All language subtitles for Kindaichi Shounen no Jikenbo Neo - 01 [480p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,780 --> 00:00:08,000 What Hajime and I are dealing with 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,190 is the Film Studies Club at Fudō Private High School, 3 00:00:11,190 --> 00:00:13,690 where there's a film which was secretly sealed away. 4 00:00:14,540 --> 00:00:17,210 The title of that film is 5 00:00:17,210 --> 00:00:19,010 'Scorpion, the murderer.' 6 00:00:24,680 --> 00:00:26,900 The main character, Scorpion, 7 00:00:26,900 --> 00:00:29,140 was obsessed with revenge. 8 00:00:30,700 --> 00:00:34,700 He 'executed divine punishment via the deaths of those who had deeply sinned.' 9 00:00:35,660 --> 00:00:40,600 "Be cursed in the name of Scorpion, the murderer." 10 00:00:43,800 --> 00:00:45,600 Fudō High School 11 00:00:46,190 --> 00:00:49,400 Because the Manila clam is a fresh-water clam that lives in the ocean, 12 00:00:49,400 --> 00:00:51,400 it's a fundamentally different variety. 13 00:00:51,800 --> 00:00:53,400 However, there isn't a huge difference. 14 00:00:53,900 --> 00:00:57,000 It's even possible to say that they're in the same group because it's known as a mollusk. 15 00:00:54,800 --> 00:01:01,600 A: Ant 16 00:00:54,800 --> 00:01:01,600 B: Cuttlefish 17 00:00:54,800 --> 00:01:01,600 C: Coral 18 00:00:54,800 --> 00:01:01,600 D: Sea Urchin 19 00:00:54,800 --> 00:01:01,600 Which of the following is most similar to the Manila clam? 20 00:00:54,800 --> 00:01:01,600 Mollusk Group 21 00:00:57,680 --> 00:01:00,720 Then, which of the following is most similar to the Manila clam? 22 00:01:00,720 --> 00:01:02,020 Is there someone here who knows? 23 00:01:03,600 --> 00:01:04,600 Yes. 24 00:01:04,800 --> 00:01:06,710 Second Year Student at Fudō Private High School 25 00:01:04,800 --> 00:01:06,710 Nanase Miyuki 26 00:01:05,100 --> 00:01:06,740 Well, it's a given that Nanase would know. 27 00:01:06,920 --> 00:01:08,120 Does someone else know? 28 00:01:07,400 --> 00:01:09,400 No, maybe this one is B? 29 00:01:08,400 --> 00:01:10,600 Book Title: Biology II 30 00:01:10,400 --> 00:01:12,840 Second Year Student at Fudō Private High School 31 00:01:10,400 --> 00:01:12,840 Kindaichi Hajime 32 00:01:10,800 --> 00:01:11,800 No. 33 00:01:11,800 --> 00:01:12,800 It might be D. 34 00:01:12,900 --> 00:01:14,400 Hajime is studying! 35 00:01:14,500 --> 00:01:15,600 Kindaichi is studying? 36 00:01:15,640 --> 00:01:16,240 No way. 37 00:01:16,240 --> 00:01:18,340 Well, isn't this something rare? 38 00:01:18,340 --> 00:01:19,000 Kindaichi isn't the type to study- 39 00:01:19,000 --> 00:01:20,300 Okay then, Kindaichi. 40 00:01:20,560 --> 00:01:21,560 The answer is? 41 00:01:21,560 --> 00:01:22,960 Huh? What? 42 00:01:23,560 --> 00:01:25,240 What were you doing just now? 43 00:01:37,190 --> 00:01:39,790 What the hell are you doing during class!? 44 00:01:40,190 --> 00:01:41,190 Sorry. 45 00:01:41,200 --> 00:01:42,600 Hey Hajime, pick these up! 46 00:01:42,600 --> 00:01:43,400 My bad. 47 00:01:47,710 --> 00:01:50,760 Disappointing. 48 00:01:56,800 --> 00:01:59,000 I tried to judge without seeing them in a favorable light! 49 00:01:59,380 --> 00:02:00,480 Hajime! 50 00:02:02,000 --> 00:02:04,400 How am I a disappointing woman? 51 00:02:04,680 --> 00:02:05,980 Hajime, you idiot. 52 00:02:11,470 --> 00:02:12,770 This is bad. 53 00:02:12,900 --> 00:02:14,400 Indeed. 54 00:02:15,240 --> 00:02:16,240 Hey. 55 00:02:17,700 --> 00:02:20,100 What's your name? 56 00:02:23,440 --> 00:02:25,440 You have the twinkle of sorrow in your eyes 57 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 that I was hoping for. 58 00:02:29,700 --> 00:02:30,700 It's beautiful. 59 00:02:37,250 --> 00:02:38,500 Me? 60 00:02:38,540 --> 00:02:39,340 Yeah. 61 00:02:39,440 --> 00:02:40,500 Could you face this way a little bit? 62 00:02:40,300 --> 00:02:41,260 Shit! 63 00:02:41,260 --> 00:02:42,460 Who is that guy? 64 00:02:43,060 --> 00:02:45,000 Don't you know, Kindaichi? 65 00:02:43,060 --> 00:02:45,000 TL Note: 'Senpai' means senior/upperclassmen in this context, though I'm translating it as their actual name (or even omitting it) as it sounds more natural in English that way. 66 00:02:45,000 --> 00:02:46,300 That's Kurasawa, 67 00:02:46,300 --> 00:02:48,300 the president of the Film Studies Club. 68 00:02:46,550 --> 00:02:48,360 Third Year Student at Fudō Private High School 69 00:02:46,550 --> 00:02:48,360 Kurasawa Hikaru 70 00:02:48,400 --> 00:02:49,700 Film Studies Club? 71 00:02:50,450 --> 00:02:51,100 Huh? 72 00:02:51,100 --> 00:02:52,480 I've decided that you'll 73 00:02:52,700 --> 00:02:54,530 be the heroine in my film. 74 00:02:55,000 --> 00:02:55,600 Huh? 75 00:02:55,600 --> 00:02:56,600 Eh!? 76 00:02:56,300 --> 00:02:56,940 They'll hear you. 77 00:02:57,540 --> 00:02:58,740 That's amazing! 78 00:02:58,740 --> 00:03:00,840 Considering it's coming from him. 79 00:03:01,100 --> 00:03:02,200 How's it so amazing? 80 00:03:02,200 --> 00:03:05,050 Kurasawa is the grandson of Kurasawa Akira, 81 00:03:04,240 --> 00:03:06,800 First Year Student at Fudō Private High School 82 00:03:04,240 --> 00:03:06,800 Saki Ryuji 83 00:03:05,050 --> 00:03:06,780 a master in the Japanese film world. 84 00:03:06,880 --> 00:03:08,800 Oh, so he's one of the... 85 00:03:06,880 --> 00:03:15,140 TL Note: The following is a pun-based joke. 86 00:03:09,500 --> 00:03:10,440 seven wonders? 87 00:03:10,600 --> 00:03:11,100 No. 88 00:03:11,100 --> 00:03:11,800 Kino Minana? 89 00:03:11,800 --> 00:03:12,460 Who's that? 90 00:03:12,500 --> 00:03:13,300 Kino Minana is- 91 00:03:13,300 --> 00:03:15,140 He's benefited from the influence of a master. 92 00:03:15,320 --> 00:03:17,920 Plus, Kurasawa directed last year's 93 00:03:17,920 --> 00:03:19,940 independent film called 'Scorpion, the murderer' 94 00:03:19,800 --> 00:03:22,940 An interview with the award winning director of 'Scorpion, the murderer' Kurasawa Hikaru, from the Film Studies Club at Fudō Private High School. 95 00:03:19,940 --> 00:03:22,640 which took out the Grand Prix awards at the Japanese Amateur Film Festival. 96 00:03:22,700 --> 00:03:26,450 His craftsmanship as a high school student shows that he's surpassed everything he inherited from his grandfather. 97 00:03:26,700 --> 00:03:28,700 And those comments seem to be coming from professionals. 98 00:03:29,200 --> 00:03:30,400 Hey Kurasawa! 99 00:03:31,060 --> 00:03:32,880 Why did you drop Kurokawa from the lead role? 100 00:03:32,900 --> 00:03:35,300 I wrote this screenplay with her in mind! 101 00:03:35,320 --> 00:03:37,310 I can't imagine Kurokawa in the role. 102 00:03:37,310 --> 00:03:39,110 She's going to be the lead actress. 103 00:03:39,300 --> 00:03:41,500 Izumiya Shigeki 104 00:03:39,300 --> 00:03:41,500 Third Year Student at Fudō Private High School 105 00:03:43,430 --> 00:03:45,130 In that case, I quit. 106 00:03:47,400 --> 00:03:48,900 Whatever floats your boat. 107 00:03:54,300 --> 00:03:55,900 I've decided. 108 00:03:57,600 --> 00:04:00,300 I'm going to confess to the police about 'that matter'. 109 00:04:02,220 --> 00:04:03,820 You're done for. 110 00:04:08,420 --> 00:04:09,700 Who's Kurokawa? 111 00:04:09,700 --> 00:04:11,430 She's the star attraction of the Films Studies Club. 112 00:04:11,430 --> 00:04:13,200 She's famous for being super beautiful. 113 00:04:13,200 --> 00:04:14,200 You're my idol, Kurokawa. 114 00:04:15,300 --> 00:04:16,300 I see. 115 00:04:16,500 --> 00:04:18,540 Kurasawa might have thrown Kurokawa away 116 00:04:18,540 --> 00:04:20,500 and replaced her with Miyuki. 117 00:04:20,700 --> 00:04:21,500 Huh? 118 00:04:27,000 --> 00:04:27,500 Hey, wait! 119 00:04:27,600 --> 00:04:29,200 To think I could be a lead actress... 120 00:04:29,430 --> 00:04:30,570 That's right. 121 00:04:30,600 --> 00:04:33,580 It's unreasonable to think that Nanase Miyuki could be in a movie. 122 00:04:33,600 --> 00:04:34,600 Who are you? 123 00:04:34,750 --> 00:04:37,750 I'm Kindaichi Hajime, a childhood friend of hers, nice to meet you. 124 00:04:38,400 --> 00:04:40,400 What will you do Miyuki? 125 00:04:40,400 --> 00:04:41,990 The lead actress of all things... 126 00:04:41,990 --> 00:04:43,900 She would cause everyone trouble. 127 00:04:43,900 --> 00:04:45,440 Kindaichi, that way of saying it- 128 00:04:45,600 --> 00:04:46,800 There's no need to worry. 129 00:04:46,900 --> 00:04:49,600 Since under my direction, your charm will be withdrawn. 130 00:04:49,600 --> 00:04:52,400 This chick has no charm, none, none. 131 00:04:52,440 --> 00:04:53,440 I mean, 132 00:04:54,500 --> 00:04:55,500 They're A. 133 00:04:55,320 --> 00:04:56,720 Don't say that, Kindaichi. 134 00:04:56,840 --> 00:04:57,400 A? 135 00:04:57,100 --> 00:04:58,100 These, these. 136 00:04:58,200 --> 00:05:00,200 Boo-bies. 137 00:05:06,450 --> 00:05:07,450 Ouch! 138 00:05:07,800 --> 00:05:08,660 Sorry, were they B? 139 00:05:08,660 --> 00:05:09,240 B? 140 00:05:09,240 --> 00:05:10,140 I'll do it! 141 00:05:10,140 --> 00:05:11,940 Please let me be the lead actress. 142 00:05:12,140 --> 00:05:13,000 C? 143 00:05:13,200 --> 00:05:14,000 How distasteful. 144 00:05:14,000 --> 00:05:15,200 Gee, it hurts. 145 00:05:14,400 --> 00:05:15,880 Then forward your club application form. 146 00:05:15,880 --> 00:05:17,180 Let's go to the clubroom. 147 00:05:18,900 --> 00:05:20,200 Let's capture the culprit taking peeping photos. 148 00:05:20,200 --> 00:05:21,880 Has anyone spotted that pervert? 149 00:05:21,880 --> 00:05:23,500 Peeping tom's are the worst! 150 00:05:23,500 --> 00:05:25,500 Let's head that way and look. 151 00:05:29,040 --> 00:05:31,080 Mystery Investigations Club 152 00:05:30,000 --> 00:05:33,200 Now there's only three members of the Mystery Club, huh? 153 00:05:31,160 --> 00:05:33,310 TL Note: Miyuki's name plate was removed. 154 00:05:33,560 --> 00:05:35,160 That's not my fault. 155 00:05:36,100 --> 00:05:37,500 It is too your fault! 156 00:05:37,630 --> 00:05:39,230 The club will be abolished at this rate. 157 00:05:39,240 --> 00:05:40,440 Kindaichi! 158 00:05:44,400 --> 00:05:45,500 You've done well. 159 00:05:45,300 --> 00:05:46,700 President of the Mystery Investigations Club (Third Year Student) 160 00:05:45,300 --> 00:05:46,700 Makabe Makoto 161 00:05:45,600 --> 00:05:46,600 Huh? 162 00:05:46,800 --> 00:05:50,900 I was always looking for a chance to infiltrate the Film Studies Club! 163 00:05:50,940 --> 00:05:52,140 Infiltrate? 164 00:05:52,430 --> 00:05:53,700 Didn't you know? 165 00:05:53,700 --> 00:05:55,200 About the famous rumor behind that club? 166 00:05:55,240 --> 00:05:56,240 Rumor? 167 00:05:56,930 --> 00:05:58,730 It's the curse of Scorpion! 168 00:05:59,240 --> 00:06:03,100 That film which sweeped the Grand Prix awards at the Japanese Amateur Film Festival last year, 169 00:06:03,100 --> 00:06:06,940 'Scorpion, the murderer,' there's a rumor revolving around it. 170 00:06:08,510 --> 00:06:10,430 Scorpion, the murderer, 171 00:06:10,080 --> 00:06:11,680 Scorpion, the murderer. 172 00:06:10,080 --> 00:06:11,680 An interview with the award winning director of 'Scorpion, the murderer' Kurasawa Hikaru, from the Film Studies Club at Fudō Private High School. 173 00:06:10,430 --> 00:06:13,230 comes out of nowhere and murders people. 174 00:06:13,230 --> 00:06:14,930 It's a horror/action movie. 175 00:06:13,260 --> 00:06:15,380 Scorpion, the murderer. 176 00:06:14,930 --> 00:06:15,600 And so 177 00:06:15,600 --> 00:06:17,600 the people involved in the making of that film 178 00:06:17,600 --> 00:06:18,620 all die. 179 00:06:18,700 --> 00:06:20,200 Or so the rumor goes. 180 00:06:20,940 --> 00:06:22,300 Last year, 181 00:06:22,300 --> 00:06:25,000 some girls from the Arts Club who stayed behind until late 182 00:06:25,200 --> 00:06:28,200 seem to have actually seen what appeared to be Scorpion. 183 00:06:30,450 --> 00:06:32,450 Ever since then, that movie was 184 00:06:32,450 --> 00:06:34,350 sealed away by that bunch from the Film Studies Club. 185 00:06:34,560 --> 00:06:35,560 What do you think? 186 00:06:35,640 --> 00:06:37,240 Doesn't it make you kind of excited? 187 00:06:37,340 --> 00:06:39,640 There it is, the president and his love for the occult. 188 00:06:39,700 --> 00:06:40,700 Great, 189 00:06:40,700 --> 00:06:42,200 we're infiltrating the Film Studies Club. 190 00:06:43,500 --> 00:06:45,300 Let's discover the truth! 191 00:06:51,920 --> 00:06:54,500 Geez, calling me out at this time of night. 192 00:07:01,800 --> 00:07:04,800 I'm only going to hear what you have to say, trying to persuade me is pointless. 193 00:07:05,200 --> 00:07:07,300 And so, where are you? 194 00:07:07,990 --> 00:07:08,600 Huh? 195 00:07:08,900 --> 00:07:10,500 Well say that from the start next time. 196 00:07:11,100 --> 00:07:12,600 What a pain in the ass. 197 00:07:24,500 --> 00:07:25,500 What the hell? 198 00:07:26,300 --> 00:07:27,300 Hey! 199 00:07:32,000 --> 00:07:35,800 TL Note: Scorpion's catchphrase is being displayed "I execute divine punishment via the deaths of those who have deeply sinned, be cursed in the name of Scorpion, the murderer." 200 00:07:36,720 --> 00:07:38,220 What is this? 201 00:08:01,500 --> 00:08:03,800 So you're the president's favorite? 202 00:08:05,100 --> 00:08:08,100 I wonder if an amateur is fit to play the leading part. 203 00:08:08,950 --> 00:08:10,450 I'll try my best! 204 00:08:11,040 --> 00:08:13,200 Stop being so pathetic, Kurokawa. 205 00:08:13,200 --> 00:08:15,100 Jealousy is an ugly trait. 206 00:08:16,510 --> 00:08:17,600 Nanase, 207 00:08:17,600 --> 00:08:20,360 this is Kurokawa Miho, she's playing the role of your rival. 208 00:08:20,600 --> 00:08:22,900 It's fine to consult with her when you feel unsure about something. 209 00:08:22,930 --> 00:08:23,730 Okay. 210 00:08:24,430 --> 00:08:26,290 So that's Kurokawa Miho? 211 00:08:26,340 --> 00:08:28,640 She certainly is a beautiful person. 212 00:08:29,540 --> 00:08:30,540 They're E! 213 00:08:31,000 --> 00:08:31,860 Kindaichi, 214 00:08:31,860 --> 00:08:33,950 Stop judging how big woman's breasts are! 215 00:08:34,020 --> 00:08:35,440 They're C, you guys. 216 00:08:38,530 --> 00:08:39,330 Yo! 217 00:08:39,800 --> 00:08:41,550 What have you come here for? 218 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 Yo! Yo! 219 00:08:42,100 --> 00:08:43,100 Who are you guys? 220 00:08:43,100 --> 00:08:45,300 Don't just come strolling in here without permission, you outsiders. 221 00:08:46,260 --> 00:08:48,320 It's vexing that you'd say outsiders. 222 00:08:48,840 --> 00:08:50,940 Who went off and scouted Nanase 223 00:08:50,940 --> 00:08:53,930 without getting permission from the Mystery Club's president? 