All language subtitles for Kannad Gothilla (2019) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,333 --> 00:01:16,125 Kannada. The soulful voice of 6.5 crore Kannadigas. 2 00:01:16,750 --> 00:01:18,458 Besides Karnataka, 3 00:01:18,625 --> 00:01:25,875 it is a language that can also be heard even  in places like Andhra Pradesh, Telangana, Tamil Nadu, Goa, Kerala and Maharashtra. 4 00:01:26,375 --> 00:01:27,000 Kannada 5 00:01:27,375 --> 00:01:30,125 A language that birthed during the reign of Gangas in the 6th century 6 00:01:30,208 --> 00:01:33,500 and onwards to the Rashtrakuta reign in the 9th century, 7 00:01:33,750 --> 00:01:36,083 it is a language that proudly thrives even today. 8 00:01:36,458 --> 00:01:37,375 Kannada 9 00:01:38,000 --> 00:01:41,875 Kannada continues to spread its fragrance even after thousands years. 10 00:01:42,333 --> 00:01:47,875 Kannada has the rare honour of being bestowed with 8 Jnanapeeth awards. 11 00:01:48,625 --> 00:01:53,333 While Kuvempu, Bendre, Karanth and Kambara are the treasure troves of literature, 12 00:01:53,750 --> 00:01:59,125 thespian Dr Rajkumar, Vishnuvardhan and Ambareesh are the beacons of Kannada cinema. 13 00:01:59,375 --> 00:02:02,875 It's a language of both the class and mass audience. 14 00:02:03,083 --> 00:02:05,750 You can sing paens about the glory of Kannada, 15 00:02:05,833 --> 00:02:09,708 but you will fall short of words and breath. 16 00:02:09,708 --> 00:02:11,375 That is how wide spread Kannada is. 17 00:02:11,583 --> 00:02:13,750 That is how unique Kannada is. 18 00:02:13,833 --> 00:02:16,125 Until a few decades ago, Karnataka state didn't exist. 19 00:02:16,375 --> 00:02:17,500 It was called the Kingdom of Mysuru. 20 00:02:17,750 --> 00:02:21,250 During the British rule, despite speaking in Kannada, 21 00:02:21,250 --> 00:02:24,250 we were being administered by outsiders. 22 00:02:24,500 --> 00:02:27,708 The people of Huballi-Karnataka were under the Bombay Presidency 23 00:02:27,750 --> 00:02:30,000 and Marathi was the spoken language. 24 00:02:30,333 --> 00:02:34,625 The Hyderabad-Karnataka region were being ruled by the Nizam. 25 00:02:35,083 --> 00:02:37,250 The Kannada-speaking folk of Dakshina Kannada 26 00:02:37,375 --> 00:02:40,375 were being ruled by the Tamil-speaking authorities of the Madras Presidency. 27 00:02:40,958 --> 00:02:45,333 However, in Mysuru people were fortunate to be ruled by the Kannada-speaking Wodeyars. 28 00:02:45,875 --> 00:02:51,875 This is when a spark ignited amongst all the Kannadigas outside the Mysuru region. 29 00:02:52,125 --> 00:02:56,000 Urdu, Tamil and Marathi languages are being forcibly thrust upon us 30 00:02:56,000 --> 00:03:00,333 and we are thus losing our original identity was the common refrain that was being heard everywhere. 31 00:03:01,125 --> 00:03:06,958 All Kannadigas decided to unite and fight to build a separate Karnataka state. 32 00:03:08,333 --> 00:03:13,375 Many greats like Kakkillaya Aluru Venkata Raya, VK Gokak, Kuvempu 33 00:03:13,500 --> 00:03:17,500 also put up a strong fight for the sake of Kannada. 