:30:29,844 In what way we are lower to you now? 511 00:30:29,924 --> 00:30:32,179 Characterless man 512 00:30:32,259 --> 00:30:35,687 Even prodigies can't guess it right, how could you do it? 513 00:30:35,767 --> 00:30:39,190 No need to be a prodigy to tell you about you? 514 00:30:39,361 --> 00:30:42,043 Any street dog will tell your tale? Get out. 515 00:30:42,123 --> 00:30:43,729 Bye... - Never again 516 00:30:43,889 --> 00:30:45,590 Never again step into this house. 517 00:31:05,430 --> 00:31:09,547 If you get drunk, only bottles will go empty. Not your insult. 518 00:31:11,660 --> 00:31:14,821 I warned you not to go there, but you didn't listen. 519 00:31:15,694 --> 00:31:19,560 If Tsunami strikes, stay away, don't go to sea to watch it. 520 00:31:19,640 --> 00:31:21,667 I'll go. 521 00:31:21,747 --> 00:31:23,945 I'll go even after I knowing I'll get drowned. 522 00:31:24,025 --> 00:31:27,899 Never spare a suspicious woman and an insulting man. 523 00:31:28,462 --> 00:31:31,102 Do you know how he had insulted me? 524 00:31:33,422 --> 00:31:35,743 Have you sent Bombay tender forms? - I have sir. 525 00:31:35,823 --> 00:31:38,006 Have you paid Seethaiah's daughter's medical college fee? 526 00:31:38,086 --> 00:31:41,274 I issued the cheque yesterday itself. For worker's salary. 527 00:31:42,591 --> 00:31:43,807 Thank you, sir. Thank you. 528 00:31:46,879 --> 00:31:50,258 You're committing a crime by forging MD's sign on cheque. 529 00:31:50,338 --> 00:31:51,922 It's crime if you do unwittingly. 530 00:31:52,002 --> 00:31:53,658 If you do it willingly, it's daring. 531 00:31:54,181 --> 00:31:57,928 For a small sign of Lakshmi, I'll get millions. 532 00:31:58,506 --> 00:32:01,132 I'm starting a new unit in a week. 533 00:32:01,418 --> 00:32:05,671 With my criminal instincts I'll make it No: 1 in the state. 534 00:32:06,114 --> 00:32:12,110 Lakshmi & his father will fall at my feet for a share in it. 535 00:32:12,190 --> 00:32:16,018 Bank loan to the tune of a billion has been sanctioned to start a leather unit. 536 00:32:16,238 --> 00:32:19,578 I'll work hard till the fund is released. 537 00:32:19,658 --> 00:32:20,237 [Chuckling] 538 00:32:20,317 --> 00:32:22,284 [Door Opens] 539 00:32:23,509 --> 00:32:24,744 [Thwack] 540 00:32:24,824 --> 00:32:26,337 Should my father fall at your feet? 541 00:32:26,417 --> 00:32:29,160 You were loitering useless, he gave an opportunity to you. 542 00:32:29,689 --> 00:32:32,141 How dare to cheat an organization that's livelihood to many? 543 00:32:32,723 --> 00:32:35,251 I committed a mistake, please forgive me. 544 00:32:35,331 --> 00:32:37,886 If I forgive you now, tomorrow another will dare to do it again. 545 00:32:37,966 --> 00:32:41,508 Nip the rot in the bud, that's my policy. Call the police. 546 00:32:41,886 --> 00:32:43,185 [Tire Screeching] 547 00:32:46,533 --> 00:32:51,191 I'll repay your money, give me a weeks' time. 548 00:32:51,349 --> 00:32:55,125 My loan will get sanctioned. Do anything I'm ready to take it. 549 00:32:57,495 --> 00:32:59,994 Kill the fire. Wipe out the crime. 550 00:33:00,074 --> 00:33:01,931 Or else people lose their lives. 551 00:33:02,112 --> 00:33:04,109 Never show mercy on people like you. 552 00:33:08,533 --> 00:33:10,280 A forgery fraud arrested 553 00:33:12,426 --> 00:33:15,005 Nobody offered food after I returned from jail. 554 00:33:15,085 --> 00:33:16,844 Nobody offered me a job. 555 00:33:16,924 --> 00:33:19,009 I went to Dubai without passport. 556 00:33:19,089 --> 00:33:20,347 Swept roads, worked as scavenger, 557 00:33:20,427 --> 00:33:23,132 To avenge him, I became a billionaire. 558 00:33:24,412 --> 00:33:28,027 I'll sue every penny, I earned for his destruction. 559 00:33:28,107 --> 00:33:30,326 But you must get him first. 560 00:33:30,857 --> 00:33:33,626 Any man will commit a mistake in his life. 561 00:33:33,979 --> 00:33:36,033 That mistake will ruin him. 562 00:33:37,027 --> 00:33:39,529 Kolkata city 563 00:33:49,889 --> 00:33:51,353 [Car Approaching] 564 00:33:52,825 --> 00:33:55,649 [Car Approaching] 565 00:34:28,736 --> 00:34:29,796 please come... 566 00:34:31,156 --> 00:34:33,090 Boss, doctor is here. 567 00:34:34,756 --> 00:34:36,646 Greetings doctor. - Greetings. 568 00:34:36,726 --> 00:34:39,696 I heard you're the leading psychiatrist in Kolkata 569 00:34:40,096 --> 00:34:44,886 My only son, my heir. You must treat him. 570 00:34:44,966 --> 00:34:45,878 Where is he? 571 00:34:45,958 --> 00:34:47,590 [Door Opens] 572 00:34:51,662 --> 00:34:55,286 Doctor, he's my son who once ruled this city. 573 00:34:55,366 --> 00:34:58,238 He has become a coward, never comes out of this room. 574 00:34:58,318 --> 00:35:00,838 I don't know what he's scared of. 575 00:35:00,918 --> 00:35:02,783 You check him. - Yes. 576 00:35:07,057 --> 00:35:08,319 What's your problem? 577 00:35:08,559 --> 00:35:11,392 Why are you scared? Don't get scared. 578 00:35:12,396 --> 00:35:15,729 Live with a feeling that's you're the most powerful man on earth. 579 00:35:15,809 --> 00:35:16,730 Got it? 580 00:35:18,730 --> 00:35:21,997 Concentrate here. Here! 581 00:35:23,806 --> 00:35:25,259 Close your eyes. 582 00:35:37,662 --> 00:35:40,713 Father...father...he's here. 583 00:35:40,793 --> 00:35:43,142 He'll kill me father... - What happened, son? 584 00:35:43,222 --> 00:35:45,670 Father...father...he's here. He'll kill me father... - Son! 585 00:35:45,750 --> 00:35:46,392 Don't fear! 586 00:35:46,472 --> 00:35:49,096 Kill him father.. Kill him... - Okay. 587 00:35:49,266 --> 00:35:51,598 Kill him. - Don't get scared. 588 00:35:52,552 --> 00:35:53,190 Doctor... 589 00:35:53,270 --> 00:35:54,498 You come out. 590 00:35:56,996 --> 00:36:01,524 This is his condition. Treat him back to normal. 591 00:36:01,701 --> 00:36:05,828 Did he face any earthquake or cyclone very closely? 592 00:36:06,005 --> 00:36:08,997 No, he saw just an ordinary man. 593 00:36:09,175 --> 00:36:14,408 He's just a man to us, but he's death to your son. 594 00:36:15,412 --> 00:36:21,107 You must reduce to ashes the man he fears in front of your son. 595 00:36:21,187 --> 00:36:25,851 I don't know where he will be. don't know how he'll be. 596 00:36:25,931 --> 00:36:28,716 Nobody who had seen him is in a condition to tell anything 597 00:36:28,796 --> 00:36:32,961 Better know it. Your son will live only if that man dies. 598 00:36:36,088 --> 00:36:37,430 Who are you? 599 00:36:39,539 --> 00:36:44,442 My only aim is to kill you, whenever you might be. 600 00:36:45,211 --> 00:36:47,236 Where are you? 601 00:36:47,959 --> 00:36:51,205 [Temple Bells] 602 00:36:51,551 --> 00:36:53,382 Name? - Nandhini. 603 00:36:56,934 --> 00:37:00,718 [Beeping] 604 00:37:12,974 --> 00:37:14,014 Doctor... 605 00:37:14,574 --> 00:37:17,134 Lakshmi'...come. - How is she now? 606 00:37:17,577 --> 00:37:18,805 I can't say anything. 607 00:37:19,878 --> 00:37:21,808 Don't know when she'll regain her consciousness. 608 00:37:22,702 --> 00:37:24,349 She can understand... what we are telling her. 609 00:37:24,686 --> 00:37:26,408 But she can't express herself. 610 00:37:26,488 --> 00:37:29,566 Don't worry about expenses, she must live. 611 00:37:29,646 --> 00:37:30,176 Please! 612 00:37:30,256 --> 00:37:31,416 You don't worry. 613 00:37:32,174 --> 00:37:33,254 She'll be alright. 614 00:37:40,462 --> 00:37:41,734 Wish you a happy birthday. 615 00:37:42,830 --> 00:37:46,030 You'll get well... you'll get well soon. 616 00:37:54,150 --> 00:37:58,718 [Music] 617 00:38:22,638 --> 00:38:28,736 sparkling star... It's talking to me. 618 00:38:29,645 --> 00:38:35,811 stream...stream of love. It's running through heart... 619 00:38:35,891 --> 00:38:41,082 I'll preside... ...before your eyes... 620 00:38:42,985 --> 00:38:48,205 I'll stay with you... ...all my life... 621 00:38:50,985 --> 00:38:56,799 sparkling star... It's talking to me. 622 00:38:58,026 --> 00:39:04,306 stream...stream of love. It's running through heart... 623 00:39:42,546 --> 00:39:47,621 The moment I meet you, I'll become a poet... 624 00:39:49,556 --> 00:39:54,822 The moments I miss you, are the saddest moments of life.... 625 00:39:56,386 --> 00:40:01,230 I'll become day light at midnight... 626 00:40:03,456 --> 00:40:08,826 I'll merge with you and become your half... 627 00:40:09,256 --> 00:40:16,036 sparkling star... It's talking to me. 628 00:40:16,476 --> 00:40:22,766 stream...stream of love. It's running through heart... 629 00:41:06,302 --> 00:41:11,176 I'll become imprints of your footmarks... 630 00:41:13,309 --> 00:41:18,474 I'll become the threshold of temple of love you reside... 631 00:41:20,049 --> 00:41:24,713 I'll become flowers in your plat... 632 00:41:27,323 --> 00:41:31,987 I'll worship you with my tears... 633 00:41:32,873 --> 00:41:39,922 sparkling star... It's talking to me. 634 00:41:40,002 --> 00:41:46,337 stream...stream of love. It's running through heart... 635 00:42:15,468 --> 00:42:20,104 Brother! Have you ever seen this man? - No. 636 00:42:20,948 --> 00:42:24,292 [Phone Ringing] 637 00:42:24,876 --> 00:42:27,140 Boss! - Have you found him? 638 00:42:27,220 --> 00:42:29,001 We reached here just now, not yet found him. 639 00:42:29,081 --> 00:42:32,312 Search him in every nook & corner. 640 00:42:32,636 --> 00:42:38,452 My eyes are waiting to see him, my knife is waiting to kill him. 641 00:42:39,926 --> 00:42:40,585 How did you get hurt? 642 00:42:40,760 --> 00:42:42,751 Got hurt in a game of Kabaddi. - Have a drink. 643 00:42:42,831 --> 00:42:44,926 No habit. - Make it now. 644 00:42:45,006 --> 00:42:46,428 Brother will beat if he comes to know. 645 00:42:46,599 --> 00:42:51,195 Beat? At this age also? What's this injustice? 646 00:42:51,771 --> 00:42:54,535 He can enjoy but you can't. 647 00:42:54,700 --> 00:42:57,937 He'll use Benz car and you use old rickety cars. 648 00:42:58,017 --> 00:43:01,268 As MD he can enjoy all the comforts. 649 00:43:01,348 --> 00:43:04,272 But you've to beg him for pocket money also 650 00:43:04,673 --> 00:43:07,218 What will you enjoy life him? 651 00:43:08,455 --> 00:43:10,786 Yes uncle, we too feel suffocated without freedom. 652 00:43:10,866 --> 00:43:13,448 Start a good business, you'll get freedom. 653 00:43:13,528 --> 00:43:15,821 Freedom has arrived. please take your seats. 654 00:43:16,467 --> 00:43:17,779 Hi. - Hi. - Hello! 655 00:43:18,130 --> 00:43:19,495 Who are they? Your daughters? 656 00:43:20,192 --> 00:43:21,129 Take it like that. 657 00:43:21,467 --> 00:43:23,367 You talk to them, I'll be back in a minute. 658 00:43:23,447 --> 00:43:24,641 Hello, I'm Sushma. 659 00:43:24,721 --> 00:43:26,049 I'm Deviprasad. - I'm Keerthi. 660 00:43:26,129 --> 00:43:26,939 I'm Dinakar. 661 00:43:27,019 --> 00:43:29,369 Have you become a pimp also? 662 00:43:29,449 --> 00:43:33,499 [Night Insect] 663 00:43:39,342 --> 00:43:40,430 [Door Opens] 664 00:43:40,832 --> 00:43:42,592 Get down...get down. 665 00:43:44,634 --> 00:43:46,086 Has my home come so quickly? 666 00:43:46,166 --> 00:43:48,850 How can it come? We have reached. 667 00:43:49,010 --> 00:43:51,288 Where is the switch? - It's inside...go. 668 00:43:51,462 --> 00:43:53,049 [Door Opens] 669 00:43:53,721 --> 00:43:57,166 Let's escape... if it's money we can pocket it. 670 00:43:57,246 --> 00:43:59,827 But Lakshmi is power, we'll get electrocuted. 671 00:43:59,907 --> 00:44:02,668 Why are you afraid? I'm with you. 672 00:44:02,842 --> 00:44:04,408 The man next will also get electrocuted. 673 00:44:04,488 --> 00:44:05,097 Raju... 674 00:44:05,177 --> 00:44:06,872 Sir. - Take them inside. 675 00:44:09,061 --> 00:44:15,177 If you want revenge attack me, don't try to spoil my brothers. 676 00:44:15,427 --> 00:44:16,886 It's not good for you. 677 00:44:18,190 --> 00:44:19,689 Advice your brothers 678 00:44:21,307 --> 00:44:26,087 I'll take it only once. Second time, I'll kill you. 679 00:44:28,230 --> 00:44:31,097 Let's go quickly. If he changes mood & comes back. We'll be dead. 680 00:44:31,820 --> 00:44:32,562 Come. 681 00:45:04,789 --> 00:45:05,791 [Door Opens] 682 00:45:06,906 --> 00:45:09,397 Junior Boss. - Go away. 683 00:45:09,477 --> 00:45:10,599 Brother is calling you. 684 00:45:11,863 --> 00:45:13,165 Brother? - Why? 685 00:45:13,245 --> 00:45:15,145 To talk about last night's incident 686 00:45:16,582 --> 00:45:18,675 Did he call me or him? - You only. 687 00:45:20,419 --> 00:45:23,479 Go...tell him by mistake you had drinks mixed in coke. 688 00:45:27,722 --> 00:45:30,261 Has last night's kick come down? 689 00:45:30,341 --> 00:45:34,520 I thought it was coke... - But it was whisky, right? 690 00:45:34,600 --> 00:45:35,828 I mean brother... 691 00:45:51,042 --> 00:45:51,784 [Whistling] 692 00:45:51,864 --> 00:45:53,778 Did he beat you? - No - Then? 693 00:45:53,953 --> 00:45:55,784 He called you. - Me? Why? 694 00:45:55,864 --> 00:45:58,210 Just to ask...why did you drink? 695 00:45:58,290 --> 00:46:00,212 Just say I thought it was coke, he'll not say anything. 696 00:46:00,292 --> 00:46:02,783 That's it? - Yes...go quickly. 697 00:46:06,251 --> 00:46:07,659 Will he come back or not? 698 00:46:08,549 --> 00:46:12,549 Brother, last night we had drinks unwittingly... 699 00:46:12,629 --> 00:46:16,172 Unwittingly? Do you know to close the door? 700 00:46:17,491 --> 00:46:20,338 Brother!. - Close the door. 701 00:46:25,650 --> 00:46:27,573 No brother, don't beat me. 702 00:46:27,653 --> 00:46:29,484 If you had warned like this when drinks were offered. 703 00:46:29,564 --> 00:46:31,418 I wouldn't have beaten you now. - Brother. 704 00:46:33,949 --> 00:46:36,749 Beat you? - No, did he beat you? 705 00:46:36,829 --> 00:46:39,992 He didn't beat me. I thought he may have beaten you... 706 00:46:40,072 --> 00:46:41,744 Why would he beat me? When he didn't beat you? 707 00:46:41,824 --> 00:46:43,332 Neither had he beaten you nor me. 708 00:46:43,811 --> 00:46:46,699 He would've also got the stick. Covering up like me. 709 00:46:47,503 --> 00:46:49,436 Mother, bring that herbal drink. 710 00:46:49,839 --> 00:46:52,167 Why herbal drink instead of coffee? 711 00:46:52,247 --> 00:46:54,728 Let's have coffee, they'll have herbal drink. 712 00:46:57,603 --> 00:46:58,729 Drink. 713 00:47:03,822 --> 00:47:07,049 It's very bitter, mother. - Good is always bitter. 714 00:47:08,194 --> 00:47:12,330 Give them also few responsibilities. - No mother. 715 00:47:12,410 --> 00:47:15,398 What you could tell me, why don't you tell your brother? 716 00:47:15,651 --> 00:47:17,927 They want to start a chain of hotels. 717 00:47:18,486 --> 00:47:19,261 Is it? 718 00:47:19,341 --> 00:47:23,963 Yes, like Lakshmi Group of Industries, Lakshmi group of Hotels. 719 00:47:24,043 --> 00:47:24,822 How much you need? 720 00:47:24,902 --> 00:47:27,877 If we start with 2 5 lakhs, we can approach banks later. 