All language subtitles for La liceale 1975 - Port

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:00:18,208 --> 00:00:24,122 A MI�DA DO LICEU 3 00:01:58,523 --> 00:02:01,205 - D�-me boleia? - Entra. 4 00:02:30,062 --> 00:02:33,303 Idiota! Quem � que te quer? 5 00:03:17,369 --> 00:03:21,225 Esta est�tua representa um dos maiores feitos da arte grega. 6 00:03:21,891 --> 00:03:24,929 Um bela figura com linhas sinuosas e inovadoras... 7 00:03:25,698 --> 00:03:28,191 ...numa pose de abandono. 8 00:03:29,001 --> 00:03:30,432 Vamos ouvir o Colini. 9 00:03:33,498 --> 00:03:35,485 Abre as pernas. Ajuda-me, Loredana. 10 00:03:36,256 --> 00:03:39,327 Vamos l� ver. Tenta recordar... 11 00:03:40,121 --> 00:03:43,173 ...de reconhecer a imagem que est� no quadro. 12 00:03:43,593 --> 00:03:44,683 Observa-a de perto. 13 00:03:47,092 --> 00:03:47,998 Concentra-te. 14 00:03:48,572 --> 00:03:50,663 Bem, acho que j� a vi em qualquer parte. 15 00:03:50,967 --> 00:03:52,071 Bravo. Onde? 16 00:03:52,903 --> 00:03:55,452 Talvez nalgum filme. Neles todos est�o n�s. 17 00:03:58,602 --> 00:04:02,788 Sil�ncio! � a Afrodite de Knidos. 18 00:04:03,283 --> 00:04:05,662 Esculpida pelo mesmo Praxiteles. 19 00:04:06,611 --> 00:04:09,819 Um artista que se nutria... 20 00:04:11,142 --> 00:04:16,402 ...da beleza feminina. Com um elegante manto que relembra ... 21 00:04:18,579 --> 00:04:19,946 ...esse maravilhoso n�. 22 00:04:21,094 --> 00:04:25,148 Colini, diz-me em quem se inspirou na sua melhor obra... 23 00:04:25,913 --> 00:04:27,698 Loredana, abre! 24 00:04:29,960 --> 00:04:30,860 Que quer que lhe diga? Abre-te! 25 00:04:32,121 --> 00:04:33,124 Bravo, exactly! 26 00:04:34,096 --> 00:04:38,755 Eram dedicadas a Atena, Afrodite, Venus... 27 00:04:39,493 --> 00:04:41,793 como pr�totipo de beleza cl�ssica. 28 00:04:44,418 --> 00:04:45,244 Porque... 29 00:04:46,555 --> 00:04:52,053 ...� tipico da arte grega no s�culo IV e V... 30 00:04:52,765 --> 00:04:56,104 ...este culta � fi... figura humana... 31 00:04:57,466 --> 00:04:58,743 e especialmente... 32 00:05:01,288 --> 00:05:04,872 ...� beleza, mas em particular... 33 00:05:06,000 --> 00:05:08,949 ...a das mulheres. 34 00:05:11,322 --> 00:05:13,643 Lembrem-se destes nomes... 35 00:05:15,140 --> 00:05:19,042 N�o apenas Praxiteles... 36 00:05:20,788 --> 00:05:24,186 ...mas Fidia, Mirone, Scopas... 37 00:05:29,087 --> 00:05:31,997 ...Scopas, de certeza... Scopas sobretudo... 38 00:05:33,364 --> 00:05:35,382 Ele era um artista muito dram�tico... 39 00:05:36,010 --> 00:05:37,103 Gostas? 40 00:05:39,969 --> 00:05:41,635 Sciacca! O que � esse papel? 41 00:05:42,031 --> 00:05:43,832 - Um desenho, professor! - Deixa-me ver! 42 00:05:46,089 --> 00:05:47,291 Deixa-me ver. 43 00:05:49,442 --> 00:05:50,390 Vamos, d� c�. 44 00:05:50,996 --> 00:05:53,393 Eu obede�o como Garibaldi! 45 00:05:54,522 --> 00:05:56,383 O que � isto? Quem o fez? Tu? 46 00:05:56,978 --> 00:05:59,748 � um desenho, professor. Um desenho de amor. 47 00:06:01,207 --> 00:06:05,056 Eu tamb�m sou atormentado pela beleza feminina. 48 00:06:05,415 --> 00:06:06,702 Est� sempre aqui! 49 00:06:07,417 --> 00:06:10,466 E a quem pertence esta forma esf�rica e marmorea? 50 00:06:10,768 --> 00:06:12,303 � o rabo da Loredana! 51 00:06:13,393 --> 00:06:14,425 Eu fico com ele! 52 00:06:27,919 --> 00:06:29,362 Isso � rapto de c�! 53 00:06:37,321 --> 00:06:41,276 Se fores ao meu est�dio, fa�o um belo desenho teu. Todo a �leo. 54 00:06:41,808 --> 00:06:42,437 Em �leo? 55 00:06:42,638 --> 00:06:43,634 Melhor em vaselina! 56 00:06:43,871 --> 00:06:46,317 Posso ir. S� pelo quadro. Promete. 57 00:06:46,521 --> 00:06:48,300 Pela minha honra "Siciliana". 58 00:06:48,567 --> 00:06:50,575 Vou. Mas n�o te armes, ok? 59 00:06:50,984 --> 00:06:51,796 Clarissimo! 60 00:06:58,770 --> 00:07:03,209 Loredana, espera! Vais com o Petruccio? 61 00:07:03,873 --> 00:07:05,225 N�o vens ver a casa nova? 62 00:07:05,531 --> 00:07:07,318 Vou l� ter mais tarde. �s quatro. 63 00:07:07,551 --> 00:07:10,279 - Ok, espero por ti. - Posso ir? 64 00:07:10,583 --> 00:07:12,766 N�o! Beija a m�o! 65 00:07:13,217 --> 00:07:14,039 Adeus, Lucia. 66 00:07:28,672 --> 00:07:31,327 - Esse cheiro? - � o meu irm�o. � mec�nico. 67 00:07:32,331 --> 00:07:33,310 � um espertinho. 68 00:07:35,228 --> 00:07:37,292 Este sitio � tranquilo. 69 00:07:38,674 --> 00:07:40,743 Sou s� eu e tu! 70 00:07:43,056 --> 00:07:45,365 N�o me trouxeste c� para mexer na minha "carro�aria"? 71 00:07:45,726 --> 00:07:47,495 Quem te quer mexer na "carro�aria" 72 00:07:47,496 --> 00:07:49,900 Vem, vem. P�e-te confort�vel. 73 00:07:50,475 --> 00:07:51,684 Juraste pela tua honra! 74 00:07:52,146 --> 00:07:54,696 Honra de "Siciliano". 75 00:08:02,067 --> 00:08:05,578 Esse cheiro? Tu e o teu irm�o coleccionam cheiros? 76 00:08:05,858 --> 00:08:07,429 � �gua-raz. � afrosidiaco. 77 00:08:09,377 --> 00:08:10,892 Que lindo. Foste tu que o fizeste? 78 00:08:11,025 --> 00:08:12,159 N�o s� lhe dei um toque. 79 00:08:12,280 --> 00:08:13,426 � de um antiqu�rio. 80 00:08:14,549 --> 00:08:15,739 Ent�o �s um fals�rio. 81 00:08:16,242 --> 00:08:19,144 A minha familia � artista. Eu pinto quadros, o meu irm�o m�veis. 82 00:08:19,759 --> 00:08:21,759 P�e-te confort�vel, por ali, por ali... 83 00:08:24,764 --> 00:08:25,699 Meu Deus... 84 00:08:27,321 --> 00:08:30,206 Relaxa... vamos come�ar. 85 00:08:35,911 --> 00:08:38,427 A pintura ser� de retrato ou de figura inteira? 86 00:08:38,428 --> 00:08:40,380 Inteira, inteira... 87 00:08:44,565 --> 00:08:47,941 Virgem Maria... est� nua... Nua! 88 00:08:48,393 --> 00:08:51,180 Que raio de pintor �s tu? Nunca viste uma mulher nua? 89 00:08:51,610 --> 00:08:55,532 J� vi sim... Mas n�o esperava isso. 90 00:08:56,156 --> 00:08:56,824 Vais pintar o quadro? 91 00:08:57,410 --> 00:08:59,224 Como posso pintar? Est�s toda n�a! 92 00:08:59,529 --> 00:09:02,201 Algo doce e oleoso... Minha Loredana! 93 00:09:03,157 --> 00:09:04,902 - Este corpo... - O que se passa, Petruzzo? 94 00:09:05,680 --> 00:09:06,394 Larga-me! 95 00:09:07,070 --> 00:09:09,568 Larga, Petruccio! Est�s maluco? 96 00:09:09,999 --> 00:09:11,322 Maluco por ti... 97 00:09:11,622 --> 00:09:13,289 Por favor! Petruccio! 98 00:09:13,964 --> 00:09:15,197 T�o boa... 99 00:09:15,544 --> 00:09:16,759 Larga-me! 100 00:09:18,105 --> 00:09:18,749 Bela... 101 00:09:19,926 --> 00:09:21,404 Larga-me, fals�rio bruto! 102 00:09:21,879 --> 00:09:23,652 Sim, �s t�o boa! 103 00:09:25,316 --> 00:09:26,800 Ah, carne fresca... 104 00:09:32,878 --> 00:09:35,654 Meu Deus? Petruzzo? Petruzzo, magoei-te? 105 00:09:36,144 --> 00:09:37,408 N�o queria. Perdoa-me. 106 00:09:37,931 --> 00:09:39,530 Eu perd�o, mas ele n�o. 107 00:09:41,840 --> 00:09:43,121 N�o me afastes! Loredana! 108 00:09:48,133 --> 00:09:49,026 Mas eu amo-te! 109 00:09:50,203 --> 00:09:51,462 Mas eu n�o. 110 00:09:51,742 --> 00:09:55,647 Por vezes n�o te entendo. Porque andas com aquele chato? 111 00:09:56,332 --> 00:09:58,329 Essa meia dose de homem de um metro e quarenta. 112 00:09:58,805 --> 00:10:00,923 Al�m disso nem tem m�quina. 113 00:10:01,602 --> 00:10:03,424 N�o tem dinheiro. Mas � um tipo inteligente. 114 00:10:04,172 --> 00:10:07,136 Inteligente? Intelig�ncia est�pida. 115 00:10:07,522 --> 00:10:10,023 Isso n�o te ir� favorecer nos sitios que eu frequento. 116 00:10:12,392 --> 00:10:15,091 Esta casa � bonita. Onde arranjaste o dinheiro? 117 00:10:15,470 --> 00:10:18,704 � s� preciso ter gosto e dar um toque aqui e ali... 118 00:10:18,775 --> 00:10:20,918 -... e est� feito. - Podes dizer-me. Somos amigas, ok? 119 00:10:22,448 --> 00:10:25,633 Eu desenrasco-me. Minha m�e tamb�m me d� algum dinheiro. 120 00:10:27,098 --> 00:10:28,659 - Queres um whisky? - N�o, obrigado. 121 00:10:29,708 --> 00:10:32,551 Mais tarde passa aqui um tipo, um amigo... 122 00:10:33,075 --> 00:10:35,883 - mas se ficas, mando-o embora. - N�o, M�nica, n�o posso. 123 00:10:36,943 --> 00:10:39,930 - Esse tipo � teu namorado? - Mas que namorado? 124 00:10:40,383 --> 00:10:43,900 Os homens metem-me nojo. S� pensam em ir para a cama. 125 00:10:44,335 --> 00:10:46,903 Lembraste do Paolo? Ele queria casar comigo. 126 00:10:47,404 --> 00:10:48,300 Casar? 127 00:10:52,758 --> 00:10:56,963 Sabes porqu�? Porque precisava de uma criada para lhe satisfazer tudo. 128 00:10:57,462 --> 00:11:00,107 Iria partir as costas a lavar-lhe as camisas. 129 00:11:00,596 --> 00:11:03,301 Eu preferia especializar-me num outro modo. 130 00:11:05,950 --> 00:11:07,351 Tens uma bela blusa. 131 00:11:09,868 --> 00:11:11,239 Que barulho � este? 132 00:11:11,840 --> 00:11:14,411 Anda, vou mostrar-te. 133 00:11:16,317 --> 00:11:17,263 Levanta-te. 134 00:11:18,617 --> 00:11:21,337 Anda. � o meu vizinho de casa. 135 00:11:21,574 --> 00:11:25,063 Antes isto era s� um apartamento, depois foi dividido em dois. 136 00:11:27,391 --> 00:11:28,742 Sobe, Anda ver. 137 00:11:28,956 --> 00:11:29,984 Que h� para ver? 138 00:11:30,260 --> 00:11:31,157 Fala baixo. 139 00:11:35,939 --> 00:11:38,551 Vamos divertir-nos. Mas que abertura! 140 00:11:39,739 --> 00:11:41,249 Isso. 141 00:11:44,474 --> 00:11:46,437 Olha que belo jardim. 142 00:11:47,921 --> 00:11:50,074 Sempre gostei disso. 143 00:11:50,868 --> 00:11:54,306 Vira-te. Vou mostrar-te uma coisa que aprendi na India. 144 00:11:55,571 --> 00:11:58,288 Uma manobra maluca! Aqui est�! 145 00:11:59,833 --> 00:12:02,600 - Agora em p�. - N�s ainda nem nos conhecemos. 146 00:12:03,537 --> 00:12:05,535 Prazer. Carletto Rossi. Vendedor. 147 00:12:07,736 --> 00:12:10,768 Vamos, isso. �s uma tretas? 148 00:12:12,440 --> 00:12:14,500 Diz-me palavras ao ouvido. 149 00:12:15,622 --> 00:12:17,968 Diz palavr�es. Isso excita-me. 150 00:12:18,684 --> 00:12:21,370 A minha mulher n�o me diz nada. Est�s a vir-te? 151 00:12:22,482 --> 00:12:24,121 - N�o. - O qu�? Vamos vir-nos juntos? 