224 00:08:53,930 --> 00:08:54,530 Huh? 225 00:08:54,530 --> 00:08:56,300 Well, isn't it okay? 226 00:08:56,300 --> 00:08:57,300 Um... 227 00:08:57,300 --> 00:08:58,600 Let's say that they're visitors. 228 00:08:58,640 --> 00:09:00,640 Okay then, we're starting filming. 229 00:09:00,500 --> 00:09:00,930 Okay. 230 00:09:01,200 --> 00:09:02,100 Ah, but, 231 00:09:02,200 --> 00:09:04,100 Izumiya, the screenplay writer still isn't here yet. 232 00:09:04,440 --> 00:09:05,940 We'll be fine without him. 233 00:09:05,940 --> 00:09:07,300 Please get ready. 234 00:09:07,300 --> 00:09:08,100 Okay. 235 00:09:08,320 --> 00:09:11,430 Okay then, shall we check the arrangements for scene seven? 236 00:09:11,430 --> 00:09:13,230 Nanase, over here. 237 00:09:12,100 --> 00:09:13,100 Okay. 238 00:09:13,800 --> 00:09:14,800 First off, 239 00:09:14,800 --> 00:09:17,150 your staring as Mami, a high school student 240 00:09:17,150 --> 00:09:19,150 who's dreaming of becoming a stage actress. 241 00:09:19,440 --> 00:09:21,940 You're gazing at the stage in the gymnasium in this scene. 242 00:09:21,700 --> 00:09:22,300 Okay. 243 00:09:22,700 --> 00:09:25,440 Okay then, kill all the lights in the gym besides the stage's border lights. 244 00:09:29,400 --> 00:09:30,500 Now come with me. 245 00:09:30,500 --> 00:09:31,430 Okay. 246 00:09:31,500 --> 00:09:35,000 Mami enters the gymnasium when nobody's around so she can be by herself. 247 00:09:35,100 --> 00:09:37,000 Okay, now illuminate here, boom! 248 00:09:42,400 --> 00:09:43,400 Nanase. 249 00:09:43,600 --> 00:09:44,600 Say the line. 250 00:09:47,430 --> 00:09:48,830 One day... 251 00:09:49,600 --> 00:09:51,240 I'll show you by standing on the sta-stage. 252 00:09:55,700 --> 00:09:56,800 Now hey! 253 00:09:56,940 --> 00:09:58,490 Who raised the curtains? 254 00:09:58,900 --> 00:10:00,700 This isn't in the screenplay. 255 00:10:37,460 --> 00:10:38,460 Izumiya! 256 00:10:48,400 --> 00:10:55,380 Completely timed and translated from Japanese into English by Miharu-Rush. NOT FOR Selling, Renting, Streaming or Profiteering! Please support the official release if possible. Please terminate this subtitle file once this series has been licensed in your region. 257 00:10:53,500 --> 00:10:55,380 The Young Kindaichi's New Case Files 258 00:11:58,880 --> 00:12:02,800 Kurasawa Hikaru 259 00:11:58,880 --> 00:12:02,800 Izumiya Shigeki 260 00:11:58,880 --> 00:12:02,800 Kurokawa Miho 261 00:11:58,880 --> 00:12:02,800 Sanada Koji 262 00:11:58,880 --> 00:12:02,800 Yusa Chiemi 263 00:11:58,880 --> 00:12:02,800 Kadowaki Yasuhiro 264 00:11:58,880 --> 00:12:02,800 Tsuji Hayato 265 00:11:58,880 --> 00:12:02,800 Hoshino Kanae 266 00:12:02,930 --> 00:12:08,500 The Silver Screen's Bloodthirsty Killer 267 00:12:14,400 --> 00:12:15,400 Heave-ho. 268 00:12:15,620 --> 00:12:18,120 Police Inspector of the MPD's CIB's Division One 269 00:12:15,620 --> 00:12:18,120 Kenmochi Isamu 270 00:12:15,620 --> 00:12:18,120 TL Note: Metropolitan Police Department's Criminal Investigation Bureau. 271 00:12:17,400 --> 00:12:18,600 Alrighty! 272 00:12:22,890 --> 00:12:25,300 Sorry, sorry, coming through, sorry. 273 00:12:25,600 --> 00:12:26,900 Glad you could make it. 274 00:12:26,900 --> 00:12:27,900 Old man Kenmochi, 275 00:12:27,900 --> 00:12:29,380 did you figure something out? 276 00:12:29,380 --> 00:12:31,700 About the victim's estimated time of death, 277 00:12:31,700 --> 00:12:34,200 it's said to be between 9pm and 10pm last night. 278 00:12:34,460 --> 00:12:37,100 The cause of death was depression of the skull after he had been struck over the head- 279 00:12:37,100 --> 00:12:38,000 Inspector Kenmochi! 280 00:12:38,100 --> 00:12:40,500 Why are you sharing information from the investigation with a high school student? 281 00:12:40,600 --> 00:12:42,100 He's fine. 282 00:12:42,100 --> 00:12:42,680 Huh? 283 00:12:42,680 --> 00:12:43,680 Hajime, 284 00:12:43,700 --> 00:12:45,940 this guy was assigned to our bureau last month. 285 00:12:45,940 --> 00:12:46,940 His name is is Hatakeyama. 286 00:12:47,280 --> 00:12:47,980 Hi there. 287 00:12:48,040 --> 00:12:48,860 Yeah. 288 00:12:48,040 --> 00:12:50,500 Police Detective of the MPD's CIB's Division One 289 00:12:48,040 --> 00:12:50,500 Hatakeyama Koutoku 290 00:12:48,860 --> 00:12:50,460 And so what's with this kid? 291 00:12:50,500 --> 00:12:53,100 He's Kindaichi Hajime, 292 00:12:53,100 --> 00:12:56,700 rightly the grandson of Kindaichi Kosuke, the great detective. 293 00:12:56,700 --> 00:12:57,700 Really? 294 00:12:58,800 --> 00:13:00,880 The money in his wallet was left as it was. 295 00:13:01,240 --> 00:13:03,880 Well, since this was done as a large-scale killing, 296 00:13:03,880 --> 00:13:07,720 the culprit must be someone who held a strong grudge agaisnt him. 297 00:13:08,120 --> 00:13:11,370 And from his parent's testimony, 298 00:13:11,370 --> 00:13:16,460 he seemed to have had urgent business with the Film Studies Club when he left the house. 299 00:13:17,430 --> 00:13:19,430 Meaning that he was called out here by someone? 300 00:13:20,880 --> 00:13:22,880 By someone in the Film Studies Club, yeah. 301 00:13:23,880 --> 00:13:24,880 Ah! 302 00:13:25,080 --> 00:13:27,080 You lot are from the Film Studies Club, right? 303 00:13:27,700 --> 00:13:28,900 Well one by one, 304 00:13:28,900 --> 00:13:31,800 couldn't you tell us what you were doing 305 00:13:31,800 --> 00:13:33,880 between 9pm and 10pm last night? 306 00:13:34,120 --> 00:13:35,620 Do you suspect us? 307 00:13:35,700 --> 00:13:37,200 That's not how it is. 308 00:13:37,250 --> 00:13:39,650 This questioning is just a formality. 309 00:13:40,900 --> 00:13:42,100 Well then, you go first. 310 00:13:42,600 --> 00:13:44,600 I'm Sanada Koji, a third year student, 311 00:13:43,260 --> 00:13:47,700 Sanada Koji 312 00:13:43,260 --> 00:13:47,700 Third Year Actor in the Film Studies Club 313 00:13:44,600 --> 00:13:46,600 I'm an actor in the club. 314 00:13:47,700 --> 00:13:51,390 Last night, I was memorizing lines at a park near my house. 315 00:13:51,580 --> 00:13:53,580 Is there anyone who can prove that? 316 00:13:53,880 --> 00:13:55,930 No, I was there by myself. 317 00:13:55,940 --> 00:13:59,200 I'm Kadowaki Yasuhiro, also a third year student. 318 00:13:56,680 --> 00:14:01,040 Kadowaki Yasuhiro 319 00:13:56,680 --> 00:14:01,040 Third Year Camera Operator in the Film Studies Club 320 00:14:00,390 --> 00:14:02,490 I'm in charge of operating the camera. 321 00:14:02,500 --> 00:14:06,880 Last night, I was jogging as part of my diet plan. 322 00:14:06,920 --> 00:14:09,420 Didn't you happen to pass by an acquaintance? 323 00:14:09,700 --> 00:14:10,700 Nope. 324 00:14:11,000 --> 00:14:13,200 I'm Kurokawa Miho, a second year student. 325 00:14:11,600 --> 00:14:16,320 Kurokawa Miho 326 00:14:11,600 --> 00:14:16,320 Second Year Actor in the Film Studies Club 327 00:14:13,500 --> 00:14:15,000 I'm an actress. 328 00:14:15,700 --> 00:14:17,800 I went to sleep early last night. 329 00:14:18,000 --> 00:14:20,200 Could your family verify that? 330 00:14:20,370 --> 00:14:21,340 Ah...no. 331 00:14:21,340 --> 00:14:24,800 Besides me, everyone in my family has gone overseas and won't be back until tomorrow. 332 00:14:25,200 --> 00:14:26,900 I'm Yusa Chiemi, a first year student. 333 00:14:25,900 --> 00:14:30,300 Yusa Chiemi 334 00:14:25,900 --> 00:14:30,300 First year who does odd jobs in the Film Studies Club 335 00:14:26,900 --> 00:14:28,900 I'm responsible for odd jobs. 336 00:14:28,900 --> 00:14:31,380 I was reading the script at home. 337 00:14:31,380 --> 00:14:32,400 And your family? 338 00:14:32,600 --> 00:14:34,900 Since I'm living alone... 339 00:14:35,600 --> 00:14:37,200 The name's Tsuji Hayato. 340 00:14:36,400 --> 00:14:40,700 First year who does odd jobs in the Film Studies Club 341 00:14:36,400 --> 00:14:40,700 Tsuji Hayato. 342 00:14:37,440 --> 00:14:39,940 I'm also a first year who does odd jobs. 343 00:14:40,890 --> 00:14:44,000 Last night, around that time, I 344 00:14:44,000 --> 00:14:46,400 took my dog out for a walk. 345 00:14:46,600 --> 00:14:49,400 Similarly, I'm a first year who does odd jobs. 346 00:14:48,300 --> 00:14:52,700 First year who does odd jobs in the Film Studies Club 347 00:14:48,300 --> 00:14:52,700 Hoshino Kanae. 348 00:14:49,400 --> 00:14:50,890 My name is Hoshino Kanae. 349 00:14:51,200 --> 00:14:54,200 Last night, I was watching a movie that I loaned. 350 00:14:54,800 --> 00:14:57,960 Though, since my family came home late, 351 00:14:57,960 --> 00:15:00,060 there's no one who can prove that. 352 00:15:00,400 --> 00:15:01,900 I see... 353 00:15:04,100 --> 00:15:05,500 And you? 354 00:15:09,200 --> 00:15:11,200 I'm Kurasawa Hikaru, a third year student. 355 00:15:11,300 --> 00:15:13,600 I'm the club's president and I'm a director. 356 00:15:13,890 --> 00:15:15,660 Last night, 357 00:15:15,660 --> 00:15:17,100 to think about the production plan, 358 00:15:17,100 --> 00:15:18,600 I went for a walk alone. 359 00:15:18,780 --> 00:15:20,780 Didn't you meet with someone? 360 00:15:21,400 --> 00:15:22,800 No. 361 00:15:23,300 --> 00:15:25,700 This means that nobody has an alibi, right? 362 00:15:26,500 --> 00:15:27,800 Yeah. 363 00:15:33,600 --> 00:15:35,430 The film which the corpse was suspended in 364 00:15:35,430 --> 00:15:38,430 was unmistakably carried here from the clubroom, right? 365 00:15:39,400 --> 00:15:40,380 Yes. 366 00:15:45,820 --> 00:15:48,120 Film Studies Club 367 00:15:46,390 --> 00:15:47,990 Continue filming? 368 00:15:48,360 --> 00:15:50,160 You must be joking, Kurasawa. 369 00:15:50,200 --> 00:15:52,000 Even after what happened to Izumiya? 370 00:15:52,080 --> 00:15:53,800 Didn't you hear what the cops said? 371 00:15:54,000 --> 00:15:55,500 Let's halt production. 372 00:15:55,950 --> 00:15:57,950 Are you going agaisnt me? 373 00:16:00,100 --> 00:16:03,100 The whole film industry has directed their focus on my next production. 374 00:16:03,700 --> 00:16:05,700 I can't quit here. 375 00:16:06,700 --> 00:16:09,700 The people involved in the making of that film will die. 376 00:16:11,200 --> 00:16:13,800 That rumor may actually be true. 377 00:16:17,600 --> 00:16:18,300 I mean, 378 00:16:18,600 --> 00:16:23,050 in the film, Scorpion had his slain enemies wear the mask, right? 379 00:16:24,400 --> 00:16:27,260 Scorpion, the murderer, slipped out of that film 380 00:16:27,260 --> 00:16:29,260 and attack Izumiya. 381 00:16:31,870 --> 00:16:33,600 I wonder who's next. 382 00:16:35,540 --> 00:16:36,740 Just now! 383 00:16:38,300 --> 00:16:39,400 So you won't throw away the possibility? 384 00:16:39,400 --> 00:16:41,380 So that rumor really could be true? 385 00:16:41,380 --> 00:16:42,600 That false rumor? 386 00:16:42,600 --> 00:16:44,380 Do you seriously believe in it? 387 00:16:44,380 --> 00:16:48,370 But Izumiya really took part in the making of that film, didn't he? 388 00:16:48,800 --> 00:16:49,840 What nonsense. 389 00:16:49,880 --> 00:16:52,870 So who were the people who were involved in making that film? 390 00:16:52,870 --> 00:16:56,770 Me, the late Izumiya, Sanada and Kadowaki. 391 00:16:56,780 --> 00:16:58,280 These four people. 392 00:16:58,400 --> 00:16:59,500 Just four? 393 00:16:59,600 --> 00:17:02,700 Aren't a lot of people involved in the making of a film? 394 00:17:02,880 --> 00:17:04,700 If there's a camera and an actor, 395 00:17:04,700 --> 00:17:06,410 a film can be made. 396 00:17:06,410 --> 00:17:07,510 What of it? 397 00:17:07,600 --> 00:17:11,600 Kurasawa, couldn't you let me see that film 'Scorpion, the murder?' 398 00:17:12,200 --> 00:17:13,840 There's no time for that. 399 00:17:14,600 --> 00:17:17,000 So it's not like you don't want me to see it, right? 400 00:17:17,000 --> 00:17:17,800 Fine then. 401 00:17:17,800 --> 00:17:18,800 I'll show you. 402 00:17:18,900 --> 00:17:20,800 Provided that I can continue making the film. 403 00:17:20,890 --> 00:17:22,700 No, that issue is a whole other story- 404 00:17:22,700 --> 00:17:23,600 It's fine, right? 405 00:17:23,600 --> 00:17:24,890 But President- 406 00:17:24,890 --> 00:17:27,200 This must also be done to verify the truth behind the rumor. 407 00:17:27,200 --> 00:17:29,200 Don't mind if I do. 408 00:18:00,380 --> 00:18:05,300 I've executed divine punishment via the death of you who have deeply sinned. 409 00:18:05,900 --> 00:18:07,500 Be cursed 410 00:18:08,240 --> 00:18:11,640 in the name of Scorpion, the murderer. 411 00:18:21,880 --> 00:18:23,680 Incredible. 412 00:18:23,900 --> 00:18:26,400 The action in this film has been highly praised. 413 00:18:26,700 --> 00:18:28,880 This is the climatic scene. 414 00:18:28,870 --> 00:18:29,870 Wait! 415 00:18:33,890 --> 00:18:35,290 Give it up. 416 00:18:48,600 --> 00:18:51,700 To give the scene a certain sense of reality, 417 00:18:52,600 --> 00:18:55,500 Sanada leaped over the building and preformed the stunt himself. 418 00:18:55,880 --> 00:18:57,380 He did the stunt himself? 419 00:18:58,880 --> 00:18:59,880 I guess. 420 00:19:00,390 --> 00:19:01,790 Isn't that enough? 421 00:19:02,300 --> 00:19:03,800 We're resuming filming. 422 00:19:05,470 --> 00:19:07,970 Well everyone, we're shooting the film. 423 00:19:13,880 --> 00:19:14,880 Kindaichi? 424 00:19:15,780 --> 00:19:16,780 It's just, 425 00:19:17,000 --> 00:19:19,500 I wonder why I was taken back by something in that film just now. 426 00:19:24,120 --> 00:19:26,120 During the scene where he leaped from the rooftop. 427 00:19:26,300 --> 00:19:27,940 That was an incredible jump, yeah? 428 00:19:28,030 --> 00:19:29,500 Ah, um... 429 00:19:29,500 --> 00:19:30,980 Could you guys from the Mystery Club also 430 00:19:31,400 --> 00:19:34,000 help out with filming if you have some spare time? 431 00:19:34,370 --> 00:19:37,370 Kindaichi, I want you to be an extra in an upcoming scene. 432 00:19:37,400 --> 00:19:38,800 Eh? Me? 433 00:19:40,100 --> 00:19:41,800 Kurasawa Hikaru 434 00:19:40,100 --> 00:19:41,800 Izumiya Shigeki 435 00:19:40,100 --> 00:19:41,800 Kurokawa Miho 436 00:19:40,100 --> 00:19:41,800 Sanada Koji 437 00:19:40,100 --> 00:19:41,800 Yusa Chiemi 438 00:19:40,100 --> 00:19:41,800 Kadowaki Yasuhiro 439 00:19:40,100 --> 00:19:41,800 Tsuji Hayato 440 00:19:40,100 --> 00:19:41,800 Hoshino Kanae 441 00:19:42,120 --> 00:19:43,200 You can hear me, right? 442 00:19:43,200 --> 00:19:44,500 Loud and clear! 443 00:19:44,900 --> 00:19:48,300 Once they say their line, be prepared to say yes immediately. 444 00:19:47,000 --> 00:19:47,700 Okay. 445 00:19:48,300 --> 00:19:49,300 I'm counting on you. 446 00:19:49,400 --> 00:19:49,840 Are you alright? 447 00:19:49,840 --> 00:19:50,840 I'm fine. 448 00:19:51,800 --> 00:19:52,840 Okay, I understand. 449 00:19:56,800 --> 00:19:58,940 You're too nervous Kindaichi. 