Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,084 --> 00:00:03,418
Televis�o Checa
2
00:00:03,999 --> 00:00:06,626
apresenta
3
00:00:19,236 --> 00:00:23,737
SUSPEITA
4
00:01:05,155 --> 00:01:06,406
Senhora Galov�?
5
00:01:06,834 --> 00:01:08,194
Voc� est� bem?
6
00:01:08,339 --> 00:01:09,409
Sim!
7
00:01:10,322 --> 00:01:14,145
Mas a fechadura
n�o funciona, de novo.
8
00:01:14,626 --> 00:01:16,576
Um dia voc� ficar� trancada!
9
00:01:17,542 --> 00:01:18,852
Vamos l�.
10
00:01:19,425 --> 00:01:21,912
Isso n�o seria algo
t�o ruim.
11
00:01:22,042 --> 00:01:24,963
Conhe�o um chaveiro,
vou lhe dar o n�mero dele.
12
00:01:25,083 --> 00:01:28,839
Gentileza sua, mas s� precisa
de pouco de �leo.
13
00:01:28,959 --> 00:01:32,130
-Eu fiz caf�.
-Hoje n�o d�, Sra. Galov�.
14
00:01:32,250 --> 00:01:34,954
Est� uma loucura.
Duas funcion�rias est�o doentes.
15
00:01:35,200 --> 00:01:37,901
Aqui est�
Dois, quatro, seis, oito,
16
00:01:38,021 --> 00:01:39,963
9500.
Assine pra mim, por favor.
17
00:01:40,083 --> 00:01:41,818
Aqui, uma caneta.
18
00:01:42,394 --> 00:01:44,444
-E suas revistas.
-Sim.
19
00:01:45,219 --> 00:01:47,932
-Aqui est�.
-Obrigada.
20
00:01:49,297 --> 00:01:50,364
Tudo bem.
21
00:01:51,180 --> 00:01:54,715
-Ent�o, caf� da pr�xima vez.
-Estarei pensando em voc�.
22
00:01:55,542 --> 00:01:56,830
Ah, bem.
23
00:02:19,640 --> 00:02:22,931
Cordeiro de Deus,
24
00:02:23,051 --> 00:02:27,922
que tirais
o pecado do mundo,
25
00:02:28,196 --> 00:02:32,338
tende piedade
26
00:02:33,209 --> 00:02:37,089
Cordeiro de Deus,
27
00:02:37,261 --> 00:02:42,379
que tirais
o pecado do mundo,
28
00:02:42,641 --> 00:02:47,375
tende piedade
29
00:02:48,079 --> 00:02:51,732
Cordeiro de Deus,
30
00:02:51,918 --> 00:02:57,013
que tirais
o pecado do mundo,
31
00:02:57,244 --> 00:03:02,709
dai-nos a paz
32
00:03:05,250 --> 00:03:07,008
Eis o Cordeiro de Deus,
33
00:03:07,365 --> 00:03:10,064
que tira o pecado do mundo.
34
00:03:10,996 --> 00:03:12,635
Bem-aventurados aqueles
35
00:03:12,983 --> 00:03:15,788
que s�o chamados � Sua ceia.
36
00:03:16,999 --> 00:03:21,650
Senhor,
eu n�o sou digno de receb�-lo,
37
00:03:31,881 --> 00:03:36,291
mas dizei uma palavra
e serei salvo.
38
00:03:36,292 --> 00:03:39,042
H� t�o pouco a fazer
pelos desafortunados.
39
00:03:39,992 --> 00:03:42,943
T�o pouco,
mas se recebe muito em troca.
40
00:03:43,971 --> 00:03:48,050
N�o h� esperan�a de reden��o
tamb�m para os ricos?
41
00:03:49,402 --> 00:03:50,852
Uma palavra, apenas uma!
42
00:03:51,442 --> 00:03:54,160
Para voc� � uma lufada;
para mim, metade do mundo.
43
00:03:54,709 --> 00:03:56,509
N�o endure�am seus cora��es.
44
00:03:57,709 --> 00:03:59,152
A raiva � uma doen�a.
45
00:04:00,392 --> 00:04:02,156
E perd�o, o rem�dio.
46
00:04:02,400 --> 00:04:04,196
Certo, j� basta!
47
00:04:06,023 --> 00:04:07,673
Com quem voc� est� falando?
48
00:04:08,910 --> 00:04:11,160
Com os emiss�rios
do rei Ergino.
49
00:04:11,387 --> 00:04:16,105
Parece algu�m gemendo
no beco pedindo um trocado.
50
00:04:16,834 --> 00:04:17,932
Meninas!
51
00:04:18,414 --> 00:04:19,621
Meninas!
52
00:04:21,083 --> 00:04:24,595
Ser capaz de chorar n�o
faz de voc� um bom ator.
53
00:04:25,652 --> 00:04:27,885
Qualquer mulher faz isso.
54
00:04:28,123 --> 00:04:29,180
A verdade
55
00:04:29,969 --> 00:04:31,958
deve estar l�, por dentro.
56
00:04:32,334 --> 00:04:33,784
Voc� � essa verdade.
57
00:04:34,336 --> 00:04:36,386
Lembre-se que
ap�s esse discurso,
58
00:04:36,506 --> 00:04:40,006
H�rcules arranca-lhes os olhos
e os expulsa de Tebas.
59
00:04:40,649 --> 00:04:42,699
Tem que ser um
apelo, uma amea�a,
60
00:04:42,964 --> 00:04:44,864
e um ultimato tudo em um.
61
00:04:45,811 --> 00:04:48,645
Voc� � um her�i grego,
n�o um covarde tcheco!
62
00:04:50,394 --> 00:04:51,501
Eu sei.
63
00:04:51,959 --> 00:04:55,000
Tudo bem. Tente de novo, Ok?
64
00:04:57,714 --> 00:05:00,764
-Esse foi o �ltimo?
-Ainda tem a Sra. Galov�.
65
00:05:01,283 --> 00:05:04,372
Jesus Cristo, ela vai falar
sem parar novamente.
66
00:05:04,624 --> 00:05:07,124
Se idosos fossem enviados
a psic�logos,
67
00:05:07,244 --> 00:05:10,194
as companhias de seguro
economizariam com rem�dios.
68
00:05:13,233 --> 00:05:17,144
Lamento, Sra. Galov�,
a m�dica n�o atender� hoje.
69
00:05:17,444 --> 00:05:20,741
Lamento. Precisamos remarcar
pra semana que vem.
70
00:05:20,929 --> 00:05:22,224
N�o, tudo bem.
71
00:05:36,167 --> 00:05:37,767
Eu errei, n�o foi?
72
00:05:38,292 --> 00:05:41,796
Eu disse que antiguidade
n�o combinava com essa rodada.
73
00:05:42,378 --> 00:05:46,870
Com�dia n�o era a melhor escolha,
nem Shakespeare ou Sartre.
74
00:05:47,308 --> 00:05:50,308
-O que voc� quer que eu diga?
-Tenho uma chance?
75
00:05:51,292 --> 00:05:54,892
Olha, somos cinco.
Temos uma reuni�o amanh� cedo.
76
00:05:55,222 --> 00:05:57,222
Se eu puder fazer algo...
77
00:05:57,650 --> 00:05:59,000
Voc� j� fez.
78
00:05:59,504 --> 00:06:00,904
Eu te aviso.
79
00:06:50,314 --> 00:06:51,863
Jesus...
80
00:07:20,167 --> 00:07:22,108
Experimente o lado do seu p�.
81
00:07:22,827 --> 00:07:25,477
Voc� s� quebrar� janelas
com um chute no p�.
82
00:07:48,083 --> 00:07:50,859
Jesus e Maria, que dor.
83
00:07:56,059 --> 00:07:57,654
V� em frente, chute.
84
00:08:12,586 --> 00:08:14,336
Come�a do gol...
85
00:08:16,709 --> 00:08:18,749
Ei, jovem! Venha aqui!
86
00:08:22,816 --> 00:08:24,010
Ol�.
87
00:08:24,130 --> 00:08:26,709
Arrumei novos inquilinos
em vez de voc�.
88
00:08:27,584 --> 00:08:28,834
O qu�?
89
00:08:29,029 --> 00:08:32,129
N�o tenho tempo para esperar
at� voc� pagar.
90
00:08:42,440 --> 00:08:43,569
O que � isso?
91
00:08:44,636 --> 00:08:47,532
-Para a pr�xima semana.
-E a semana passada?
92
00:08:47,652 --> 00:08:50,002
E os quarenta e cinco
mil que voc� me deve?
93
00:08:51,228 --> 00:08:54,628
As pessoas querem os quartos,
e n�o devo me estressar.
94
00:08:56,171 --> 00:08:57,421
Sou hipertenso.
95
00:08:59,393 --> 00:09:01,310
Vou pagar, eu juro.
96
00:09:01,777 --> 00:09:02,824
Mesmo?
97
00:09:03,422 --> 00:09:04,664
E quando?
98
00:09:05,250 --> 00:09:06,522
Pegarei um empr�stimo.
99
00:09:06,804 --> 00:09:08,305
Jesus Cristo!
100
00:09:11,434 --> 00:09:13,384
Ningu�m vai te emprestar nada.
101
00:09:14,181 --> 00:09:19,476
Suba, pegue suas coisas. Quero
as chaves no almo�o, entendeu?
102
00:09:19,501 --> 00:09:21,025
-Por favor.
-Anda!
103
00:09:29,638 --> 00:09:33,073
H� t�o pouco a fazer
pelos desafortunados.
104
00:09:34,212 --> 00:09:37,352
T�o pouco, mas se recebe
muito em troca.
105
00:09:40,177 --> 00:09:41,889
O que voc� est� tagarelando?
106
00:09:41,914 --> 00:09:44,164
Eu vou te dar o dinheiro.
Eu prometo.
107
00:09:45,834 --> 00:09:47,234
Vou devolv�-lo.
108
00:09:47,568 --> 00:09:50,318
-Voc� ficou louco, n�o foi?
-Por favor...
109
00:09:54,375 --> 00:09:55,576
Por favor.
110
00:09:57,904 --> 00:10:00,804
Voc� tem um m�s para me
dar o que me deve, Ok?
111
00:10:01,802 --> 00:10:05,402
Do contr�rio, quebro
suas duas pernas. Assim.
112
00:10:06,876 --> 00:10:08,414
E agora saia daqui.
