All language subtitles for Klec.CT.2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,084 --> 00:00:03,418 Televis�o Checa 2 00:00:03,999 --> 00:00:06,626 apresenta 3 00:00:19,236 --> 00:00:23,737 SUSPEITA 4 00:01:05,155 --> 00:01:06,406 Senhora Galov�? 5 00:01:06,834 --> 00:01:08,194 Voc� est� bem? 6 00:01:08,339 --> 00:01:09,409 Sim! 7 00:01:10,322 --> 00:01:14,145 Mas a fechadura n�o funciona, de novo. 8 00:01:14,626 --> 00:01:16,576 Um dia voc� ficar� trancada! 9 00:01:17,542 --> 00:01:18,852 Vamos l�. 10 00:01:19,425 --> 00:01:21,912 Isso n�o seria algo t�o ruim. 11 00:01:22,042 --> 00:01:24,963 Conhe�o um chaveiro, vou lhe dar o n�mero dele. 12 00:01:25,083 --> 00:01:28,839 Gentileza sua, mas s� precisa de pouco de �leo. 13 00:01:28,959 --> 00:01:32,130 -Eu fiz caf�. -Hoje n�o d�, Sra. Galov�. 14 00:01:32,250 --> 00:01:34,954 Est� uma loucura. Duas funcion�rias est�o doentes. 15 00:01:35,200 --> 00:01:37,901 Aqui est� Dois, quatro, seis, oito, 16 00:01:38,021 --> 00:01:39,963 9500. Assine pra mim, por favor. 17 00:01:40,083 --> 00:01:41,818 Aqui, uma caneta. 18 00:01:42,394 --> 00:01:44,444 -E suas revistas. -Sim. 19 00:01:45,219 --> 00:01:47,932 -Aqui est�. -Obrigada. 20 00:01:49,297 --> 00:01:50,364 Tudo bem. 21 00:01:51,180 --> 00:01:54,715 -Ent�o, caf� da pr�xima vez. -Estarei pensando em voc�. 22 00:01:55,542 --> 00:01:56,830 Ah, bem. 23 00:02:19,640 --> 00:02:22,931 Cordeiro de Deus, 24 00:02:23,051 --> 00:02:27,922 que tirais o pecado do mundo, 25 00:02:28,196 --> 00:02:32,338 tende piedade 26 00:02:33,209 --> 00:02:37,089 Cordeiro de Deus, 27 00:02:37,261 --> 00:02:42,379 que tirais o pecado do mundo, 28 00:02:42,641 --> 00:02:47,375 tende piedade 29 00:02:48,079 --> 00:02:51,732 Cordeiro de Deus, 30 00:02:51,918 --> 00:02:57,013 que tirais o pecado do mundo, 31 00:02:57,244 --> 00:03:02,709 dai-nos a paz 32 00:03:05,250 --> 00:03:07,008 Eis o Cordeiro de Deus, 33 00:03:07,365 --> 00:03:10,064 que tira o pecado do mundo. 34 00:03:10,996 --> 00:03:12,635 Bem-aventurados aqueles 35 00:03:12,983 --> 00:03:15,788 que s�o chamados � Sua ceia. 36 00:03:16,999 --> 00:03:21,650 Senhor, eu n�o sou digno de receb�-lo, 37 00:03:31,881 --> 00:03:36,291 mas dizei uma palavra e serei salvo. 38 00:03:36,292 --> 00:03:39,042 H� t�o pouco a fazer pelos desafortunados. 39 00:03:39,992 --> 00:03:42,943 T�o pouco, mas se recebe muito em troca. 40 00:03:43,971 --> 00:03:48,050 N�o h� esperan�a de reden��o tamb�m para os ricos? 41 00:03:49,402 --> 00:03:50,852 Uma palavra, apenas uma! 42 00:03:51,442 --> 00:03:54,160 Para voc� � uma lufada; para mim, metade do mundo. 43 00:03:54,709 --> 00:03:56,509 N�o endure�am seus cora��es. 44 00:03:57,709 --> 00:03:59,152 A raiva � uma doen�a. 45 00:04:00,392 --> 00:04:02,156 E perd�o, o rem�dio. 46 00:04:02,400 --> 00:04:04,196 Certo, j� basta! 47 00:04:06,023 --> 00:04:07,673 Com quem voc� est� falando? 48 00:04:08,910 --> 00:04:11,160 Com os emiss�rios do rei Ergino. 49 00:04:11,387 --> 00:04:16,105 Parece algu�m gemendo no beco pedindo um trocado. 50 00:04:16,834 --> 00:04:17,932 Meninas! 51 00:04:18,414 --> 00:04:19,621 Meninas! 52 00:04:21,083 --> 00:04:24,595 Ser capaz de chorar n�o faz de voc� um bom ator. 53 00:04:25,652 --> 00:04:27,885 Qualquer mulher faz isso. 54 00:04:28,123 --> 00:04:29,180 A verdade 55 00:04:29,969 --> 00:04:31,958 deve estar l�, por dentro. 56 00:04:32,334 --> 00:04:33,784 Voc� � essa verdade. 57 00:04:34,336 --> 00:04:36,386 Lembre-se que ap�s esse discurso, 58 00:04:36,506 --> 00:04:40,006 H�rcules arranca-lhes os olhos e os expulsa de Tebas. 59 00:04:40,649 --> 00:04:42,699 Tem que ser um apelo, uma amea�a, 60 00:04:42,964 --> 00:04:44,864 e um ultimato tudo em um. 61 00:04:45,811 --> 00:04:48,645 Voc� � um her�i grego, n�o um covarde tcheco! 62 00:04:50,394 --> 00:04:51,501 Eu sei. 63 00:04:51,959 --> 00:04:55,000 Tudo bem. Tente de novo, Ok? 64 00:04:57,714 --> 00:05:00,764 -Esse foi o �ltimo? -Ainda tem a Sra. Galov�. 65 00:05:01,283 --> 00:05:04,372 Jesus Cristo, ela vai falar sem parar novamente. 66 00:05:04,624 --> 00:05:07,124 Se idosos fossem enviados a psic�logos, 67 00:05:07,244 --> 00:05:10,194 as companhias de seguro economizariam com rem�dios. 68 00:05:13,233 --> 00:05:17,144 Lamento, Sra. Galov�, a m�dica n�o atender� hoje. 69 00:05:17,444 --> 00:05:20,741 Lamento. Precisamos remarcar pra semana que vem. 70 00:05:20,929 --> 00:05:22,224 N�o, tudo bem. 71 00:05:36,167 --> 00:05:37,767 Eu errei, n�o foi? 72 00:05:38,292 --> 00:05:41,796 Eu disse que antiguidade n�o combinava com essa rodada. 73 00:05:42,378 --> 00:05:46,870 Com�dia n�o era a melhor escolha, nem Shakespeare ou Sartre. 74 00:05:47,308 --> 00:05:50,308 -O que voc� quer que eu diga? -Tenho uma chance? 75 00:05:51,292 --> 00:05:54,892 Olha, somos cinco. Temos uma reuni�o amanh� cedo. 76 00:05:55,222 --> 00:05:57,222 Se eu puder fazer algo... 77 00:05:57,650 --> 00:05:59,000 Voc� j� fez. 78 00:05:59,504 --> 00:06:00,904 Eu te aviso. 79 00:06:50,314 --> 00:06:51,863 Jesus... 80 00:07:20,167 --> 00:07:22,108 Experimente o lado do seu p�. 81 00:07:22,827 --> 00:07:25,477 Voc� s� quebrar� janelas com um chute no p�. 82 00:07:48,083 --> 00:07:50,859 Jesus e Maria, que dor. 83 00:07:56,059 --> 00:07:57,654 V� em frente, chute. 84 00:08:12,586 --> 00:08:14,336 Come�a do gol... 85 00:08:16,709 --> 00:08:18,749 Ei, jovem! Venha aqui! 86 00:08:22,816 --> 00:08:24,010 Ol�. 87 00:08:24,130 --> 00:08:26,709 Arrumei novos inquilinos em vez de voc�. 88 00:08:27,584 --> 00:08:28,834 O qu�? 89 00:08:29,029 --> 00:08:32,129 N�o tenho tempo para esperar at� voc� pagar. 90 00:08:42,440 --> 00:08:43,569 O que � isso? 91 00:08:44,636 --> 00:08:47,532 -Para a pr�xima semana. -E a semana passada? 92 00:08:47,652 --> 00:08:50,002 E os quarenta e cinco mil que voc� me deve? 93 00:08:51,228 --> 00:08:54,628 As pessoas querem os quartos, e n�o devo me estressar. 94 00:08:56,171 --> 00:08:57,421 Sou hipertenso. 95 00:08:59,393 --> 00:09:01,310 Vou pagar, eu juro. 96 00:09:01,777 --> 00:09:02,824 Mesmo? 97 00:09:03,422 --> 00:09:04,664 E quando? 98 00:09:05,250 --> 00:09:06,522 Pegarei um empr�stimo. 99 00:09:06,804 --> 00:09:08,305 Jesus Cristo! 100 00:09:11,434 --> 00:09:13,384 Ningu�m vai te emprestar nada. 101 00:09:14,181 --> 00:09:19,476 Suba, pegue suas coisas. Quero as chaves no almo�o, entendeu? 102 00:09:19,501 --> 00:09:21,025 -Por favor. -Anda! 103 00:09:29,638 --> 00:09:33,073 H� t�o pouco a fazer pelos desafortunados. 104 00:09:34,212 --> 00:09:37,352 T�o pouco, mas se recebe muito em troca. 105 00:09:40,177 --> 00:09:41,889 O que voc� est� tagarelando? 106 00:09:41,914 --> 00:09:44,164 Eu vou te dar o dinheiro. Eu prometo. 107 00:09:45,834 --> 00:09:47,234 Vou devolv�-lo. 108 00:09:47,568 --> 00:09:50,318 -Voc� ficou louco, n�o foi? -Por favor... 109 00:09:54,375 --> 00:09:55,576 Por favor. 110 00:09:57,904 --> 00:10:00,804 Voc� tem um m�s para me dar o que me deve, Ok? 111 00:10:01,802 --> 00:10:05,402 Do contr�rio, quebro suas duas pernas. Assim. 112 00:10:06,876 --> 00:10:08,414 E agora saia daqui. 113 00:10:08,534 --> 00:10:09,891 Obrigado. 114 00:10:11,693 --> 00:10:15,271 Anda! N�o suporto caras que choram como mulheres. 