450 00:20:00,320 --> 00:20:02,320 Aren't you leaning forward a bit too much? 451 00:20:02,380 --> 00:20:03,980 Let's go for the real take. 452 00:20:04,600 --> 00:20:06,000 Okay, real take! 453 00:20:06,370 --> 00:20:07,900 Ready and.... 454 00:20:07,900 --> 00:20:08,900 action! 455 00:20:11,260 --> 00:20:12,260 Good work. 456 00:20:12,360 --> 00:20:13,860 Are you also taking a break, Mami? 457 00:20:13,860 --> 00:20:15,360 Ah, Ayano Kouji. 458 00:20:15,360 --> 00:20:17,160 I felt like a little change of pace. 459 00:20:34,780 --> 00:20:36,780 What are you doing, Hajime!? 460 00:20:36,890 --> 00:20:38,040 Sorry, that wasn't my intention. 461 00:20:38,040 --> 00:20:39,040 Cut! Cut! 462 00:20:39,400 --> 00:20:41,370 Why is an extra doing something unnecessary? 463 00:20:41,370 --> 00:20:43,370 Hey, what are you doing Kindaichi? 464 00:20:43,930 --> 00:20:44,930 Sorry. 465 00:20:45,960 --> 00:20:47,300 Take a little break. 466 00:20:47,300 --> 00:20:48,300 Okay, a break. 467 00:20:48,400 --> 00:20:49,400 Hoshino, 468 00:20:49,200 --> 00:20:49,700 Yes? 469 00:20:49,400 --> 00:20:51,000 take Nanase and have her clothes dried. 470 00:20:50,700 --> 00:20:51,370 Okay. 471 00:20:51,370 --> 00:20:52,840 Sorry Miyuki, you see- 472 00:20:52,870 --> 00:20:54,670 Sorry, what should I do? 473 00:20:54,680 --> 00:20:55,870 Let's go to the clubroom. 474 00:20:55,870 --> 00:20:56,870 It's this way. 475 00:20:58,500 --> 00:20:59,500 Oh-uh... 476 00:20:59,500 --> 00:21:01,700 She's considerably angry. 477 00:21:02,700 --> 00:21:04,220 Someone bring me a coffee. 478 00:21:04,220 --> 00:21:05,260 Ah, okay, yep. 479 00:21:05,260 --> 00:21:06,300 I'll do it. 480 00:21:06,300 --> 00:21:08,100 As I'm in charge of beverages. 481 00:21:17,100 --> 00:21:18,300 A box cutter's blade? 482 00:21:19,320 --> 00:21:20,720 Who would do such a thing? 483 00:21:26,890 --> 00:21:29,890 I won't just stand by and hand over the lead role to someone like you! 484 00:21:30,970 --> 00:21:32,370 But I just... 485 00:21:32,760 --> 00:21:34,760 want to act in a play. 486 00:21:38,000 --> 00:21:39,380 Okay, cut there! 487 00:21:39,380 --> 00:21:40,180 Okay. 488 00:21:40,180 --> 00:21:41,180 Yeah! 489 00:21:41,500 --> 00:21:44,100 That's enough filming for one day, good work everyone. 490 00:21:44,100 --> 00:21:45,600 Good work everyone. 491 00:21:45,680 --> 00:21:47,800 Film Studies Club Storeroom 492 00:21:51,040 --> 00:21:52,200 Shall I give you a hand with something? 493 00:21:52,240 --> 00:21:53,200 Ah no, we're okay. 494 00:21:53,200 --> 00:21:53,900 Let's stand it up. 495 00:21:53,900 --> 00:21:55,200 Heave ho. 496 00:21:58,500 --> 00:22:01,390 This is Kurasawa's precious actor, 497 00:22:01,390 --> 00:22:03,170 we've been told to handle him with care. 498 00:22:03,370 --> 00:22:04,770 This is an actor? 499 00:22:04,900 --> 00:22:05,370 Yeah. 500 00:22:05,370 --> 00:22:07,900 He's a dummy doll used for when we're filming dangerous scenes 501 00:22:07,900 --> 00:22:10,400 like jumping off from high places. 502 00:22:10,400 --> 00:22:12,100 Wow, that's pretty professional. 503 00:22:12,100 --> 00:22:13,100 Right? 504 00:22:22,390 --> 00:22:24,390 Say, Kurasawa. 505 00:22:25,400 --> 00:22:26,380 Yesterday, 506 00:22:27,380 --> 00:22:28,880 Izumiya told me 507 00:22:30,400 --> 00:22:34,800 that he was confessing to the police about 'that matter'. 508 00:22:39,700 --> 00:22:43,200 Don't tell me that you killed Izumiya to silence him. 509 00:22:44,640 --> 00:22:46,000 The rumor that we'll all die, 510 00:22:46,000 --> 00:22:48,200 it's like you really plan to make it come true. 511 00:22:49,800 --> 00:22:51,400 It was a joke. 512 00:22:52,040 --> 00:22:53,400 Why are you giving me that look? 513 00:22:55,000 --> 00:22:59,000 Who do you think you owe it to that your crappy performance won a Grand Prix award? 514 00:23:00,430 --> 00:23:02,430 Don't kid yourself. 515 00:23:02,980 --> 00:23:04,470 Don't be so cocky. 516 00:23:04,600 --> 00:23:07,200 Thinking your so important just because you're the grandson of Kurasawa Akira. 517 00:23:07,300 --> 00:23:09,900 Everyone has complained about your way of doing things. 518 00:23:10,200 --> 00:23:14,200 Even Kurokawa is bearing a grudge agaisnt you for dropping her from the lead role. 519 00:23:19,200 --> 00:23:25,700 Don't forget that your future is over 520 00:23:25,700 --> 00:23:28,820 if people find out about 'that matter.' 521 00:23:37,880 --> 00:23:41,400 Kurokawa's performance is still so admirable. 522 00:23:41,700 --> 00:23:42,600 It's true. 523 00:23:42,600 --> 00:23:44,600 I'm barely good enough to follow her lead. 524 00:23:46,300 --> 00:23:47,800 What's up with that? 525 00:23:48,700 --> 00:23:51,380 Are you pitying me after I was dropped from the lead role? 526 00:23:51,800 --> 00:23:53,800 Ah no, that's not what I meant. 527 00:23:54,400 --> 00:23:57,200 If it weren't for you, 528 00:23:57,200 --> 00:24:00,700 I might have been able to make my show business debut in his next production. 529 00:24:03,700 --> 00:24:07,500 It's all Kurasawa's fault that my dream has been ruined. 530 00:24:09,140 --> 00:24:11,740 I'm sorry, it was my fault. 531 00:24:13,360 --> 00:24:14,860 Good work! 532 00:24:15,000 --> 00:24:16,400 Wait, why are you barging in here? 533 00:24:16,420 --> 00:24:18,820 Please knock next time! 534 00:24:18,820 --> 00:24:20,820 This wasn't our intention. 535 00:24:21,380 --> 00:24:23,390 How irritating. 536 00:24:23,390 --> 00:24:24,490 Oh shoot. 537 00:24:24,490 --> 00:24:26,670 If we came a bit later we could've admired those E's. 538 00:24:26,800 --> 00:24:29,500 Geez, lock the door if you're going to get changed! 539 00:24:29,870 --> 00:24:32,390 No, that might be impossible. 540 00:24:32,390 --> 00:24:33,090 Huh? 541 00:24:42,160 --> 00:24:43,700 Ah, so it really is like that? 542 00:24:43,700 --> 00:24:44,900 What are you talking about? 543 00:24:44,900 --> 00:24:47,140 Well, about this door, 544 00:24:47,140 --> 00:24:49,140 since there's a keyhole in it... 545 00:24:49,370 --> 00:24:50,770 Ah, it's true. 546 00:24:50,800 --> 00:24:52,800 This is very old-fashioned, isn't it? 547 00:24:52,870 --> 00:24:55,120 Yes, that's why I carelessly forgot to lock it. 548 00:24:55,160 --> 00:24:57,080 Oh yeah, the keys location is a secret, 549 00:24:57,080 --> 00:24:58,980 only members of the Film Studies Club know where- 550 00:25:00,380 --> 00:25:01,680 Glad you could make it. 551 00:25:01,740 --> 00:25:03,140 Here you go, I brought some refreshments. 552 00:25:03,140 --> 00:25:04,780 Oh, thank you so much. 553 00:25:04,900 --> 00:25:06,300 Is a cream roll alright? 554 00:25:06,340 --> 00:25:08,400 Well no, um, I wanted a curry roll. 555 00:25:08,610 --> 00:25:10,390 A curry roll? They had no curry rolls. 556 00:25:10,390 --> 00:25:11,990 Ah, I'll stand down for a bit. 557 00:25:11,980 --> 00:25:13,500 Film Studies Club Storeroom 558 00:25:27,380 --> 00:25:30,880 Main Label : 'Scorpion, the Murderer' : Non-graded cut. 559 00:25:27,380 --> 00:25:30,880 Yellow Book : 'Scorpion, the Murderer' : Script (First Revision) 560 00:25:27,420 --> 00:25:30,120 I was right, they were secretly put away. 561 00:25:32,180 --> 00:25:35,180 It will be the end for him if the police see this. 562 00:25:54,890 --> 00:25:56,190 Don't do it. 563 00:26:00,500 --> 00:26:01,600 Good morning. 564 00:26:01,900 --> 00:26:03,200 We're also filming today, 565 00:26:03,200 --> 00:26:04,400 let's display our fighting spirit. 566 00:26:04,600 --> 00:26:05,800 It's cute. 567 00:26:05,800 --> 00:26:07,600 President, why is the dog here? 568 00:26:08,300 --> 00:26:10,300 This girl is my pet from home, Poirot. 569 00:26:10,300 --> 00:26:12,300 It seems that we can use a small-sized dog for filming. 570 00:26:12,300 --> 00:26:14,890 That first year, Tsuji, said we couldn't use his large-breed pet dog. 571 00:26:14,890 --> 00:26:16,400 So he requested me to bring her along from home. 572 00:26:16,400 --> 00:26:19,370 Though aren't you the one most happy in the end, president? 573 00:26:20,380 --> 00:26:22,700 Until I discover the truth behind the rumor, 574 00:26:22,700 --> 00:26:24,800 I'll be using camouflage to keep my guard up agaisnt those guys 575 00:26:24,800 --> 00:26:26,300 from the Film Studies Club. 576 00:26:26,700 --> 00:26:28,000 Sure, sure. 577 00:26:28,390 --> 00:26:32,300 And why is a dog called Poirot dressed up as Sherlock Holmes? 578 00:26:35,160 --> 00:26:37,660 Ah, so you noticed? 579 00:26:37,880 --> 00:26:40,400 Well, she is dressed up in English clothes made by a Belgium person. 580 00:26:40,800 --> 00:26:42,700 Gee, since we're in the Mystery Investigations Club, 581 00:26:42,700 --> 00:26:44,100 let's get our facts straight. 582 00:26:44,700 --> 00:26:45,500 Good morning. 583 00:26:45,500 --> 00:26:46,600 Good morning. 584 00:26:46,600 --> 00:26:47,800 Good morning. 585 00:26:47,800 --> 00:26:48,600 Are you already prepared? 586 00:26:48,600 --> 00:26:49,600 Yep. 587 00:26:50,500 --> 00:26:51,500 Huh? 588 00:26:52,300 --> 00:26:53,800 The door is open? 589 00:27:02,100 --> 00:27:03,300 What's wrong? 590 00:27:03,340 --> 00:27:04,900 The number of dolls has increased. 591 00:27:04,900 --> 00:27:06,100 But why? 592 00:27:22,300 --> 00:27:23,500 Hey... 593 00:27:24,300 --> 00:27:25,500 Look over there. 594 00:27:51,000 --> 00:27:54,800 Kurasawa Hikaru 595 00:27:51,000 --> 00:27:54,800 Izumiya Shigeki 596 00:27:51,000 --> 00:27:54,800 Kurokawa Miho 597 00:27:51,000 --> 00:27:54,800 Sanada Koji 598 00:27:51,000 --> 00:27:54,800 Yusa Chiemi 599 00:27:51,000 --> 00:27:54,800 Kadowaki Yasuhiro 600 00:27:51,000 --> 00:27:54,800 Tsuji Hayato 601 00:27:51,000 --> 00:27:54,800 Hoshino Kanae 602 00:28:01,600 --> 00:28:02,800 I'm sorry. 603 00:28:03,080 --> 00:28:04,580 Even though I was on watch... 604 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 Did you see anyone suspicious? 605 00:28:08,410 --> 00:28:10,200 No, not in particular. 606 00:28:11,000 --> 00:28:12,000 Old man. 607 00:28:12,980 --> 00:28:16,500 This case doesn't seem like it will be closed so easily. 608 00:28:18,720 --> 00:28:20,020 In this Film Studies Club 609 00:28:20,320 --> 00:28:23,420 there is a rumor about the film 'Scorpion, the murderer' 610 00:28:23,420 --> 00:28:26,420 that everyone involved in the production will die, right? 611 00:28:26,500 --> 00:28:28,800 So even a detective believes in that false rumor? 612 00:28:29,000 --> 00:28:32,500 Do you have any idea why someone would spread such a rumor? 613 00:28:33,430 --> 00:28:34,230 Well, 614 00:28:34,230 --> 00:28:37,830 wouldn't it be someone who's jealous of my talent? 615 00:28:39,200 --> 00:28:41,200 Is it alright for me to ask a question? 616 00:28:42,410 --> 00:28:46,640 So it really was just you four third year students who filmed that movie? 617 00:28:46,640 --> 00:28:48,640 Isn't that what I said? 618 00:28:49,200 --> 00:28:51,600 Couldn't you let me see that film once more? 619 00:28:53,200 --> 00:28:54,900 Has something piqued your curiosity? 620 00:28:54,920 --> 00:28:57,520 Well, somehow something caught my eye. 621 00:28:58,000 --> 00:28:59,500 You want to see it too, right old man? 622 00:28:59,900 --> 00:29:01,200 Of course. 623 00:29:04,910 --> 00:29:06,910 Is it very 624 00:29:06,910 --> 00:29:07,910 scary? 625 00:29:08,000 --> 00:29:10,800 Yeah, just a little. 626 00:29:19,700 --> 00:29:21,700 Scorpion! 627 00:29:22,400 --> 00:29:23,900 Understood. 628 00:29:23,000 --> 00:29:24,200 You're in here, right? 629 00:29:48,620 --> 00:29:53,620 I've executed divine punishment via the death of you who have deeply sinned. 630 00:29:53,890 --> 00:29:55,090 Hajime. 631 00:29:56,350 --> 00:29:57,650 I'm scared! 632 00:30:18,200 --> 00:30:19,300 Whoa! 633 00:30:19,300 --> 00:30:21,200 So that's it? 634 00:30:21,200 --> 00:30:23,400 So this is what caught my eye when I first watched it? 635 00:30:24,320 --> 00:30:26,520 What are you referring to, Hajime? 636 00:30:28,600 --> 00:30:29,600 Huh? 637 00:30:30,200 --> 00:30:33,420 As I have unfinished business to attend to, I'll take my leave here. 638 00:30:33,700 --> 00:30:35,000 Where are you going? 639 00:30:35,200 --> 00:30:37,760 With what's happened to Sanada and all, 640 00:30:37,760 --> 00:30:39,760 I need to make changes to the script. 641 00:30:40,000 --> 00:30:42,800 Kurasawa, you've already lost two of your club's members. 642 00:30:42,800 --> 00:30:45,600 Are you still planning to continue filming at this stage of the game? 643 00:30:45,600 --> 00:30:47,700 Didn't I say that I couldn't quit here!? 644 00:30:51,920 --> 00:30:55,920 I'm taking a gamble with this film. 645 00:30:57,980 --> 00:31:00,280 I can't allow anyone to stand in my way. 646 00:31:04,200 --> 00:31:05,700 Kindaichi! 647 00:31:05,900 --> 00:31:07,300 Upperclassman Kurasawa! 648 00:31:07,500 --> 00:31:09,000 Upperclassman! 649 00:31:11,910 --> 00:31:14,210 Aren't you hiding something? 650 00:31:18,410 --> 00:31:21,200 If you're not going to talk about it properly, 651 00:31:21,200 --> 00:31:23,600 I won't let Miyuki continue acting in your film. 652 00:31:27,060 --> 00:31:29,560 So this means she's more than just a childhood friend? 653 00:31:30,600 --> 00:31:33,900 What happened during the filming of that movie? 654 00:31:36,300 --> 00:31:37,400 Hey, 655 00:31:38,700 --> 00:31:40,300 your grandfather is 656 00:31:40,700 --> 00:31:42,300 Kindaichi Kosuke, right? 657 00:31:44,400 --> 00:31:45,610 And? 658 00:31:46,410 --> 00:31:48,400 Then you should understand, right? 659 00:31:49,040 --> 00:31:50,480 About my suffering. 660 00:31:52,100 --> 00:31:53,120 Not really. 661 00:31:53,320 --> 00:31:55,120 I'm nothing like my grandfather. 662 00:31:55,760 --> 00:31:59,260 Well, I certainly take pride in being related to him, 663 00:32:00,700 --> 00:32:02,400 though I'm my own man. 664 00:32:04,100 --> 00:32:07,100 You probably find it nice to be so carefree. 665 00:32:18,420 --> 00:32:19,500 Huh? 666 00:32:19,860 --> 00:32:22,700 Did that damn Kurasawa say such a thing? 667 00:32:22,700 --> 00:32:24,360 Isn't he simply a gloomy guy? 668 00:32:24,900 --> 00:32:27,900 Maybe he meant "I'm envious that you don't seem to have any troubles, Kindaichi." 669 00:32:30,200 --> 00:32:33,200 I have troubles about stuff too. 670 00:32:33,890 --> 00:32:37,410 Like my hardship when Miyuki burnt all the photos of boobies 671 00:32:37,410 --> 00:32:39,100 that I had gathered. 672 00:32:39,100 --> 00:32:40,200 What will you do at the rookies match? 673 00:32:40,200 --> 00:32:41,400 I wonder what. 674 00:32:41,640 --> 00:32:42,640 Is it E? 675 00:32:44,920 --> 00:32:45,920 D? 676 00:32:45,920 --> 00:32:47,520 No, they're E! 677 00:32:48,920 --> 00:32:49,920 Ah. 678 00:32:50,000 --> 00:32:52,500 Kindaichi, go to your house. 679 00:32:53,410 --> 00:32:54,410 My house... 