113
00:10:08,534 --> 00:10:09,891
Obrigado.
114
00:10:11,693 --> 00:10:15,271
Anda! N�o suporto caras
que choram como mulheres.
115
00:10:15,328 --> 00:10:17,328
-Obrigado.
-Saia daqui!
116
00:10:22,573 --> 00:10:25,523
E quero cinco mil
com juros pelo atraso.
117
00:10:41,834 --> 00:10:43,375
Sra. Galov�!
118
00:10:46,898 --> 00:10:50,439
Aqui est� a foto que
voc� queria emoldurar.
119
00:10:52,710 --> 00:10:54,587
Esses s�o meus pais.
120
00:10:56,320 --> 00:10:58,070
Eles ainda est�o jovens aqui.
121
00:11:00,000 --> 00:11:03,471
-J� sei onde vou pendur�-la.
-Mesmo?
122
00:11:03,751 --> 00:11:05,505
Quanto eu te devo?
123
00:11:05,625 --> 00:11:09,089
Por favor. O que h� para dever?
N�o foi nada.
124
00:11:09,209 --> 00:11:11,605
-Obrigada.
-At� logo.
125
00:11:20,302 --> 00:11:21,541
Tudo bem?
126
00:11:22,823 --> 00:11:24,343
Est� maravilhoso.
127
00:11:25,601 --> 00:11:27,001
Um pouco queimado.
128
00:11:29,461 --> 00:11:31,957
Vou lavar seus len��is.
129
00:11:33,125 --> 00:11:36,530
Coloquei os azuis que voc� gosta.
130
00:11:37,584 --> 00:11:40,390
Sra. Galov�,
eu tamb�m posso troc�-las.
131
00:11:40,510 --> 00:11:45,464
Voc� tem mais o que fazer
do que lidar com len��is.
132
00:11:45,665 --> 00:11:48,265
Est� doce o suficiente?
Aqui tem mais a��car.
133
00:11:48,385 --> 00:11:50,913
-Est� maravilhoso. Como sempre.
-Tudo bem.
134
00:11:52,414 --> 00:11:54,210
Sentirei falta disso.
135
00:11:54,986 --> 00:11:57,630
Por que sentiria falta disso?
136
00:11:57,919 --> 00:12:00,437
Posso fazer isso quando quiser.
137
00:12:03,509 --> 00:12:04,935
Sra. Galov�...
138
00:12:06,130 --> 00:12:07,730
eu fui transferido.
139
00:12:08,632 --> 00:12:10,032
Para Hradec Kr�lov�.
140
00:12:11,554 --> 00:12:13,505
Como assim, transferido?
141
00:12:13,805 --> 00:12:16,305
Eu queria anunciar na
missa, mas...
142
00:12:19,211 --> 00:12:22,338
Mas voc� est� aqui
h� quinze anos,
143
00:12:22,796 --> 00:12:24,779
todo mundo conhece voc�!
144
00:12:25,174 --> 00:12:27,141
Tamb�m sinto muito por isso.
145
00:12:27,261 --> 00:12:31,026
Pensei que na minha idade
eles me deixariam ficar.
146
00:12:33,122 --> 00:12:34,918
Eles n�o podem fazer isso.
147
00:12:35,449 --> 00:12:36,887
Sra. Galov�,
148
00:12:38,001 --> 00:12:41,151
um padre deveria se preocupar
mais com almas do que bolos,
149
00:12:41,271 --> 00:12:42,971
e devo admitir que
150
00:12:43,490 --> 00:12:46,040
�s vezes pode ser
muito dif�cil para mim.
151
00:12:48,927 --> 00:12:50,627
H� quanto tempo voc� sabe?
152
00:12:51,459 --> 00:12:54,309
Eu n�o concordo com
tudo que a Igreja faz,
153
00:12:55,125 --> 00:12:57,547
mas tamb�m sei
que n�o pode ser alterado.
154
00:12:57,667 --> 00:13:01,067
� assim que �,
� a vida que escolhi.
155
00:13:04,715 --> 00:13:06,765
Talvez algu�m melhor venha.
156
00:14:41,375 --> 00:14:42,653
Querido Deus,
157
00:14:43,172 --> 00:14:44,905
por favor, deixe-o ficar aqui.
158
00:15:14,709 --> 00:15:16,459
Eu vou tentar isso. Boa ideia.
159
00:15:17,292 --> 00:15:18,923
-Ol�.
-Oi.
160
00:15:20,168 --> 00:15:21,833
Aqui est� o seu almo�o.
161
00:15:22,452 --> 00:15:25,012
Eu n�o tinha ideia
de que estava aqui, Sra...
162
00:15:25,132 --> 00:15:27,539
-Galov�.
-A sacrist�.
163
00:15:28,372 --> 00:15:31,719
�s quartas e domingos,
trago o almo�o.
164
00:15:33,571 --> 00:15:35,353
-Sra. Galov�.
-Sim?
165
00:15:35,918 --> 00:15:37,268
Eu n�o como carne.
166
00:15:37,481 --> 00:15:39,481
Lamento por todo o seu esfor�o.
167
00:15:40,759 --> 00:15:42,004
Est� bem.
168
00:15:44,131 --> 00:15:46,759
-Pode oferecer aos h�spedes?
-Bem...
169
00:15:47,313 --> 00:15:48,848
� o seu almo�o.
170
00:15:49,250 --> 00:15:52,550
A prop�sito, essas senhoras
v�o liderar nosso novo coral.
171
00:15:57,626 --> 00:16:00,676
-Quer beber conosco?
-N�o, obrigada.
172
00:16:02,375 --> 00:16:05,534
Do que voc� gosta, senhor?
Doces?
173
00:16:07,455 --> 00:16:10,427
Sou mais um homem de
livros do que de comida.
174
00:16:11,647 --> 00:16:15,220
Mas �s vezes eu
pe�o do Hare Krishna.
175
00:16:15,770 --> 00:16:19,793
Eu tenho a palavra do bispo
de que n�o � um pecado.
176
00:16:23,554 --> 00:16:24,748
Senhora Galov�,
177
00:16:25,300 --> 00:16:27,152
eu n�o quero te ofender.
178
00:16:27,415 --> 00:16:31,419
Aprecio todos os anos
que dedicou ao padre Jan,
179
00:16:32,214 --> 00:16:37,024
mas n�o preciso que voc�
traga comida ou limpe para mim.
180
00:16:38,470 --> 00:16:39,620
Eu tenho m�os.
181
00:16:40,998 --> 00:16:45,277
Mas n�o me importo
e preciso de algum exerc�cio.
182
00:16:45,677 --> 00:16:47,377
Mas eu me importo, Sra. Galov�.
183
00:16:48,242 --> 00:16:51,642
Como sacrist�,
voc� j� trabalha bastante aqui.
184
00:16:53,498 --> 00:16:54,598
Como quiser.
185
00:16:59,000 --> 00:17:02,417
-E eu tenho mais um pedido.
-Sim?
186
00:17:03,764 --> 00:17:05,814
Sou altamente al�rgico a p�len.
187
00:17:06,154 --> 00:17:09,504
Poder�amos evitar colocar
flores frescas na igreja?
188
00:17:10,167 --> 00:17:12,911
Sem flores na igreja?
189
00:17:14,250 --> 00:17:16,650
Lamento, podemos comprar artificiais.
190
00:17:20,000 --> 00:17:21,100
Como quiser.
191
00:17:23,942 --> 00:17:25,010
Ent�o...
192
00:17:25,871 --> 00:17:29,375
Voc� realmente
n�o vai precisar de mim
193
00:17:30,567 --> 00:17:31,867
para qualquer coisa.
194
00:17:33,016 --> 00:17:36,683
Ningu�m sabe quando eles
precisar�o de algo, Sra. Galov�.
195
00:18:35,767 --> 00:18:36,867
Senhora Galov�?
196
00:18:39,375 --> 00:18:42,305
-Sra. Galov�!
-Posso ajudar?
197
00:18:42,868 --> 00:18:44,920
Eu sou Jenda, Sra. Galov�.
198
00:18:47,334 --> 00:18:49,334
Voc� n�o se lembra de
mim, lembra?
199
00:18:50,613 --> 00:18:52,115
Jenda Jen�k?
200
00:18:52,375 --> 00:18:57,783
-Jen�k.
-Lamento, mas qual Jen�k?
201
00:18:58,334 --> 00:18:59,984
De Zu�ice, � claro!
202
00:19:01,243 --> 00:19:03,077
Fazenda grande, lagoa.
203
00:19:06,280 --> 00:19:09,080
Voc� � Kvita Galov�,
nome de solteira Semer�dov�?
204
00:19:09,690 --> 00:19:10,928
Jen�k...
205
00:19:12,792 --> 00:19:16,304
-Jen�k Sekora?
-Ent�o voc� se lembra!
206
00:19:16,424 --> 00:19:18,236
Sinto muito!
207
00:19:18,544 --> 00:19:21,647
Desde que meu primo morreu,
208
00:19:21,767 --> 00:19:26,239
s� fui a Zu�ice
para os funerais.
209
00:19:27,042 --> 00:19:29,648
Acho que nos conhecemos
nos funerais.
210
00:19:29,768 --> 00:19:31,799
Um pouco triste, n�o �?
211
00:19:32,243 --> 00:19:35,452
Ent�o voc� � Jen�k Sekora.
212
00:19:35,918 --> 00:19:40,270
Pensei que Jen�k estava
em algum lugar da Am�rica.
213
00:19:40,709 --> 00:19:43,579
Eu estava. Sim.
Por um tempo.
214
00:19:44,349 --> 00:19:47,313
Voltei ao terminar a faculdade,
agora moro aqui novamente.
215
00:19:47,433 --> 00:19:49,183
Como voc� me encontrou?
216
00:19:49,979 --> 00:19:52,314
-No site da igreja.
-Entendo.
217
00:19:52,542 --> 00:19:56,092
Hoje se acha de tudo
na internet. E todo mundo.
218
00:19:56,825 --> 00:19:58,675
Eu s� queria dizer ol�.
219
00:20:00,672 --> 00:20:02,023
Isto � para voc�.
220
00:20:02,762 --> 00:20:03,969
Obrigada.
221
00:20:04,542 --> 00:20:07,175
Mas voc� est� comemorando
alguma coisa, certo?
222
00:20:07,295 --> 00:20:08,467
N�o exatamente...
223
00:20:08,871 --> 00:20:11,489
� mais o oposto.