34 00:03:18,250 --> 00:03:20,625 On November 1, 1973, 35 00:03:21,083 --> 00:03:23,375 during the tenure of the then chief minister Devaraj Urs, 36 00:03:23,625 --> 00:03:26,375 the state of Mysuru became the state of Karnataka. 37 00:03:26,625 --> 00:03:31,250 Kannada and Karnataka were unified on this momentous day. 38 00:03:31,875 --> 00:03:34,625 Kannadigas and the spirit of Kannada was thus conserved. 39 00:03:35,333 --> 00:03:38,500 It is often said that history repeats. 40 00:03:39,083 --> 00:03:42,583 In Karnataka, too history seems to be repeating itself. 41 00:03:42,958 --> 00:03:45,625 Non Kannada languages are once again being forced on locals. 42 00:03:46,208 --> 00:03:48,875 Outsiders are gaining prominence in the state. 43 00:03:49,583 --> 00:03:53,875 The fragrance of Kannada is slowly fading away in this scenario. 44 00:03:54,500 --> 00:03:58,250 There seems to be an ugrent need for the return of the greats to rewrite history. 45 00:03:58,750 --> 00:04:06,250 People are shying away from singing praises of Karnataka and speaking in Kannada. 46 00:04:06,875 --> 00:04:08,625 When you ask someone Kannada baruttha (do you speak Kannada?), 47 00:04:09,000 --> 00:04:10,875 they say Kannad gotthilla (I don't know Kannada). 48 00:05:41,541 --> 00:05:43,250 Hello Everyone 49 00:05:43,250 --> 00:05:45,541 The intension of making this video is that 50 00:05:45,541 --> 00:05:50,791 No one should suffer like me 51 00:05:52,125 --> 00:05:54,458 What is my mistake 52 00:05:55,625 --> 00:05:58,125 I have failed in my life 53 00:05:59,041 --> 00:06:02,208 Nobody should suffer like me 54 00:06:02,208 --> 00:06:05,125 There is no point in living my life 55 00:06:12,041 --> 00:06:13,875 I am done with my life 56 00:06:13,875 --> 00:06:14,041 I am done with my life Please forgive me 57 00:06:14,041 --> 00:06:15,875 Please forgive me 58 00:06:57,291 --> 00:06:58,708 Sir, OTP... 59 00:06:58,708 --> 00:07:00,083 7841 60 00:07:00,791 --> 00:07:03,416 Sir, are you at the location? 61 00:07:05,291 --> 00:07:07,666 Hey, I don't know Kannad 62 00:07:08,416 --> 00:07:13,333 Sir, it's not Kannad, but Kannada. It's Kannada. 63 00:07:14,000 --> 00:07:16,541 You don't have to teach me. I know. 64 00:07:16,541 --> 00:07:18,000 You mind your own business, understand? 65 00:07:18,375 --> 00:07:20,083 It's my duty to tell you. 66 00:07:20,166 --> 00:07:22,166 It's up to you to take it or leave it. 67 00:07:28,708 --> 00:07:34,916 1, 2, 3, 4, 5, 6, 68 00:07:34,916 --> 00:07:37,333 Kannada is our mother, 69 00:07:37,666 --> 00:07:40,083 sing her praises, 70 00:07:40,125 --> 00:07:45,083 speak in our language, she is our goddess, 71 00:07:45,333 --> 00:07:50,750 she is our breath of life 72 00:08:30,250 --> 00:08:32,750 Man, the traffic in Bengaluru is pathetic! 73 00:08:32,916 --> 00:08:33,541 Why? 74 00:08:34,125 --> 00:08:37,000 If you leave office at 5 pm, you get home only by 9 pm! 75 00:08:37,000 --> 00:08:38,541 Have you heard the story of Silk Board Junction? 