680 00:32:57,200 --> 00:33:00,200 Isn't Kurasawa the really suspicious one? 681 00:33:00,600 --> 00:33:03,100 I mean, he was the only one, 682 00:33:03,100 --> 00:33:06,400 to suggest that they should continue filming even after all of those incidents happened. 683 00:33:06,500 --> 00:33:10,340 I'm taking a gamble with this film. 684 00:33:10,980 --> 00:33:12,280 ...Won't let anyone stand in my way. 685 00:33:12,500 --> 00:33:14,500 In order to continue filming, 686 00:33:14,500 --> 00:33:17,100 he killed club members who he deemed obstacles, one by one. 687 00:33:19,000 --> 00:33:19,600 Somehow? 688 00:33:19,600 --> 00:33:21,240 What do you think, Kindaichi? 689 00:33:21,240 --> 00:33:22,840 I still don't know. 690 00:33:23,460 --> 00:33:25,800 Though I think Kurasawa, 691 00:33:25,800 --> 00:33:29,000 may be concealing some sort of secret from us. 692 00:33:30,400 --> 00:33:33,000 Something he definitely doesn't want us to know. 693 00:33:34,200 --> 00:33:36,320 I'm going to where Kurasawa is. 694 00:33:36,320 --> 00:33:38,520 That's dangerous, who knows what he might do. 695 00:33:38,520 --> 00:33:40,420 Though I don't really like these one-sided 696 00:33:40,420 --> 00:33:42,420 suspicions about Kurasawa when we have no proof. 697 00:33:42,800 --> 00:33:43,800 Miyuki! 698 00:33:46,500 --> 00:33:47,500 Um... 699 00:33:47,500 --> 00:33:49,500 Isn't there something I could help you with? 700 00:33:51,500 --> 00:33:52,500 Is that alright? 701 00:33:53,500 --> 00:33:55,400 Kindaichi's worried about you. 702 00:33:56,000 --> 00:33:56,900 Huh? 703 00:33:57,500 --> 00:34:00,800 He said he wouldn't let you participate in filming anymore. 704 00:34:01,440 --> 00:34:03,200 It's fine, who cares about that guy? 705 00:34:03,200 --> 00:34:05,300 He's always making fun about people having A's and stuff, 706 00:34:05,300 --> 00:34:07,400 he even splashed water at me during filming. 707 00:34:07,420 --> 00:34:09,020 He really is the worst. 708 00:34:10,240 --> 00:34:13,240 You're incredible compared to him. 709 00:34:13,700 --> 00:34:17,100 I was really impressed by that murderer film. 710 00:34:21,800 --> 00:34:24,800 My grandfather is the incredible one. 711 00:34:25,720 --> 00:34:29,420 I'm only gaining attention because I'm the grandson of Kurasawa Akira. 712 00:34:30,100 --> 00:34:33,200 I really hate that immensely. 713 00:34:34,930 --> 00:34:37,480 If I wasn't related to my grandfather, 714 00:34:38,180 --> 00:34:41,580 I wouldn't have been recognized as a film director so quickly. 715 00:34:44,720 --> 00:34:46,720 That's why I'm so desperate. 716 00:34:49,410 --> 00:34:50,340 Um... 717 00:34:50,740 --> 00:34:53,200 If there's anything I can do, I'll do it no matter what. 718 00:34:53,410 --> 00:34:54,410 Then... 719 00:34:55,100 --> 00:34:59,300 I want you to gather everyone here at two o'clock for an urgent meeting. 720 00:34:59,500 --> 00:35:01,500 I want to talk about what's happening next. 721 00:35:01,990 --> 00:35:03,090 I understand. 722 00:35:04,920 --> 00:35:07,120 Why have we suddenly gone to the drug store? 723 00:35:07,410 --> 00:35:08,910 Um... just a minute. 724 00:35:09,000 --> 00:35:11,100 Aren't you worried about Miyuki? 725 00:35:11,700 --> 00:35:13,700 Which one should I choose? 726 00:35:17,720 --> 00:35:19,120 This one should do. 727 00:35:19,440 --> 00:35:23,440 Gee, even though it's absurd that you would be really worried about Miyuki. 728 00:35:25,500 --> 00:35:27,500 I've certainly become worried. 729 00:35:27,700 --> 00:35:28,700 Huh? 730 00:35:32,400 --> 00:35:33,500 I really don't have enough! 731 00:35:33,500 --> 00:35:35,000 Lend me some money, Saki. 732 00:35:35,400 --> 00:35:37,700 157 Yen... 733 00:35:37,900 --> 00:35:39,700 Oh man. 734 00:36:22,400 --> 00:36:25,390 What are we going to use that lavender scented stuff for? 735 00:36:25,500 --> 00:36:26,890 You'll find out in a bit. 736 00:36:37,700 --> 00:36:38,920 Ah, it smells good. 737 00:36:41,900 --> 00:36:42,670 Huh? Wait Kindaichi! 738 00:36:42,670 --> 00:36:43,910 What are you playing at? 739 00:36:44,060 --> 00:36:45,300 Ah-no... 740 00:36:45,300 --> 00:36:46,890 Oh... 741 00:36:47,300 --> 00:36:48,890 I didn't know. 742 00:36:54,700 --> 00:36:56,700 This isn't really enough. 743 00:36:57,200 --> 00:36:58,700 Take all of them out. 744 00:36:59,300 --> 00:37:00,300 Huh, all of them? 745 00:37:00,300 --> 00:37:01,300 Yeah. 746 00:37:04,400 --> 00:37:05,380 Ah, old man? 747 00:37:05,900 --> 00:37:08,300 I'm wondering if you could come by the Film Studies Clubroom now. 748 00:37:08,900 --> 00:37:11,400 What is it? Yeah, what scene? 749 00:37:12,300 --> 00:37:14,120 Whoa, what is this? 750 00:37:14,120 --> 00:37:16,430 Ah, sorry, could you leap over it? 751 00:37:16,730 --> 00:37:17,930 Okay... 752 00:37:24,600 --> 00:37:27,100 Great, now everyone's gathered, right? 753 00:37:27,300 --> 00:37:27,890 Huh? 754 00:37:28,260 --> 00:37:29,390 Where's Makabe? 755 00:37:29,480 --> 00:37:31,740 He went home to feed Poirot. 756 00:37:31,900 --> 00:37:32,890 He said he'll be a little late. 757 00:37:33,200 --> 00:37:35,140 That guy does as he pleases. 758 00:37:35,900 --> 00:37:36,880 I'm here, Hajime! 759 00:37:37,400 --> 00:37:39,000 Ah! Be careful and watch your step you two! 760 00:37:41,300 --> 00:37:43,400 That was dangerous. 761 00:37:43,900 --> 00:37:47,340 Even so, it's really humid in this room. 762 00:37:47,600 --> 00:37:50,200 Sorry, the AC is broken. 763 00:37:50,300 --> 00:37:53,380 Hey first year, make yourself useful and pour us something cold to drink. 764 00:37:53,380 --> 00:37:54,880 Oh, okay. 765 00:37:55,400 --> 00:37:56,380 Sorry. 766 00:38:07,460 --> 00:38:08,390 Thanks. 767 00:38:11,540 --> 00:38:12,840 Everyone take one. 768 00:38:12,200 --> 00:38:12,900 Oh. 769 00:38:13,860 --> 00:38:14,900 Thank you. 770 00:38:14,900 --> 00:38:16,100 Sorry for the trouble. 771 00:38:16,900 --> 00:38:18,400 Thanks. 772 00:38:36,240 --> 00:38:37,600 Everyone, 773 00:38:38,000 --> 00:38:41,500 I have something to tell you regarding today's activities. 774 00:38:41,840 --> 00:38:42,790 Wait a moment. 775 00:38:43,240 --> 00:38:44,380 Before that everyone, 776 00:38:44,600 --> 00:38:46,400 I want you to collaborate with me on an experiment. 777 00:38:46,700 --> 00:38:48,200 Experiment? 778 00:38:48,800 --> 00:38:51,300 I want you to leap over these two lines. 779 00:38:53,400 --> 00:38:54,890 Why are we doing such a thing? 780 00:38:54,890 --> 00:38:56,490 Well, who cares why? 781 00:38:56,490 --> 00:38:57,190 Let's start. 782 00:38:59,600 --> 00:39:01,910 We'll go, okay? 783 00:39:02,200 --> 00:39:03,500 Leaping over this is fine. 784 00:39:03,600 --> 00:39:04,400 Okay. 785 00:39:24,500 --> 00:39:28,410 Everyone, you may wonder why I made you do this all of a sudden. 786 00:39:28,800 --> 00:39:30,890 This was done in order to prove a certain fact. 787 00:39:31,600 --> 00:39:33,300 A certain fact? 788 00:39:33,640 --> 00:39:35,740 When we were watching 'Scorpion, the murderer' 789 00:39:35,740 --> 00:39:37,740 something caught my attention. 790 00:39:39,640 --> 00:39:41,140 Let's start off with the first scene I saw. 791 00:39:41,940 --> 00:39:42,890 Okay. 792 00:39:49,100 --> 00:39:50,390 And the second one. 793 00:39:59,200 --> 00:40:01,200 Doesn't something pique your curiosity? 794 00:40:01,600 --> 00:40:02,910 The hint is 795 00:40:03,500 --> 00:40:04,500 the feet. 796 00:40:13,400 --> 00:40:18,100 The dominant foot is reversed from left to right between the first leap and the second leap. 797 00:40:18,400 --> 00:40:19,410 Yep. 798 00:40:19,640 --> 00:40:23,400 He leaped with the left foot first and then with the right foot second. 799 00:40:23,400 --> 00:40:24,900 What of it? 800 00:40:25,300 --> 00:40:26,900 Aren't you just mistaking this for a coincidence? 801 00:40:27,240 --> 00:40:28,400 Coincidence? 802 00:40:28,800 --> 00:40:29,800 No, that's not right. 803 00:40:29,800 --> 00:40:30,500 Saki. 804 00:40:30,500 --> 00:40:31,500 Okay. 805 00:40:32,440 --> 00:40:34,840 This is footage of when you leaped and entered the room 806 00:40:34,840 --> 00:40:37,440 and when you leaped over the two lines. 807 00:40:59,860 --> 00:41:00,920 Sorry. 808 00:41:04,740 --> 00:41:07,140 Everyone's leaping off the same foot! 809 00:41:08,600 --> 00:41:09,600 That's right. 810 00:41:10,700 --> 00:41:13,410 People use their dominant foot in the same way as their dominant hand. 811 00:41:14,300 --> 00:41:16,300 Unless they're specially aware, 812 00:41:16,300 --> 00:41:19,500 they'll unconditionally leap off their usual dominant foot. 813 00:41:19,500 --> 00:41:21,500 You get more power that way. 814 00:41:22,600 --> 00:41:25,460 In the film, scorpion the murderer, 815 00:41:25,460 --> 00:41:29,400 had always leaped off his left foot during the scenes where Sanada's face was visible. 816 00:41:29,800 --> 00:41:30,400 However, 817 00:41:30,800 --> 00:41:34,000 in the scene when he leaped over the rooftops and should have used his most powerful foot, 818 00:41:34,000 --> 00:41:36,000 he used his right foot. 819 00:41:37,000 --> 00:41:38,420 Why was that? 820 00:41:38,740 --> 00:41:40,900 It was because the man who leaped in that scene was 821 00:41:40,900 --> 00:41:43,470 a different person with a different dominant foot. 822 00:41:47,000 --> 00:41:51,500 Weren't there really five people who participated in that film, not four? 823 00:41:52,900 --> 00:41:55,000 The other person was probably 824 00:41:55,000 --> 00:41:58,890 someone who performed in special scenes which were dangerous, like a stunt man. 825 00:42:04,220 --> 00:42:06,380 As expected of the great detective's grandson. 826 00:42:06,920 --> 00:42:08,920 Is what I would've said. 827 00:42:10,400 --> 00:42:12,390 We certainly used a stunt man. 828 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 Though that isn't anything rare. 829 00:42:15,000 --> 00:42:17,390 That's not what I find strange. 830 00:42:17,700 --> 00:42:21,890 It's why you would conceal the fact that there were five participants. 831 00:42:26,920 --> 00:42:28,020 Isn't that odd? 832 00:42:28,560 --> 00:42:31,500 To think that a stunt man, the key person in action scenes, 833 00:42:31,500 --> 00:42:33,600 wasn't acknowledged in the credits, 834 00:42:33,600 --> 00:42:36,410 as if they never played a part. 835 00:42:40,200 --> 00:42:42,760 As the grandson of Kurasawa Akira, 836 00:42:42,760 --> 00:42:44,660 you were noticed by the film industry prematurely. 837 00:42:45,800 --> 00:42:48,300 If there was some sort of scandal, 838 00:42:48,300 --> 00:42:50,500 it wouldn't be strange to think that you'd want to cover it up, right? 839 00:42:51,600 --> 00:42:53,200 Stop with the strange false accusations. 840 00:42:53,300 --> 00:42:55,600 He's right, do you have any sort of proof? 841 00:42:55,600 --> 00:42:56,700 I do. 842 00:42:57,100 --> 00:42:58,700 It shows up in the eye-witness statements, 843 00:42:58,700 --> 00:42:59,700 right, old man? 844 00:43:00,500 --> 00:43:01,400 Yeah? 845 00:43:01,400 --> 00:43:03,800 At the filming location for this scene, 846 00:43:03,800 --> 00:43:06,890 they said that you carried a lifeless man into a car. 847 00:43:13,660 --> 00:43:16,460 I better give in if a great detectives grandson is on the case, huh? 848 00:43:16,500 --> 00:43:20,300 But we didn't use a car back then. 849 00:43:22,300 --> 00:43:23,720 Hey Kadowaki! 850 00:43:25,440 --> 00:43:26,440 Hajime, 851 00:43:28,100 --> 00:43:29,920 there were no such eye-witness statements. 852 00:43:30,140 --> 00:43:30,920 Huh? 853 00:43:30,920 --> 00:43:32,000 Is that right? 854 00:43:32,000 --> 00:43:32,890 Huh? 855 00:43:33,200 --> 00:43:34,290 Hey, 856 00:43:35,500 --> 00:43:36,500 you deceived us. 857 00:43:36,800 --> 00:43:38,500 You're the ones who deceived us. 858 00:43:39,100 --> 00:43:41,100 Kurasawa, it's too unjustifiable! 859 00:43:41,540 --> 00:43:43,400 We can't cover it up any longer! 860 00:43:43,400 --> 00:43:44,960 Let's be honest. 861 00:43:45,600 --> 00:43:47,600 Shut your mouth. 862 00:43:49,300 --> 00:43:51,100 What's with that look? 863 00:43:51,800 --> 00:43:53,410 You really did do it, huh? 864 00:43:53,700 --> 00:43:56,410 In order to seal Izumiya and Sanada's mouth shut, you- 865 00:43:56,410 --> 00:43:58,410 I told you to shut up, didn't I!? 866 00:44:01,700 --> 00:44:03,400 Hey, you! 867 00:44:03,540 --> 00:44:04,560 What's wrong? 868 00:44:04,560 --> 00:44:05,400 What did you do? 869 00:44:05,600 --> 00:44:06,600 Are you okay? 870 00:44:06,700 --> 00:44:07,700 Hey, what's wrong? 871 00:44:12,400 --> 00:44:13,390 What is this? 872 00:44:15,600 --> 00:44:18,390 Don't tell me you... put in the oolong tea... 873 00:44:26,000 --> 00:44:27,700 Kurasawa Hikaru 874 00:44:26,000 --> 00:44:27,700 Izumiya Shigeki 875 00:44:26,000 --> 00:44:27,700 Kurokawa Miho 876 00:44:26,000 --> 00:44:27,700 Sanada Koji 877 00:44:26,000 --> 00:44:27,700 Yusa Chiemi 878 00:44:26,000 --> 00:44:27,700 Kadowaki Yasuhiro 879 00:44:26,000 --> 00:44:27,700 Tsuji Hayato 880 00:44:26,000 --> 00:44:27,700 Hoshino Kanae 881 00:44:29,300 --> 00:44:30,900 Poirot, Poirot. 882 00:44:31,240 --> 00:44:32,880 I hope you were satisfied with your meal, 883 00:44:32,880 --> 00:44:34,380 since it's made us arrive very late. 884 00:44:35,000 --> 00:44:37,200 Ah, you're so cute. 885 00:44:40,100 --> 00:44:41,300 What's wrong? 886 00:44:41,300 --> 00:44:43,100 Wasn't there enough water to drink? 887 00:44:44,950 --> 00:44:46,950 Huh? Why? 888 00:44:47,600 --> 00:44:49,100 Hey! 889 00:44:50,260 --> 00:44:52,890 I wonder if they're all in the projection room. 890 00:44:53,200 --> 00:44:54,700 What do you want for dinner? 891 00:44:54,700 --> 00:44:56,700 Do you want to drink some water? 892 00:44:56,700 --> 00:44:57,700 What- 893 00:45:12,910 --> 00:45:13,710 Hey! 894 00:45:13,710 --> 00:45:15,200 Why are you sleeping? 895 00:45:15,200 --> 00:45:16,200 Open up! 896 00:45:18,300 --> 00:45:19,300 Saki! 897 00:45:23,000 --> 00:45:24,000 It won't budge. 898 00:45:26,800 --> 00:45:27,940 Hey, move, Hajime. 899 00:45:28,450 --> 00:45:29,700 Same goes for you, move. 900 00:45:29,700 --> 00:45:30,700 Ah, okay. 901 00:45:34,900 --> 00:45:35,880 Makabe. 902 00:45:39,700 --> 00:45:40,700 Over there. 903 00:46:21,440 --> 00:46:22,890 Kurasawa isn't here. 904 00:46:34,800 --> 00:46:37,200 It won't open, it's been locked with the key. 905 00:46:42,100 --> 00:46:42,900 Hajime. 906 00:46:43,540 --> 00:46:44,400 Okay. 907 00:46:48,000 --> 00:46:50,100 Does anyone have the keys on them? 908 00:46:50,700 --> 00:46:51,910 They're under the flowerpot. 909 00:46:52,700 --> 00:46:53,700 Flowerpot? 910 00:46:57,500 --> 00:46:58,480 The keys are gone. 911 00:46:58,480 --> 00:46:59,980 Hold Poirot please. 912 00:47:00,700 --> 00:47:02,400 There should be spare keys in the staff room. 913 00:47:08,890 --> 00:47:11,410 Sorry but where are the spare keys for the Film Studies Club Rooms? 