Mas obrigada.
224
00:20:13,492 --> 00:20:15,945
Jen�k Sekora...
225
00:20:16,801 --> 00:20:19,638
Voc� � como meu...
226
00:20:19,957 --> 00:20:24,049
-tatatarassobrinho.
-Isso.
227
00:20:25,129 --> 00:20:29,005
Posso te pagar um caf�?
A menos que tenha outros planos.
228
00:20:29,125 --> 00:20:34,137
Depois dos oitenta, seus planos
se tornam bem mundanos.
229
00:20:34,954 --> 00:20:40,005
Voc� continua esperando
e n�o sabe o qu�.
230
00:20:40,125 --> 00:20:43,587
N�o diga isso,
voc� est� �tima.
231
00:20:43,792 --> 00:20:45,977
Eu diria sessenta, no m�ximo.
232
00:20:49,962 --> 00:20:53,034
Aqui, um pouco de leite
para voc�. Eu n�o bebo.
233
00:20:54,667 --> 00:20:58,547
Seu av� deve ter rolado
no t�mulo dele.
234
00:20:58,991 --> 00:21:03,466
Ele sempre teve
as melhores vacas da vila.
235
00:21:04,371 --> 00:21:07,918
E por que voc� pensou
em me procurar?
236
00:21:09,042 --> 00:21:12,542
Parece tolice, mas pensei nisso
ainda nos Estados Unidos.
237
00:21:13,431 --> 00:21:15,181
� um pa�s t�o grande.
238
00:21:15,545 --> 00:21:18,245
As pessoas andam mil
quil�metros para o trabalho.
239
00:21:19,193 --> 00:21:20,938
Eles pegam,
240
00:21:21,558 --> 00:21:25,008
e vendem tudo
e recome�am em outro lugar.
241
00:21:25,479 --> 00:21:28,489
A futilidade de tudo
isso me fez pensar,
242
00:21:28,514 --> 00:21:31,950
e eu realmente queria
conhecer minhas ra�zes.
243
00:21:36,016 --> 00:21:38,193
-Tolice, n�o �?
-N�o n�o...
244
00:21:38,900 --> 00:21:40,865
� bem rom�ntico.
245
00:21:42,584 --> 00:21:44,184
Voc� encontrou algu�m?
246
00:21:45,156 --> 00:21:48,091
Eu fiz isso para mim.
247
00:21:54,083 --> 00:21:55,957
Isso � incr�vel.
248
00:21:56,238 --> 00:21:59,238
D� pra fazer isso por
alguns trocados hoje em dia.
249
00:21:59,572 --> 00:22:01,972
Quase todo mundo em
Zu�ice est� relacionado.
250
00:22:02,607 --> 00:22:04,857
Eu n�o conhecia nenhum deles muito bem.
251
00:22:05,848 --> 00:22:08,598
-�s vezes, falta uma data.
-Estou vendo.
252
00:22:08,920 --> 00:22:12,020
Voc� � de fato a primeira
pessoa que eu localizei.
253
00:22:12,339 --> 00:22:13,739
Voc� tem uma caneta?
254
00:22:15,465 --> 00:22:17,497
-N�o, eu n�o.
-Espere.
255
00:22:18,086 --> 00:22:19,319
Eu tenho uma.
256
00:22:19,703 --> 00:22:21,755
Espere um segundo.
257
00:22:23,019 --> 00:22:27,261
Luisa Bekov�,
se enforcou em 1968,
258
00:22:27,630 --> 00:22:30,550
ela ficou confusa
com os russos.
259
00:22:31,250 --> 00:22:33,392
G�bl�k foi esmagado
por uma �rvore.
260
00:22:35,667 --> 00:22:37,364
Foukalova
261
00:22:38,403 --> 00:22:40,167
teve um derrame em 1995.
262
00:22:41,563 --> 00:22:45,523
Meus irm�os est�o mortos
h� mais de dez anos.
263
00:22:47,163 --> 00:22:49,953
E voc� pode descartar Sekora.
264
00:22:51,861 --> 00:22:53,879
Voc� tem uma mem�ria incr�vel.
265
00:22:53,999 --> 00:22:58,501
Mas � melhor voc� n�o me
perguntar o que eu almocei.
266
00:23:00,792 --> 00:23:03,631
N�o sobraram muitos, n�o �?
267
00:23:04,061 --> 00:23:07,985
A estat�stica � uma
disciplina intransigente.
268
00:23:12,715 --> 00:23:14,711
O que voc� estudou na Am�rica?
269
00:23:15,709 --> 00:23:17,409
-Qu�mica.
-Qu�mica?
270
00:23:18,477 --> 00:23:20,677
-Ci�ncia natural, na verdade.
-Entendo.
271
00:23:20,892 --> 00:23:23,086
� um campo muito geral.
272
00:23:24,288 --> 00:23:26,697
Bi�topos e outras coisas
Ecossistemas.
273
00:23:27,625 --> 00:23:29,547
Est� tudo interconectado.
274
00:23:29,667 --> 00:23:33,296
Mas para ser franco,
fui l� para estudar dramaturgia.
275
00:23:34,441 --> 00:23:35,540
Dramaturgia?
276
00:23:36,860 --> 00:23:41,296
-Que interessante.
-Geralmente dizem "loucura".
277
00:23:41,590 --> 00:23:45,140
Mas eles t�m os melhores
cursos universit�rios do mundo.
278
00:23:45,260 --> 00:23:48,202
Os professores s�o atores
da Broadway e Hollywood.
279
00:23:48,322 --> 00:23:49,717
Estrelas reais!
280
00:23:51,031 --> 00:23:52,931
Em que universidade
voc� estava?
281
00:23:55,343 --> 00:23:56,413
Jesus...
282
00:23:57,455 --> 00:23:59,264
Estou recebendo uma liga��o.
283
00:24:00,124 --> 00:24:02,727
Com licen�a, me desculpe.
284
00:24:04,185 --> 00:24:05,217
Sim?
285
00:24:07,276 --> 00:24:08,346
Certo.
286
00:24:10,561 --> 00:24:11,906
Claro.
287
00:24:14,890 --> 00:24:17,940
Respondendo a sua pergunta,
fui ao Boston College.
288
00:24:18,761 --> 00:24:22,297
Foi fundado pelos
jesu�tas no s�culo XIX.
289
00:24:22,417 --> 00:24:25,418
Um dos mais antigos da Am�rica.
Com todos aqueles pin�culos.
290
00:24:25,856 --> 00:24:29,309
Bem, continue estudando.
Estude enquanto voc� pode.
291
00:24:30,959 --> 00:24:33,481
Eu nunca fui muito nerd.
292
00:24:33,795 --> 00:24:36,029
Eu sempre quis ser ator.
293
00:24:36,298 --> 00:24:39,745
Ent�o seja, n�o adie isso.
294
00:24:40,342 --> 00:24:44,115
Eu ensinei f�sica e educa��o f�sica
por quarenta anos.
295
00:24:45,065 --> 00:24:49,707
-Por isso parece t�o bem!
-Mas eu nunca quis ensinar.
296
00:24:50,420 --> 00:24:53,434
Eu estava de olho na Academia,
297
00:24:53,767 --> 00:24:55,562
na f�sica real.
298
00:24:56,028 --> 00:25:00,608
E n�o em um sal�o cheio
de galinhas cacarejantes.
299
00:25:02,100 --> 00:25:05,366
Nunca fa�a
o que voc� n�o quer.
300
00:25:06,158 --> 00:25:08,358
Siga o conselho
de uma antiga professora.
301
00:25:11,066 --> 00:25:12,616
Eu moro aqui.
302
00:25:12,737 --> 00:25:14,076
T�rreo.
303
00:25:14,483 --> 00:25:18,714
-Sem escadas. Muito bom.
-Assaltaram o vizinho h� anos,
304
00:25:19,031 --> 00:25:24,437
ent�o o zelador instalou
essas barras horr�veis.
305
00:25:25,417 --> 00:25:27,478
� como viver em uma gaiola.
306
00:25:28,834 --> 00:25:30,029
Bem...
307
00:25:30,817 --> 00:25:34,677
Diga ol� � sua m�e
e a todos os Zu�ice.
308
00:25:35,709 --> 00:25:36,942
Eu vou.
309
00:25:37,674 --> 00:25:40,547
Gostaria de ir l�
para uma visita comigo?
310
00:25:40,667 --> 00:25:41,720
N�o...
311
00:25:42,192 --> 00:25:44,106
Eu n�o perten�o mais l�.
312
00:25:44,463 --> 00:25:46,063
Bem, boa tarde.
313
00:26:03,501 --> 00:26:04,951
Voc� come frango?
314
00:26:09,209 --> 00:26:11,216
Eu n�o quero te segurar.
315
00:26:12,249 --> 00:26:15,045
Bobagem, entre.
316
00:26:19,125 --> 00:26:20,906
Assim.
317
00:26:23,501 --> 00:26:27,432
N�o � horr�vel?
Chamo de port�o da estupidez.
318
00:26:28,032 --> 00:26:32,224
Fui enganada
por um chaveiro.
319
00:26:33,250 --> 00:26:37,506
Ele enganou quatro
de n�s em uma rua.
320
00:26:37,718 --> 00:26:40,672
Disse que ele trocaria
nossas fechaduras por 5 mil,
321
00:26:40,916 --> 00:26:46,854
mas instalou esse
monstro de 35 mil.
322
00:26:47,505 --> 00:26:51,683
Parece que assinamos
o contrato de todo o sistema,
323
00:26:53,047 --> 00:26:58,626
que era a fechadura
mais uma porta de 30 mil.
324
00:26:59,153 --> 00:27:01,774
Mas no final,
ficamos agradecidos.
325
00:27:03,582 --> 00:27:06,798
-Algu�m tentou roubar voc�?
-N�o, nada disso.
326
00:27:07,198 --> 00:27:11,984
Mas lhe demos todo o dinheiro
poupado para nossos funerais.
327
00:27:12,535 --> 00:27:16,120
Portanto, nenhum de n�s
se atreveu a morrer.
328
00:27:16,834 --> 00:27:19,805
Entre. N�o tire os sapatos.
329
00:27:19,992 --> 00:27:21,442
-Mesmo?
-Entre.
330
00:28:31,709 --> 00:28:33,359
S� vai demorar um segundo.
331
00:28:35,684 --> 00:28:38,134
Combina mesmo com voc�,
Sra. Galov�.