721 00:47:30,581 --> 00:47:31,726 Give it to them. 722 00:47:35,181 --> 00:47:36,718 Thanks brother 723 00:47:37,766 --> 00:47:39,782 When money is lost... 724 00:47:39,862 --> 00:47:41,157 something is lost. 725 00:47:41,548 --> 00:47:42,783 When character is lost... 726 00:47:42,863 --> 00:47:44,063 everything is lost. 727 00:47:44,301 --> 00:47:46,234 Fair name is valuable than money, remember that 728 00:47:46,314 --> 00:47:47,341 Okay, brother. 729 00:47:52,147 --> 00:47:54,479 You want lift? - No, we want money. 730 00:47:54,649 --> 00:47:56,742 Sister Shakuntala asked to collect money from you. 731 00:47:57,047 --> 00:47:58,740 If I refuse? - She has ordered to bring you. 732 00:47:58,820 --> 00:48:00,151 Are you married? - Yes. 733 00:48:00,321 --> 00:48:01,481 You? - No. 734 00:48:01,656 --> 00:48:04,750 You go & marry. you go to your wife. 735 00:48:04,993 --> 00:48:08,249 Don't risk your lives for silly things. - Sister told me. 736 00:48:08,329 --> 00:48:11,662 What great sister! My foot! 737 00:48:11,833 --> 00:48:15,360 Go & tell her. I refused to come. 738 00:48:21,200 --> 00:48:22,707 Why did come here sister? 739 00:48:24,679 --> 00:48:25,936 You were not coming, so... 740 00:48:26,016 --> 00:48:28,679 I didn't want to come empty handed. I thought paying interest... 741 00:48:28,759 --> 00:48:30,579 How much was the principle? 742 00:48:30,659 --> 00:48:33,660 Rs.2 5000. - Interest? 743 00:48:33,740 --> 00:48:34,360 I don't know. 744 00:48:34,440 --> 00:48:40,685 Rs.50000! - 40, 4 5...it could be Rs.30000. 745 00:48:41,095 --> 00:48:43,411 Bloody! - Rs.75000! 746 00:48:43,491 --> 00:48:48,192 1 0% interest! Legal interest. It would've grown like sins. 747 00:48:48,272 --> 00:48:49,100 When will you repay? 748 00:48:49,180 --> 00:48:52,203 Tomorrow, day after, I'll pay in 5 or 6 months. 749 00:48:52,283 --> 00:48:55,487 He'll say like that. put his bike in our milk van. 750 00:48:55,567 --> 00:48:58,466 Don't touch my bike. - What man? 751 00:48:58,546 --> 00:49:01,302 Sister, bike is on loan, I'm in problems. 752 00:49:01,382 --> 00:49:03,304 Will you behave like t his, with your brother too? 753 00:49:03,384 --> 00:49:05,875 How long, will you say the same dialogue? 754 00:49:05,955 --> 00:49:07,840 You go on say & I'm listening. 755 00:49:07,920 --> 00:49:09,284 One minute, sister 756 00:49:10,427 --> 00:49:11,669 [Camera Clicks] 757 00:49:11,749 --> 00:49:14,465 Hey sister Shakuntala! - What? 758 00:49:14,638 --> 00:49:17,387 When you call me informally, can't I call you informally? 759 00:49:17,467 --> 00:49:19,736 I'm giving you appointment, at 9 AM tomorrow. 760 00:49:19,816 --> 00:49:22,323 pick me up from my room and take your money at 1 0 AM, 761 00:49:22,403 --> 00:49:24,161 How can you get so much money in the morning? 762 00:49:24,241 --> 00:49:26,138 Do you now whose photo I snapped just now?- Who? 763 00:49:26,218 --> 00:49:29,164 Lakshmi Industries MD, Lakshminarayana's sister. - So what? 764 00:49:29,244 --> 00:49:32,167 I'll show this photo and black mail him. 765 00:49:32,247 --> 00:49:33,236 He'll pay in millions. 766 00:49:33,316 --> 00:49:36,951 If you fail to pay me tomorrow... 767 00:49:37,031 --> 00:49:38,532 You! You! You! 768 00:49:39,832 --> 00:49:42,694 Hey! Don't get me bad name for beating a woman on the road. 769 00:49:42,834 --> 00:49:44,171 Jump! Jump! 770 00:49:44,251 --> 00:49:45,253 Jump! 771 00:49:45,333 --> 00:49:47,275 [Tempo Approaching] 772 00:49:51,997 --> 00:49:54,352 Why are you kicking my man? - I'll kick you. 773 00:49:54,432 --> 00:49:55,741 What? - Yes! 774 00:49:55,926 --> 00:49:59,197 My time has come. Nobody can stop me. 775 00:49:59,277 --> 00:50:01,091 Nobody can stop Tiger. 776 00:50:01,171 --> 00:50:05,147 Wait for 2 minutes; I'll pay your money & extra too. 777 00:50:05,227 --> 00:50:07,490 No need of extra. - Keep it as tip. 778 00:50:07,570 --> 00:50:08,533 Okay! Got it? 779 00:50:08,613 --> 00:50:10,478 He's overdoing things. 780 00:50:12,837 --> 00:50:16,565 Let him fail to repay me. I'll squeeze him to death. 781 00:50:16,645 --> 00:50:18,685 Tiger is a Tiger... 782 00:50:18,765 --> 00:50:20,549 Prepare this report first. - Okay. 783 00:50:20,629 --> 00:50:21,973 Are you blind? 784 00:50:22,053 --> 00:50:23,187 Also this project. 785 00:50:23,267 --> 00:50:24,795 Hey girl! 786 00:50:27,365 --> 00:50:29,215 Hey! Hey! 787 00:50:29,707 --> 00:50:33,895 Grapes in eyes, apples on cheeks, cheesy lips. 788 00:50:33,975 --> 00:50:36,967 You look like a fruit garden totally. 789 00:50:37,145 --> 00:50:38,635 Your name? - Sailu. 790 00:50:38,715 --> 00:50:39,402 Style? 791 00:50:39,482 --> 00:50:40,336 Sailaja! 792 00:50:40,598 --> 00:50:43,166 Apt name for beauty. Is Lakshmi there? 793 00:50:43,246 --> 00:50:44,739 Lakshmi? He's our MD.... 794 00:50:44,819 --> 00:50:47,253 He's your MD not mine...is he there? 795 00:50:47,488 --> 00:50:48,648 He's in chamber. 796 00:50:48,728 --> 00:50:52,589 You're respecting as if he's your husband. Do you love him? 797 00:50:52,764 --> 00:50:53,804 Hey! - Yes? 798 00:50:53,884 --> 00:50:54,988 First zip your pant? 799 00:50:56,719 --> 00:50:57,890 Lakshmi! 800 00:50:58,230 --> 00:51:02,265 Lakshmi, very busy. Isn't A/ C working? 801 00:51:02,650 --> 00:51:06,137 Give me Rs. 1 lakh. - Why? 802 00:51:06,217 --> 00:51:08,767 2 - Why? 803 00:51:08,847 --> 00:51:09,925 3 804 00:51:10,005 --> 00:51:13,272 If you ask questions I'll increase by one lakh. 805 00:51:14,424 --> 00:51:15,691 See this. 806 00:51:19,613 --> 00:51:20,542 Shocked? 807 00:51:20,622 --> 00:51:22,564 [Laughs] 808 00:51:22,644 --> 00:51:24,830 I can squeeze out millions from you for this photo. 809 00:51:24,910 --> 00:51:26,451 But I'm asking you just Rs.3 lakhs. 810 00:51:26,531 --> 00:51:27,725 Come on! Come on! Give me. 811 00:51:27,862 --> 00:51:29,227 What's wrong in the photo? 812 00:51:29,446 --> 00:51:32,359 Your sister & her lover... 813 00:51:32,439 --> 00:51:34,899 They love each other and are marrying in near future. 814 00:51:35,744 --> 00:51:38,028 You shouldn't say like that. 815 00:51:38,310 --> 00:51:40,633 They are going to marry not yet married, right? 816 00:51:40,713 --> 00:51:43,571 Roaming together isn't good? please give me Rs.50000. 817 00:51:43,651 --> 00:51:44,551 Your name? 818 00:51:44,631 --> 00:51:45,997 - Tiger. - What? 819 00:51:46,214 --> 00:51:49,064 Sathi...people call me as Tiger Sathi. 820 00:51:49,144 --> 00:51:53,445 You call me as Sathi, but give me money, I beg falling at your feet. 821 00:51:54,086 --> 00:51:57,273 I've all my hopes on you, don't break it. 822 00:51:57,353 --> 00:51:59,116 Shakuntala is waiting outside. 823 00:51:59,615 --> 00:52:01,725 Why are fussing over just Rs.50000? 824 00:52:02,765 --> 00:52:07,262 You can beat me. But Shakuntala will kill me. 825 00:52:07,524 --> 00:52:10,928 Hoping to get money from you, I abused her wildly. 826 00:52:11,300 --> 00:52:13,329 You don't know about her, brother. 827 00:52:13,409 --> 00:52:15,007 You know about me, right? 828 00:52:23,283 --> 00:52:26,310 Got money? - No. 829 00:52:27,699 --> 00:52:29,174 I'm running bad luck. 830 00:52:29,254 --> 00:52:31,295 When time is running bad nothing works out. 831 00:52:31,375 --> 00:52:34,584 You said it's Tiger's time. - No. 832 00:52:35,703 --> 00:52:39,151 You were addressing me informally. 833 00:52:39,231 --> 00:52:42,239 Cool sister! Don't we call mothers & sister like that. 834 00:52:42,319 --> 00:52:46,887 Take it like that. Call me bloody idiot, I'll respond. 835 00:52:46,967 --> 00:52:48,105 My money? 836 00:52:48,423 --> 00:52:51,599 Day after tomorrow I mean tomorrow. I'll get scholarship & pay you. 837 00:52:53,781 --> 00:52:54,843 No sister 838 00:52:58,196 --> 00:52:59,647 I'm scared. 839 00:52:59,967 --> 00:53:01,894 Don't see me. Bye sister. 840 00:53:29,888 --> 00:53:31,936 Please no! 841 00:53:35,499 --> 00:53:39,153 What great outfits I was wearing. What have I become? 842 00:53:39,660 --> 00:53:43,789 I was with college students, now I'm with buffaloes. 843 00:53:43,869 --> 00:53:44,820 Have you finished with dung? 844 00:53:44,900 --> 00:53:49,026 I'm cleaning and they are dropping...dung... 845 00:53:49,847 --> 00:53:53,761 He's toiling hard for your welfare. 846 00:53:53,841 --> 00:53:56,764 Are you roaming with lovers to parties & parks? 847 00:53:56,844 --> 00:53:57,503 Mother? 848 00:53:57,583 --> 00:53:59,509 Why do you support them? 849 00:53:59,589 --> 00:54:04,447 What'll happen to our honor if people point finger at my children? 850 00:54:05,019 --> 00:54:06,111 What's all this? 851 00:54:06,731 --> 00:54:07,942 Forgive me brother. 852 00:54:08,022 --> 00:54:13,858 You always told me about dress, car or film you liked. 853 00:54:14,630 --> 00:54:16,788 Why did you hide it from me? 854 00:54:16,868 --> 00:54:19,433 I was scared to tell you. 855 00:54:19,513 --> 00:54:22,464 When you're not afraid to fall in love? Why are you afraid to tell me? 856 00:54:23,913 --> 00:54:26,529 Mother! Do you like him? 857 00:54:26,609 --> 00:54:28,963 How can I? What does he have? 858 00:54:29,043 --> 00:54:31,312 No parents, no home, nothing 859 00:54:31,392 --> 00:54:34,488 How can I accept an unemployed man as my son-in-law? 860 00:54:34,568 --> 00:54:35,943 We have everything mother. 861 00:54:36,384 --> 00:54:39,820 Never love with all details. Never discriminate an orphan. 862 00:54:40,424 --> 00:54:42,147 Let's conduct their marriage, if you agree. 863 00:54:42,904 --> 00:54:43,887 please agree. 864 00:54:53,024 --> 00:54:57,902 Your wish. You are a better judge. 865 00:54:58,739 --> 00:55:01,296 Do as you please. - Thanks mother. 866 00:55:01,520 --> 00:55:03,903 We are conducting this marriage as our sister wished. 867 00:55:04,078 --> 00:55:07,570 I'll conduct your marriage grandly. 868 00:55:08,082 --> 00:55:09,242 Thanks brother 869 00:55:30,168 --> 00:55:31,856 Select good suit for him. - Okay, come. 870 00:55:31,936 --> 00:55:32,904 Come. 871 00:55:34,160 --> 00:55:35,396 Isn't this sari good? 872 00:55:36,040 --> 00:55:37,200 Rate? - Rs.30000 873 00:55:37,280 --> 00:55:39,605 Don't show me anything less than hundred thousand. 874 00:55:40,272 --> 00:55:43,711 For sister hundred thousand for me it'll be 1 0 millions. 875 00:55:43,791 --> 00:55:44,939 No sari for 1 0 millions 876 00:55:46,717 --> 00:55:49,880 Brother, this sari is nice, I'll take it. 877 00:55:50,054 --> 00:55:51,885 Rate? - Rs.2 5000. 878 00:55:52,026 --> 00:55:53,421 Rs2 5000? - Yes sir. 879 00:55:55,418 --> 00:55:56,492 This is good. Take it. 880 00:55:58,251 --> 00:56:00,720 This one! This is just Rs.4000 only. 881 00:56:00,800 --> 00:56:03,488 Never buy clothes for rates, buy it for colors. 882 00:56:03,568 --> 00:56:05,832 This color is good. Take it. I'm telling you. 883 00:56:17,806 --> 00:56:19,405 Why so expensive suits for me? 884 00:56:19,485 --> 00:56:22,451 You're not an orphan anymore. You're Mr.Rammohan's son-in-law. 885 00:56:22,782 --> 00:56:25,184 You're also a brother like them. 886 00:56:25,264 --> 00:56:26,086 Sir... 887 00:56:26,257 --> 00:56:29,454 You must take care of my sister better than us. - Definitely sir. 888 00:56:32,198 --> 00:56:35,092 Sir, I think millions will not be enough to foot bills here. 889 00:56:35,172 --> 00:56:36,995 If not millions, I'll spend billions. 890 00:56:37,435 --> 00:56:39,426 Never keep an account spent on mother & sister. 891 00:57:21,141 --> 00:57:22,810 Order tea. - Okay. 892 00:57:25,061 --> 00:57:29,601 We don't know who he is. Unless we find her, we can't get him. 893 00:57:30,771 --> 00:57:33,316 If we don't find him, Rawat will not spare us. 894 00:57:35,501 --> 00:57:38,481 [Music] 895 00:57:44,561 --> 00:57:45,941 [Door Opens] 896 00:57:47,001 --> 00:57:50,821 Lakshmi Group of hotels shining brightly 897 00:57:50,901 --> 00:57:52,701 You stepped in and it'll start to stink. 898 00:57:54,305 --> 00:57:56,713 [Phone Ringing] 899 00:57:57,441 --> 00:57:58,577 Hello? - Hello. 900 00:57:58,657 --> 00:58:00,001 Yes, uncle. 901 00:58:00,081 --> 00:58:01,209 How is your business going on? 902 00:58:01,289 --> 00:58:02,553 Very good 903 00:58:02,633 --> 00:58:03,609 Everything is fine. 904 00:58:03,689 --> 00:58:05,079 It'll go further up. 905 00:58:05,697 --> 00:58:09,281 Few good girls have come from Mumbai 906 00:58:09,361 --> 00:58:11,620 Make them dance topless. 907 00:58:11,700 --> 00:58:15,688 Girls? It may create problem with police, uncle? 908 00:58:15,768 --> 00:58:19,692 No, it'll not. Business means, you got to do anything. 909 00:58:19,772 --> 00:58:22,897 If any problem comes, I'll manage. You go ahead. 910 00:58:22,977 --> 00:58:24,345 Send them in. 911 00:58:33,073 --> 00:58:36,817 Vengeance will degrade a man. 912 00:58:36,897 --> 00:58:38,779 But I didn't know it'll make a man turn pimp also. 913 00:58:38,859 --> 00:58:41,809 [Music] 914 00:59:05,345 --> 00:59:06,113 Hi! - Sir... 915 00:59:06,193 --> 00:59:07,761 police may create problem? 916 00:59:07,841 --> 00:59:10,593 problem? My foot. Mind your business. 917 00:59:10,673 --> 00:59:12,561 [Telephone Ringing] 918 00:59:18,625 --> 00:59:22,401 What's this father? - New hotel will be closed newly. 919 00:59:22,929 --> 00:59:25,625 police will come & arrest brothers. 920 00:59:26,137 --> 00:59:30,137 Tomorrow it'll appear in newspapers, Lakshmi will die in shame. 921 00:59:30,217 --> 00:59:31,699 You dream a lot. 922 00:59:31,779 --> 00:59:34,657 [Music] 923 00:59:39,441 --> 00:59:42,409 [Car Approaching] 924 00:59:45,369 --> 00:59:47,923 I expected Commissioner, but Lakshmi has come. 925 00:59:48,159 --> 00:59:49,505 Shall I ask him? - Shut up. 926 00:59:49,585 --> 00:59:50,497 Driver, you go. 927 01:00:12,161 --> 01:00:13,569 [Slap] 928 01:00:13,945 --> 01:00:15,985 Hey, what's happening there? 929 01:00:16,633 --> 01:00:18,609 Wear some decent clothes and go home first. 930 01:00:21,192 --> 01:00:24,355 Is it your business to make women dance topless? 931 01:00:24,528 --> 01:00:26,117 Brother, all are watching. 932 01:00:26,197 --> 01:00:27,625 Let them watch. Come with me. 933 01:00:28,866 --> 01:00:30,453 Brother! Sorry, brother. 934 01:00:30,533 --> 01:00:31,925 Brother! - What was that? 935 01:00:32,005 --> 01:00:34,025 Brother! Brother! 936 01:00:34,538 --> 01:00:37,295 You said hotel business but ended up as pimps. 937 01:00:37,375 --> 01:00:38,052 I will... 938 01:00:38,132 --> 01:00:41,082 Don't beat us, brother. 939 01:00:41,162 --> 01:00:42,466 Don't beat them, brother. 940 01:00:42,546 --> 01:00:44,156 You go inside... 941 01:00:44,333 --> 01:00:45,309 Brother... - Hey! 942 01:00:45,389 --> 01:00:50,191 Lakshmi stop. Why are you so furious? 943 01:00:50,271 --> 01:00:52,587 Do you know what they have done? 944 01:00:54,040 --> 01:00:56,644 If Commissioner hadn't called me, they would be in jail by now. 945 01:00:56,724 --> 01:00:58,316 If it had happened father's fair name would've been disgraced. 946 01:00:58,396 --> 01:00:59,948 Brother, we made & mistake. - What mistake? 