115 00:10:15,328 --> 00:10:17,328 -Obrigado. -Saia daqui! 116 00:10:22,573 --> 00:10:25,523 E quero cinco mil com juros pelo atraso. 117 00:10:41,834 --> 00:10:43,375 Sra. Galov�! 118 00:10:46,898 --> 00:10:50,439 Aqui est� a foto que voc� queria emoldurar. 119 00:10:52,710 --> 00:10:54,587 Esses s�o meus pais. 120 00:10:56,320 --> 00:10:58,070 Eles ainda est�o jovens aqui. 121 00:11:00,000 --> 00:11:03,471 -J� sei onde vou pendur�-la. -Mesmo? 122 00:11:03,751 --> 00:11:05,505 Quanto eu te devo? 123 00:11:05,625 --> 00:11:09,089 Por favor. O que h� para dever? N�o foi nada. 124 00:11:09,209 --> 00:11:11,605 -Obrigada. -At� logo. 125 00:11:20,302 --> 00:11:21,541 Tudo bem? 126 00:11:22,823 --> 00:11:24,343 Est� maravilhoso. 127 00:11:25,601 --> 00:11:27,001 Um pouco queimado. 128 00:11:29,461 --> 00:11:31,957 Vou lavar seus len��is. 129 00:11:33,125 --> 00:11:36,530 Coloquei os azuis que voc� gosta. 130 00:11:37,584 --> 00:11:40,390 Sra. Galov�, eu tamb�m posso troc�-las. 131 00:11:40,510 --> 00:11:45,464 Voc� tem mais o que fazer do que lidar com len��is. 132 00:11:45,665 --> 00:11:48,265 Est� doce o suficiente? Aqui tem mais a��car. 133 00:11:48,385 --> 00:11:50,913 -Est� maravilhoso. Como sempre. -Tudo bem. 134 00:11:52,414 --> 00:11:54,210 Sentirei falta disso. 135 00:11:54,986 --> 00:11:57,630 Por que sentiria falta disso? 136 00:11:57,919 --> 00:12:00,437 Posso fazer isso quando quiser. 137 00:12:03,509 --> 00:12:04,935 Sra. Galov�... 138 00:12:06,130 --> 00:12:07,730 eu fui transferido. 139 00:12:08,632 --> 00:12:10,032 Para Hradec Kr�lov�. 140 00:12:11,554 --> 00:12:13,505 Como assim, transferido? 141 00:12:13,805 --> 00:12:16,305 Eu queria anunciar na missa, mas... 142 00:12:19,211 --> 00:12:22,338 Mas voc� est� aqui h� quinze anos, 143 00:12:22,796 --> 00:12:24,779 todo mundo conhece voc�! 144 00:12:25,174 --> 00:12:27,141 Tamb�m sinto muito por isso. 145 00:12:27,261 --> 00:12:31,026 Pensei que na minha idade eles me deixariam ficar. 146 00:12:33,122 --> 00:12:34,918 Eles n�o podem fazer isso. 147 00:12:35,449 --> 00:12:36,887 Sra. Galov�, 148 00:12:38,001 --> 00:12:41,151 um padre deveria se preocupar mais com almas do que bolos, 149 00:12:41,271 --> 00:12:42,971 e devo admitir que 150 00:12:43,490 --> 00:12:46,040 �s vezes pode ser muito dif�cil para mim. 151 00:12:48,927 --> 00:12:50,627 H� quanto tempo voc� sabe? 152 00:12:51,459 --> 00:12:54,309 Eu n�o concordo com tudo que a Igreja faz, 153 00:12:55,125 --> 00:12:57,547 mas tamb�m sei que n�o pode ser alterado. 154 00:12:57,667 --> 00:13:01,067 � assim que �, � a vida que escolhi. 155 00:13:04,715 --> 00:13:06,765 Talvez algu�m melhor venha. 156 00:14:41,375 --> 00:14:42,653 Querido Deus, 157 00:14:43,172 --> 00:14:44,905 por favor, deixe-o ficar aqui. 158 00:15:14,709 --> 00:15:16,459 Eu vou tentar isso. Boa ideia. 159 00:15:17,292 --> 00:15:18,923 -Ol�. -Oi. 160 00:15:20,168 --> 00:15:21,833 Aqui est� o seu almo�o. 161 00:15:22,452 --> 00:15:25,012 Eu n�o tinha ideia de que estava aqui, Sra... 162 00:15:25,132 --> 00:15:27,539 -Galov�. -A sacrist�. 163 00:15:28,372 --> 00:15:31,719 �s quartas e domingos, trago o almo�o. 164 00:15:33,571 --> 00:15:35,353 -Sra. Galov�. -Sim? 165 00:15:35,918 --> 00:15:37,268 Eu n�o como carne. 166 00:15:37,481 --> 00:15:39,481 Lamento por todo o seu esfor�o. 167 00:15:40,759 --> 00:15:42,004 Est� bem. 168 00:15:44,131 --> 00:15:46,759 -Pode oferecer aos h�spedes? -Bem... 169 00:15:47,313 --> 00:15:48,848 � o seu almo�o. 170 00:15:49,250 --> 00:15:52,550 A prop�sito, essas senhoras v�o liderar nosso novo coral. 171 00:15:57,626 --> 00:16:00,676 -Quer beber conosco? -N�o, obrigada. 172 00:16:02,375 --> 00:16:05,534 Do que voc� gosta, senhor? Doces? 173 00:16:07,455 --> 00:16:10,427 Sou mais um homem de livros do que de comida. 174 00:16:11,647 --> 00:16:15,220 Mas �s vezes eu pe�o do Hare Krishna. 175 00:16:15,770 --> 00:16:19,793 Eu tenho a palavra do bispo de que n�o � um pecado. 176 00:16:23,554 --> 00:16:24,748 Senhora Galov�, 177 00:16:25,300 --> 00:16:27,152 eu n�o quero te ofender. 178 00:16:27,415 --> 00:16:31,419 Aprecio todos os anos que dedicou ao padre Jan, 179 00:16:32,214 --> 00:16:37,024 mas n�o preciso que voc� traga comida ou limpe para mim. 180 00:16:38,470 --> 00:16:39,620 Eu tenho m�os. 181 00:16:40,998 --> 00:16:45,277 Mas n�o me importo e preciso de algum exerc�cio. 182 00:16:45,677 --> 00:16:47,377 Mas eu me importo, Sra. Galov�. 183 00:16:48,242 --> 00:16:51,642 Como sacrist�, voc� j� trabalha bastante aqui. 184 00:16:53,498 --> 00:16:54,598 Como quiser. 185 00:16:59,000 --> 00:17:02,417 -E eu tenho mais um pedido. -Sim? 186 00:17:03,764 --> 00:17:05,814 Sou altamente al�rgico a p�len. 187 00:17:06,154 --> 00:17:09,504 Poder�amos evitar colocar flores frescas na igreja? 188 00:17:10,167 --> 00:17:12,911 Sem flores na igreja? 189 00:17:14,250 --> 00:17:16,650 Lamento, podemos comprar artificiais. 190 00:17:20,000 --> 00:17:21,100 Como quiser. 191 00:17:23,942 --> 00:17:25,010 Ent�o... 192 00:17:25,871 --> 00:17:29,375 Voc� realmente n�o vai precisar de mim 193 00:17:30,567 --> 00:17:31,867 para qualquer coisa. 194 00:17:33,016 --> 00:17:36,683 Ningu�m sabe quando eles precisar�o de algo, Sra. Galov�. 195 00:18:35,767 --> 00:18:36,867 Senhora Galov�? 196 00:18:39,375 --> 00:18:42,305 -Sra. Galov�! -Posso ajudar? 197 00:18:42,868 --> 00:18:44,920 Eu sou Jenda, Sra. Galov�. 198 00:18:47,334 --> 00:18:49,334 Voc� n�o se lembra de mim, lembra? 199 00:18:50,613 --> 00:18:52,115 Jenda Jen�k? 200 00:18:52,375 --> 00:18:57,783 -Jen�k. -Lamento, mas qual Jen�k? 201 00:18:58,334 --> 00:18:59,984 De Zu�ice, � claro! 202 00:19:01,243 --> 00:19:03,077 Fazenda grande, lagoa. 203 00:19:06,280 --> 00:19:09,080 Voc� � Kvita Galov�, nome de solteira Semer�dov�? 204 00:19:09,690 --> 00:19:10,928 Jen�k... 205 00:19:12,792 --> 00:19:16,304 -Jen�k Sekora? -Ent�o voc� se lembra! 206 00:19:16,424 --> 00:19:18,236 Sinto muito! 207 00:19:18,544 --> 00:19:21,647 Desde que meu primo morreu, 208 00:19:21,767 --> 00:19:26,239 s� fui a Zu�ice para os funerais. 209 00:19:27,042 --> 00:19:29,648 Acho que nos conhecemos nos funerais. 210 00:19:29,768 --> 00:19:31,799 Um pouco triste, n�o �? 211 00:19:32,243 --> 00:19:35,452 Ent�o voc� � Jen�k Sekora. 212 00:19:35,918 --> 00:19:40,270 Pensei que Jen�k estava em algum lugar da Am�rica. 213 00:19:40,709 --> 00:19:43,579 Eu estava. Sim. Por um tempo. 214 00:19:44,349 --> 00:19:47,313 Voltei ao terminar a faculdade, agora moro aqui novamente. 215 00:19:47,433 --> 00:19:49,183 Como voc� me encontrou? 216 00:19:49,979 --> 00:19:52,314 -No site da igreja. -Entendo. 217 00:19:52,542 --> 00:19:56,092 Hoje se acha de tudo na internet. E todo mundo. 218 00:19:56,825 --> 00:19:58,675 Eu s� queria dizer ol�. 219 00:20:00,672 --> 00:20:02,023 Isto � para voc�. 220 00:20:02,762 --> 00:20:03,969 Obrigada. 221 00:20:04,542 --> 00:20:07,175 Mas voc� est� comemorando alguma coisa, certo? 222 00:20:07,295 --> 00:20:08,467 N�o exatamente... 223 00:20:08,871 --> 00:20:11,489 � mais o oposto. Mas obrigada. 224 00:20:13,492 --> 00:20:15,945 Jen�k Sekora... 