Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:00:18,208 --> 00:00:24,122
A MI�DA DO LICEU
3
00:01:58,523 --> 00:02:01,205
- D�-me boleia?
- Entra.
4
00:02:30,062 --> 00:02:33,303
Idiota! Quem � que te quer?
5
00:03:17,369 --> 00:03:21,225
Esta est�tua representa um
dos maiores feitos da arte grega.
6
00:03:21,891 --> 00:03:24,929
Um bela figura com linhas
sinuosas e inovadoras...
7
00:03:25,698 --> 00:03:28,191
...numa pose de abandono.
8
00:03:29,001 --> 00:03:30,432
Vamos ouvir o Colini.
9
00:03:33,498 --> 00:03:35,485
Abre as pernas.
Ajuda-me, Loredana.
10
00:03:36,256 --> 00:03:39,327
Vamos l� ver. Tenta recordar...
11
00:03:40,121 --> 00:03:43,173
...de reconhecer a imagem
que est� no quadro.
12
00:03:43,593 --> 00:03:44,683
Observa-a de perto.
13
00:03:47,092 --> 00:03:47,998
Concentra-te.
14
00:03:48,572 --> 00:03:50,663
Bem, acho que j� a vi
em qualquer parte.
15
00:03:50,967 --> 00:03:52,071
Bravo. Onde?
16
00:03:52,903 --> 00:03:55,452
Talvez nalgum filme.
Neles todos est�o n�s.
17
00:03:58,602 --> 00:04:02,788
Sil�ncio!
� a Afrodite de Knidos.
18
00:04:03,283 --> 00:04:05,662
Esculpida pelo mesmo Praxiteles.
19
00:04:06,611 --> 00:04:09,819
Um artista que se nutria...
20
00:04:11,142 --> 00:04:16,402
...da beleza feminina. Com um
elegante manto que relembra ...
21
00:04:18,579 --> 00:04:19,946
...esse maravilhoso n�.
22
00:04:21,094 --> 00:04:25,148
Colini, diz-me em quem se
inspirou na sua melhor obra...
23
00:04:25,913 --> 00:04:27,698
Loredana, abre!
24
00:04:29,960 --> 00:04:30,860
Que quer que lhe diga?
Abre-te!
25
00:04:32,121 --> 00:04:33,124
Bravo, exactly!
26
00:04:34,096 --> 00:04:38,755
Eram dedicadas a Atena, Afrodite, Venus...
27
00:04:39,493 --> 00:04:41,793
como pr�totipo de beleza cl�ssica.
28
00:04:44,418 --> 00:04:45,244
Porque...
29
00:04:46,555 --> 00:04:52,053
...� tipico da arte grega
no s�culo IV e V...
30
00:04:52,765 --> 00:04:56,104
...este culta � fi...
figura humana...
31
00:04:57,466 --> 00:04:58,743
e especialmente...
32
00:05:01,288 --> 00:05:04,872
...� beleza, mas em particular...
33
00:05:06,000 --> 00:05:08,949
...a das mulheres.
34
00:05:11,322 --> 00:05:13,643
Lembrem-se destes nomes...
35
00:05:15,140 --> 00:05:19,042
N�o apenas Praxiteles...
36
00:05:20,788 --> 00:05:24,186
...mas Fidia, Mirone, Scopas...
37
00:05:29,087 --> 00:05:31,997
...Scopas, de certeza...
Scopas sobretudo...
38
00:05:33,364 --> 00:05:35,382
Ele era um artista muito dram�tico...
39
00:05:36,010 --> 00:05:37,103
Gostas?
40
00:05:39,969 --> 00:05:41,635
Sciacca! O que � esse papel?
41
00:05:42,031 --> 00:05:43,832
- Um desenho, professor!
- Deixa-me ver!
42
00:05:46,089 --> 00:05:47,291
Deixa-me ver.
43
00:05:49,442 --> 00:05:50,390
Vamos, d� c�.
44
00:05:50,996 --> 00:05:53,393
Eu obede�o como Garibaldi!
45
00:05:54,522 --> 00:05:56,383
O que � isto? Quem o fez? Tu?
46
00:05:56,978 --> 00:05:59,748
� um desenho, professor.
Um desenho de amor.
47
00:06:01,207 --> 00:06:05,056
Eu tamb�m sou atormentado
pela beleza feminina.
48
00:06:05,415 --> 00:06:06,702
Est� sempre aqui!
49
00:06:07,417 --> 00:06:10,466
E a quem pertence esta forma
esf�rica e marmorea?
50
00:06:10,768 --> 00:06:12,303
� o rabo da Loredana!
51
00:06:13,393 --> 00:06:14,425
Eu fico com ele!
52
00:06:27,919 --> 00:06:29,362
Isso � rapto de c�!
53
00:06:37,321 --> 00:06:41,276
Se fores ao meu est�dio, fa�o um
belo desenho teu. Todo a �leo.
54
00:06:41,808 --> 00:06:42,437
Em �leo?
55
00:06:42,638 --> 00:06:43,634
Melhor em vaselina!
56
00:06:43,871 --> 00:06:46,317
Posso ir. S� pelo quadro.
Promete.
57
00:06:46,521 --> 00:06:48,300
Pela minha honra "Siciliana".
58
00:06:48,567 --> 00:06:50,575
Vou. Mas n�o te armes, ok?
59
00:06:50,984 --> 00:06:51,796
Clarissimo!
60
00:06:58,770 --> 00:07:03,209
Loredana, espera!
Vais com o Petruccio?
61
00:07:03,873 --> 00:07:05,225
N�o vens ver a casa nova?
62
00:07:05,531 --> 00:07:07,318
Vou l� ter mais tarde.
�s quatro.
63
00:07:07,551 --> 00:07:10,279
- Ok, espero por ti.
- Posso ir?
64
00:07:10,583 --> 00:07:12,766
N�o! Beija a m�o!
65
00:07:13,217 --> 00:07:14,039
Adeus, Lucia.
66
00:07:28,672 --> 00:07:31,327
- Esse cheiro?
- � o meu irm�o. � mec�nico.
67
00:07:32,331 --> 00:07:33,310
� um espertinho.
68
00:07:35,228 --> 00:07:37,292
Este sitio � tranquilo.
69
00:07:38,674 --> 00:07:40,743
Sou s� eu e tu!
70
00:07:43,056 --> 00:07:45,365
N�o me trouxeste c� para
mexer na minha "carro�aria"?
71
00:07:45,726 --> 00:07:47,495
Quem te quer mexer na "carro�aria"
72
00:07:47,496 --> 00:07:49,900
Vem, vem.
P�e-te confort�vel.
73
00:07:50,475 --> 00:07:51,684
Juraste pela tua honra!
74
00:07:52,146 --> 00:07:54,696
Honra de "Siciliano".
75
00:08:02,067 --> 00:08:05,578
Esse cheiro? Tu e o teu
irm�o coleccionam cheiros?
76
00:08:05,858 --> 00:08:07,429
� �gua-raz. � afrosidiaco.
77
00:08:09,377 --> 00:08:10,892
Que lindo. Foste tu que o fizeste?
78
00:08:11,025 --> 00:08:12,159
N�o s� lhe dei um toque.
79
00:08:12,280 --> 00:08:13,426
� de um antiqu�rio.
80
00:08:14,549 --> 00:08:15,739
Ent�o �s um fals�rio.
81
00:08:16,242 --> 00:08:19,144
A minha familia � artista. Eu pinto
quadros, o meu irm�o m�veis.
82
00:08:19,759 --> 00:08:21,759
P�e-te confort�vel, por ali, por ali...
83
00:08:24,764 --> 00:08:25,699
Meu Deus...
84
00:08:27,321 --> 00:08:30,206
Relaxa... vamos come�ar.
85
00:08:35,911 --> 00:08:38,427
A pintura ser� de retrato
ou de figura inteira?
86
00:08:38,428 --> 00:08:40,380
Inteira, inteira...
87
00:08:44,565 --> 00:08:47,941
Virgem Maria... est� nua...
Nua!
88
00:08:48,393 --> 00:08:51,180
Que raio de pintor �s tu?
Nunca viste uma mulher nua?
89
00:08:51,610 --> 00:08:55,532
J� vi sim...
Mas n�o esperava isso.
90
00:08:56,156 --> 00:08:56,824
Vais pintar o quadro?
91
00:08:57,410 --> 00:08:59,224
Como posso pintar?
Est�s toda n�a!
92
00:08:59,529 --> 00:09:02,201
Algo doce e oleoso...
Minha Loredana!
93
00:09:03,157 --> 00:09:04,902
- Este corpo...
- O que se passa, Petruzzo?
94
00:09:05,680 --> 00:09:06,394
Larga-me!
95
00:09:07,070 --> 00:09:09,568
Larga, Petruccio! Est�s maluco?
96
00:09:09,999 --> 00:09:11,322
Maluco por ti...
97
00:09:11,622 --> 00:09:13,289
Por favor! Petruccio!
98
00:09:13,964 --> 00:09:15,197
T�o boa...
99
00:09:15,544 --> 00:09:16,759
Larga-me!
100
00:09:18,105 --> 00:09:18,749
Bela...
101
00:09:19,926 --> 00:09:21,404
Larga-me, fals�rio bruto!
102
00:09:21,879 --> 00:09:23,652
Sim, �s t�o boa!
103
00:09:25,316 --> 00:09:26,800
Ah, carne fresca...
104
00:09:32,878 --> 00:09:35,654
Meu Deus? Petruzzo?
Petruzzo, magoei-te?
105
00:09:36,144 --> 00:09:37,408
N�o queria. Perdoa-me.
106
00:09:37,931 --> 00:09:39,530
Eu perd�o, mas ele n�o.
107
00:09:41,840 --> 00:09:43,121
N�o me afastes! Loredana!
108
00:09:48,133 --> 00:09:49,026
Mas eu amo-te!
109
00:09:50,203 --> 00:09:51,462
Mas eu n�o.
110
00:09:51,742 --> 00:09:55,647
Por vezes n�o te entendo.
Porque andas com aquele chato?
111
00:09:56,332 --> 00:09:58,329
Essa meia dose de homem
de um metro e quarenta.
112
00:09:58,805 --> 00:10:00,923
Al�m disso nem tem m�quina.
113
00:10:01,602 --> 00:10:03,424
N�o tem dinheiro.
Mas � um tipo inteligente.
114
00:10:04,172 --> 00:10:07,136
Inteligente?
Intelig�ncia est�pida.
115
00:10:07,522 --> 00:10:10,023
Isso n�o te ir� favorecer nos
sitios que eu frequento.
116
00:10:12,392 --> 00:10:15,091
Esta casa � bonita.
Onde arranjaste o dinheiro?
117
00:10:15,470 --> 00:10:18,704
� s� preciso ter gosto e dar
um toque aqui e ali...
118
00:10:18,775 --> 00:10:20,918
-... e est� feito.
- Podes dizer-me. Somos amigas, ok?
119
00:10:22,448 --> 00:10:25,633
Eu desenrasco-me. Minha m�e
tamb�m me d� algum dinheiro.
120
00:10:27,098 --> 00:10:28,659
- Queres um whisky?
- N�o, obrigado.
121
00:10:29,708 --> 00:10:32,551
Mais tarde passa aqui um tipo,
um amigo...
122
00:10:33,075 --> 00:10:35,883
- mas se ficas, mando-o embora.
- N�o, M�nica, n�o posso.
123
00:10:36,943 --> 00:10:39,930
- Esse tipo � teu namorado?
- Mas que namorado?
124
00:10:40,383 --> 00:10:43,900
Os homens metem-me nojo.
S� pensam em ir para a cama.
125
00:10:44,335 --> 00:10:46,903
Lembraste do Paolo?
Ele queria casar comigo.
126
00:10:47,404 --> 00:10:48,300
Casar?
127
00:10:52,758 --> 00:10:56,963
Sabes porqu�? Porque precisava de
uma criada para lhe satisfazer tudo.
128
00:10:57,462 --> 00:11:00,107
Iria partir as costas
a lavar-lhe as camisas.
129
00:11:00,596 --> 00:11:03,301
Eu preferia especializar-me
num outro modo.
130
00:11:05,950 --> 00:11:07,351
Tens uma bela blusa.
131
00:11:09,868 --> 00:11:11,239
Que barulho � este?
132
00:11:11,840 --> 00:11:14,411
Anda, vou mostrar-te.
133
00:11:16,317 --> 00:11:17,263
Levanta-te.
134
00:11:18,617 --> 00:11:21,337
Anda. � o meu vizinho de casa.
135
00:11:21,574 --> 00:11:25,063
Antes isto era s� um apartamento,
depois foi dividido em dois.
136
00:11:27,391 --> 00:11:28,742
Sobe, Anda ver.
137
00:11:28,956 --> 00:11:29,984
Que h� para ver?
138
00:11:30,260 --> 00:11:31,157
Fala baixo.
139
00:11:35,939 --> 00:11:38,551
Vamos divertir-nos.
Mas que abertura!
140
00:11:39,739 --> 00:11:41,249
Isso.
141
00:11:44,474 --> 00:11:46,437
Olha que belo jardim.
142
00:11:47,921 --> 00:11:50,074
Sempre gostei disso.
143
00:11:50,868 --> 00:11:54,306
Vira-te. Vou mostrar-te uma
coisa que aprendi na India.
144
00:11:55,571 --> 00:11:58,288
Uma manobra maluca! Aqui est�!
145
00:11:59,833 --> 00:12:02,600
- Agora em p�.
- N�s ainda nem nos conhecemos.
146
00:12:03,537 --> 00:12:05,535
Prazer. Carletto Rossi. Vendedor.
147
00:12:07,736 --> 00:12:10,768
Vamos, isso. �s uma tretas?
148
00:12:12,440 --> 00:12:14,500
Diz-me palavras ao ouvido.
149
00:12:15,622 --> 00:12:17,968
Diz palavr�es. Isso excita-me.
150
00:12:18,684 --> 00:12:21,370
A minha mulher n�o me diz
nada. Est�s a vir-te?
151
00:12:22,482 --> 00:12:24,121
- N�o.