947 01:01:00,028 --> 01:01:02,351 They are accepting mistake, leave them. 948 01:01:02,431 --> 01:01:06,626 I'll leave them permanently, never show your face again. 949 01:01:06,904 --> 01:01:07,624 Son! 950 01:01:08,848 --> 01:01:11,136 Let's leave this home. 951 01:01:12,045 --> 01:01:16,117 It's better to beg on streets than get beaten up in palace. 952 01:01:21,184 --> 01:01:27,499 Son! What's this? You're their savior. 953 01:01:27,579 --> 01:01:31,850 If you give up on them, where will they go? 954 01:01:32,233 --> 01:01:34,389 Did I say like that? I wasn't so harsh. 955 01:01:34,469 --> 01:01:36,088 You said. - Did I? 956 01:01:36,846 --> 01:01:39,494 Sorry mother, I didn't say it wantonly. 957 01:01:39,701 --> 01:01:43,930 In a fit of rage may be... who do I've other than them? 958 01:01:44,213 --> 01:01:45,858 Can I live if they leave home? 959 01:01:45,938 --> 01:01:50,171 I know it but they don't know that. 960 01:01:51,228 --> 01:01:52,961 They are leaving home. 961 01:02:07,870 --> 01:02:13,631 Will you leave home? Will you leave me & go away? 962 01:02:15,734 --> 01:02:17,804 That hands that punished you, 963 01:02:18,526 --> 01:02:20,667 the same hands will garland you if you reach top in life. 964 01:02:21,694 --> 01:02:22,968 Understand me. 965 01:02:24,118 --> 01:02:30,743 If you're angry, beat me. But don't leave me. 966 01:02:31,838 --> 01:02:33,013 I can't bear it. 967 01:02:34,934 --> 01:02:37,419 You are my strength & weakness. 968 01:02:37,702 --> 01:02:39,526 Our sister's marriage is nearing. 969 01:02:39,606 --> 01:02:43,357 Think about our family honor if those photos had appeared in newspaper 970 01:02:45,206 --> 01:02:48,169 This is our family's first marriage. We must celebrate it grandly. 971 01:02:48,790 --> 01:02:55,104 We must all be united. Never part away... 972 01:03:01,942 --> 01:03:04,366 [Wedding Clarinet] 973 01:03:05,326 --> 01:03:07,606 [Wedding Clarinet] 974 01:03:07,822 --> 01:03:09,774 Greetings sir. - Mr.Sivaiah, welcome. 975 01:03:09,854 --> 01:03:11,718 Greetings... - Greetings 976 01:03:12,430 --> 01:03:14,158 Why are you giving us gold? 977 01:03:14,238 --> 01:03:16,734 Every guest here will get it. Greetings. 978 01:03:16,910 --> 01:03:19,062 [Whistling] 979 01:03:19,142 --> 01:03:23,846 Get down...get it down. Have you come to work or play? 980 01:03:23,926 --> 01:03:25,332 What are you here for then? 981 01:03:26,710 --> 01:03:28,267 Sister, please call me respectfully. 982 01:03:28,347 --> 01:03:29,958 Respect? - You? 983 01:03:30,038 --> 01:03:30,531 Yes sister. 984 01:03:30,611 --> 01:03:35,275 Bloody, make him carry a milk can. - Can? 985 01:03:44,241 --> 01:03:45,769 My goodness! 986 01:03:45,849 --> 01:03:48,287 You've spilled the milk. What's this man? 987 01:03:48,367 --> 01:03:52,125 What's this sister? 988 01:03:52,299 --> 01:03:54,631 You made a college student clean cow dung. 989 01:03:54,711 --> 01:03:57,345 And made him to work in cattle shed. 990 01:03:57,425 --> 01:03:58,313 [Grunt] 991 01:03:58,393 --> 01:04:01,699 You're a fat woman. I'm a thin boy.- 992 01:04:01,961 --> 01:04:07,637 Sister! I'll be like a mole on your feet, my sister. 993 01:04:07,873 --> 01:04:11,801 I'll repay the loan, my sister. 994 01:04:11,881 --> 01:04:14,985 Sister, add this also to my account. 995 01:04:15,065 --> 01:04:17,252 I'll settle it before I die, sister. 996 01:04:17,401 --> 01:04:22,025 You'll not die before settling my loan. I'll kill you. Bloody. 997 01:04:24,030 --> 01:04:26,832 [Siren 998 01:04:28,369 --> 01:04:31,069 Greetings Lakshminarayana. - Take it, uncle. 999 01:04:32,201 --> 01:04:35,095 Gifting gold coins? How much you're spending on the marriage? 1000 01:04:35,175 --> 01:04:37,745 Money is nothing. My sister's marriage must be a memorable one. 1001 01:04:37,825 --> 01:04:40,929 Okay, he's my only son Lokesh. 1002 01:04:41,009 --> 01:04:41,657 Hello, sir. - Hello. 1003 01:04:41,737 --> 01:04:44,257 Your younger sister and Lokesh are classmates. 1004 01:04:44,337 --> 01:04:46,297 I've something very personal to talk with you. 1005 01:04:46,377 --> 01:04:48,670 I'll talk after you're done with marriage work. 1006 01:04:48,750 --> 01:04:49,687 Okay sir. Come. 1007 01:04:49,767 --> 01:04:50,944 I think we've to carry him. 1008 01:04:51,024 --> 01:04:53,092 Aren't you here to carry me? - Greetings sir. 1009 01:04:54,961 --> 01:04:58,096 Do you know me? - No. 1010 01:04:58,935 --> 01:05:00,496 But I know you very well. 1011 01:05:00,576 --> 01:05:03,431 I fixed your marriage. But you don't know that. 1012 01:05:03,631 --> 01:05:05,429 I expected a turn in my life from you. 1013 01:05:05,678 --> 01:05:08,206 But it went up in flames. That Shakuntala! 1014 01:05:08,286 --> 01:05:08,801 Who? 1015 01:05:08,881 --> 01:05:10,441 A lady milk don 1016 01:05:10,791 --> 01:05:14,578 I'm having trouble with her. please help me with Rs.50000. 1017 01:05:15,149 --> 01:05:18,909 My future wife is rich, I'm not. 1018 01:05:19,724 --> 01:05:21,380 I should get him married to Shakuntala. 1019 01:05:21,925 --> 01:05:26,149 At least help me with Rs. 1 00. I'll have a drink & sleep. 1020 01:05:34,372 --> 01:05:35,551 Greetings MD 1021 01:05:35,631 --> 01:05:37,746 Why did you come like uninvited guests? 1022 01:05:37,826 --> 01:05:40,335 Shameless people don't need invitation. - Shut up. 1023 01:05:40,599 --> 01:05:45,098 Invitations come from groom also not just the bride. 1024 01:05:45,178 --> 01:05:46,589 Do you know the groom? 1025 01:05:46,669 --> 01:05:49,347 My job is to know all your friends. 1026 01:05:49,427 --> 01:05:52,617 Don't inquire too much. Old man you'll fire. 1027 01:05:53,614 --> 01:05:54,615 Swathi...ready 1028 01:05:54,811 --> 01:05:57,934 It's time to marry. Get ready quickly. - We are on the job. 1029 01:05:58,074 --> 01:06:00,480 [Chuckling] 1030 01:06:00,846 --> 01:06:01,710 Good evening, sir. 1031 01:06:01,790 --> 01:06:04,052 You're wearing a good outfit. 1032 01:06:04,132 --> 01:06:06,227 Anyway I'm not finding a man to marry. 1033 01:06:06,307 --> 01:06:09,594 It'll be good if I wear good dress to others' marriage. 1034 01:06:09,674 --> 01:06:12,479 If you dressed like this earlier, you would've got married by now. 1035 01:06:12,559 --> 01:06:13,517 Thank you, sir. 1036 01:06:13,597 --> 01:06:15,898 Why? - You praised my dress. 1037 01:06:15,978 --> 01:06:17,543 Not only dress, you're also good. 1038 01:06:19,410 --> 01:06:21,125 Bring the bride. 1039 01:06:34,593 --> 01:06:38,503 [Music] 1040 01:06:55,527 --> 01:06:57,343 she's red hot Andhra chilly... 1041 01:06:57,423 --> 01:06:59,087 she's chubby like potato... 1042 01:06:59,167 --> 01:07:02,574 It's good to see her inviting me... 1043 01:07:02,654 --> 01:07:06,039 He's mighty strong fortress... I'm mad on you... 1044 01:07:06,119 --> 01:07:09,287 I'll show you passionate heaven... 1045 01:07:09,367 --> 01:07:12,447 I'll give my heart to you... 1046 01:07:12,527 --> 01:07:16,160 I'll give you a taste of sweetness of love... 1047 01:07:16,240 --> 01:07:22,663 I'll come with you... I'll win over you. 1048 01:07:23,351 --> 01:07:26,935 she's red hot Andhra chilly, she's chubby like potato... 1049 01:07:27,015 --> 01:07:30,015 It's good to see her inviting me... 1050 01:07:30,095 --> 01:07:33,879 He's mighty strong fortress... I'm mad on you... 1051 01:07:33,959 --> 01:07:37,831 I'll show you the taste of love. 1052 01:08:19,027 --> 01:08:22,602 My heart is yours. My youth is yours... 1053 01:08:22,682 --> 01:08:25,991 I'm all yours... 1054 01:08:26,071 --> 01:08:29,507 Your look is romance... You're the beauty... 1055 01:08:29,587 --> 01:08:32,657 Your youth is ravishing... 1056 01:08:32,737 --> 01:08:35,576 My beauty is all yours... 1057 01:08:36,089 --> 01:08:38,769 It's sensation inside... 1058 01:08:39,593 --> 01:08:45,001 never say no to the passionate love making... 1059 01:08:46,681 --> 01:08:49,785 I'll come with you... 1060 01:08:49,865 --> 01:08:53,359 I'll win over you. 1061 01:08:53,761 --> 01:08:56,761 I'll give my heart to you... 1062 01:08:56,841 --> 01:09:00,233 I'll give you a taste of sweetness of love... 1063 01:09:00,313 --> 01:09:04,377 He's mighty strong fortress... I'm mad on you... 1064 01:09:04,457 --> 01:09:07,921 I'll show you passionate heaven... 1065 01:09:08,001 --> 01:09:11,385 she's red hot Andhra chilly, she's chubby like potato... 1066 01:09:11,465 --> 01:09:15,185 It's good to see her inviting me... 1067 01:09:17,985 --> 01:09:21,041 I can't get you out of my mind! 1068 01:09:21,121 --> 01:09:24,481 No! I can't get you out of my mind. 1069 01:09:26,921 --> 01:09:30,017 Andhra chilly! Andhra chilly! 1070 01:09:30,353 --> 01:09:33,345 Andhra chilly! Andhra chilly! 1071 01:09:33,793 --> 01:09:36,057 Andhra chilly! 1072 01:09:49,714 --> 01:09:53,114 I'm shy, you're raring to go. 1073 01:09:53,194 --> 01:09:56,581 How will your dream of desires come true 1074 01:09:56,661 --> 01:10:00,124 You're the sky... I'm yours... 1075 01:10:00,204 --> 01:10:03,455 How am I to reach you? 1076 01:10:03,535 --> 01:10:08,669 she's a rain of sweetness... 1077 01:10:09,974 --> 01:10:15,669 My virginity is gift to you at the attar of love. 1078 01:10:17,334 --> 01:10:20,264 My heart is yours. 1079 01:10:20,344 --> 01:10:23,624 I'll give you a taste of sweetness of love... 1080 01:10:24,254 --> 01:10:27,304 I'll come with you... 1081 01:10:27,384 --> 01:10:30,644 I'll win over you. 1082 01:10:31,454 --> 01:10:34,904 she's red hot Andhra chilly, she's chubby like potato... 1083 01:10:34,984 --> 01:10:38,444 It's good to see her inviting me... 1084 01:10:38,524 --> 01:10:41,854 He's mighty strong fortress... I'm mad on you... 1085 01:10:41,934 --> 01:10:45,274 I'll show you passionate heaven... 1086 01:10:45,354 --> 01:10:48,154 My heart is yours. 1087 01:10:48,234 --> 01:10:51,484 I'll give you a taste of sweetness of love... 1088 01:10:51,564 --> 01:10:55,064 I'll come with you... 1089 01:10:55,144 --> 01:10:58,864 I'll win over you. 1090 01:11:00,114 --> 01:11:02,619 My life is passing away in day dreams... 1091 01:11:09,624 --> 01:11:14,323 I wish to be born as your sister in my next life. 1092 01:11:14,403 --> 01:11:16,064 We'll not give you that chance. 1093 01:11:16,820 --> 01:11:20,577 I'm happy that you've come seeking my sister's hand in marriage.. 1094 01:11:20,657 --> 01:11:22,079 What can I do? 1095 01:11:22,159 --> 01:11:25,060 My son insists on marrying your sister. 1096 01:11:25,596 --> 01:11:28,727 I'm happy to be your kinsman. 1097 01:11:30,834 --> 01:11:33,166 I'll not stretch things like I do in Assembly. 1098 01:11:33,337 --> 01:11:34,827 I'll come to the point. 1099 01:11:35,044 --> 01:11:39,169 I've 1 0 acres of land in Kukatpalli. Build a hospital there. 1100 01:11:39,428 --> 01:11:41,504 They'll practice medicine after finishing studies. 1101 01:11:42,513 --> 01:11:45,660 Marriage...I've seen your other sister's marriage. 1102 01:11:46,396 --> 01:11:48,215 You'll better do it, this time. 1103 01:11:49,228 --> 01:11:52,622 You can give your Miyapur factory as dowry to her. 1104 01:11:53,190 --> 01:11:55,556 She'll have a property on her name. 1105 01:11:56,527 --> 01:11:58,017 Why are you still silent? 1106 01:11:58,195 --> 01:11:59,753 Am I demanding too much? 1107 01:12:00,197 --> 01:12:04,031 There's nothing wrong in your demands, I can't match your demands. 1108 01:12:05,202 --> 01:12:07,276 I can give Rs.2 lakhs only as dowry. 1109 01:12:08,038 --> 01:12:10,116 I can't conduct my sister's marriage grandly like the other sister. 1110 01:12:10,541 --> 01:12:12,031 I'll conduct her marriage in a temple. 1111 01:12:13,668 --> 01:12:17,036 Like a bride from middle class family goes to her In-law's place. 1112 01:12:17,214 --> 01:12:19,444 I'll also send her with same things. 1113 01:12:19,964 --> 01:12:22,647 Are you making fun of me? 1114 01:12:22,886 --> 01:12:26,117 This isn't fun to talk about. This is my sister's marriage. 1115 01:12:27,652 --> 01:12:29,620 That's my limit for my sister's marriage 1116 01:12:32,588 --> 01:12:35,156 Tell me if you don't like him, I'll accept it. 1117 01:12:35,652 --> 01:12:38,244 Tell me, we are not your equals, I'll accept it. 1118 01:12:38,428 --> 01:12:40,940 You have billions worth factories. 1119 01:12:41,148 --> 01:12:43,068 You celebrated a sister's marriage grandly. 1120 01:12:43,148 --> 01:12:44,995 And say you can't afford that for another sister, 1121 01:12:45,075 --> 01:12:48,452 I'm not a foolish voter to trust you, I'm a Minister. 1122 01:12:48,532 --> 01:12:51,340 Believe it or not, I'm telling you the truth 1123 01:12:52,172 --> 01:12:55,839 I can't spend for younger sister like I did for older sister. Understand me. 1124 01:12:55,919 --> 01:12:58,588 I got you very well. If we stay any further. 1125 01:12:58,668 --> 01:13:02,796 You may say your sister's marriage budget is just few rupees. Bye. 1126 01:13:02,876 --> 01:13:04,124 Come son. - Father. 1127 01:13:04,204 --> 01:13:05,268 Shut up & follow me. 1128 01:13:06,726 --> 01:13:10,406 I didn't interfere thinking you've a reason. 1129 01:13:11,174 --> 01:13:13,918 But I don't like the reason of money you're saying. 1130 01:13:17,107 --> 01:13:20,302 Are you sad to hear me say that? 1131 01:13:20,382 --> 01:13:22,670 No brother, in fact I'm very happy. 1132 01:13:22,910 --> 01:13:25,870 You said never keep an account for sister or mother. 1133 01:13:25,950 --> 01:13:27,958 But you're fussing over, my marriage budget. 1134 01:13:28,398 --> 01:13:30,342 I'm extremely happy to hear all this. 1135 01:13:31,830 --> 01:13:34,663 When you got her diamond necklace and a chain for me. 1136 01:13:34,833 --> 01:13:37,996 I couldn't understand my place is your heart. 1137 01:13:38,169 --> 01:13:40,091 You see all workers as equals in factory. 1138 01:13:40,171 --> 01:13:42,401 Why don't you use the same yardstick at home also? 1139 01:13:43,341 --> 01:13:46,431 Mother, you always say your son is a good judge. 1140 01:13:46,511 --> 01:13:47,599 Is he justified now? 1141 01:13:47,679 --> 01:13:50,341 Don't I've the right of my sister? Am I not your daughter? 1142 01:13:50,515 --> 01:13:53,211 No...you're not her daughter. 1143 01:13:54,206 --> 01:13:56,946 Not only you, I'm also not her son. 1144 01:13:59,190 --> 01:14:00,851 Why now? - Don't stop me mother. 1145 01:14:01,766 --> 01:14:06,229 If I don't tell her truth now, she'll believe false as truth. 1146 01:14:06,309 --> 01:14:07,691 We both were orphans. 1147 01:14:09,838 --> 01:14:13,518 [Baby Crying] 1148 01:14:22,942 --> 01:14:26,881 Unable to repay loans our parents committed suicide. 1149 01:14:26,961 --> 01:14:29,950 Relatives shared us and money lenders shared our property. 1150 01:14:31,912 --> 01:14:35,860 [Baby Crying] 1151 01:14:40,064 --> 01:14:41,120 Go carefully. 1152 01:14:41,382 --> 01:14:42,489 Sister! 1153 01:14:49,240 --> 01:14:52,732 Send him also too school. 