225 00:20:16,801 --> 00:20:19,638 Voc� � como meu... 226 00:20:19,957 --> 00:20:24,049 -tatatarassobrinho. -Isso. 227 00:20:25,129 --> 00:20:29,005 Posso te pagar um caf�? A menos que tenha outros planos. 228 00:20:29,125 --> 00:20:34,137 Depois dos oitenta, seus planos se tornam bem mundanos. 229 00:20:34,954 --> 00:20:40,005 Voc� continua esperando e n�o sabe o qu�. 230 00:20:40,125 --> 00:20:43,587 N�o diga isso, voc� est� �tima. 231 00:20:43,792 --> 00:20:45,977 Eu diria sessenta, no m�ximo. 232 00:20:49,962 --> 00:20:53,034 Aqui, um pouco de leite para voc�. Eu n�o bebo. 233 00:20:54,667 --> 00:20:58,547 Seu av� deve ter rolado no t�mulo dele. 234 00:20:58,991 --> 00:21:03,466 Ele sempre teve as melhores vacas da vila. 235 00:21:04,371 --> 00:21:07,918 E por que voc� pensou em me procurar? 236 00:21:09,042 --> 00:21:12,542 Parece tolice, mas pensei nisso ainda nos Estados Unidos. 237 00:21:13,431 --> 00:21:15,181 � um pa�s t�o grande. 238 00:21:15,545 --> 00:21:18,245 As pessoas andam mil quil�metros para o trabalho. 239 00:21:19,193 --> 00:21:20,938 Eles pegam, 240 00:21:21,558 --> 00:21:25,008 e vendem tudo e recome�am em outro lugar. 241 00:21:25,479 --> 00:21:28,489 A futilidade de tudo isso me fez pensar, 242 00:21:28,514 --> 00:21:31,950 e eu realmente queria conhecer minhas ra�zes. 243 00:21:36,016 --> 00:21:38,193 -Tolice, n�o �? -N�o n�o... 244 00:21:38,900 --> 00:21:40,865 � bem rom�ntico. 245 00:21:42,584 --> 00:21:44,184 Voc� encontrou algu�m? 246 00:21:45,156 --> 00:21:48,091 Eu fiz isso para mim. 247 00:21:54,083 --> 00:21:55,957 Isso � incr�vel. 248 00:21:56,238 --> 00:21:59,238 D� pra fazer isso por alguns trocados hoje em dia. 249 00:21:59,572 --> 00:22:01,972 Quase todo mundo em Zu�ice est� relacionado. 250 00:22:02,607 --> 00:22:04,857 Eu n�o conhecia nenhum deles muito bem. 251 00:22:05,848 --> 00:22:08,598 -�s vezes, falta uma data. -Estou vendo. 252 00:22:08,920 --> 00:22:12,020 Voc� � de fato a primeira pessoa que eu localizei. 253 00:22:12,339 --> 00:22:13,739 Voc� tem uma caneta? 254 00:22:15,465 --> 00:22:17,497 -N�o, eu n�o. -Espere. 255 00:22:18,086 --> 00:22:19,319 Eu tenho uma. 256 00:22:19,703 --> 00:22:21,755 Espere um segundo. 257 00:22:23,019 --> 00:22:27,261 Luisa Bekov�, se enforcou em 1968, 258 00:22:27,630 --> 00:22:30,550 ela ficou confusa com os russos. 259 00:22:31,250 --> 00:22:33,392 G�bl�k foi esmagado por uma �rvore. 260 00:22:35,667 --> 00:22:37,364 Foukalova 261 00:22:38,403 --> 00:22:40,167 teve um derrame em 1995. 262 00:22:41,563 --> 00:22:45,523 Meus irm�os est�o mortos h� mais de dez anos. 263 00:22:47,163 --> 00:22:49,953 E voc� pode descartar Sekora. 264 00:22:51,861 --> 00:22:53,879 Voc� tem uma mem�ria incr�vel. 265 00:22:53,999 --> 00:22:58,501 Mas � melhor voc� n�o me perguntar o que eu almocei. 266 00:23:00,792 --> 00:23:03,631 N�o sobraram muitos, n�o �? 267 00:23:04,061 --> 00:23:07,985 A estat�stica � uma disciplina intransigente. 268 00:23:12,715 --> 00:23:14,711 O que voc� estudou na Am�rica? 269 00:23:15,709 --> 00:23:17,409 -Qu�mica. -Qu�mica? 270 00:23:18,477 --> 00:23:20,677 -Ci�ncia natural, na verdade. -Entendo. 271 00:23:20,892 --> 00:23:23,086 � um campo muito geral. 272 00:23:24,288 --> 00:23:26,697 Bi�topos e outras coisas Ecossistemas. 273 00:23:27,625 --> 00:23:29,547 Est� tudo interconectado. 274 00:23:29,667 --> 00:23:33,296 Mas para ser franco, fui l� para estudar dramaturgia. 275 00:23:34,441 --> 00:23:35,540 Dramaturgia? 276 00:23:36,860 --> 00:23:41,296 -Que interessante. -Geralmente dizem "loucura". 277 00:23:41,590 --> 00:23:45,140 Mas eles t�m os melhores cursos universit�rios do mundo. 278 00:23:45,260 --> 00:23:48,202 Os professores s�o atores da Broadway e Hollywood. 279 00:23:48,322 --> 00:23:49,717 Estrelas reais! 280 00:23:51,031 --> 00:23:52,931 Em que universidade voc� estava? 281 00:23:55,343 --> 00:23:56,413 Jesus... 282 00:23:57,455 --> 00:23:59,264 Estou recebendo uma liga��o. 283 00:24:00,124 --> 00:24:02,727 Com licen�a, me desculpe. 284 00:24:04,185 --> 00:24:05,217 Sim? 285 00:24:07,276 --> 00:24:08,346 Certo. 286 00:24:10,561 --> 00:24:11,906 Claro. 287 00:24:14,890 --> 00:24:17,940 Respondendo a sua pergunta, fui ao Boston College. 288 00:24:18,761 --> 00:24:22,297 Foi fundado pelos jesu�tas no s�culo XIX. 289 00:24:22,417 --> 00:24:25,418 Um dos mais antigos da Am�rica. Com todos aqueles pin�culos. 290 00:24:25,856 --> 00:24:29,309 Bem, continue estudando. Estude enquanto voc� pode. 291 00:24:30,959 --> 00:24:33,481 Eu nunca fui muito nerd. 292 00:24:33,795 --> 00:24:36,029 Eu sempre quis ser ator. 293 00:24:36,298 --> 00:24:39,745 Ent�o seja, n�o adie isso. 294 00:24:40,342 --> 00:24:44,115 Eu ensinei f�sica e educa��o f�sica por quarenta anos. 295 00:24:45,065 --> 00:24:49,707 -Por isso parece t�o bem! -Mas eu nunca quis ensinar. 296 00:24:50,420 --> 00:24:53,434 Eu estava de olho na Academia, 297 00:24:53,767 --> 00:24:55,562 na f�sica real. 298 00:24:56,028 --> 00:25:00,608 E n�o em um sal�o cheio de galinhas cacarejantes. 299 00:25:02,100 --> 00:25:05,366 Nunca fa�a o que voc� n�o quer. 300 00:25:06,158 --> 00:25:08,358 Siga o conselho de uma antiga professora. 301 00:25:11,066 --> 00:25:12,616 Eu moro aqui. 302 00:25:12,737 --> 00:25:14,076 T�rreo. 303 00:25:14,483 --> 00:25:18,714 -Sem escadas. Muito bom. -Assaltaram o vizinho h� anos, 304 00:25:19,031 --> 00:25:24,437 ent�o o zelador instalou essas barras horr�veis. 305 00:25:25,417 --> 00:25:27,478 � como viver em uma gaiola. 306 00:25:28,834 --> 00:25:30,029 Bem... 307 00:25:30,817 --> 00:25:34,677 Diga ol� � sua m�e e a todos os Zu�ice. 308 00:25:35,709 --> 00:25:36,942 Eu vou. 309 00:25:37,674 --> 00:25:40,547 Gostaria de ir l� para uma visita comigo? 310 00:25:40,667 --> 00:25:41,720 N�o... 311 00:25:42,192 --> 00:25:44,106 Eu n�o perten�o mais l�. 312 00:25:44,463 --> 00:25:46,063 Bem, boa tarde. 313 00:26:03,501 --> 00:26:04,951 Voc� come frango? 314 00:26:09,209 --> 00:26:11,216 Eu n�o quero te segurar. 315 00:26:12,249 --> 00:26:15,045 Bobagem, entre. 316 00:26:19,125 --> 00:26:20,906 Assim. 317 00:26:23,501 --> 00:26:27,432 N�o � horr�vel? Chamo de port�o da estupidez. 318 00:26:28,032 --> 00:26:32,224 Fui enganada por um chaveiro. 319 00:26:33,250 --> 00:26:37,506 Ele enganou quatro de n�s em uma rua. 320 00:26:37,718 --> 00:26:40,672 Disse que ele trocaria nossas fechaduras por 5 mil, 321 00:26:40,916 --> 00:26:46,854 mas instalou esse monstro de 35 mil. 322 00:26:47,505 --> 00:26:51,683 Parece que assinamos o contrato de todo o sistema, 323 00:26:53,047 --> 00:26:58,626 que era a fechadura mais uma porta de 30 mil. 324 00:26:59,153 --> 00:27:01,774 Mas no final, ficamos agradecidos. 325 00:27:03,582 --> 00:27:06,798 -Algu�m tentou roubar voc�? -N�o, nada disso. 326 00:27:07,198 --> 00:27:11,984 Mas lhe demos todo o dinheiro poupado para nossos funerais. 327 00:27:12,535 --> 00:27:16,120 Portanto, nenhum de n�s se atreveu a morrer. 328 00:27:16,834 --> 00:27:19,805 Entre. N�o tire os sapatos. 329 00:27:19,992 --> 00:27:21,442 -Mesmo? -Entre. 330 00:28:31,709 --> 00:28:33,359 S� vai demorar um segundo. 331 00:28:35,684 --> 00:28:38,134 Combina mesmo com voc�, Sra. Galov�. 