332
00:28:38,424 --> 00:28:39,463
Sim.
333
00:28:40,296 --> 00:28:42,417
Exceto que n�o sou eu.
334
00:28:42,709 --> 00:28:44,309
Essa � Eliska Junkov�.
335
00:28:44,885 --> 00:28:46,886
J� ouviu falar dela?
336
00:28:47,925 --> 00:28:50,521
-Eu deveria ter vergonha.
-N�o!
337
00:28:51,194 --> 00:28:53,508
Ela foi a primeira mulher
338
00:28:53,834 --> 00:28:57,075
a vencer o Grande Pr�mio
da Alemanha em 1927.
339
00:28:57,945 --> 00:29:01,217
Eu era corredora,
340
00:29:01,687 --> 00:29:04,934
ent�o correr sempre foi
algo querido para mim.
341
00:29:06,161 --> 00:29:09,733
Sente-se. Colocarei as flores
em um pouco de �gua.
342
00:29:11,310 --> 00:29:16,165
N�s duas mor�vamos no
mesmo pr�dio em Hrad�any.
343
00:29:16,872 --> 00:29:18,705
Ela era uma boa mulher.
344
00:29:18,999 --> 00:29:23,015
Ensinou-me a dirigir carros,
345
00:29:23,429 --> 00:29:25,381
e am�-los!
346
00:29:26,845 --> 00:29:29,835
E eu nem tenho licen�a.
347
00:29:30,498 --> 00:29:34,184
Eu dirigi at� completar 80 anos,
348
00:29:35,404 --> 00:29:39,071
ent�o o charlat�o
tirou minha licen�a.
349
00:29:39,890 --> 00:29:41,748
Tive que vender o carro.
350
00:29:43,876 --> 00:29:46,326
-Que tipo voc� tinha?
-Um �timo.
351
00:29:46,854 --> 00:29:48,327
Do meu marido.
352
00:29:51,506 --> 00:29:55,610
Tivemos um carro
por trinta anos.
353
00:29:56,959 --> 00:29:58,509
Voc� acredita nisso?
354
00:30:00,134 --> 00:30:05,784
Eliska nos convenceu
a comprar o Peugeot 204.
355
00:30:06,334 --> 00:30:08,054
Nada mais importava.
356
00:30:08,174 --> 00:30:12,573
-Voc� conhece o carro?
-Parece que n�o sei de nada.
357
00:30:13,136 --> 00:30:15,995
Meu marido era advogado.
358
00:30:17,534 --> 00:30:19,559
Ele viajava para o exterior.
359
00:30:19,679 --> 00:30:22,665
Um dia ele voltou
com o Peugeot.
360
00:30:23,959 --> 00:30:25,959
E por que esse carro
especificamente?
361
00:30:26,438 --> 00:30:28,903
Meu marido comprou usado,
362
00:30:29,709 --> 00:30:32,542
mas aqui era como ter
363
00:30:32,894 --> 00:30:35,765
um foguete ao lado de casa.
364
00:30:38,931 --> 00:30:42,309
Motor na frente, freios a disco,
365
00:30:42,523 --> 00:30:44,293
dire��o hidr�ulica.
366
00:30:45,679 --> 00:30:50,703
Um holand�s me deu
4.500 por ele.
367
00:30:52,617 --> 00:30:53,781
Euros.
368
00:30:55,427 --> 00:30:59,005
-E certamente vendeu por dez.
-Isso � problema dele.
369
00:30:59,382 --> 00:31:01,691
Pelo menos recuperou o
dinheiro pela porta.
370
00:31:01,811 --> 00:31:03,355
Eu n�o estou reclamando.
371
00:31:03,644 --> 00:31:08,167
Dei metade � igreja
e mais 15 da garagem.
372
00:31:08,570 --> 00:31:10,270
Foi bem legal da sua parte.
373
00:31:10,390 --> 00:31:14,581
O padre Jan apoiou
algumas crian�as na �frica.
374
00:31:16,052 --> 00:31:20,657
Parece que eles at� nomearam
uma escola em minha homenagem.
375
00:31:23,083 --> 00:31:24,533
Como se chama isso?
376
00:31:25,212 --> 00:31:27,462
A� est� algo que eu n�o sei.
377
00:31:28,003 --> 00:31:30,324
Eu chamo de ovos mexidos.
378
00:31:31,137 --> 00:31:36,581
Meu marido recebeu
de um operador de torno.
379
00:31:38,989 --> 00:31:42,061
Isso meio que me lembra
minha vida.
380
00:31:43,262 --> 00:31:45,519
Posso te pedir um favor?
381
00:31:45,984 --> 00:31:48,061
Se eu puder fazer.
382
00:31:48,430 --> 00:31:52,580
Me chame pelo meu nome.
Essa formalidade � estranha.
383
00:31:53,685 --> 00:31:56,343
Sob uma condi��o:
384
00:31:57,176 --> 00:31:59,735
que voc� me chame pelo meu.
385
00:32:00,611 --> 00:32:02,911
Voc� quer que eu use
seu primeiro nome?
386
00:32:03,539 --> 00:32:06,748
-Isso � uma coisa t�o horr�vel?
-Eu n�o quero te ofender!
387
00:32:06,868 --> 00:32:08,168
N�o, n�o se preocupe.
388
00:32:09,685 --> 00:32:11,130
Eu sou Kvita.
389
00:32:11,468 --> 00:32:12,701
Jenda.
390
00:32:19,417 --> 00:32:20,867
O que � isso?
391
00:32:21,844 --> 00:32:24,337
-Isso � um grilo.
-Um grilo?
392
00:32:24,814 --> 00:32:26,714
Est� aqui desde a primavera.
393
00:32:28,452 --> 00:32:31,380
Est� me torturando.
394
00:32:31,837 --> 00:32:33,537
Est� atr�s da geladeira?
395
00:32:33,896 --> 00:32:38,774
Se voc� achar, limpo sua casa
at� o dia em que morrer.
396
00:32:43,003 --> 00:32:44,753
O que voc� est� procurando?
397
00:32:46,764 --> 00:32:50,167
-Por que essa droga est� aqui?
-Porque ele mora aqui.
398
00:32:51,501 --> 00:32:53,172
Este � o meu quarto, n�o �?
399
00:32:53,292 --> 00:32:56,672
N�o, � um quarto vazio
e Zdeno paga parte do aluguel,
400
00:32:56,792 --> 00:32:59,294
ent�o por que ele n�o podia
deixar suas coisas aqui?
401
00:32:59,827 --> 00:33:01,827
Voc� saiu em busca
da sua fortuna.
402
00:33:06,414 --> 00:33:07,572
Certo.
403
00:33:09,043 --> 00:33:11,952
O que voc� est� fazendo?
O que voc� est� fazendo?
404
00:33:12,072 --> 00:33:15,200
Pare! O que voc� est� fazendo?
Pare com isso, Dan, por favor!
405
00:33:15,320 --> 00:33:19,328
-Mande o babaca vir buscar.
-N�o � um babaca, � meu companheiro.
406
00:33:19,448 --> 00:33:23,398
-Pode manter isso em mente?
-H� muitos!
407
00:33:23,627 --> 00:33:26,453
Ele � o �nico cara decente
que ficou comigo.
408
00:33:26,573 --> 00:33:30,315
Quer uma medalha? Onde est�
o meu amplificador? Cad�?
409
00:33:32,217 --> 00:33:34,589
Todas as suas coisas
est�o no por�o.
410
00:33:34,709 --> 00:33:37,309
-Est� brincando comigo? S�rio?
-Desculpa.
411
00:33:38,918 --> 00:33:40,675
Voc� � uma idiota!
412
00:33:54,140 --> 00:33:56,974
Saia, Dan. Por favor, saia.
413
00:33:58,870 --> 00:34:03,985
Voc� volta ap�s tanto tempo
pra me culpar e me ferir.
414
00:34:11,897 --> 00:34:13,147
Me desculpe, m�e.
415
00:34:14,425 --> 00:34:16,489
Eu sou um idiota.
416
00:34:17,140 --> 00:34:18,140
Sinto muito.
417
00:34:19,709 --> 00:34:21,801
Eu n�o disse isso.
418
00:34:24,786 --> 00:34:27,886
Voc� nem imagina como
fico triste aqui �s vezes.
419
00:34:31,179 --> 00:34:34,179
Houve tantas vezes
que eu queria vir
420
00:34:34,995 --> 00:34:36,345
e pedir desculpas.
421
00:34:38,202 --> 00:34:40,749
Voc� n�o precisa.
422
00:34:44,209 --> 00:34:46,398
Eu tamb�m estava
sempre gritando com voc�.
423
00:34:48,292 --> 00:34:51,642
Voc� entender� quando tiver
seus pr�prios filhos, sabe?
424
00:34:58,661 --> 00:35:00,161
Martina...
425
00:35:00,644 --> 00:35:02,089
ainda estuda?
426
00:35:03,959 --> 00:35:05,226
Eu duvido.
427
00:35:06,667 --> 00:35:08,915
-N�o est�o mais juntos?
-N�o.
428
00:35:09,588 --> 00:35:11,188
Ela foi para o Jap�o.
429
00:35:11,308 --> 00:35:13,589
Sempre preferiu
o maldito ex�tico
430
00:35:14,212 --> 00:35:15,666
para malucos.
431
00:35:17,599 --> 00:35:21,553
-Lamento. Ent�o est� solteiro?
-Ent�o estou feliz.
432
00:35:24,706 --> 00:35:26,406
E mesmo assim, tem isso.
433
00:35:32,000 --> 00:35:33,252
Jesus...
434
00:35:35,417 --> 00:35:37,517
Eu sempre pensei
que ela seria sua.
435
00:35:38,959 --> 00:35:40,234
Eu tamb�m.
436
00:35:40,554 --> 00:35:43,454
Acho que eu n�o parava
de fazer o olhar de cachorro.
437
00:35:47,960 --> 00:35:49,594
Voc� � um comediante.
438
00:36:02,740 --> 00:36:04,077
-Est� aqui.
-S�rio?
439
00:36:04,197 --> 00:36:05,398
Eu ouvi.
440
00:36:06,626 --> 00:36:09,628
� mais inteligente
do que n�s dois.
441
00:36:09,918 --> 00:36:12,442
Acho que sim.
Mas est� se divertindo.
442
00:36:14,426 --> 00:36:16,464
Voc� quer beber?
443
00:36:16,678 --> 00:36:20,076
S� tenho amaretto,
�s vezes uso para assar.