1154 01:14:52,812 --> 01:14:54,811 If he goes to school, who will work here? 1155 01:15:04,192 --> 01:15:06,888 Eat. - please serve me curd, aunt. 1156 01:15:06,968 --> 01:15:10,176 Can't you eat without curd? Where can I get curd from? 1157 01:15:10,256 --> 01:15:14,159 Not that I'll eat only curd, my hands are hurt drawing well water. 1158 01:15:14,239 --> 01:15:16,593 pickle will burn my hands. 1159 01:15:16,673 --> 01:15:19,272 No, it'll not, mix food without touching the wounds. 1160 01:15:26,288 --> 01:15:29,824 You can tolerate hunger with water. 1161 01:15:29,904 --> 01:15:32,128 Think about your infant sister 1162 01:15:32,208 --> 01:15:35,528 [Baby Crying] 1163 01:15:35,608 --> 01:15:40,256 She's a disturbance. I can't sleep. Throw her out. 1164 01:15:40,336 --> 01:15:43,584 It's cold outside. - No problem...throw her out. 1165 01:15:51,432 --> 01:15:56,592 [Baby Crying] 1166 01:15:56,672 --> 01:15:59,216 [Baby Crying] 1167 01:15:59,296 --> 01:16:00,474 Oh mother! 1168 01:16:03,208 --> 01:16:06,896 [Baby Crying] 1169 01:16:07,984 --> 01:16:12,483 Who is it? You? Have you come to steal my house? 1170 01:16:12,563 --> 01:16:14,090 My sister. 1171 01:16:14,832 --> 01:16:17,920 I'll take my sister away, please leave us, aunt. 1172 01:16:18,000 --> 01:16:21,355 If you want to take the trouble, who'll stop you son? Take her. 1173 01:16:28,424 --> 01:16:31,144 [Baby Crying] 1174 01:16:33,176 --> 01:16:35,248 [Baby Crying] 1175 01:16:35,328 --> 01:16:36,688 What happened, dear? 1176 01:16:36,768 --> 01:16:41,392 I'll carry your luggage, please give me Rs.2. 1177 01:16:41,472 --> 01:16:43,352 My sister is crying for milk. 1178 01:16:43,784 --> 01:16:46,848 You asked work and then money, You'll come good in life. 1179 01:16:46,928 --> 01:16:48,760 Give me the child. - Take biscuits, dear. 1180 01:16:49,216 --> 01:16:51,552 I think she's having fever. 1181 01:16:51,632 --> 01:16:53,128 Okay, you carry. - Okay. 1182 01:16:53,208 --> 01:16:55,730 Janaki, give her some milk. - Sit there. 1183 01:16:56,000 --> 01:16:57,129 Take her. 1184 01:16:57,209 --> 01:16:58,752 [Baby Crying] 1185 01:16:58,832 --> 01:17:00,360 Come dear. 1186 01:17:01,336 --> 01:17:04,112 [Baby Crying] 1187 01:17:04,920 --> 01:17:07,192 Run out of milk 1188 01:17:13,376 --> 01:17:15,504 Express is arriving. Can't you use over bridge? 1189 01:17:34,004 --> 01:17:35,227 Why? 1190 01:17:36,244 --> 01:17:41,303 We have many relatives. But nobody took care of us. 1191 01:17:41,984 --> 01:17:45,494 Though we are strangers, you satiated my sister's hunger. 1192 01:17:45,574 --> 01:17:49,434 He's a human who helps people in distress & hunger. 1193 01:17:49,804 --> 01:17:51,824 Never forget this in life. 1194 01:18:04,834 --> 01:18:06,858 [Groan] 1195 01:18:07,450 --> 01:18:08,650 Dear! 1196 01:18:11,242 --> 01:18:11,802 Sir! 1197 01:18:11,882 --> 01:18:14,378 [Train Horn] 1198 01:18:18,530 --> 01:18:20,482 Sir! Sir! 1199 01:18:21,434 --> 01:18:22,538 Get up sir.. 1200 01:18:35,450 --> 01:18:39,113 Have you got any sense? If anything had happened to you. 1201 01:18:39,454 --> 01:18:42,446 If anything had happened to me,. you're there to look after my sister. 1202 01:18:42,624 --> 01:18:43,886 If anything had happened to you? 1203 01:18:44,959 --> 01:18:48,622 I know the family's distress, losing the head. 1204 01:18:51,801 --> 01:18:53,961 You're my eldest son hereafter. 1205 01:19:01,142 --> 01:19:02,166 Tell me now. 1206 01:19:02,977 --> 01:19:05,241 I asked Rs.2 for your milk. 1207 01:19:05,480 --> 01:19:07,971 Do you want me spend Rs.2 crores for your marriage? 1208 01:19:08,674 --> 01:19:12,309 We would've ended up as servants, if not for their affection. 1209 01:19:12,487 --> 01:19:16,253 We should share this burden only not their property. 1210 01:19:16,898 --> 01:19:20,051 To keep my promise given to father, I'm looking after the company & family. 1211 01:19:20,530 --> 01:19:23,931 As their eldest son for the world, but I'm still a worker. 1212 01:19:24,499 --> 01:19:26,262 I'm taking salary for the job I do. 1213 01:19:26,835 --> 01:19:28,666 I'm educating you with my money only. 1214 01:19:29,337 --> 01:19:31,168 I want to conduct your marriage, with my money. 1215 01:19:31,840 --> 01:19:32,706 Am I doing a wrong thing? 1216 01:19:32,786 --> 01:19:35,533 Yes, It's wrong to consider yourself as a worker. 1217 01:19:36,010 --> 01:19:39,207 Your hard work made a small factory into a big industry. 1218 01:19:40,274 --> 01:19:41,337 I'm telling you, 1219 01:19:41,554 --> 01:19:44,747 My younger daughter should marry Minister's son 1220 01:19:45,353 --> 01:19:49,949 promise him to pay the dowry demands and get her married. promise him. 1221 01:19:53,695 --> 01:19:57,756 What's this brother? Why did you reveal the secret now? 1222 01:19:59,033 --> 01:20:01,365 You carried bags when we went to school. 1223 01:20:01,536 --> 01:20:03,094 You felt pain when we got hurt. 1224 01:20:03,618 --> 01:20:07,702 When we won games you were happy. When we lost, you were sad. 1225 01:20:08,710 --> 01:20:13,773 What a great performance of a do-gooder! 1226 01:20:19,888 --> 01:20:23,221 Enough of working for us. Do it for you & your sister now. 1227 01:20:23,658 --> 01:20:25,389 Leave this home and factory immediately. 1228 01:20:27,228 --> 01:20:32,461 We are not blood related, but you beat us like beasts. 1229 01:20:32,754 --> 01:20:34,129 You're jealousy of us. 1230 01:20:36,106 --> 01:20:38,797 What are you saying son? - Stop mother. 1231 01:20:39,082 --> 01:20:41,401 It's a matter between your sons and an orphan. 1232 01:20:41,481 --> 01:20:42,736 Don't interfere. 1233 01:20:42,816 --> 01:20:44,498 If you think he's more to you, come out. 1234 01:20:44,698 --> 01:20:45,568 We'll leave this house. 1235 01:20:45,648 --> 01:20:46,611 Well said, nephew. 1236 01:20:50,138 --> 01:20:52,742 Lakshminarayana can't tolerate betrayal. 1237 01:20:53,588 --> 01:20:57,490 I forged just a cheque, and he spoiled my life. 1238 01:20:57,926 --> 01:21:03,714 How well you managed to cheat as MD, eldest son of this family? 1239 01:21:03,794 --> 01:21:05,074 Hey! 1240 01:21:05,433 --> 01:21:08,425 This is my family matter. Don't poke your nose. 1241 01:21:08,603 --> 01:21:09,524 I'll behead you. 1242 01:21:09,604 --> 01:21:12,300 This is not your family. This is my family. 1243 01:21:12,941 --> 01:21:15,171 Do you know who's the eldest son-in-law of this family? 1244 01:21:16,034 --> 01:21:17,090 My brother's son. 1245 01:21:31,626 --> 01:21:36,746 You threw me out from here, but I'm a kinsman now. 1246 01:21:37,465 --> 01:21:38,659 That's my network 1247 01:21:39,133 --> 01:21:42,967 Brother-in-law, we can take care of this family & factory. 1248 01:21:43,047 --> 01:21:44,536 Ask him to leave the place. 1249 01:21:45,050 --> 01:21:47,334 Will you go out or want us to go out? 1250 01:21:51,730 --> 01:21:54,877 Mother...I'm going away. 1251 01:21:54,957 --> 01:21:56,826 [Weeping] 1252 01:21:57,330 --> 01:21:59,986 [Weeping] 1253 01:22:05,626 --> 01:22:07,423 Brother... - Calm down 1254 01:22:44,098 --> 01:22:45,874 Hello! Excuse me! 1255 01:22:46,634 --> 01:22:47,555 2 litres of milk 1256 01:22:47,635 --> 01:22:49,967 I'm not here selling milk, I'm selling buffaloes. 1257 01:22:50,137 --> 01:22:51,045 Call your father. 1258 01:22:51,125 --> 01:22:52,568 - Father! - I heard you. 1259 01:22:53,156 --> 01:22:54,895 Why are you selling a herd of buffaloes at a time? 1260 01:22:54,975 --> 01:22:57,136 I can sell only once not twice. 1261 01:22:57,216 --> 01:23:00,144 property with us has no value, we must sell it. 1262 01:23:00,314 --> 01:23:02,064 Tell me the rate. - Tell me how much you have? 1263 01:23:02,144 --> 01:23:04,147 What's the use of buying these cattle? 1264 01:23:04,227 --> 01:23:08,042 Milk, milk products and then big bull Shakuntala. 1265 01:23:08,122 --> 01:23:08,743 What? 1266 01:23:08,823 --> 01:23:10,688 No cheques only cash. 1267 01:23:11,029 --> 01:23:13,340 I'll give Rs. 1 00000. - Don't delay, first give me Rs.2 5000. 1268 01:23:14,901 --> 01:23:17,057 Come on girls! Let's have fun! 1269 01:23:18,524 --> 01:23:20,002 Hey DJ! 1270 01:23:20,082 --> 01:23:21,666 Stop the beat man! 1271 01:23:24,220 --> 01:23:25,844 Scapegoat! Brother! 1272 01:23:25,924 --> 01:23:27,580 I've lost touch with music. 1273 01:23:27,660 --> 01:23:29,052 What is the new number? - 'Kajra' 1274 01:23:29,132 --> 01:23:30,804 Come on play it man! Come on girls! 1275 01:23:30,884 --> 01:23:32,492 Greetings. Where were you Sathi? 1276 01:23:32,572 --> 01:23:35,308 You were working as slave with Shakuntala. Did she release you? 1277 01:23:35,388 --> 01:23:37,580 No, I released her. - What? 1278 01:23:37,660 --> 01:23:40,716 I sold all her livestock. - If she comes to know? 1279 01:23:40,796 --> 01:23:43,788 First she'll feel sad and then get bed ridden. 1280 01:23:43,868 --> 01:23:45,044 I'll come back after I get money. 1281 01:23:45,124 --> 01:23:46,356 Get out from my privacy. 1282 01:23:46,436 --> 01:23:48,692 Get out man! You duffer! 1283 01:23:48,772 --> 01:23:50,780 Ya, ya...dance! 1284 01:23:50,860 --> 01:23:54,740 [Music] 1285 01:23:54,820 --> 01:23:58,540 [Music] 1286 01:23:58,620 --> 01:24:02,436 [Music] 1287 01:24:02,516 --> 01:24:06,180 [Music] 1288 01:24:06,260 --> 01:24:10,084 [Music] 1289 01:24:10,164 --> 01:24:13,972 [Music] 1290 01:24:24,852 --> 01:24:28,524 [Screaming] 1291 01:24:32,044 --> 01:24:33,452 Where are my cattle? 1292 01:24:33,532 --> 01:24:36,572 Why would they come here? They can't dance. 1293 01:24:37,532 --> 01:24:40,695 Where are they? - Might've gone to school. 1294 01:24:42,588 --> 01:24:48,438 Sister...sister...don't torture me... Give me a minute, sister. 1295 01:24:48,772 --> 01:24:50,876 Bye girls! - Ugh! Get lost! 1296 01:24:57,719 --> 01:25:01,985 Sister...let's go to the cattle shed. 1297 01:25:03,064 --> 01:25:07,444 Don't go overboard in pride and end up like a slave. 1298 01:25:12,814 --> 01:25:15,729 The first file I've to sign. - This one sir. 1299 01:25:16,104 --> 01:25:20,634 Donating billion worth land in the factory to workers... 1300 01:25:20,714 --> 01:25:25,409 Donate 1 billion worth land to workers? - Yes sir. 1301 01:25:25,942 --> 01:25:28,774 Give an ad about selling it in open market. 1302 01:25:28,854 --> 01:25:31,318 But Lakshminarayana promised it to workers... 1303 01:25:31,398 --> 01:25:36,606 In business never do charity. - No sir. 1304 01:25:36,686 --> 01:25:38,054 Just do what I say. 1305 01:25:40,070 --> 01:25:42,174 Uncle stepped and got us a billion profit. 1306 01:25:42,254 --> 01:25:43,806 Watch out, he'll show more things. 1307 01:25:43,886 --> 01:25:44,358 Shut up! 1308 01:25:44,438 --> 01:25:46,990 I will... - But what's your plan, father? 1309 01:25:47,470 --> 01:25:49,838 Invest the money from sale in factory. 1310 01:25:50,854 --> 01:25:53,550 I'll sell the factory also and throw them on streets. 1311 01:25:53,870 --> 01:25:57,750 You can see only the suit not the inner vest. 1312 01:25:58,126 --> 01:25:59,630 I'm also just like that. 1313 01:26:00,006 --> 01:26:04,478 If Lakshmi, comes to know it, he'll strip naked & beat you. 1314 01:26:08,974 --> 01:26:09,950 Chandu! 1315 01:26:10,998 --> 01:26:14,729 Mother...mother... brother...mother has come. 1316 01:26:16,337 --> 01:26:17,998 How are you mother? 1317 01:26:19,006 --> 01:26:21,428 I wanted to see so I'm here. 1318 01:26:21,508 --> 01:26:25,838 I too wanted to see you, but I couldn't come. 1319 01:26:25,918 --> 01:26:26,744 Come & sit. 1320 01:26:30,351 --> 01:26:31,750 How are brothers? 1321 01:26:32,353 --> 01:26:34,844 They are fine after throwing you out. 1322 01:26:35,022 --> 01:26:38,014 They turned our home into a nightclub. 1323 01:26:38,192 --> 01:26:42,026 I'm a mere spectator to their degeneration. 1324 01:26:42,696 --> 01:26:44,425 I'm helpless. 1325 01:26:46,014 --> 01:26:48,122 leave them...leave them.. 1326 01:26:48,202 --> 01:26:51,968 I left only the home not you & my brothers. 1327 01:26:52,702 --> 01:26:54,700 I beat them to reform. 1328 01:26:55,006 --> 01:26:58,038 But it hurt their feelings not their bodies. 1329 01:26:58,545 --> 01:27:02,879 So, they got angry on me instead of respect & fear. 1330 01:27:03,550 --> 01:27:05,806 They will reform Take care of them. 1331 01:27:05,886 --> 01:27:10,050 I'll not go back to them. I'll stay with you only. 1332 01:27:10,310 --> 01:27:12,590 No, you must be there. 1333 01:27:12,893 --> 01:27:16,727 If you or me don't stay with them, they'll get ruined. 1334 01:27:16,926 --> 01:27:18,006 Understand me. 1335 01:27:18,398 --> 01:27:20,821 [Weeping] 1336 01:27:20,901 --> 01:27:23,392 Greetings madam. - What brings you all here? 1337 01:27:23,570 --> 01:27:24,825 Aren't you going to the second shift? 1338 01:27:24,905 --> 01:27:28,162 We didn't expect they'll change you as easily on changing shift. 1339 01:27:28,242 --> 01:27:31,665 please advice your sons to reinstate Lakshmi as the MD. 1340 01:27:31,745 --> 01:27:36,910 Sons? He made a mistake of taking care of them. 1341 01:27:37,582 --> 01:27:39,142 Now they have grow up. 1342 01:27:39,910 --> 01:27:42,509 They have become big enough to insult elders also. 1343 01:27:42,589 --> 01:27:45,346 Calm down mother. Let's discuss this later. 1344 01:27:45,426 --> 01:27:48,293 No sir. We'll strike work if you're not reinstated. 1345 01:27:48,495 --> 01:27:49,758 We'll close down the factory. 1346 01:27:49,838 --> 01:27:53,742 For a man, don't alter a system or an organization. 1347 01:27:53,822 --> 01:27:56,326 If we don't, they'll close down the factory. 1348 01:27:56,770 --> 01:28:00,342 They are trying to sell the land allotted to workers. 1349 01:28:00,422 --> 01:28:03,710 problems will solve on its own, mother, you go now. 1350 01:28:12,953 --> 01:28:15,183 Doctors say I may not survive. 1351 01:28:16,623 --> 01:28:21,654 But they don't know a father lives as the eldest son after his death. 1352 01:28:21,734 --> 01:28:22,458 Father. 1353 01:28:22,629 --> 01:28:28,295 After my death you must take care of the factory & family. 1354 01:28:28,375 --> 01:28:31,666 You must help brothers & sisters to reach good position. 1355 01:28:50,374 --> 01:28:51,990 We'll not allow you to sell the land. 1356 01:28:52,446 --> 01:28:55,369 If you sell the land allotted to us by Lakshmi. 1357 01:28:55,449 --> 01:28:56,882 We'll lock out the factory. 1358 01:28:57,854 --> 01:29:04,150 Land? If you talk about it, I'll brew you with local liquor. 1359 01:29:04,885 --> 01:29:06,786 [Thwack] 1360 01:29:07,402 --> 01:29:08,520 Lakshmi! 1361 01:29:10,636 --> 01:29:12,011 Lakshmi! 1362 01:29:14,055 --> 01:29:19,607 [Thwack] 1363 01:29:31,280 --> 01:29:33,397 [Groan] 1364 01:29:36,305 --> 01:29:38,852 Who dared to buy this land? 1365 01:29:39,294 --> 01:29:40,612 I...so what? 1366 01:29:55,050 --> 01:29:57,263 [Thwack] 1367 01:30:11,422 --> 01:30:13,100 Hello! 1368 01:30:13,571 --> 01:30:15,552 No...I'll come immediately. 