152 00:12:26,181 --> 00:12:27,932 No bar chamam-me "Virilino." 153 00:12:33,116 --> 00:12:35,850 Teu amigo pode acompanhar-me a casa? 154 00:12:44,879 --> 00:12:45,718 Adeus e obrigado. 155 00:12:47,731 --> 00:12:49,215 Vemo-nos amanh�. Ciao. 156 00:12:50,967 --> 00:12:52,966 Ciao, bela Irei ver-te, sim? 157 00:12:54,341 --> 00:12:55,219 Ciao. 158 00:13:19,229 --> 00:13:20,225 Anda, meu amor... 159 00:13:24,008 --> 00:13:25,065 � a porta? 160 00:13:25,442 --> 00:13:26,848 Ela voltou. Esconde-te. 161 00:13:27,424 --> 00:13:29,283 Ela? Onde me escondo? Consegues ver-me? 162 00:13:31,733 --> 00:13:33,264 De certeza que n�o me v�s? 163 00:13:33,719 --> 00:13:35,482 Osvaldino. Ela � uma jovem. 164 00:13:36,310 --> 00:13:37,282 Loredana? 165 00:13:38,138 --> 00:13:39,521 Sim, m�e? 166 00:13:40,828 --> 00:13:42,856 J� chegaste? Porque voltaste t�o cedo? 167 00:13:43,417 --> 00:13:44,434 Estavamos aborrecidas. 168 00:13:46,242 --> 00:13:47,587 S� costumas vir �s 23:00. 169 00:13:48,026 --> 00:13:49,493 Se ficas feliz na pr�xima fico l� fora. 170 00:13:50,304 --> 00:13:51,459 N�o, pelo contr�rio. 171 00:13:53,491 --> 00:13:55,677 S� disse isso porque normalmente voltas tarde. 172 00:13:56,710 --> 00:13:59,161 Na verdade queria pedir-te para viveres a tua vida mais digna. 173 00:13:59,721 --> 00:14:00,924 M�e, basta. Deixa-me em paz. 174 00:14:01,361 --> 00:14:03,924 Tenho o direito de falar. Sou a tua m�e. 175 00:14:04,940 --> 00:14:06,641 N�o te metas. N�o gosto disso. 176 00:14:07,454 --> 00:14:09,731 N�o estamos na cafetaria. Come como Deus manda. 177 00:14:11,215 --> 00:14:12,415 Que mandamento � esse? 178 00:14:13,076 --> 00:14:14,446 N�o te armes em espertinha. 179 00:14:15,087 --> 00:14:16,012 Para onde vais? 180 00:14:16,418 --> 00:14:18,477 Vou ver a m�quina de lavar. 181 00:14:30,411 --> 00:14:33,492 Osvaldo. R�pido, vem. 182 00:14:34,467 --> 00:14:36,115 N�o estou vestido. 183 00:14:36,859 --> 00:14:37,844 R�pido. 184 00:14:38,118 --> 00:14:39,145 Ela n�o me vai ver? 185 00:14:40,836 --> 00:14:42,261 Vai. R�pido, despacha-te. 186 00:14:42,564 --> 00:14:44,033 Eu cai. 187 00:14:44,518 --> 00:14:45,158 Vai. 188 00:14:45,708 --> 00:14:46,990 Um momento, os sapatos. 189 00:14:47,450 --> 00:14:48,795 Espera. Isto parece uma chapelaria. 190 00:14:50,863 --> 00:14:52,975 - Espera, espera. - Vai! 191 00:14:54,244 --> 00:14:55,448 Quando nos vemos? 192 00:14:56,299 --> 00:14:59,195 Loredana? Loredana, comeste o queijo? 193 00:15:00,683 --> 00:15:02,444 N�o sou um rato. 194 00:15:14,681 --> 00:15:19,356 "Como vais suportar uma mulher assim? Deixa-a em paz, parvalh�o!" 195 00:15:22,064 --> 00:15:26,027 Numa palavra... Quando o ci�me me matar! 196 00:15:29,390 --> 00:15:32,047 Tenho uma novidade. Vem a� um tipo jeitoso. 197 00:15:33,548 --> 00:15:35,909 - Est�o � minha espera? - Quem � que olha para ti? 198 00:15:36,175 --> 00:15:37,688 Ele vem com o Professor Mancinelli. 199 00:15:38,141 --> 00:15:40,357 Vais ver, Lucia, desta vez vais ter sorte. 200 00:15:41,546 --> 00:15:43,331 Um tipo bom est� mesmo aqui. 201 00:15:43,583 --> 00:15:44,523 Quem? 202 00:15:44,833 --> 00:15:45,588 Sou eu. 203 00:15:46,931 --> 00:15:47,826 Beijem-me a m�o. 204 00:15:48,156 --> 00:15:50,132 � um rapaz estupendo. 205 00:15:50,609 --> 00:15:52,128 Moreno, alto, belo. 206 00:15:52,628 --> 00:15:54,833 Alunos... podes entrar. 207 00:15:56,286 --> 00:15:58,846 Apresento um novo aluno. Chama-se Montrone. 208 00:15:59,459 --> 00:16:01,395 Gianni Montrone. Estudou na Am�rica. 209 00:16:02,298 --> 00:16:03,331 Deve ser da C.I.A. 210 00:16:04,091 --> 00:16:05,384 N�o, sou o James Bond. 211 00:16:06,454 --> 00:16:07,638 Espero que te adaptes depressa. 212 00:16:08,060 --> 00:16:09,249 Teu pai trabalhou na America? 213 00:16:10,292 --> 00:16:11,511 Um pouco por todo lado. Ele � um industrial. 214 00:16:11,999 --> 00:16:13,857 Senta-te. Todos nos vossos lugares. 215 00:16:15,291 --> 00:16:16,605 E nada do caos normal. 216 00:16:18,885 --> 00:16:20,875 Vejamos... quem ser� interrogado hoje? 217 00:16:22,039 --> 00:16:23,124 O que achas? 218 00:16:23,879 --> 00:16:24,810 Arma-se em muito bom. 219 00:16:26,661 --> 00:16:28,958 Hoje interrogamos... vamos l� ver... 220 00:16:30,771 --> 00:16:31,585 Loredana. 221 00:16:33,759 --> 00:16:34,979 Ajuda-me. Se ele me chama o que fa�o? 222 00:16:35,450 --> 00:16:36,465 Eu ajudo-te. 223 00:16:38,483 --> 00:16:39,506 Sciacca. 224 00:16:41,270 --> 00:16:42,237 J� o sabia... 225 00:16:43,333 --> 00:16:44,539 Traz o teu livro. 226 00:16:48,120 --> 00:16:52,373 Vamos l� ver... Abre na p�gina 223. 227 00:16:53,488 --> 00:16:56,487 Canto XXIII. Vamos, l�. 228 00:16:58,585 --> 00:17:00,710 "O tempo entre as verdes folhas..." 229 00:17:01,581 --> 00:17:03,200 Mais devagar. Um pouco mais de sentimento. 230 00:17:03,907 --> 00:17:04,982 � uma interpreta��o. 231 00:17:06,044 --> 00:17:08,373 " suspirei, enquanto ele," 232 00:17:09,103 --> 00:17:10,870 "que desperdi�ada a sua vida a perseguir pequenos passarinhos" 233 00:17:13,272 --> 00:17:13,776 Boa... 234 00:17:14,088 --> 00:17:15,274 Vamos. Continua. 235 00:17:16,352 --> 00:17:17,808 Estou a continuar, professor. 236 00:17:18,773 --> 00:17:19,429 N�o fiques agitado. 237 00:17:20,056 --> 00:17:21,218 "Meu pai me disse uma vez:" 238 00:17:21,748 --> 00:17:24,174 Filho, anda, porque o tempo que nos � ordenado... 239 00:17:24,924 --> 00:17:27,913 "mais �til ter� que ser passado. Eu virei o meu rosto..." 240 00:17:29,321 --> 00:17:31,507 "e segui com os meus passos... At� Sages, onde n�s falamos..." 241 00:17:34,405 --> 00:17:37,193 "Isso fez-me partir sem custar nada". 242 00:17:38,155 --> 00:17:39,793 Quem raios escreveu isto? 243 00:17:41,064 --> 00:17:43,528 "Isso fez-me partir sem custar nada". 244 00:17:44,731 --> 00:17:47,561 Onde eu ouvi um canto: "Labia mea... " 245 00:17:48,901 --> 00:17:49,789 - L�! - Estou a ler. A ler tudo! 246 00:17:50,148 --> 00:17:52,975 �ptimo. Continua. 247 00:17:54,414 --> 00:17:57,379 "Labia mea" de moda. Tal deleite e do�ura que isso trouxe" 248 00:17:59,068 --> 00:18:02,487 Sei que ele com passarinhos estava a falar das mulheres... 249 00:18:04,705 --> 00:18:06,269 "Doce pai, que � isto que ou�o? Disse eu..." 250 00:18:08,849 --> 00:18:13,327 " ele responder:"Sombras que passam talvez desatem as suas dividas." 251 00:18:18,868 --> 00:18:19,892 Estive mal, professor? 252 00:18:20,348 --> 00:18:21,425 N�o, nem por isso. 253 00:18:22,615 --> 00:18:25,613 Eu estou bem. Sil�ncio! 254 00:18:30,165 --> 00:18:31,474 E a� de quem se mexer! 255 00:18:47,053 --> 00:18:49,104 Mas que bomba... J� viram isto, malta? 256 00:18:49,948 --> 00:18:51,931 � mesmo uma beleza. De quem �? � tua? 257 00:18:53,872 --> 00:18:56,016 N�o a roubei de certeza. Vamos, anda. 258 00:18:57,517 --> 00:18:58,725 Queres que te implore? 259 00:18:59,065 --> 00:19:00,203 N�o, gosto de andar de mota. 260 00:19:01,813 --> 00:19:03,520 O que est�s a fazer? Vais mesmo? 261 00:19:04,629 --> 00:19:06,711 Ligo-te mais tarde. 262 00:19:17,602 --> 00:19:18,727 Loredana. 263 00:19:18,728 --> 00:19:20,165 Loredana! 264 00:19:22,160 --> 00:19:23,674 Loredana... N�o vais comigo? 265 00:19:24,137 --> 00:19:26,522 N�o. Numa outra altura, Petruzzi. Adeus. 266 00:19:27,047 --> 00:19:28,019 Loredana. 267 00:19:29,124 --> 00:19:30,197 Loredana! 268 00:19:36,975 --> 00:19:38,979 Morte a todos os Americanos! 269 00:19:40,923 --> 00:19:44,530 Estes americanos s�o filhos da m�e! Acham que todos querem ser Kissinger. 270 00:19:48,100 --> 00:19:50,351 Obrigada, �s t�o querido! Que atencioso! 271 00:19:51,921 --> 00:19:52,690 O que est�s a dizer? 272 00:19:54,735 --> 00:19:56,239 Odeias-me porque n�o vou para a cama contigo! 273 00:19:56,517 --> 00:19:57,440 Achas? 274 00:19:58,535 --> 00:19:59,711 Monica, queres uma boleia? 275 00:20:01,148 --> 00:20:03,840 Um dia, quando tiveres um Rolls Royce logo se v�. 276 00:20:04,184 --> 00:20:06,296 Tem uma rabo fino, a senhorita? 277 00:20:06,608 --> 00:20:07,845 Desaparece. 278 00:20:13,757 --> 00:20:16,781 Lucia, n�o estejas chateada. V�, anda. 279 00:20:17,133 --> 00:20:18,866 Claro. 280 00:20:22,535 --> 00:20:23,584 Assim est� bem? 281 00:20:24,026 --> 00:20:24,986 N�o me agarres os bra�os. 282 00:20:25,660 --> 00:20:26,589 Assim est� melhor? 283 00:20:27,288 --> 00:20:29,252 N�o assim t�o apertado. 284 00:20:48,816 --> 00:20:50,051 Raios... 285 00:20:51,238 --> 00:20:52,547 Quanto tempo viveste na America? 286 00:20:52,962 --> 00:20:55,560 Nasci l�, mas sou metade italiano. Est�s com frio? 287 00:20:56,160 --> 00:20:57,279 N�o. S� um pouco nas m�os. 288 00:21:01,376 --> 00:21:02,219 Isto incomoda-te? 289 00:21:02,687 --> 00:21:03,934 N�o, n�o, nada. 290 00:21:05,657 --> 00:21:06,809 Assim est� melhor. 291 00:21:08,795 --> 00:21:09,826 Concordas com o teu pai? 292 00:21:10,373 --> 00:21:11,047 Porque o queres saber? 293 00:21:11,578 --> 00:21:13,479 � um modo de te fazer falar. 294 00:21:13,870 --> 00:21:14,977 Que doida �s! 295 00:23:45,839 --> 00:23:48,312 Loredana despiu-se aqui, mesmo � tua frente? 296 00:23:49,508 --> 00:23:51,060 Despiu-se, nua e crua. 297 00:23:55,332 --> 00:23:58,694 H� um ditado "Perante a arte, remove as tuas cuequinha..." 298 00:23:58,982 --> 00:24:00,207 "...e p�e-as de lado". 299 00:24:01,069 --> 00:24:02,266 N�o ficaste excitado? 300 00:24:02,798 --> 00:24:05,545 Para mim, mulheres n�as s�o o meu p�o di�rio. 301 00:24:07,431 --> 00:24:09,366 Vai para a cadeira, vamos come�ar. 302 00:24:10,296 --> 00:24:11,728 Queres-me sentada ou em p�? 303 00:24:12,227 --> 00:24:14,087 Sentada... Como a Mona Lisa. 304 00:24:14,743 --> 00:24:16,937 Tens que parecer-te com a Gioconda....miope. 