76 00:08:38,541 --> 00:08:39,000 What? 77 00:08:39,125 --> 00:08:40,625 When they got married, 78 00:08:40,708 --> 00:08:42,125 we were at Silk Board Signal, 79 00:08:42,208 --> 00:08:43,500 by the time we crossed it, 80 00:08:43,625 --> 00:08:45,166 they had already had a baby! 81 00:08:56,458 --> 00:08:59,250 Hey look, your girl friend from Madras is here! 82 00:09:06,625 --> 00:09:10,541 She's hot, but it won't work out dude 83 00:09:10,833 --> 00:09:11,333 Why? 84 00:09:12,750 --> 00:09:14,125 Language problem! 85 00:09:14,583 --> 00:09:19,458 Enna, ponna, ranna....she's Chennai Express dude... 86 00:09:19,458 --> 00:09:21,458 full of bokwaas dictionary! 87 00:09:23,916 --> 00:09:25,291 So you're Shah Rukh Khan, huh? 88 00:09:25,375 --> 00:09:26,625 Nonsense! 89 00:09:46,541 --> 00:09:48,208 A&&%@&e, take care! 90 00:09:53,958 --> 00:09:58,208 Hey Rajinikanth, you're welcome! Idiot! 91 00:10:14,875 --> 00:10:16,583 Sir, give me your OTP 92 00:10:17,458 --> 00:10:18,958 6123 93 00:10:19,333 --> 00:10:20,208 OK, sir. 94 00:10:23,791 --> 00:10:25,916 Sir, are you heading to Rammurthynagar? 95 00:10:26,041 --> 00:10:26,625 Yes 96 00:10:28,125 --> 00:10:29,916 There will be a lot of traffic at this hour, sir 97 00:10:29,916 --> 00:10:30,625 Sorry? 98 00:10:31,625 --> 00:10:34,083 I said there will be a lot of traffic at this hour! 99 00:10:34,916 --> 00:10:39,166 Hey! Speak in Hindi man! Can you speak Hindi? 100 00:10:39,750 --> 00:10:43,541 No sir. I'm a true-blue Kannadiga. 101 00:10:44,333 --> 00:10:48,041 Hey, but Hindi is the national language. You better learn it. 102 00:10:50,083 --> 00:10:53,958 Despite residing in Karnataka, you don't speak Kannada. 103 00:10:54,125 --> 00:10:56,250 And you want to give us free advice? 104 00:10:56,291 --> 00:10:59,750 Listen up! Whatever you want to say, you better say it in Hindi. 105 00:11:00,041 --> 00:11:04,500 I don't get your gibberish language. 106 00:11:04,750 --> 00:11:07,458 It's not gibberish, sir. It's Kannada. 107 00:11:08,291 --> 00:11:11,666 Now, even people in Bengaluru are speaking in Hindi. 108 00:11:11,791 --> 00:11:12,875 You better learn it, too. 109 00:11:13,291 --> 00:11:16,500 Very good! You ask us to learn Hindi. 110 00:11:16,833 --> 00:11:19,458 But you will not learn Kannada, isn't it? 111 00:11:19,625 --> 00:11:23,041 Of course I know Kannada. Two words. 112 00:11:23,458 --> 00:11:25,291 Kannad gotthilla. 113 00:11:27,291 --> 00:11:28,416 Sure. Let me teach you. 114 00:11:37,125 --> 00:11:44,166 1, 2, 3, 4, 5, 6... 115 00:12:15,375 --> 00:12:16,208 Excuse me sir! 116 00:12:16,291 --> 00:12:17,000 Yes? 117 00:12:17,250 --> 00:12:19,375 Sir, my friend is missing since last night, 118 00:12:20,250 --> 00:12:21,958 sir. His mobile is not reachable. 119 00:12:22,125 --> 00:12:23,708 I wanted to lodge a complaint. 120 00:12:31,875 --> 00:12:34,541 Kindly repeat whatever you said in Kannada. 121 00:12:35,666 --> 00:12:37,750 Sorry sir, we are yet to learn Kannad. 122 00:12:38,250 --> 00:12:39,166 Please help us sir. 123 00:12:39,958 --> 00:12:40,541 Help you? 124 00:12:41,333 --> 00:12:43,958 To learn Kannada or to lodge a complaint? 