1369 01:30:15,632 --> 01:30:20,300 House? No I'll get late; I'll come straight to the native place... 1370 01:30:21,032 --> 01:30:24,435 No work in this city. people are not allowing to work. 1371 01:30:24,515 --> 01:30:26,601 Who dared to sell this land? 1372 01:30:27,623 --> 01:30:29,113 Who? - We? 1373 01:30:29,193 --> 01:30:32,283 It's wrong to break a promise or take back charity. 1374 01:30:32,961 --> 01:30:35,794 I'll not care if the mistakes are committed by my brothers. 1375 01:30:43,281 --> 01:30:44,727 Lakshmi! 1376 01:30:47,339 --> 01:30:48,490 Lakshmi! 1377 01:30:48,570 --> 01:30:50,641 Why did you leave him easily? 1378 01:30:50,812 --> 01:30:53,860 1 billion worth land slipped between cup & lip 1379 01:30:53,940 --> 01:30:56,208 You're worried about a billion worth land, 1380 01:30:56,288 --> 01:30:59,379 I'm thinking about 10 billion worth factory. 1381 01:31:01,042 --> 01:31:04,990 We gave up this land, and he went away. 1382 01:31:05,070 --> 01:31:06,275 He'll not enter factory again. 1383 01:31:07,465 --> 01:31:08,912 Lakshmi! 1384 01:31:10,373 --> 01:31:11,811 Lakshmi! 1385 01:31:14,505 --> 01:31:16,031 Lakshmi! 1386 01:31:17,125 --> 01:31:18,364 Lakshmi! 1387 01:31:32,313 --> 01:31:34,406 Why did you come here? - To work. 1388 01:31:34,815 --> 01:31:37,978 I've much work to do here. So I'm here. 1389 01:31:38,652 --> 01:31:40,984 We threw out as unwanted waste. 1390 01:31:41,064 --> 01:31:44,147 This is not a brother's post to hire or fire. 1391 01:31:44,227 --> 01:31:45,223 It's workers' post. 1392 01:31:45,389 --> 01:31:51,830 No organization can fire a worker working for 1 5 years by law. 1393 01:31:51,999 --> 01:31:55,009 Unless I commit a mistake, I have never committed a mistake. 1394 01:31:55,336 --> 01:31:57,497 So, you'll be here till you commit a mistake. 1395 01:31:57,577 --> 01:32:00,231 I'm not a crook like you to commit mistakes. 1396 01:32:00,841 --> 01:32:02,433 If mistakes are committed, I'll give my life. 1397 01:32:03,344 --> 01:32:04,265 I'll take life also. 1398 01:32:04,345 --> 01:32:07,752 Your MD post is lost. What job will you do now? 1399 01:32:07,832 --> 01:32:09,175 Any job is okay to me. 1400 01:32:09,255 --> 01:32:10,908 Only a peon's job is open, will you accept it? 1401 01:32:11,816 --> 01:32:13,577 Bring coffees to us, will you do it? 1402 01:32:14,392 --> 01:32:16,383 Bring teas, will you get it? 1403 01:32:17,094 --> 01:32:20,367 Serve food, will you do it? - I'll do anything. 1404 01:32:29,342 --> 01:32:30,601 Get one the ash tray 1405 01:32:32,243 --> 01:32:35,532 He's asking for an ash tray. Didn't hear him? Go. 1406 01:32:39,710 --> 01:32:42,201 Come on smoke. - No, brother is here. 1407 01:32:42,379 --> 01:32:44,210 Smoke man...what brother... 1408 01:32:57,472 --> 01:33:00,500 [Coughing] 1409 01:33:00,731 --> 01:33:03,962 Don't spoil your health getting angry on me. 1410 01:33:08,944 --> 01:33:11,735 What's this sir? As a peon here... 1411 01:33:12,309 --> 01:33:16,864 You can take a loss making factory on lease and turn it into a profitable one. 1412 01:33:16,944 --> 01:33:22,314 My duty is to reform my brothers not turn loss into profit. 1413 01:33:27,091 --> 01:33:30,014 We were scared of him and didn't drink or go out. 1414 01:33:30,094 --> 01:33:32,654 We were dying. we feel like out of jail now. 1415 01:33:32,763 --> 01:33:36,020 Throw him out from factory also, like from home. 1416 01:33:36,100 --> 01:33:38,261 I will...I will. 1417 01:33:38,435 --> 01:33:40,926 Don't misjudge his calmness for weakness. 1418 01:33:41,105 --> 01:33:43,266 When time cones he'll became your death warrant. 1419 01:33:43,440 --> 01:33:48,104 Bloody, what did he say when we went to his office? 1420 01:33:48,328 --> 01:33:50,276 He told us to come after taking appointment. 1421 01:33:51,615 --> 01:33:53,606 Now in the same office when I ring the bell. 1422 01:33:54,118 --> 01:33:56,279 He must come in with coffee or teas. 1423 01:33:56,453 --> 01:33:57,541 Who? My father? 1424 01:33:57,621 --> 01:34:00,112 No, her orphan brother 1425 01:34:01,719 --> 01:34:02,853 Mother... 1426 01:34:03,961 --> 01:34:09,957 Though they had disowned him, why brother is still hanging to them? 1427 01:34:10,134 --> 01:34:14,230 Can't these people live without him? Can't they run business without him? 1428 01:34:16,804 --> 01:34:20,038 You know everything. He's a mad man. 1429 01:34:20,811 --> 01:34:24,474 He knows only to share grief and bond a strong relations. 1430 01:34:25,149 --> 01:34:27,379 He doesn't know to snap relationship like you. 1431 01:34:38,744 --> 01:34:41,195 With your help my children finished studies. 1432 01:34:41,900 --> 01:34:42,811 Sir... 1433 01:34:53,177 --> 01:34:57,341 Affectionate people have become rich people 1434 01:35:00,637 --> 01:35:01,438 [Laughs] 1435 01:35:01,518 --> 01:35:04,544 This is not home for you to serve. There's a peon here. 1436 01:35:04,709 --> 01:35:05,840 [Beep] 1437 01:35:08,192 --> 01:35:11,628 Don't you know bring lunch inside? Serve food. 1438 01:35:28,847 --> 01:35:30,821 [Angrily] 1439 01:35:31,636 --> 01:35:32,267 Sorry. 1440 01:35:32,443 --> 01:35:36,918 No use of talking about rules. First know the rules of a peon. 1441 01:35:37,189 --> 01:35:38,251 Get lost! 1442 01:36:06,396 --> 01:36:07,834 [Water Sloshing] 1443 01:36:17,428 --> 01:36:19,419 He's still here. 1444 01:36:19,763 --> 01:36:22,425 Insulting within 4 walls is not enough. 1445 01:36:22,505 --> 01:36:23,964 We must insult him in public. 1446 01:36:24,435 --> 01:36:26,160 Stop the machines. I'll do it. 1447 01:36:26,240 --> 01:36:29,309 [Machines Noise] 1448 01:36:39,016 --> 01:36:42,008 Don't you feel like going from here despite insults heaped on you? 1449 01:36:42,186 --> 01:36:44,017 There's nothing like an insult within a family. 1450 01:36:44,097 --> 01:36:47,756 I'll show you what is an insult. 1451 01:36:50,698 --> 01:36:51,968 [Slap] 1452 01:36:56,745 --> 01:36:59,893 How dare to beat your father-in-law? - Shut up. 1453 01:37:00,537 --> 01:37:03,361 Utter one more word, I'll beat you also. 1454 01:37:03,441 --> 01:37:06,461 Swathi...this is wrong. - Yes, this is wrong. 1455 01:37:07,029 --> 01:37:08,902 You should've beaten him, when he held your shirt. 1456 01:37:09,425 --> 01:37:13,380 You did the wrong by sparing him. You were worshiped like god here. 1457 01:37:13,550 --> 01:37:15,643 You were made to work as peon, you should've beaten him then. 1458 01:37:16,110 --> 01:37:17,448 You delayed and committed a mistake. 1459 01:37:17,628 --> 01:37:22,055 You dusted away insults happened within 4 walls. 1460 01:37:22,135 --> 01:37:23,921 That's why, I beat him in public. 1461 01:37:24,561 --> 01:37:29,539 My brother is bearing your insults silently because of us. 1462 01:37:29,619 --> 01:37:31,261 For the promise given to our father. 1463 01:37:32,069 --> 01:37:35,334 Or else you'd be dead long back. 1464 01:37:36,240 --> 01:37:40,336 You were afraid of brother till recently. 1465 01:37:40,911 --> 01:37:43,675 Will you insult him on getting power? 1466 01:37:45,082 --> 01:37:48,279 Will you trust a devil for wealth leaving a God? 1467 01:37:49,586 --> 01:37:52,817 He'll devour you one day, remember it 1468 01:37:55,259 --> 01:37:59,491 I can't live among filthy people, I'll come to you. 1469 01:38:00,264 --> 01:38:01,685 Take me with you. 1470 01:38:01,765 --> 01:38:04,355 No dear, It's not good to leave your husband. 1471 01:38:04,435 --> 01:38:05,766 Is he my husband? 1472 01:38:06,328 --> 01:38:07,230 Ugh! 1473 01:38:07,604 --> 01:38:11,040 Husband should share love not hatred. 1474 01:38:11,608 --> 01:38:15,305 I'll go to back to him only when they understand you. 1475 01:38:16,280 --> 01:38:21,513 Come...take me with your brother. 1476 01:38:25,629 --> 01:38:27,642 [Weeping] 1477 01:38:29,960 --> 01:38:33,452 Who are you staring at? - My MD Mr.Lakshmi. 1478 01:38:33,630 --> 01:38:35,621 When did you get this madness? 1479 01:38:35,799 --> 01:38:38,290 The moment I joined as his pA. - pA means? 1480 01:38:38,802 --> 01:38:40,201 Lover girl 1481 01:38:40,569 --> 01:38:41,536 No! 1482 01:38:41,616 --> 01:38:43,853 [Music Playing] 1483 01:38:43,933 --> 01:38:46,769 Oh girl! Come here... 1484 01:38:48,575 --> 01:38:50,732 [Motorcycles Approaching] 1485 01:38:59,097 --> 01:39:01,605 [Motorcycles Approaching] 1486 01:39:02,140 --> 01:39:05,887 [Music Playing] 1487 01:39:12,022 --> 01:39:19,501 Oh girl! Come here... Don't worry. Let's make love... 1488 01:39:21,536 --> 01:39:24,324 Oh boy! Come here.... 1489 01:39:24,404 --> 01:39:29,105 Don't hesitate... Hand cuff me with your love... 1490 01:39:30,971 --> 01:39:35,700 I'll love you my dear... I'll tolerate your mischief... 1491 01:39:35,780 --> 01:39:40,526 I'll love you my dear... I'll tolerate your mischief... 1492 01:39:40,606 --> 01:39:45,189 I'll tie all your ends and tie you to my apron strings... 1493 01:39:45,269 --> 01:39:49,881 Oh girl! Come here... Don't worry. Let's make love... 1494 01:39:49,961 --> 01:39:52,837 I'm your boyfriend. 1495 01:39:54,745 --> 01:39:59,409 Oh boy! Come here.... 1496 01:39:59,489 --> 01:40:02,355 Hand cuff me with your love... 1497 01:40:03,723 --> 01:40:06,200 Oh girl! 1498 01:40:32,345 --> 01:40:37,099 You're my heart... you're my soul...my love... 1499 01:40:37,179 --> 01:40:41,454 You're my life... You're my heartbeat... 1500 01:40:41,854 --> 01:40:46,618 Every minute of my life is yours... 1501 01:40:46,698 --> 01:40:50,733 I'll give myself to you with love... 1502 01:40:50,813 --> 01:40:55,368 You're a couplet in Hindi and poem in Telugu... 1503 01:40:55,731 --> 01:40:57,722 Whatever the expression be... 1504 01:40:57,900 --> 01:40:59,891 It's just to say, I'm ready to play love game... 1505 01:41:00,910 --> 01:41:03,586 Oh boy! Come here.... 1506 01:41:03,776 --> 01:41:05,673 Don't hesitate... 1507 01:41:05,753 --> 01:41:08,519 Hand cuff me with your love... 1508 01:41:10,487 --> 01:41:13,154 Oh girl! Come here... 1509 01:41:13,234 --> 01:41:15,192 Don't worry. 1510 01:41:15,272 --> 01:41:17,838 Let's make love... 1511 01:41:49,769 --> 01:41:54,534 I'm with you... My love...my life partner... 1512 01:41:54,614 --> 01:41:58,958 You're my lover always... It's a promise. 1513 01:41:59,038 --> 01:42:03,871 You're destruction...impossible and...injustice... 1514 01:42:03,951 --> 01:42:08,006 You're danger and a good idea... 1515 01:42:08,086 --> 01:42:12,660 Are you praising me or chiding me? You're giving me tickles... 1516 01:42:12,740 --> 01:42:17,270 Don't trouble me... 1517 01:42:18,113 --> 01:42:20,909 Oh boy! Come here.... 1518 01:42:20,989 --> 01:42:22,908 Don't hesitate... 1519 01:42:22,988 --> 01:42:25,764 Hand cuff me with your love... 1520 01:42:27,501 --> 01:42:29,898 I'll love you my dear... 1521 01:42:29,978 --> 01:42:32,335 I'll tolerate your mischief... 1522 01:42:32,415 --> 01:42:34,702 I'll love you my dear... 1523 01:42:34,782 --> 01:42:37,019 I'll tolerate your mischief... 1524 01:42:37,099 --> 01:42:41,742 I'll tie all your ends and tie you to my apron strings... 1525 01:42:41,822 --> 01:42:44,577 Oh girl! Come here... 1526 01:42:44,657 --> 01:42:46,582 Don't worry. 1527 01:42:46,662 --> 01:42:49,700 I'm your boy friend... 1528 01:42:51,192 --> 01:42:53,797 Oh girl! Come here... 1529 01:42:53,877 --> 01:42:55,787 Don't worry. 1530 01:42:55,867 --> 01:42:58,543 I'm your boy friend... 1531 01:42:58,623 --> 01:43:00,652 [Music] 1532 01:43:09,518 --> 01:43:12,180 Why do you want our expensive piece of land in Kalighat? 1533 01:43:12,865 --> 01:43:16,188 He's ready to buy for Rs.50 millions sell it to him. 1534 01:43:16,359 --> 01:43:19,522 If he wants to buy let him talk to me. 1535 01:43:20,029 --> 01:43:24,864 Why are you talking to me? police or Judge? Just a goon 1536 01:43:25,034 --> 01:43:27,400 Is your life insured. - No. 1537 01:43:28,204 --> 01:43:31,815 Take a policy. It'll be help his family. 1538 01:43:31,895 --> 01:43:33,565 [Scream] 1539 01:43:39,048 --> 01:43:44,953 A talkative man is careless, just like you. 1540 01:43:45,388 --> 01:43:49,950 Throw the body into river Ganges. Settlement is over. 1541 01:43:50,726 --> 01:43:52,887 Found him? - No boss. 1542 01:43:53,396 --> 01:43:57,833 He didn't take money for you to come & say, didn't find him. 1543 01:43:58,901 --> 01:44:00,400 ...he took my honor. 1544 01:44:00,480 --> 01:44:02,685 [Scream] 1545 01:44:06,409 --> 01:44:09,173 My life has meaning only when I kill him. 1546 01:44:09,412 --> 01:44:12,904 Go & find him. Search till you find him. 1547 01:44:13,082 --> 01:44:16,108 You've to find him. - Yes boss. 1548 01:44:18,825 --> 01:44:19,842 Hi Lokesh. - Hello, sir. 1549 01:44:19,922 --> 01:44:21,010 How are you? - Fine. 1550 01:44:21,090 --> 01:44:23,251 So, you've fulfilled your father's ambition. 1551 01:44:23,426 --> 01:44:25,656 Come, I'll introduce an important patient. 1552 01:44:29,203 --> 01:44:30,050 [Door Opens] 1553 01:44:30,130 --> 01:44:31,927 Be careful with this patient. 1554 01:44:34,787 --> 01:44:37,599 Look Lokesh, patient's name is Nandhini. 1555 01:44:37,991 --> 01:44:39,673 She's in coma for many months now. 1556 01:44:39,753 --> 01:44:43,537 She can understand us, but can't respond to it. 1557 01:44:43,617 --> 01:44:45,940 Take good care of her. 1558 01:44:46,020 --> 01:44:49,033 Guardian's name is Lakshminarayana? 1559 01:44:49,113 --> 01:44:53,100 Yes, MD of Lakshmi Group of Industries is this patient's caretaker 1560 01:44:53,180 --> 01:44:55,686 What's the relationship between him & Nandhini? 1561 01:44:56,384 --> 01:44:59,645 As a doctor I don't need it. So, I didn't ask him. 1562 01:45:03,838 --> 01:45:06,363 [Traffic Noise] 1563 01:45:08,000 --> 01:45:09,256 [Knock On Glass] 1564 01:45:11,363 --> 01:45:12,698 Have you seen her? 1565 01:45:15,478 --> 01:45:16,376 No 1566 01:45:16,456 --> 01:45:18,177 If you see her, inform in this number. 1567 01:45:21,587 --> 01:45:24,431 Collecting it safely? They are visiting cards not credit cards... 1568 01:45:33,526 --> 01:45:34,545 Why are you here? 1569 01:45:34,709 --> 01:45:36,389 I want to talk about a thing with you. 1570 01:45:36,657 --> 01:45:37,390 What's it? 1571 01:45:37,970 --> 01:45:38,861 Nandhini! 1572 01:45:39,882 --> 01:45:42,797 I know about your sisters & brothers. 1573 01:45:43,036 --> 01:45:44,264 But, who is this Nandhini? 1574 01:45:45,705 --> 01:45:51,405 You stopped our marriage as you don't want Rammohan's money. 1575 01:45:51,752 --> 01:45:57,475 What's your relationship with her to spend millions on her? 1576 01:45:59,386 --> 01:46:00,546 Why don't you ask him? 1577 01:46:00,720 --> 01:46:03,951 I was ready to leave my father and his property for you. 1578 01:46:04,391 --> 01:46:07,622 But you said, your brother is more to you than me. 1579 01:46:08,161 --> 01:46:10,152 Your brother told about budget for your marriage. 