305 00:24:18,370 --> 00:24:19,762 Assim est� bem? 306 00:24:21,348 --> 00:24:22,773 Lucia, tu est�s nua! 307 00:24:23,480 --> 00:24:26,616 A Mona Lisa estava vestida. 308 00:24:27,189 --> 00:24:28,811 Quem se importa. 309 00:24:30,951 --> 00:24:32,256 Lucia, n�o me sinto bem hoje. 310 00:24:32,895 --> 00:24:34,179 Gatinho! 311 00:24:36,804 --> 00:24:38,030 O que fazes? N�o me violes! 312 00:24:39,193 --> 00:24:40,122 Pareces uma leoa. 313 00:24:41,598 --> 00:24:42,939 O �ltimo grito da savana! 314 00:24:46,766 --> 00:24:49,237 Lucia... Eu rendo-me. 315 00:24:51,007 --> 00:24:52,169 N�o �s um pintor gay? 316 00:24:53,102 --> 00:24:54,056 Pintor...sim. 317 00:24:56,120 --> 00:24:57,480 Mas sou homem! 318 00:24:58,871 --> 00:25:01,628 Carga! 319 00:26:08,205 --> 00:26:09,600 Basta! N�o quero mais. 320 00:26:10,579 --> 00:26:11,529 Deixa-me! 321 00:26:11,943 --> 00:26:13,078 Espera, Loredana! 322 00:26:14,039 --> 00:26:15,202 O que te passou pela cabe�a? 323 00:26:16,159 --> 00:26:17,559 Grande vaca... Est�s n�a como um verme 324 00:26:18,045 --> 00:26:20,791 a dizer sexo por cada poro e queres que eu fa�a palavras cruzadas? 325 00:26:21,384 --> 00:26:24,434 Continua na �gua, que ela come�a a ferver j�. 326 00:26:26,592 --> 00:26:29,789 Primeiro aqueces-me e depois foges? Porque mudaste de ideias? 327 00:26:31,714 --> 00:26:34,729 �s pior que uma prostituta. Mas eu fa�o-te pagar! 328 00:26:35,981 --> 00:26:39,134 Na escola mostraste-me as tuas ancas. Tu provocaste-me! 329 00:26:39,791 --> 00:26:42,351 S� queres divertir-te mas queres chegar virgem ao teu casamento. 330 00:26:43,287 --> 00:26:46,537 Porque me fizeste isto? O que tentas me provar? 331 00:26:47,222 --> 00:26:48,570 Que �s uma santa? 332 00:26:48,946 --> 00:26:50,463 N�o sou uma santa, mas hoje n�o me sinto bem. 333 00:26:51,063 --> 00:26:54,316 Vai sozinha para casa. E cobre-te ou ter�s que fugir. 334 00:27:01,700 --> 00:27:03,591 Gianni. O que fazes? Espera. 335 00:27:04,840 --> 00:27:08,558 Gianni. Espera. O que fa�o aqui sozinha? 336 00:28:13,840 --> 00:28:14,894 Bom dia a todos. 337 00:28:15,309 --> 00:28:15,936 Ol�. 338 00:28:16,580 --> 00:28:21,459 Ontem, Petruzzio e eu demos uma volta. Ele � muito timido. 339 00:28:26,375 --> 00:28:27,754 Se n�o te importares sento-me aqui. 340 00:28:30,814 --> 00:28:33,500 Sil�ncio. Sentem-se e sil�ncio. 341 00:28:36,295 --> 00:28:38,237 Por favor, por aqui, professor. 342 00:28:45,041 --> 00:28:48,495 Como j� sabem, o professor Mancinelli vai estar ausente durante algum tempo. 343 00:28:49,524 --> 00:28:50,686 Porque deve ser operado. 344 00:28:51,127 --> 00:28:52,303 � prostata. 345 00:28:53,033 --> 00:28:54,000 Essa foi boa. 346 00:28:58,153 --> 00:28:59,936 N�o vamos entrar em detalhes. 347 00:29:01,056 --> 00:29:04,589 Dado que passar� algum tempo antes dele poder voltar... 348 00:29:05,530 --> 00:29:08,157 e como estamos bastante atrasados no programa... 349 00:29:10,559 --> 00:29:12,739 ele ser� substituido pelo professor Guidi... 350 00:29:13,923 --> 00:29:16,638 ...um jovem valioso preparado em todos os sujeitos liter�rios. 351 00:29:19,429 --> 00:29:20,578 � muito am�vel. 352 00:29:21,609 --> 00:29:23,679 Espero que colaborem com ele... 353 00:29:24,519 --> 00:29:27,832 aprofundando a vossa prepara��o para os exames finais. 354 00:29:28,972 --> 00:29:31,394 Como j� o tinham feito com o adorado professor Mancinelli. 355 00:29:32,938 --> 00:29:35,032 �men. 356 00:29:35,273 --> 00:29:36,604 Que engra�ados! 357 00:29:37,385 --> 00:29:38,352 Fa�a o seu trabalho! 358 00:29:39,416 --> 00:29:40,633 Eu acompanho-o, sr. Reitor. 359 00:29:42,271 --> 00:29:43,599 Se lhe faltarem ao respeito... 360 00:29:44,316 --> 00:29:45,401 N�o se preocupe. 361 00:29:49,525 --> 00:29:50,617 Sil�ncio. O que se passa? 362 00:29:52,156 --> 00:29:53,718 Boa! 363 00:29:54,567 --> 00:29:55,906 Estamos nalgum rally? 364 00:29:57,407 --> 00:29:58,435 Professor. 365 00:29:59,393 --> 00:30:00,682 Malta, sil�ncio. 366 00:30:01,110 --> 00:30:02,185 D�em a palavra ao professor. 367 00:30:03,528 --> 00:30:05,641 O idiota falou. Agora tamb�m � o moderador. 368 00:30:09,123 --> 00:30:12,631 Darei agora o discurso: Interrogar. Vejamos... 369 00:30:16,067 --> 00:30:18,992 Come�amos bem. 370 00:30:19,696 --> 00:30:23,741 Hoje falaremos do Romanticismo. Quem quer vir � frente? Vejamos... 371 00:30:25,290 --> 00:30:26,539 Senhorita, pode vir. 372 00:30:27,044 --> 00:30:28,201 Eu? 373 00:30:29,077 --> 00:30:30,894 Sim, voc�. 374 00:30:32,022 --> 00:30:35,304 Vamos, n�o tenha medo. Vejo que est� relutante, t�mida. 375 00:30:36,333 --> 00:30:37,926 Ir� importar-se que eu a questione? 376 00:30:39,116 --> 00:30:40,323 Na verdade at� � divertido! 377 00:30:41,084 --> 00:30:42,259 Parece quase um talkshow. 378 00:30:44,783 --> 00:30:45,895 Um pouco de sil�ncio 379 00:30:46,329 --> 00:30:50,276 N�o estamos no mercado. Se j� acabaram... 380 00:30:50,570 --> 00:30:52,944 ...eu gostaria de continuar. Com a vossa permiss�o. 381 00:30:55,615 --> 00:30:57,601 O Romanticismo nasceu na Alemanha... 382 00:30:58,091 --> 00:31:00,912 como uma reac��o ao dom�nio da cultura francesa. 383 00:31:03,242 --> 00:31:03,937 O que foi? 384 00:31:05,054 --> 00:31:06,241 Eu tenho que ir. 385 00:31:06,816 --> 00:31:07,752 Senta-te. 386 00:31:08,593 --> 00:31:09,845 Mas eu tenho que... 387 00:31:10,845 --> 00:31:14,529 Certo, aprende a fazer "Gaga"! 388 00:31:16,451 --> 00:31:20,182 Que tipo de cultura havia em Fran�a? Ser� que se lembra? 389 00:31:21,339 --> 00:31:22,557 Eu ainda n�o tinha nascido. 390 00:31:24,138 --> 00:31:25,885 Nem eu nem o meu av�. 391 00:31:28,169 --> 00:31:31,019 Mas se tivesses estudado saberias isso. 392 00:31:32,206 --> 00:31:33,157 Era uma cultura ilu... 393 00:31:33,445 --> 00:31:34,757 Ilus�ria? Ilustrada? 394 00:31:35,149 --> 00:31:37,434 Iluminada! Mas onde estamos? 395 00:31:41,788 --> 00:31:43,289 Tenho que clarificar uma coisa. 396 00:31:44,166 --> 00:31:47,363 Sou um homem, e muito mais modestamente, um professor. 397 00:31:48,297 --> 00:31:51,344 Como homem admiro a sua beleza, a sua vivacidade... 398 00:31:53,401 --> 00:31:55,353 mas como professor, n�o posso tolerar que algu�m me tome... 399 00:31:56,792 --> 00:31:59,923 ...por parvo. Senta-te. 400 00:32:02,390 --> 00:32:03,344 Quatro. 401 00:32:06,093 --> 00:32:07,200 Quatro? 402 00:32:08,015 --> 00:32:10,046 Quatro por saberes um pouco... 403 00:32:10,732 --> 00:32:13,378 caso contr�rio teria sido um zero. 404 00:32:14,916 --> 00:32:16,199 Assim. 405 00:32:18,594 --> 00:32:21,134 Continuaste a provocar o idiota. 406 00:32:22,192 --> 00:32:23,383 Ele n�o tinha que responder? 407 00:32:23,942 --> 00:32:25,285 E ele goza e insulta. 408 00:32:25,808 --> 00:32:28,844 O gesto que ele fez no final... 409 00:32:29,468 --> 00:32:33,115 ...sabes o que isso quer dizer. Queria v�-lo faz�-lo a mim. 410 00:32:37,049 --> 00:32:38,765 As tuas pinturas minhas j� secaram? 411 00:32:40,336 --> 00:32:41,043 E a fotografia? 412 00:32:41,269 --> 00:32:41,946 Bom dia. 413 00:32:42,180 --> 00:32:43,105 Adeus. 414 00:32:45,338 --> 00:32:46,772 Como lhe vais dar uma li��o? 415 00:32:47,522 --> 00:32:48,355 Tenho uma bela ideia. 416 00:32:48,697 --> 00:32:49,820 Loredana, vem comigo. 417 00:32:50,400 --> 00:32:51,432 Hoje n�o, Gianni. 418 00:32:52,888 --> 00:32:55,556 Porque ele me atormentou... Vou dar-lhe uma li��o. 419 00:32:56,566 --> 00:32:57,604 Vais fazer-lhe ci�mes. 420 00:33:09,198 --> 00:33:11,424 Professor, d�-me uma boleia? 421 00:33:11,894 --> 00:33:14,371 N�o sei se vamos para o mesmo lado. 422 00:33:17,344 --> 00:33:18,413 Para onde � que vais? 423 00:33:19,747 --> 00:33:20,851 Para a Cristov�o Colombo. 424 00:33:22,039 --> 00:33:22,934 Perfeito! Eu tamb�m. 425 00:33:23,807 --> 00:33:25,040 Olha para esta combina��o. 426 00:33:27,157 --> 00:33:30,414 Desde quando � que as alunas s�o acompnhadas pelos professores? 427 00:33:32,975 --> 00:33:33,945 Diz-me tu. 428 00:33:34,193 --> 00:33:35,427 � um professor especial. 429 00:33:35,694 --> 00:33:37,087 Est�s a brincar comigo? 430 00:33:37,559 --> 00:33:38,566 Nunca o faria... 431 00:33:39,034 --> 00:33:40,369 a algu�m t�o am�vel e inteligente como voc�... 432 00:33:41,614 --> 00:33:43,484 Tem um belo nariz viril. 433 00:33:45,457 --> 00:33:46,640 O que tem o meu nariz? 434 00:33:47,216 --> 00:33:48,551 Mantem a calma. 435 00:33:48,872 --> 00:33:51,273 N�o fa�as nada. 436 00:33:51,835 --> 00:33:53,055 Ela quer assediar-me. 437 00:33:53,305 --> 00:33:54,451 Sou um homem excit�vel. 438 00:33:55,053 --> 00:33:57,930 �s uma aluna. Se o reitor nos vir juntos... 439 00:33:58,444 --> 00:33:59,818 a minha carreira acaba. 440 00:34:02,503 --> 00:34:05,001 Este � um periodo negro para mim, estou � beira do suicidio. 441 00:34:05,925 --> 00:34:06,656 O que est�s a dizer? 442 00:34:07,046 --> 00:34:08,225 �s o �nico que me pode ajudar. 443 00:34:08,628 --> 00:34:10,941 Pareces-me um pouco estranho... 444 00:34:11,547 --> 00:34:14,754 primeiro gozas comigo, agora pedes ajuda. Tu est�s insegura. 445 00:34:17,354 --> 00:34:19,052 Tens raz�o mas vamos esquecer o passado. 446 00:34:19,586 --> 00:34:22,239 Preciso de um homem forte, inteligente e audaz como tu. 447 00:34:23,612 --> 00:34:25,910 O que est�s a dizer? Est�s a assustar-me. 448 00:34:27,812 --> 00:34:30,075 Se nos virem juntos ser� um esc�ndalo. 449 00:34:30,533 --> 00:34:34,078 Tudo o que dizes � verdadeiro e justo... 450 00:34:35,546 --> 00:34:37,292 Mantem-te nos teus sapatos... 451 00:34:38,200 --> 00:34:40,190 Fica calmo, n�o te excites. 452 00:34:41,174 --> 00:34:42,106 Fica calmo. 453 00:34:42,379 --> 00:34:44,886 Estas coisas que... 454 00:34:46,386 --> 00:34:47,797 N�o me podes excitar assim! 455 00:34:48,610 --> 00:34:50,254 Ajuda-me, imploro-te. 456 00:34:50,058 --> 00:34:53,280 Tens que parar de me tocar, de me fazer c�cegas. 