332 00:28:38,424 --> 00:28:39,463 Sim. 333 00:28:40,296 --> 00:28:42,417 Exceto que n�o sou eu. 334 00:28:42,709 --> 00:28:44,309 Essa � Eliska Junkov�. 335 00:28:44,885 --> 00:28:46,886 J� ouviu falar dela? 336 00:28:47,925 --> 00:28:50,521 -Eu deveria ter vergonha. -N�o! 337 00:28:51,194 --> 00:28:53,508 Ela foi a primeira mulher 338 00:28:53,834 --> 00:28:57,075 a vencer o Grande Pr�mio da Alemanha em 1927. 339 00:28:57,945 --> 00:29:01,217 Eu era corredora, 340 00:29:01,687 --> 00:29:04,934 ent�o correr sempre foi algo querido para mim. 341 00:29:06,161 --> 00:29:09,733 Sente-se. Colocarei as flores em um pouco de �gua. 342 00:29:11,310 --> 00:29:16,165 N�s duas mor�vamos no mesmo pr�dio em Hrad�any. 343 00:29:16,872 --> 00:29:18,705 Ela era uma boa mulher. 344 00:29:18,999 --> 00:29:23,015 Ensinou-me a dirigir carros, 345 00:29:23,429 --> 00:29:25,381 e am�-los! 346 00:29:26,845 --> 00:29:29,835 E eu nem tenho licen�a. 347 00:29:30,498 --> 00:29:34,184 Eu dirigi at� completar 80 anos, 348 00:29:35,404 --> 00:29:39,071 ent�o o charlat�o tirou minha licen�a. 349 00:29:39,890 --> 00:29:41,748 Tive que vender o carro. 350 00:29:43,876 --> 00:29:46,326 -Que tipo voc� tinha? -Um �timo. 351 00:29:46,854 --> 00:29:48,327 Do meu marido. 352 00:29:51,506 --> 00:29:55,610 Tivemos um carro por trinta anos. 353 00:29:56,959 --> 00:29:58,509 Voc� acredita nisso? 354 00:30:00,134 --> 00:30:05,784 Eliska nos convenceu a comprar o Peugeot 204. 355 00:30:06,334 --> 00:30:08,054 Nada mais importava. 356 00:30:08,174 --> 00:30:12,573 -Voc� conhece o carro? -Parece que n�o sei de nada. 357 00:30:13,136 --> 00:30:15,995 Meu marido era advogado. 358 00:30:17,534 --> 00:30:19,559 Ele viajava para o exterior. 359 00:30:19,679 --> 00:30:22,665 Um dia ele voltou com o Peugeot. 360 00:30:23,959 --> 00:30:25,959 E por que esse carro especificamente? 361 00:30:26,438 --> 00:30:28,903 Meu marido comprou usado, 362 00:30:29,709 --> 00:30:32,542 mas aqui era como ter 363 00:30:32,894 --> 00:30:35,765 um foguete ao lado de casa. 364 00:30:38,931 --> 00:30:42,309 Motor na frente, freios a disco, 365 00:30:42,523 --> 00:30:44,293 dire��o hidr�ulica. 366 00:30:45,679 --> 00:30:50,703 Um holand�s me deu 4.500 por ele. 367 00:30:52,617 --> 00:30:53,781 Euros. 368 00:30:55,427 --> 00:30:59,005 -E certamente vendeu por dez. -Isso � problema dele. 369 00:30:59,382 --> 00:31:01,691 Pelo menos recuperou o dinheiro pela porta. 370 00:31:01,811 --> 00:31:03,355 Eu n�o estou reclamando. 371 00:31:03,644 --> 00:31:08,167 Dei metade � igreja e mais 15 da garagem. 372 00:31:08,570 --> 00:31:10,270 Foi bem legal da sua parte. 373 00:31:10,390 --> 00:31:14,581 O padre Jan apoiou algumas crian�as na �frica. 374 00:31:16,052 --> 00:31:20,657 Parece que eles at� nomearam uma escola em minha homenagem. 375 00:31:23,083 --> 00:31:24,533 Como se chama isso? 376 00:31:25,212 --> 00:31:27,462 A� est� algo que eu n�o sei. 377 00:31:28,003 --> 00:31:30,324 Eu chamo de ovos mexidos. 378 00:31:31,137 --> 00:31:36,581 Meu marido recebeu de um operador de torno. 379 00:31:38,989 --> 00:31:42,061 Isso meio que me lembra minha vida. 380 00:31:43,262 --> 00:31:45,519 Posso te pedir um favor? 381 00:31:45,984 --> 00:31:48,061 Se eu puder fazer. 382 00:31:48,430 --> 00:31:52,580 Me chame pelo meu nome. Essa formalidade � estranha. 383 00:31:53,685 --> 00:31:56,343 Sob uma condi��o: 384 00:31:57,176 --> 00:31:59,735 que voc� me chame pelo meu. 385 00:32:00,611 --> 00:32:02,911 Voc� quer que eu use seu primeiro nome? 386 00:32:03,539 --> 00:32:06,748 -Isso � uma coisa t�o horr�vel? -Eu n�o quero te ofender! 387 00:32:06,868 --> 00:32:08,168 N�o, n�o se preocupe. 388 00:32:09,685 --> 00:32:11,130 Eu sou Kvita. 389 00:32:11,468 --> 00:32:12,701 Jenda. 390 00:32:19,417 --> 00:32:20,867 O que � isso? 391 00:32:21,844 --> 00:32:24,337 -Isso � um grilo. -Um grilo? 392 00:32:24,814 --> 00:32:26,714 Est� aqui desde a primavera. 393 00:32:28,452 --> 00:32:31,380 Est� me torturando. 394 00:32:31,837 --> 00:32:33,537 Est� atr�s da geladeira? 395 00:32:33,896 --> 00:32:38,774 Se voc� achar, limpo sua casa at� o dia em que morrer. 396 00:32:43,003 --> 00:32:44,753 O que voc� est� procurando? 397 00:32:46,764 --> 00:32:50,167 -Por que essa droga est� aqui? -Porque ele mora aqui. 398 00:32:51,501 --> 00:32:53,172 Este � o meu quarto, n�o �? 399 00:32:53,292 --> 00:32:56,672 N�o, � um quarto vazio e Zdeno paga parte do aluguel, 400 00:32:56,792 --> 00:32:59,294 ent�o por que ele n�o podia deixar suas coisas aqui? 401 00:32:59,827 --> 00:33:01,827 Voc� saiu em busca da sua fortuna. 402 00:33:06,414 --> 00:33:07,572 Certo. 403 00:33:09,043 --> 00:33:11,952 O que voc� est� fazendo? O que voc� est� fazendo? 404 00:33:12,072 --> 00:33:15,200 Pare! O que voc� est� fazendo? Pare com isso, Dan, por favor! 405 00:33:15,320 --> 00:33:19,328 -Mande o babaca vir buscar. -N�o � um babaca, � meu companheiro. 406 00:33:19,448 --> 00:33:23,398 -Pode manter isso em mente? -H� muitos! 407 00:33:23,627 --> 00:33:26,453 Ele � o �nico cara decente que ficou comigo. 408 00:33:26,573 --> 00:33:30,315 Quer uma medalha? Onde est� o meu amplificador? Cad�? 409 00:33:32,217 --> 00:33:34,589 Todas as suas coisas est�o no por�o. 410 00:33:34,709 --> 00:33:37,309 -Est� brincando comigo? S�rio? -Desculpa. 411 00:33:38,918 --> 00:33:40,675 Voc� � uma idiota! 412 00:33:54,140 --> 00:33:56,974 Saia, Dan. Por favor, saia. 413 00:33:58,870 --> 00:34:03,985 Voc� volta ap�s tanto tempo pra me culpar e me ferir. 414 00:34:11,897 --> 00:34:13,147 Me desculpe, m�e. 415 00:34:14,425 --> 00:34:16,489 Eu sou um idiota. 416 00:34:17,140 --> 00:34:18,140 Sinto muito. 417 00:34:19,709 --> 00:34:21,801 Eu n�o disse isso. 418 00:34:24,786 --> 00:34:27,886 Voc� nem imagina como fico triste aqui �s vezes. 419 00:34:31,179 --> 00:34:34,179 Houve tantas vezes que eu queria vir 420 00:34:34,995 --> 00:34:36,345 e pedir desculpas. 421 00:34:38,202 --> 00:34:40,749 Voc� n�o precisa. 422 00:34:44,209 --> 00:34:46,398 Eu tamb�m estava sempre gritando com voc�. 423 00:34:48,292 --> 00:34:51,642 Voc� entender� quando tiver seus pr�prios filhos, sabe? 424 00:34:58,661 --> 00:35:00,161 Martina... 425 00:35:00,644 --> 00:35:02,089 ainda estuda? 426 00:35:03,959 --> 00:35:05,226 Eu duvido. 427 00:35:06,667 --> 00:35:08,915 -N�o est�o mais juntos? -N�o. 428 00:35:09,588 --> 00:35:11,188 Ela foi para o Jap�o. 429 00:35:11,308 --> 00:35:13,589 Sempre preferiu o maldito ex�tico 430 00:35:14,212 --> 00:35:15,666 para malucos. 431 00:35:17,599 --> 00:35:21,553 -Lamento. Ent�o est� solteiro? -Ent�o estou feliz. 432 00:35:24,706 --> 00:35:26,406 E mesmo assim, tem isso. 433 00:35:32,000 --> 00:35:33,252 Jesus... 434 00:35:35,417 --> 00:35:37,517 Eu sempre pensei que ela seria sua. 435 00:35:38,959 --> 00:35:40,234 Eu tamb�m. 436 00:35:40,554 --> 00:35:43,454 Acho que eu n�o parava de fazer o olhar de cachorro. 437 00:35:47,960 --> 00:35:49,594 Voc� � um comediante. 438 00:36:02,740 --> 00:36:04,077 -Est� aqui. -S�rio? 439 00:36:04,197 --> 00:36:05,398 Eu ouvi. 440 00:36:06,626 --> 00:36:09,628 � mais inteligente do que n�s dois. 441 00:36:09,918 --> 00:36:12,442 Acho que sim. Mas est� se divertindo. 