1580 01:46:10,563 --> 01:46:13,396 But not for Nandhini no budget, why is he doing it, ask him? 1581 01:46:15,235 --> 01:46:16,725 Answer me. 1582 01:46:16,903 --> 01:46:21,636 Tell us, how are you related to this new woman in your life? 1583 01:46:21,908 --> 01:46:24,308 I'll tell, not because you're asking me. 1584 01:46:24,744 --> 01:46:27,440 I'm telling to clear my sister's doubt. 1585 01:46:27,747 --> 01:46:28,771 She's from Kolkata. 1586 01:46:28,957 --> 01:46:31,443 [Traffic Noise] 1587 01:46:34,399 --> 01:46:38,065 [Traffic Noise] 1588 01:46:50,770 --> 01:46:54,672 Busmen are on a strike. catch tram. 1589 01:46:55,341 --> 01:46:58,219 Tram doesn't stop near my college. 1590 01:46:58,299 --> 01:47:01,366 [Motorcycles Approaching] 1591 01:47:02,382 --> 01:47:04,211 Stop! Stop! Stop! 1592 01:47:05,067 --> 01:47:09,221 I've an exam. please drop in St. Mary's college. 1593 01:47:30,298 --> 01:47:32,886 Show me your license. 1594 01:47:32,966 --> 01:47:37,313 Stop...stop...show me your license. 1595 01:47:37,679 --> 01:47:39,849 It's me in the room. - C Book? 1596 01:47:41,154 --> 01:47:43,987 It's in the room. - pay Rs.500 fine. 1597 01:47:45,014 --> 01:47:46,147 It's also in the room. 1598 01:47:46,227 --> 01:47:48,081 Why did you come out keeping everything in the room? 1599 01:47:48,161 --> 01:47:49,992 Do you need glass, jeans & bike? 1600 01:47:50,163 --> 01:47:52,324 Why are you angry like a policeman? 1601 01:47:52,404 --> 01:47:54,754 Why did you give me lift without Rs.500 also in your pocket? 1602 01:47:54,834 --> 01:47:57,868 You need petrol in the bike not money to give a lift. 1603 01:47:58,171 --> 01:47:59,661 I'm getting late to my exam. 1604 01:47:59,741 --> 01:48:06,267 Fight in your home. pay Rs.500 fine now. - pay. 1605 01:48:08,014 --> 01:48:08,673 Take it. 1606 01:48:09,288 --> 01:48:11,980 [Motorcycles Engine] 1607 01:48:14,521 --> 01:48:16,011 My bad luck to ride on your bike. 1608 01:48:16,189 --> 01:48:17,884 Even taxi would've cost just Rs.50. 1609 01:48:18,191 --> 01:48:20,853 Now, I've lost Rs.500. - She's very beautiful. 1610 01:48:22,318 --> 01:48:23,283 [Motorcycles Engine] 1611 01:48:23,363 --> 01:48:25,763 First write the number. Sit properly. 1612 01:48:28,433 --> 01:48:29,999 Where is your hall ticket? 1613 01:48:30,997 --> 01:48:32,467 Ma'am, my bag! 1614 01:48:34,541 --> 01:48:37,101 Where is my bag? My hall ticket was in it. 1615 01:48:40,579 --> 01:48:41,945 Hello! 1616 01:48:45,385 --> 01:48:48,252 If you had come in a taxi, no one would come to return it. 1617 01:48:49,415 --> 01:48:50,143 Thanks! 1618 01:48:50,223 --> 01:48:53,386 Don't forget to buy tickets in the bus and hall tickets in exams. 1619 01:48:54,227 --> 01:48:57,253 Go & write your exams. I know you will write your exams very well. 1620 01:48:57,420 --> 01:48:58,643 I'm there. 1621 01:48:59,441 --> 01:49:00,456 Okay. 1622 01:49:01,225 --> 01:49:02,375 Okay. 1623 01:49:02,455 --> 01:49:04,381 [Traffic Noise] 1624 01:49:08,575 --> 01:49:10,805 Mother... 1625 01:49:12,412 --> 01:49:15,904 How did you write your exams? - I wrote very well. 1626 01:49:15,984 --> 01:49:17,572 The buses were on strike today. 1627 01:49:17,750 --> 01:49:20,685 When I was tensed for getting late to the exams, a man offered me lift. 1628 01:49:21,421 --> 01:49:25,084 He was 6 ft. tall and was very handsome. 1629 01:49:25,256 --> 01:49:29,160 But only when the police stopped him did I know that he had no money. 1630 01:49:29,429 --> 01:49:31,951 No papers, no license 1631 01:49:32,265 --> 01:49:35,496 He should have robbed the bike too. 1632 01:49:36,106 --> 01:49:37,160 Who are you? 1633 01:49:38,200 --> 01:49:39,769 She was talking about me only. 1634 01:49:39,849 --> 01:49:41,270 Why did you come to my house? 1635 01:49:41,350 --> 01:49:44,774 What did you say? Robbed the bike, ah? Am I a robber? 1636 01:49:44,944 --> 01:49:46,533 I felt pity on you & gave you lift. 1637 01:49:46,613 --> 01:49:48,604 Aunty, can you get me a cup of coffee please? - Okay. 1638 01:49:48,781 --> 01:49:52,705 Looks like you'll tell Kolkata about me. You're no ordinary girl. You will. 1639 01:49:52,785 --> 01:49:56,516 What did I do? I even told you that you were handsome. 1640 01:49:56,956 --> 01:49:58,617 Didn't you hear that? - Did you? Thanks. 1641 01:49:59,262 --> 01:50:00,213 Thanks. 1642 01:50:00,293 --> 01:50:01,317 Take your Rs. 500. 1643 01:50:01,794 --> 01:50:04,781 Check properly. After I leave you may call it a fake one. You're talkative. 1644 01:50:04,861 --> 01:50:07,623 How would we know that you will come to our house? 1645 01:50:07,800 --> 01:50:10,792 Women will discuss many things. Will you hear everything? 1646 01:50:10,970 --> 01:50:12,225 I don't have to come to your house to listen. 1647 01:50:12,305 --> 01:50:13,294 I can hear your voice standing at the street corner. 1648 01:50:13,473 --> 01:50:16,062 You should talk about cinemas, saris... 1649 01:50:16,142 --> 01:50:16,896 Why did you talk about me? 1650 01:50:16,976 --> 01:50:18,136 please have it. - No. Thanks. 1651 01:50:18,311 --> 01:50:20,973 She might fight with you for offering coffee. She is very talkative. 1652 01:50:21,053 --> 01:50:22,777 She's a small girl, don't take her seriously. 1653 01:50:22,857 --> 01:50:23,330 Take it. 1654 01:50:23,410 --> 01:50:24,699 Is it? Okay. 1655 01:50:24,997 --> 01:50:26,249 Nice, nice... - Stop. 1656 01:50:26,714 --> 01:50:27,808 Cup is also nice. 1657 01:50:34,964 --> 01:50:36,890 She is young. Don't mistake her. - Is that so? 1658 01:50:41,778 --> 01:50:43,806 Somehow I feel... 1659 01:50:44,186 --> 01:50:46,223 this boy is our close acquaintance. 1660 01:50:46,303 --> 01:50:48,104 Okay, something is there. 1661 01:50:48,184 --> 01:50:49,671 I know. 1662 01:50:50,343 --> 01:50:51,517 [Telephone Ringing] 1663 01:50:51,597 --> 01:50:52,851 I think it is him again. 1664 01:50:53,955 --> 01:50:54,458 Hello? 1665 01:50:54,618 --> 01:50:59,714 Nandhini, speak. - Mother... 1666 01:50:59,794 --> 01:51:00,544 Nandhini! 1667 01:51:00,624 --> 01:51:05,010 He called again. - Don't fear. Go inside. 1668 01:51:05,617 --> 01:51:06,727 Nandhini! 1669 01:51:07,798 --> 01:51:09,963 What's all this? 1670 01:51:10,134 --> 01:51:12,125 Why are you calling our home often? 1671 01:51:12,489 --> 01:51:16,036 I beg you. please leave my daughter 1672 01:51:16,116 --> 01:51:18,584 There are no men in house. 1673 01:51:27,405 --> 01:51:28,284 Nandhini... 1674 01:51:29,068 --> 01:51:35,148 Is my son in jail? - Yes boss. 1675 01:51:35,228 --> 01:51:36,721 There is a girl named Nandhini... 1676 01:51:36,801 --> 01:51:38,295 No! 1677 01:51:38,703 --> 01:51:41,196 He killed a boy for her. 1678 01:51:41,276 --> 01:51:43,384 [Sobbing] 1679 01:51:43,553 --> 01:51:44,855 [Footsteps] 1680 01:51:44,935 --> 01:51:46,149 [Scream] 1681 01:51:48,425 --> 01:51:50,766 [Scream] 1682 01:51:57,514 --> 01:51:59,528 No! 1683 01:52:03,611 --> 01:52:05,224 [Scream] 1684 01:52:20,556 --> 01:52:21,966 How dare he looks at you? 1685 01:52:29,473 --> 01:52:32,443 Who is Nandhini? Nandhini is mine. 1686 01:52:32,523 --> 01:52:34,961 I'll kill if anybody sees! 1687 01:52:35,961 --> 01:52:37,119 Nandhini... 1688 01:52:37,534 --> 01:52:40,588 Tell me if anyone looks at you. I will kill them. 1689 01:52:41,401 --> 01:52:43,117 I will kill anyone who looks at you. 1690 01:52:45,093 --> 01:52:46,947 How dare you look at Nandhini? 1691 01:52:49,839 --> 01:52:52,444 Who is she? - She doesn't have a big background. 1692 01:52:52,524 --> 01:52:54,260 She is studying in college. That's all. 1693 01:52:55,985 --> 01:52:59,937 Before I leave for Dubai, I want my son. 1694 01:53:05,509 --> 01:53:08,162 Hi! Are you fine? 1695 01:53:13,803 --> 01:53:14,948 Wrote your exams well? 1696 01:53:15,968 --> 01:53:18,490 Madam, come & look at him. 1697 01:53:18,844 --> 01:53:20,025 Greetings madam 1698 01:53:21,967 --> 01:53:25,702 She is my relative. Clear her doubts, if any. 1699 01:53:30,573 --> 01:53:31,595 Who is he? 1700 01:53:31,675 --> 01:53:36,293 He offered me lift the other day. He has been disturbing since then. 1701 01:53:36,373 --> 01:53:41,264 Just stay cool. My brother will deal with him. 1702 01:53:41,344 --> 01:53:44,001 Hello mister! What's up? 1703 01:53:44,081 --> 01:53:45,630 What are you looking at? 1704 01:53:45,710 --> 01:53:46,493 Get away! 1705 01:53:46,573 --> 01:53:48,642 [Phone Ringing] 1706 01:53:49,936 --> 01:53:50,807 Sattar. 1707 01:53:50,887 --> 01:53:53,556 Brother, I'm Kalika speaking. 1708 01:53:53,636 --> 01:53:59,197 One man is disturbing a student in my college. You must come. 1709 01:53:59,420 --> 01:54:03,382 Keep him there till I come. I may come late. 1710 01:54:03,854 --> 01:54:05,244 Because I'm coming in a rickshaw. 1711 01:54:05,460 --> 01:54:06,450 Okay. 1712 01:54:16,477 --> 01:54:18,198 What are you doing here? - Just sitting. 1713 01:54:18,278 --> 01:54:20,896 Sit on the Howrah bridge freely, 1714 01:54:21,374 --> 01:54:25,465 or sit at Victoria Mahal by paying. What are you doing in the college? 1715 01:54:25,545 --> 01:54:26,637 Who are you man? 1716 01:54:28,715 --> 01:54:32,879 playing cricket with Sachin & cracking jokes with Sattar is dangerous. 1717 01:54:33,052 --> 01:54:35,270 Sattar will kill you. 1718 01:54:35,350 --> 01:54:38,990 You will die if you fight Sattar. - Who is Sattar? 1719 01:54:40,054 --> 01:54:43,650 You boy! Don't think he is not a rowdy because he came in a rickshaw. 1720 01:54:43,730 --> 01:54:45,391 He is Sattar. - You? 1721 01:54:45,542 --> 01:54:47,822 [Footsteps] 1722 01:54:48,902 --> 01:54:53,805 Leave the place before I open my eyes. Go away from here. 1723 01:54:54,741 --> 01:54:56,675 Don't open your eyes. He is still here. 1724 01:54:59,746 --> 01:55:01,077 Move away from here. 1725 01:55:06,252 --> 01:55:09,585 You should've told me that you've connections with rickshaw rowdies. 1726 01:55:09,756 --> 01:55:12,281 I was scared, he would've killed me. 1727 01:55:14,427 --> 01:55:16,156 Bye & see you. 1728 01:55:17,096 --> 01:55:18,825 A special greetings to your beautiful eyes 1729 01:55:19,599 --> 01:55:21,157 A special greetings to your beautiful lips 1730 01:55:22,268 --> 01:55:24,759 A special greetings to your beauty, bye! 1731 01:55:26,718 --> 01:55:27,742 My brother. 1732 01:55:29,609 --> 01:55:33,511 I've become flabby. - Exercise will reduce it. 1733 01:55:34,214 --> 01:55:35,678 Thanks, brother. 1734 01:55:35,758 --> 01:55:36,536 Thank you, sir. 1735 01:55:36,616 --> 01:55:39,278 He will never even look at you. 1736 01:55:39,452 --> 01:55:41,784 If he ever comes to you, call me. Call me... 1737 01:55:41,864 --> 01:55:43,718 Don't disturb my sister. - Okay. 1738 01:55:44,123 --> 01:55:45,317 Take my phone number. 1739 01:55:46,510 --> 01:55:49,142 [TV commentary] 1740 01:55:49,222 --> 01:55:51,878 [TV commentary] 1741 01:55:55,742 --> 01:55:56,806 [Anklet] 1742 01:55:56,886 --> 01:55:58,606 [Footsteps] 1743 01:55:59,138 --> 01:56:01,561 Let's go to a movie. - Why have you come here? 1744 01:56:01,641 --> 01:56:03,734 Is Mr. Sattar at home? - He is upstairs. Go. 1745 01:56:03,814 --> 01:56:04,806 Go, go. - Go! 1746 01:56:06,312 --> 01:56:07,142 Greetings sir 1747 01:56:09,702 --> 01:56:12,649 What brought you here? - I want to talk to you personally. 1748 01:56:12,819 --> 01:56:14,684 A lady is here. Will you come out? 1749 01:56:14,988 --> 01:56:18,014 Sattar won't come out. He is straight forward. 1750 01:56:18,414 --> 01:56:21,020 Ladies in our homes get involved in all matters 1751 01:56:21,327 --> 01:56:22,988 Shall I bring coffee? 1752 01:56:23,798 --> 01:56:25,555 No. Just stay put. 1753 01:56:26,165 --> 01:56:30,158 Watch my rowdyism & settlement. Tell me. 1754 01:56:32,005 --> 01:56:33,905 It has been a week since I went to gym. 1755 01:56:34,340 --> 01:56:36,365 My body has loosened up. 1756 01:56:42,181 --> 01:56:43,910 Something is different. 1757 01:56:50,023 --> 01:56:51,611 You have such a strong body. - Then, why were you afraid of me? 1758 01:56:51,691 --> 01:56:52,919 You scared me. 1759 01:56:53,358 --> 01:56:55,046 I mean... 1760 01:56:56,966 --> 01:56:58,686 Ram... 1761 01:57:00,846 --> 01:57:04,367 Everyone used to be here usually. But today... 1762 01:57:04,447 --> 01:57:05,526 They have gone to a movie. 1763 01:57:06,949 --> 01:57:10,112 What's bugging you if I ogle at her? 1764 01:57:10,786 --> 01:57:14,722 I will ogle at her. Is she your sister? 1765 01:57:14,957 --> 01:57:16,185 What is she to you? 1766 01:57:17,125 --> 01:57:20,060 Go inside. - I won't go. I will watch. 1767 01:57:22,798 --> 01:57:27,394 At home, I only worship god. I won't commit murders. - Really? 1768 01:57:28,303 --> 01:57:30,464 I will come to college tomorrow. We can discuss in detail there. 1769 01:57:30,639 --> 01:57:33,130 If I hit you there, she will consider me as a rowdy. 1770 01:57:33,308 --> 01:57:34,297 I will hit you here. 1771 01:57:36,472 --> 01:57:40,602 [Thwack] 1772 01:57:43,318 --> 01:57:45,548 Will you come again? - Will anyone dare to come? 1773 01:57:45,988 --> 01:57:46,977 Shall I go inside? 1774 01:58:13,560 --> 01:58:15,143 He has come here too. 1775 01:58:16,880 --> 01:58:19,608 [Phone Ringing] 1776 01:58:20,528 --> 01:58:21,200 Hello? 1777 01:58:21,280 --> 01:58:23,546 Uncle, I'm Nandhini speaking. - Yes tell me. 1778 01:58:23,720 --> 01:58:26,883 He is coming after me again. He has come to memorial. 1779 01:58:27,057 --> 01:58:29,719 He will come but I can't. - What happened uncle? 1780 01:58:29,893 --> 01:58:35,889 He looks like a body builder. Without knowing it... 1781 01:58:36,066 --> 01:58:38,091 Do as he says. 1782 01:58:39,069 --> 01:58:41,230 And delete my number from your mobile 1783 01:58:42,280 --> 01:58:46,740 Madam, Theresa trust has promised to donate eye for my son, 1784 01:58:46,910 --> 01:58:50,903 but I need Rs. 50000 for operation, please help me madam. 1785 01:58:50,983 --> 01:58:55,848 Rs. 50000? I can't help it. - But I can. 1786 01:58:56,502 --> 01:58:59,916 Mother Theresa came to Kolkata to find god in helping the downtrodden. 1787 01:58:59,996 --> 01:59:02,838 There's happiness in helping the orphans and people in distress 1788 01:59:02,918 --> 01:59:07,120 Humanity is in helping immediately to your level best. 1789 01:59:09,734 --> 01:59:11,127 My dear brothers and sisters. 1790 01:59:15,214 --> 01:59:18,062 Distributing sweets on Mother's birthday, 1791 01:59:18,142 --> 01:59:19,875 or placing garlands on her death anniversary isn't enough, 1792 01:59:20,366 --> 01:59:23,345 let's follow her foot steps and do little which she did. 1793 01:59:23,846 --> 01:59:25,342 This boy is visually impaired, 1794 01:59:25,422 --> 01:59:27,750 if we all join together, he can regain his vision, 1795 01:59:28,182 --> 01:59:30,352 my donation is Rs. 5000. 1796 01:59:56,230 --> 01:59:58,798 You've done a great help sir ...great help. 1797 02:00:15,822 --> 02:00:19,206 Mother... - Why are you late? 1798 02:00:19,790 --> 02:00:21,621 I've kept your breakfast there, go and eat. 1799 02:00:22,358 --> 02:00:24,620 I'll eat but first listen to me. 1800 02:00:24,958 --> 02:00:29,964 I said about a rowdy that day, he isn't a rowdy, he's good man.