914 00:47:12,000 --> 00:47:13,000 Huh? 915 00:47:13,500 --> 00:47:14,100 Oh. 916 00:47:14,600 --> 00:47:15,930 It's in the key box. 917 00:47:15,930 --> 00:47:16,500 Excuse me. 918 00:47:16,500 --> 00:47:17,500 What's your name? 919 00:47:18,500 --> 00:47:19,900 Ah, that's- 920 00:47:41,800 --> 00:47:44,100 Ah, take care of the dog. 921 00:48:03,700 --> 00:48:05,100 Poirot, Poirot! 922 00:48:05,400 --> 00:48:07,380 Ah that's enough, hey you! 923 00:48:07,900 --> 00:48:09,400 Take this mutt outside for a bit. 924 00:48:09,400 --> 00:48:11,400 Ah, sorry. 925 00:48:12,200 --> 00:48:13,400 Hatakeyama, call it in! 926 00:48:13,200 --> 00:48:13,900 Okay. 927 00:48:14,500 --> 00:48:16,000 All of you guys should go outside. 928 00:48:16,140 --> 00:48:17,410 Rather, return home. 929 00:48:17,600 --> 00:48:18,210 Okay? 930 00:48:18,210 --> 00:48:19,810 Okay. 931 00:48:21,400 --> 00:48:24,880 It seems that poison was detected from Kurasawa's mug cup. 932 00:48:25,440 --> 00:48:28,900 There's no mistaking that he drank that and then passed away. 933 00:48:29,300 --> 00:48:31,390 And the pair of keys that Kurasawa was holding? 934 00:48:31,550 --> 00:48:35,890 The keys hidden under the flowerpot are unmistakably the ones for the clubroom and the projection room. 935 00:48:36,700 --> 00:48:40,410 The spare keys were securely stored in the key box in the staff room. 936 00:48:40,410 --> 00:48:42,470 Though it was here the whole time. 937 00:48:42,470 --> 00:48:44,740 It would've been impossible to take them out without someone knowing. 938 00:48:45,420 --> 00:48:46,560 Basically, 939 00:48:46,560 --> 00:48:49,500 the clubroom and the projection room are complete locked room mysteries. 940 00:48:50,700 --> 00:48:52,890 And what was in the contents of the oolong tea we drank? 941 00:48:53,500 --> 00:48:55,800 Sleeping medication was an ingredient. 942 00:48:56,000 --> 00:48:58,700 Though, rather than being poured into the oolong tea, 943 00:48:58,700 --> 00:49:00,800 it seems that it was poured into the paper cups. 944 00:49:00,840 --> 00:49:01,970 Into the paper cups? 945 00:49:02,300 --> 00:49:04,260 Though not only from the paper cups which people drank from, 946 00:49:04,260 --> 00:49:08,260 yet there was also sleeping medication detected in three unused cups. 947 00:49:10,400 --> 00:49:11,380 Though only Kurasawa 948 00:49:11,380 --> 00:49:13,980 drank the oolong tea from his own personal mug cup. 949 00:49:14,900 --> 00:49:17,380 That's how he avoided having to drink the sleeping medication. 950 00:49:26,840 --> 00:49:28,840 Why is it so loose? 951 00:49:36,100 --> 00:49:39,890 Kurasawa most likely died soon after watching this, right? 952 00:49:42,760 --> 00:49:44,280 What sort of tape is this? 953 00:49:44,800 --> 00:49:45,500 This stuff? 954 00:49:45,500 --> 00:49:46,100 Yeah. 955 00:49:46,200 --> 00:49:49,200 This is splicing tape. 956 00:49:51,400 --> 00:49:53,300 Sp-Splicing tape? 957 00:49:53,000 --> 00:49:53,600 Yup. 958 00:49:53,700 --> 00:49:55,910 It's for editing rolls of film, 959 00:49:55,910 --> 00:49:57,410 with this fellow over here. 960 00:49:58,000 --> 00:50:00,500 This is used when connecting strips of film, 961 00:50:00,500 --> 00:50:02,100 It seems to be a very strong adhesive tape. 962 00:50:02,400 --> 00:50:04,200 Why was this stuck onto the film? 963 00:50:04,300 --> 00:50:06,220 It's goes over there, doesn't it? 964 00:50:07,100 --> 00:50:09,400 Maybe we connect the reels like this? 965 00:50:10,400 --> 00:50:13,600 Hey old man, would it be alright to watch this film? 966 00:50:14,100 --> 00:50:15,100 Sure. 967 00:50:27,600 --> 00:50:30,500 For the string of serial killings so far, I, 968 00:50:30,500 --> 00:50:32,940 Kurasawa Hikaru, am guilty of the crimes. 969 00:50:33,700 --> 00:50:37,930 Izumiya, Sanada, Kadowaki and I. 970 00:50:39,300 --> 00:50:41,800 These four had to die for the 971 00:50:41,800 --> 00:50:43,900 crime that they committed back then. 972 00:50:45,600 --> 00:50:49,100 The year before last when we were filming Scorpion, the murderer, 973 00:50:49,100 --> 00:50:53,380 we held auditions and recruited a stunt man. 974 00:50:54,000 --> 00:50:58,000 And now on to the dangerous scene where he had fallen. 975 00:50:58,450 --> 00:51:01,450 He was forced to leap across the rooftops of two buildings. 976 00:51:02,240 --> 00:51:05,240 He fell after a sudden gust of wind. 977 00:51:06,700 --> 00:51:09,000 He died. 978 00:51:09,960 --> 00:51:12,500 On that day, the four of us 979 00:51:12,500 --> 00:51:15,040 secretly buried his body, 980 00:51:15,040 --> 00:51:17,960 and had covered up the truth behind his murder, 981 00:51:17,960 --> 00:51:21,960 though this crime weighed too heavily on us and we were constantly suffering. 982 00:51:23,400 --> 00:51:25,600 I left my death until last... 983 00:51:25,700 --> 00:51:31,000 to dedicate this murder drama to Honda Kageyuki, the stunt man. 984 00:51:44,400 --> 00:51:46,700 This is Kurasawa's suicide note, right? 985 00:51:47,600 --> 00:51:49,300 Most likely, he 986 00:51:49,300 --> 00:51:53,700 placed sleeping medication in all of the paper cups in advance, 987 00:51:53,700 --> 00:51:55,700 then once everyone was asleep, 988 00:51:55,700 --> 00:51:57,700 he dragged Kadowaki away 989 00:51:57,700 --> 00:51:59,700 outside of the classroom and took the keys, 990 00:51:59,700 --> 00:52:02,950 killed Kadowaki in the corridor and then lined up the candles. 991 00:52:03,740 --> 00:52:08,200 Then he entered the projection room, locking the door from the inside, 992 00:52:08,200 --> 00:52:11,540 and while clutching onto the keys to the projection room and the clubroom, 993 00:52:11,540 --> 00:52:14,900 he drank the poisoned oolong tea and took his own life. 994 00:52:17,600 --> 00:52:21,450 So the curse of Scorpion really was true after all? 995 00:52:22,600 --> 00:52:25,600 I mean, all of the people involved in the film are... 996 00:52:42,300 --> 00:52:44,920 I think Kurasawa was desperate. 997 00:52:46,940 --> 00:52:50,900 Being the grandson of Kurasawa Akira meant that everyone held high expectations of him. 998 00:52:51,500 --> 00:52:53,880 That's why he was so reckless when he was trying to make a good film. 999 00:52:53,880 --> 00:52:56,300 Even so, murderers are the scum of the earth, right? 1000 00:52:56,400 --> 00:52:58,900 That may be true, 1001 00:52:58,900 --> 00:53:00,910 but I don't think Kurasawa was the culprit. 1002 00:53:01,060 --> 00:53:02,260 What are you talking about? 1003 00:53:02,260 --> 00:53:04,260 You saw his suicide note, didn't you? 1004 00:53:06,700 --> 00:53:07,900 Hajime. 1005 00:53:09,420 --> 00:53:10,500 Two years back, 1006 00:53:10,500 --> 00:53:13,500 a missing persons request was filed with the police to search for Honda Kageyuki. 1007 00:53:14,200 --> 00:53:17,800 Though they couldn't find him and in the end, it became a cold case. 1008 00:53:18,890 --> 00:53:23,290 Additionally, this was found at Kurasawa's house. 1009 00:53:26,300 --> 00:53:30,200 There's a filming arrangement for a re-shoot on there, which was verified for a neighborhood in Mount Fudō, 1010 00:53:30,200 --> 00:53:33,290 though permission for the rooftop leap scene above the buildings seems to be left out. 1011 00:53:34,300 --> 00:53:39,100 Well that Honda fellow fell there and died so, 1012 00:53:39,100 --> 00:53:41,500 since that scene was the only one they couldn't retake, 1013 00:53:41,500 --> 00:53:43,170 they had no choice but to make use of that footage. 1014 00:53:49,240 --> 00:53:50,000 Huh? 1015 00:53:50,460 --> 00:53:51,460 What's wrong? 1016 00:53:50,550 --> 00:53:53,130 Retake of the entire scene with Sanada 1017 00:53:52,700 --> 00:53:55,680 Why would they need Sanada 1018 00:53:55,680 --> 00:53:58,980 to retake all these scenes because a stunt man died? 1019 00:54:00,000 --> 00:54:01,260 Excuse me, where are you headed? 1020 00:54:01,400 --> 00:54:03,400 I have something to deliver to the Film Studies Club. 1021 00:54:04,200 --> 00:54:05,100 Ah, okay, go ahead. 1022 00:54:05,100 --> 00:54:06,100 Thank you. 1023 00:54:08,000 --> 00:54:08,890 Thank you very much. 1024 00:54:08,890 --> 00:54:10,900 Sorry for the trouble. 1025 00:54:12,500 --> 00:54:13,900 What will we do with this? 1026 00:54:13,900 --> 00:54:15,900 It's useless now, huh? 1027 00:54:17,700 --> 00:54:18,890 Did something happen? 1028 00:54:19,200 --> 00:54:21,400 Well, the brand new film stock arrived. 1029 00:54:21,600 --> 00:54:23,920 President Kurasawa seems to have ordered it. 1030 00:54:24,200 --> 00:54:25,100 Huh? 1031 00:54:25,360 --> 00:54:26,660 When was it ordered? 1032 00:54:28,800 --> 00:54:29,900 Whoa, look. 1033 00:54:30,300 --> 00:54:32,560 This was on the day that Izumiya passed away. 1034 00:54:32,560 --> 00:54:35,300 Now that the Film Studies Club will probably be abolished, 1035 00:54:35,300 --> 00:54:37,700 it's too late to put this to use. 1036 00:54:41,500 --> 00:54:43,300 Kurasawa didn't commit suicide? 1037 00:54:44,060 --> 00:54:46,800 If he intended to kill himself after killing those three from the start, 1038 00:54:46,800 --> 00:54:48,880 he wouldn't have ordered the film, right? 1039 00:54:51,880 --> 00:54:53,900 You can't argue with that logic. 1040 00:54:54,000 --> 00:54:57,400 Plus, the confession in that film, 1041 00:54:57,400 --> 00:54:59,400 if their crime weighed so heavily on them, 1042 00:54:59,400 --> 00:55:01,950 why didn't he write a brief comment to tell us where they buried that Honda guy? 1043 00:55:02,300 --> 00:55:04,300 Isn't that quite strange? 1044 00:55:05,000 --> 00:55:06,880 So it seems. 1045 00:55:07,500 --> 00:55:08,500 Old man, 1046 00:55:08,500 --> 00:55:10,240 during the time we were asleep, 1047 00:55:10,240 --> 00:55:12,640 no one else was in that club room except us, right? 1048 00:55:12,900 --> 00:55:14,910 Right, we had that confirmed. 1049 00:55:19,600 --> 00:55:20,900 OH! That's it! 1050 00:55:21,240 --> 00:55:22,920 There's something that I want to show you all. 1051 00:55:23,340 --> 00:55:25,490 If we review the video that I took myself earlier, 1052 00:55:25,490 --> 00:55:27,390 you'll see something strange. 1053 00:55:27,740 --> 00:55:28,870 Look, there! 1054 00:55:29,200 --> 00:55:31,700 Kurokawa is doing something to the taps. 1055 00:55:35,900 --> 00:55:38,300 Is this the box cutter's blade you mentioned? 1056 00:55:38,440 --> 00:55:40,400 Why would Kurokawa do such a thing? 1057 00:55:40,740 --> 00:55:41,600 That reminds me... 1058 00:55:41,800 --> 00:55:42,400 What is it? 1059 00:55:42,700 --> 00:55:45,970 When we were getting changed in the clubroom earlier, Kurokawa... 1060 00:55:46,340 --> 00:55:49,880 It's all Kurasawa's fault that my dream has been ruined. 1061 00:55:50,500 --> 00:55:54,100 She resented Kurasawa for dropping her from the lead role. 1062 00:55:54,500 --> 00:55:57,100 In other words, she had a motive to kill Kurasawa. 1063 00:55:57,820 --> 00:55:59,020 Yes, I got it! 1064 00:55:59,500 --> 00:56:00,800 The culprit is Kurokawa Miho. 1065 00:56:00,800 --> 00:56:02,910 She had a motive to kill. 1066 00:56:03,400 --> 00:56:04,910 Hey, that's what I just said! 1067 00:56:04,910 --> 00:56:06,000 Isn't that weird? 1068 00:56:06,400 --> 00:56:07,300 Why is that? 1069 00:56:07,300 --> 00:56:10,600 Why did she have to kill those other three upperclassmen? 1070 00:56:10,880 --> 00:56:13,880 Ah, I'm thinking about that now. 1071 00:56:14,700 --> 00:56:16,240 Though, Hajime, 1072 00:56:16,240 --> 00:56:19,440 it's strange that the culprit would be among the four remaining members of the club. 1073 00:56:19,440 --> 00:56:22,800 Both the clubroom and the projection room had each been locked with a key, 1074 00:56:22,800 --> 00:56:25,410 and the late Kurasawa was holding those two keys. 1075 00:56:25,410 --> 00:56:28,900 Right, both of those rooms are complete locked-room mysteries. 1076 00:56:29,500 --> 00:56:31,100 No, 1077 00:56:31,100 --> 00:56:33,000 there had to be some trick to it. 1078 00:56:33,600 --> 00:56:35,300 They set-up two locked-room mysteries 1079 00:56:35,300 --> 00:56:37,890 and turned Kurasawa into a scapegoat for their own crimes by using this trick. 1080 00:56:41,000 --> 00:56:44,700 Kurasawa Hikaru 1081 00:56:41,000 --> 00:56:44,700 Izumiya Shigeki 1082 00:56:41,000 --> 00:56:44,700 Kurokawa Miho 1083 00:56:41,000 --> 00:56:44,700 Sanada Koji 1084 00:56:41,000 --> 00:56:44,700 Yusa Chiemi 1085 00:56:41,000 --> 00:56:44,700 Kadowaki Yasuhiro 1086 00:56:41,000 --> 00:56:44,700 Tsuji Hayato 1087 00:56:41,000 --> 00:56:44,700 Hoshino Kanae 1088 00:56:42,000 --> 00:56:44,700 Honda Kageyuki 1089 00:56:49,500 --> 00:56:51,400 When we were filming, 1090 00:56:51,400 --> 00:56:53,400 you suddenly splashed me with water. 1091 00:56:54,410 --> 00:56:57,010 Though you did that to protect me, right? 1092 00:56:58,300 --> 00:57:00,100 I had the wrong idea. 1093 00:57:02,400 --> 00:57:03,400 Thank you. 1094 00:57:05,600 --> 00:57:06,910 Your welcome. 1095 00:57:10,300 --> 00:57:12,800 Kurasawa wasn't the culprit, right? 1096 00:57:15,100 --> 00:57:17,400 He just loved films, 1097 00:57:17,400 --> 00:57:19,840 and was only desperately thinking about how to make a good film, right? 1098 00:57:22,900 --> 00:57:24,390 Hey, 1099 00:57:24,390 --> 00:57:28,190 your grandfather is Kindaichi Kosuke, right? 1100 00:57:28,600 --> 00:57:30,600 Then you should understand, right? 1101 00:57:31,000 --> 00:57:32,600 About my suffering. 1102 00:57:35,000 --> 00:57:36,890 Am I wrong, Hajime? 1103 00:57:39,220 --> 00:57:40,520 I won't... 1104 00:57:42,220 --> 00:57:45,120 let this serial homicide case end like this. 1105 00:57:48,280 --> 00:57:52,880 Watch me solve the puzzle of this case without fail. 1106 00:57:55,700 --> 00:57:57,390 In the name of my grandfather, 1107 00:58:01,700 --> 00:58:03,410 the great detective! 1108 00:58:06,200 --> 00:58:07,200 Old man! 1109 00:58:08,120 --> 00:58:09,300 What's going on? 1110 00:58:09,400 --> 00:58:10,700 Oh, Hajime. 1111 00:58:11,260 --> 00:58:13,540 We're going to question Kurokawa Miho. 1112 00:58:14,260 --> 00:58:15,000 Huh? 1113 00:58:15,300 --> 00:58:17,300 Hatakeyama found evidence. 1114 00:58:19,200 --> 00:58:20,920 From inside of Kurokawa Miho's locker. 1115 00:58:21,220 --> 00:58:24,220 a film script and what we believe to have been used in the crimes, 1116 00:58:24,220 --> 00:58:26,410 a deadly weapon and a mask was discovered. 1117 00:58:26,800 --> 00:58:28,560 I told you that I don't know how- 1118 00:58:28,600 --> 00:58:29,890 Wait a minute, old man. 1119 00:58:30,200 --> 00:58:33,340 When Kurasawa and Kadowaki were murdered, we were all asleep. 1120 00:58:33,600 --> 00:58:35,800 and both the clubroom and projection room are locked-room mysteries. 