442 00:36:14,426 --> 00:36:16,464 Voc� quer beber? 443 00:36:16,678 --> 00:36:20,076 S� tenho amaretto, �s vezes uso para assar. 444 00:36:20,270 --> 00:36:22,470 Eu n�o ligo, eu n�o bebo muito. 445 00:36:23,517 --> 00:36:26,595 Voc�s, Sekoras, sempre foram puritanos. 446 00:36:44,139 --> 00:36:47,239 -Vou lavar minhas m�os. -Segunda porta � esquerda. 447 00:36:47,923 --> 00:36:53,354 Tem roupa secando. Eu n�o esperava visitas. 448 00:37:07,269 --> 00:37:10,139 Ent�o, quem ficou na fazenda? 449 00:37:10,891 --> 00:37:12,255 Meus pais. 450 00:37:12,668 --> 00:37:14,068 Voc� quer dizer sua m�e? 451 00:37:14,651 --> 00:37:15,734 Sim. 452 00:37:32,292 --> 00:37:33,815 A que brindamos? 453 00:37:34,530 --> 00:37:35,655 A Zu�ice. 454 00:37:36,213 --> 00:37:37,646 N�o, a Jenda. 455 00:37:38,926 --> 00:37:40,209 E a Kvita. 456 00:37:46,444 --> 00:37:48,944 -Tem algum problema? -N�o, nada. 457 00:37:50,042 --> 00:37:54,453 S� n�o me lembro a �ltima vez que me chamaram assim. 458 00:37:55,285 --> 00:37:58,757 Tenho sido a Sra. Galov� h� tantos anos. 459 00:37:59,626 --> 00:38:01,426 Acho que foi o meu marido. 460 00:38:02,617 --> 00:38:04,067 Ele me chamava de Margarida. 461 00:38:06,152 --> 00:38:09,155 E eu o chamava de Sr. Gal. 462 00:38:14,749 --> 00:38:16,549 -�s margaridas, ent�o. -Tudo bem 463 00:38:25,341 --> 00:38:29,734 Voc� n�o precisa falar da sua m�e, se n�o quiser. 464 00:38:29,928 --> 00:38:31,154 Est� bem. 465 00:38:31,642 --> 00:38:35,146 Mas est�vamos todos do lado dela. 466 00:38:38,874 --> 00:38:40,424 Pelo que ouvi, 467 00:38:40,933 --> 00:38:45,550 Zu�ice nunca perdoou seu pai. 468 00:38:47,207 --> 00:38:49,422 N�o conversamos muito sobre isso em casa. 469 00:38:49,542 --> 00:38:52,344 Isso � compreens�vel, j� faz muito tempo. 470 00:38:53,758 --> 00:38:55,103 Olina tamb�m 471 00:38:56,223 --> 00:38:58,175 O nome dela era Olina, certo? 472 00:39:00,209 --> 00:39:01,646 Sim, Oly. 473 00:39:02,129 --> 00:39:03,468 Minha irm�. 474 00:39:09,125 --> 00:39:10,274 Ah. 475 00:39:10,556 --> 00:39:11,620 Sinto muito. 476 00:39:14,291 --> 00:39:15,741 Ela fugia demais. 477 00:39:16,268 --> 00:39:20,223 Voc� j� viu sua irm�? 478 00:39:21,674 --> 00:39:24,024 Ela mora em algum lugar da Eslov�quia agora. 479 00:39:25,042 --> 00:39:30,002 Acabei de me lembrar. Preciso te mostrar uma coisa. 480 00:39:36,152 --> 00:39:39,838 Estes s�o o vov� e a vov� Sekora. 481 00:39:40,125 --> 00:39:43,266 Mas voc� conhece esta imagem. 482 00:39:48,785 --> 00:39:49,861 Voc� est� bem? 483 00:39:51,125 --> 00:39:53,039 Sim, sim. 484 00:39:53,452 --> 00:39:57,481 Jiminy, preciso ligar para a igreja. 485 00:39:57,601 --> 00:40:01,266 Eu tenho um compromisso no centro amanh�, 486 00:40:01,511 --> 00:40:03,506 mas eu n�o sei quando. 487 00:40:04,245 --> 00:40:05,765 Eu volto j�. 488 00:40:43,622 --> 00:40:44,860 Droga! 489 00:41:01,378 --> 00:41:02,473 Kvita! 490 00:41:17,325 --> 00:41:18,475 Est� queimando. 491 00:41:24,157 --> 00:41:25,907 Eu s� queria um pouco de ar fresco. 492 00:41:27,999 --> 00:41:29,299 Deixe fechado. 493 00:41:32,751 --> 00:41:33,766 Por favor. 494 00:41:34,824 --> 00:41:36,244 Eu odeio correntes de ar. 495 00:42:08,725 --> 00:42:12,447 -Voc� ainda sabe tocar? -N�o d� pra esquecer isso. 496 00:42:14,356 --> 00:42:15,776 Onde est� minha bicicleta? 497 00:42:18,855 --> 00:42:22,105 Eu dei para os vizinhos. Martin usa pra ir � escola. 498 00:42:23,229 --> 00:42:24,429 Voc� est� bravo? 499 00:42:27,083 --> 00:42:28,890 Eu preciso vender, m�e. 500 00:42:29,535 --> 00:42:31,135 Voc� est� endividado de novo? 501 00:42:31,255 --> 00:42:34,928 -Sabia que n�o devia ter dito. -Eu descobriria do mesmo jeito. 502 00:42:35,048 --> 00:42:36,588 Meu senhorio � louco. 503 00:42:36,907 --> 00:42:39,478 Ele quer cinco meses de aluguel adiantado. 504 00:42:39,792 --> 00:42:42,663 -Ele � um idiota. -Ent�o saia de l�. 505 00:42:42,895 --> 00:42:45,495 N�o fa�a isso! Nossa, voc� 506 00:42:47,305 --> 00:42:49,505 Eu nunca vou encontrar um lugar assim. 507 00:42:50,528 --> 00:42:53,751 Dois quartos e uma varanda. $ 5000 por m�s. 508 00:42:54,410 --> 00:42:56,026 Voc� tem que vir visitar. 509 00:42:56,716 --> 00:42:59,617 -De quanto voc� precisa? -N�o se preocupe com isso. 510 00:43:01,601 --> 00:43:02,701 Vamos, diga. 511 00:43:04,892 --> 00:43:06,792 Preciso de 25 mil. 512 00:43:08,501 --> 00:43:10,151 Eu n�o tenho muito. 513 00:43:10,785 --> 00:43:14,288 Mas n�o vim por isso. Terei o dinheiro de outro jeito. 514 00:43:15,208 --> 00:43:16,308 Est� bem. 515 00:43:20,501 --> 00:43:23,951 Talvez isso traga sorte a algu�m e vire um roqueiro. 516 00:43:25,696 --> 00:43:27,546 J� que eu ainda n�o consegui. 517 00:43:27,920 --> 00:43:30,569 Toda a sua vida est� � sua frente. 518 00:43:42,981 --> 00:43:46,097 N�o vai ser uma grande refei��o. 519 00:43:48,518 --> 00:43:51,468 Mas as cebolas queimaram. Coloque na mesa. 520 00:43:57,596 --> 00:44:00,444 Mam�e colocava uma panela de �gua no forno a g�s 521 00:44:00,469 --> 00:44:02,218 para impedir que as coisas queimassem. 522 00:44:02,495 --> 00:44:05,345 -O que voc� acha? -N�o h� g�s em Zu�ice. 523 00:44:06,855 --> 00:44:08,188 S�rio? 524 00:44:08,532 --> 00:44:09,758 Sente-se. 525 00:44:16,167 --> 00:44:18,667 Falei demais, n�o �? 526 00:44:19,263 --> 00:44:20,508 Quem � voc�? 527 00:44:21,728 --> 00:44:25,589 Olina era minha tia, n�o minha irm�. 528 00:44:27,250 --> 00:44:29,217 O que aconteceu com ela? 529 00:44:29,437 --> 00:44:31,644 -Eu n�o sei -Sim voc� sabe. 530 00:44:36,000 --> 00:44:37,450 Ela se enforcou. 531 00:44:39,177 --> 00:44:42,380 Por causa do seu pai, que n�o � seu pai. 532 00:44:44,902 --> 00:44:47,179 Talvez ele seja, talvez n�o. 533 00:44:48,099 --> 00:44:49,638 N�o importa agora. 534 00:44:50,052 --> 00:44:51,053 Coma! 535 00:44:58,192 --> 00:44:59,692 Eu vou gritar. 536 00:45:00,263 --> 00:45:03,091 N�o fa�a isso, eu teria que bater em voc�. 537 00:45:05,143 --> 00:45:06,658 Eu quero que voc� coma. 538 00:45:07,021 --> 00:45:09,121 Nada de ruim est� acontecendo, n�o �? 539 00:45:09,286 --> 00:45:12,036 Estamos apenas conversando, como se f�ssemos parentes. 540 00:45:12,315 --> 00:45:13,965 Ent�o n�o estrague isso. Coma. 541 00:45:24,375 --> 00:45:26,875 Hrad�any � um endere�o melhor, n�o �? 542 00:45:27,763 --> 00:45:29,057 Acima na colina. 543 00:45:29,351 --> 00:45:30,651 Voc� vendeu? 544 00:45:37,555 --> 00:45:38,677 Tudo bem. 545 00:45:39,157 --> 00:45:40,857 Sem falar enquanto comemos. 546 00:45:41,640 --> 00:45:43,226 Eu tenho muito tempo. 547 00:45:51,953 --> 00:45:55,181 T�nhamos uma grande fazenda em Zu�ice. 548 00:45:57,096 --> 00:45:59,246 Mas os Gals eram apenas camponeses. 549 00:46:01,507 --> 00:46:04,460 Gal odiava meu pai. 550 00:46:06,443 --> 00:46:08,293 Ent�o por que voc� se casou com ele? 551 00:46:10,125 --> 00:46:11,274 Por amor. 552 00:46:12,667 --> 00:46:14,258 Ele estudou direito. 553 00:46:15,542 --> 00:46:18,194 O primeiro de todos os Zu�ice. 554 00:46:19,833 --> 00:46:21,733 Eu devo estar esquecendo alguma coisa. 555 00:46:22,430 --> 00:46:23,930 Depois do funeral, 556 00:46:24,456 --> 00:46:26,558 eles me tiraram do nosso apartamento 557 00:46:27,697 --> 00:46:29,793 e me enfiaram neste buraco. 