- O qu�? Vamos vir-nos juntos?
152
00:12:26,181 --> 00:12:27,932
No bar chamam-me "Virilino."
153
00:12:33,116 --> 00:12:35,850
Teu amigo pode
acompanhar-me a casa?
154
00:12:44,879 --> 00:12:45,718
Adeus e obrigado.
155
00:12:47,731 --> 00:12:49,215
Vemo-nos amanh�. Ciao.
156
00:12:50,967 --> 00:12:52,966
Ciao, bela Irei ver-te, sim?
157
00:12:54,341 --> 00:12:55,219
Ciao.
158
00:13:19,229 --> 00:13:20,225
Anda, meu amor...
159
00:13:24,008 --> 00:13:25,065
� a porta?
160
00:13:25,442 --> 00:13:26,848
Ela voltou. Esconde-te.
161
00:13:27,424 --> 00:13:29,283
Ela? Onde me escondo?
Consegues ver-me?
162
00:13:31,733 --> 00:13:33,264
De certeza que n�o me v�s?
163
00:13:33,719 --> 00:13:35,482
Osvaldino. Ela � uma jovem.
164
00:13:36,310 --> 00:13:37,282
Loredana?
165
00:13:38,138 --> 00:13:39,521
Sim, m�e?
166
00:13:40,828 --> 00:13:42,856
J� chegaste? Porque
voltaste t�o cedo?
167
00:13:43,417 --> 00:13:44,434
Estavamos aborrecidas.
168
00:13:46,242 --> 00:13:47,587
S� costumas vir �s 23:00.
169
00:13:48,026 --> 00:13:49,493
Se ficas feliz na pr�xima fico l� fora.
170
00:13:50,304 --> 00:13:51,459
N�o, pelo contr�rio.
171
00:13:53,491 --> 00:13:55,677
S� disse isso porque
normalmente voltas tarde.
172
00:13:56,710 --> 00:13:59,161
Na verdade queria pedir-te para
viveres a tua vida mais digna.
173
00:13:59,721 --> 00:14:00,924
M�e, basta. Deixa-me em paz.
174
00:14:01,361 --> 00:14:03,924
Tenho o direito de falar.
Sou a tua m�e.
175
00:14:04,940 --> 00:14:06,641
N�o te metas.
N�o gosto disso.
176
00:14:07,454 --> 00:14:09,731
N�o estamos na cafetaria.
Come como Deus manda.
177
00:14:11,215 --> 00:14:12,415
Que mandamento � esse?
178
00:14:13,076 --> 00:14:14,446
N�o te armes em espertinha.
179
00:14:15,087 --> 00:14:16,012
Para onde vais?
180
00:14:16,418 --> 00:14:18,477
Vou ver a m�quina de lavar.
181
00:14:30,411 --> 00:14:33,492
Osvaldo. R�pido, vem.
182
00:14:34,467 --> 00:14:36,115
N�o estou vestido.
183
00:14:36,859 --> 00:14:37,844
R�pido.
184
00:14:38,118 --> 00:14:39,145
Ela n�o me vai ver?
185
00:14:40,836 --> 00:14:42,261
Vai. R�pido, despacha-te.
186
00:14:42,564 --> 00:14:44,033
Eu cai.
187
00:14:44,518 --> 00:14:45,158
Vai.
188
00:14:45,708 --> 00:14:46,990
Um momento, os sapatos.
189
00:14:47,450 --> 00:14:48,795
Espera.
Isto parece uma chapelaria.
190
00:14:50,863 --> 00:14:52,975
- Espera, espera.
- Vai!
191
00:14:54,244 --> 00:14:55,448
Quando nos vemos?
192
00:14:56,299 --> 00:14:59,195
Loredana? Loredana,
comeste o queijo?
193
00:15:00,683 --> 00:15:02,444
N�o sou um rato.
194
00:15:14,681 --> 00:15:19,356
"Como vais suportar uma mulher
assim? Deixa-a em paz, parvalh�o!"
195
00:15:22,064 --> 00:15:26,027
Numa palavra...
Quando o ci�me me matar!
196
00:15:29,390 --> 00:15:32,047
Tenho uma novidade.
Vem a� um tipo jeitoso.
197
00:15:33,548 --> 00:15:35,909
- Est�o � minha espera?
- Quem � que olha para ti?
198
00:15:36,175 --> 00:15:37,688
Ele vem com o
Professor Mancinelli.
199
00:15:38,141 --> 00:15:40,357
Vais ver, Lucia, desta
vez vais ter sorte.
200
00:15:41,546 --> 00:15:43,331
Um tipo bom est� mesmo aqui.
201
00:15:43,583 --> 00:15:44,523
Quem?
202
00:15:44,833 --> 00:15:45,588
Sou eu.
203
00:15:46,931 --> 00:15:47,826
Beijem-me a m�o.
204
00:15:48,156 --> 00:15:50,132
� um rapaz estupendo.
205
00:15:50,609 --> 00:15:52,128
Moreno, alto, belo.
206
00:15:52,628 --> 00:15:54,833
Alunos...
podes entrar.
207
00:15:56,286 --> 00:15:58,846
Apresento um novo aluno.
Chama-se Montrone.
208
00:15:59,459 --> 00:16:01,395
Gianni Montrone.
Estudou na Am�rica.
209
00:16:02,298 --> 00:16:03,331
Deve ser da C.I.A.
210
00:16:04,091 --> 00:16:05,384
N�o, sou o James Bond.
211
00:16:06,454 --> 00:16:07,638
Espero que te adaptes depressa.
212
00:16:08,060 --> 00:16:09,249
Teu pai trabalhou na America?
213
00:16:10,292 --> 00:16:11,511
Um pouco por todo lado.
Ele � um industrial.
214
00:16:11,999 --> 00:16:13,857
Senta-te.
Todos nos vossos lugares.
215
00:16:15,291 --> 00:16:16,605
E nada do caos normal.
216
00:16:18,885 --> 00:16:20,875
Vejamos... quem ser�
interrogado hoje?
217
00:16:22,039 --> 00:16:23,124
O que achas?
218
00:16:23,879 --> 00:16:24,810
Arma-se em muito bom.
219
00:16:26,661 --> 00:16:28,958
Hoje interrogamos...
vamos l� ver...
220
00:16:30,771 --> 00:16:31,585
Loredana.
221
00:16:33,759 --> 00:16:34,979
Ajuda-me.
Se ele me chama o que fa�o?
222
00:16:35,450 --> 00:16:36,465
Eu ajudo-te.
223
00:16:38,483 --> 00:16:39,506
Sciacca.
224
00:16:41,270 --> 00:16:42,237
J� o sabia...
225
00:16:43,333 --> 00:16:44,539
Traz o teu livro.
226
00:16:48,120 --> 00:16:52,373
Vamos l� ver...
Abre na p�gina 223.
227
00:16:53,488 --> 00:16:56,487
Canto XXIII.
Vamos, l�.
228
00:16:58,585 --> 00:17:00,710
"O tempo entre as verdes folhas..."
229
00:17:01,581 --> 00:17:03,200
Mais devagar.
Um pouco mais de sentimento.
230
00:17:03,907 --> 00:17:04,982
� uma interpreta��o.
231
00:17:06,044 --> 00:17:08,373
" suspirei, enquanto ele,"
232
00:17:09,103 --> 00:17:10,870
"que desperdi�ada a sua vida
a perseguir pequenos passarinhos"
233
00:17:13,272 --> 00:17:13,776
Boa...
234
00:17:14,088 --> 00:17:15,274
Vamos.
Continua.
235
00:17:16,352 --> 00:17:17,808
Estou a continuar, professor.
236
00:17:18,773 --> 00:17:19,429
N�o fiques agitado.
237
00:17:20,056 --> 00:17:21,218
"Meu pai me disse uma vez:"
238
00:17:21,748 --> 00:17:24,174
Filho, anda, porque o tempo
que nos � ordenado...
239
00:17:24,924 --> 00:17:27,913
"mais �til ter� que ser passado.
Eu virei o meu rosto..."
240
00:17:29,321 --> 00:17:31,507
"e segui com os meus passos...
At� Sages, onde n�s falamos..."
241
00:17:34,405 --> 00:17:37,193
"Isso fez-me partir
sem custar nada".
242
00:17:38,155 --> 00:17:39,793
Quem raios escreveu isto?
243
00:17:41,064 --> 00:17:43,528
"Isso fez-me partir
sem custar nada".
244
00:17:44,731 --> 00:17:47,561
Onde eu ouvi um canto:
"Labia mea... "
245
00:17:48,901 --> 00:17:49,789
- L�!
- Estou a ler. A ler tudo!
246
00:17:50,148 --> 00:17:52,975
�ptimo.
Continua.
247
00:17:54,414 --> 00:17:57,379
"Labia mea" de moda. Tal
deleite e do�ura que isso trouxe"
248
00:17:59,068 --> 00:18:02,487
Sei que ele com passarinhos
estava a falar das mulheres...
249
00:18:04,705 --> 00:18:06,269
"Doce pai, que � isto que ou�o?
Disse eu..."
250
00:18:08,849 --> 00:18:13,327
" ele responder:"Sombras que passam
talvez desatem as suas dividas."
251
00:18:18,868 --> 00:18:19,892
Estive mal, professor?
252
00:18:20,348 --> 00:18:21,425
N�o, nem por isso.
253
00:18:22,615 --> 00:18:25,613
Eu estou bem.
Sil�ncio!
254
00:18:30,165 --> 00:18:31,474
E a� de quem se mexer!
255
00:18:47,053 --> 00:18:49,104
Mas que bomba...
J� viram isto, malta?
256
00:18:49,948 --> 00:18:51,931
� mesmo uma beleza.
De quem �? � tua?
257
00:18:53,872 --> 00:18:56,016
N�o a roubei de certeza.
Vamos, anda.
258
00:18:57,517 --> 00:18:58,725
Queres que te implore?
259
00:18:59,065 --> 00:19:00,203
N�o, gosto de andar de mota.
260
00:19:01,813 --> 00:19:03,520
O que est�s a fazer?
Vais mesmo?
261
00:19:04,629 --> 00:19:06,711
Ligo-te mais tarde.
262
00:19:17,602 --> 00:19:18,727
Loredana.
263
00:19:18,728 --> 00:19:20,165
Loredana!
264
00:19:22,160 --> 00:19:23,674
Loredana...
N�o vais comigo?
265
00:19:24,137 --> 00:19:26,522
N�o. Numa outra altura,
Petruzzi. Adeus.
266
00:19:27,047 --> 00:19:28,019
Loredana.
267
00:19:29,124 --> 00:19:30,197
Loredana!
268
00:19:36,975 --> 00:19:38,979
Morte a todos os Americanos!
269
00:19:40,923 --> 00:19:44,530
Estes americanos s�o filhos da m�e!
Acham que todos querem ser Kissinger.
270
00:19:48,100 --> 00:19:50,351
Obrigada, �s t�o querido!
Que atencioso!
271
00:19:51,921 --> 00:19:52,690
O que est�s a dizer?
272
00:19:54,735 --> 00:19:56,239
Odeias-me porque n�o vou
para a cama contigo!
273
00:19:56,517 --> 00:19:57,440
Achas?
274
00:19:58,535 --> 00:19:59,711
Monica, queres uma boleia?
275
00:20:01,148 --> 00:20:03,840
Um dia, quando tiveres um
Rolls Royce logo se v�.
276
00:20:04,184 --> 00:20:06,296
Tem uma rabo fino, a senhorita?
277
00:20:06,608 --> 00:20:07,845
Desaparece.
278
00:20:13,757 --> 00:20:16,781
Lucia, n�o estejas chateada.
V�, anda.
279
00:20:17,133 --> 00:20:18,866
Claro.
280
00:20:22,535 --> 00:20:23,584
Assim est� bem?
281
00:20:24,026 --> 00:20:24,986
N�o me agarres os bra�os.
282
00:20:25,660 --> 00:20:26,589
Assim est� melhor?
283
00:20:27,288 --> 00:20:29,252
N�o assim t�o apertado.
284
00:20:48,816 --> 00:20:50,051
Raios...
285
00:20:51,238 --> 00:20:52,547
Quanto tempo viveste na America?
286
00:20:52,962 --> 00:20:55,560
Nasci l�, mas sou metade italiano.
Est�s com frio?
287
00:20:56,160 --> 00:20:57,279
N�o.
S� um pouco nas m�os.
288
00:21:01,376 --> 00:21:02,219
Isto incomoda-te?
289
00:21:02,687 --> 00:21:03,934
N�o, n�o, nada.
290
00:21:05,657 --> 00:21:06,809
Assim est� melhor.
291
00:21:08,795 --> 00:21:09,826
Concordas com o teu pai?
292
00:21:10,373 --> 00:21:11,047
Porque o queres saber?
293
00:21:11,578 --> 00:21:13,479
� um modo de te fazer falar.
294
00:21:13,870 --> 00:21:14,977
Que doida �s!
295
00:23:45,839 --> 00:23:48,312
Loredana despiu-se aqui,
mesmo � tua frente?
296
00:23:49,508 --> 00:23:51,060
Despiu-se, nua e crua.
297
00:23:55,332 --> 00:23:58,694
H� um ditado "Perante a arte,
remove as tuas cuequinha..."
298
00:23:58,982 --> 00:24:00,207
"...e p�e-as de lado".
299
00:24:01,069 --> 00:24:02,266
N�o ficaste excitado?
300
00:24:02,798 --> 00:24:05,545
Para mim, mulheres n�as
s�o o meu p�o di�rio.
301
00:24:07,431 --> 00:24:09,366
Vai para a cadeira, vamos come�ar.
302
00:24:10,296 --> 00:24:11,728
Queres-me sentada ou em p�?
303
00:24:12,227 --> 00:24:14,087
Sentada...
Como a Mona Lisa.
304
00:24:14,743 --> 00:24:16,937
Tens que parecer-te com
a Gioconda....miope.
305
00:24:18,370 --> 00:24:19,762
Assim est� bem?
306
00:24:21,348 --> 00:24:22,773
Lucia, tu est�s nua!