457 00:34:56,079 --> 00:34:57,190 Onde est�o as tuas maneiras? Estou numa posi��o dificil. 458 00:34:57,890 --> 00:35:01,881 Se o superintendente nos vir vai enviar-me para as montanhas. 459 00:35:02,599 --> 00:35:06,247 Para 4000 mt de altura. Serei um professor congelado. 460 00:35:08,253 --> 00:35:08,877 Est�s a brincar? 461 00:35:09,221 --> 00:35:10,067 Estranho! 462 00:35:10,568 --> 00:35:11,315 N�s n�o o vamos fazer. 463 00:35:11,680 --> 00:35:12,874 N�o olhes, d�-me tempo para me recomp�r. 464 00:35:13,459 --> 00:35:14,312 O qu�? 465 00:35:14,719 --> 00:35:15,491 Vira-te. 466 00:35:15,956 --> 00:35:17,063 Mas que calamidade! 467 00:35:18,842 --> 00:35:20,551 Coisas impens�veis est�o a acontecer. 468 00:35:23,155 --> 00:35:25,183 Meu carro � um quarto de hotel. 469 00:35:33,797 --> 00:35:35,234 J� est�s recomposta ou n�o? 470 00:35:36,023 --> 00:35:37,119 Podes virar-te. 471 00:35:37,455 --> 00:35:38,924 Vamos falar a s�rio. 472 00:35:39,310 --> 00:35:43,388 Est�s errada, n�o te posso ajudar. Devias de falar com a tua m�e. 473 00:35:44,195 --> 00:35:46,316 Minha m�e n�o pode saber de nada. 474 00:35:46,461 --> 00:35:48,115 Muito bem. 475 00:35:48,181 --> 00:35:50,985 Obrigada e desculpe-me pelo meu desabafo. 476 00:35:54,567 --> 00:35:56,259 O que est�s a fazer agora? 477 00:35:57,816 --> 00:35:59,327 Virgem sant�ssima... 478 00:36:00,047 --> 00:36:01,700 Olhem para esta coisa logo no primeiro dia de escola! 479 00:36:01,700 --> 00:36:03,517 Mas n�o faz mal. Vai correr tudo bem. 480 00:36:15,667 --> 00:36:16,954 Gianni, o nosso professor � um man�aco sexual. 481 00:36:17,424 --> 00:36:18,679 Ele tentou violar-me. 482 00:36:19,274 --> 00:36:21,890 O que � que ele fez? Tu est�s abalada. 483 00:36:23,221 --> 00:36:24,069 Esse porco... 484 00:36:25,289 --> 00:36:26,218 Ele p�s as suas m�os em ti? 485 00:36:26,784 --> 00:36:29,202 Ele � man�aco, ele teve que entender que isto era anormal. 486 00:36:30,383 --> 00:36:31,646 Ele levou as minhas cuecas. 487 00:36:33,370 --> 00:36:34,475 Ele merece uma li��o. 488 00:36:47,915 --> 00:36:51,231 O que est� a acontecer? Deus... 489 00:36:51,451 --> 00:36:53,481 Isto � um rapto? O que queres? 490 00:36:55,326 --> 00:36:58,883 Enlouqueceram? O que vos passou pela cabe�a? 491 00:37:01,213 --> 00:37:03,242 Esperem. Este � um momento delicado. 492 00:37:05,272 --> 00:37:07,261 Sou orf�o. Se eu raptado quem pagar� um resgate? 493 00:37:08,113 --> 00:37:10,142 N�o estamos em Monza e eu n�o vou fugir. 494 00:37:12,707 --> 00:37:13,986 �s o Mandrake? 495 00:37:16,193 --> 00:37:18,548 Porque me olham assim? 496 00:37:19,455 --> 00:37:21,108 Eu n�o fiz nada de errado. 497 00:37:22,857 --> 00:37:24,409 Voc�s s�o os Quatro Cavaleiros do Apocalipse? 498 00:37:26,011 --> 00:37:27,133 Calado, coelho. 499 00:37:38,818 --> 00:37:40,159 - Querem a minha pasta? - Vai-te lixar! 500 00:37:59,526 --> 00:38:00,182 N�o. 501 00:38:15,545 --> 00:38:18,491 Vai-te lixar, sacana. Ele faz um pe�o! 502 00:38:18,786 --> 00:38:20,162 Tu. E tu. 503 00:38:22,950 --> 00:38:24,453 Um jogo de basquetbol. 504 00:38:25,951 --> 00:38:28,255 Agora para um cesto. 1, 2 e 3. 505 00:38:29,357 --> 00:38:30,465 Est�s a�. 506 00:38:40,052 --> 00:38:42,934 Permites-me este tango? 507 00:38:49,212 --> 00:38:51,852 Imploro-te, tem calma. 508 00:38:59,832 --> 00:39:02,621 Vamos fazer o "casquet". Ol�! 509 00:39:03,417 --> 00:39:05,667 Eles fizeram-me cansar. 510 00:39:11,007 --> 00:39:12,141 Com a tua permiss�o? 511 00:39:16,234 --> 00:39:20,105 Montrone. Vai-te lixar. 512 00:39:23,440 --> 00:39:24,886 A policia est� a caminho. 513 00:39:25,384 --> 00:39:26,790 Vamos sair daqui. 514 00:39:28,474 --> 00:39:29,414 N�o corram! 515 00:39:29,910 --> 00:39:31,004 Alto! 516 00:39:34,051 --> 00:39:34,749 Alto! 517 00:39:34,954 --> 00:39:35,936 Eles chegam sempre quando j� terminou tudo. 518 00:39:36,202 --> 00:39:37,640 A que grupo politico � que eles pertencem? 519 00:39:38,307 --> 00:39:39,014 Segura a minha pasta. 520 00:39:39,671 --> 00:39:42,335 Nova Ordem, Velha Ordem, Vanguarda Nacional... 521 00:39:42,615 --> 00:39:45,238 Brigada Vermelha, Amigos do Zorro ou Nappe,... 522 00:39:45,520 --> 00:39:47,111 N�o. D�-me a pasta. 523 00:39:47,486 --> 00:39:48,390 Como se fossem do NAS. 524 00:39:48,755 --> 00:39:50,484 Nenhum grupo politico tem estas siglas. 525 00:39:51,846 --> 00:39:52,517 O qu�? 526 00:39:53,297 --> 00:39:56,250 Pesadelo Nuclear Armado. 527 00:39:57,639 --> 00:39:59,222 Pesadelo. N�o te preocupes. 528 00:40:05,197 --> 00:40:06,150 Qual � a pressa? 529 00:40:07,011 --> 00:40:08,198 Estou cansada. 530 00:40:09,136 --> 00:40:10,505 Depois daquilo que eu fiz por ti? 531 00:40:11,130 --> 00:40:12,190 O qu�? Com aquele sacana? 532 00:40:12,769 --> 00:40:16,198 Atacar o pobre desgra�ado. Bela proeza, ele reconheceu-te. 533 00:40:17,291 --> 00:40:19,698 Eu estava a zelar pelo teu traseiro. 534 00:40:22,040 --> 00:40:23,039 Fizeste bem. 535 00:40:24,100 --> 00:40:25,522 Eu defendi-te, menina. 536 00:40:25,813 --> 00:40:28,216 Mantem a tua cole��o de cuecas. 537 00:40:28,787 --> 00:40:31,346 Estou farto de ti e de todas as tuas hist�rias. 538 00:40:32,724 --> 00:40:33,879 �ptimo, deixa-me em paz. 539 00:40:34,597 --> 00:40:37,156 Raios, eu lavo as minhas m�os deste imbecil! 540 00:40:37,784 --> 00:40:38,660 Idiota. 541 00:40:55,908 --> 00:40:58,581 Mona... meu doce. 542 00:40:59,643 --> 00:41:02,616 Deus, minha crian�a. 543 00:41:02,826 --> 00:41:07,108 Loredana? Mete-te debaixo da cama... agora! 544 00:41:07,467 --> 00:41:09,857 Ol�, m�e. 545 00:41:12,587 --> 00:41:13,650 Mas que honra! J� em casa a um s�bado? 546 00:41:15,137 --> 00:41:16,077 �s 21:00. 547 00:41:16,305 --> 00:41:17,575 Porque est�s na cama? 548 00:41:18,109 --> 00:41:20,867 Sabes, as minhas enxaquecas... 549 00:41:21,522 --> 00:41:23,226 Achei melhor deitar-me. 550 00:41:25,010 --> 00:41:26,393 Passas todo o teu tempo na cama. 551 00:41:26,803 --> 00:41:27,757 Raios. 552 00:41:28,133 --> 00:41:30,001 Vais partir as molas, sentada dessa maneira. 553 00:41:31,700 --> 00:41:32,732 Os meus sapatos. 554 00:41:33,251 --> 00:41:34,126 Quem est�s a ligar? 555 00:41:34,541 --> 00:41:35,681 Ao Pap�. 556 00:41:36,039 --> 00:41:37,566 A m�o. 557 00:41:37,879 --> 00:41:39,627 Mas que ideia! Baixa-a. 558 00:41:39,938 --> 00:41:43,559 Traz-me um copo de �gua. 559 00:41:44,249 --> 00:41:45,558 N�o te preocupes. Ele vai sempre cedo para a cama. 560 00:41:51,740 --> 00:41:52,649 Ol�? 561 00:41:53,022 --> 00:41:53,962 Ol�? 562 00:41:54,305 --> 00:41:55,210 Com quem quer falar? 563 00:41:55,907 --> 00:41:56,766 Com o engenheiro D'Amico. 564 00:41:57,679 --> 00:41:58,373 Quem �? 565 00:41:58,555 --> 00:41:59,800 N�o sei. � uma mulher. 566 00:42:00,156 --> 00:42:00,852 � a minha esposa. 567 00:42:01,374 --> 00:42:02,278 Fala a sra. D'Amico? 568 00:42:02,996 --> 00:42:04,108 Sou a filha dele. 569 00:42:04,387 --> 00:42:05,175 � a sua filha. 570 00:42:06,025 --> 00:42:08,034 Passa-me isso. � a menina do pap�. 571 00:42:08,988 --> 00:42:10,934 Como est�s? Estou feliz por teres ligado. 572 00:42:11,958 --> 00:42:15,145 Vejo-te sexta-feira. Tomamos pequeno-almo�o juntos. 573 00:42:15,492 --> 00:42:16,232 �ptimo! 574 00:42:16,829 --> 00:42:18,288 Lembra-te do cheque. 575 00:42:19,187 --> 00:42:20,936 A mam� diz para te lembrares... 576 00:42:21,407 --> 00:42:24,704 Do cheque. Dinheiro, sempre dinheiro. 577 00:42:25,736 --> 00:42:28,470 O que faz a tua m�e com todo esse dinheiro? 578 00:42:29,880 --> 00:42:31,058 Talvez ela tenha algu�m. 579 00:42:31,572 --> 00:42:32,947 A mam�? Imagina! 580 00:42:33,190 --> 00:42:34,509 Estamos marcados para sexta. 581 00:42:34,822 --> 00:42:35,485 Est� bem, adeus. 582 00:42:36,378 --> 00:42:37,165 Adeus. Um beijo. 583 00:42:37,973 --> 00:42:38,972 Adeus. 584 00:42:51,751 --> 00:42:52,745 Muitas vezes diz-se: "filhos"... 585 00:42:54,435 --> 00:42:57,603 "familia, lar..." 586 00:43:05,372 --> 00:43:06,666 Tira a tua roupa. 587 00:43:07,737 --> 00:43:10,267 � pena que tu e teu pai estejam separados. Ele � um tipo t�o... 588 00:43:10,688 --> 00:43:11,816 um homem cheio de... 589 00:43:12,236 --> 00:43:15,658 � verdade. Vais buscar leite? 590 00:43:16,014 --> 00:43:17,932 Ainda deve estar aberto. 591 00:43:18,574 --> 00:43:19,605 M�e, sabes o que te digo? 592 00:43:19,832 --> 00:43:24,054 N�o sabes o que fazer com os homens. Eles tratam-te como um tapete. 593 00:43:26,172 --> 00:43:28,935 De um modo ou de outro eles conseguem meter-te a seus p�s. 594 00:43:36,375 --> 00:43:39,026 Osvaldo. Osvaldino. 595 00:43:40,007 --> 00:43:41,399 Osvaldo, sai. 596 00:43:42,371 --> 00:43:43,256 Estou aqui. 597 00:43:50,088 --> 00:43:51,350 Boa noite, sr. Osvaldo. 598 00:43:52,391 --> 00:43:53,207 Boa noite. 599 00:44:01,283 --> 00:44:01,967 Loredana. 600 00:44:02,186 --> 00:44:02,997 Monica, o que fazes aqui? 601 00:44:03,388 --> 00:44:04,277 Vim buscar-te. 602 00:44:05,208 --> 00:44:06,587 Lembraste do meu amigo da outra noite? 603 00:44:07,310 --> 00:44:08,461 Claro, era inesquec�vel. 604 00:44:09,088 --> 00:44:11,715 Ele est� cheio de dinheiro, eis a tua oportunidade. 605 00:44:12,683 --> 00:44:13,648 N�o, � um idiota. 606 00:44:17,087 --> 00:44:18,348 Nunca mais cresces. 607 00:44:19,022 --> 00:44:21,071 Se algum dia eu precisar de dinheiro... 608 00:44:21,386 --> 00:44:23,363 e me divertir com os teus amigos, virei ter contigo. Prometo. 609 00:44:24,892 --> 00:44:26,505 Prometes? 610 00:44:38,138 --> 00:44:38,981 Loredana. 611 00:44:40,451 --> 00:44:42,165 Montrone telefonou-me esta tarde. 612 00:44:43,009 --> 00:44:43,664 O que � que ele queria? 613 00:44:44,073 --> 00:44:45,621 Que fosse com ele esta tarde. 614 00:44:46,292 --> 00:44:49,876 Mas eu n�o perco tempo com estudantes. Adeus. 615 00:44:50,538 --> 00:44:51,465 Adeus. 616 00:44:52,664 --> 00:44:54,392 Cada vez mais imbecil. 