444
00:36:20,270 --> 00:36:22,470
Eu n�o ligo,
eu n�o bebo muito.
445
00:36:23,517 --> 00:36:26,595
Voc�s, Sekoras,
sempre foram puritanos.
446
00:36:44,139 --> 00:36:47,239
-Vou lavar minhas m�os.
-Segunda porta � esquerda.
447
00:36:47,923 --> 00:36:53,354
Tem roupa secando.
Eu n�o esperava visitas.
448
00:37:07,269 --> 00:37:10,139
Ent�o, quem ficou na fazenda?
449
00:37:10,891 --> 00:37:12,255
Meus pais.
450
00:37:12,668 --> 00:37:14,068
Voc� quer dizer sua m�e?
451
00:37:14,651 --> 00:37:15,734
Sim.
452
00:37:32,292 --> 00:37:33,815
A que brindamos?
453
00:37:34,530 --> 00:37:35,655
A Zu�ice.
454
00:37:36,213 --> 00:37:37,646
N�o, a Jenda.
455
00:37:38,926 --> 00:37:40,209
E a Kvita.
456
00:37:46,444 --> 00:37:48,944
-Tem algum problema?
-N�o, nada.
457
00:37:50,042 --> 00:37:54,453
S� n�o me lembro a �ltima vez
que me chamaram assim.
458
00:37:55,285 --> 00:37:58,757
Tenho sido a Sra. Galov�
h� tantos anos.
459
00:37:59,626 --> 00:38:01,426
Acho que foi o meu marido.
460
00:38:02,617 --> 00:38:04,067
Ele me chamava de Margarida.
461
00:38:06,152 --> 00:38:09,155
E eu o chamava de Sr. Gal.
462
00:38:14,749 --> 00:38:16,549
-�s margaridas, ent�o.
-Tudo bem
463
00:38:25,341 --> 00:38:29,734
Voc� n�o precisa falar
da sua m�e, se n�o quiser.
464
00:38:29,928 --> 00:38:31,154
Est� bem.
465
00:38:31,642 --> 00:38:35,146
Mas est�vamos todos
do lado dela.
466
00:38:38,874 --> 00:38:40,424
Pelo que ouvi,
467
00:38:40,933 --> 00:38:45,550
Zu�ice nunca perdoou seu pai.
468
00:38:47,207 --> 00:38:49,422
N�o conversamos muito
sobre isso em casa.
469
00:38:49,542 --> 00:38:52,344
Isso � compreens�vel,
j� faz muito tempo.
470
00:38:53,758 --> 00:38:55,103
Olina tamb�m
471
00:38:56,223 --> 00:38:58,175
O nome dela era Olina, certo?
472
00:39:00,209 --> 00:39:01,646
Sim, Oly.
473
00:39:02,129 --> 00:39:03,468
Minha irm�.
474
00:39:09,125 --> 00:39:10,274
Ah.
475
00:39:10,556 --> 00:39:11,620
Sinto muito.
476
00:39:14,291 --> 00:39:15,741
Ela fugia demais.
477
00:39:16,268 --> 00:39:20,223
Voc� j� viu sua irm�?
478
00:39:21,674 --> 00:39:24,024
Ela mora em algum lugar
da Eslov�quia agora.
479
00:39:25,042 --> 00:39:30,002
Acabei de me lembrar.
Preciso te mostrar uma coisa.
480
00:39:36,152 --> 00:39:39,838
Estes s�o o vov�
e a vov� Sekora.
481
00:39:40,125 --> 00:39:43,266
Mas voc� conhece esta imagem.
482
00:39:48,785 --> 00:39:49,861
Voc� est� bem?
483
00:39:51,125 --> 00:39:53,039
Sim, sim.
484
00:39:53,452 --> 00:39:57,481
Jiminy, preciso ligar
para a igreja.
485
00:39:57,601 --> 00:40:01,266
Eu tenho um compromisso
no centro amanh�,
486
00:40:01,511 --> 00:40:03,506
mas eu n�o sei quando.
487
00:40:04,245 --> 00:40:05,765
Eu volto j�.
488
00:40:43,622 --> 00:40:44,860
Droga!
489
00:41:01,378 --> 00:41:02,473
Kvita!
490
00:41:17,325 --> 00:41:18,475
Est� queimando.
491
00:41:24,157 --> 00:41:25,907
Eu s� queria
um pouco de ar fresco.
492
00:41:27,999 --> 00:41:29,299
Deixe fechado.
493
00:41:32,751 --> 00:41:33,766
Por favor.
494
00:41:34,824 --> 00:41:36,244
Eu odeio correntes de ar.
495
00:42:08,725 --> 00:42:12,447
-Voc� ainda sabe tocar?
-N�o d� pra esquecer isso.
496
00:42:14,356 --> 00:42:15,776
Onde est� minha bicicleta?
497
00:42:18,855 --> 00:42:22,105
Eu dei para os vizinhos.
Martin usa pra ir � escola.
498
00:42:23,229 --> 00:42:24,429
Voc� est� bravo?
499
00:42:27,083 --> 00:42:28,890
Eu preciso vender, m�e.
500
00:42:29,535 --> 00:42:31,135
Voc� est� endividado de novo?
501
00:42:31,255 --> 00:42:34,928
-Sabia que n�o devia ter dito.
-Eu descobriria do mesmo jeito.
502
00:42:35,048 --> 00:42:36,588
Meu senhorio � louco.
503
00:42:36,907 --> 00:42:39,478
Ele quer cinco meses
de aluguel adiantado.
504
00:42:39,792 --> 00:42:42,663
-Ele � um idiota.
-Ent�o saia de l�.
505
00:42:42,895 --> 00:42:45,495
N�o fa�a isso!
Nossa, voc�
506
00:42:47,305 --> 00:42:49,505
Eu nunca vou encontrar
um lugar assim.
507
00:42:50,528 --> 00:42:53,751
Dois quartos e uma varanda.
$ 5000 por m�s.
508
00:42:54,410 --> 00:42:56,026
Voc� tem que vir visitar.
509
00:42:56,716 --> 00:42:59,617
-De quanto voc� precisa?
-N�o se preocupe com isso.
510
00:43:01,601 --> 00:43:02,701
Vamos, diga.
511
00:43:04,892 --> 00:43:06,792
Preciso de 25 mil.
512
00:43:08,501 --> 00:43:10,151
Eu n�o tenho muito.
513
00:43:10,785 --> 00:43:14,288
Mas n�o vim por isso.
Terei o dinheiro de outro jeito.
514
00:43:15,208 --> 00:43:16,308
Est� bem.
515
00:43:20,501 --> 00:43:23,951
Talvez isso traga sorte
a algu�m e vire um roqueiro.
516
00:43:25,696 --> 00:43:27,546
J� que eu
ainda n�o consegui.
517
00:43:27,920 --> 00:43:30,569
Toda a sua vida
est� � sua frente.
518
00:43:42,981 --> 00:43:46,097
N�o vai ser uma grande refei��o.
519
00:43:48,518 --> 00:43:51,468
Mas as cebolas queimaram.
Coloque na mesa.
520
00:43:57,596 --> 00:44:00,444
Mam�e colocava uma panela
de �gua no forno a g�s
521
00:44:00,469 --> 00:44:02,218
para impedir
que as coisas queimassem.
522
00:44:02,495 --> 00:44:05,345
-O que voc� acha?
-N�o h� g�s em Zu�ice.
523
00:44:06,855 --> 00:44:08,188
S�rio?
524
00:44:08,532 --> 00:44:09,758
Sente-se.
525
00:44:16,167 --> 00:44:18,667
Falei demais, n�o �?
526
00:44:19,263 --> 00:44:20,508
Quem � voc�?
527
00:44:21,728 --> 00:44:25,589
Olina era minha tia,
n�o minha irm�.
528
00:44:27,250 --> 00:44:29,217
O que aconteceu com ela?
529
00:44:29,437 --> 00:44:31,644
-Eu n�o sei
-Sim voc� sabe.
530
00:44:36,000 --> 00:44:37,450
Ela se enforcou.
531
00:44:39,177 --> 00:44:42,380
Por causa do seu pai,
que n�o � seu pai.
532
00:44:44,902 --> 00:44:47,179
Talvez ele seja, talvez n�o.
533
00:44:48,099 --> 00:44:49,638
N�o importa agora.
534
00:44:50,052 --> 00:44:51,053
Coma!
535
00:44:58,192 --> 00:44:59,692
Eu vou gritar.
536
00:45:00,263 --> 00:45:03,091
N�o fa�a isso,
eu teria que bater em voc�.
537
00:45:05,143 --> 00:45:06,658
Eu quero que voc� coma.
538
00:45:07,021 --> 00:45:09,121
Nada de ruim est� acontecendo,
n�o �?
539
00:45:09,286 --> 00:45:12,036
Estamos apenas conversando,
como se f�ssemos parentes.
540
00:45:12,315 --> 00:45:13,965
Ent�o n�o estrague isso. Coma.
541
00:45:24,375 --> 00:45:26,875
Hrad�any � um endere�o
melhor, n�o �?
542
00:45:27,763 --> 00:45:29,057
Acima na colina.
543
00:45:29,351 --> 00:45:30,651
Voc� vendeu?
544
00:45:37,555 --> 00:45:38,677
Tudo bem.
545
00:45:39,157 --> 00:45:40,857
Sem falar enquanto comemos.
546
00:45:41,640 --> 00:45:43,226
Eu tenho muito tempo.
547
00:45:51,953 --> 00:45:55,181
T�nhamos uma grande fazenda
em Zu�ice.
548
00:45:57,096 --> 00:45:59,246
Mas os Gals
eram apenas camponeses.
549
00:46:01,507 --> 00:46:04,460
Gal odiava meu pai.
550
00:46:06,443 --> 00:46:08,293
Ent�o por que voc�
se casou com ele?
551
00:46:10,125 --> 00:46:11,274
Por amor.
552
00:46:12,667 --> 00:46:14,258
Ele estudou direito.
553
00:46:15,542 --> 00:46:18,194
O primeiro de todos os Zu�ice.
554
00:46:19,833 --> 00:46:21,733
Eu devo estar esquecendo
alguma coisa.
555
00:46:22,430 --> 00:46:23,930
Depois do funeral,
556
00:46:24,456 --> 00:46:26,558
eles me tiraram
do nosso apartamento
557
00:46:27,697 --> 00:46:29,793
e me enfiaram neste buraco.