307
00:24:23,480 --> 00:24:26,616
A Mona Lisa estava vestida.
308
00:24:27,189 --> 00:24:28,811
Quem se importa.
309
00:24:30,951 --> 00:24:32,256
Lucia, n�o me sinto bem hoje.
310
00:24:32,895 --> 00:24:34,179
Gatinho!
311
00:24:36,804 --> 00:24:38,030
O que fazes?
N�o me violes!
312
00:24:39,193 --> 00:24:40,122
Pareces uma leoa.
313
00:24:41,598 --> 00:24:42,939
O �ltimo grito da savana!
314
00:24:46,766 --> 00:24:49,237
Lucia...
Eu rendo-me.
315
00:24:51,007 --> 00:24:52,169
N�o �s um pintor gay?
316
00:24:53,102 --> 00:24:54,056
Pintor...sim.
317
00:24:56,120 --> 00:24:57,480
Mas sou homem!
318
00:24:58,871 --> 00:25:01,628
Carga!
319
00:26:08,205 --> 00:26:09,600
Basta!
N�o quero mais.
320
00:26:10,579 --> 00:26:11,529
Deixa-me!
321
00:26:11,943 --> 00:26:13,078
Espera, Loredana!
322
00:26:14,039 --> 00:26:15,202
O que te passou pela cabe�a?
323
00:26:16,159 --> 00:26:17,559
Grande vaca...
Est�s n�a como um verme
324
00:26:18,045 --> 00:26:20,791
a dizer sexo por cada poro e queres
que eu fa�a palavras cruzadas?
325
00:26:21,384 --> 00:26:24,434
Continua na �gua, que
ela come�a a ferver j�.
326
00:26:26,592 --> 00:26:29,789
Primeiro aqueces-me e depois
foges? Porque mudaste de ideias?
327
00:26:31,714 --> 00:26:34,729
�s pior que uma prostituta.
Mas eu fa�o-te pagar!
328
00:26:35,981 --> 00:26:39,134
Na escola mostraste-me as tuas
ancas. Tu provocaste-me!
329
00:26:39,791 --> 00:26:42,351
S� queres divertir-te mas queres
chegar virgem ao teu casamento.
330
00:26:43,287 --> 00:26:46,537
Porque me fizeste isto?
O que tentas me provar?
331
00:26:47,222 --> 00:26:48,570
Que �s uma santa?
332
00:26:48,946 --> 00:26:50,463
N�o sou uma santa,
mas hoje n�o me sinto bem.
333
00:26:51,063 --> 00:26:54,316
Vai sozinha para casa.
E cobre-te ou ter�s que fugir.
334
00:27:01,700 --> 00:27:03,591
Gianni.
O que fazes? Espera.
335
00:27:04,840 --> 00:27:08,558
Gianni. Espera.
O que fa�o aqui sozinha?
336
00:28:13,840 --> 00:28:14,894
Bom dia a todos.
337
00:28:15,309 --> 00:28:15,936
Ol�.
338
00:28:16,580 --> 00:28:21,459
Ontem, Petruzzio e eu demos
uma volta. Ele � muito timido.
339
00:28:26,375 --> 00:28:27,754
Se n�o te importares
sento-me aqui.
340
00:28:30,814 --> 00:28:33,500
Sil�ncio.
Sentem-se e sil�ncio.
341
00:28:36,295 --> 00:28:38,237
Por favor, por aqui, professor.
342
00:28:45,041 --> 00:28:48,495
Como j� sabem, o professor Mancinelli
vai estar ausente durante algum tempo.
343
00:28:49,524 --> 00:28:50,686
Porque deve ser operado.
344
00:28:51,127 --> 00:28:52,303
� prostata.
345
00:28:53,033 --> 00:28:54,000
Essa foi boa.
346
00:28:58,153 --> 00:28:59,936
N�o vamos entrar em detalhes.
347
00:29:01,056 --> 00:29:04,589
Dado que passar� algum tempo
antes dele poder voltar...
348
00:29:05,530 --> 00:29:08,157
e como estamos bastante
atrasados no programa...
349
00:29:10,559 --> 00:29:12,739
ele ser� substituido pelo
professor Guidi...
350
00:29:13,923 --> 00:29:16,638
...um jovem valioso preparado
em todos os sujeitos liter�rios.
351
00:29:19,429 --> 00:29:20,578
� muito am�vel.
352
00:29:21,609 --> 00:29:23,679
Espero que colaborem com ele...
353
00:29:24,519 --> 00:29:27,832
aprofundando a vossa
prepara��o para os exames finais.
354
00:29:28,972 --> 00:29:31,394
Como j� o tinham feito com o
adorado professor Mancinelli.
355
00:29:32,938 --> 00:29:35,032
�men.
356
00:29:35,273 --> 00:29:36,604
Que engra�ados!
357
00:29:37,385 --> 00:29:38,352
Fa�a o seu trabalho!
358
00:29:39,416 --> 00:29:40,633
Eu acompanho-o, sr. Reitor.
359
00:29:42,271 --> 00:29:43,599
Se lhe faltarem ao respeito...
360
00:29:44,316 --> 00:29:45,401
N�o se preocupe.
361
00:29:49,525 --> 00:29:50,617
Sil�ncio.
O que se passa?
362
00:29:52,156 --> 00:29:53,718
Boa!
363
00:29:54,567 --> 00:29:55,906
Estamos nalgum rally?
364
00:29:57,407 --> 00:29:58,435
Professor.
365
00:29:59,393 --> 00:30:00,682
Malta, sil�ncio.
366
00:30:01,110 --> 00:30:02,185
D�em a palavra ao professor.
367
00:30:03,528 --> 00:30:05,641
O idiota falou.
Agora tamb�m � o moderador.
368
00:30:09,123 --> 00:30:12,631
Darei agora o discurso:
Interrogar. Vejamos...
369
00:30:16,067 --> 00:30:18,992
Come�amos bem.
370
00:30:19,696 --> 00:30:23,741
Hoje falaremos do Romanticismo.
Quem quer vir � frente? Vejamos...
371
00:30:25,290 --> 00:30:26,539
Senhorita, pode vir.
372
00:30:27,044 --> 00:30:28,201
Eu?
373
00:30:29,077 --> 00:30:30,894
Sim, voc�.
374
00:30:32,022 --> 00:30:35,304
Vamos, n�o tenha medo. Vejo
que est� relutante, t�mida.
375
00:30:36,333 --> 00:30:37,926
Ir� importar-se que
eu a questione?
376
00:30:39,116 --> 00:30:40,323
Na verdade at� � divertido!
377
00:30:41,084 --> 00:30:42,259
Parece quase um talkshow.
378
00:30:44,783 --> 00:30:45,895
Um pouco de sil�ncio
379
00:30:46,329 --> 00:30:50,276
N�o estamos no mercado.
Se j� acabaram...
380
00:30:50,570 --> 00:30:52,944
...eu gostaria de continuar.
Com a vossa permiss�o.
381
00:30:55,615 --> 00:30:57,601
O Romanticismo nasceu na Alemanha...
382
00:30:58,091 --> 00:31:00,912
como uma reac��o ao dom�nio
da cultura francesa.
383
00:31:03,242 --> 00:31:03,937
O que foi?
384
00:31:05,054 --> 00:31:06,241
Eu tenho que ir.
385
00:31:06,816 --> 00:31:07,752
Senta-te.
386
00:31:08,593 --> 00:31:09,845
Mas eu tenho que...
387
00:31:10,845 --> 00:31:14,529
Certo, aprende a fazer "Gaga"!
388
00:31:16,451 --> 00:31:20,182
Que tipo de cultura havia em Fran�a?
Ser� que se lembra?
389
00:31:21,339 --> 00:31:22,557
Eu ainda n�o tinha nascido.
390
00:31:24,138 --> 00:31:25,885
Nem eu nem o meu av�.
391
00:31:28,169 --> 00:31:31,019
Mas se tivesses estudado
saberias isso.
392
00:31:32,206 --> 00:31:33,157
Era uma cultura ilu...
393
00:31:33,445 --> 00:31:34,757
Ilus�ria?
Ilustrada?
394
00:31:35,149 --> 00:31:37,434
Iluminada!
Mas onde estamos?
395
00:31:41,788 --> 00:31:43,289
Tenho que clarificar uma coisa.
396
00:31:44,166 --> 00:31:47,363
Sou um homem, e muito mais
modestamente, um professor.
397
00:31:48,297 --> 00:31:51,344
Como homem admiro a sua
beleza, a sua vivacidade...
398
00:31:53,401 --> 00:31:55,353
mas como professor, n�o posso
tolerar que algu�m me tome...
399
00:31:56,792 --> 00:31:59,923
...por parvo.
Senta-te.
400
00:32:02,390 --> 00:32:03,344
Quatro.
401
00:32:06,093 --> 00:32:07,200
Quatro?
402
00:32:08,015 --> 00:32:10,046
Quatro por saberes um pouco...
403
00:32:10,732 --> 00:32:13,378
caso contr�rio teria
sido um zero.
404
00:32:14,916 --> 00:32:16,199
Assim.
405
00:32:18,594 --> 00:32:21,134
Continuaste a provocar o idiota.
406
00:32:22,192 --> 00:32:23,383
Ele n�o tinha que responder?
407
00:32:23,942 --> 00:32:25,285
E ele goza e insulta.
408
00:32:25,808 --> 00:32:28,844
O gesto que ele fez no final...
409
00:32:29,468 --> 00:32:33,115
...sabes o que isso quer dizer.
Queria v�-lo faz�-lo a mim.
410
00:32:37,049 --> 00:32:38,765
As tuas pinturas minhas j� secaram?
411
00:32:40,336 --> 00:32:41,043
E a fotografia?
412
00:32:41,269 --> 00:32:41,946
Bom dia.
413
00:32:42,180 --> 00:32:43,105
Adeus.
414
00:32:45,338 --> 00:32:46,772
Como lhe vais dar uma li��o?
415
00:32:47,522 --> 00:32:48,355
Tenho uma bela ideia.
416
00:32:48,697 --> 00:32:49,820
Loredana, vem comigo.
417
00:32:50,400 --> 00:32:51,432
Hoje n�o, Gianni.
418
00:32:52,888 --> 00:32:55,556
Porque ele me atormentou...
Vou dar-lhe uma li��o.
419
00:32:56,566 --> 00:32:57,604
Vais fazer-lhe ci�mes.
420
00:33:09,198 --> 00:33:11,424
Professor, d�-me uma boleia?
421
00:33:11,894 --> 00:33:14,371
N�o sei se vamos
para o mesmo lado.
422
00:33:17,344 --> 00:33:18,413
Para onde � que vais?
423
00:33:19,747 --> 00:33:20,851
Para a Cristov�o Colombo.
424
00:33:22,039 --> 00:33:22,934
Perfeito!
Eu tamb�m.
425
00:33:23,807 --> 00:33:25,040
Olha para esta combina��o.
426
00:33:27,157 --> 00:33:30,414
Desde quando � que as alunas
s�o acompnhadas pelos professores?
427
00:33:32,975 --> 00:33:33,945
Diz-me tu.
428
00:33:34,193 --> 00:33:35,427
� um professor especial.
429
00:33:35,694 --> 00:33:37,087
Est�s a brincar comigo?
430
00:33:37,559 --> 00:33:38,566
Nunca o faria...
431
00:33:39,034 --> 00:33:40,369
a algu�m t�o am�vel e
inteligente como voc�...
432
00:33:41,614 --> 00:33:43,484
Tem um belo nariz viril.
433
00:33:45,457 --> 00:33:46,640
O que tem o meu nariz?
434
00:33:47,216 --> 00:33:48,551
Mantem a calma.
435
00:33:48,872 --> 00:33:51,273
N�o fa�as nada.
436
00:33:51,835 --> 00:33:53,055
Ela quer assediar-me.
437
00:33:53,305 --> 00:33:54,451
Sou um homem excit�vel.
438
00:33:55,053 --> 00:33:57,930
�s uma aluna. Se o reitor
nos vir juntos...
439
00:33:58,444 --> 00:33:59,818
a minha carreira acaba.
440
00:34:02,503 --> 00:34:05,001
Este � um periodo negro para mim,
estou � beira do suicidio.
441
00:34:05,925 --> 00:34:06,656
O que est�s a dizer?
442
00:34:07,046 --> 00:34:08,225
�s o �nico que me pode ajudar.
443
00:34:08,628 --> 00:34:10,941
Pareces-me um pouco estranho...
444
00:34:11,547 --> 00:34:14,754
primeiro gozas comigo, agora
pedes ajuda. Tu est�s insegura.
445
00:34:17,354 --> 00:34:19,052
Tens raz�o mas vamos
esquecer o passado.
446
00:34:19,586 --> 00:34:22,239
Preciso de um homem forte,
inteligente e audaz como tu.
447
00:34:23,612 --> 00:34:25,910
O que est�s a dizer?
Est�s a assustar-me.
448
00:34:27,812 --> 00:34:30,075
Se nos virem juntos
ser� um esc�ndalo.
449
00:34:30,533 --> 00:34:34,078
Tudo o que dizes
� verdadeiro e justo...
450
00:34:35,546 --> 00:34:37,292
Mantem-te nos teus sapatos...
451
00:34:38,200 --> 00:34:40,190
Fica calmo, n�o te excites.
452
00:34:41,174 --> 00:34:42,106
Fica calmo.
453
00:34:42,379 --> 00:34:44,886
Estas coisas que...
454
00:34:46,386 --> 00:34:47,797
N�o me podes excitar assim!
455
00:34:48,610 --> 00:34:50,254
Ajuda-me, imploro-te.
456
00:34:50,058 --> 00:34:53,280
Tens que parar de me tocar,
de me fazer c�cegas.
457
00:34:56,079 --> 00:34:57,190
Onde est�o as tuas maneiras?
Estou numa posi��o dificil.
458
00:34:57,890 --> 00:35:01,881
Se o superintendente nos vir
vai enviar-me para as montanhas.
459
00:35:02,599 --> 00:35:06,247
Para 4000 mt de altura.