1121 00:58:35,900 --> 00:58:39,300 Until that puzzle can be solved, you can't say that Kurasawa was the culprit. 1122 00:58:40,100 --> 00:58:42,460 We might complete that puzzle if we question her. 1123 00:58:42,460 --> 00:58:43,960 Isn't that so, Kenmochi? 1124 00:58:44,300 --> 00:58:45,400 Yeah. 1125 00:58:47,300 --> 00:58:48,390 Sorry Hajime. 1126 00:58:48,600 --> 00:58:51,910 Since some material evidence showed up, we have to inquire about her story. 1127 00:58:52,800 --> 00:58:53,160 Let's go. 1128 00:58:53,160 --> 00:58:53,900 Okay. 1129 00:59:05,360 --> 00:59:07,360 So it really was Kurokawa? 1130 00:59:10,900 --> 00:59:11,640 Ah, Kindaichi. 1131 00:59:11,640 --> 00:59:12,900 Hajime, Where are you going? 1132 00:59:12,900 --> 00:59:13,900 The projection room. 1133 00:59:13,900 --> 00:59:14,900 Huh? 1134 00:59:19,600 --> 00:59:20,900 Huh, what happened? 1135 00:59:22,120 --> 00:59:25,520 The teachers said to put everything in order since the police gave permission to when they left. 1136 00:59:26,100 --> 00:59:28,000 Though why don't they just abolish the club already? 1137 00:59:28,700 --> 00:59:29,700 I see. 1138 00:59:29,800 --> 00:59:31,390 But I'm surprised. 1139 00:59:31,900 --> 00:59:34,910 To think that Kurokawa was the culprit. 1140 00:59:35,260 --> 00:59:36,260 Though, 1141 00:59:36,600 --> 00:59:37,500 how did she do it? 1142 00:59:37,500 --> 00:59:39,500 Leave that question to me. 1143 00:59:40,400 --> 00:59:42,400 Watch me solve this puzzle. 1144 00:59:42,840 --> 00:59:44,240 In the name of 1145 00:59:45,420 --> 00:59:47,000 the Mystery Club's president. 1146 00:59:47,500 --> 00:59:48,920 Miyuki, Saki, give me a hand. 1147 00:59:49,400 --> 00:59:50,400 Oh sure. 1148 00:59:53,000 --> 00:59:55,390 There, there, there, there, okay? 1149 00:59:55,840 --> 00:59:57,410 Go and get some water for Poirot. 1150 00:59:57,410 --> 00:59:59,420 Huh? ah, okay. 1151 00:59:59,700 --> 01:00:00,420 Hey! 1152 01:00:00,600 --> 01:00:02,200 Don't leave your club's president behind! 1153 01:00:03,120 --> 01:00:04,820 Reproducing the scene is fine though 1154 01:00:05,040 --> 01:00:06,890 why are you so particular about his wristwatch? 1155 01:00:06,890 --> 01:00:08,100 It's the holes in the strap. 1156 01:00:08,100 --> 01:00:09,410 Holes in the strap? 1157 01:00:09,800 --> 01:00:12,910 When I saw Kurasawa's corpse and the watch he had worn, 1158 01:00:12,910 --> 01:00:16,400 there was a mark on the furthermost hole, which he had been using for a long time. 1159 01:00:16,600 --> 01:00:19,400 Kurasawa always used this hole, right? 1160 01:00:20,100 --> 01:00:22,660 Though, when his corpse was discovered, 1161 01:00:22,660 --> 01:00:23,940 something was off, 1162 01:00:23,940 --> 01:00:26,240 the outermost hole was used. 1163 01:00:29,700 --> 01:00:31,980 Okay then, shall we begin the re-enactment? 1164 01:00:32,040 --> 01:00:33,040 Okay. 1165 01:00:42,340 --> 01:00:45,840 When we were waken up by President Makabe's voice... 1166 01:00:48,800 --> 01:00:51,600 we couldn't leave because the door had been locked with a key from the inside. 1167 01:00:52,300 --> 01:00:54,900 So the old man broke down the door and went out into the corridor. 1168 01:00:59,360 --> 01:01:00,890 Then, in the corridor, 1169 01:01:00,890 --> 01:01:04,340 Kadowaki's body was discovered with candles surrounding it. 1170 01:01:05,400 --> 01:01:09,700 When I realized that Kurasawa wasn't with us and that he may have gone to the projection room, 1171 01:01:09,700 --> 01:01:12,600 I found out that this door had also been locked with a key, 1172 01:01:12,600 --> 01:01:16,100 so then we went to the staff room for the spare keys, took them and entered the room. 1173 01:01:22,220 --> 01:01:25,120 And Kurasawa's poison riddled corpse was discovered. 1174 01:01:26,600 --> 01:01:28,500 The film in the projector, 1175 01:01:28,500 --> 01:01:31,500 which was in a sliced condition, continued to spin around. 1176 01:01:35,480 --> 01:01:36,800 Projection room 1177 01:01:35,480 --> 01:01:36,600 Screen 1178 01:01:35,480 --> 01:01:37,580 Kurasawa 1179 01:01:38,100 --> 01:01:39,700 Kadowaki 1180 01:01:38,100 --> 01:01:39,700 Storeroom 1 1181 01:01:39,700 --> 01:01:43,100 Film Development Room 1182 01:01:41,240 --> 01:01:43,100 Foyer 1183 01:01:41,240 --> 01:01:43,100 Storeroom 2 1184 01:01:41,240 --> 01:01:43,100 Desk 1185 01:01:41,240 --> 01:01:43,100 Shelf 1186 01:01:41,240 --> 01:01:43,100 Shelf 1187 01:01:41,240 --> 01:01:43,100 Chiller 1188 01:01:41,240 --> 01:01:43,100 Shelves 1189 01:01:41,240 --> 01:01:43,100 Flowerpot 1190 01:01:41,240 --> 01:01:43,100 Keys 1191 01:01:45,140 --> 01:01:46,340 Poirot? 1192 01:01:47,100 --> 01:01:48,140 Poirot? 1193 01:01:49,100 --> 01:01:50,100 Poirot!? 1194 01:01:53,400 --> 01:01:54,400 Hey. 1195 01:01:55,600 --> 01:01:57,000 What did you first years do to Poirot? 1196 01:01:57,400 --> 01:01:58,920 Well, nothing. 1197 01:01:58,920 --> 01:02:01,900 I... patted his head and he started barking. 1198 01:02:01,900 --> 01:02:02,900 Oh. 1199 01:02:03,410 --> 01:02:06,710 Have you been holding something which was lavender scented? 1200 01:02:09,900 --> 01:02:10,910 It's this dust cloth. 1201 01:02:11,300 --> 01:02:13,480 This aroma was on the floor I was wiping just now. 1202 01:02:13,670 --> 01:02:14,980 It's because of that. 1203 01:02:14,980 --> 01:02:17,900 Poirot barked because she really hates the smell of lavender. 1204 01:02:17,900 --> 01:02:19,000 Get rid of the towel already. 1205 01:02:19,000 --> 01:02:19,500 Okay. 1206 01:02:19,500 --> 01:02:21,500 You hate it, don't you? 1207 01:02:23,200 --> 01:02:25,410 Then, that time when Poirot barked... 1208 01:02:31,540 --> 01:02:32,640 Ah! 1209 01:02:45,700 --> 01:02:47,600 What's with you all of a sudden? 1210 01:02:53,910 --> 01:02:55,600 So that's it! 1211 01:02:56,300 --> 01:02:59,000 That's why the reel on the film projector kept on spinning. 1212 01:02:59,340 --> 01:03:01,340 Kindaichi, what are talking about? 1213 01:03:02,600 --> 01:03:04,200 I've figured it out. 1214 01:03:05,400 --> 01:03:07,400 The puzzle of the two locked-rooms. 1215 01:03:07,800 --> 01:03:09,700 If that trick was used, 1216 01:03:09,700 --> 01:03:11,000 then it's feasible that the culprit 1217 01:03:11,000 --> 01:03:12,410 could be locked in the clubroom. 1218 01:03:16,200 --> 01:03:17,430 But wait a second. 1219 01:03:17,430 --> 01:03:22,140 Wasn't everyone asleep in the club room at that time to begin with? 1220 01:03:27,850 --> 01:03:29,680 Kurasawa Hikaru 1221 01:03:27,850 --> 01:03:29,680 Izumiya Shigeki 1222 01:03:27,850 --> 01:03:29,680 Kurokawa Miho 1223 01:03:27,850 --> 01:03:29,680 Sanada Koji 1224 01:03:27,850 --> 01:03:29,680 Yusa Chiemi 1225 01:03:27,850 --> 01:03:29,680 Kadowaki Yasuhiro 1226 01:03:27,850 --> 01:03:29,680 Tsuji Hayato 1227 01:03:27,850 --> 01:03:29,680 Hoshino Kanae 1228 01:03:27,850 --> 01:03:29,680 Honda Kageyuki 1229 01:03:29,680 --> 01:03:33,920 Used to drink from. 1230 01:03:33,420 --> 01:03:33,920 Unused 1231 01:03:34,100 --> 01:03:36,870 The problem is how only the culprit 1232 01:03:36,870 --> 01:03:40,390 could avoid drinking the sleeping medication, right? 1233 01:03:40,600 --> 01:03:45,300 Even though it was detected from all of the paper cups after the incident? 1234 01:03:45,500 --> 01:03:47,100 That's simple to solve. 1235 01:03:48,140 --> 01:03:51,420 They used a cup which didn't have sleeping medication put in it, 1236 01:03:49,900 --> 01:03:52,300 Used to drink from. 1237 01:03:49,900 --> 01:03:52,340 Unused. 1238 01:03:51,420 --> 01:03:54,740 and then seized the chance to murder Kurasawa and Kadowaki when everyone was asleep. 1239 01:03:54,740 --> 01:03:58,400 And then after that, if they put the sleeping medication into the paper cup and drank it, 1240 01:03:55,880 --> 01:03:58,410 Used to drink from. 1241 01:03:58,400 --> 01:03:59,600 then no evidence would remain. 1242 01:03:59,900 --> 01:04:00,880 Huh? 1243 01:04:00,880 --> 01:04:01,880 Ah. 1244 01:04:02,600 --> 01:04:04,700 According to the old man's investigation, 1245 01:04:04,700 --> 01:04:07,900 the sleeping medication wasn't in the oolong tea, 1246 01:04:07,900 --> 01:04:09,870 yet pouched inside the paper cups. 1247 01:04:10,100 --> 01:04:13,700 so that's why there was sleeping medication also in the paper cups which weren't used. 1248 01:04:14,600 --> 01:04:17,500 There were ten people in that room at the time, right? 1249 01:04:18,200 --> 01:04:19,880 Yeah, um... 1250 01:04:23,700 --> 01:04:26,900 Excluding Kurasawa who was using his own mug cup, 1251 01:04:27,900 --> 01:04:31,890 there was Kindaichi, Miyuki, myself, 1252 01:04:31,890 --> 01:04:34,900 Makabe went home and wasn't there. 1253 01:04:34,900 --> 01:04:36,660 So then um... 1254 01:04:36,660 --> 01:04:39,600 There was Kadowaki and Kurokawa, 1255 01:04:39,600 --> 01:04:42,440 Tsuji, Hoshino and Yusa. 1256 01:04:42,500 --> 01:04:43,900 That makes eight people. 1257 01:04:44,470 --> 01:04:48,500 And then Kenmochi and company who came later, 1258 01:04:48,500 --> 01:04:50,200 that makes ten people in total. 1259 01:04:51,600 --> 01:04:54,600 Ten plus three. 1260 01:04:56,000 --> 01:04:59,800 Sleeping medication was put into 13 paper cups all together. 1261 01:05:03,300 --> 01:05:05,800 Though only twelve paper cups come in a packet. 1262 01:05:06,120 --> 01:05:06,980 Huh? 1263 01:05:09,400 --> 01:05:14,000 12 individual cups came in a pack and ten were used, 1264 01:05:10,950 --> 01:05:20,160 Used to drink from. 1265 01:05:14,440 --> 01:05:17,740 That leaves three cups left over. 1266 01:05:17,000 --> 01:05:20,160 Unused cups. 1267 01:05:18,200 --> 01:05:19,800 Huh? That really is one too many. 1268 01:05:21,400 --> 01:05:22,390 Why? 1269 01:05:22,600 --> 01:05:25,450 Hey, now is not the time to be doing arithmetic, right? 1270 01:05:25,500 --> 01:05:26,500 But wait. 1271 01:05:26,820 --> 01:05:29,400 The paper cups were taken at random at the time. 1272 01:05:29,400 --> 01:05:32,400 Even if there was a paper cup which didn't have the sleeping medication in it, 1273 01:05:32,400 --> 01:05:34,800 they shouldn't have been able to choose it. 1274 01:05:37,400 --> 01:05:38,380 I've got it! 1275 01:05:38,760 --> 01:05:41,380 Kurokawa didn't drink hers and just pretended to. 1276 01:05:41,380 --> 01:05:42,900 No, that's not right. 1277 01:05:42,960 --> 01:05:43,460 Huh? 1278 01:05:43,700 --> 01:05:44,900 Please observe. 1279 01:05:47,890 --> 01:05:49,390 Thank you. 1280 01:05:54,700 --> 01:05:57,880 See, everyone has certainly drank theirs. 1281 01:05:58,400 --> 01:06:00,400 That is some nice preparing-in-advance. 1282 01:06:00,600 --> 01:06:05,000 Well taking videos is one of my odd jobs in the Mystery Investigations Club after all. 1283 01:06:05,200 --> 01:06:06,200 Odd jobs? 1284 01:06:19,960 --> 01:06:21,660 Subtract nine. 1285 01:06:21,460 --> 01:06:33,700 Used to drink from. 1286 01:06:21,460 --> 01:06:33,700 Unused cups. 1287 01:06:25,700 --> 01:06:27,500 From twelve. 1288 01:06:29,200 --> 01:06:31,000 Plus one. 1289 01:06:32,340 --> 01:06:33,640 Subtract two. 1290 01:06:46,520 --> 01:06:47,860 President Makabe, 1291 01:06:47,960 --> 01:06:50,900 what's does 12-9+1-2 equal? 1292 01:06:51,300 --> 01:06:54,300 Don't you know the answer to such a simple equation? 1293 01:06:54,500 --> 01:06:56,390 The problem is how to extract the answer. 1294 01:06:57,200 --> 01:06:57,890 What is it Saki? 1295 01:06:57,890 --> 01:06:58,800 It's two. 1296 01:06:58,800 --> 01:06:59,390 Thought so. 1297 01:06:59,660 --> 01:07:00,390 Huh? 1298 01:07:00,520 --> 01:07:01,760 Is two alright? 1299 01:07:02,100 --> 01:07:05,410 And what exactly is with this 12-9+1-2 stuff? 1300 01:07:09,890 --> 01:07:11,000 There is one! 1301 01:07:11,600 --> 01:07:13,500 A way without arousing anyone's suspicion 1302 01:07:13,500 --> 01:07:16,000 to drink from the one without sleeping medication. 1303 01:07:21,240 --> 01:07:23,100 So that's why at that time, 1304 01:07:23,100 --> 01:07:25,000 an extra cup was needed? 1305 01:07:26,440 --> 01:07:28,200 Plus, 1306 01:07:28,200 --> 01:07:30,800 there's only one person who could execute such a trick. 1307 01:07:31,400 --> 01:07:32,450 Huh, so this means... 1308 01:07:32,900 --> 01:07:33,890 Kindaichi? 1309 01:07:33,890 --> 01:07:35,990 Have you figured out who the culprit was, Hajime? 1310 01:07:36,500 --> 01:07:37,500 Yeah. 1311 01:07:41,440 --> 01:07:43,440 The puzzle has been completely solved. 1312 01:07:44,800 --> 01:07:46,640 Kurasawa Hikaru 1313 01:07:44,800 --> 01:07:46,640 Izumiya Shigeki 1314 01:07:44,800 --> 01:07:46,640 Kurokawa Miho 1315 01:07:44,800 --> 01:07:46,640 Sanada Koji 1316 01:07:44,800 --> 01:07:46,640 Yusa Chiemi 1317 01:07:44,800 --> 01:07:46,640 Kadowaki Yasuhiro 1318 01:07:44,800 --> 01:07:46,640 Tsuji Hayato 1319 01:07:44,800 --> 01:07:46,640 Hoshino Kanae 1320 01:07:44,800 --> 01:07:46,640 Honda Kageyuki 1321 01:08:00,100 --> 01:08:00,600 Hajime. 1322 01:08:01,700 --> 01:08:02,810 we've brought her along. 1323 01:08:10,100 --> 01:08:11,300 And this too. 1324 01:08:16,600 --> 01:08:20,100 Even still, this clubroom is hot without an air-conditioner. 1325 01:08:21,000 --> 01:08:23,100 Hey, is there something to drink? 1326 01:08:23,200 --> 01:08:23,800 Yep. 1327 01:08:23,800 --> 01:08:24,800 Sorry for the trouble. 1328 01:08:28,900 --> 01:08:29,500 Here. 1329 01:08:29,500 --> 01:08:30,500 Thank you. 1330 01:08:39,400 --> 01:08:40,700 Ah, wait a second. 1331 01:08:40,700 --> 01:08:42,200 Don't pour any drinks yet. 1332 01:08:42,280 --> 01:08:43,280 O...kay. 1333 01:08:46,500 --> 01:08:49,310 To everyone who's holding a paper cup right now, 1334 01:08:49,310 --> 01:08:52,610 could the true culprit behind this case tell us who they are? 1335 01:08:55,850 --> 01:08:56,850 That's right. 1336 01:08:57,650 --> 01:09:00,000 Scorpion, the murderer, 1337 01:09:00,000 --> 01:09:01,350 is here among us. 1338 01:09:06,790 --> 01:09:10,440 Think back to the time when Kurasawa and Kadowaki were killed, 1339 01:09:10,440 --> 01:09:15,000 we all fell asleep after drinking that spiked oolong tea, though, 1340 01:09:15,000 --> 01:09:16,100 at the time, 1341 01:09:16,100 --> 01:09:18,900 there was just one person who didn't drink the sleeping medication. 1342 01:09:22,370 --> 01:09:23,600 That person is the true culprit. 1343 01:09:23,600 --> 01:09:25,500 What do you mean by that? 1344 01:09:25,790 --> 01:09:28,310 That person pretended to fall asleep, 1345 01:09:28,310 --> 01:09:30,110 and waited until we were asleep. 1346 01:09:30,400 --> 01:09:32,000 After that, 1347 01:09:32,000 --> 01:09:33,740 they set-up those locked-room mysteries. 1348 01:09:33,900 --> 01:09:37,600 Though, sleeping medication was detected from 1349 01:09:37,600 --> 01:09:39,800 all of the paper cups we drank out of. 1350 01:09:40,000 --> 01:09:42,600 Hajime, isn't your theory impossible? 