558
00:46:32,042 --> 00:46:33,392
Gal providenciou isso,
559
00:46:35,000 --> 00:46:38,841
humilhar meu pai
uma �ltima vez.
560
00:46:42,689 --> 00:46:44,039
Voc� tem filhos?
561
00:46:57,930 --> 00:47:00,230
A menina � do primeiro casamento.
562
00:47:00,451 --> 00:47:02,141
Temos grandes planos.
563
00:47:02,417 --> 00:47:04,167
O que voc� quer de mim?
564
00:47:04,868 --> 00:47:06,618
Saber se voc� tem filhos.
565
00:47:10,125 --> 00:47:11,445
Minha filha
566
00:47:12,030 --> 00:47:15,077
herdou a arritmia
do meu marido.
567
00:47:17,298 --> 00:47:18,830
Seu cora��o parou
568
00:47:19,838 --> 00:47:21,188
quando ela tinha 45 anos.
569
00:47:21,821 --> 00:47:23,398
Que azar.
570
00:47:26,438 --> 00:47:27,838
Qual era o nome dela?
571
00:47:31,831 --> 00:47:33,381
Voc� quer meu dinheiro?
572
00:47:37,242 --> 00:47:38,692
Que tal um caf�?
573
00:47:40,918 --> 00:47:43,618
-Trabalhando no fim de semana?
-S� no domingo.
574
00:47:46,221 --> 00:47:48,921
Que tal fazer uma viagem
juntos pra algum lugar?
575
00:47:55,074 --> 00:47:57,224
-Eu tenho uma audi��o.
-Que pena.
576
00:48:01,125 --> 00:48:02,625
Eu quase esqueci.
577
00:48:04,069 --> 00:48:05,769
isso chegou para voc� hoje.
578
00:48:08,555 --> 00:48:09,650
Desculpa.
579
00:48:11,292 --> 00:48:12,342
O que � isso?
580
00:48:14,334 --> 00:48:16,484
Minha irm� fez
a nossa �rvore geneal�gica.
581
00:48:17,542 --> 00:48:21,392
Ei, olhe.
Gudrun Jasm�na Sv�hlav�, 1754,
582
00:48:21,992 --> 00:48:25,290
casou-se com Jan Pecka Sad�lek,
de Zu�ice.
583
00:48:25,546 --> 00:48:26,585
Gudrun...
584
00:48:29,582 --> 00:48:33,192
-Incr�vel, n�o �?
-Tia Galov�, lembro-me dela.
585
00:48:33,312 --> 00:48:35,018
Eles tinham
uma grande fazenda.
586
00:48:35,138 --> 00:48:37,838
Ela fugiu com um
advogado rico de Praga.
587
00:48:38,235 --> 00:48:41,295
Morava em Hrad�any,
em um apartamento chique.
588
00:48:41,833 --> 00:48:45,894
De Gudrun a Jenda Sekora Jr.,
toda a linhagem.
589
00:48:46,014 --> 00:48:47,663
Fascinante, n�o �?
590
00:48:48,653 --> 00:48:50,924
Descobrem tudo hoje em dia.
591
00:48:51,044 --> 00:48:54,327
-Aqui est�o todos os Mal�s.
-Nossos primos.
592
00:48:54,796 --> 00:48:56,754
Cheguei � terceira audi��o.
593
00:48:56,874 --> 00:48:59,337
-Vou emoldurar para voc�.
-Est� bem.
594
00:48:59,532 --> 00:49:01,640
-� legal.
-N�o conhe�o ningu�m � direita.
595
00:49:01,760 --> 00:49:03,510
Cheguei � terceira audi��o.
596
00:49:07,617 --> 00:49:11,740
Mesmo? Por que n�o me disse?
Isso � incr�vel.
597
00:49:11,860 --> 00:49:14,186
-Ouviu isso, Zdeno?
-Sim.
598
00:49:14,806 --> 00:49:16,856
Quando voc� far�
sua audi��o?
599
00:49:17,271 --> 00:49:18,521
Pr�xima quarta-feira.
600
00:49:19,311 --> 00:49:22,058
-E quantos s�o?
-Eu n�o sei...
601
00:49:22,383 --> 00:49:23,533
Cerca de vinte.
602
00:49:23,947 --> 00:49:26,031
N�o vou conseguir dormir.
603
00:49:26,262 --> 00:49:29,212
Voc� n�o estava l� ano passado?
Ou no ano anterior?
604
00:49:36,173 --> 00:49:37,373
Vou sair.
605
00:49:45,353 --> 00:49:47,317
Voc� n�o precisava dizer isso.
606
00:49:48,094 --> 00:49:49,208
Sinto muito.
607
00:49:49,727 --> 00:49:53,793
N�o � uma universidade normal.
Precisam se preparar o ano todo.
608
00:49:53,913 --> 00:49:57,597
-Alguns se inscrevem v�rias vezes.
-Lamento. J� chega?
609
00:49:57,717 --> 00:50:01,506
Voc� � injusto com ele.
Ele trouxe sab�o e um cachecol.
610
00:50:01,802 --> 00:50:03,589
E voc� est� dando a ele
dez mil.
611
00:50:03,709 --> 00:50:06,409
Ele tem que pagar o aluguel,
n�o � culpa dele.
612
00:50:07,489 --> 00:50:10,931
Voc� queria ir ao spa.
Voc� n�o consegue nem ficar em p�.
613
00:50:11,051 --> 00:50:14,034
-Eu devo muito mais a ele.
-Voc� n�o deve nada a ele!
614
00:50:15,498 --> 00:50:17,422
Saiba quantas m�es solteiras
615
00:50:17,542 --> 00:50:20,510
criaram filhos decentes
que nunca foram presos?
616
00:50:21,198 --> 00:50:24,194
Foi apenas uma brincadeira
de menino e ele estava b�bado.
617
00:50:25,732 --> 00:50:28,222
Ei, ele � seu filho.
� o seu dinheiro.
618
00:50:29,555 --> 00:50:32,455
Para mim, � um vagabundo
que nunca teve que trabalhar,
619
00:50:32,480 --> 00:50:36,610
e vive a fantasia de que um dia
se tornar� uma celebridade.
620
00:50:36,965 --> 00:50:40,291
Voc� sabe quanto dinheiro
voc� j� deu a ele?
621
00:50:42,509 --> 00:50:45,299
Ele vai devolver tudo. Eu sei...
622
00:51:05,667 --> 00:51:06,967
Voc� tem tanto orgulho
623
00:51:07,594 --> 00:51:10,400
em aterrorizar uma velha?
624
00:51:11,922 --> 00:51:14,024
Tem sido divertido at� agora,
n�o �?
625
00:51:18,878 --> 00:51:19,929
Bela x�cara.
626
00:51:21,649 --> 00:51:23,201
V� � loja de antiguidades.
627
00:51:23,758 --> 00:51:26,798
Pode se surpreender
com os tesouros que tem em casa.
628
00:51:26,918 --> 00:51:28,918
"A Noite", de Rembrandt...
629
00:51:29,257 --> 00:51:31,720
foi encontrado atr�s
da chamin� de algu�m.
630
00:51:34,417 --> 00:51:35,638
N�o acredito.
631
00:51:39,543 --> 00:51:40,843
Isso � incr�vel!
632
00:51:44,717 --> 00:51:46,199
Um Schneider.
633
00:51:46,406 --> 00:51:48,340
Voc� toca viol�o, Kvita?
634
00:51:51,427 --> 00:51:52,877
O que devemos cantar?
635
00:51:53,798 --> 00:51:55,148
Do que voc� gosta?
636
00:51:55,540 --> 00:51:56,798
Eu gosto de sossego.
637
00:51:57,884 --> 00:51:59,632
Do que voc� gosta?
638
00:51:59,961 --> 00:52:01,851
M�sicas de acampamento, certo?
639
00:52:03,000 --> 00:52:05,325
Ent�o? Venha, vamos.
640
00:52:05,445 --> 00:52:07,749
Certo, escolha pessoal.
Dan�a.
641
00:52:10,054 --> 00:52:13,756
Ent�o chute esta caixa velha
N�o fa�a a nobreza ficar
642
00:52:13,876 --> 00:52:17,089
A escada � longa para o
c�u, o objetivo est� longe
643
00:52:17,209 --> 00:52:18,631
Vamos l�, dance!
644
00:52:18,751 --> 00:52:22,089
Ao bar do c�u eu vou, minha
garganta seca e ressecada
645
00:52:22,209 --> 00:52:26,089
Ent�o chute esta velha caixa
E eu come�arei a marcha
646
00:52:26,209 --> 00:52:27,341
Vamos!
647
00:52:40,575 --> 00:52:44,627
N�o ficarei mais com voc�.
Me d� o que voc� tem e eu vou.
648
00:52:45,010 --> 00:52:47,865
Meu dinheiro
est� na minha bolsa.
649
00:52:48,818 --> 00:52:50,328
Sem pressa.
650
00:52:50,555 --> 00:52:53,409
V� com calma, sem pressa.
651
00:53:05,438 --> 00:53:07,025
Eu n�o tenho mais.
652
00:53:13,901 --> 00:53:15,601
Nem me diga isso.
653
00:53:16,865 --> 00:53:19,133
O dinheiro vai para a minha conta.
654
00:53:21,111 --> 00:53:22,232
Certo.
655
00:53:28,517 --> 00:53:32,545
-Por que n�o acredito em voc�?
-Vai ver que n�o h� nada l�.
656
00:53:33,209 --> 00:53:34,959
Voc� n�o deveria mentir, Kvita.
657
00:53:36,459 --> 00:53:38,759
Est� escrito nessa sua B�blia.
658
00:53:43,588 --> 00:53:45,238
Se voc� tem uma conta,
659
00:53:46,724 --> 00:53:48,274
ent�o voc� tem um cart�o.
660
00:53:49,240 --> 00:53:51,240
E n�o vejo nenhum cart�o aqui.
661
00:53:53,500 --> 00:53:55,414
Pens�o do seu marido?
662
00:53:55,534 --> 00:53:58,066
O dinheiro do carro, certo?
Cad�?
663
00:54:00,751 --> 00:54:02,201
Na sala de estar.
664
00:54:03,145 --> 00:54:04,595
Ent�o, levante-se e vamos l�.
665
00:54:09,543 --> 00:54:11,251
Assim � melhor.