Serei um professor congelado.
460
00:35:08,253 --> 00:35:08,877
Est�s a brincar?
461
00:35:09,221 --> 00:35:10,067
Estranho!
462
00:35:10,568 --> 00:35:11,315
N�s n�o o vamos fazer.
463
00:35:11,680 --> 00:35:12,874
N�o olhes, d�-me tempo
para me recomp�r.
464
00:35:13,459 --> 00:35:14,312
O qu�?
465
00:35:14,719 --> 00:35:15,491
Vira-te.
466
00:35:15,956 --> 00:35:17,063
Mas que calamidade!
467
00:35:18,842 --> 00:35:20,551
Coisas impens�veis
est�o a acontecer.
468
00:35:23,155 --> 00:35:25,183
Meu carro � um quarto de hotel.
469
00:35:33,797 --> 00:35:35,234
J� est�s recomposta ou n�o?
470
00:35:36,023 --> 00:35:37,119
Podes virar-te.
471
00:35:37,455 --> 00:35:38,924
Vamos falar a s�rio.
472
00:35:39,310 --> 00:35:43,388
Est�s errada, n�o te posso ajudar.
Devias de falar com a tua m�e.
473
00:35:44,195 --> 00:35:46,316
Minha m�e n�o pode saber de nada.
474
00:35:46,461 --> 00:35:48,115
Muito bem.
475
00:35:48,181 --> 00:35:50,985
Obrigada e desculpe-me
pelo meu desabafo.
476
00:35:54,567 --> 00:35:56,259
O que est�s a fazer agora?
477
00:35:57,816 --> 00:35:59,327
Virgem sant�ssima...
478
00:36:00,047 --> 00:36:01,700
Olhem para esta coisa logo no
primeiro dia de escola!
479
00:36:01,700 --> 00:36:03,517
Mas n�o faz mal.
Vai correr tudo bem.
480
00:36:15,667 --> 00:36:16,954
Gianni, o nosso professor
� um man�aco sexual.
481
00:36:17,424 --> 00:36:18,679
Ele tentou violar-me.
482
00:36:19,274 --> 00:36:21,890
O que � que ele fez?
Tu est�s abalada.
483
00:36:23,221 --> 00:36:24,069
Esse porco...
484
00:36:25,289 --> 00:36:26,218
Ele p�s as suas m�os em ti?
485
00:36:26,784 --> 00:36:29,202
Ele � man�aco, ele teve que
entender que isto era anormal.
486
00:36:30,383 --> 00:36:31,646
Ele levou as minhas cuecas.
487
00:36:33,370 --> 00:36:34,475
Ele merece uma li��o.
488
00:36:47,915 --> 00:36:51,231
O que est� a acontecer?
Deus...
489
00:36:51,451 --> 00:36:53,481
Isto � um rapto?
O que queres?
490
00:36:55,326 --> 00:36:58,883
Enlouqueceram?
O que vos passou pela cabe�a?
491
00:37:01,213 --> 00:37:03,242
Esperem.
Este � um momento delicado.
492
00:37:05,272 --> 00:37:07,261
Sou orf�o. Se eu raptado
quem pagar� um resgate?
493
00:37:08,113 --> 00:37:10,142
N�o estamos em Monza
e eu n�o vou fugir.
494
00:37:12,707 --> 00:37:13,986
�s o Mandrake?
495
00:37:16,193 --> 00:37:18,548
Porque me olham assim?
496
00:37:19,455 --> 00:37:21,108
Eu n�o fiz nada de errado.
497
00:37:22,857 --> 00:37:24,409
Voc�s s�o os Quatro Cavaleiros
do Apocalipse?
498
00:37:26,011 --> 00:37:27,133
Calado, coelho.
499
00:37:38,818 --> 00:37:40,159
- Querem a minha pasta?
- Vai-te lixar!
500
00:37:59,526 --> 00:38:00,182
N�o.
501
00:38:15,545 --> 00:38:18,491
Vai-te lixar, sacana.
Ele faz um pe�o!
502
00:38:18,786 --> 00:38:20,162
Tu.
E tu.
503
00:38:22,950 --> 00:38:24,453
Um jogo de basquetbol.
504
00:38:25,951 --> 00:38:28,255
Agora para um cesto.
1, 2 e 3.
505
00:38:29,357 --> 00:38:30,465
Est�s a�.
506
00:38:40,052 --> 00:38:42,934
Permites-me este tango?
507
00:38:49,212 --> 00:38:51,852
Imploro-te, tem calma.
508
00:38:59,832 --> 00:39:02,621
Vamos fazer o "casquet".
Ol�!
509
00:39:03,417 --> 00:39:05,667
Eles fizeram-me cansar.
510
00:39:11,007 --> 00:39:12,141
Com a tua permiss�o?
511
00:39:16,234 --> 00:39:20,105
Montrone.
Vai-te lixar.
512
00:39:23,440 --> 00:39:24,886
A policia est� a caminho.
513
00:39:25,384 --> 00:39:26,790
Vamos sair daqui.
514
00:39:28,474 --> 00:39:29,414
N�o corram!
515
00:39:29,910 --> 00:39:31,004
Alto!
516
00:39:34,051 --> 00:39:34,749
Alto!
517
00:39:34,954 --> 00:39:35,936
Eles chegam sempre quando
j� terminou tudo.
518
00:39:36,202 --> 00:39:37,640
A que grupo politico
� que eles pertencem?
519
00:39:38,307 --> 00:39:39,014
Segura a minha pasta.
520
00:39:39,671 --> 00:39:42,335
Nova Ordem, Velha Ordem,
Vanguarda Nacional...
521
00:39:42,615 --> 00:39:45,238
Brigada Vermelha,
Amigos do Zorro ou Nappe,...
522
00:39:45,520 --> 00:39:47,111
N�o.
D�-me a pasta.
523
00:39:47,486 --> 00:39:48,390
Como se fossem do NAS.
524
00:39:48,755 --> 00:39:50,484
Nenhum grupo politico
tem estas siglas.
525
00:39:51,846 --> 00:39:52,517
O qu�?
526
00:39:53,297 --> 00:39:56,250
Pesadelo Nuclear Armado.
527
00:39:57,639 --> 00:39:59,222
Pesadelo.
N�o te preocupes.
528
00:40:05,197 --> 00:40:06,150
Qual � a pressa?
529
00:40:07,011 --> 00:40:08,198
Estou cansada.
530
00:40:09,136 --> 00:40:10,505
Depois daquilo que eu fiz por ti?
531
00:40:11,130 --> 00:40:12,190
O qu�?
Com aquele sacana?
532
00:40:12,769 --> 00:40:16,198
Atacar o pobre desgra�ado.
Bela proeza, ele reconheceu-te.
533
00:40:17,291 --> 00:40:19,698
Eu estava a zelar
pelo teu traseiro.
534
00:40:22,040 --> 00:40:23,039
Fizeste bem.
535
00:40:24,100 --> 00:40:25,522
Eu defendi-te, menina.
536
00:40:25,813 --> 00:40:28,216
Mantem a tua cole��o de cuecas.
537
00:40:28,787 --> 00:40:31,346
Estou farto de ti e
de todas as tuas hist�rias.
538
00:40:32,724 --> 00:40:33,879
�ptimo, deixa-me em paz.
539
00:40:34,597 --> 00:40:37,156
Raios, eu lavo as minhas
m�os deste imbecil!
540
00:40:37,784 --> 00:40:38,660
Idiota.
541
00:40:55,908 --> 00:40:58,581
Mona...
meu doce.
542
00:40:59,643 --> 00:41:02,616
Deus, minha crian�a.
543
00:41:02,826 --> 00:41:07,108
Loredana? Mete-te debaixo
da cama... agora!
544
00:41:07,467 --> 00:41:09,857
Ol�, m�e.
545
00:41:12,587 --> 00:41:13,650
Mas que honra!
J� em casa a um s�bado?
546
00:41:15,137 --> 00:41:16,077
�s 21:00.
547
00:41:16,305 --> 00:41:17,575
Porque est�s na cama?
548
00:41:18,109 --> 00:41:20,867
Sabes, as minhas enxaquecas...
549
00:41:21,522 --> 00:41:23,226
Achei melhor deitar-me.
550
00:41:25,010 --> 00:41:26,393
Passas todo o teu tempo na cama.
551
00:41:26,803 --> 00:41:27,757
Raios.
552
00:41:28,133 --> 00:41:30,001
Vais partir as molas,
sentada dessa maneira.
553
00:41:31,700 --> 00:41:32,732
Os meus sapatos.
554
00:41:33,251 --> 00:41:34,126
Quem est�s a ligar?
555
00:41:34,541 --> 00:41:35,681
Ao Pap�.
556
00:41:36,039 --> 00:41:37,566
A m�o.
557
00:41:37,879 --> 00:41:39,627
Mas que ideia!
Baixa-a.
558
00:41:39,938 --> 00:41:43,559
Traz-me um copo de �gua.
559
00:41:44,249 --> 00:41:45,558
N�o te preocupes. Ele vai
sempre cedo para a cama.
560
00:41:51,740 --> 00:41:52,649
Ol�?
561
00:41:53,022 --> 00:41:53,962
Ol�?
562
00:41:54,305 --> 00:41:55,210
Com quem quer falar?
563
00:41:55,907 --> 00:41:56,766
Com o engenheiro D'Amico.
564
00:41:57,679 --> 00:41:58,373
Quem �?
565
00:41:58,555 --> 00:41:59,800
N�o sei.
� uma mulher.
566
00:42:00,156 --> 00:42:00,852
� a minha esposa.
567
00:42:01,374 --> 00:42:02,278
Fala a sra. D'Amico?
568
00:42:02,996 --> 00:42:04,108
Sou a filha dele.
569
00:42:04,387 --> 00:42:05,175
� a sua filha.
570
00:42:06,025 --> 00:42:08,034
Passa-me isso.
� a menina do pap�.
571
00:42:08,988 --> 00:42:10,934
Como est�s?
Estou feliz por teres ligado.
572
00:42:11,958 --> 00:42:15,145
Vejo-te sexta-feira.
Tomamos pequeno-almo�o juntos.
573
00:42:15,492 --> 00:42:16,232
�ptimo!
574
00:42:16,829 --> 00:42:18,288
Lembra-te do cheque.
575
00:42:19,187 --> 00:42:20,936
A mam� diz para te lembrares...
576
00:42:21,407 --> 00:42:24,704
Do cheque.
Dinheiro, sempre dinheiro.
577
00:42:25,736 --> 00:42:28,470
O que faz a tua m�e
com todo esse dinheiro?
578
00:42:29,880 --> 00:42:31,058
Talvez ela tenha algu�m.
579
00:42:31,572 --> 00:42:32,947
A mam�?
Imagina!
580
00:42:33,190 --> 00:42:34,509
Estamos marcados para sexta.
581
00:42:34,822 --> 00:42:35,485
Est� bem, adeus.
582
00:42:36,378 --> 00:42:37,165
Adeus.
Um beijo.
583
00:42:37,973 --> 00:42:38,972
Adeus.
584
00:42:51,751 --> 00:42:52,745
Muitas vezes diz-se:
"filhos"...
585
00:42:54,435 --> 00:42:57,603
"familia, lar..."
586
00:43:05,372 --> 00:43:06,666
Tira a tua roupa.
587
00:43:07,737 --> 00:43:10,267
� pena que tu e teu pai estejam
separados. Ele � um tipo t�o...
588
00:43:10,688 --> 00:43:11,816
um homem cheio de...
589
00:43:12,236 --> 00:43:15,658
� verdade.
Vais buscar leite?
590
00:43:16,014 --> 00:43:17,932
Ainda deve estar aberto.
591
00:43:18,574 --> 00:43:19,605
M�e, sabes o que te digo?
592
00:43:19,832 --> 00:43:24,054
N�o sabes o que fazer com os homens.
Eles tratam-te como um tapete.
593
00:43:26,172 --> 00:43:28,935
De um modo ou de outro eles
conseguem meter-te a seus p�s.
594
00:43:36,375 --> 00:43:39,026
Osvaldo.
Osvaldino.
595
00:43:40,007 --> 00:43:41,399
Osvaldo, sai.
596
00:43:42,371 --> 00:43:43,256
Estou aqui.
597
00:43:50,088 --> 00:43:51,350
Boa noite, sr. Osvaldo.
598
00:43:52,391 --> 00:43:53,207
Boa noite.
599
00:44:01,283 --> 00:44:01,967
Loredana.
600
00:44:02,186 --> 00:44:02,997
Monica, o que fazes aqui?
601
00:44:03,388 --> 00:44:04,277
Vim buscar-te.
602
00:44:05,208 --> 00:44:06,587
Lembraste do meu amigo
da outra noite?
603
00:44:07,310 --> 00:44:08,461
Claro, era inesquec�vel.
604
00:44:09,088 --> 00:44:11,715
Ele est� cheio de dinheiro,
eis a tua oportunidade.
605
00:44:12,683 --> 00:44:13,648
N�o, � um idiota.
606
00:44:17,087 --> 00:44:18,348
Nunca mais cresces.
607
00:44:19,022 --> 00:44:21,071
Se algum dia
eu precisar de dinheiro...
608
00:44:21,386 --> 00:44:23,363
e me divertir com os teus amigos,
virei ter contigo. Prometo.
609
00:44:24,892 --> 00:44:26,505
Prometes?
610
00:44:38,138 --> 00:44:38,981
Loredana.
611
00:44:40,451 --> 00:44:42,165
Montrone telefonou-me
esta tarde.
612
00:44:43,009 --> 00:44:43,664
O que � que ele queria?
613
00:44:44,073 --> 00:44:45,621
Que fosse com ele esta tarde.
614
00:44:46,292 --> 00:44:49,876
Mas eu n�o perco tempo
com estudantes. Adeus.
615
00:44:50,538 --> 00:44:51,465
Adeus.
616
00:44:52,664 --> 00:44:54,392
Cada vez mais imbecil.
617
00:46:04,565 --> 00:46:09,623
Que sil�ncio � este? Vamos
continuar com a aula de hist�ria.