617 00:46:04,565 --> 00:46:09,623 Que sil�ncio � este? Vamos continuar com a aula de hist�ria. 618 00:46:09,949 --> 00:46:12,620 Hoje vamos falar da queda de Tr�ia. 619 00:46:27,449 --> 00:46:29,522 A pintura ficou muito bem. N�o � necess�rio fazer outra. 620 00:46:30,053 --> 00:46:30,863 N�o estou inspirado. 621 00:46:31,239 --> 00:46:32,551 Eu dou-te a inspira��o. 622 00:46:33,173 --> 00:46:36,368 Montrone, estava � tua procura. Temos que falar por um instante. 623 00:46:40,517 --> 00:46:42,118 Eu disse que precisava de falar! 624 00:46:55,851 --> 00:47:00,318 Montrone, sei que est�s a�.N�o tentes fugir por baixa da porta. 625 00:47:02,706 --> 00:47:04,285 � desprez�vel aquilo que fizeste � minha mi�da. 626 00:47:05,076 --> 00:47:07,919 O qu�? A quem te referes? 627 00:47:08,323 --> 00:47:08,998 � Loredana D'Amico. 628 00:47:09,407 --> 00:47:10,088 Quem? 629 00:47:10,540 --> 00:47:11,648 Tu sabes, a Loredana D'Amico. 630 00:47:12,320 --> 00:47:17,675 De que raios est�s a falar? Est�s a brincar comigo? 631 00:47:18,235 --> 00:47:22,934 Considero aquela rapariga como se fosse minha filha. 632 00:47:23,792 --> 00:47:27,015 Tiraste-lhe as cuecas e mostraste-as a todos. 633 00:47:27,721 --> 00:47:29,174 Mas ela � como uma filha? 634 00:47:29,663 --> 00:47:31,063 Uma filha de prostitutas. 635 00:47:32,006 --> 00:47:34,196 Ela enganou-nos aos dois. 636 00:47:42,974 --> 00:47:45,034 Montrone, de homem para homem. 637 00:47:46,482 --> 00:47:49,341 Pare�o-te uma pessoa capaz de fazer tais coisas? 638 00:47:50,542 --> 00:47:52,730 Nem pensar! Vamos! 639 00:47:55,760 --> 00:47:57,304 Eu n�o diria isso! 640 00:47:58,383 --> 00:47:59,594 � um malentendido. 641 00:48:00,045 --> 00:48:02,135 Eu n�o disse que era maricas. 642 00:48:07,320 --> 00:48:08,151 O que se passa contigo? 643 00:48:08,509 --> 00:48:09,600 Anda, tenho que falar contigo. 644 00:48:10,059 --> 00:48:10,818 Algu�m ir� ver-nos? 645 00:48:11,118 --> 00:48:12,938 Quem quer vir para aqui? 646 00:48:13,222 --> 00:48:14,507 Tenho que falar contigo. 647 00:48:14,773 --> 00:48:16,800 Telefonaste � Monica. Ela contou-me tudo. 648 00:48:22,407 --> 00:48:23,875 � isso que queres fazer? 649 00:48:24,625 --> 00:48:26,250 S� o fiz para te chatear. 650 00:48:26,685 --> 00:48:30,174 Sabes...como o que tu disseste. Querias enganar o professor Guidi. 651 00:48:31,498 --> 00:48:33,528 Tens a certeza que ele te roubou as cuecas? 652 00:48:33,854 --> 00:48:35,388 Porqu�? Est�s com ci�mes? 653 00:48:36,806 --> 00:48:39,492 N�o, mas sei que me contaste umas mentiras. 654 00:48:40,650 --> 00:48:41,761 Eu fa�o o que me apetecer! 655 00:48:44,773 --> 00:48:45,448 Eu amo-te. 656 00:48:45,893 --> 00:48:46,845 Eu n�o acredito em ti. 657 00:48:47,241 --> 00:48:48,542 Eu amo-te de verdade. 658 00:49:40,303 --> 00:49:44,470 Quem �s? O que queres de mim? Quem sabe? 659 00:49:46,727 --> 00:49:50,161 Fuma sabe. Tu �s s� ossos. Olha como te sacodes. 660 00:50:00,324 --> 00:50:01,354 O que aconteceu? 661 00:50:02,387 --> 00:50:03,518 Algu�m deve ter entrado. 662 00:50:03,891 --> 00:50:05,052 Talvez seja o idiota do zelador. 663 00:50:08,257 --> 00:50:09,276 N�o consigo. 664 00:50:10,229 --> 00:50:11,304 Porqu�? 665 00:50:12,484 --> 00:50:14,546 N�o v�s como isso olha para n�s? Isso incomoda-me. 666 00:50:16,293 --> 00:50:18,961 N�o sejas tola. 667 00:50:19,273 --> 00:50:20,414 Tenta entender-me. 668 00:50:21,272 --> 00:50:23,614 Para mim � a primeira vez. Porque devia de haver um estranho? 669 00:50:25,008 --> 00:50:26,613 Vaca suja, imunda, asquerosa. 670 00:50:28,395 --> 00:50:31,985 Tenho um encontro com meu pai. Porque n�o vens comigo? 671 00:50:49,056 --> 00:50:49,833 Adeus. 672 00:51:02,700 --> 00:51:03,722 Adeus. 673 00:51:26,244 --> 00:51:28,089 Parece que vamos para o mesmo lado. 674 00:51:32,656 --> 00:51:33,460 Sr. engenheiro. 675 00:51:34,347 --> 00:51:35,657 Minha Loredana. Entra. 676 00:51:37,906 --> 00:51:40,421 E o Dr. Salvi. J� se conhecem? 677 00:51:41,401 --> 00:51:42,339 Ainda n�o, pap�. 678 00:51:42,996 --> 00:51:44,932 Esta � a Loredana, a minha filha. 679 00:51:45,745 --> 00:51:47,866 O engenheiro Salvi, um socio de Torino. 680 00:51:48,482 --> 00:51:49,305 Ol�. 681 00:51:49,694 --> 00:51:52,099 Ol�....os meus parab�ns. Uma menina t�o crescida. 682 00:51:53,587 --> 00:51:54,835 Olhe, sou mesmo a filha dele. 683 00:51:56,458 --> 00:51:58,260 N�o uma dessas "raparigas" que ele frequenta. 684 00:52:00,208 --> 00:52:01,520 Mas que rumor! 685 00:52:03,455 --> 00:52:04,985 Todos sabem que tu �s um mulherengo. 686 00:52:05,521 --> 00:52:07,988 Deram educa��o sexual hoje na escola? 687 00:52:08,925 --> 00:52:09,990 Tens que tapar os teus ouvidos. 688 00:52:11,076 --> 00:52:12,277 N�o creio que o engenheiro... 689 00:52:12,904 --> 00:52:13,666 Salvi... 690 00:52:14,019 --> 00:52:14,954 Marco Salvi. 691 00:52:15,201 --> 00:52:15,737 Marco. 692 00:52:16,091 --> 00:52:17,283 que o engenheiro Marco tenha ficado chocado. 693 00:52:17,814 --> 00:52:19,117 Vamos? 694 00:52:19,399 --> 00:52:20,284 Para onde? 695 00:52:20,692 --> 00:52:21,754 O qu�? Hoje � sexta-feira. 696 00:52:22,083 --> 00:52:23,225 Temos que almo�ar juntos. 697 00:52:24,713 --> 00:52:25,699 Eu esqueci-me. 698 00:52:26,762 --> 00:52:29,888 � claro que nos dar�s a honra de vir connosco? 699 00:52:30,567 --> 00:52:31,621 Com muito prazer. 700 00:52:32,355 --> 00:52:34,201 Irei ter convosco. Tenho que dar algumas disposi��es. 701 00:52:35,605 --> 00:52:36,251 Senhorita. 702 00:52:38,218 --> 00:52:38,851 Sim? 703 00:52:39,572 --> 00:52:42,278 Voltarei ao meu gabinete pelas 16:00. 704 00:52:47,567 --> 00:52:48,504 Bem... A conta. 705 00:52:50,440 --> 00:52:51,521 Em Roma come-se muito bem. 706 00:52:52,066 --> 00:52:53,158 Tr�s vezes nove d� vinte sete. 707 00:52:53,557 --> 00:52:54,564 N�o � caro. 708 00:52:56,562 --> 00:52:57,626 N�o. Toma. 709 00:52:57,874 --> 00:52:59,280 Uma, duas e tr�s. Guarda o resto. 710 00:52:59,499 --> 00:53:00,689 Obrigada. 711 00:53:01,372 --> 00:53:02,841 Que horas s�o? 16:00. Tenho que ir. 712 00:53:04,533 --> 00:53:05,761 Liga-lhes a dizer que chegar�s atrasado. 713 00:53:05,967 --> 00:53:07,552 N�o posso, tenho compromissos com alem�es. 714 00:53:08,592 --> 00:53:09,950 Alem�es ou alem�s? 715 00:53:11,127 --> 00:53:13,085 Sempre a brincar. 716 00:53:14,598 --> 00:53:17,786 Meninos, estou envergonhado mas tenho que ir agora. 717 00:53:19,526 --> 00:53:20,632 Eu acompanho-te. 718 00:53:20,945 --> 00:53:22,025 Irei de autocarro. 719 00:53:22,507 --> 00:53:24,285 Eu tenho aqui o meu carro. 720 00:53:26,198 --> 00:53:27,233 N�o te importas? 721 00:53:27,765 --> 00:53:28,858 N�o, nem por isso. 722 00:53:30,341 --> 00:53:32,062 Muito obrigado. 723 00:53:33,107 --> 00:53:33,637 Obrigada. 724 00:53:33,917 --> 00:53:35,558 Perdoa-me, mas os neg�cios... 725 00:53:37,915 --> 00:53:38,322 Adeus. 726 00:53:38,699 --> 00:53:39,071 Adeus. 727 00:53:39,844 --> 00:53:40,508 At� logo. 728 00:54:57,198 --> 00:54:58,296 Vais partir em breve? 729 00:55:00,296 --> 00:55:01,600 Em tr�s ou quatro dias. 730 00:55:03,612 --> 00:55:07,130 J� sei tudo sobre ti. �s um tipico "homem bem posicionado" 731 00:55:08,109 --> 00:55:10,094 "...bastante s�rio, solteiro." 732 00:55:11,280 --> 00:55:12,591 Como sabes essas coisas? 733 00:55:13,438 --> 00:55:15,418 Se fosses casado terias falado sobre a tua mulher... 734 00:55:16,999 --> 00:55:19,464 talvez para dizer que est�s terrivelmente necessitado de amor. 735 00:55:21,321 --> 00:55:22,623 Senta-te, pequena menina. 736 00:55:24,341 --> 00:55:26,364 N�o sou uma menina, sou uma mulher. 737 00:55:29,095 --> 00:55:30,121 E tamb�m sou timida. 738 00:55:30,798 --> 00:55:31,777 Timida? 739 00:55:32,309 --> 00:55:33,494 Ainda nem me beijaste. 740 00:55:38,581 --> 00:55:39,816 Eu disse-te que era timido. 741 00:55:48,997 --> 00:55:49,914 E depois? 742 00:55:50,708 --> 00:55:52,726 Fi-lo levar-me a casa. 743 00:55:53,212 --> 00:55:53,988 Ele n�o te pediu nada? 744 00:55:54,599 --> 00:55:55,397 N�o. 745 00:55:55,879 --> 00:55:57,554 N�o foi um pouco estranho? 746 00:55:58,179 --> 00:56:01,986 Ele � um homem. N�o como esses tipos que querem sempre comer-te. 747 00:56:03,281 --> 00:56:05,375 Loredana. Anda sentar-te no meu banco. 748 00:56:08,215 --> 00:56:12,122 - Quando me apetecer. - Talvez um dia contar�s as tuas balas. 749 00:56:15,933 --> 00:56:17,982 Fazes-me um favor? 750 00:56:18,202 --> 00:56:19,057 Claro. 751 00:56:19,387 --> 00:56:20,865 Diz ao professor que eu n�o me sinto muito bem. 752 00:56:22,356 --> 00:56:24,667 Se eu lhe disser isso ele n�o nos ir� acreditar. 753 00:56:25,321 --> 00:56:26,895 Chamada. 754 00:56:29,080 --> 00:56:31,818 Quando eu disser o nome... dizem "presente". 755 00:56:32,073 --> 00:56:33,171 Professor? 756 00:56:33,424 --> 00:56:34,755 Antonioni. 757 00:56:35,570 --> 00:56:36,859 Minha amiga n�o est� bem. 758 00:56:37,143 --> 00:56:38,298 Loredana...vai. 759 00:56:38,911 --> 00:56:39,638 Vai! 760 00:56:39,921 --> 00:56:40,548 Obrigada. 761 00:56:41,574 --> 00:56:43,980 - Sciacca. Sciacca? - Presente. 762 00:56:45,635 --> 00:56:47,032 Posso sair? 763 00:58:23,153 --> 00:58:25,462 Tu �s uma tola. 764 00:58:27,796 --> 00:58:29,147 Devias de me ter dito que eras virgem. 765 00:58:29,586 --> 00:58:30,619 Tinha que com�ar alguma vez. 766 00:58:31,894 --> 00:58:34,491 E por isso pensaste em mim? 767 00:58:36,180 --> 00:58:37,738 Devias ficar contente. 768 00:58:38,267 --> 00:58:39,792 Certamente que estou. 769 00:58:40,798 --> 00:58:42,860 Feliz. Estou a saltar de alegria. 770 00:58:46,156 --> 00:58:47,108 N�o sou um pioneiro. 771 00:58:51,283 --> 00:58:52,515 Prefiro terreno j� batido. 772 00:58:52,949 --> 00:58:54,980 Devia de ter ido com outro. 773 00:58:57,352 --> 00:58:59,305 Teria sido menos violento, teria sofrido muito menos. 