666
00:54:13,816 --> 00:54:17,016
Posses s�o apenas um obst�culo
desnecess�rio mesmo.
667
00:54:18,070 --> 00:54:20,420
Eles arru�nam sua sa�de
e seu car�ter.
668
00:54:20,684 --> 00:54:22,798
Veja isso como uma ajuda
a um vizinho.
669
00:54:23,024 --> 00:54:24,374
Me passe o resto.
670
00:54:33,751 --> 00:54:37,101
-Por que est� fazendo isso?
-Voc� n�o � t�o burra, �?
671
00:54:40,025 --> 00:54:43,529
De qualquer maneira,
n�o lhe trar� felicidade.
672
00:54:45,423 --> 00:54:47,473
Acho que n�o concordamos
com isso.
673
00:54:52,701 --> 00:54:53,927
O que � isso?
674
00:54:55,210 --> 00:54:57,360
Meu marido
estava na resist�ncia.
675
00:54:57,834 --> 00:54:58,878
� mesmo?
676
00:54:59,702 --> 00:55:02,456
Achei que ele fosse apenas
um cretino comum.
677
00:55:03,834 --> 00:55:05,384
Agora me escute.
678
00:55:07,900 --> 00:55:10,315
Se voc� me entregar,
eu voltarei.
679
00:55:11,334 --> 00:55:13,034
E voc� n�o quer isso.
680
00:55:13,900 --> 00:55:14,946
Entendido?
681
00:55:17,167 --> 00:55:18,267
Voc� entendeu?
682
00:55:21,379 --> 00:55:22,379
Boa menina.
683
00:55:26,872 --> 00:55:28,372
Obrigado pela comida.
684
00:55:28,864 --> 00:55:31,486
E pelas outras coisas.
Voc� � uma boa mulher.
685
00:55:31,867 --> 00:55:33,193
Quero dizer!
686
00:55:37,673 --> 00:55:40,871
O mundo n�o � t�o bom
quanto voc� diz na igreja.
687
00:55:41,959 --> 00:55:44,706
Sinto muito. �s vezes
eu gostaria que fosse.
688
00:55:45,757 --> 00:55:48,857
N�o tem nada a ver com voc�.
Melhor escrever isso.
689
00:55:51,988 --> 00:55:55,088
Voc� vai sentar aqui
e n�o se mexer, entendeu?
690
00:56:03,406 --> 00:56:06,459
Reze o ter�o tr�s vezes
antes de sair da�.
691
00:56:21,998 --> 00:56:23,171
Droga.
692
00:56:24,435 --> 00:56:25,605
Droga!
693
00:56:40,005 --> 00:56:41,455
Onde est� a chave?
694
00:56:55,334 --> 00:56:57,284
Onde est� a chave da porta?
695
00:56:58,062 --> 00:56:59,369
Onde est� a chave?
696
00:57:06,633 --> 00:57:08,683
Voc� se acha t�o inteligente,
n�o �?
697
00:57:09,573 --> 00:57:11,323
Mas voc� � simplesmente pat�tica!
698
00:57:11,497 --> 00:57:13,598
Olhe para voc�! Veja!
699
00:57:14,040 --> 00:57:16,312
Voc� � apenas uma velha
professora pat�tica,
700
00:57:16,743 --> 00:57:19,743
que nada fez na vida e
fez sexo com um cara
701
00:57:19,863 --> 00:57:23,323
que queria irritar seu pai.
Que diabos voc� ainda quer?
702
00:57:31,874 --> 00:57:33,294
As chaves, Kvita.
703
00:57:42,072 --> 00:57:43,622
� assim que eu gosto.
704
00:57:50,875 --> 00:57:52,352
Idiota!
705
00:57:53,290 --> 00:57:55,080
Sua idiota!
706
00:58:05,490 --> 00:58:09,363
-Torci meu tornozelo.
-� culpa sua.
707
00:58:13,003 --> 00:58:16,303
Se abrir a boca, quebro voc�
com isso, entendeu?
708
00:58:32,230 --> 00:58:33,381
Droga!
709
00:58:38,083 --> 00:58:39,683
Cad� a chave reserva?
710
00:58:40,750 --> 00:58:42,900
Onde est� a chave reserva?
Voc� � surda?
711
00:58:44,592 --> 00:58:46,907
-N�o tenho.
-Voc� est� mentindo!
712
00:58:47,946 --> 00:58:51,512
Eu tinha todas em um chaveiro.
713
00:58:56,128 --> 00:58:59,651
-Mentirosa, h� muitas aqui.
-Elas s�o da igreja.
714
00:59:02,666 --> 00:59:05,250
Socorro! Socorro!
715
00:59:07,571 --> 00:59:10,493
Se abrir a boca novamente,
eu chuto o seu rosto!
716
00:59:11,506 --> 00:59:13,709
Me d� as m�os! M�os!
717
01:00:21,250 --> 01:00:23,500
Tudo poderia ter sido
t�o f�cil.
718
01:02:14,305 --> 01:02:16,105
Pensei que voc� n�o tivesse...
719
01:02:56,830 --> 01:02:57,980
Ora, ora...
720
01:02:59,239 --> 01:03:01,139
Aonde vai? Vai dar aulas?
721
01:03:10,988 --> 01:03:12,438
Me d� suas m�os.
722
01:03:40,408 --> 01:03:43,951
Se me incomodar de novo,
vai se arrepender.
723
01:04:16,956 --> 01:04:18,007
Droga.
724
01:05:10,419 --> 01:05:12,619
Se eu tirar, voc� vai gritar?
725
01:05:17,083 --> 01:05:18,107
N�o?
726
01:05:25,165 --> 01:05:26,565
Preciso ir ao banheiro.
727
01:05:27,361 --> 01:05:30,211
Primeiro me diga onde acho
algumas ferramentas.
728
01:05:30,553 --> 01:05:32,153
Alicates, chaves de fenda.
729
01:05:33,713 --> 01:05:35,013
No por�o.
730
01:05:42,241 --> 01:05:44,241
Voc� pode mijar aqui.
731
01:06:03,211 --> 01:06:04,539
Voc� terminou?
732
01:06:18,002 --> 01:06:19,952
O que voc� vai fazer agora?
733
01:06:21,125 --> 01:06:22,425
Cale a boca, por favor.
734
01:06:24,979 --> 01:06:27,356
Parece que voc� n�o vai sair.
735
01:06:28,702 --> 01:06:31,102
Cale a boca,
ou te amorda�o de novo!
736
01:06:34,789 --> 01:06:36,879
Voc� nunca foi
para a universidade.
737
01:06:42,398 --> 01:06:45,432
E voc� nunca esteve
na Am�rica.
738
01:07:03,002 --> 01:07:04,652
Voc� n�o sabe nada
sobre mim.
739
01:07:37,557 --> 01:07:39,457
Ol�, Daniel Baxa falando.
740
01:07:39,577 --> 01:07:42,377
Eu s� queria perguntar
se voc� sabe...
741
01:07:44,570 --> 01:07:46,565
Amanh�. Certo.
742
01:07:47,510 --> 01:07:48,561
Certo, obrigado.
743
01:07:59,876 --> 01:08:01,092
Sra. Galov�!
744
01:08:07,893 --> 01:08:09,068
O correio est� aqui!
745
01:08:09,538 --> 01:08:11,138
Estou com suas revistas!
746
01:08:15,559 --> 01:08:17,066
Voc� est� bem?
747
01:08:17,268 --> 01:08:18,588
Sra. Galov�!
748
01:08:23,960 --> 01:08:25,060
Sra. Galov�!
749
01:08:27,300 --> 01:08:28,800
N�o mexa um m�sculo.
750
01:09:28,381 --> 01:09:29,426
Tudo bem.
751
01:09:42,751 --> 01:09:44,851
Alguma ideia
de como vamos sair daqui?
752
01:09:46,876 --> 01:09:49,126
Quantas vezes
voc� j� fez isso?
753
01:09:49,732 --> 01:09:51,496
Dane-se sua li��o de moral!
754
01:09:53,799 --> 01:09:55,050
Estou morrendo de sede.
755
01:10:26,025 --> 01:10:29,198
Voc� ter� que ligar
para um chaveiro.
756
01:10:36,125 --> 01:10:37,675
Vou ligar para meus amigos.
757
01:10:38,277 --> 01:10:41,249
Voc� teria feito isso
h� muito tempo.
758
01:10:42,390 --> 01:10:45,740
Direi que voc� me atacou.
Eu s� me defendi.
759
01:10:50,186 --> 01:10:52,786
Por que diabos voc�
n�o me deu as chaves?
760
01:10:58,581 --> 01:11:00,481
N�o, tenho uma ideia diferente.
761
01:11:00,690 --> 01:11:02,090
Voc� faz a liga��o.
762
01:11:03,317 --> 01:11:05,417
Diga que as chaves
ca�ram no respiradouro.
763
01:11:05,958 --> 01:11:09,408
Voc� � uma velha louca,
isso acontece, certo?
764
01:11:12,828 --> 01:11:14,878
Se fizer besteira na frente dele,
765
01:11:15,079 --> 01:11:17,379
corto sua cabe�a, fui claro?
766
01:11:24,270 --> 01:11:25,597
Uma palavra...
767
01:11:27,955 --> 01:11:31,659
Chaveiro, centro de opera��es,
como posso ajudar?
768
01:11:32,667 --> 01:11:33,823
Diga algo.
769
01:11:34,255 --> 01:11:35,287
Ol�?
770
01:11:36,376 --> 01:11:38,702
-Al�?
-Depressa, droga! Diga algo!
771
01:11:38,822 --> 01:11:40,680
Ol�, tem algu�m a�?
772
01:11:41,437 --> 01:11:42,513
Depressa!
773
01:11:46,110 --> 01:11:47,223
Depressa!
774
01:12:01,638 --> 01:12:03,638
Voc� n�o deveria ter
que fazer isso.
775
01:12:09,365 --> 01:12:10,547
Idiota!
776
01:12:15,125 --> 01:12:16,725
Voc� n�o � um assassino,
777
01:12:18,067 --> 01:12:19,667
� apenas um miser�vel.
778
01:12:26,538 --> 01:12:29,610
Qual � o seu nome verdadeiro?
779
01:12:30,793 --> 01:12:32,987
O que voc� quer que eu lhe diga
780
01:12:33,107 --> 01:12:34,859
sobre a minha inf�ncia terr�vel?
781
01:12:35,222 --> 01:12:38,794
Meu pai s�dico?