618
00:46:09,949 --> 00:46:12,620
Hoje vamos falar
da queda de Tr�ia.
619
00:46:27,449 --> 00:46:29,522
A pintura ficou muito bem.
N�o � necess�rio fazer outra.
620
00:46:30,053 --> 00:46:30,863
N�o estou inspirado.
621
00:46:31,239 --> 00:46:32,551
Eu dou-te a inspira��o.
622
00:46:33,173 --> 00:46:36,368
Montrone, estava � tua procura.
Temos que falar por um instante.
623
00:46:40,517 --> 00:46:42,118
Eu disse que
precisava de falar!
624
00:46:55,851 --> 00:47:00,318
Montrone, sei que est�s a�.N�o
tentes fugir por baixa da porta.
625
00:47:02,706 --> 00:47:04,285
� desprez�vel aquilo que
fizeste � minha mi�da.
626
00:47:05,076 --> 00:47:07,919
O qu�?
A quem te referes?
627
00:47:08,323 --> 00:47:08,998
� Loredana D'Amico.
628
00:47:09,407 --> 00:47:10,088
Quem?
629
00:47:10,540 --> 00:47:11,648
Tu sabes, a Loredana D'Amico.
630
00:47:12,320 --> 00:47:17,675
De que raios est�s a falar?
Est�s a brincar comigo?
631
00:47:18,235 --> 00:47:22,934
Considero aquela rapariga
como se fosse minha filha.
632
00:47:23,792 --> 00:47:27,015
Tiraste-lhe as cuecas e
mostraste-as a todos.
633
00:47:27,721 --> 00:47:29,174
Mas ela � como uma filha?
634
00:47:29,663 --> 00:47:31,063
Uma filha de prostitutas.
635
00:47:32,006 --> 00:47:34,196
Ela enganou-nos aos dois.
636
00:47:42,974 --> 00:47:45,034
Montrone, de homem para homem.
637
00:47:46,482 --> 00:47:49,341
Pare�o-te uma pessoa capaz
de fazer tais coisas?
638
00:47:50,542 --> 00:47:52,730
Nem pensar!
Vamos!
639
00:47:55,760 --> 00:47:57,304
Eu n�o diria isso!
640
00:47:58,383 --> 00:47:59,594
� um malentendido.
641
00:48:00,045 --> 00:48:02,135
Eu n�o disse que era maricas.
642
00:48:07,320 --> 00:48:08,151
O que se passa contigo?
643
00:48:08,509 --> 00:48:09,600
Anda, tenho que falar contigo.
644
00:48:10,059 --> 00:48:10,818
Algu�m ir� ver-nos?
645
00:48:11,118 --> 00:48:12,938
Quem quer vir para aqui?
646
00:48:13,222 --> 00:48:14,507
Tenho que falar contigo.
647
00:48:14,773 --> 00:48:16,800
Telefonaste � Monica.
Ela contou-me tudo.
648
00:48:22,407 --> 00:48:23,875
� isso que queres fazer?
649
00:48:24,625 --> 00:48:26,250
S� o fiz para te chatear.
650
00:48:26,685 --> 00:48:30,174
Sabes...como o que tu disseste.
Querias enganar o professor Guidi.
651
00:48:31,498 --> 00:48:33,528
Tens a certeza que ele
te roubou as cuecas?
652
00:48:33,854 --> 00:48:35,388
Porqu�?
Est�s com ci�mes?
653
00:48:36,806 --> 00:48:39,492
N�o, mas sei que me
contaste umas mentiras.
654
00:48:40,650 --> 00:48:41,761
Eu fa�o o que me apetecer!
655
00:48:44,773 --> 00:48:45,448
Eu amo-te.
656
00:48:45,893 --> 00:48:46,845
Eu n�o acredito em ti.
657
00:48:47,241 --> 00:48:48,542
Eu amo-te de verdade.
658
00:49:40,303 --> 00:49:44,470
Quem �s? O que queres de mim?
Quem sabe?
659
00:49:46,727 --> 00:49:50,161
Fuma sabe. Tu �s s� ossos.
Olha como te sacodes.
660
00:50:00,324 --> 00:50:01,354
O que aconteceu?
661
00:50:02,387 --> 00:50:03,518
Algu�m deve ter entrado.
662
00:50:03,891 --> 00:50:05,052
Talvez seja o idiota do zelador.
663
00:50:08,257 --> 00:50:09,276
N�o consigo.
664
00:50:10,229 --> 00:50:11,304
Porqu�?
665
00:50:12,484 --> 00:50:14,546
N�o v�s como isso olha para
n�s? Isso incomoda-me.
666
00:50:16,293 --> 00:50:18,961
N�o sejas tola.
667
00:50:19,273 --> 00:50:20,414
Tenta entender-me.
668
00:50:21,272 --> 00:50:23,614
Para mim � a primeira vez.
Porque devia de haver um estranho?
669
00:50:25,008 --> 00:50:26,613
Vaca suja, imunda, asquerosa.
670
00:50:28,395 --> 00:50:31,985
Tenho um encontro com meu pai.
Porque n�o vens comigo?
671
00:50:49,056 --> 00:50:49,833
Adeus.
672
00:51:02,700 --> 00:51:03,722
Adeus.
673
00:51:26,244 --> 00:51:28,089
Parece que vamos para
o mesmo lado.
674
00:51:32,656 --> 00:51:33,460
Sr. engenheiro.
675
00:51:34,347 --> 00:51:35,657
Minha Loredana.
Entra.
676
00:51:37,906 --> 00:51:40,421
E o Dr. Salvi.
J� se conhecem?
677
00:51:41,401 --> 00:51:42,339
Ainda n�o, pap�.
678
00:51:42,996 --> 00:51:44,932
Esta � a Loredana,
a minha filha.
679
00:51:45,745 --> 00:51:47,866
O engenheiro Salvi,
um socio de Torino.
680
00:51:48,482 --> 00:51:49,305
Ol�.
681
00:51:49,694 --> 00:51:52,099
Ol�....os meus parab�ns.
Uma menina t�o crescida.
682
00:51:53,587 --> 00:51:54,835
Olhe, sou mesmo a filha dele.
683
00:51:56,458 --> 00:51:58,260
N�o uma dessas "raparigas"
que ele frequenta.
684
00:52:00,208 --> 00:52:01,520
Mas que rumor!
685
00:52:03,455 --> 00:52:04,985
Todos sabem que tu �s
um mulherengo.
686
00:52:05,521 --> 00:52:07,988
Deram educa��o sexual
hoje na escola?
687
00:52:08,925 --> 00:52:09,990
Tens que tapar os teus ouvidos.
688
00:52:11,076 --> 00:52:12,277
N�o creio que o engenheiro...
689
00:52:12,904 --> 00:52:13,666
Salvi...
690
00:52:14,019 --> 00:52:14,954
Marco Salvi.
691
00:52:15,201 --> 00:52:15,737
Marco.
692
00:52:16,091 --> 00:52:17,283
que o engenheiro Marco
tenha ficado chocado.
693
00:52:17,814 --> 00:52:19,117
Vamos?
694
00:52:19,399 --> 00:52:20,284
Para onde?
695
00:52:20,692 --> 00:52:21,754
O qu�?
Hoje � sexta-feira.
696
00:52:22,083 --> 00:52:23,225
Temos que almo�ar juntos.
697
00:52:24,713 --> 00:52:25,699
Eu esqueci-me.
698
00:52:26,762 --> 00:52:29,888
� claro que nos dar�s a honra
de vir connosco?
699
00:52:30,567 --> 00:52:31,621
Com muito prazer.
700
00:52:32,355 --> 00:52:34,201
Irei ter convosco. Tenho
que dar algumas disposi��es.
701
00:52:35,605 --> 00:52:36,251
Senhorita.
702
00:52:38,218 --> 00:52:38,851
Sim?
703
00:52:39,572 --> 00:52:42,278
Voltarei ao meu gabinete
pelas 16:00.
704
00:52:47,567 --> 00:52:48,504
Bem...
A conta.
705
00:52:50,440 --> 00:52:51,521
Em Roma come-se muito bem.
706
00:52:52,066 --> 00:52:53,158
Tr�s vezes nove d� vinte sete.
707
00:52:53,557 --> 00:52:54,564
N�o � caro.
708
00:52:56,562 --> 00:52:57,626
N�o.
Toma.
709
00:52:57,874 --> 00:52:59,280
Uma, duas e tr�s.
Guarda o resto.
710
00:52:59,499 --> 00:53:00,689
Obrigada.
711
00:53:01,372 --> 00:53:02,841
Que horas s�o? 16:00.
Tenho que ir.
712
00:53:04,533 --> 00:53:05,761
Liga-lhes a dizer que
chegar�s atrasado.
713
00:53:05,967 --> 00:53:07,552
N�o posso, tenho compromissos
com alem�es.
714
00:53:08,592 --> 00:53:09,950
Alem�es ou alem�s?
715
00:53:11,127 --> 00:53:13,085
Sempre a brincar.
716
00:53:14,598 --> 00:53:17,786
Meninos, estou envergonhado
mas tenho que ir agora.
717
00:53:19,526 --> 00:53:20,632
Eu acompanho-te.
718
00:53:20,945 --> 00:53:22,025
Irei de autocarro.
719
00:53:22,507 --> 00:53:24,285
Eu tenho aqui o meu carro.
720
00:53:26,198 --> 00:53:27,233
N�o te importas?
721
00:53:27,765 --> 00:53:28,858
N�o, nem por isso.
722
00:53:30,341 --> 00:53:32,062
Muito obrigado.
723
00:53:33,107 --> 00:53:33,637
Obrigada.
724
00:53:33,917 --> 00:53:35,558
Perdoa-me, mas os neg�cios...
725
00:53:37,915 --> 00:53:38,322
Adeus.
726
00:53:38,699 --> 00:53:39,071
Adeus.
727
00:53:39,844 --> 00:53:40,508
At� logo.
728
00:54:57,198 --> 00:54:58,296
Vais partir em breve?
729
00:55:00,296 --> 00:55:01,600
Em tr�s ou quatro dias.
730
00:55:03,612 --> 00:55:07,130
J� sei tudo sobre ti. �s um
tipico "homem bem posicionado"
731
00:55:08,109 --> 00:55:10,094
"...bastante s�rio, solteiro."
732
00:55:11,280 --> 00:55:12,591
Como sabes essas coisas?
733
00:55:13,438 --> 00:55:15,418
Se fosses casado terias
falado sobre a tua mulher...
734
00:55:16,999 --> 00:55:19,464
talvez para dizer que est�s
terrivelmente necessitado de amor.
735
00:55:21,321 --> 00:55:22,623
Senta-te, pequena menina.
736
00:55:24,341 --> 00:55:26,364
N�o sou uma menina,
sou uma mulher.
737
00:55:29,095 --> 00:55:30,121
E tamb�m sou timida.
738
00:55:30,798 --> 00:55:31,777
Timida?
739
00:55:32,309 --> 00:55:33,494
Ainda nem me beijaste.
740
00:55:38,581 --> 00:55:39,816
Eu disse-te que era timido.
741
00:55:48,997 --> 00:55:49,914
E depois?
742
00:55:50,708 --> 00:55:52,726
Fi-lo levar-me a casa.
743
00:55:53,212 --> 00:55:53,988
Ele n�o te pediu nada?
744
00:55:54,599 --> 00:55:55,397
N�o.
745
00:55:55,879 --> 00:55:57,554
N�o foi um pouco estranho?
746
00:55:58,179 --> 00:56:01,986
Ele � um homem. N�o como esses
tipos que querem sempre comer-te.
747
00:56:03,281 --> 00:56:05,375
Loredana.
Anda sentar-te no meu banco.
748
00:56:08,215 --> 00:56:12,122
- Quando me apetecer.
- Talvez um dia contar�s as tuas balas.
749
00:56:15,933 --> 00:56:17,982
Fazes-me um favor?
750
00:56:18,202 --> 00:56:19,057
Claro.
751
00:56:19,387 --> 00:56:20,865
Diz ao professor que
eu n�o me sinto muito bem.
752
00:56:22,356 --> 00:56:24,667
Se eu lhe disser isso
ele n�o nos ir� acreditar.
753
00:56:25,321 --> 00:56:26,895
Chamada.
754
00:56:29,080 --> 00:56:31,818
Quando eu disser o nome...
dizem "presente".
755
00:56:32,073 --> 00:56:33,171
Professor?
756
00:56:33,424 --> 00:56:34,755
Antonioni.
757
00:56:35,570 --> 00:56:36,859
Minha amiga n�o est� bem.
758
00:56:37,143 --> 00:56:38,298
Loredana...vai.
759
00:56:38,911 --> 00:56:39,638
Vai!
760
00:56:39,921 --> 00:56:40,548
Obrigada.
761
00:56:41,574 --> 00:56:43,980
- Sciacca. Sciacca?
- Presente.
762
00:56:45,635 --> 00:56:47,032
Posso sair?
763
00:58:23,153 --> 00:58:25,462
Tu �s uma tola.
764
00:58:27,796 --> 00:58:29,147
Devias de me ter dito
que eras virgem.
765
00:58:29,586 --> 00:58:30,619
Tinha que com�ar alguma vez.
766
00:58:31,894 --> 00:58:34,491
E por isso pensaste em mim?
767
00:58:36,180 --> 00:58:37,738
Devias ficar contente.
768
00:58:38,267 --> 00:58:39,792
Certamente que estou.
769
00:58:40,798 --> 00:58:42,860
Feliz.
Estou a saltar de alegria.
770
00:58:46,156 --> 00:58:47,108
N�o sou um pioneiro.
771
00:58:51,283 --> 00:58:52,515
Prefiro terreno j� batido.
772
00:58:52,949 --> 00:58:54,980
Devia de ter ido com outro.
773
00:58:57,352 --> 00:58:59,305
Teria sido menos violento,
teria sofrido muito menos.
774
00:59:01,588 --> 00:59:04,883
Porqu�?
Eu magoei-te?
775
00:59:07,397 --> 00:59:09,504
Se foi mau? Se isto for amor,
eu desisto j�!