774 00:59:01,588 --> 00:59:04,883 Porqu�? Eu magoei-te? 775 00:59:07,397 --> 00:59:09,504 Se foi mau? Se isto for amor, eu desisto j�! 776 00:59:10,533 --> 00:59:13,586 Olha, eu n�o sabia, eu n�o pensava que... 777 00:59:14,627 --> 00:59:16,067 Eu n�o estava a pensar em ti. 778 00:59:17,160 --> 00:59:21,467 A primeira vez � dificil para a mulher. Fiz amor ego�stamente. 779 00:59:22,519 --> 00:59:24,108 Eu n�o estava a pensar em ti. 780 00:59:30,902 --> 00:59:32,884 N�o pensaste que poderia ser a minha primeira vez? 781 00:59:33,429 --> 00:59:38,318 Tens raz�o. Mas se soubesse teria sido muito diferente. 782 00:59:41,456 --> 00:59:43,664 Esta pode n�o ser a melhor altura para te dizer isto... 783 00:59:48,237 --> 00:59:49,486 ...mas acho que te amo. 784 00:59:50,297 --> 00:59:51,216 Marco. 785 01:00:16,191 --> 01:00:17,348 Sim. 786 01:00:17,378 --> 01:00:20,781 N�o nos vemos h� 5 minutos e j� sinto a tua falta, pequena. 787 01:00:21,187 --> 01:00:23,045 N�o sou pequena. 788 01:00:23,933 --> 01:00:24,920 Esta � a filha dela? 789 01:00:25,154 --> 01:00:25,900 Sim. 790 01:00:26,150 --> 01:00:27,921 Tens a mesma voz da tua m�e. 791 01:00:28,435 --> 01:00:29,712 Uma brincadeira da natureza. 792 01:00:30,931 --> 01:00:32,631 Irias importar-te se eu te telefonar mais tarde? 793 01:00:33,086 --> 01:00:34,704 N�o, liga quando quiseres. 794 01:00:34,704 --> 01:00:35,989 Obrigado. 795 01:00:36,678 --> 01:00:39,791 Lori. Lori. N�o respondes? 796 01:00:40,679 --> 01:00:42,050 Aposto que acabaste de chegar. 797 01:00:42,862 --> 01:00:43,852 Tu tamb�m. 798 01:00:44,734 --> 01:00:48,001 Fui ver a tua tia. � grave, sabias? 799 01:00:49,236 --> 01:00:52,378 Sim. Ele acabou de ligar para saber se tinhas chegado bem. 800 01:00:53,423 --> 01:00:56,198 Porque � que ele te chama "pequena?" 801 01:00:57,003 --> 01:01:00,727 Proibo-te de te meteres nos meus assuntos pessoais! 802 01:01:02,225 --> 01:01:02,844 N�o quero saber disso! 803 01:01:03,916 --> 01:01:04,899 Est�s a falar com a tua m�e. 804 01:01:05,463 --> 01:01:08,319 �s minha m�e s� porque te enganaste nos calc�los e eu nasci. 805 01:01:08,947 --> 01:01:12,566 �s muito c�nica. Fiz muitos sacrificios por ti, sua ingrata. 806 01:01:14,618 --> 01:01:16,775 Sacrificios? Mas que lata. 807 01:01:20,093 --> 01:01:24,465 Perdoa-me, crian�a, n�o o quis fazer mas por vezes tiras-me do s�rio. 808 01:01:25,841 --> 01:01:27,105 O que fiz eu de errado? 809 01:01:29,590 --> 01:01:31,745 Esquece, mam�, n�o importa. 810 01:01:33,978 --> 01:01:36,899 Que tipo de rapariga �s tu? Pelo menos chora. 811 01:01:39,179 --> 01:01:41,462 De que serve chorar? 812 01:01:46,755 --> 01:01:48,425 Lucia, viste a Loredana? 813 01:01:49,041 --> 01:01:50,288 Hoje n�o. Ela est� muito doente. 814 01:01:50,986 --> 01:01:51,800 O que aconteceu? 815 01:01:52,079 --> 01:01:53,093 Eu n�o sei. 816 01:01:54,579 --> 01:01:57,265 A m�e dela falou de uma certa "Dama das cam�lias". 817 01:02:00,260 --> 01:02:01,356 Dama das cam�lias? 818 01:02:01,729 --> 01:02:02,574 Sim. 819 01:02:04,892 --> 01:02:07,018 O que significa isso? 820 01:02:11,204 --> 01:02:11,795 Bom dia. 821 01:02:12,790 --> 01:02:13,381 Posso ajud�-lo? 822 01:02:13,722 --> 01:02:14,848 Sou o Gianni, amigo da Loredana. 823 01:02:15,829 --> 01:02:18,292 Sejas bem vindo. Entra, n�o sejas t�mido. 824 01:02:20,575 --> 01:02:22,368 Toma. Diz-me... 825 01:02:24,480 --> 01:02:25,905 Porque essa cara triste? 826 01:02:26,953 --> 01:02:28,819 Sei que a Loredana est� doente. 827 01:02:29,636 --> 01:02:33,518 A Loredana est� doente? N�o. Ela est� na escola, e bem. 828 01:03:43,277 --> 01:03:45,585 Maldita cabra! Quem teve esta bela ideia? Tu ou ela? 829 01:03:46,069 --> 01:03:48,926 Levei-lhe uma caixa de chocolates, que me custou bastante! 830 01:03:49,303 --> 01:03:52,018 Isto � algum jogo? Tu �s c�mplice dela! 831 01:03:53,724 --> 01:03:56,267 N�o vou sair daqui at� que me contes a verdade. 832 01:03:57,756 --> 01:03:58,914 Eu n�o sei de nada. 833 01:03:59,694 --> 01:04:00,883 Mentirosa! 834 01:04:01,549 --> 01:04:05,093 Hip�crita! �s cheia de tretas! Diz-me quem �, quero o nome! 835 01:04:05,826 --> 01:04:09,450 Lucia. Porque traiste este bom rapaz? 836 01:04:11,127 --> 01:04:12,042 Diz-nos quem ele �. 837 01:04:13,468 --> 01:04:14,759 Pe�o desculpa, ela n�o quer. 838 01:04:15,042 --> 01:04:20,289 N�o h� desculpa. Ela � como a m�o. S� Deus sabe porqu�. 839 01:04:22,062 --> 01:04:23,597 Querem fazer as pazes? 840 01:04:25,317 --> 01:04:26,738 Sim, pap�. 841 01:04:27,163 --> 01:04:28,252 Ent�o... Vais partir? 842 01:04:29,344 --> 01:04:30,534 Sim, hoje. 843 01:04:31,062 --> 01:04:32,065 Porque n�o me levas contigo? 844 01:04:33,335 --> 01:04:34,967 Gostarias de ir comigo? 845 01:04:36,280 --> 01:04:37,873 � a coisa que eu mais desejo no mundo. 846 01:04:39,374 --> 01:04:40,716 D�s-te conta das dificuldades? 847 01:04:41,530 --> 01:04:42,492 N�o. 848 01:04:43,793 --> 01:04:45,391 Tens que decidir, Marco. 849 01:04:46,402 --> 01:04:47,640 Talvez. 850 01:04:48,398 --> 01:04:49,513 Talvez, � possivel. 851 01:04:50,147 --> 01:04:51,589 Seria maravilhoso. 852 01:04:52,200 --> 01:04:55,457 Apetece-te deixar Roma, os teus amigos, o teu pai? 853 01:04:56,333 --> 01:04:57,760 Ter�s que partir para sempre. 854 01:04:58,505 --> 01:05:01,082 Est�s a perguntar-me? Eu amo-te. 855 01:05:06,892 --> 01:05:08,227 Pequena. 856 01:05:15,937 --> 01:05:16,979 Quem �? 857 01:05:17,416 --> 01:05:18,500 A Loredana. 858 01:05:19,384 --> 01:05:20,165 R�pido. 859 01:05:21,448 --> 01:05:23,697 Vou ter um ataque cardiaco desta vez. Onde me escondo? 860 01:05:24,618 --> 01:05:26,912 - De novo debaixo da cama? - N�o. N�o desta vez. 861 01:05:27,413 --> 01:05:29,945 A minha filha chega sempre na pior altura possivel. 862 01:05:30,722 --> 01:05:32,003 Ali debaixo. 863 01:05:32,283 --> 01:05:33,345 N�o vou para ali. 864 01:05:33,587 --> 01:05:34,441 Para debaixo da mesa. 865 01:05:34,662 --> 01:05:35,647 � pequena demais. 866 01:05:36,024 --> 01:05:37,188 Para dentro do frigorifico. 867 01:05:37,531 --> 01:05:38,866 Est�s maluco, tenho frio. 868 01:05:39,158 --> 01:05:40,155 Ent�o para dentro do arm�rio. 869 01:05:41,779 --> 01:05:43,186 N�o, n�o h� nenhum ar. 870 01:05:43,403 --> 01:05:44,589 Vamos! 871 01:05:45,029 --> 01:05:46,374 Cheira a naftalina. 872 01:05:47,857 --> 01:05:48,560 L� para dentro! 873 01:05:55,494 --> 01:05:58,147 Loredana? Loredana? 874 01:06:02,334 --> 01:06:05,300 Lori. Em casa a esta hora? 875 01:06:06,415 --> 01:06:09,064 N�o te esperava t�o cedo. Estou a falar contigo! 876 01:06:10,518 --> 01:06:11,924 N�o foste � escola hoje? 877 01:06:12,720 --> 01:06:15,547 Um tipo que estava � tua procura pensou que tinhas tuberculose. 878 01:06:16,858 --> 01:06:18,722 Trouxe-te uma caixa de bombons. 879 01:06:19,042 --> 01:06:19,823 Gianni. 880 01:06:20,231 --> 01:06:22,199 Eu n�o o conhecia, mas ele era bonito. 881 01:06:23,716 --> 01:06:25,726 Agora gostas de mi�dos? 882 01:06:26,387 --> 01:06:28,086 Queres outro estalo? 883 01:06:29,874 --> 01:06:30,819 Vais sair? 884 01:06:32,663 --> 01:06:34,364 Sim, vou-me embora. 885 01:06:34,691 --> 01:06:35,599 Umas f�rias? 886 01:06:38,032 --> 01:06:39,406 Um homem. 887 01:06:40,583 --> 01:06:41,678 O tal Gianni? 888 01:06:42,658 --> 01:06:44,081 N�o, um homem que n�o conheces. 889 01:06:44,472 --> 01:06:48,146 Que idade tem ele? Est�s zangada por causa do estalo? 890 01:06:49,372 --> 01:06:51,338 N�o sou est�pida para me ir embora por causa disso. 891 01:06:52,246 --> 01:06:52,986 Isto � a s�rio? 892 01:06:53,202 --> 01:06:54,140 Muito a s�rio. 893 01:06:54,371 --> 01:06:55,586 N�o te vou deixar ir. 894 01:06:55,835 --> 01:06:57,372 Sem dramas, n�o me tentes encontrar. 895 01:06:57,617 --> 01:06:58,762 Loredana. 896 01:07:03,208 --> 01:07:07,429 "Devemos ter em conta a solidez do terreno e as suas pr�prias..." 897 01:07:08,428 --> 01:07:09,822 "...infratexturas." 898 01:07:10,520 --> 01:07:11,360 O qu�? 899 01:07:11,613 --> 01:07:14,412 N�o... Infrastructuras. 900 01:07:16,789 --> 01:07:19,471 "Um destes dias vamos ao fundo". 901 01:07:20,450 --> 01:07:24,001 Tira um destes dias: Teremos que ir a fundo... 902 01:07:26,385 --> 01:07:29,744 "para determinar a sua for�a..." 903 01:07:31,509 --> 01:07:34,007 "...em todos os seus detalhes". 904 01:07:34,622 --> 01:07:36,211 "Sinceramente. Assinatura"... Ent�o ir�s ouvir algo dele. 905 01:07:38,503 --> 01:07:39,881 Vejamos quem �. 906 01:07:43,299 --> 01:07:44,909 � a sua esposa ao telefone. 907 01:07:44,909 --> 01:07:46,191 Passa. 908 01:07:46,563 --> 01:07:47,584 Elvira. 909 01:07:47,845 --> 01:07:49,062 A Loredana saiu de casa. 910 01:07:49,267 --> 01:07:50,219 Foi para onde? Ao cinema? 911 01:07:50,625 --> 01:07:51,845 Ela fez as malas. 912 01:07:52,143 --> 01:07:53,186 Ela foi-se. 913 01:07:53,566 --> 01:07:54,654 Ela saiu de casa. 914 01:07:55,003 --> 01:07:58,623 N�o entendo... Isso � uma partida de crian�a. 915 01:07:59,294 --> 01:08:02,315 Acho que n�o. Levou todas as suas coisas. Vai fugir com um homem. 916 01:08:05,224 --> 01:08:10,685 Um homem? O que est�s a dizer? Acalma-te, vou j� para a�. 917 01:08:12,379 --> 01:08:15,318 Muito bem. Mantem-te calma. Um homem? Um homem? 918 01:08:34,996 --> 01:08:35,923 Est� aqui, sr. Engenheiro. 919 01:08:36,372 --> 01:08:37,152 Obrigado. 920 01:08:37,672 --> 01:08:41,308 Leva esta carta. Uma rapariga vir� busc�-la. 921 01:08:42,523 --> 01:08:43,209 Est� bem. 922 01:08:43,525 --> 01:08:44,321 Tem uma boa viagem. 923 01:08:44,543 --> 01:08:45,305 Obrigado. 924 01:08:46,448 --> 01:08:48,666 Onde est� a Loredana � espera? 925 01:08:49,508 --> 01:08:50,958 O que queres? 926 01:08:51,678 --> 01:08:54,454 Engenheiro das couves, n�o finjas que n�o entendes. 927 01:08:55,019 --> 01:08:57,205 Sabes bem de quem estou a falar. O que lhe fizeste? 