Amigos drogados? Sinto muito!
782
01:12:38,914 --> 01:12:42,114
O �nico problema que tenho
� voc� e esse apartamento!
783
01:12:45,794 --> 01:12:49,272
O que voc� disse da minha vida
� realmente verdade.
784
01:12:51,838 --> 01:12:53,414
Eu n�o ligo, entendeu?
785
01:12:53,534 --> 01:12:56,648
Eu n�o dou a m�nima para isso,
n�o dou a m�nima para voc�!
786
01:12:57,755 --> 01:13:01,741
Eu nunca seria capaz
de dizer isso em voz alta.
787
01:13:22,218 --> 01:13:23,375
N�o, n�o...
788
01:13:24,232 --> 01:13:25,358
Sinto muito.
789
01:13:28,599 --> 01:13:29,699
Eu me arrependo disso.
790
01:13:32,334 --> 01:13:36,808
Tudo o que eu fiz,
e fiz para voc�.
791
01:13:39,834 --> 01:13:41,884
Voc� est� me ouvindo, Kvita?
792
01:13:42,918 --> 01:13:44,079
Sinto muito.
793
01:13:46,042 --> 01:13:48,192
Me d� uma chance
de consertar isso.
794
01:13:54,270 --> 01:13:56,320
Pe�o desculpas a voc�,
Sra. Galov�!
795
01:14:00,834 --> 01:14:02,346
Jesus Cristo!
796
01:14:02,873 --> 01:14:06,095
Eu sinto muit�ssimo. Ligarei
para uma ambul�ncia, est� bem?
797
01:14:07,300 --> 01:14:09,277
Vou devolver tudo.
798
01:14:09,828 --> 01:14:12,375
Aqui, olhe. Tudo!
799
01:14:13,987 --> 01:14:18,083
O dinheiro, tudo.
800
01:14:20,501 --> 01:14:24,511
Vou compensar sua dor.
Todo m�s, quanto voc� quer?
801
01:14:25,049 --> 01:14:26,763
Minha identidade. Aqui!
802
01:14:27,351 --> 01:14:29,451
Daniel Baxa.
Aqui est� o meu endere�o!
803
01:14:29,873 --> 01:14:31,473
Voc� pode anotar.
804
01:14:34,735 --> 01:14:38,435
Agora sabe tudo sobre mim.
Estou na palma da sua m�o.
805
01:14:53,334 --> 01:14:54,998
Se eu n�o pagar,
806
01:14:55,663 --> 01:14:57,333
eles v�o quebrar
as minhas pernas.
807
01:14:57,530 --> 01:14:58,621
Eles v�o!
808
01:14:59,488 --> 01:15:01,142
Eu sei que eles v�o.
809
01:15:02,394 --> 01:15:05,494
Serei inv�lido at� o dia
em que morrer, Sra. Galov�!
810
01:15:06,380 --> 01:15:08,180
Por favor,
n�o estrague minha vida!
811
01:15:16,042 --> 01:15:17,485
Sra. Galov�...
812
01:15:22,918 --> 01:15:24,054
Cuidado.
813
01:15:32,083 --> 01:15:33,245
Querido Deus...
814
01:15:36,523 --> 01:15:39,073
Voc� � uma pessoa
t�o boa, Sra. Galov�.
815
01:15:41,165 --> 01:15:42,265
N�o � como eu.
816
01:15:54,083 --> 01:15:55,875
Perdoe-me, por favor.
817
01:15:59,629 --> 01:16:03,464
N�o quero mais
perdoar ningu�m.
818
01:16:03,652 --> 01:16:05,041
N�o diga isso.
819
01:16:05,161 --> 01:16:06,423
N�o mais.
820
01:16:07,112 --> 01:16:10,250
Ou voc� conta
o que aconteceu,
821
01:16:11,433 --> 01:16:13,310
ou ficamos aqui juntos.
822
01:16:17,127 --> 01:16:19,505
� correto perdoar,
Sra. Galov�.
823
01:16:22,070 --> 01:16:24,020
� o que diz na B�blia.
824
01:16:25,217 --> 01:16:27,317
Quantas vezes
voc� j� fez isso?
825
01:16:30,555 --> 01:16:32,405
Voc� � a primeira. Eu juro.
826
01:16:36,812 --> 01:16:40,712
Uma ou duas vezes,
mas nunca levei muita coisa.
827
01:16:46,786 --> 01:16:49,144
Por que voc� me escolheu?
828
01:16:53,028 --> 01:16:55,009
Por causa da �rvore geneal�gica
829
01:16:55,712 --> 01:16:57,509
do namorado da minha m�e.
830
01:17:00,110 --> 01:17:01,860
Voc� rouba em casa tamb�m?
831
01:17:04,071 --> 01:17:05,671
Eu n�o tenho casa.
832
01:17:09,789 --> 01:17:13,839
Mam�e fica com qualquer um
que seja simp�tico com ela.
833
01:17:14,637 --> 01:17:16,425
Ela age como uma prostituta.
834
01:17:16,726 --> 01:17:17,976
Ela � uma prostituta!
835
01:17:19,959 --> 01:17:22,450
E o que quer que eu toque,
eu estrago tudo.
836
01:17:22,999 --> 01:17:24,983
Eu queria parar tudo isso,
837
01:17:26,542 --> 01:17:27,843
recome�ar.
838
01:17:30,209 --> 01:17:32,659
Voc� acredita em maldi��es,
Sra. Galov�?
839
01:17:34,744 --> 01:17:37,015
Eu tentei. Eu tentei mesmo.
840
01:17:43,371 --> 01:17:45,148
Ligue para o chaveiro.
841
01:17:48,652 --> 01:17:50,592
Eu perdi minhas chaves.
842
01:17:52,089 --> 01:17:55,875
Sou uma velha senhora.
Essas coisas acontecem, certo?
843
01:17:59,660 --> 01:18:01,310
Obrigado, Sra. Galov�.
844
01:18:02,351 --> 01:18:05,177
Muito obrigado, Sra. Galov�.
845
01:18:07,048 --> 01:18:10,183
Chaveiro, centro de opera��es,
como posso ajudar?
846
01:18:10,303 --> 01:18:11,696
Galov� falando.
847
01:18:12,020 --> 01:18:15,899
Me tranquei no apartamento
e n�o acho minhas chaves.
848
01:18:16,656 --> 01:18:20,072
-Seu endere�o, por favor?
-Brunerova, 31.
849
01:18:21,918 --> 01:18:25,339
Estamos atendendo uma chamada,
Sra. Galov�. Levar� uma hora.
850
01:18:25,459 --> 01:18:28,105
-Ligamos para voc�.
-Sim, obrigada.
851
01:18:28,299 --> 01:18:30,483
-Sem problemas, adeus.
-Obrigado.
852
01:18:32,375 --> 01:18:34,625
Obrigado.
Eu queria ser como voc�.
853
01:18:36,622 --> 01:18:40,770
Ao menos agora posso limpar
um pouco. N�o levante.
854
01:18:42,341 --> 01:18:43,991
Ent�o chamaremos um t�xi.
855
01:18:47,000 --> 01:18:48,700
E te levarei a uma cl�nica.
856
01:18:49,016 --> 01:18:51,589
Diremos que voc� caiu
no banheiro.
857
01:18:51,709 --> 01:18:55,413
Far�o curativos, talvez muletas
e estar� bem em breve.
858
01:18:55,982 --> 01:18:57,682
Ent�o vou te levar para casa.
859
01:18:58,972 --> 01:19:00,522
Vou te ajudar com as coisas,
860
01:19:01,574 --> 01:19:03,589
e terminar de limpar aqui.
861
01:19:03,709 --> 01:19:06,126
Vou limpar os copos,
aspirar o ch�o.
862
01:19:06,445 --> 01:19:08,045
Farei suas compras,
863
01:19:09,292 --> 01:19:10,340
ent�o voc�
864
01:19:11,819 --> 01:19:13,719
n�o precisar� lidar com isso.
865
01:19:16,846 --> 01:19:18,560
Torci o tornozelo uma vez,
866
01:19:21,495 --> 01:19:22,945
jogando v�lei.
867
01:19:23,485 --> 01:19:27,189
Doeu por um tempo, mas ent�o
eu esqueci tudo sobre isso.
868
01:19:27,918 --> 01:19:29,518
Quando eles tiraram,
869
01:19:30,398 --> 01:19:33,833
fiz tudo mais corretamente,
870
01:19:35,510 --> 01:19:36,805
melhor.
871
01:19:40,571 --> 01:19:42,721
Vou lavar o ch�o
do banheiro tamb�m.
872
01:20:25,372 --> 01:20:26,435
Ol�.
873
01:20:27,361 --> 01:20:28,588
Dan?
874
01:20:30,121 --> 01:20:32,071
-Dan, voc� pode me ouvir?
-Sim.
875
01:20:32,692 --> 01:20:34,192
Segure-se.
876
01:20:34,657 --> 01:20:36,355
Eu tenho �timas not�cias.
877
01:20:36,565 --> 01:20:39,215
Tr�s de voc�s tiveram
o mesmo n�mero de votos,
878
01:20:39,335 --> 01:20:43,135
mas concordamos que � preciso
algu�m com car�ter.
879
01:20:44,417 --> 01:20:45,865
Dan, voc� est� a�?
880
01:20:46,876 --> 01:20:48,537
Sim. Ent�o, eu...
881
01:20:49,581 --> 01:20:52,515
Ent�o n�o estrague tudo, parceiro.
882
01:21:19,764 --> 01:21:23,564
Sinto muito, Sra. Galov�,
a situa��o mudou novamente.
883
01:21:26,014 --> 01:21:27,514
Encontrei as chaves.
884
01:21:29,512 --> 01:21:32,402
Ent�o, vamos inform�-los
de que as encontramos.
885
01:21:36,096 --> 01:21:37,941
�timo, isso ser� o melhor.
886
01:21:40,079 --> 01:21:42,129
Vamos cham�-los,
como voc� disse.
887
01:21:43,564 --> 01:21:46,887
Apenas explique a eles.
O n�mero j� foi discado.
888
01:21:48,489 --> 01:21:49,839
N�o est� tocando.
889
01:21:52,446 --> 01:21:53,796
V� para a janela,
890
01:21:54,561 --> 01:21:56,511
o sinal pode melhorar.
891
01:25:00,125 --> 01:25:03,542
SUSPEITA63980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.