776
00:59:10,533 --> 00:59:13,586
Olha, eu n�o sabia,
eu n�o pensava que...
777
00:59:14,627 --> 00:59:16,067
Eu n�o estava a pensar em ti.
778
00:59:17,160 --> 00:59:21,467
A primeira vez � dificil para
a mulher. Fiz amor ego�stamente.
779
00:59:22,519 --> 00:59:24,108
Eu n�o estava a pensar em ti.
780
00:59:30,902 --> 00:59:32,884
N�o pensaste que poderia ser
a minha primeira vez?
781
00:59:33,429 --> 00:59:38,318
Tens raz�o. Mas se soubesse
teria sido muito diferente.
782
00:59:41,456 --> 00:59:43,664
Esta pode n�o ser a melhor
altura para te dizer isto...
783
00:59:48,237 --> 00:59:49,486
...mas acho que te amo.
784
00:59:50,297 --> 00:59:51,216
Marco.
785
01:00:16,191 --> 01:00:17,348
Sim.
786
01:00:17,378 --> 01:00:20,781
N�o nos vemos h� 5 minutos e
j� sinto a tua falta, pequena.
787
01:00:21,187 --> 01:00:23,045
N�o sou pequena.
788
01:00:23,933 --> 01:00:24,920
Esta � a filha dela?
789
01:00:25,154 --> 01:00:25,900
Sim.
790
01:00:26,150 --> 01:00:27,921
Tens a mesma voz da tua m�e.
791
01:00:28,435 --> 01:00:29,712
Uma brincadeira da natureza.
792
01:00:30,931 --> 01:00:32,631
Irias importar-te se eu
te telefonar mais tarde?
793
01:00:33,086 --> 01:00:34,704
N�o, liga quando quiseres.
794
01:00:34,704 --> 01:00:35,989
Obrigado.
795
01:00:36,678 --> 01:00:39,791
Lori. Lori.
N�o respondes?
796
01:00:40,679 --> 01:00:42,050
Aposto que acabaste de chegar.
797
01:00:42,862 --> 01:00:43,852
Tu tamb�m.
798
01:00:44,734 --> 01:00:48,001
Fui ver a tua tia.
� grave, sabias?
799
01:00:49,236 --> 01:00:52,378
Sim. Ele acabou de ligar para
saber se tinhas chegado bem.
800
01:00:53,423 --> 01:00:56,198
Porque � que ele te
chama "pequena?"
801
01:00:57,003 --> 01:01:00,727
Proibo-te de te meteres
nos meus assuntos pessoais!
802
01:01:02,225 --> 01:01:02,844
N�o quero saber disso!
803
01:01:03,916 --> 01:01:04,899
Est�s a falar com a tua m�e.
804
01:01:05,463 --> 01:01:08,319
�s minha m�e s� porque te
enganaste nos calc�los e eu nasci.
805
01:01:08,947 --> 01:01:12,566
�s muito c�nica. Fiz muitos
sacrificios por ti, sua ingrata.
806
01:01:14,618 --> 01:01:16,775
Sacrificios?
Mas que lata.
807
01:01:20,093 --> 01:01:24,465
Perdoa-me, crian�a, n�o o quis
fazer mas por vezes tiras-me do s�rio.
808
01:01:25,841 --> 01:01:27,105
O que fiz eu de errado?
809
01:01:29,590 --> 01:01:31,745
Esquece, mam�, n�o importa.
810
01:01:33,978 --> 01:01:36,899
Que tipo de rapariga �s tu?
Pelo menos chora.
811
01:01:39,179 --> 01:01:41,462
De que serve chorar?
812
01:01:46,755 --> 01:01:48,425
Lucia, viste a Loredana?
813
01:01:49,041 --> 01:01:50,288
Hoje n�o.
Ela est� muito doente.
814
01:01:50,986 --> 01:01:51,800
O que aconteceu?
815
01:01:52,079 --> 01:01:53,093
Eu n�o sei.
816
01:01:54,579 --> 01:01:57,265
A m�e dela falou de uma certa
"Dama das cam�lias".
817
01:02:00,260 --> 01:02:01,356
Dama das cam�lias?
818
01:02:01,729 --> 01:02:02,574
Sim.
819
01:02:04,892 --> 01:02:07,018
O que significa isso?
820
01:02:11,204 --> 01:02:11,795
Bom dia.
821
01:02:12,790 --> 01:02:13,381
Posso ajud�-lo?
822
01:02:13,722 --> 01:02:14,848
Sou o Gianni, amigo da Loredana.
823
01:02:15,829 --> 01:02:18,292
Sejas bem vindo.
Entra, n�o sejas t�mido.
824
01:02:20,575 --> 01:02:22,368
Toma.
Diz-me...
825
01:02:24,480 --> 01:02:25,905
Porque essa cara triste?
826
01:02:26,953 --> 01:02:28,819
Sei que a Loredana est� doente.
827
01:02:29,636 --> 01:02:33,518
A Loredana est� doente? N�o.
Ela est� na escola, e bem.
828
01:03:43,277 --> 01:03:45,585
Maldita cabra! Quem teve esta
bela ideia? Tu ou ela?
829
01:03:46,069 --> 01:03:48,926
Levei-lhe uma caixa de chocolates,
que me custou bastante!
830
01:03:49,303 --> 01:03:52,018
Isto � algum jogo?
Tu �s c�mplice dela!
831
01:03:53,724 --> 01:03:56,267
N�o vou sair daqui at�
que me contes a verdade.
832
01:03:57,756 --> 01:03:58,914
Eu n�o sei de nada.
833
01:03:59,694 --> 01:04:00,883
Mentirosa!
834
01:04:01,549 --> 01:04:05,093
Hip�crita! �s cheia de tretas!
Diz-me quem �, quero o nome!
835
01:04:05,826 --> 01:04:09,450
Lucia. Porque traiste
este bom rapaz?
836
01:04:11,127 --> 01:04:12,042
Diz-nos quem ele �.
837
01:04:13,468 --> 01:04:14,759
Pe�o desculpa, ela n�o quer.
838
01:04:15,042 --> 01:04:20,289
N�o h� desculpa. Ela � como
a m�o. S� Deus sabe porqu�.
839
01:04:22,062 --> 01:04:23,597
Querem fazer as pazes?
840
01:04:25,317 --> 01:04:26,738
Sim, pap�.
841
01:04:27,163 --> 01:04:28,252
Ent�o...
Vais partir?
842
01:04:29,344 --> 01:04:30,534
Sim, hoje.
843
01:04:31,062 --> 01:04:32,065
Porque n�o me levas contigo?
844
01:04:33,335 --> 01:04:34,967
Gostarias de ir comigo?
845
01:04:36,280 --> 01:04:37,873
� a coisa que eu mais
desejo no mundo.
846
01:04:39,374 --> 01:04:40,716
D�s-te conta das dificuldades?
847
01:04:41,530 --> 01:04:42,492
N�o.
848
01:04:43,793 --> 01:04:45,391
Tens que decidir, Marco.
849
01:04:46,402 --> 01:04:47,640
Talvez.
850
01:04:48,398 --> 01:04:49,513
Talvez, � possivel.
851
01:04:50,147 --> 01:04:51,589
Seria maravilhoso.
852
01:04:52,200 --> 01:04:55,457
Apetece-te deixar Roma,
os teus amigos, o teu pai?
853
01:04:56,333 --> 01:04:57,760
Ter�s que partir para sempre.
854
01:04:58,505 --> 01:05:01,082
Est�s a perguntar-me?
Eu amo-te.
855
01:05:06,892 --> 01:05:08,227
Pequena.
856
01:05:15,937 --> 01:05:16,979
Quem �?
857
01:05:17,416 --> 01:05:18,500
A Loredana.
858
01:05:19,384 --> 01:05:20,165
R�pido.
859
01:05:21,448 --> 01:05:23,697
Vou ter um ataque cardiaco
desta vez. Onde me escondo?
860
01:05:24,618 --> 01:05:26,912
- De novo debaixo da cama?
- N�o. N�o desta vez.
861
01:05:27,413 --> 01:05:29,945
A minha filha chega sempre
na pior altura possivel.
862
01:05:30,722 --> 01:05:32,003
Ali debaixo.
863
01:05:32,283 --> 01:05:33,345
N�o vou para ali.
864
01:05:33,587 --> 01:05:34,441
Para debaixo da mesa.
865
01:05:34,662 --> 01:05:35,647
� pequena demais.
866
01:05:36,024 --> 01:05:37,188
Para dentro do frigorifico.
867
01:05:37,531 --> 01:05:38,866
Est�s maluco, tenho frio.
868
01:05:39,158 --> 01:05:40,155
Ent�o para dentro do arm�rio.
869
01:05:41,779 --> 01:05:43,186
N�o, n�o h� nenhum ar.
870
01:05:43,403 --> 01:05:44,589
Vamos!
871
01:05:45,029 --> 01:05:46,374
Cheira a naftalina.
872
01:05:47,857 --> 01:05:48,560
L� para dentro!
873
01:05:55,494 --> 01:05:58,147
Loredana?
Loredana?
874
01:06:02,334 --> 01:06:05,300
Lori.
Em casa a esta hora?
875
01:06:06,415 --> 01:06:09,064
N�o te esperava t�o cedo.
Estou a falar contigo!
876
01:06:10,518 --> 01:06:11,924
N�o foste � escola hoje?
877
01:06:12,720 --> 01:06:15,547
Um tipo que estava � tua procura
pensou que tinhas tuberculose.
878
01:06:16,858 --> 01:06:18,722
Trouxe-te uma caixa de bombons.
879
01:06:19,042 --> 01:06:19,823
Gianni.
880
01:06:20,231 --> 01:06:22,199
Eu n�o o conhecia,
mas ele era bonito.
881
01:06:23,716 --> 01:06:25,726
Agora gostas de mi�dos?
882
01:06:26,387 --> 01:06:28,086
Queres outro estalo?
883
01:06:29,874 --> 01:06:30,819
Vais sair?
884
01:06:32,663 --> 01:06:34,364
Sim, vou-me embora.
885
01:06:34,691 --> 01:06:35,599
Umas f�rias?
886
01:06:38,032 --> 01:06:39,406
Um homem.
887
01:06:40,583 --> 01:06:41,678
O tal Gianni?
888
01:06:42,658 --> 01:06:44,081
N�o, um homem que n�o conheces.
889
01:06:44,472 --> 01:06:48,146
Que idade tem ele?
Est�s zangada por causa do estalo?
890
01:06:49,372 --> 01:06:51,338
N�o sou est�pida para me ir
embora por causa disso.
891
01:06:52,246 --> 01:06:52,986
Isto � a s�rio?
892
01:06:53,202 --> 01:06:54,140
Muito a s�rio.
893
01:06:54,371 --> 01:06:55,586
N�o te vou deixar ir.
894
01:06:55,835 --> 01:06:57,372
Sem dramas, n�o me
tentes encontrar.
895
01:06:57,617 --> 01:06:58,762
Loredana.
896
01:07:03,208 --> 01:07:07,429
"Devemos ter em conta a solidez
do terreno e as suas pr�prias..."
897
01:07:08,428 --> 01:07:09,822
"...infratexturas."
898
01:07:10,520 --> 01:07:11,360
O qu�?
899
01:07:11,613 --> 01:07:14,412
N�o...
Infrastructuras.
900
01:07:16,789 --> 01:07:19,471
"Um destes dias vamos ao fundo".
901
01:07:20,450 --> 01:07:24,001
Tira um destes dias:
Teremos que ir a fundo...
902
01:07:26,385 --> 01:07:29,744
"para determinar a sua for�a..."
903
01:07:31,509 --> 01:07:34,007
"...em todos os seus detalhes".
904
01:07:34,622 --> 01:07:36,211
"Sinceramente. Assinatura"...
Ent�o ir�s ouvir algo dele.
905
01:07:38,503 --> 01:07:39,881
Vejamos quem �.
906
01:07:43,299 --> 01:07:44,909
� a sua esposa ao telefone.
907
01:07:44,909 --> 01:07:46,191
Passa.
908
01:07:46,563 --> 01:07:47,584
Elvira.
909
01:07:47,845 --> 01:07:49,062
A Loredana saiu de casa.
910
01:07:49,267 --> 01:07:50,219
Foi para onde?
Ao cinema?
911
01:07:50,625 --> 01:07:51,845
Ela fez as malas.
912
01:07:52,143 --> 01:07:53,186
Ela foi-se.
913
01:07:53,566 --> 01:07:54,654
Ela saiu de casa.
914
01:07:55,003 --> 01:07:58,623
N�o entendo...
Isso � uma partida de crian�a.
915
01:07:59,294 --> 01:08:02,315
Acho que n�o. Levou todas as suas
coisas. Vai fugir com um homem.
916
01:08:05,224 --> 01:08:10,685
Um homem? O que est�s a dizer?
Acalma-te, vou j� para a�.
917
01:08:12,379 --> 01:08:15,318
Muito bem. Mantem-te calma.
Um homem? Um homem?
918
01:08:34,996 --> 01:08:35,923
Est� aqui, sr. Engenheiro.
919
01:08:36,372 --> 01:08:37,152
Obrigado.
920
01:08:37,672 --> 01:08:41,308
Leva esta carta.
Uma rapariga vir� busc�-la.
921
01:08:42,523 --> 01:08:43,209
Est� bem.
922
01:08:43,525 --> 01:08:44,321
Tem uma boa viagem.
923
01:08:44,543 --> 01:08:45,305
Obrigado.
924
01:08:46,448 --> 01:08:48,666
Onde est� a Loredana � espera?
925
01:08:49,508 --> 01:08:50,958
O que queres?
926
01:08:51,678 --> 01:08:54,454
Engenheiro das couves, n�o
finjas que n�o entendes.
927
01:08:55,019 --> 01:08:57,205
Sabes bem de quem estou a falar.
O que lhe fizeste?
928
01:08:58,391 --> 01:08:59,175
E tu?
929
01:08:59,443 --> 01:09:00,139
N�o vou sair daqui.
930
01:09:01,066 --> 01:09:02,076
Deixa-me em paz.