125 00:12:49,416 --> 00:12:53,125 Haha! Jokes! Doing Jokes! Brother do one thing 126 00:12:53,666 --> 00:12:57,750 Go straight. Take right. 127 00:12:57,916 --> 00:13:00,250 There you give missing complaint, 128 00:13:00,625 --> 00:13:03,541 Praise be to Karnataka. Praise be to our Motherland. 129 00:13:03,916 --> 00:13:05,041 What is he saying? 130 00:13:05,125 --> 00:13:08,791 ok, sir. I think he saying we should go there and file the complaint. 131 00:13:08,875 --> 00:13:09,458 Thank you, sir. 132 00:13:10,458 --> 00:13:11,375 Thank you, sir. 133 00:13:14,833 --> 00:13:17,250 Hello! Ok, see you. Do good to God. 134 00:13:17,375 --> 00:13:19,666 Oops! May God do good to you. 135 00:13:20,458 --> 00:13:21,708 There's nobody in sight. 136 00:13:22,541 --> 00:13:24,541 Ah! Looks like someone's in there. Let's ask him. 137 00:13:27,416 --> 00:13:28,333 Excuse me sir! 138 00:13:29,125 --> 00:13:29,750 Yes? 139 00:13:30,083 --> 00:13:34,250 The person sitting outside asked me to go and see the Sub Inspector. 140 00:13:34,916 --> 00:13:38,791 But there's nobody outside and we would like to file a complaint. 141 00:13:39,416 --> 00:13:41,208 Sir, can you please help us out? 142 00:13:50,041 --> 00:13:50,458 Come in. 143 00:13:53,375 --> 00:13:53,875 Sit down 144 00:13:58,333 --> 00:13:58,750 Tell me. 145 00:14:00,166 --> 00:14:03,041 Sir, our friend was supposed to reach home yesterday. 146 00:14:03,166 --> 00:14:03,625 Ok 147 00:14:04,541 --> 00:14:05,666 He hasn't reached yet. 148 00:14:07,875 --> 00:14:09,708 His mobile says switched off. 149 00:14:09,875 --> 00:14:10,333 Ok 150 00:14:11,083 --> 00:14:15,000 Sir, there's something fishy. Because he never stays away. 151 00:14:15,458 --> 00:14:17,000 I need your friend's phone number. 152 00:14:17,166 --> 00:14:17,666 Yes sir. 153 00:14:20,083 --> 00:14:29,500 Sir, it's 7141552715. 154 00:14:29,666 --> 00:14:30,125 Ok 155 00:14:45,166 --> 00:14:47,625 I need more details about this person who's missing. 156 00:14:48,041 --> 00:14:49,500 By the way, what's his name? 157 00:14:51,291 --> 00:14:55,208 Sir, his name is Tuhinanshu Chaturvedi. He is from Delhi 158 00:14:55,875 --> 00:14:58,916 And he works with Insight Infotech. 159 00:14:59,125 --> 00:15:00,000 His Last seen...? 160 00:15:01,458 --> 00:15:04,166 He was last seen in the office only, sir. 161 00:15:05,000 --> 00:15:10,625 Have you guys checked everywhere? I mean his friends, relatives, girlfriend? 162 00:15:11,416 --> 00:15:12,500 Yes sir. He's nowhere being found. 163 00:15:13,375 --> 00:15:14,958 Let's wait for the next 24 hours. 164 00:15:15,166 --> 00:15:17,833 Make sure you guys are available for the next 24 hours. 165 00:15:17,958 --> 00:15:20,083 I may contact you at any given point of time. 166 00:15:20,166 --> 00:15:20,791 Ok sir. 167 00:15:20,833 --> 00:15:23,750 One final question. Any personal rivalries? 168 00:15:25,333 --> 00:15:26,458 Nothing like that, sir. 169 00:15:27,416 --> 00:15:28,041 Ok 170 00:15:28,291 --> 00:15:28,833 Sir... 171 00:15:31,125 --> 00:15:33,666 Have you written down your contact numbers? 