928 01:08:58,391 --> 01:08:59,175 E tu? 929 01:08:59,443 --> 01:09:00,139 N�o vou sair daqui. 930 01:09:01,066 --> 01:09:02,076 Deixa-me em paz. 931 01:09:02,561 --> 01:09:03,160 N�o. 932 01:09:03,594 --> 01:09:05,721 Solta-me, chato! 933 01:09:06,168 --> 01:09:07,325 Vou partir a tua cabe�a. 934 01:10:34,293 --> 01:10:35,290 Socorro! 935 01:10:41,314 --> 01:10:44,396 Delinquente! Queres deixar-me paralizado? 936 01:10:45,007 --> 01:10:48,927 � melhor eu sair daqui. 937 01:11:06,437 --> 01:11:08,263 Socorro! A minha saia! 938 01:11:08,472 --> 01:11:09,672 Idiota, ele despiu a minha mulher! 939 01:11:11,703 --> 01:11:15,112 P�ra! Ladr�o! Ele roubou a saia dela! 940 01:11:44,975 --> 01:11:48,025 "Loredana, acho que te amo agora como antes". 941 01:11:49,350 --> 01:11:51,187 "E � por esta raz�o que eu n�o te posso levar comigo". 942 01:11:52,461 --> 01:11:57,168 "Na minha vida h� algo que n�o tive a coragem de te contar" 943 01:11:58,720 --> 01:12:00,590 "...e que talvez um dia tu ir�s descobrir". 944 01:12:01,406 --> 01:12:06,091 "Devia ter-te dito antes de escrever, mas acho melhor assim". 945 01:12:07,138 --> 01:12:09,992 "Imploro-te, deixa intacta a imagem do nosso encontro". 946 01:12:11,089 --> 01:12:13,103 "Vamos guardar isto em segredo nos nossos cora��es..." 947 01:12:13,616 --> 01:12:15,446 "...como sendo a mais bela mem�ria do amor." 948 01:12:16,043 --> 01:12:19,071 "Eu sei que tu entendes". O teu Marco. 949 01:12:21,642 --> 01:12:22,798 � tarde. 950 01:12:27,017 --> 01:12:28,390 o que est�s a fazer hoje? 951 01:12:28,876 --> 01:12:31,785 Espero pelo el�ctrico. Tu fechaste-me aqui dentro. 952 01:12:32,513 --> 01:12:33,886 Est� bem, mas agora sai. 953 01:12:34,419 --> 01:12:35,482 Para onde? 954 01:12:35,857 --> 01:12:37,394 Podes ir para onde quiseres. Vai para o inferno! 955 01:12:37,833 --> 01:12:39,033 Queres deixar-me nervoso? 956 01:12:39,293 --> 01:12:39,985 Sim. 957 01:12:40,205 --> 01:12:41,485 A s�rio? 958 01:12:41,705 --> 01:12:42,828 Sim. 959 01:12:43,077 --> 01:12:44,237 Est� bem, adeus. 960 01:12:45,972 --> 01:12:47,672 Tens que sair. 961 01:12:48,654 --> 01:12:49,951 Para onde irei a esta hora? 962 01:12:51,137 --> 01:12:52,873 Sai! 963 01:12:54,349 --> 01:12:55,557 Sai! 964 01:12:56,005 --> 01:12:57,462 Sai! vamos. 965 01:12:57,848 --> 01:12:59,568 N�o me empurres. Estou sempre a correr nesta casa. 966 01:13:00,019 --> 01:13:01,596 - Calma. - Meto-me debaixo da cama? 967 01:13:02,066 --> 01:13:03,205 Tamb�m me queres enlouquecer? 968 01:13:05,439 --> 01:13:07,811 Eu decidi...Vou-me embora. Nunca mais me voltar�s a ver. 969 01:13:10,933 --> 01:13:12,745 Tenho mesmo que sair? 970 01:13:13,238 --> 01:13:14,776 Contas-me o que aconteceu? 971 01:13:15,998 --> 01:13:18,293 N�o tenho nada a dizer. Ele enganpu-me. 972 01:13:19,243 --> 01:13:19,995 O Marco? 973 01:13:20,358 --> 01:13:21,152 Sim. 974 01:13:22,276 --> 01:13:24,079 Al�m disso, agora sei que n�o estou apaixonada. 975 01:13:24,311 --> 01:13:26,063 Como � isso possivel? 976 01:13:28,410 --> 01:13:32,026 Pobrezinha. Relaxa um pouco e n�o penses em mais nada. 977 01:13:36,321 --> 01:13:38,697 Devo contar-te uma coisa mas n�o sei como. 978 01:13:41,260 --> 01:13:42,451 O Gianni sabe de tudo. 979 01:13:43,140 --> 01:13:45,518 O Gianni sabe? A s�rio? 980 01:13:47,844 --> 01:13:48,507 Quem lhe contou? Tu? 981 01:13:49,187 --> 01:13:49,953 Eu. 982 01:13:51,140 --> 01:13:53,527 E tive que contar. Ele ficou maluco! 983 01:13:55,753 --> 01:13:56,825 Ent�o tamb�m o perdi. 984 01:13:57,199 --> 01:13:59,158 N�o. Ele ama-te mesmo. 985 01:14:00,169 --> 01:14:01,619 Lucia, � um amigo teu. 986 01:14:05,476 --> 01:14:07,224 Petruccio. o que fazes aqui? 987 01:14:08,023 --> 01:14:09,014 Houve um acidente. 988 01:14:09,664 --> 01:14:10,425 O qu�? 989 01:14:10,756 --> 01:14:12,659 O Gianni teve um acidente na sua mota. 990 01:14:12,892 --> 01:14:13,910 O qu�? 991 01:14:14,423 --> 01:14:15,659 O que aconteceu? 992 01:14:15,993 --> 01:14:17,754 N�o sei, ele est� no hospital. 993 01:14:18,717 --> 01:14:19,940 Vamos. 994 01:14:21,842 --> 01:14:22,844 Corre! 995 01:14:24,621 --> 01:14:28,015 Um momento, rapazes. Os jovens de hoje s�o terriveis. 996 01:14:32,592 --> 01:14:33,760 Obrigado por teres vindo. 997 01:14:34,107 --> 01:14:35,359 Olha para mim. 998 01:14:37,932 --> 01:14:41,514 Agora acalma-te e recorda-te. Tu falaste com um homem. 999 01:14:42,646 --> 01:14:44,363 Sabes o nome dele? 1000 01:14:45,331 --> 01:14:46,460 N�o, apenas sei que ele foi para Turim. 1001 01:14:47,139 --> 01:14:49,057 Turim? Salvi. 1002 01:14:49,982 --> 01:14:52,930 N�o, n�o � possivel, ele � casado. Seria um erro para ele. 1003 01:14:54,042 --> 01:14:56,100 Ent�o tem uma mulher muito ciumenta. 1004 01:14:58,378 --> 01:14:59,597 Quase como tu. 1005 01:15:00,113 --> 01:15:01,423 N�o te quero partilhar com ningu�m. 1006 01:15:03,111 --> 01:15:04,862 Vamos pensar na nossa crian�a agora. 1007 01:15:05,738 --> 01:15:06,931 Quem nos pode ajudar? 1008 01:15:07,272 --> 01:15:09,909 Sabes com quem ela anda? Ela deve ter uma amiga confidente. 1009 01:15:10,877 --> 01:15:11,723 Podemos tentar. 1010 01:15:11,986 --> 01:15:14,018 Ent�o vamos tentar. 1011 01:15:14,720 --> 01:15:17,491 Certo. Vou arranjar-me um pouco. 1012 01:15:18,174 --> 01:15:19,840 Tu est�s bem assim. 1013 01:15:23,401 --> 01:15:25,046 Ent�o? Ainda n�o dormi. 1014 01:15:29,714 --> 01:15:31,031 R�pido! 1015 01:15:31,672 --> 01:15:32,974 Vou j�! Vou j�! 1016 01:15:33,785 --> 01:15:37,108 A culpa � toda minha... Pobre Gianni. 1017 01:15:37,606 --> 01:15:39,017 N�o ser� nada de grave. 1018 01:15:46,320 --> 01:15:47,687 Por favor, n�o o incomodes. 1019 01:15:48,139 --> 01:15:49,236 Gianni? Gianni? 1020 01:15:51,983 --> 01:15:53,181 Gianni, n�o me reconheces? 1021 01:15:56,124 --> 01:15:57,287 Gianni, conta-me o que aconteceu. 1022 01:15:58,314 --> 01:16:00,038 Tu �s uma cabra. 1023 01:16:04,983 --> 01:16:06,499 Loredana, onde vais? 1024 01:16:06,752 --> 01:16:07,778 Loredana? Loredana? 1025 01:16:09,503 --> 01:16:10,954 Ela vai-se embora porque ele lhe chamou "cabra"? 1026 01:16:13,996 --> 01:16:14,797 Quem �? 1027 01:16:15,339 --> 01:16:16,619 � a Loredana, abre. 1028 01:16:18,713 --> 01:16:22,524 Loredana. O que fazes aqui? Porque est�s com essa cara? 1029 01:16:25,636 --> 01:16:27,675 O que aconteceu? Responde-me. 1030 01:16:29,397 --> 01:16:31,517 O teu amigo giro ainda est� dispon�vel? 1031 01:16:32,395 --> 01:16:33,581 A esta hora? 1032 01:16:35,393 --> 01:16:38,003 Imediatamente. N�o quero esperar nem mais um momento. 1033 01:16:39,672 --> 01:16:40,577 Essa m�sica! 1034 01:16:40,577 --> 01:16:42,017 A Lucia vive aqui. 1035 01:16:51,179 --> 01:16:54,028 Vou j�! Mas que maneiras! Estamos entre gente civilizada? N�o! 1036 01:16:55,511 --> 01:16:58,501 Desculpe, sou o engenheiro D'Amico. Eles est�o l� em cima? 1037 01:16:59,032 --> 01:17:00,805 Posso tocar at� �s 23:00. 1038 01:17:01,225 --> 01:17:02,535 S�o 22:30. 1039 01:17:03,193 --> 01:17:05,591 Ningu�m gosta de boa m�sica hoje em dia. 1040 01:17:07,264 --> 01:17:09,330 Segundo as leis posso tocar ate �s 23:00. 1041 01:17:12,694 --> 01:17:14,496 Por mim at� podes tocar durante toda a noite. 1042 01:17:15,372 --> 01:17:18,093 Porque eu vivo a 10 quilometros daqui. 1043 01:17:22,141 --> 01:17:23,844 Desjo falar com a Lucia, a sua filha? 1044 01:17:23,844 --> 01:17:25,202 Isso � o que diz a m�e dela. 1045 01:17:25,404 --> 01:17:26,643 A Lucia n�o est�. 1046 01:17:26,643 --> 01:17:28,248 Ela saiu a estas horas? 1047 01:17:28,586 --> 01:17:30,655 Ela est� sempre fora. Ela saiu com a Loredana esta noite. 1048 01:17:31,995 --> 01:17:34,165 A Loredana? Ela esteve aqui? Quando? 1049 01:17:35,353 --> 01:17:36,355 Como lhe disse...hoje. 1050 01:17:36,679 --> 01:17:37,585 Para onde � que elas foram? 1051 01:17:37,991 --> 01:17:38,928 Para o hospital. 1052 01:17:40,258 --> 01:17:41,226 O que aconteceu? 1053 01:17:41,530 --> 01:17:44,384 �s raparigas, nada. O Gianni teve um acidente. 1054 01:17:45,755 --> 01:17:47,629 Desculpe. Em que hospital est� ele? 1055 01:17:48,191 --> 01:17:49,852 Eu n�o sei. 1056 01:17:51,127 --> 01:17:54,907 Vamos procur�-la. Obrigado. Tem calma, vamos encontr�-la. 1057 01:17:56,201 --> 01:17:57,939 Adeus. E fica calma. 1058 01:17:58,615 --> 01:18:00,959 Quando � que esse tipo chega? 1059 01:18:00,959 --> 01:18:02,815 Disseste que ele vinha j�. 1060 01:18:05,218 --> 01:18:07,249 Pareces agitada. Isto n�o � o fim do mundo. Fica calma. 1061 01:18:09,127 --> 01:18:10,708 Tens raz�o. Preciso de relaxar. 1062 01:18:13,528 --> 01:18:16,277 As prostitutas devem estar sempre a sorrir. 1063 01:18:17,306 --> 01:18:18,263 Lori. 1064 01:18:19,214 --> 01:18:22,396 N�o fales assim. N�o devias pensar nisso. 1065 01:18:29,081 --> 01:18:31,457 N�o vertas l�grimas in�teis, os homens n�o nos entendem. 1066 01:18:35,048 --> 01:18:37,857 Talve tenhas raz�o, n�o vale a pena, � in�til. 1067 01:18:40,936 --> 01:18:42,217 Deve ser ele. 1068 01:18:44,967 --> 01:18:46,149 Espera. 1069 01:18:46,441 --> 01:18:47,533 O que foi? Mudaste de ideias? 1070 01:18:47,902 --> 01:18:48,946 N�o. 1071 01:18:51,037 --> 01:18:53,810 Vou refrescar-me, M�nica 1072 01:18:54,185 --> 01:18:55,536 Est� bem, mas despacha-te. 1073 01:19:05,156 --> 01:19:07,047 �lvaro. Chegaste cedo. 1074 01:19:08,212 --> 01:19:10,532 Quando se trata de candidatas novas estou sempre pronto. 1075 01:19:12,935 --> 01:19:13,840 Ela est�? 1076 01:19:14,403 --> 01:19:15,746 Sim, est� a p�r-se bonita para ti. 1077 01:19:16,682 --> 01:19:18,504 Excitante! 1078 01:19:19,035 --> 01:19:20,068 Queres uma bebida? 1079 01:19:21,973 --> 01:19:23,819 N�o, obrigado, nunca bebo. 1080 01:19:25,524 --> 01:19:26,815 Esqueci-me. 1081 01:19:28,236 --> 01:19:29,365 O que foi isso? 1082 01:19:29,999 --> 01:19:33,093 Simples, a tua amiga foi-se embora. 