931
01:09:02,561 --> 01:09:03,160
N�o.
932
01:09:03,594 --> 01:09:05,721
Solta-me, chato!
933
01:09:06,168 --> 01:09:07,325
Vou partir a tua cabe�a.
934
01:10:34,293 --> 01:10:35,290
Socorro!
935
01:10:41,314 --> 01:10:44,396
Delinquente! Queres
deixar-me paralizado?
936
01:10:45,007 --> 01:10:48,927
� melhor eu sair daqui.
937
01:11:06,437 --> 01:11:08,263
Socorro!
A minha saia!
938
01:11:08,472 --> 01:11:09,672
Idiota, ele despiu a minha mulher!
939
01:11:11,703 --> 01:11:15,112
P�ra! Ladr�o!
Ele roubou a saia dela!
940
01:11:44,975 --> 01:11:48,025
"Loredana, acho que te amo
agora como antes".
941
01:11:49,350 --> 01:11:51,187
"E � por esta raz�o que eu
n�o te posso levar comigo".
942
01:11:52,461 --> 01:11:57,168
"Na minha vida h� algo que
n�o tive a coragem de te contar"
943
01:11:58,720 --> 01:12:00,590
"...e que talvez um dia
tu ir�s descobrir".
944
01:12:01,406 --> 01:12:06,091
"Devia ter-te dito antes de
escrever, mas acho melhor assim".
945
01:12:07,138 --> 01:12:09,992
"Imploro-te, deixa intacta
a imagem do nosso encontro".
946
01:12:11,089 --> 01:12:13,103
"Vamos guardar isto em segredo
nos nossos cora��es..."
947
01:12:13,616 --> 01:12:15,446
"...como sendo a mais
bela mem�ria do amor."
948
01:12:16,043 --> 01:12:19,071
"Eu sei que tu entendes".
O teu Marco.
949
01:12:21,642 --> 01:12:22,798
� tarde.
950
01:12:27,017 --> 01:12:28,390
o que est�s a fazer hoje?
951
01:12:28,876 --> 01:12:31,785
Espero pelo el�ctrico.
Tu fechaste-me aqui dentro.
952
01:12:32,513 --> 01:12:33,886
Est� bem, mas agora sai.
953
01:12:34,419 --> 01:12:35,482
Para onde?
954
01:12:35,857 --> 01:12:37,394
Podes ir para onde quiseres.
Vai para o inferno!
955
01:12:37,833 --> 01:12:39,033
Queres deixar-me nervoso?
956
01:12:39,293 --> 01:12:39,985
Sim.
957
01:12:40,205 --> 01:12:41,485
A s�rio?
958
01:12:41,705 --> 01:12:42,828
Sim.
959
01:12:43,077 --> 01:12:44,237
Est� bem, adeus.
960
01:12:45,972 --> 01:12:47,672
Tens que sair.
961
01:12:48,654 --> 01:12:49,951
Para onde irei a esta hora?
962
01:12:51,137 --> 01:12:52,873
Sai!
963
01:12:54,349 --> 01:12:55,557
Sai!
964
01:12:56,005 --> 01:12:57,462
Sai!
vamos.
965
01:12:57,848 --> 01:12:59,568
N�o me empurres.
Estou sempre a correr nesta casa.
966
01:13:00,019 --> 01:13:01,596
- Calma.
- Meto-me debaixo da cama?
967
01:13:02,066 --> 01:13:03,205
Tamb�m me queres enlouquecer?
968
01:13:05,439 --> 01:13:07,811
Eu decidi...Vou-me embora.
Nunca mais me voltar�s a ver.
969
01:13:10,933 --> 01:13:12,745
Tenho mesmo que sair?
970
01:13:13,238 --> 01:13:14,776
Contas-me o que aconteceu?
971
01:13:15,998 --> 01:13:18,293
N�o tenho nada a dizer.
Ele enganpu-me.
972
01:13:19,243 --> 01:13:19,995
O Marco?
973
01:13:20,358 --> 01:13:21,152
Sim.
974
01:13:22,276 --> 01:13:24,079
Al�m disso, agora sei que
n�o estou apaixonada.
975
01:13:24,311 --> 01:13:26,063
Como � isso possivel?
976
01:13:28,410 --> 01:13:32,026
Pobrezinha. Relaxa um pouco
e n�o penses em mais nada.
977
01:13:36,321 --> 01:13:38,697
Devo contar-te uma coisa
mas n�o sei como.
978
01:13:41,260 --> 01:13:42,451
O Gianni sabe de tudo.
979
01:13:43,140 --> 01:13:45,518
O Gianni sabe?
A s�rio?
980
01:13:47,844 --> 01:13:48,507
Quem lhe contou?
Tu?
981
01:13:49,187 --> 01:13:49,953
Eu.
982
01:13:51,140 --> 01:13:53,527
E tive que contar.
Ele ficou maluco!
983
01:13:55,753 --> 01:13:56,825
Ent�o tamb�m o perdi.
984
01:13:57,199 --> 01:13:59,158
N�o.
Ele ama-te mesmo.
985
01:14:00,169 --> 01:14:01,619
Lucia, � um amigo teu.
986
01:14:05,476 --> 01:14:07,224
Petruccio.
o que fazes aqui?
987
01:14:08,023 --> 01:14:09,014
Houve um acidente.
988
01:14:09,664 --> 01:14:10,425
O qu�?
989
01:14:10,756 --> 01:14:12,659
O Gianni teve um acidente
na sua mota.
990
01:14:12,892 --> 01:14:13,910
O qu�?
991
01:14:14,423 --> 01:14:15,659
O que aconteceu?
992
01:14:15,993 --> 01:14:17,754
N�o sei, ele est� no hospital.
993
01:14:18,717 --> 01:14:19,940
Vamos.
994
01:14:21,842 --> 01:14:22,844
Corre!
995
01:14:24,621 --> 01:14:28,015
Um momento, rapazes.
Os jovens de hoje s�o terriveis.
996
01:14:32,592 --> 01:14:33,760
Obrigado por teres vindo.
997
01:14:34,107 --> 01:14:35,359
Olha para mim.
998
01:14:37,932 --> 01:14:41,514
Agora acalma-te e recorda-te.
Tu falaste com um homem.
999
01:14:42,646 --> 01:14:44,363
Sabes o nome dele?
1000
01:14:45,331 --> 01:14:46,460
N�o, apenas sei que
ele foi para Turim.
1001
01:14:47,139 --> 01:14:49,057
Turim?
Salvi.
1002
01:14:49,982 --> 01:14:52,930
N�o, n�o � possivel, ele � casado.
Seria um erro para ele.
1003
01:14:54,042 --> 01:14:56,100
Ent�o tem uma mulher
muito ciumenta.
1004
01:14:58,378 --> 01:14:59,597
Quase como tu.
1005
01:15:00,113 --> 01:15:01,423
N�o te quero partilhar
com ningu�m.
1006
01:15:03,111 --> 01:15:04,862
Vamos pensar
na nossa crian�a agora.
1007
01:15:05,738 --> 01:15:06,931
Quem nos pode ajudar?
1008
01:15:07,272 --> 01:15:09,909
Sabes com quem ela anda?
Ela deve ter uma amiga confidente.
1009
01:15:10,877 --> 01:15:11,723
Podemos tentar.
1010
01:15:11,986 --> 01:15:14,018
Ent�o vamos tentar.
1011
01:15:14,720 --> 01:15:17,491
Certo.
Vou arranjar-me um pouco.
1012
01:15:18,174 --> 01:15:19,840
Tu est�s bem assim.
1013
01:15:23,401 --> 01:15:25,046
Ent�o?
Ainda n�o dormi.
1014
01:15:29,714 --> 01:15:31,031
R�pido!
1015
01:15:31,672 --> 01:15:32,974
Vou j�!
Vou j�!
1016
01:15:33,785 --> 01:15:37,108
A culpa � toda minha...
Pobre Gianni.
1017
01:15:37,606 --> 01:15:39,017
N�o ser� nada de grave.
1018
01:15:46,320 --> 01:15:47,687
Por favor, n�o o incomodes.
1019
01:15:48,139 --> 01:15:49,236
Gianni?
Gianni?
1020
01:15:51,983 --> 01:15:53,181
Gianni, n�o me reconheces?
1021
01:15:56,124 --> 01:15:57,287
Gianni, conta-me
o que aconteceu.
1022
01:15:58,314 --> 01:16:00,038
Tu �s uma cabra.
1023
01:16:04,983 --> 01:16:06,499
Loredana, onde vais?
1024
01:16:06,752 --> 01:16:07,778
Loredana?
Loredana?
1025
01:16:09,503 --> 01:16:10,954
Ela vai-se embora porque
ele lhe chamou "cabra"?
1026
01:16:13,996 --> 01:16:14,797
Quem �?
1027
01:16:15,339 --> 01:16:16,619
� a Loredana, abre.
1028
01:16:18,713 --> 01:16:22,524
Loredana. O que fazes aqui?
Porque est�s com essa cara?
1029
01:16:25,636 --> 01:16:27,675
O que aconteceu?
Responde-me.
1030
01:16:29,397 --> 01:16:31,517
O teu amigo giro
ainda est� dispon�vel?
1031
01:16:32,395 --> 01:16:33,581
A esta hora?
1032
01:16:35,393 --> 01:16:38,003
Imediatamente. N�o quero
esperar nem mais um momento.
1033
01:16:39,672 --> 01:16:40,577
Essa m�sica!
1034
01:16:40,577 --> 01:16:42,017
A Lucia vive aqui.
1035
01:16:51,179 --> 01:16:54,028
Vou j�! Mas que maneiras!
Estamos entre gente civilizada? N�o!
1036
01:16:55,511 --> 01:16:58,501
Desculpe, sou o engenheiro D'Amico.
Eles est�o l� em cima?
1037
01:16:59,032 --> 01:17:00,805
Posso tocar at� �s 23:00.
1038
01:17:01,225 --> 01:17:02,535
S�o 22:30.
1039
01:17:03,193 --> 01:17:05,591
Ningu�m gosta de boa
m�sica hoje em dia.
1040
01:17:07,264 --> 01:17:09,330
Segundo as leis posso
tocar ate �s 23:00.
1041
01:17:12,694 --> 01:17:14,496
Por mim at� podes tocar
durante toda a noite.
1042
01:17:15,372 --> 01:17:18,093
Porque eu vivo
a 10 quilometros daqui.
1043
01:17:22,141 --> 01:17:23,844
Desjo falar com
a Lucia, a sua filha?
1044
01:17:23,844 --> 01:17:25,202
Isso � o que diz a m�e dela.
1045
01:17:25,404 --> 01:17:26,643
A Lucia n�o est�.
1046
01:17:26,643 --> 01:17:28,248
Ela saiu a estas horas?
1047
01:17:28,586 --> 01:17:30,655
Ela est� sempre fora. Ela
saiu com a Loredana esta noite.
1048
01:17:31,995 --> 01:17:34,165
A Loredana?
Ela esteve aqui? Quando?
1049
01:17:35,353 --> 01:17:36,355
Como lhe disse...hoje.
1050
01:17:36,679 --> 01:17:37,585
Para onde � que elas foram?
1051
01:17:37,991 --> 01:17:38,928
Para o hospital.
1052
01:17:40,258 --> 01:17:41,226
O que aconteceu?
1053
01:17:41,530 --> 01:17:44,384
�s raparigas, nada.
O Gianni teve um acidente.
1054
01:17:45,755 --> 01:17:47,629
Desculpe.
Em que hospital est� ele?
1055
01:17:48,191 --> 01:17:49,852
Eu n�o sei.
1056
01:17:51,127 --> 01:17:54,907
Vamos procur�-la. Obrigado.
Tem calma, vamos encontr�-la.
1057
01:17:56,201 --> 01:17:57,939
Adeus.
E fica calma.
1058
01:17:58,615 --> 01:18:00,959
Quando � que esse tipo chega?
1059
01:18:00,959 --> 01:18:02,815
Disseste que ele vinha j�.
1060
01:18:05,218 --> 01:18:07,249
Pareces agitada. Isto n�o �
o fim do mundo. Fica calma.
1061
01:18:09,127 --> 01:18:10,708
Tens raz�o.
Preciso de relaxar.
1062
01:18:13,528 --> 01:18:16,277
As prostitutas devem estar
sempre a sorrir.
1063
01:18:17,306 --> 01:18:18,263
Lori.
1064
01:18:19,214 --> 01:18:22,396
N�o fales assim.
N�o devias pensar nisso.
1065
01:18:29,081 --> 01:18:31,457
N�o vertas l�grimas in�teis,
os homens n�o nos entendem.
1066
01:18:35,048 --> 01:18:37,857
Talve tenhas raz�o, n�o vale
a pena, � in�til.
1067
01:18:40,936 --> 01:18:42,217
Deve ser ele.
1068
01:18:44,967 --> 01:18:46,149
Espera.
1069
01:18:46,441 --> 01:18:47,533
O que foi?
Mudaste de ideias?
1070
01:18:47,902 --> 01:18:48,946
N�o.
1071
01:18:51,037 --> 01:18:53,810
Vou refrescar-me, M�nica
1072
01:18:54,185 --> 01:18:55,536
Est� bem, mas despacha-te.
1073
01:19:05,156 --> 01:19:07,047
�lvaro.
Chegaste cedo.
1074
01:19:08,212 --> 01:19:10,532
Quando se trata de candidatas
novas estou sempre pronto.
1075
01:19:12,935 --> 01:19:13,840
Ela est�?
1076
01:19:14,403 --> 01:19:15,746
Sim, est� a p�r-se bonita
para ti.
1077
01:19:16,682 --> 01:19:18,504
Excitante!
1078
01:19:19,035 --> 01:19:20,068
Queres uma bebida?
1079
01:19:21,973 --> 01:19:23,819
N�o, obrigado, nunca bebo.
1080
01:19:25,524 --> 01:19:26,815
Esqueci-me.
1081
01:19:28,236 --> 01:19:29,365
O que foi isso?
1082
01:19:29,999 --> 01:19:33,093
Simples, a tua amiga
foi-se embora.