1351 01:09:42,860 --> 01:09:44,060 It can be done. 1352 01:09:44,100 --> 01:09:45,900 If a certain trick is used, that is. 1353 01:09:46,900 --> 01:09:49,780 What gave it away was 1354 01:09:49,780 --> 01:09:53,760 the amount of extra paper cups with sleeping medication in them, which weren't used. 1355 01:09:55,900 --> 01:09:59,400 All together, ten people used the paper cups when they drank the oolong tea. 1356 01:09:59,810 --> 01:10:02,750 If you use ten cups instead of all twelve in the packet, 1357 01:10:02,750 --> 01:10:04,400 two would be left over, right? 1358 01:10:04,440 --> 01:10:05,400 Though, 1359 01:10:07,100 --> 01:10:09,100 three paper cups remained. 1360 01:10:09,800 --> 01:10:10,800 But why? 1361 01:10:11,260 --> 01:10:12,410 That's because the culprit 1362 01:10:13,040 --> 01:10:15,700 didn't consider that 12-10=2 1363 01:10:16,200 --> 01:10:18,800 because they were in a hurry and needed to have three. 1364 01:10:19,310 --> 01:10:22,340 So then 12-10=3? 1365 01:10:22,900 --> 01:10:24,400 That reasoning 1366 01:10:24,840 --> 01:10:27,540 happened when Kurasawa gathered everyone here. 1367 01:10:27,890 --> 01:10:29,690 It was a huge accident. 1368 01:10:29,810 --> 01:10:31,910 What sort... of accident? 1369 01:10:32,310 --> 01:10:36,050 President Makabe was the only one who didn't show up. 1370 01:10:36,400 --> 01:10:37,200 Huh? 1371 01:10:37,400 --> 01:10:39,500 And I called you two old men over here. 1372 01:10:41,100 --> 01:10:43,600 In the culprit's plan, 1373 01:10:43,600 --> 01:10:47,100 they expected that nine people in total, would use paper cups at that time. 1374 01:10:48,100 --> 01:10:51,840 Leaving out the mug cup which Kurasawa used, 1375 01:10:51,840 --> 01:10:54,100 there was five people from the Film Studies Club, 1376 01:10:54,100 --> 01:10:55,800 and four of us from the Mystery Club. 1377 01:10:56,600 --> 01:10:59,000 Five plus four equals nine, right? 1378 01:10:59,300 --> 01:11:00,300 However, 1379 01:11:00,300 --> 01:11:01,810 Now everyone's gathered, right? 1380 01:11:01,810 --> 01:11:02,810 Huh? 1381 01:11:02,840 --> 01:11:04,000 Where's Makabe? 1382 01:11:04,000 --> 01:11:06,330 He went home to feed Poirot. 1383 01:11:06,330 --> 01:11:07,460 He said he'll be a little late. 1384 01:11:07,500 --> 01:11:10,000 President Makabe being late, 1385 01:11:10,000 --> 01:11:10,900 I'm here, Hajime! 1386 01:11:11,500 --> 01:11:14,900 and Kenmochi and company coming was a major miscalculation. 1387 01:11:15,700 --> 01:11:17,820 When investigating the incident, 1388 01:11:17,820 --> 01:11:21,220 it was found out that sleeping medication had been put into all of the unused paper cups. 1389 01:11:21,400 --> 01:11:23,400 Though there was only really one. 1390 01:11:24,300 --> 01:11:27,300 One paper cup which wasn't prepared with sleeping medication in it, 1391 01:11:27,300 --> 01:11:30,400 which was put among the rest in a sequential order. 1392 01:11:30,800 --> 01:11:33,100 That was due to there being a person intent on taking it. 1393 01:11:34,600 --> 01:11:38,310 But, since the number of people increased by one, 1394 01:11:38,310 --> 01:11:42,700 they thought that they wouldn't be able to take the prepared paper cup without medication in it. 1395 01:11:42,800 --> 01:11:45,960 And in an instant, 1396 01:11:45,960 --> 01:11:48,800 they took the paper cup here, 1397 01:11:48,800 --> 01:11:52,000 put sleeping medication in it without anyone noticing, 1398 01:11:52,000 --> 01:11:55,640 then it was casually piled on top of the twelve paper cups right after 1399 01:11:55,640 --> 01:11:57,450 they had opened the packet. 1400 01:11:58,400 --> 01:12:01,700 All to keep the order of the paper cups and take that certain one for themselves. 1401 01:12:02,300 --> 01:12:04,900 That's why there came to be thirteen paper cups. 1402 01:12:05,620 --> 01:12:07,000 Though at the time, 1403 01:12:07,000 --> 01:12:09,800 the order of taking the paper cups hadn't been decided. 1404 01:12:10,290 --> 01:12:11,690 That's certainly true. 1405 01:12:11,900 --> 01:12:13,300 However, 1406 01:12:13,300 --> 01:12:15,600 the sequence originates from the top, 1407 01:12:15,600 --> 01:12:18,300 so the cup which didn't have sleeping medication in it, 1408 01:12:18,300 --> 01:12:21,300 could definitely be taken by just this one person. 1409 01:12:22,400 --> 01:12:27,700 And this can be proven with the paper cups that everyone is holding. 1410 01:12:31,600 --> 01:12:33,000 I wrote something 1411 01:12:33,000 --> 01:12:34,600 on that one paper cup. 1412 01:12:34,800 --> 01:12:37,000 It was "You're Scorpion." 1413 01:12:37,700 --> 01:12:39,500 Kurasawa Hikaru 1414 01:12:37,700 --> 01:12:39,500 Izumiya Shigeki 1415 01:12:37,700 --> 01:12:39,500 Kurokawa Miho 1416 01:12:37,700 --> 01:12:39,500 Sanada Koji 1417 01:12:37,700 --> 01:12:39,500 Yusa Chiemi 1418 01:12:37,700 --> 01:12:39,500 Kadowaki Yasuhiro 1419 01:12:37,700 --> 01:12:39,500 Tsuji Hayato 1420 01:12:37,700 --> 01:12:39,500 Hoshino Kanae 1421 01:12:37,700 --> 01:12:39,500 Honda Kageyuki 1422 01:12:41,000 --> 01:12:42,400 I wrote something 1423 01:12:42,400 --> 01:12:43,800 on that one paper cup. 1424 01:12:44,200 --> 01:12:46,200 It was "You're Scorpion." 1425 01:12:48,800 --> 01:12:49,800 Oh? 1426 01:12:59,440 --> 01:13:00,640 Right. 1427 01:13:01,500 --> 01:13:04,000 In other words, the true culprit was 1428 01:13:04,000 --> 01:13:06,500 not Kurokawa, 1429 01:13:06,500 --> 01:13:08,000 and of course, 1430 01:13:08,000 --> 01:13:09,600 it wasn't Kurasawa either. 1431 01:13:11,400 --> 01:13:17,800 The original tenth cup was naturally taken last, 1432 01:13:17,800 --> 01:13:21,300 by the person who handed out the paper cups. 1433 01:13:21,300 --> 01:13:22,700 Basically, that was you. 1434 01:13:25,820 --> 01:13:27,620 Yusa Chiemi. 1435 01:13:31,640 --> 01:13:33,640 You're the true culprit in this case. 1436 01:13:35,200 --> 01:13:36,700 You're Scorpion. 1437 01:13:41,200 --> 01:13:46,330 At the time, you utilized your position of doing odd jobs so that you could be responsible for the drinks. 1438 01:13:47,100 --> 01:13:48,300 That's why, as usual, 1439 01:13:48,300 --> 01:13:51,500 as someone who was distributing the paper cups to everyone, 1440 01:13:51,500 --> 01:13:53,560 you were able to take the last cup. 1441 01:13:54,220 --> 01:13:56,340 Wait a moment, Kindaichi. 1442 01:13:56,700 --> 01:13:58,700 How do you explain the box cutter? 1443 01:13:59,500 --> 01:14:02,700 This chick tried to injure Nanase. 1444 01:14:02,700 --> 01:14:03,810 We've got the footage. 1445 01:14:03,810 --> 01:14:07,680 That was simply retaliation agaisnt the girl who shattered your dream, right? 1446 01:14:08,200 --> 01:14:09,980 It's as Hajime said, 1447 01:14:09,980 --> 01:14:12,300 she confessed to everything during questioning. 1448 01:14:12,700 --> 01:14:15,500 She's wholeheartedly reflected on her overkill actions. 1449 01:14:17,300 --> 01:14:19,300 She said that she wanted to apologize to you. 1450 01:14:19,380 --> 01:14:20,580 Huh? 1451 01:14:23,240 --> 01:14:24,640 I'm sorry. 1452 01:14:25,000 --> 01:14:28,320 Though wasn't evidence found inside of Kurokawa's locker? 1453 01:14:28,600 --> 01:14:30,240 Those were things that you planted there, right? 1454 01:14:31,500 --> 01:14:34,500 After I told you that Kurasawa wasn't actually the culprit, 1455 01:14:34,500 --> 01:14:38,800 you frantically did it to frame Kurokawa as the true culprit. 1456 01:14:39,200 --> 01:14:40,600 This is a misunderstanding. 1457 01:14:40,600 --> 01:14:41,640 In the first place, it's impossible 1458 01:14:41,640 --> 01:14:44,820 to think that I killed Kurasawa and the others. 1459 01:14:45,100 --> 01:14:48,810 I mean, at the time, there were two locked-room mysteries, right? 1460 01:14:48,960 --> 01:14:50,210 Yeah. 1461 01:14:50,500 --> 01:14:52,000 Certainly, at the time, 1462 01:14:52,000 --> 01:14:54,300 the clubroom and the projection room had been locked with keys. 1463 01:14:55,100 --> 01:14:56,700 But you, 1464 01:14:56,700 --> 01:14:59,200 used a certain daring trick 1465 01:14:59,200 --> 01:15:01,800 and initially framed Kurasawa as the culprit. 1466 01:15:02,700 --> 01:15:04,800 You did well to come up with something like that. 1467 01:15:07,000 --> 01:15:08,400 I'll show you right now. 1468 01:15:09,240 --> 01:15:12,340 While this room was locked with a key, 1469 01:15:12,340 --> 01:15:17,100 you sent in these keys to the exact same locked-room set-up, 1470 01:15:17,100 --> 01:15:19,300 right into Kurasawa's hand in the projection room. 1471 01:15:22,000 --> 01:15:26,200 She sent keys into the film projection room from the clubroom after locking both? 1472 01:15:26,400 --> 01:15:28,200 Isn't that unreasonable, Hajime? 1473 01:15:28,330 --> 01:15:29,360 That's right. 1474 01:15:29,360 --> 01:15:30,670 There's no way that I could have done it. 1475 01:15:30,900 --> 01:15:32,200 Well, wait. 1476 01:15:32,420 --> 01:15:35,240 The greatest point to this trick was 1477 01:15:35,240 --> 01:15:38,300 the film that Kurasawa was watching when he died. 1478 01:15:38,600 --> 01:15:40,320 It was 'Scorpion, the murderer.' 1479 01:15:40,600 --> 01:15:41,700 To begin with, 1480 01:15:41,700 --> 01:15:46,600 there were two reason why the situation called for Kurasawa to be killed while watching that film. 1481 01:15:47,200 --> 01:15:48,600 The first was to 1482 01:15:48,600 --> 01:15:50,900 use the film that Kurasawa made 1483 01:15:50,900 --> 01:15:54,800 and bring it to an end with a suicide note declaring that he committed the crimes. 1484 01:15:55,800 --> 01:15:57,840 And the other reason was 1485 01:15:57,840 --> 01:16:01,440 because it was crucial to turn on the film projector 1486 01:16:01,440 --> 01:16:04,940 before you could make the two locked-room mysteries. 1487 01:16:02,480 --> 01:16:03,800 Projection room 1488 01:16:02,480 --> 01:16:03,600 Screen 1489 01:16:02,480 --> 01:16:03,580 Kurasawa 1490 01:16:04,600 --> 01:16:05,400 Kadowaki 1491 01:16:04,600 --> 01:16:05,400 Storeroom 1 1492 01:16:05,500 --> 01:16:06,840 Film Development Room 1493 01:16:05,500 --> 01:16:06,840 Foyer 1494 01:16:05,500 --> 01:16:06,840 Storeroom 2 1495 01:16:05,500 --> 01:16:06,840 Desk 1496 01:16:05,500 --> 01:16:06,840 Shelf 1497 01:16:05,500 --> 01:16:06,840 Shelf 1498 01:16:05,500 --> 01:16:06,840 Chiller 1499 01:16:05,500 --> 01:16:06,840 Shelves 1500 01:16:05,500 --> 01:16:06,840 Flowerpot 1501 01:16:05,500 --> 01:16:06,840 Keys 1502 01:16:07,300 --> 01:16:08,320 What do you mean? 1503 01:16:08,500 --> 01:16:09,700 Everyone, wait here a minute. 1504 01:16:22,900 --> 01:16:25,800 Right now, this is connected to the projector, 1505 01:16:25,800 --> 01:16:28,320 it's the end of the film 'Scorpion, the murderer.' 1506 01:16:30,780 --> 01:16:32,780 W-What was this called again, old man? 1507 01:16:32,780 --> 01:16:33,620 Ah... 1508 01:16:33,720 --> 01:16:35,280 It's splicing tape. 1509 01:16:35,280 --> 01:16:37,800 It's used when editing and joining film. 1510 01:16:37,800 --> 01:16:38,900 That's right. 1511 01:16:39,240 --> 01:16:41,600 At the time, this tape was 1512 01:16:41,600 --> 01:16:44,280 stuck on to stop the the reel of film. 1513 01:16:44,800 --> 01:16:46,900 That's what it thought, but, 1514 01:16:46,900 --> 01:16:48,980 what was stuck on this tape was 1515 01:16:50,200 --> 01:16:51,500 these keys. 1516 01:16:53,900 --> 01:16:58,500 If you put it like this, 1517 01:16:58,500 --> 01:17:00,290 and then leave it on the floor. 1518 01:17:05,500 --> 01:17:08,200 Saki, could you flip the switch on the film projector? 1519 01:17:08,320 --> 01:17:09,320 Ah, okay. 1520 01:17:17,660 --> 01:17:18,280 Oh. 1521 01:17:21,300 --> 01:17:24,800 There's a small gap under the door of this clubroom. 1522 01:17:25,900 --> 01:17:26,780 What is this? 1523 01:17:28,020 --> 01:17:29,240 Take a look. 1524 01:17:29,300 --> 01:17:31,240 This is the trick behind the two locked-rooms. 1525 01:17:42,400 --> 01:17:43,600 Is this? 1526 01:17:44,300 --> 01:17:48,540 This film projector was used to carry the keys which were just 1527 01:17:48,540 --> 01:17:50,540 attached to the film. 1528 01:17:51,700 --> 01:17:52,700 And then... 1529 01:17:53,400 --> 01:17:56,000 the candles left surrounding the corpse 1530 01:17:56,000 --> 01:17:59,000 were assigned as a guide to safely lead 1531 01:17:59,000 --> 01:18:01,200 the film being carried by the projector. 1532 01:18:03,800 --> 01:18:07,040 By doing this, the keys which were carried to the projection room, 1533 01:18:07,040 --> 01:18:10,690 were automatically placed on Kurasawa's corpse. 1534 01:18:15,780 --> 01:18:16,780 Whoa. 1535 01:18:19,350 --> 01:18:20,550 Hey, I can't see. 1536 01:18:20,640 --> 01:18:21,740 Excuse me, I can't see. 1537 01:18:25,820 --> 01:18:28,620 The film is passing through the wristwatch's strap. 1538 01:18:32,800 --> 01:18:34,300 Oh... 1539 01:18:34,500 --> 01:18:38,400 Kurasawa's strap wasn't always pinned there. 1540 01:18:38,790 --> 01:18:42,400 The outermost hole was pinned then 1541 01:18:42,400 --> 01:18:44,300 in order to pass this film through the strap. 1542 01:18:48,800 --> 01:18:52,800 President, this was the hint that Poirot gave me to solve the puzzle. 1543 01:18:53,000 --> 01:18:53,940 Poirot? 1544 01:18:54,400 --> 01:18:56,200 At the time, Poirot 1545 01:18:56,200 --> 01:18:58,200 barked at Kurasawa. 1546 01:18:58,900 --> 01:19:02,830 President, it's the scent of lavender that Poirot hates, isn't it? 1547 01:19:02,960 --> 01:19:03,850 Yeah. 1548 01:19:04,100 --> 01:19:07,200 The real reason that Poirot barked that time was 1549 01:19:07,200 --> 01:19:10,700 because he hated the scent of lavender which was on the keys. 1550 01:19:14,000 --> 01:19:17,700 The aroma of the stuff I put at the entrance to the clubroom 1551 01:19:17,700 --> 01:19:19,000 had covered the keys. 1552 01:19:21,000 --> 01:19:24,000 When I realized that, 1553 01:19:24,000 --> 01:19:26,000 I was able to connect the dots 1554 01:19:26,000 --> 01:19:27,600 all thanks to that one incident. 1555 01:19:33,000 --> 01:19:36,290 Don't tell me you... put in the oolong tea... 1556 01:21:51,800 --> 01:21:54,280 Why would you do such a thing, Yusa? 1557 01:21:56,840 --> 01:21:59,700 What did Kurasawa and the others do to you? 1558 01:22:04,900 --> 01:22:07,600 Two years ago, 1559 01:22:07,600 --> 01:22:12,500 that Honda Kageyuki guy who went missing... 1560 01:22:13,700 --> 01:22:15,800 was actually my big brother. 1561 01:22:19,300 --> 01:22:20,800 What do you mean? 1562 01:22:20,900 --> 01:22:22,800 Your family name is different for one. 1563 01:22:23,800 --> 01:22:28,340 Our parents passed away when we were children 1564 01:22:28,340 --> 01:22:32,490 and me and my big brother were taken in by different relatives. 