1083 01:19:41,399 --> 01:19:43,763 Muito bem, d�s-me o dinheiro para a pr�xima. 1084 01:19:44,148 --> 01:19:44,994 Obrigado, adeus. 1085 01:20:23,058 --> 01:20:24,002 Ol�. 1086 01:20:27,026 --> 01:20:27,969 Ol�. 1087 01:20:29,722 --> 01:20:32,938 Ela expulsou-te? Que g�nio. Vamos, eu falo contigo. 1088 01:20:33,582 --> 01:20:37,247 Ela n�o est� aqui, ela saiu. Ela est� preocupada contigo. 1089 01:20:37,778 --> 01:20:38,436 A s�rio? 1090 01:20:38,966 --> 01:20:39,839 Isso parece estranho? 1091 01:20:40,714 --> 01:20:41,979 N�o, ela est� sempre preocupado com alguma coisa. 1092 01:20:42,403 --> 01:20:44,369 Porque est�s � espera dela? Mostra-lhe que �s mais forte... 1093 01:20:45,454 --> 01:20:47,291 caso contr�rio ela ir� usar-te. 1094 01:20:48,431 --> 01:20:49,515 N�o, eu discordo. 1095 01:20:50,053 --> 01:20:51,047 Sobre o qu�? 1096 01:20:52,089 --> 01:20:53,709 Sobre mostrar-lhe que sou mais forte. 1097 01:20:54,944 --> 01:20:59,113 Eu nascci tolo. Quem n�o nasceu assim n�o pode mudar. 1098 01:21:00,615 --> 01:21:03,346 Se ela quiser, a tua m�e pode continuar a amar este tolo. 1099 01:21:04,202 --> 01:21:06,829 Se ela mudar, ela querer� outro homem e n�o a mim. 1100 01:21:07,517 --> 01:21:08,671 Nunca tinha pensado nisso. 1101 01:21:10,225 --> 01:21:12,015 No entanto � muito simples. 1102 01:21:12,547 --> 01:21:13,168 Sim. 1103 01:21:14,295 --> 01:21:16,540 O importante � que n�o te enganes a ti pr�prio. 1104 01:21:26,662 --> 01:21:27,930 Porqu�? 1105 01:21:30,840 --> 01:21:34,501 Porque me ensinaste uma coisa muito bonita. 1106 01:21:36,920 --> 01:21:40,388 Sabes o que estive a esconder. Nunca o disse a ningu�m. 1107 01:21:41,148 --> 01:21:42,173 Sou vi�vo. 1108 01:21:42,749 --> 01:21:43,636 Sem filhos? 1109 01:21:44,374 --> 01:21:46,845 Sim. Tenho tr�s tesouros. 1110 01:21:48,308 --> 01:21:51,098 Mas eles n�o querem ser incomodados. 1111 01:21:52,525 --> 01:21:54,784 � verdade. Pergunto-me porqu�. 1112 01:21:56,222 --> 01:21:58,780 Porque as crian�as se cansam dos mesmos pais. 1113 01:21:59,442 --> 01:22:01,047 Deveria haver um div�rcio entre as crian�as e os pais. 1114 01:22:01,915 --> 01:22:04,675 Sim. O medo de um div�rcio iria manter-nos mais unidos. 1115 01:22:05,309 --> 01:22:06,496 Talvez. 1116 01:22:08,137 --> 01:22:09,154 Quem sabe. 1117 01:22:15,736 --> 01:22:17,960 Finalmente. Vamos, depressa. 1118 01:22:19,493 --> 01:22:21,450 Cuidado onde pisas. N�o, n�o aqui. 1119 01:22:28,205 --> 01:22:29,412 Quem � este? 1120 01:22:31,925 --> 01:22:34,763 Quem �s tu? O que est�s a fazer com a minha filha? 1121 01:22:35,509 --> 01:22:37,355 S� estou de passagem. 1122 01:22:37,959 --> 01:22:39,054 O que est�s a dizer? 1123 01:22:40,014 --> 01:22:41,609 Comecei a ter uma dor. 1124 01:22:41,891 --> 01:22:43,182 Lori, quem � este homem? 1125 01:22:43,588 --> 01:22:45,652 Ele � o pai de um amigo meu que me acompanhou. 1126 01:22:46,117 --> 01:22:48,705 A s�rio? 1127 01:22:49,184 --> 01:22:51,148 Porque est�o nas escadas como os pedintes? 1128 01:22:51,546 --> 01:22:52,664 Baixa a tua voz. 1129 01:22:52,931 --> 01:22:55,337 A rapariga n�o tinha chave, n�s est�vamos � espera. 1130 01:22:57,053 --> 01:22:58,583 A mam� n�o chegou ainda e estavamos a descansar. 1131 01:22:59,053 --> 01:23:00,116 Pobrezinha. 1132 01:23:00,448 --> 01:23:02,760 Pobrezinha. Desculpa. N�o tenho palavras para lhe agradecer. 1133 01:23:03,834 --> 01:23:06,678 Desculpe, estou nervoso Voc� entende, n�o? 1134 01:23:08,079 --> 01:23:09,256 A� daquele que tocar na minha familia! 1135 01:23:09,256 --> 01:23:10,817 A familia em primeiro lugar! 1136 01:23:11,172 --> 01:23:12,361 Entre. 1137 01:23:12,705 --> 01:23:14,832 Entre e beba um caf� connosco. 1138 01:23:15,389 --> 01:23:17,036 N�o, obrigado. 1139 01:23:17,273 --> 01:23:18,476 N�o bebe caf�? 1140 01:23:18,476 --> 01:23:19,741 J� � tarde. 1141 01:23:20,320 --> 01:23:21,573 Haver� outra altura. 1142 01:23:23,578 --> 01:23:24,550 Adeus. 1143 01:23:24,831 --> 01:23:27,318 Venha visitar-nos. Ser� sempre bem vindo. 1144 01:23:27,857 --> 01:23:30,137 Obrigado. At� logo. 1145 01:23:30,496 --> 01:23:31,766 At� logo. 1146 01:23:34,286 --> 01:23:36,441 Virei para tomar um caf� um outro dia. 1147 01:23:36,858 --> 01:23:38,219 Ficaremos � espera. 1148 01:23:40,108 --> 01:23:41,608 Irei vir. 1149 01:23:41,891 --> 01:23:43,454 Com certeza. 1150 01:23:45,260 --> 01:23:46,600 Uma boa pessoa. 1151 01:23:46,959 --> 01:23:48,430 Sim. 1152 01:23:48,837 --> 01:23:51,087 �s t�o querida. E fizste-me caf�. 1153 01:23:53,401 --> 01:23:56,466 Obrigado. Aqui sempre me senti em casa. 1154 01:23:57,938 --> 01:23:59,654 � agrad�vel e acolhedor. 1155 01:23:59,904 --> 01:24:00,591 Ainda gostas? 1156 01:24:00,970 --> 01:24:01,936 Sim. 1157 01:24:02,310 --> 01:24:04,438 Penso muitas vezes nela. 1158 01:24:07,823 --> 01:24:11,087 Lembraste quando discutimos sobre comprar um chal� com um jardim? 1159 01:24:11,752 --> 01:24:12,949 Sempre foi o meu sonho. 1160 01:24:14,315 --> 01:24:16,399 Talvez um dia... Querida. 1161 01:24:18,397 --> 01:24:19,756 J� acabaram com esta com�dia? 1162 01:24:20,348 --> 01:24:21,913 N�o foste dormir? 1163 01:24:22,458 --> 01:24:24,690 N�o quero dormir. Quero ir passear. 1164 01:24:25,601 --> 01:24:29,706 A esta hora? Nunca est�s em casa, tal como tu. 1165 01:24:30,078 --> 01:24:31,161 Ela tem a minha vitalidade. 1166 01:24:32,367 --> 01:24:34,329 N�o entendo porque voc�s se andam a enganar. 1167 01:24:34,700 --> 01:24:37,430 Loredana, como te atreves? Enlouqueceste? 1168 01:24:38,280 --> 01:24:40,638 Eu n�o, talvez voc�s sim. Isso faz sentido... 1169 01:24:41,572 --> 01:24:44,122 Esta noite assustaram-se por mim e acreditaram ter encontrado algo. 1170 01:24:45,226 --> 01:24:49,883 Tretas! Quando uma hist�ria terminas, ela acaba. 1171 01:24:51,386 --> 01:24:52,457 N�o te permito que... 1172 01:24:53,423 --> 01:24:55,420 N�o, deixa-a falar. 1173 01:24:57,004 --> 01:25:01,049 O que sentirias se decidissemos comprar um chal� com um jardim? 1174 01:25:02,206 --> 01:25:04,643 Irias renunciar aos teus "jantares de neg�cios"? 1175 01:25:05,204 --> 01:25:06,141 Bem... 1176 01:25:06,424 --> 01:25:07,498 Diz a verdade. 1177 01:25:08,684 --> 01:25:10,140 Em ordem para... 1178 01:25:10,373 --> 01:25:12,057 Diz-me, pap�. Sem mentir. 1179 01:25:14,718 --> 01:25:15,701 N�o est�s a falar. 1180 01:25:16,762 --> 01:25:18,664 Est�s calada. O que dizes? 1181 01:25:19,431 --> 01:25:21,070 Uma filha que quer destruir a familia. 1182 01:25:21,472 --> 01:25:22,719 Ela j� est� destruida. 1183 01:25:23,120 --> 01:25:26,265 Voltar tudo ao que era antes tornaria a vida num inferno. 1184 01:25:27,438 --> 01:25:29,453 Adeus. Adeus, pai. 1185 01:25:30,689 --> 01:25:32,147 Adeus. 1186 01:25:35,758 --> 01:25:37,359 Estes jovens. 1187 01:25:39,385 --> 01:25:41,257 Ser� que s�o assim t�o jovens? 1188 01:25:44,056 --> 01:25:46,888 A rapariga tem raz�o. 1189 01:25:53,179 --> 01:25:54,320 Adeus. 1190 01:26:06,612 --> 01:26:07,489 Excel�ncia... 1191 01:26:07,864 --> 01:26:09,657 Vamos para o escrit�rio. 1192 01:26:10,920 --> 01:26:11,938 Muito bem. 1193 01:26:13,124 --> 01:26:15,172 Loredana. Tu ainda est�s aqui? 1194 01:26:18,810 --> 01:26:19,809 Vais sair? 1195 01:26:21,681 --> 01:26:22,915 Sim, mas vou voltar. 1196 01:26:24,090 --> 01:26:25,119 �s vezes. 1197 01:26:25,699 --> 01:26:26,448 A s�rio? 1198 01:26:26,711 --> 01:26:27,319 Sim. 1199 01:26:28,398 --> 01:26:29,133 De verdade? 1200 01:26:31,178 --> 01:26:31,601 Sim. �s vezes. 1201 01:26:39,488 --> 01:26:40,849 Adeus. 1202 01:26:48,780 --> 01:26:50,141 Para o escrit�rio. 1203 01:27:04,869 --> 01:27:06,193 Professor, d�-me uma boleia? 1204 01:27:07,503 --> 01:27:09,587 Loredana, mas que sorte! 1205 01:27:11,857 --> 01:27:13,769 O que est�s a fazer por aqui? J� resolveste tudo? 1206 01:27:14,239 --> 01:27:14,806 Sim, obrigado. 1207 01:27:16,095 --> 01:27:17,252 �ptimo. Para onde te posso levar? 1208 01:27:18,300 --> 01:27:19,205 N�o vai para a escola? 1209 01:27:20,266 --> 01:27:22,455 N�o, n�o, venci um concurso, vou ao Minist�rio. 1210 01:27:24,671 --> 01:27:26,058 Ent�o iria atras�-lo. 1211 01:27:26,999 --> 01:27:30,886 N�o perco nada. O Minist�rio tem um hor�rio fl�xivel. 1212 01:27:32,479 --> 01:27:35,102 Alguns v�o �s 8:00 e os outros s� v�o �s 9:00. 1213 01:27:37,038 --> 01:27:39,694 Isto � divertido. Lamento que n�o o veja mais. 1214 01:27:41,154 --> 01:27:44,036 O que est�s a adizer, Loredana? Posso dar-te aulas particulares. 1215 01:27:45,490 --> 01:27:47,036 N�o preciso delas. 1216 01:27:48,440 --> 01:27:50,739 Ent�o dou-te aulas p�blicas. 1217 01:27:51,768 --> 01:27:53,394 Preciso de algu�m que saiba como amar-me. 1218 01:27:55,547 --> 01:27:59,312 Com humildade estou a entender-te. 1219 01:28:00,131 --> 01:28:03,296 Eu tenho estilo e postura... 1220 01:28:05,547 --> 01:28:08,527 ...e sei o que fazer. � importante... 1221 01:28:13,219 --> 01:28:14,459 Gianni! 1222 01:28:23,194 --> 01:28:25,630 Gianni, d�s-me boleia? 1223 01:28:26,622 --> 01:28:27,604 N�o vou para a escola. 1224 01:28:28,308 --> 01:28:30,018 O que te leva a crer que eu queria ir para a escola? 1225 01:28:39,523 --> 01:28:40,894 At� logo, professor... 1226 01:28:41,178 --> 01:28:42,489 Eu... 1227 01:28:44,251 --> 01:28:45,516 Mas eu... 1228 01:28:53,621 --> 01:28:55,016 O amor! 1229 01:28:56,981 --> 01:28:58,618 Vamos, toma-me! 1230 01:28:59,134 --> 01:29:00,935 N�o, Lucia, n�o desta vez. 1231 01:29:01,729 --> 01:29:02,890 Imploro-te, Lucia. 1232 01:29:04,985 --> 01:29:07,787 V�o p�r-nos para a pris�o. Estes s�o actos obscenos em local p�blico. 1233 01:29:08,477 --> 01:29:11,271 Policia! 1234 01:29:12,305 --> 01:29:18,218 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url% 87774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.