558 00:46:32,042 --> 00:46:33,392 Gal providenciou isso, 559 00:46:35,000 --> 00:46:38,841 humilhar meu pai uma �ltima vez. 560 00:46:42,689 --> 00:46:44,039 Voc� tem filhos? 561 00:46:57,930 --> 00:47:00,230 A menina � do primeiro casamento. 562 00:47:00,451 --> 00:47:02,141 Temos grandes planos. 563 00:47:02,417 --> 00:47:04,167 O que voc� quer de mim? 564 00:47:04,868 --> 00:47:06,618 Saber se voc� tem filhos. 565 00:47:10,125 --> 00:47:11,445 Minha filha 566 00:47:12,030 --> 00:47:15,077 herdou a arritmia do meu marido. 567 00:47:17,298 --> 00:47:18,830 Seu cora��o parou 568 00:47:19,838 --> 00:47:21,188 quando ela tinha 45 anos. 569 00:47:21,821 --> 00:47:23,398 Que azar. 570 00:47:26,438 --> 00:47:27,838 Qual era o nome dela? 571 00:47:31,831 --> 00:47:33,381 Voc� quer meu dinheiro? 572 00:47:37,242 --> 00:47:38,692 Que tal um caf�? 573 00:47:40,918 --> 00:47:43,618 -Trabalhando no fim de semana? -S� no domingo. 574 00:47:46,221 --> 00:47:48,921 Que tal fazer uma viagem juntos pra algum lugar? 575 00:47:55,074 --> 00:47:57,224 -Eu tenho uma audi��o. -Que pena. 576 00:48:01,125 --> 00:48:02,625 Eu quase esqueci. 577 00:48:04,069 --> 00:48:05,769 isso chegou para voc� hoje. 578 00:48:08,555 --> 00:48:09,650 Desculpa. 579 00:48:11,292 --> 00:48:12,342 O que � isso? 580 00:48:14,334 --> 00:48:16,484 Minha irm� fez a nossa �rvore geneal�gica. 581 00:48:17,542 --> 00:48:21,392 Ei, olhe. Gudrun Jasm�na Sv�hlav�, 1754, 582 00:48:21,992 --> 00:48:25,290 casou-se com Jan Pecka Sad�lek, de Zu�ice. 583 00:48:25,546 --> 00:48:26,585 Gudrun... 584 00:48:29,582 --> 00:48:33,192 -Incr�vel, n�o �? -Tia Galov�, lembro-me dela. 585 00:48:33,312 --> 00:48:35,018 Eles tinham uma grande fazenda. 586 00:48:35,138 --> 00:48:37,838 Ela fugiu com um advogado rico de Praga. 587 00:48:38,235 --> 00:48:41,295 Morava em Hrad�any, em um apartamento chique. 588 00:48:41,833 --> 00:48:45,894 De Gudrun a Jenda Sekora Jr., toda a linhagem. 589 00:48:46,014 --> 00:48:47,663 Fascinante, n�o �? 590 00:48:48,653 --> 00:48:50,924 Descobrem tudo hoje em dia. 591 00:48:51,044 --> 00:48:54,327 -Aqui est�o todos os Mal�s. -Nossos primos. 592 00:48:54,796 --> 00:48:56,754 Cheguei � terceira audi��o. 593 00:48:56,874 --> 00:48:59,337 -Vou emoldurar para voc�. -Est� bem. 594 00:48:59,532 --> 00:49:01,640 -� legal. -N�o conhe�o ningu�m � direita. 595 00:49:01,760 --> 00:49:03,510 Cheguei � terceira audi��o. 596 00:49:07,617 --> 00:49:11,740 Mesmo? Por que n�o me disse? Isso � incr�vel. 597 00:49:11,860 --> 00:49:14,186 -Ouviu isso, Zdeno? -Sim. 598 00:49:14,806 --> 00:49:16,856 Quando voc� far� sua audi��o? 599 00:49:17,271 --> 00:49:18,521 Pr�xima quarta-feira. 600 00:49:19,311 --> 00:49:22,058 -E quantos s�o? -Eu n�o sei... 601 00:49:22,383 --> 00:49:23,533 Cerca de vinte. 602 00:49:23,947 --> 00:49:26,031 N�o vou conseguir dormir. 603 00:49:26,262 --> 00:49:29,212 Voc� n�o estava l� ano passado? Ou no ano anterior? 604 00:49:36,173 --> 00:49:37,373 Vou sair. 605 00:49:45,353 --> 00:49:47,317 Voc� n�o precisava dizer isso. 606 00:49:48,094 --> 00:49:49,208 Sinto muito. 607 00:49:49,727 --> 00:49:53,793 N�o � uma universidade normal. Precisam se preparar o ano todo. 608 00:49:53,913 --> 00:49:57,597 -Alguns se inscrevem v�rias vezes. -Lamento. J� chega? 609 00:49:57,717 --> 00:50:01,506 Voc� � injusto com ele. Ele trouxe sab�o e um cachecol. 610 00:50:01,802 --> 00:50:03,589 E voc� est� dando a ele dez mil. 611 00:50:03,709 --> 00:50:06,409 Ele tem que pagar o aluguel, n�o � culpa dele. 612 00:50:07,489 --> 00:50:10,931 Voc� queria ir ao spa. Voc� n�o consegue nem ficar em p�. 613 00:50:11,051 --> 00:50:14,034 -Eu devo muito mais a ele. -Voc� n�o deve nada a ele! 614 00:50:15,498 --> 00:50:17,422 Saiba quantas m�es solteiras 615 00:50:17,542 --> 00:50:20,510 criaram filhos decentes que nunca foram presos? 616 00:50:21,198 --> 00:50:24,194 Foi apenas uma brincadeira de menino e ele estava b�bado. 617 00:50:25,732 --> 00:50:28,222 Ei, ele � seu filho. � o seu dinheiro. 618 00:50:29,555 --> 00:50:32,455 Para mim, � um vagabundo que nunca teve que trabalhar, 619 00:50:32,480 --> 00:50:36,610 e vive a fantasia de que um dia se tornar� uma celebridade. 620 00:50:36,965 --> 00:50:40,291 Voc� sabe quanto dinheiro voc� j� deu a ele? 621 00:50:42,509 --> 00:50:45,299 Ele vai devolver tudo. Eu sei... 622 00:51:05,667 --> 00:51:06,967 Voc� tem tanto orgulho 623 00:51:07,594 --> 00:51:10,400 em aterrorizar uma velha? 624 00:51:11,922 --> 00:51:14,024 Tem sido divertido at� agora, n�o �? 625 00:51:18,878 --> 00:51:19,929 Bela x�cara. 626 00:51:21,649 --> 00:51:23,201 V� � loja de antiguidades. 627 00:51:23,758 --> 00:51:26,798 Pode se surpreender com os tesouros que tem em casa. 628 00:51:26,918 --> 00:51:28,918 "A Noite", de Rembrandt... 629 00:51:29,257 --> 00:51:31,720 foi encontrado atr�s da chamin� de algu�m. 630 00:51:34,417 --> 00:51:35,638 N�o acredito. 631 00:51:39,543 --> 00:51:40,843 Isso � incr�vel! 632 00:51:44,717 --> 00:51:46,199 Um Schneider. 633 00:51:46,406 --> 00:51:48,340 Voc� toca viol�o, Kvita? 634 00:51:51,427 --> 00:51:52,877 O que devemos cantar? 635 00:51:53,798 --> 00:51:55,148 Do que voc� gosta? 636 00:51:55,540 --> 00:51:56,798 Eu gosto de sossego. 637 00:51:57,884 --> 00:51:59,632 Do que voc� gosta? 638 00:51:59,961 --> 00:52:01,851 M�sicas de acampamento, certo? 639 00:52:03,000 --> 00:52:05,325 Ent�o? Venha, vamos. 640 00:52:05,445 --> 00:52:07,749 Certo, escolha pessoal. Dan�a. 641 00:52:10,054 --> 00:52:13,756 Ent�o chute esta caixa velha N�o fa�a a nobreza ficar 642 00:52:13,876 --> 00:52:17,089 A escada � longa para o c�u, o objetivo est� longe 643 00:52:17,209 --> 00:52:18,631 Vamos l�, dance! 644 00:52:18,751 --> 00:52:22,089 Ao bar do c�u eu vou, minha garganta seca e ressecada 645 00:52:22,209 --> 00:52:26,089 Ent�o chute esta velha caixa E eu come�arei a marcha 646 00:52:26,209 --> 00:52:27,341 Vamos! 647 00:52:40,575 --> 00:52:44,627 N�o ficarei mais com voc�. Me d� o que voc� tem e eu vou. 648 00:52:45,010 --> 00:52:47,865 Meu dinheiro est� na minha bolsa. 649 00:52:48,818 --> 00:52:50,328 Sem pressa. 650 00:52:50,555 --> 00:52:53,409 V� com calma, sem pressa. 651 00:53:05,438 --> 00:53:07,025 Eu n�o tenho mais. 652 00:53:13,901 --> 00:53:15,601 Nem me diga isso. 653 00:53:16,865 --> 00:53:19,133 O dinheiro vai para a minha conta. 654 00:53:21,111 --> 00:53:22,232 Certo. 655 00:53:28,517 --> 00:53:32,545 -Por que n�o acredito em voc�? -Vai ver que n�o h� nada l�. 656 00:53:33,209 --> 00:53:34,959 Voc� n�o deveria mentir, Kvita. 657 00:53:36,459 --> 00:53:38,759 Est� escrito nessa sua B�blia. 658 00:53:43,588 --> 00:53:45,238 Se voc� tem uma conta, 659 00:53:46,724 --> 00:53:48,274 ent�o voc� tem um cart�o. 660 00:53:49,240 --> 00:53:51,240 E n�o vejo nenhum cart�o aqui. 661 00:53:53,500 --> 00:53:55,414 Pens�o do seu marido? 662 00:53:55,534 --> 00:53:58,066 O dinheiro do carro, certo? Cad�? 663 00:54:00,751 --> 00:54:02,201 Na sala de estar. 664 00:54:03,145 --> 00:54:04,595 Ent�o, levante-se e vamos l�. 665 00:54:09,543 --> 00:54:11,251 Assim � melhor. 