- Who? 1801 02:00:30,634 --> 02:00:32,625 The man who gave me lift, 1802 02:00:32,705 --> 02:00:35,574 when you served him coffee, he said it's good like your daughter. 1803 02:00:35,654 --> 02:00:37,296 That Telugu young man. - Yes. 1804 02:00:37,975 --> 02:00:39,135 Did he ask money again? 1805 02:00:39,215 --> 02:00:42,040 He donated money and made everyone to donate. 1806 02:00:42,479 --> 02:00:44,140 He gave eyesight to a boy. 1807 02:00:44,574 --> 02:00:48,808 He said good things about unity and humanity. 1808 02:00:50,321 --> 02:00:54,189 Unnecessarily I misunderstood him. - Didn't I say he's a good man? 1809 02:00:54,658 --> 02:00:57,991 Few people see the stink of River Ganges, 1810 02:00:58,071 --> 02:00:59,993 but many offer prayers to it. 1811 02:01:00,497 --> 02:01:02,988 Everything depends on how we see things. 1812 02:01:03,667 --> 02:01:07,330 Yes mother, earlier I went furious on seeing him, 1813 02:01:08,038 --> 02:01:12,541 but now I feel like offering coffee with my own hands. 1814 02:01:19,070 --> 02:01:19,877 Good man 1815 02:01:21,110 --> 02:01:24,166 [Tire Screeching] 1816 02:01:24,462 --> 02:01:26,038 [Car Door Opens] 1817 02:01:39,606 --> 02:01:40,974 [Door Opens] 1818 02:01:44,738 --> 02:01:45,568 Son 1819 02:01:52,270 --> 02:01:53,273 What is this son? 1820 02:01:54,494 --> 02:01:57,740 For a woman...okay. 1821 02:01:57,910 --> 02:02:03,588 I'm going to Dubai, I've arranged everything here, 1822 02:02:03,982 --> 02:02:06,021 they will release you in a week, 1823 02:02:07,934 --> 02:02:11,335 stay calm after coming out, don't go to her again, 1824 02:02:12,105 --> 02:02:15,597 I'II come back and set everything for you. Okay? 1825 02:02:16,606 --> 02:02:18,364 Happy birthday to you! 1826 02:02:18,444 --> 02:02:19,606 Today isn't my birthday. 1827 02:02:19,766 --> 02:02:20,870 I didn't come here for you. - Then? 1828 02:02:20,950 --> 02:02:21,766 Happy birthday, aunt. 1829 02:02:22,115 --> 02:02:23,946 How do you know it's my birthday? 1830 02:02:24,026 --> 02:02:25,486 Mr. Rammohan told me. 1831 02:02:25,566 --> 02:02:29,812 Rammohan? My brother? - Yes. 1832 02:02:29,892 --> 02:02:33,950 I mean you...? - His son...his foster son. 1833 02:02:34,030 --> 02:02:36,022 My brother's son? - Yes. 1834 02:02:36,670 --> 02:02:39,621 Are you my brother's son? 1835 02:02:41,006 --> 02:02:43,124 After how many years I've seen you. 1836 02:02:43,830 --> 02:02:45,991 Nandu, didn't I tell you? 1837 02:02:46,165 --> 02:02:49,328 I feel like meeting a close relative on seeing him. 1838 02:02:50,670 --> 02:02:54,504 Why are you away from your brother though you care him so much? 1839 02:02:54,674 --> 02:02:58,440 We didn't go away, my brother sent us away. 1840 02:02:59,345 --> 02:03:01,245 We loved each other and married, 1841 02:03:02,014 --> 02:03:04,915 when we both went to brother to seek his blessings, 1842 02:03:05,518 --> 02:03:07,577 my brother beat my husband in pubic, 1843 02:03:07,657 --> 02:03:09,270 [Slap] 1844 02:03:12,525 --> 02:03:15,392 Any woman will take easily any insult heaped on her, 1845 02:03:16,028 --> 02:03:18,053 but never takes lying low an insult to her husband. 1846 02:03:19,031 --> 02:03:21,022 We left home with that insult. 1847 02:03:21,200 --> 02:03:25,261 You can be angry on living people, why on the dead? 1848 02:03:26,706 --> 02:03:29,539 You mean? - Yes aunty, father is dead. 1849 02:03:31,174 --> 02:03:35,158 [Sobbing] 1850 02:03:36,382 --> 02:03:39,613 His wish is not to snap relationship with near ones after his death. 1851 02:03:40,386 --> 02:03:43,219 His last wish is to bring you back into the family fold. 1852 02:03:44,478 --> 02:03:45,294 Nandhini... 1853 02:03:45,558 --> 02:03:48,391 If you accept a relationship which broke with a marriage, 1854 02:03:48,561 --> 02:03:50,085 Let's re-unite it with our marriage. 1855 02:03:50,396 --> 02:03:52,227 I'II not come to the home that insulted my father. 1856 02:03:52,398 --> 02:03:53,729 What's this? - Stop mother. 1857 02:03:54,400 --> 02:03:58,769 I don't want you coming close to us. please go away. 1858 02:03:59,572 --> 02:04:02,507 I'II go...but remember one thing, 1859 02:04:03,242 --> 02:04:05,574 I came to Kolkata to meet you and take you home, 1860 02:04:06,746 --> 02:04:10,910 I'II go back if you say no, but don't think I'II forget you. 1861 02:04:13,614 --> 02:04:14,830 Nandhini... 1862 02:04:15,758 --> 02:04:19,589 I know you too love me. You too can't forget me. 1863 02:04:22,762 --> 02:04:26,254 What's this? Till now we were like orphans, 1864 02:04:26,599 --> 02:04:31,593 nobody to inquire about our welfare, don't miss him also now. 1865 02:04:32,438 --> 02:04:34,269 I didn't reject him because I don't like him, 1866 02:04:34,598 --> 02:04:37,029 I like him that's why I had to reject him. - What? 1867 02:04:37,109 --> 02:04:39,805 Matha killed a man for just seeing me. 1868 02:04:40,310 --> 02:04:45,037 If he comes to know about him, will he spare him alive? 1869 02:04:45,117 --> 02:04:46,106 Who is he? 1870 02:04:49,288 --> 02:04:51,017 Nobody can harm you till I'm here. 1871 02:04:51,624 --> 02:04:54,766 You are my aunt's daughter. My future wife. 1872 02:04:55,081 --> 02:04:59,878 [Music Playing] 1873 02:05:26,225 --> 02:05:33,222 I was born for you only... I grew up for you only... 1874 02:05:33,399 --> 02:05:36,891 I grew to become a woman for you only... 1875 02:05:37,069 --> 02:05:39,902 I bloomed for you only... 1876 02:05:40,072 --> 02:05:44,236 Moustache sprouted out for you only... 1877 02:05:44,410 --> 02:05:46,435 I'm waiting for you only... 1878 02:05:47,746 --> 02:05:51,238 My beau, I'll marry only you... 1879 02:05:51,417 --> 02:05:54,750 My beau, I'll become your wife... 1880 02:05:54,920 --> 02:05:58,083 My girl, I'll tie the knot with you only... 1881 02:05:58,257 --> 02:06:01,988 My girl, I'll become your husband... 1882 02:06:02,570 --> 02:06:06,120 I was born for you only... 1883 02:06:06,200 --> 02:06:09,040 I grew up for you only... 1884 02:06:09,120 --> 02:06:13,376 I grew to become a woman for you only... 1885 02:06:13,456 --> 02:06:16,560 I bloomed for you only... 1886 02:06:38,797 --> 02:06:42,289 On a visit to temple... Forgetting about the vow made... 1887 02:06:42,468 --> 02:06:45,631 If you look naughtily... What should I do? 1888 02:06:45,804 --> 02:06:49,296 On a shopping spree at a weekly market... Leaving the bargain... 1889 02:06:49,475 --> 02:06:52,967 If you start gossiping... What should I do? 1890 02:06:53,145 --> 02:06:56,308 When I'm changing my sari... You appear in the mirror... 1891 02:06:56,482 --> 02:07:00,316 If you ogle at me... How am I to overcome my shy? 1892 02:07:00,486 --> 02:07:03,978 While eating food... You appeared in my plate... 1893 02:07:04,156 --> 02:07:07,819 Making my mouth water... How am I to eat food? 1894 02:07:07,993 --> 02:07:11,596 The marriage band must play to stop all this trouble, my beau... 1895 02:07:11,676 --> 02:07:14,876 My beau, I'll marry only you... 1896 02:07:14,956 --> 02:07:18,524 My beau, I'll become your wife... 1897 02:07:18,604 --> 02:07:22,132 My girl, I'll tie the knot with you only... 1898 02:07:22,212 --> 02:07:26,196 My girl, I'll become your husband... 1899 02:07:26,276 --> 02:07:29,836 I was born for you only... 1900 02:07:29,916 --> 02:07:33,204 I grew up for you only... 1901 02:07:33,604 --> 02:07:37,100 I grew to become a woman for you only... 1902 02:07:37,180 --> 02:07:41,076 I bloomed for you only... 1903 02:08:09,555 --> 02:08:13,218 When I was strolling in moonlight... Falling on my back... 1904 02:08:13,392 --> 02:08:16,725 If you ask something... What am I to give? 1905 02:08:16,895 --> 02:08:20,387 When I'm in dark... Engulfing me... 1906 02:08:20,566 --> 02:08:24,058 If you pull my shirt... What am I to do? 1907 02:08:24,240 --> 02:08:27,728 When I was taking bath... You came there like water... 1908 02:08:27,808 --> 02:08:31,398 If you drench my youth... How am I to bear it? 1909 02:08:31,577 --> 02:08:35,069 When I was yawning... You came there as incense stick... 1910 02:08:35,247 --> 02:08:38,614 If you rake up hot passions... Where am I to go? 1911 02:08:39,082 --> 02:08:42,702 The marriage band must play to stop all this trouble, my beau... 1912 02:08:42,782 --> 02:08:46,312 My beau, I'll marry only you... 1913 02:08:46,392 --> 02:08:49,502 My beau, I'll become your wife... 1914 02:08:49,582 --> 02:08:53,222 My girl, I'll tie the knot with you only... 1915 02:08:53,302 --> 02:08:57,182 My girl, I'll become your husband... 1916 02:08:57,262 --> 02:09:00,812 I was born for you only... 1917 02:09:00,892 --> 02:09:03,832 I grew up for you only... 1918 02:09:03,912 --> 02:09:08,252 I grew to become a woman for you only... 1919 02:09:08,332 --> 02:09:11,052 I bloomed for you only... 1920 02:09:11,132 --> 02:09:15,412 Moustache sprouted out for you only... 1921 02:09:15,492 --> 02:09:17,872 I'm waiting for you only... 1922 02:09:18,814 --> 02:09:22,722 My beau, I'll marry only you... 1923 02:09:22,802 --> 02:09:26,032 My beau, I'll become your wife... 1924 02:09:26,112 --> 02:09:29,732 My girl, I'll tie the knot with you only... 1925 02:09:29,812 --> 02:09:33,932 My girl, I'll become your husband... 1926 02:09:36,372 --> 02:09:39,462 [Door Opens] 1927 02:09:39,872 --> 02:09:42,982 [Footsteps] 1928 02:09:44,182 --> 02:09:46,012 [Car Door Opens] 1929 02:09:50,082 --> 02:09:51,192 [Tire Screeching] 1930 02:09:54,302 --> 02:09:55,072 [Car Door Closes] 1931 02:09:55,152 --> 02:09:55,902 Nandu... 1932 02:09:56,356 --> 02:09:58,256 Nandu, your fiancée will be here now. pack your luggage fast. 1933 02:09:59,025 --> 02:10:01,357 You look very happy on returning to your home. 1934 02:10:01,528 --> 02:10:04,793 To me it is maternal home & for you it is In-law's home. Make it fast. 1935 02:10:10,552 --> 02:10:12,004 Nandhini! 1936 02:10:13,372 --> 02:10:15,212 Mother... 1937 02:10:16,276 --> 02:10:16,972 [Door Closes] 1938 02:10:17,052 --> 02:10:18,159 Nandhini [Door Locking] 1939 02:10:18,239 --> 02:10:19,392 Nandhini! 1940 02:10:19,472 --> 02:10:21,132 Nandhini [Knock On Door] 1941 02:10:21,764 --> 02:10:23,082 Nandhini! 1942 02:10:23,162 --> 02:10:25,232 Nandhini! 1943 02:10:25,552 --> 02:10:30,644 Son... I beg you. Why are you torturing her? 1944 02:10:30,724 --> 02:10:32,885 You've given birth to a beautiful daughter. 1945 02:10:33,059 --> 02:10:35,960 Beauty invites troubles. 1946 02:10:36,563 --> 02:10:39,225 Everyone is mad on something. I'm mad on your daughter. 1947 02:10:39,982 --> 02:10:41,064 Nandhini 1948 02:10:41,401 --> 02:10:42,891 What are you? A human or a beast? 1949 02:10:43,069 --> 02:10:46,061 Have you gone mad? Just get out I say. 1950 02:10:50,943 --> 02:10:52,735 [Scream] 1951 02:11:01,254 --> 02:11:04,314 Nandhini, your mother is dead. 1952 02:11:06,910 --> 02:11:08,625 [Door Opens] 1953 02:11:09,429 --> 02:11:11,351 Mother... 1954 02:11:11,431 --> 02:11:13,162 Mother! Mother! - Let's go! 1955 02:11:14,267 --> 02:11:15,083 Leave me... 1956 02:11:15,163 --> 02:11:16,139 Mother! 1957 02:11:16,219 --> 02:11:18,686 [Car Engine] 1958 02:11:25,143 --> 02:11:28,388 [Motorcycles Engine] 1959 02:11:31,104 --> 02:11:33,212 Nandhini [Footsteps] 1960 02:11:33,620 --> 02:11:34,348 Mother-in-law... 1961 02:11:37,691 --> 02:11:39,265 [Scream] 1962 02:11:41,127 --> 02:11:42,695 Mother-in-law... 1963 02:11:43,809 --> 02:11:45,134 Nandu... 1964 02:12:07,413 --> 02:12:08,742 Nandhini 1965 02:12:08,822 --> 02:12:11,655 Nandhini stop 1966 02:12:12,486 --> 02:12:13,785 Nandhini 1967 02:12:14,327 --> 02:12:15,157 Nandhini stop 1968 02:12:15,445 --> 02:12:17,422 [Door Closes] 1969 02:12:17,502 --> 02:12:18,036 [Door Locking] 1970 02:12:18,116 --> 02:12:18,804 Nandhini 1971 02:12:19,426 --> 02:12:20,104 [Knock On Door] 1972 02:12:20,184 --> 02:12:21,109 Nandhini 1973 02:12:21,189 --> 02:12:21,870 [Knock On Door] 1974 02:12:21,950 --> 02:12:22,785 Nandhini 1975 02:12:23,503 --> 02:12:26,495 Come out Nandhini. 1976 02:12:27,674 --> 02:12:29,073 You must become my bride. 1977 02:12:31,511 --> 02:12:32,739 You must marry me. 1978 02:12:34,180 --> 02:12:35,078 Come out Nandhini. 1979 02:13:04,711 --> 02:13:07,578 Come out Nandhini. Women are the same. 1980 02:13:08,214 --> 02:13:09,647 You don't like those who love you. 1981 02:13:10,550 --> 02:13:14,452 You cry...and also make us cry. please come out. 1982 02:13:14,887 --> 02:13:16,446 Freshen up. We'll get married. 1983 02:13:23,084 --> 02:13:25,343 [Door Opens] 1984 02:13:35,241 --> 02:13:35,798 Boss... 1985 02:14:06,040 --> 02:14:08,872 [Traffic Noise] 1986 02:14:15,352 --> 02:14:17,608 [Crowd Chattering] 1987 02:14:24,880 --> 02:14:28,184 Hail Mahakali! 1988 02:14:30,104 --> 02:14:32,760 Hail Mahakali! 1989 02:16:11,560 --> 02:16:13,152 [Tire Screeching] 1990 02:16:16,976 --> 02:16:18,160 [Car Door Closes] 1991 02:16:21,232 --> 02:16:23,458 [Footsteps] 1992 02:16:27,720 --> 02:16:29,712 [Scream] 1993 02:16:32,056 --> 02:16:33,851 How dare you do that to Nandhini? 1994 02:16:35,768 --> 02:16:39,752 Let's go away. - Are you scared? 1995 02:16:39,960 --> 02:16:44,088 Hereafter, he must fear me. And he will. 1996 02:17:12,880 --> 02:17:15,216 [Thwack] 1997 02:17:48,600 --> 02:17:51,091 Will you kill me? Should we fear you? Fear. 1998 02:18:51,800 --> 02:18:52,776 Nandhini 1999 02:18:53,496 --> 02:18:55,272 Nandhini 2000 02:18:58,688 --> 02:18:59,688 Nandhini 2001 02:19:02,192 --> 02:19:05,112 Nandhini 2002 02:19:06,344 --> 02:19:08,676 If Nandhini becomes normal, 2003 02:19:09,180 --> 02:19:12,172 I thought of introducing her as Rammohan's daughter-in-law. 2004 02:19:12,684 --> 02:19:13,844 But it never happened. 2005 02:19:14,853 --> 02:19:17,515 Whatever I've done till now is for that family only. 2006 02:19:17,689 --> 02:19:19,088 And I will continue to do that in future too. 2007 02:19:19,691 --> 02:19:22,558 I don't care about those who mistake me in this matter. 2008 02:19:22,904 --> 02:19:23,880 Sorry, sir. 2009 02:19:24,195 --> 02:19:27,358 Till now I thought of marrying Chandu without my father's permission. 2010 02:19:27,744 --> 02:19:29,299 Now I'll convince him, and then I'll marry her. 2011 02:19:34,852 --> 02:19:35,544 Sailu... 2012 02:19:36,632 --> 02:19:37,355 Sir... 2013 02:19:37,770 --> 02:19:42,210 Since you judge a machine by sound and humans by their eyes, 2014 02:19:42,380 --> 02:19:44,314 I can't lie that I didn't love you. 2015 02:19:45,553 --> 02:19:47,541 Hereafter no proposal will go waste. 2016 02:19:48,553 --> 02:19:50,248 I'll definitely get approved by the groom tomorrow. 2017 02:19:56,559 --> 02:19:58,697 [Footsteps] 2018 02:19:58,831 --> 02:20:01,384 [Machines Noise] 2019 02:20:01,566 --> 02:20:03,796 Are you Lakshminarayana? - Yes sir. 2020 02:20:04,235 --> 02:20:06,324 You are under arrest. - For what? 2021 02:20:06,404 --> 02:20:09,130 This company has lodged a complaint that you've forged Rs. 10 lakhs. 