1083
01:19:41,399 --> 01:19:43,763
Muito bem, d�s-me
o dinheiro para a pr�xima.
1084
01:19:44,148 --> 01:19:44,994
Obrigado, adeus.
1085
01:20:23,058 --> 01:20:24,002
Ol�.
1086
01:20:27,026 --> 01:20:27,969
Ol�.
1087
01:20:29,722 --> 01:20:32,938
Ela expulsou-te? Que g�nio.
Vamos, eu falo contigo.
1088
01:20:33,582 --> 01:20:37,247
Ela n�o est� aqui, ela saiu.
Ela est� preocupada contigo.
1089
01:20:37,778 --> 01:20:38,436
A s�rio?
1090
01:20:38,966 --> 01:20:39,839
Isso parece estranho?
1091
01:20:40,714 --> 01:20:41,979
N�o, ela est� sempre
preocupado com alguma coisa.
1092
01:20:42,403 --> 01:20:44,369
Porque est�s � espera dela?
Mostra-lhe que �s mais forte...
1093
01:20:45,454 --> 01:20:47,291
caso contr�rio ela ir� usar-te.
1094
01:20:48,431 --> 01:20:49,515
N�o, eu discordo.
1095
01:20:50,053 --> 01:20:51,047
Sobre o qu�?
1096
01:20:52,089 --> 01:20:53,709
Sobre mostrar-lhe
que sou mais forte.
1097
01:20:54,944 --> 01:20:59,113
Eu nascci tolo. Quem n�o
nasceu assim n�o pode mudar.
1098
01:21:00,615 --> 01:21:03,346
Se ela quiser, a tua m�e pode
continuar a amar este tolo.
1099
01:21:04,202 --> 01:21:06,829
Se ela mudar, ela querer�
outro homem e n�o a mim.
1100
01:21:07,517 --> 01:21:08,671
Nunca tinha pensado nisso.
1101
01:21:10,225 --> 01:21:12,015
No entanto � muito simples.
1102
01:21:12,547 --> 01:21:13,168
Sim.
1103
01:21:14,295 --> 01:21:16,540
O importante � que n�o
te enganes a ti pr�prio.
1104
01:21:26,662 --> 01:21:27,930
Porqu�?
1105
01:21:30,840 --> 01:21:34,501
Porque me ensinaste
uma coisa muito bonita.
1106
01:21:36,920 --> 01:21:40,388
Sabes o que estive a esconder.
Nunca o disse a ningu�m.
1107
01:21:41,148 --> 01:21:42,173
Sou vi�vo.
1108
01:21:42,749 --> 01:21:43,636
Sem filhos?
1109
01:21:44,374 --> 01:21:46,845
Sim.
Tenho tr�s tesouros.
1110
01:21:48,308 --> 01:21:51,098
Mas eles n�o querem
ser incomodados.
1111
01:21:52,525 --> 01:21:54,784
� verdade.
Pergunto-me porqu�.
1112
01:21:56,222 --> 01:21:58,780
Porque as crian�as se
cansam dos mesmos pais.
1113
01:21:59,442 --> 01:22:01,047
Deveria haver um div�rcio
entre as crian�as e os pais.
1114
01:22:01,915 --> 01:22:04,675
Sim. O medo de um div�rcio
iria manter-nos mais unidos.
1115
01:22:05,309 --> 01:22:06,496
Talvez.
1116
01:22:08,137 --> 01:22:09,154
Quem sabe.
1117
01:22:15,736 --> 01:22:17,960
Finalmente.
Vamos, depressa.
1118
01:22:19,493 --> 01:22:21,450
Cuidado onde pisas.
N�o, n�o aqui.
1119
01:22:28,205 --> 01:22:29,412
Quem � este?
1120
01:22:31,925 --> 01:22:34,763
Quem �s tu? O que est�s
a fazer com a minha filha?
1121
01:22:35,509 --> 01:22:37,355
S� estou de passagem.
1122
01:22:37,959 --> 01:22:39,054
O que est�s a dizer?
1123
01:22:40,014 --> 01:22:41,609
Comecei a ter uma dor.
1124
01:22:41,891 --> 01:22:43,182
Lori, quem � este homem?
1125
01:22:43,588 --> 01:22:45,652
Ele � o pai de um amigo
meu que me acompanhou.
1126
01:22:46,117 --> 01:22:48,705
A s�rio?
1127
01:22:49,184 --> 01:22:51,148
Porque est�o nas escadas
como os pedintes?
1128
01:22:51,546 --> 01:22:52,664
Baixa a tua voz.
1129
01:22:52,931 --> 01:22:55,337
A rapariga n�o tinha chave,
n�s est�vamos � espera.
1130
01:22:57,053 --> 01:22:58,583
A mam� n�o chegou ainda
e estavamos a descansar.
1131
01:22:59,053 --> 01:23:00,116
Pobrezinha.
1132
01:23:00,448 --> 01:23:02,760
Pobrezinha. Desculpa. N�o tenho
palavras para lhe agradecer.
1133
01:23:03,834 --> 01:23:06,678
Desculpe, estou nervoso
Voc� entende, n�o?
1134
01:23:08,079 --> 01:23:09,256
A� daquele que tocar
na minha familia!
1135
01:23:09,256 --> 01:23:10,817
A familia em primeiro lugar!
1136
01:23:11,172 --> 01:23:12,361
Entre.
1137
01:23:12,705 --> 01:23:14,832
Entre e beba
um caf� connosco.
1138
01:23:15,389 --> 01:23:17,036
N�o, obrigado.
1139
01:23:17,273 --> 01:23:18,476
N�o bebe caf�?
1140
01:23:18,476 --> 01:23:19,741
J� � tarde.
1141
01:23:20,320 --> 01:23:21,573
Haver� outra altura.
1142
01:23:23,578 --> 01:23:24,550
Adeus.
1143
01:23:24,831 --> 01:23:27,318
Venha visitar-nos.
Ser� sempre bem vindo.
1144
01:23:27,857 --> 01:23:30,137
Obrigado.
At� logo.
1145
01:23:30,496 --> 01:23:31,766
At� logo.
1146
01:23:34,286 --> 01:23:36,441
Virei para tomar um caf�
um outro dia.
1147
01:23:36,858 --> 01:23:38,219
Ficaremos � espera.
1148
01:23:40,108 --> 01:23:41,608
Irei vir.
1149
01:23:41,891 --> 01:23:43,454
Com certeza.
1150
01:23:45,260 --> 01:23:46,600
Uma boa pessoa.
1151
01:23:46,959 --> 01:23:48,430
Sim.
1152
01:23:48,837 --> 01:23:51,087
�s t�o querida.
E fizste-me caf�.
1153
01:23:53,401 --> 01:23:56,466
Obrigado. Aqui sempre
me senti em casa.
1154
01:23:57,938 --> 01:23:59,654
� agrad�vel e acolhedor.
1155
01:23:59,904 --> 01:24:00,591
Ainda gostas?
1156
01:24:00,970 --> 01:24:01,936
Sim.
1157
01:24:02,310 --> 01:24:04,438
Penso muitas vezes nela.
1158
01:24:07,823 --> 01:24:11,087
Lembraste quando discutimos sobre
comprar um chal� com um jardim?
1159
01:24:11,752 --> 01:24:12,949
Sempre foi o meu sonho.
1160
01:24:14,315 --> 01:24:16,399
Talvez um dia...
Querida.
1161
01:24:18,397 --> 01:24:19,756
J� acabaram com esta com�dia?
1162
01:24:20,348 --> 01:24:21,913
N�o foste dormir?
1163
01:24:22,458 --> 01:24:24,690
N�o quero dormir.
Quero ir passear.
1164
01:24:25,601 --> 01:24:29,706
A esta hora? Nunca est�s em
casa, tal como tu.
1165
01:24:30,078 --> 01:24:31,161
Ela tem a minha vitalidade.
1166
01:24:32,367 --> 01:24:34,329
N�o entendo porque voc�s
se andam a enganar.
1167
01:24:34,700 --> 01:24:37,430
Loredana, como te atreves?
Enlouqueceste?
1168
01:24:38,280 --> 01:24:40,638
Eu n�o, talvez voc�s sim.
Isso faz sentido...
1169
01:24:41,572 --> 01:24:44,122
Esta noite assustaram-se por mim
e acreditaram ter encontrado algo.
1170
01:24:45,226 --> 01:24:49,883
Tretas! Quando uma hist�ria
terminas, ela acaba.
1171
01:24:51,386 --> 01:24:52,457
N�o te permito que...
1172
01:24:53,423 --> 01:24:55,420
N�o, deixa-a falar.
1173
01:24:57,004 --> 01:25:01,049
O que sentirias se decidissemos
comprar um chal� com um jardim?
1174
01:25:02,206 --> 01:25:04,643
Irias renunciar aos
teus "jantares de neg�cios"?
1175
01:25:05,204 --> 01:25:06,141
Bem...
1176
01:25:06,424 --> 01:25:07,498
Diz a verdade.
1177
01:25:08,684 --> 01:25:10,140
Em ordem para...
1178
01:25:10,373 --> 01:25:12,057
Diz-me, pap�.
Sem mentir.
1179
01:25:14,718 --> 01:25:15,701
N�o est�s a falar.
1180
01:25:16,762 --> 01:25:18,664
Est�s calada.
O que dizes?
1181
01:25:19,431 --> 01:25:21,070
Uma filha que quer
destruir a familia.
1182
01:25:21,472 --> 01:25:22,719
Ela j� est� destruida.
1183
01:25:23,120 --> 01:25:26,265
Voltar tudo ao que era antes
tornaria a vida num inferno.
1184
01:25:27,438 --> 01:25:29,453
Adeus.
Adeus, pai.
1185
01:25:30,689 --> 01:25:32,147
Adeus.
1186
01:25:35,758 --> 01:25:37,359
Estes jovens.
1187
01:25:39,385 --> 01:25:41,257
Ser� que s�o assim t�o jovens?
1188
01:25:44,056 --> 01:25:46,888
A rapariga tem raz�o.
1189
01:25:53,179 --> 01:25:54,320
Adeus.
1190
01:26:06,612 --> 01:26:07,489
Excel�ncia...
1191
01:26:07,864 --> 01:26:09,657
Vamos para o escrit�rio.
1192
01:26:10,920 --> 01:26:11,938
Muito bem.
1193
01:26:13,124 --> 01:26:15,172
Loredana.
Tu ainda est�s aqui?
1194
01:26:18,810 --> 01:26:19,809
Vais sair?
1195
01:26:21,681 --> 01:26:22,915
Sim, mas vou voltar.
1196
01:26:24,090 --> 01:26:25,119
�s vezes.
1197
01:26:25,699 --> 01:26:26,448
A s�rio?
1198
01:26:26,711 --> 01:26:27,319
Sim.
1199
01:26:28,398 --> 01:26:29,133
De verdade?
1200
01:26:31,178 --> 01:26:31,601
Sim.
�s vezes.
1201
01:26:39,488 --> 01:26:40,849
Adeus.
1202
01:26:48,780 --> 01:26:50,141
Para o escrit�rio.
1203
01:27:04,869 --> 01:27:06,193
Professor, d�-me uma boleia?
1204
01:27:07,503 --> 01:27:09,587
Loredana, mas que sorte!
1205
01:27:11,857 --> 01:27:13,769
O que est�s a fazer por aqui?
J� resolveste tudo?
1206
01:27:14,239 --> 01:27:14,806
Sim, obrigado.
1207
01:27:16,095 --> 01:27:17,252
�ptimo.
Para onde te posso levar?
1208
01:27:18,300 --> 01:27:19,205
N�o vai para a escola?
1209
01:27:20,266 --> 01:27:22,455
N�o, n�o, venci um concurso,
vou ao Minist�rio.
1210
01:27:24,671 --> 01:27:26,058
Ent�o iria atras�-lo.
1211
01:27:26,999 --> 01:27:30,886
N�o perco nada. O Minist�rio
tem um hor�rio fl�xivel.
1212
01:27:32,479 --> 01:27:35,102
Alguns v�o �s 8:00 e
os outros s� v�o �s 9:00.
1213
01:27:37,038 --> 01:27:39,694
Isto � divertido.
Lamento que n�o o veja mais.
1214
01:27:41,154 --> 01:27:44,036
O que est�s a adizer, Loredana?
Posso dar-te aulas particulares.
1215
01:27:45,490 --> 01:27:47,036
N�o preciso delas.
1216
01:27:48,440 --> 01:27:50,739
Ent�o dou-te aulas p�blicas.
1217
01:27:51,768 --> 01:27:53,394
Preciso de algu�m que
saiba como amar-me.
1218
01:27:55,547 --> 01:27:59,312
Com humildade
estou a entender-te.
1219
01:28:00,131 --> 01:28:03,296
Eu tenho estilo e postura...
1220
01:28:05,547 --> 01:28:08,527
...e sei o que fazer.
� importante...
1221
01:28:13,219 --> 01:28:14,459
Gianni!
1222
01:28:23,194 --> 01:28:25,630
Gianni, d�s-me boleia?
1223
01:28:26,622 --> 01:28:27,604
N�o vou para a escola.
1224
01:28:28,308 --> 01:28:30,018
O que te leva a crer que
eu queria ir para a escola?
1225
01:28:39,523 --> 01:28:40,894
At� logo, professor...
1226
01:28:41,178 --> 01:28:42,489
Eu...
1227
01:28:44,251 --> 01:28:45,516
Mas eu...
1228
01:28:53,621 --> 01:28:55,016
O amor!
1229
01:28:56,981 --> 01:28:58,618
Vamos, toma-me!
1230
01:28:59,134 --> 01:29:00,935
N�o, Lucia, n�o desta vez.
1231
01:29:01,729 --> 01:29:02,890
Imploro-te, Lucia.
1232
01:29:04,985 --> 01:29:07,787
V�o p�r-nos para a pris�o. Estes
s�o actos obscenos em local p�blico.
1233
01:29:08,477 --> 01:29:11,271
Policia!
1234
01:29:12,305 --> 01:29:18,218
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%
87774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.