666 00:54:13,816 --> 00:54:17,016 Posses s�o apenas um obst�culo desnecess�rio mesmo. 667 00:54:18,070 --> 00:54:20,420 Eles arru�nam sua sa�de e seu car�ter. 668 00:54:20,684 --> 00:54:22,798 Veja isso como uma ajuda a um vizinho. 669 00:54:23,024 --> 00:54:24,374 Me passe o resto. 670 00:54:33,751 --> 00:54:37,101 -Por que est� fazendo isso? -Voc� n�o � t�o burra, �? 671 00:54:40,025 --> 00:54:43,529 De qualquer maneira, n�o lhe trar� felicidade. 672 00:54:45,423 --> 00:54:47,473 Acho que n�o concordamos com isso. 673 00:54:52,701 --> 00:54:53,927 O que � isso? 674 00:54:55,210 --> 00:54:57,360 Meu marido estava na resist�ncia. 675 00:54:57,834 --> 00:54:58,878 � mesmo? 676 00:54:59,702 --> 00:55:02,456 Achei que ele fosse apenas um cretino comum. 677 00:55:03,834 --> 00:55:05,384 Agora me escute. 678 00:55:07,900 --> 00:55:10,315 Se voc� me entregar, eu voltarei. 679 00:55:11,334 --> 00:55:13,034 E voc� n�o quer isso. 680 00:55:13,900 --> 00:55:14,946 Entendido? 681 00:55:17,167 --> 00:55:18,267 Voc� entendeu? 682 00:55:21,379 --> 00:55:22,379 Boa menina. 683 00:55:26,872 --> 00:55:28,372 Obrigado pela comida. 684 00:55:28,864 --> 00:55:31,486 E pelas outras coisas. Voc� � uma boa mulher. 685 00:55:31,867 --> 00:55:33,193 Quero dizer! 686 00:55:37,673 --> 00:55:40,871 O mundo n�o � t�o bom quanto voc� diz na igreja. 687 00:55:41,959 --> 00:55:44,706 Sinto muito. �s vezes eu gostaria que fosse. 688 00:55:45,757 --> 00:55:48,857 N�o tem nada a ver com voc�. Melhor escrever isso. 689 00:55:51,988 --> 00:55:55,088 Voc� vai sentar aqui e n�o se mexer, entendeu? 690 00:56:03,406 --> 00:56:06,459 Reze o ter�o tr�s vezes antes de sair da�. 691 00:56:21,998 --> 00:56:23,171 Droga. 692 00:56:24,435 --> 00:56:25,605 Droga! 693 00:56:40,005 --> 00:56:41,455 Onde est� a chave? 694 00:56:55,334 --> 00:56:57,284 Onde est� a chave da porta? 695 00:56:58,062 --> 00:56:59,369 Onde est� a chave? 696 00:57:06,633 --> 00:57:08,683 Voc� se acha t�o inteligente, n�o �? 697 00:57:09,573 --> 00:57:11,323 Mas voc� � simplesmente pat�tica! 698 00:57:11,497 --> 00:57:13,598 Olhe para voc�! Veja! 699 00:57:14,040 --> 00:57:16,312 Voc� � apenas uma velha professora pat�tica, 700 00:57:16,743 --> 00:57:19,743 que nada fez na vida e fez sexo com um cara 701 00:57:19,863 --> 00:57:23,323 que queria irritar seu pai. Que diabos voc� ainda quer? 702 00:57:31,874 --> 00:57:33,294 As chaves, Kvita. 703 00:57:42,072 --> 00:57:43,622 � assim que eu gosto. 704 00:57:50,875 --> 00:57:52,352 Idiota! 705 00:57:53,290 --> 00:57:55,080 Sua idiota! 706 00:58:05,490 --> 00:58:09,363 -Torci meu tornozelo. -� culpa sua. 707 00:58:13,003 --> 00:58:16,303 Se abrir a boca, quebro voc� com isso, entendeu? 708 00:58:32,230 --> 00:58:33,381 Droga! 709 00:58:38,083 --> 00:58:39,683 Cad� a chave reserva? 710 00:58:40,750 --> 00:58:42,900 Onde est� a chave reserva? Voc� � surda? 711 00:58:44,592 --> 00:58:46,907 -N�o tenho. -Voc� est� mentindo! 712 00:58:47,946 --> 00:58:51,512 Eu tinha todas em um chaveiro. 713 00:58:56,128 --> 00:58:59,651 -Mentirosa, h� muitas aqui. -Elas s�o da igreja. 714 00:59:02,666 --> 00:59:05,250 Socorro! Socorro! 715 00:59:07,571 --> 00:59:10,493 Se abrir a boca novamente, eu chuto o seu rosto! 716 00:59:11,506 --> 00:59:13,709 Me d� as m�os! M�os! 717 01:00:21,250 --> 01:00:23,500 Tudo poderia ter sido t�o f�cil. 718 01:02:14,305 --> 01:02:16,105 Pensei que voc� n�o tivesse... 719 01:02:56,830 --> 01:02:57,980 Ora, ora... 720 01:02:59,239 --> 01:03:01,139 Aonde vai? Vai dar aulas? 721 01:03:10,988 --> 01:03:12,438 Me d� suas m�os. 722 01:03:40,408 --> 01:03:43,951 Se me incomodar de novo, vai se arrepender. 723 01:04:16,956 --> 01:04:18,007 Droga. 724 01:05:10,419 --> 01:05:12,619 Se eu tirar, voc� vai gritar? 725 01:05:17,083 --> 01:05:18,107 N�o? 726 01:05:25,165 --> 01:05:26,565 Preciso ir ao banheiro. 727 01:05:27,361 --> 01:05:30,211 Primeiro me diga onde acho algumas ferramentas. 728 01:05:30,553 --> 01:05:32,153 Alicates, chaves de fenda. 729 01:05:33,713 --> 01:05:35,013 No por�o. 730 01:05:42,241 --> 01:05:44,241 Voc� pode mijar aqui. 731 01:06:03,211 --> 01:06:04,539 Voc� terminou? 732 01:06:18,002 --> 01:06:19,952 O que voc� vai fazer agora? 733 01:06:21,125 --> 01:06:22,425 Cale a boca, por favor. 734 01:06:24,979 --> 01:06:27,356 Parece que voc� n�o vai sair. 735 01:06:28,702 --> 01:06:31,102 Cale a boca, ou te amorda�o de novo! 736 01:06:34,789 --> 01:06:36,879 Voc� nunca foi para a universidade. 737 01:06:42,398 --> 01:06:45,432 E voc� nunca esteve na Am�rica. 738 01:07:03,002 --> 01:07:04,652 Voc� n�o sabe nada sobre mim. 739 01:07:37,557 --> 01:07:39,457 Ol�, Daniel Baxa falando. 740 01:07:39,577 --> 01:07:42,377 Eu s� queria perguntar se voc� sabe... 741 01:07:44,570 --> 01:07:46,565 Amanh�. Certo. 742 01:07:47,510 --> 01:07:48,561 Certo, obrigado. 743 01:07:59,876 --> 01:08:01,092 Sra. Galov�! 744 01:08:07,893 --> 01:08:09,068 O correio est� aqui! 745 01:08:09,538 --> 01:08:11,138 Estou com suas revistas! 746 01:08:15,559 --> 01:08:17,066 Voc� est� bem? 747 01:08:17,268 --> 01:08:18,588 Sra. Galov�! 748 01:08:23,960 --> 01:08:25,060 Sra. Galov�! 749 01:08:27,300 --> 01:08:28,800 N�o mexa um m�sculo. 750 01:09:28,381 --> 01:09:29,426 Tudo bem. 751 01:09:42,751 --> 01:09:44,851 Alguma ideia de como vamos sair daqui? 752 01:09:46,876 --> 01:09:49,126 Quantas vezes voc� j� fez isso? 753 01:09:49,732 --> 01:09:51,496 Dane-se sua li��o de moral! 754 01:09:53,799 --> 01:09:55,050 Estou morrendo de sede. 755 01:10:26,025 --> 01:10:29,198 Voc� ter� que ligar para um chaveiro. 756 01:10:36,125 --> 01:10:37,675 Vou ligar para meus amigos. 757 01:10:38,277 --> 01:10:41,249 Voc� teria feito isso h� muito tempo. 758 01:10:42,390 --> 01:10:45,740 Direi que voc� me atacou. Eu s� me defendi. 759 01:10:50,186 --> 01:10:52,786 Por que diabos voc� n�o me deu as chaves? 760 01:10:58,581 --> 01:11:00,481 N�o, tenho uma ideia diferente. 761 01:11:00,690 --> 01:11:02,090 Voc� faz a liga��o. 762 01:11:03,317 --> 01:11:05,417 Diga que as chaves ca�ram no respiradouro. 763 01:11:05,958 --> 01:11:09,408 Voc� � uma velha louca, isso acontece, certo? 764 01:11:12,828 --> 01:11:14,878 Se fizer besteira na frente dele, 765 01:11:15,079 --> 01:11:17,379 corto sua cabe�a, fui claro? 766 01:11:24,270 --> 01:11:25,597 Uma palavra... 767 01:11:27,955 --> 01:11:31,659 Chaveiro, centro de opera��es, como posso ajudar? 768 01:11:32,667 --> 01:11:33,823 Diga algo. 769 01:11:34,255 --> 01:11:35,287 Ol�? 770 01:11:36,376 --> 01:11:38,702 -Al�? -Depressa, droga! Diga algo! 771 01:11:38,822 --> 01:11:40,680 Ol�, tem algu�m a�? 772 01:11:41,437 --> 01:11:42,513 Depressa! 773 01:11:46,110 --> 01:11:47,223 Depressa! 774 01:12:01,638 --> 01:12:03,638 Voc� n�o deveria ter que fazer isso. 775 01:12:09,365 --> 01:12:10,547 Idiota! 776 01:12:15,125 --> 01:12:16,725 Voc� n�o � um assassino, 777 01:12:18,067 --> 01:12:19,667 � apenas um miser�vel. 778 01:12:26,538 --> 01:12:29,610 Qual � o seu nome verdadeiro? 779 01:12:30,793 --> 01:12:32,987 O que voc� quer que eu lhe diga 780 01:12:33,107 --> 01:12:34,859 sobre a minha inf�ncia terr�vel? 781 01:12:35,222 --> 01:12:38,794 Meu pai s�dico? Amigos drogados? Sinto muito! 