2022 02:20:09,282 --> 02:20:12,601 Me? How come? - Yes. You did cheat. 2023 02:20:13,912 --> 02:20:16,794 The bills you paid for Yashoda hospital. 2024 02:20:17,418 --> 02:20:20,578 I didn't use it for my personal use. 2025 02:20:20,752 --> 02:20:22,913 please do not... - Just shut up. 2026 02:20:23,088 --> 02:20:26,421 You handcuffed me once from the same company. 2027 02:20:26,591 --> 02:20:28,252 Now I'm going to return the favor to you. 2028 02:20:28,426 --> 02:20:31,088 pay Rs. 1 0 lakhs & go 2029 02:20:31,262 --> 02:20:32,752 Or else they will be forced to arrest you. 2030 02:20:36,778 --> 02:20:38,630 Don't throw that card away. He will win. 2031 02:20:41,773 --> 02:20:42,739 play. 2032 02:20:49,614 --> 02:20:51,172 Brother... - Yes 2033 02:20:51,486 --> 02:20:55,780 police say that I've stolen money. How can I steal? 2034 02:20:55,954 --> 02:20:58,115 If you take money without owner's permission, it is stealing. 2035 02:20:58,289 --> 02:21:01,122 Actually, I didn't use it for my personal use. 2036 02:21:01,459 --> 02:21:03,051 I never took a penny more other than my salary. 2037 02:21:03,461 --> 02:21:05,793 I spent the money on the girl who is a close relative of our family. 2038 02:21:06,131 --> 02:21:07,530 To our relative's daughter. 2039 02:21:08,733 --> 02:21:10,191 Are orphans our relatives? 2040 02:21:16,795 --> 02:21:17,669 please don't say that. 2041 02:21:20,145 --> 02:21:22,670 Why ask them? 2042 02:21:23,148 --> 02:21:26,083 And you shouldn't ask. You help everyone. 2043 02:21:26,651 --> 02:21:29,142 Come, let's go sir. Let's go. 2044 02:21:31,294 --> 02:21:32,670 [Door Opens] 2045 02:21:33,438 --> 02:21:35,178 [Footsteps] 2046 02:21:38,223 --> 02:21:40,098 Donate...everyone donate... 2047 02:21:42,000 --> 02:21:44,992 Donate... C'mon donate. How dare you arrest Mr. Lakshmi! 2048 02:21:45,170 --> 02:21:49,106 We must show them what our union means. C'mon donate. 2049 02:21:56,014 --> 02:21:56,912 C'mon donate. 2050 02:22:01,352 --> 02:22:01,909 Take it. 2051 02:22:02,443 --> 02:22:05,789 If this isn't enough, deduct from our salaries. 2052 02:22:06,024 --> 02:22:11,394 If you try to arrest him, you will lose both your hands. 2053 02:22:13,103 --> 02:22:14,178 Sivaiah... - Son.... 2054 02:22:16,201 --> 02:22:19,534 Even if your relatives are against you, 2055 02:22:20,371 --> 02:22:22,532 all the workers will be with you. 2056 02:22:31,616 --> 02:22:32,378 No! 2057 02:22:34,219 --> 02:22:36,050 He won't leave the company. 2058 02:22:36,221 --> 02:22:39,713 Who did he spend the money on? 2059 02:22:39,891 --> 02:22:42,951 What is the reason for spending so much money on a patient? 2060 02:22:44,562 --> 02:22:46,109 This sounds good. 2061 02:22:46,189 --> 02:22:50,228 Daddy, just answer me this question? - What is it? 2062 02:22:50,401 --> 02:22:53,495 Is there anyone on this earth so corrupt like you? 2063 02:22:54,072 --> 02:22:54,731 Leave my shirt. 2064 02:22:55,406 --> 02:22:58,663 Sister-in-law beat you with slipper. I might beat you with my shoe. 2065 02:22:58,743 --> 02:23:00,804 How could you abuse an elder? 2066 02:23:00,884 --> 02:23:05,778 I thought he is the biggest idiot. But you both proved me wrong. 2067 02:23:06,084 --> 02:23:08,177 What do you know about your brother? 2068 02:23:08,419 --> 02:23:10,250 If every family has a son like him, 2069 02:23:10,421 --> 02:23:13,322 this country will be free from corrupt & idiots like you. 2070 02:23:13,758 --> 02:23:18,252 Just because he is here even after you insulted him, 2071 02:23:18,429 --> 02:23:24,595 this company is still yours. Or else he would've sold it long back. 2072 02:23:24,769 --> 02:23:30,862 You might be on the streets by now, you fools. 2073 02:23:30,942 --> 02:23:33,103 Give respect. - Respect...!? 2074 02:23:33,278 --> 02:23:35,769 people respect you because you are his brothers. 2075 02:23:35,947 --> 02:23:38,609 You insulted him. Who will respect you now? 2076 02:23:38,783 --> 02:23:43,618 They made their brother feel low. But I will make you hold head high. 2077 02:23:43,921 --> 02:23:47,019 I know how bad you feel for getting separated from your wife. 2078 02:23:47,292 --> 02:23:50,227 Why live with them leaving her? Let's go to sister-in-law. 2079 02:23:52,463 --> 02:23:55,626 Think before committing a wrong and not before correcting your wrong. 2080 02:23:55,889 --> 02:23:59,031 Don't feel bad. She will forgive you. Let's go. 2081 02:23:59,394 --> 02:24:01,122 [Footsteps] 2082 02:24:05,310 --> 02:24:10,401 Though you don't want your brother, 4000 workers want him. 2083 02:24:10,481 --> 02:24:12,642 That's Lakshminarayana. 2084 02:24:12,817 --> 02:24:16,981 You can't even pluck a hair on his little finger also. 2085 02:24:17,155 --> 02:24:18,184 Let's go. 2086 02:24:21,993 --> 02:24:23,517 Fools. 2087 02:24:23,893 --> 02:24:24,801 [Knock On Glass] 2088 02:24:25,163 --> 02:24:27,927 They will come back when they need money. Forget it. 2089 02:24:29,500 --> 02:24:31,542 Where is Yashoda hospital? 2090 02:24:31,622 --> 02:24:32,771 [Door Locking] 2091 02:24:33,999 --> 02:24:34,754 Good. 2092 02:24:35,003 --> 02:24:40,202 I've never come across a man who is so concerned about a patient. 2093 02:24:44,178 --> 02:24:45,338 I've seen her before. 2094 02:24:48,016 --> 02:24:51,543 I saw her... 2095 02:24:56,858 --> 02:24:57,822 I saw her... 2096 02:24:57,902 --> 02:25:00,855 [Telephone Ringing] 2097 02:25:04,284 --> 02:25:05,135 Hello? 2098 02:25:24,215 --> 02:25:26,049 Make my son a groom. 2099 02:25:26,387 --> 02:25:31,882 Son, I've found your Nandhini. - Where? - Yes. 2100 02:25:32,060 --> 02:25:33,721 Have you found Nandhini? - I've found her. 2101 02:25:35,063 --> 02:25:38,897 I'll kill the one who made you like this, 2102 02:25:39,567 --> 02:25:42,395 and then perform your marriage. Be brave. 2103 02:25:43,935 --> 02:25:45,275 [Tire Screeching] 2104 02:25:45,445 --> 02:25:46,755 [Car Door Opens] 2105 02:25:47,742 --> 02:25:52,805 Where are you going? To my son. - To Lakshmi? 2106 02:25:52,914 --> 02:25:56,008 He might not be your brother. But he is my son. 2107 02:25:56,584 --> 02:25:58,484 Just because I fed milk to her sister, 2108 02:25:58,920 --> 02:26:01,354 he protected our family from going to the streets. 2109 02:26:01,923 --> 02:26:03,481 He is my real good son. 2110 02:26:04,926 --> 02:26:07,690 I give you a week's time. 2111 02:26:07,929 --> 02:26:12,093 Seek his forgiveness and bring him back to this house. 2112 02:26:12,266 --> 02:26:15,758 Or else I'll write all the property and wealth on his name. 2113 02:26:19,605 --> 02:26:21,265 Hey Janardhan! 2114 02:26:21,943 --> 02:26:26,505 You stepped into my happy family and separated everyone. 2115 02:26:27,115 --> 02:26:33,987 If I order my son to kill you, you would be dead next moment. 2116 02:26:34,789 --> 02:26:35,847 Bear it in mind. 2117 02:26:38,126 --> 02:26:40,856 Uncle, she says she'll write the entire wealth on his name. 2118 02:26:41,627 --> 02:26:44,189 It can happen only if he's alive. We'll kill him. 2119 02:26:46,300 --> 02:26:47,733 We'll kill them all. 2120 02:26:47,813 --> 02:26:51,387 [Helicopter Noise] 2121 02:26:57,579 --> 02:26:59,400 [Helicopter Noise] 2122 02:26:59,480 --> 02:27:02,142 Sister-in-law, will he apply henna to me also? 2123 02:27:02,316 --> 02:27:04,147 Only girls apply henna. Why do you want it? 2124 02:27:04,318 --> 02:27:07,651 Earlier girls used to wear earrings. Now boys also wear them. 2125 02:27:07,822 --> 02:27:10,155 Earlier girls used to have long hair. Now boys also grow long hair. 2126 02:27:10,324 --> 02:27:13,555 It is the fashion now. - Then wear a sari. 2127 02:27:14,003 --> 02:27:15,849 [Laughing] 2128 02:27:16,330 --> 02:27:19,822 Mother... 2129 02:27:23,763 --> 02:27:26,363 [Sobbing] 2130 02:27:32,251 --> 02:27:36,643 [Helicopter Noise] 2131 02:27:45,019 --> 02:27:47,411 [Helicopter Noise] 2132 02:27:56,699 --> 02:27:59,739 [Helicopter Noise] 2133 02:28:25,707 --> 02:28:29,355 [Helicopter Noise] 2134 02:28:50,123 --> 02:28:52,227 Nandhini 2135 02:28:52,403 --> 02:28:54,627 [Device Beeping] 2136 02:28:54,787 --> 02:28:56,539 Nandhini 2137 02:28:56,979 --> 02:28:58,571 Nandhini 2138 02:28:59,597 --> 02:29:00,805 Nandhini 2139 02:29:04,272 --> 02:29:07,264 Was it you who shouted now? - Yes, it's me. 2140 02:29:07,344 --> 02:29:11,181 Shout...shout louder. 2141 02:29:11,261 --> 02:29:12,669 Nandhini 2142 02:29:13,469 --> 02:29:15,141 Nandhini - Lakshmi! 2143 02:29:16,621 --> 02:29:18,261 [Running Footsteps] Nandhini. 2144 02:29:18,421 --> 02:29:19,925 Nandhini! Come on speak I say! 2145 02:29:20,119 --> 02:29:20,676 Nandhini! 2146 02:29:20,756 --> 02:29:21,623 [Scream] 2147 02:29:23,124 --> 02:29:24,785 We tried a lot to bring her out of coma. 2148 02:29:25,126 --> 02:29:27,117 But she regained conscious on hearing your voice. 2149 02:29:27,295 --> 02:29:29,695 She must be in love with you. Or she fears you. 2150 02:29:30,631 --> 02:29:32,826 Yes, she fears me. 2151 02:29:43,196 --> 02:29:46,274 [Tire Screeching] 2152 02:30:04,832 --> 02:30:11,670 Is my son afraid of you? You beat my son? 2153 02:30:13,507 --> 02:30:15,065 What's so special about you? 2154 02:30:15,509 --> 02:30:19,411 Having come from here, how dare you beat my son in Kolkata? 2155 02:30:23,198 --> 02:30:25,302 [Thwack] 2156 02:30:25,382 --> 02:30:29,414 [Explosion] 2157 02:30:34,686 --> 02:30:37,758 [Thwack] 2158 02:30:39,118 --> 02:30:41,358 He looks like a soft person. 2159 02:30:41,438 --> 02:30:43,806 But when he beats you, that would be the end. 2160 02:30:49,118 --> 02:30:51,862 [Thwack] 2161 02:30:53,641 --> 02:30:54,665 Didn't I tell you? 2162 02:30:55,118 --> 02:30:58,403 We can beat him only with sentiments & not with power. 2163 02:31:02,644 --> 02:31:03,662 Brothers... 2164 02:31:06,069 --> 02:31:07,547 [Glass Breakage] 2165 02:31:12,409 --> 02:31:14,719 Brother... What? 2166 02:31:24,174 --> 02:31:26,404 We need the property & wealth. We don't need you brother. 2167 02:31:28,970 --> 02:31:32,080 You said you will do anything for us. Just go away from us. 2168 02:31:33,851 --> 02:31:35,842 Show him the other sentiment too. 2169 02:31:37,467 --> 02:31:39,816 [Door Opens] 2170 02:31:42,242 --> 02:31:43,349 Nandhini 2171 02:31:48,782 --> 02:31:50,193 Hey Registrar, 2172 02:31:50,994 --> 02:31:55,431 I will sign as witness with his blood. 2173 02:31:57,000 --> 02:32:00,697 You know the pain I felt on beating my son? Shall I show you how it feels? 2174 02:32:01,505 --> 02:32:03,234 Got it. 2175 02:32:04,346 --> 02:32:05,922 [Scream] 2176 02:32:06,510 --> 02:32:09,035 This is how I felt. 2177 02:32:15,018 --> 02:32:17,418 What's happening uncle? We did as you said. 2178 02:32:17,498 --> 02:32:18,719 Why are you hitting us now? 2179 02:32:19,857 --> 02:32:22,257 You wanted wealth than your brother. 2180 02:32:22,693 --> 02:32:26,254 Even I want your wealth than you both. What's wrong in it? 2181 02:32:26,697 --> 02:32:31,290 Didn't I tell you that I will kill everyone? I'll kill you all. 2182 02:32:33,378 --> 02:32:36,306 [Thwack] 2183 02:33:04,842 --> 02:33:07,042 [Running Footsteps] 2184 02:33:07,586 --> 02:33:09,650 [Electric Shock] 2185 02:33:16,522 --> 02:33:18,562 [Thwack] 2186 02:33:40,201 --> 02:33:41,820 [Glass Breakage] 2187 02:34:08,022 --> 02:34:09,539 [Explosion] 2188 02:34:10,761 --> 02:34:12,499 Brother... 2189 02:34:16,006 --> 02:34:17,196 Brother! 2190 02:34:41,232 --> 02:34:44,791 [Electric Shock] 2191 02:34:55,638 --> 02:34:57,488 [Machines Noise] 2192 02:34:57,833 --> 02:35:01,436 Brother... 2193 02:35:07,098 --> 02:35:09,058 [Glass Breakage] 2194 02:35:10,394 --> 02:35:11,314 Brother! 2195 02:35:11,394 --> 02:35:13,238 Brother... Brother... 2196 02:35:16,238 --> 02:35:18,806 Brother 2197 02:35:53,886 --> 02:35:54,978 Beau... 2198 02:35:58,206 --> 02:35:59,550 Father... 2199 02:36:10,414 --> 02:36:12,262 [Electric Shock] 2200 02:36:25,790 --> 02:36:26,478 Nandhini! 2201 02:36:26,742 --> 02:36:28,413 I'm coming. 2202 02:36:29,606 --> 02:36:30,630 [Anklet] 2203 02:36:30,958 --> 02:36:32,046 Dear... 2204 02:36:32,726 --> 02:36:35,222 [Footsteps] 2205 02:36:39,134 --> 02:36:40,754 Sorry brother 2206 02:36:42,238 --> 02:36:45,605 What's all this? Forgive us brother. 2207 02:36:46,142 --> 02:36:47,404 We can't live without you. 2208 02:36:47,484 --> 02:36:48,908 We will never go away from each other. 2209 02:36:49,398 --> 02:36:52,480 You are always in my heart. - Let's go home. 2210 02:36:52,916 --> 02:36:55,009 That house & everything is yours. 2211 02:36:55,251 --> 02:36:56,240 We'll be behind you. - No. 2212 02:36:56,320 --> 02:36:58,580 No. You take the wealth. 2213 02:36:58,982 --> 02:37:01,086 Leave mother with me. I'll live here only. 2214 02:37:01,166 --> 02:37:04,681 Brother, if you don't come, we'll forced to live here. 2215 02:37:04,761 --> 02:37:05,750 We'll live with you. 2216 02:37:06,262 --> 02:37:08,162 Wherever it is, let's live together. 2217 02:37:10,302 --> 02:37:16,038 They realized their mistakes now. Let's live together. 2218 02:37:23,726 --> 02:37:27,296 [Music Playing] 2219 02:37:56,096 --> 02:38:00,106 Oh girl! Come here... 2220 02:38:00,186 --> 02:38:04,206 Oh girl! Come here... 2221 02:38:04,286 --> 02:38:07,506 Oh girl! Come here... 2222 02:38:10,586 --> 02:38:13,686 I'm your boyfriend. 2223 02:38:16,516 --> 02:38:20,786 Oh girl! Come here... Don't worry. 2224 02:38:20,866 --> 02:38:23,986 I'm your boyfriend. 2225 02:38:24,646 --> 02:38:29,046 Oh girl! Come here... Don't worry. 2226 02:38:29,126 --> 02:38:31,596 Let's make love... 2227 02:38:49,353 --> 02:38:52,088 You're my heart... 2228 02:38:53,435 --> 02:38:55,642 you're my soul... 2229 02:38:57,478 --> 02:38:59,900 You're my heart... you're my soul.. 2230 02:38:59,980 --> 02:39:01,458 my love... 2231 02:39:01,538 --> 02:39:04,801 You're my life... You're my heartbeat... 2232 02:39:13,834 --> 02:39:15,974 You're my heart... you're my soul... 2233 02:39:16,054 --> 02:39:17,834 my love... 2234 02:39:17,914 --> 02:39:21,074 You're my life... You're my heartbeat... 2235 02:39:21,154 --> 02:39:25,224 Every day I think about you, every night I dream about you. 2236 02:39:25,304 --> 02:39:29,404 Every minute of my life is yours... O girl, I love you. 2237 02:39:29,834 --> 02:39:32,634 Oh girl! Come here... 2238 02:39:33,904 --> 02:39:36,784 I'm your boyfriend. 2239 02:39:38,024 --> 02:39:40,774 Oh girl! Come here... 2240 02:39:40,854 --> 02:39:44,494 Don't worry. I'm your boyfriend. 2241 02:39:46,054 --> 02:39:49,704 Oh girl! Come here... 2242 02:39:49,784 --> 02:39:54,034 Oh girl! Come here... 2243 02:39:54,114 --> 02:39:57,784 Oh girl! Come here... 2244 02:39:58,354 --> 02:40:02,104 Oh girl! Come here... 2245 02:40:02,424 --> 02:40:04,684 Oh girl! Come here... 2246 02:40:04,764 --> 02:40:06,334 [Laughing] 155012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.