1565 01:22:35,300 --> 01:22:37,720 My big brother... 1566 01:22:39,000 --> 01:22:41,800 dreamed of becoming an action star. 1567 01:22:44,600 --> 01:22:46,900 After he graduated from junior high school, 1568 01:22:46,900 --> 01:22:50,320 he didn't attend high school and started living alone. 1569 01:22:50,700 --> 01:22:52,000 That's amazing. 1570 01:22:52,100 --> 01:22:53,890 So you're studying while also working part-time? 1571 01:22:53,890 --> 01:22:55,000 Yeah. 1572 01:22:55,100 --> 01:22:57,400 Because I want to quickly fulfill my dream one day. 1573 01:22:58,300 --> 01:23:01,860 I was really happy when I auditioned and landed a role in that independent film. 1574 01:23:01,860 --> 01:23:05,810 Plus, the director is the same age as me and he's a really talented guy. 1575 01:23:05,810 --> 01:23:07,790 Really? 1576 01:23:08,000 --> 01:23:10,600 So what kind of production are you filming now? 1577 01:23:10,600 --> 01:23:11,850 Who's this director? 1578 01:23:11,850 --> 01:23:14,280 I'll let you look forward to finding that out once it's finished. 1579 01:23:14,380 --> 01:23:15,200 Huh? 1580 01:23:15,200 --> 01:23:16,900 Then give me a hint at least, a hint. 1581 01:23:17,180 --> 01:23:18,290 A hint? 1582 01:23:18,500 --> 01:23:20,500 The genres are horror and action. 1583 01:23:21,000 --> 01:23:24,200 And today, we're filming a scene where I'm leaping across buildings. 1584 01:23:24,400 --> 01:23:25,200 What!? 1585 01:23:25,200 --> 01:23:27,200 Don't do it, you'll die if you fall. 1586 01:23:27,900 --> 01:23:29,100 Chiemi... 1587 01:23:30,100 --> 01:23:33,900 I feel like I have to put my life on the line to be an action star. 1588 01:23:34,600 --> 01:23:37,290 And I don't want to be dropped from my role in the film. 1589 01:23:38,800 --> 01:23:40,310 I see. 1590 01:23:41,500 --> 01:23:43,300 But, be careful, okay? 1591 01:23:43,300 --> 01:23:44,300 Big bro. 1592 01:23:44,700 --> 01:23:45,830 Sure. 1593 01:23:46,400 --> 01:23:50,300 My big brother was the only 1594 01:23:50,300 --> 01:23:52,300 blood relative I had left. 1595 01:23:53,700 --> 01:23:56,400 My brother disappeared later that day. 1596 01:23:56,400 --> 01:23:59,340 I begged the police to search, but, 1597 01:23:59,340 --> 01:24:02,800 I didn't know who my big brother was filming with. 1598 01:24:04,300 --> 01:24:07,240 And as it was, I couldn't find any clues and 1599 01:24:07,240 --> 01:24:09,240 the investigation was put on-hold. 1600 01:24:17,800 --> 01:24:20,100 Though I didn't give up. 1601 01:24:20,600 --> 01:24:23,300 My big brother said the director was in the same year level. 1602 01:24:24,000 --> 01:24:28,000 So I thought that if I searched around for films by high school students, 1603 01:24:28,000 --> 01:24:29,500 I would find it. 1604 01:24:30,300 --> 01:24:32,100 And I did at this school's culture festival. 1605 01:24:33,060 --> 01:24:34,800 Fudo High School's Film Studies Club 1606 01:24:33,060 --> 01:24:34,800 Japanese Amateur Film Festival 1607 01:24:33,060 --> 01:24:34,800 Successful Grand Prix 1608 01:24:33,060 --> 01:24:34,800 Award Winning Production 1609 01:24:37,580 --> 01:24:39,900 Horror and Action Gem! 1610 01:24:37,580 --> 01:24:39,900 SCORPION, THE MURDERER 1611 01:24:38,500 --> 01:24:39,780 Horror and action? 1612 01:24:40,300 --> 01:24:42,300 The genres are horror and action. 1613 01:24:43,400 --> 01:24:44,200 Incredible! 1614 01:24:44,200 --> 01:24:45,310 Amazing. 1615 01:24:45,500 --> 01:24:48,500 I confirmed it when I saw that film. 1616 01:24:51,640 --> 01:24:53,900 I couldn't see his face, though, 1617 01:24:53,900 --> 01:24:56,400 my brother was the one who leaped across the buildings. 1618 01:24:57,600 --> 01:25:00,200 Though my big brother's name wasn't 1619 01:25:00,200 --> 01:25:02,400 in the staff credits or the pamphlet. 1620 01:25:03,500 --> 01:25:04,500 But why? 1621 01:25:08,600 --> 01:25:11,100 So this means that we've made it in the industry!? 1622 01:25:13,600 --> 01:25:17,200 Even so, I crapped myself when that guy fell from the building. 1623 01:25:18,240 --> 01:25:20,540 A sudden gust came out of nowhere. 1624 01:25:38,400 --> 01:25:40,000 Oh crap, what do we do? 1625 01:25:40,500 --> 01:25:41,800 Kurasawa! 1626 01:25:42,200 --> 01:25:44,400 The police, we have to go to the police. 1627 01:25:44,400 --> 01:25:45,400 Wait! 1628 01:25:47,820 --> 01:25:50,890 If we do that, what will happen to this film? 1629 01:25:50,890 --> 01:25:52,290 Who cares what? 1630 01:25:53,600 --> 01:25:55,400 This film will be completed. 1631 01:26:00,200 --> 01:26:02,020 It's as Kurasawa said. 1632 01:26:02,900 --> 01:26:05,350 Continuing filming was the right choice! 1633 01:26:05,740 --> 01:26:08,790 Who would've thought that we'd take out the Grand Prix awards? 1634 01:26:09,400 --> 01:26:10,810 This is like a dream come true, yeah? 1635 01:26:10,810 --> 01:26:12,900 It was Honda who lost his balance in the first place. 1636 01:26:12,900 --> 01:26:14,500 It wasn't our fault. 1637 01:26:14,500 --> 01:26:15,780 Though, we were lucky. 1638 01:26:15,780 --> 01:26:17,600 Since his parents had already died 1639 01:26:17,700 --> 01:26:20,350 and there was no one pressured to investigate his 'disappearance.' 1640 01:26:20,900 --> 01:26:23,400 Hey Kurasawa, why did we even use him? 1641 01:26:23,400 --> 01:26:26,400 It would have been fine to just hurl a dummy across from the start. 1642 01:26:27,400 --> 01:26:29,790 But say, if we had used a dummy, 1643 01:26:29,790 --> 01:26:32,490 no one would've fallen and died, right? 1644 01:26:33,200 --> 01:26:34,800 They weren't even a little aware of 1645 01:26:34,800 --> 01:26:37,800 their crime of letting my big brother die. 1646 01:26:38,850 --> 01:26:41,850 They were making fun of him as if he was no more than a damn dummy! 1647 01:26:49,240 --> 01:26:51,000 Yellow Book : 'Scorpion, the Murderer' : Script (First Revision) 1648 01:26:51,000 --> 01:26:53,700 Main Label : 'Scorpion, the Murderer' : Non-graded cut. 1649 01:27:28,200 --> 01:27:30,700 That's why I enrolled at Fudō High School 1650 01:27:30,700 --> 01:27:32,300 and joined the Film Studies Club. 1651 01:27:33,500 --> 01:27:35,500 So that I could take revenge agaisnt them. 1652 01:27:37,600 --> 01:27:41,800 It's true that what Kurasawa and the others did was unforgivable. 1653 01:27:42,400 --> 01:27:44,500 Though it wasn't like they meant for him to die... 1654 01:27:44,500 --> 01:27:46,300 What a story! 1655 01:27:46,300 --> 01:27:48,300 Why would you defend them? 1656 01:27:49,900 --> 01:27:52,900 Detectives, I've had enough of this. 1657 01:27:53,240 --> 01:27:56,240 Now that you've caught me, recommend what you like, even the death penalty. 1658 01:27:57,440 --> 01:27:59,880 I achieved my objectives 1659 01:27:59,880 --> 01:28:02,080 and I have no regrets. 1660 01:28:04,880 --> 01:28:06,480 What's up with that? 1661 01:28:08,300 --> 01:28:10,700 What's so bad about killing people with such worthless lives? 1662 01:28:10,800 --> 01:28:12,200 I don't think like that. 1663 01:28:16,800 --> 01:28:19,300 You'll never find someone who doesn't deserve to live. 1664 01:28:20,500 --> 01:28:22,320 It's the same for Kurasawa and the others. 1665 01:28:26,000 --> 01:28:27,310 And it's the same for you. 1666 01:28:29,000 --> 01:28:31,000 What the hell was that? 1667 01:28:31,800 --> 01:28:34,280 This has nothing to do with you in the first place. 1668 01:28:46,300 --> 01:28:47,300 Hajime. 1669 01:28:49,000 --> 01:28:50,800 Old man. 1670 01:28:52,290 --> 01:28:54,490 How did it go with Yusa Chiemi after that? 1671 01:28:54,900 --> 01:28:56,310 Well... 1672 01:28:57,400 --> 01:28:59,310 I'd say she was in despair. 1673 01:29:00,000 --> 01:29:02,810 I get the feeling that she doesn't care about what's going to happen to her. 1674 01:29:14,310 --> 01:29:15,810 Have a seat. 1675 01:29:29,700 --> 01:29:31,400 What did you come here for? 1676 01:29:32,500 --> 01:29:35,000 I thought I'd report this to you, just so you know. 1677 01:29:36,000 --> 01:29:40,800 Yesterday, near the filming location for 'Scorpion, the murderer,' 1678 01:29:41,000 --> 01:29:43,300 a decomposed corpse was found. 1679 01:29:44,840 --> 01:29:46,700 By judging DNA samples, 1680 01:29:47,000 --> 01:29:49,300 they've figured out that it really is Honda. 1681 01:29:50,400 --> 01:29:53,290 So I really was right, those guys did kill him. 1682 01:29:55,300 --> 01:29:58,000 They forced him be the stunt man for dangerous scenes. 1683 01:29:59,000 --> 01:30:02,790 And since he was of no use to them dead, they threw him away like a piece of trash. 1684 01:30:05,000 --> 01:30:06,830 I think you're wrong about that. 1685 01:30:11,900 --> 01:30:15,300 This was found in Kurasawa's house. 1686 01:30:15,600 --> 01:30:18,810 It's the filming schedule for 'Scorpion, the murderer.' 1687 01:30:18,900 --> 01:30:20,400 Look closely. 1688 01:30:21,700 --> 01:30:26,240 If your older brother didn't show his face because he participated as a stunt man, 1689 01:30:26,240 --> 01:30:28,880 he should have only been in dangerous scenes. 1690 01:30:29,400 --> 01:30:32,380 So then why did they need to go and film all of these scenes again? 1691 01:30:30,500 --> 01:30:32,770 Retake of the entire scene with Sanada 1692 01:30:34,600 --> 01:30:38,300 If you think about this, you can grasp why. 1693 01:30:39,500 --> 01:30:41,800 Your older brother 1694 01:30:41,800 --> 01:30:44,700 wasn't forced into leaping or being a stunt man. 1695 01:30:45,400 --> 01:30:46,800 Huh? 1696 01:30:47,200 --> 01:30:49,320 He was originally the lead actor. 1697 01:30:50,000 --> 01:30:51,820 Your older brother surely was. 1698 01:30:53,270 --> 01:30:55,900 My big brother was 1699 01:30:55,900 --> 01:30:57,270 the lead actor? 1700 01:31:00,400 --> 01:31:02,300 Hey Honda, 1701 01:31:02,300 --> 01:31:03,780 are you okay with this? 1702 01:31:04,300 --> 01:31:05,400 You don't have to do this. 1703 01:31:06,900 --> 01:31:08,310 Please leave this to me. 1704 01:31:08,600 --> 01:31:10,860 I only received permission to film this scene once. 1705 01:31:11,500 --> 01:31:13,800 So it's a dangerous scene, though, 1706 01:31:13,800 --> 01:31:15,280 please make it work somehow. 1707 01:31:16,300 --> 01:31:18,700 Okay, director. 1708 01:31:19,100 --> 01:31:22,000 This film will be my greatest work, 1709 01:31:22,000 --> 01:31:24,230 and it will be your masterpiece as well. 1710 01:31:31,400 --> 01:31:34,300 Okay, here we go then. 1711 01:31:36,800 --> 01:31:39,300 I'm really glad that I chose you for the lead role. 1712 01:31:42,900 --> 01:31:45,390 That scene was the only one which couldn't be retaken. 1713 01:31:45,600 --> 01:31:47,500 That's probably why they used that footage as it was. 1714 01:31:47,700 --> 01:31:49,000 Okay, we're going for the real take! 1715 01:31:49,000 --> 01:31:49,800 Okay! 1716 01:31:50,200 --> 01:31:54,600 I mean, your older brother 1717 01:31:54,600 --> 01:31:56,800 dreamed of doing that scene. 1718 01:31:58,300 --> 01:32:01,100 It was his big step to becoming an action star. 1719 01:32:06,600 --> 01:32:09,000 It's disappointing, right Miyuki? 1720 01:32:10,400 --> 01:32:11,400 Yeah. 1721 01:32:12,400 --> 01:32:16,810 I would have loved to have seen Honda in the lead role as Scorpion, the murderer. 1722 01:32:17,200 --> 01:32:20,500 Sanada only re-did his scenes and won a Grand Prix award. 1723 01:32:21,700 --> 01:32:26,330 So imagine what would have happened if your brother had been the lead actor. 1724 01:32:30,400 --> 01:32:31,790 Isn't it obvious? 1725 01:32:34,200 --> 01:32:38,500 Without a doubt, he would've swept the Grand Prix awards. 1726 01:32:56,200 --> 01:32:59,280 Oh, I really wanted to see your debut work. 1727 01:33:00,000 --> 01:33:01,800 I'm already fed up with show business. 1728 01:33:02,200 --> 01:33:04,600 I can settle for this place after all. 1729 01:33:05,000 --> 01:33:06,000 Gee, 1730 01:33:06,000 --> 01:33:08,200 that's a nice way of putting it. 1731 01:33:08,500 --> 01:33:10,310 There was nothing wrong with that. 1732 01:33:12,860 --> 01:33:13,360 Hm? 1733 01:33:14,000 --> 01:33:15,360 These are... 1734 01:33:16,000 --> 01:33:17,000 E! 1735 01:33:19,360 --> 01:33:20,290 Huh? 1736 01:33:20,400 --> 01:33:21,790 Okay, come inside. 1737 01:33:21,790 --> 01:33:23,790 Excuse us. 1738 01:33:24,000 --> 01:33:26,790 Everyone, these three are entering the Mystery Investigations Club. 1739 01:33:26,790 --> 01:33:28,300 Huh, why? 1740 01:33:28,300 --> 01:33:30,300 The Film Studies Club was abolished. 1741 01:33:30,800 --> 01:33:33,370 I was already thinking about joining the Mystery Investigations Club and 1742 01:33:33,370 --> 01:33:35,290 I thought I'd feel at ease here. 1743 01:33:36,000 --> 01:33:38,200 Um, I really am... 1744 01:33:38,500 --> 01:33:40,100 This is our warm welcome 1745 01:33:40,800 --> 01:33:42,310 to all three of you. 1746 01:33:43,900 --> 01:33:45,100 Thanks. 1747 01:33:46,700 --> 01:33:48,780 Okay, fill out these application forms. 1748 01:33:48,880 --> 01:33:50,320 Okay. 1749 01:33:51,320 --> 01:33:52,800 Everything went exactly as I planned it to. 1750 01:33:52,900 --> 01:33:56,200 To acquire new members, I infiltrated the Film Studies Club. 1751 01:33:56,200 --> 01:33:57,000 Huh? 1752 01:33:57,000 --> 01:33:58,810 Compensating for having been defeated by Kindaichi's reasoning, huh? 1753 01:33:58,810 --> 01:34:00,310 Are you a sore loser? 1754 01:34:00,400 --> 01:34:01,900 Y-Your wrong! 1755 01:34:01,900 --> 01:34:03,780 Y-Y-Your wrong! 1756 01:34:05,100 --> 01:34:06,600 W-W-What was that? 1757 01:34:06,100 --> 01:34:08,290 Hot damn, everyone's on cloud nine! 1758 01:34:08,290 --> 01:34:09,800 It's nice to get to know you and you. 1759 01:34:10,000 --> 01:34:11,600 And it's nice to get to know you, especially. 1760 01:34:11,600 --> 01:34:13,200 Why are you flirting? 1761 01:34:13,200 --> 01:34:14,290 No, you've misunderstood. 1762 01:34:14,600 --> 01:34:16,400 I don't like Kurokawa, 1763 01:34:16,400 --> 01:34:17,900 I only like her boobies! 1764 01:34:18,200 --> 01:34:19,800 That isn't a good excuse. 1765 01:34:19,800 --> 01:34:20,600 Okay, I'm sorry. 1766 01:34:20,280 --> 01:34:22,280 Sorry, sorry... 1767 01:34:21,200 --> 01:34:23,200 Stop talking about breasts! 1768 01:34:23,280 --> 01:34:26,780 Wait Makabe, stand up for yourself. 1769 01:34:29,700 --> 01:34:44,520 Completely timed and translated from Japanese into English by Miharu-Rush. NOT FOR Selling, Renting, Streaming or Profiteering! Please support the official release if possible. Please terminate this subtitle file once this series has been licensed in your region. 1770 01:34:31,010 --> 01:34:33,210 The Game Mansion Murder Case 1771 01:34:41,300 --> 01:34:44,520 This drama is a work of fiction. 127542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.