782 01:12:38,914 --> 01:12:42,114 O �nico problema que tenho � voc� e esse apartamento! 783 01:12:45,794 --> 01:12:49,272 O que voc� disse da minha vida � realmente verdade. 784 01:12:51,838 --> 01:12:53,414 Eu n�o ligo, entendeu? 785 01:12:53,534 --> 01:12:56,648 Eu n�o dou a m�nima para isso, n�o dou a m�nima para voc�! 786 01:12:57,755 --> 01:13:01,741 Eu nunca seria capaz de dizer isso em voz alta. 787 01:13:22,218 --> 01:13:23,375 N�o, n�o... 788 01:13:24,232 --> 01:13:25,358 Sinto muito. 789 01:13:28,599 --> 01:13:29,699 Eu me arrependo disso. 790 01:13:32,334 --> 01:13:36,808 Tudo o que eu fiz, e fiz para voc�. 791 01:13:39,834 --> 01:13:41,884 Voc� est� me ouvindo, Kvita? 792 01:13:42,918 --> 01:13:44,079 Sinto muito. 793 01:13:46,042 --> 01:13:48,192 Me d� uma chance de consertar isso. 794 01:13:54,270 --> 01:13:56,320 Pe�o desculpas a voc�, Sra. Galov�! 795 01:14:00,834 --> 01:14:02,346 Jesus Cristo! 796 01:14:02,873 --> 01:14:06,095 Eu sinto muit�ssimo. Ligarei para uma ambul�ncia, est� bem? 797 01:14:07,300 --> 01:14:09,277 Vou devolver tudo. 798 01:14:09,828 --> 01:14:12,375 Aqui, olhe. Tudo! 799 01:14:13,987 --> 01:14:18,083 O dinheiro, tudo. 800 01:14:20,501 --> 01:14:24,511 Vou compensar sua dor. Todo m�s, quanto voc� quer? 801 01:14:25,049 --> 01:14:26,763 Minha identidade. Aqui! 802 01:14:27,351 --> 01:14:29,451 Daniel Baxa. Aqui est� o meu endere�o! 803 01:14:29,873 --> 01:14:31,473 Voc� pode anotar. 804 01:14:34,735 --> 01:14:38,435 Agora sabe tudo sobre mim. Estou na palma da sua m�o. 805 01:14:53,334 --> 01:14:54,998 Se eu n�o pagar, 806 01:14:55,663 --> 01:14:57,333 eles v�o quebrar as minhas pernas. 807 01:14:57,530 --> 01:14:58,621 Eles v�o! 808 01:14:59,488 --> 01:15:01,142 Eu sei que eles v�o. 809 01:15:02,394 --> 01:15:05,494 Serei inv�lido at� o dia em que morrer, Sra. Galov�! 810 01:15:06,380 --> 01:15:08,180 Por favor, n�o estrague minha vida! 811 01:15:16,042 --> 01:15:17,485 Sra. Galov�... 812 01:15:22,918 --> 01:15:24,054 Cuidado. 813 01:15:32,083 --> 01:15:33,245 Querido Deus... 814 01:15:36,523 --> 01:15:39,073 Voc� � uma pessoa t�o boa, Sra. Galov�. 815 01:15:41,165 --> 01:15:42,265 N�o � como eu. 816 01:15:54,083 --> 01:15:55,875 Perdoe-me, por favor. 817 01:15:59,629 --> 01:16:03,464 N�o quero mais perdoar ningu�m. 818 01:16:03,652 --> 01:16:05,041 N�o diga isso. 819 01:16:05,161 --> 01:16:06,423 N�o mais. 820 01:16:07,112 --> 01:16:10,250 Ou voc� conta o que aconteceu, 821 01:16:11,433 --> 01:16:13,310 ou ficamos aqui juntos. 822 01:16:17,127 --> 01:16:19,505 � correto perdoar, Sra. Galov�. 823 01:16:22,070 --> 01:16:24,020 � o que diz na B�blia. 824 01:16:25,217 --> 01:16:27,317 Quantas vezes voc� j� fez isso? 825 01:16:30,555 --> 01:16:32,405 Voc� � a primeira. Eu juro. 826 01:16:36,812 --> 01:16:40,712 Uma ou duas vezes, mas nunca levei muita coisa. 827 01:16:46,786 --> 01:16:49,144 Por que voc� me escolheu? 828 01:16:53,028 --> 01:16:55,009 Por causa da �rvore geneal�gica 829 01:16:55,712 --> 01:16:57,509 do namorado da minha m�e. 830 01:17:00,110 --> 01:17:01,860 Voc� rouba em casa tamb�m? 831 01:17:04,071 --> 01:17:05,671 Eu n�o tenho casa. 832 01:17:09,789 --> 01:17:13,839 Mam�e fica com qualquer um que seja simp�tico com ela. 833 01:17:14,637 --> 01:17:16,425 Ela age como uma prostituta. 834 01:17:16,726 --> 01:17:17,976 Ela � uma prostituta! 835 01:17:19,959 --> 01:17:22,450 E o que quer que eu toque, eu estrago tudo. 836 01:17:22,999 --> 01:17:24,983 Eu queria parar tudo isso, 837 01:17:26,542 --> 01:17:27,843 recome�ar. 838 01:17:30,209 --> 01:17:32,659 Voc� acredita em maldi��es, Sra. Galov�? 839 01:17:34,744 --> 01:17:37,015 Eu tentei. Eu tentei mesmo. 840 01:17:43,371 --> 01:17:45,148 Ligue para o chaveiro. 841 01:17:48,652 --> 01:17:50,592 Eu perdi minhas chaves. 842 01:17:52,089 --> 01:17:55,875 Sou uma velha senhora. Essas coisas acontecem, certo? 843 01:17:59,660 --> 01:18:01,310 Obrigado, Sra. Galov�. 844 01:18:02,351 --> 01:18:05,177 Muito obrigado, Sra. Galov�. 845 01:18:07,048 --> 01:18:10,183 Chaveiro, centro de opera��es, como posso ajudar? 846 01:18:10,303 --> 01:18:11,696 Galov� falando. 847 01:18:12,020 --> 01:18:15,899 Me tranquei no apartamento e n�o acho minhas chaves. 848 01:18:16,656 --> 01:18:20,072 -Seu endere�o, por favor? -Brunerova, 31. 849 01:18:21,918 --> 01:18:25,339 Estamos atendendo uma chamada, Sra. Galov�. Levar� uma hora. 850 01:18:25,459 --> 01:18:28,105 -Ligamos para voc�. -Sim, obrigada. 851 01:18:28,299 --> 01:18:30,483 -Sem problemas, adeus. -Obrigado. 852 01:18:32,375 --> 01:18:34,625 Obrigado. Eu queria ser como voc�. 853 01:18:36,622 --> 01:18:40,770 Ao menos agora posso limpar um pouco. N�o levante. 854 01:18:42,341 --> 01:18:43,991 Ent�o chamaremos um t�xi. 855 01:18:47,000 --> 01:18:48,700 E te levarei a uma cl�nica. 856 01:18:49,016 --> 01:18:51,589 Diremos que voc� caiu no banheiro. 857 01:18:51,709 --> 01:18:55,413 Far�o curativos, talvez muletas e estar� bem em breve. 858 01:18:55,982 --> 01:18:57,682 Ent�o vou te levar para casa. 859 01:18:58,972 --> 01:19:00,522 Vou te ajudar com as coisas, 860 01:19:01,574 --> 01:19:03,589 e terminar de limpar aqui. 861 01:19:03,709 --> 01:19:06,126 Vou limpar os copos, aspirar o ch�o. 862 01:19:06,445 --> 01:19:08,045 Farei suas compras, 863 01:19:09,292 --> 01:19:10,340 ent�o voc� 864 01:19:11,819 --> 01:19:13,719 n�o precisar� lidar com isso. 865 01:19:16,846 --> 01:19:18,560 Torci o tornozelo uma vez, 866 01:19:21,495 --> 01:19:22,945 jogando v�lei. 867 01:19:23,485 --> 01:19:27,189 Doeu por um tempo, mas ent�o eu esqueci tudo sobre isso. 868 01:19:27,918 --> 01:19:29,518 Quando eles tiraram, 869 01:19:30,398 --> 01:19:33,833 fiz tudo mais corretamente, 870 01:19:35,510 --> 01:19:36,805 melhor. 871 01:19:40,571 --> 01:19:42,721 Vou lavar o ch�o do banheiro tamb�m. 872 01:20:25,372 --> 01:20:26,435 Ol�. 873 01:20:27,361 --> 01:20:28,588 Dan? 874 01:20:30,121 --> 01:20:32,071 -Dan, voc� pode me ouvir? -Sim. 875 01:20:32,692 --> 01:20:34,192 Segure-se. 876 01:20:34,657 --> 01:20:36,355 Eu tenho �timas not�cias. 877 01:20:36,565 --> 01:20:39,215 Tr�s de voc�s tiveram o mesmo n�mero de votos, 878 01:20:39,335 --> 01:20:43,135 mas concordamos que � preciso algu�m com car�ter. 879 01:20:44,417 --> 01:20:45,865 Dan, voc� est� a�? 880 01:20:46,876 --> 01:20:48,537 Sim. Ent�o, eu... 881 01:20:49,581 --> 01:20:52,515 Ent�o n�o estrague tudo, parceiro. 882 01:21:19,764 --> 01:21:23,564 Sinto muito, Sra. Galov�, a situa��o mudou novamente. 883 01:21:26,014 --> 01:21:27,514 Encontrei as chaves. 884 01:21:29,512 --> 01:21:32,402 Ent�o, vamos inform�-los de que as encontramos. 885 01:21:36,096 --> 01:21:37,941 �timo, isso ser� o melhor. 886 01:21:40,079 --> 01:21:42,129 Vamos cham�-los, como voc� disse. 887 01:21:43,564 --> 01:21:46,887 Apenas explique a eles. O n�mero j� foi discado. 888 01:21:48,489 --> 01:21:49,839 N�o est� tocando. 889 01:21:52,446 --> 01:21:53,796 V� para a janela, 890 01:21:54,561 --> 01:21:56,511 o sinal pode melhorar. 891 01:25:00,125 --> 01:25:03,542 SUSPEITA63980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.