172 00:15:33,791 --> 00:15:34,541 Yes sir 173 00:15:40,416 --> 00:15:43,458 Hello! This is my number. At your service. 174 00:15:43,500 --> 00:15:44,708 Any time. Anywhere. 175 00:15:44,750 --> 00:15:45,291 Thank you, sir. 176 00:15:52,083 --> 00:15:52,583 Sir! 177 00:15:53,666 --> 00:15:55,166 Take down their complete details. 178 00:15:55,458 --> 00:15:56,250 It's a missing case. 179 00:15:56,375 --> 00:15:59,666 I'm aware of it, sir. They approached me before coming to you. 180 00:16:00,000 --> 00:16:02,041 Fabulous! Take down their details now. 181 00:16:02,375 --> 00:16:04,291 Oh god! I don't know any other language except Kannada 182 00:16:04,291 --> 00:16:05,750 and these guys don't know a word of Kannada! 183 00:16:06,208 --> 00:16:08,791 I'm not the guy for this. It's better you handle this sir. 184 00:16:09,041 --> 00:16:10,041 What's your problem 185 00:16:10,375 --> 00:16:10,916 Ok sir 186 00:16:11,833 --> 00:16:12,416 Note them down. 187 00:16:13,916 --> 00:16:16,125 Don't miss any detail. 188 00:16:20,291 --> 00:16:22,291 What's up you Non-Kannadiga bumpkins! 189 00:16:23,083 --> 00:16:25,083 At least now you must've understood 190 00:16:25,333 --> 00:16:27,583 that it's better off to lead a peaceful life in your own hometowns. 191 00:16:28,291 --> 00:16:31,958 It is because of people like you, that this city has lost its true identity. 192 00:16:32,250 --> 00:16:33,541 You can't even manage to register a complaint! 193 00:16:34,500 --> 00:16:37,208 Excuse me! 194 00:16:38,375 --> 00:16:41,125 He table. Complaint give. 195 00:16:41,375 --> 00:16:43,208 Hey Soma! Keep quiet, will you? 196 00:16:43,250 --> 00:16:45,916 If I keep quiet, how will I have kids, sir? 197 00:16:47,041 --> 00:16:48,750 Please come with me 198 00:18:10,291 --> 00:18:10,916 I'm late... 199 00:18:12,166 --> 00:18:25,875 (Song playing on radio) 200 00:19:07,875 --> 00:19:08,500 Hey buddy... 201 00:19:09,541 --> 00:19:10,041 Tell me man... 202 00:19:10,041 --> 00:19:13,250 There's nothing better than Tamil music man! 203 00:19:13,833 --> 00:19:14,708 Yes man! 204 00:19:15,166 --> 00:19:19,291 Tamil music is the best! It's perfect to dance! 205 00:19:25,166 --> 00:19:26,583 Just listen to it quietly dude! 206 00:19:34,666 --> 00:19:36,666 Dude, I'm off. 207 00:19:37,750 --> 00:19:38,208 What happened? 208 00:19:38,208 --> 00:19:41,333 Nothing man. I've some work to finish. The cab is here. 209 00:19:41,333 --> 00:19:44,875 Ok, see you guys. 210 00:19:54,500 --> 00:19:55,500 Sir, OTP 211 00:19:55,666 --> 00:19:56,541 3290 212 00:19:57,875 --> 00:20:06,458 Hello? Tell me man! Yes, I've watched Dalapathy. Thalaiva is amazing. 213 00:20:06,625 --> 00:20:08,125 Hello 214 00:20:09,125 --> 00:20:12,958 Damn! The network is pathetic in Karnataka! 215 00:20:13,375 --> 00:20:17,125 Sir, is the problem with the network or Karnataka? 216 00:20:17,125 --> 00:20:17,666 What? 217 00:20:18,541 --> 00:20:21,083 Nothing. How long has it been since you're living here? 218 00:20:21,083 --> 00:20:21,875 17 years 219 00:20:22,000 --> 00:20:24,833 Ah! So you do know Kannada... 220 00:20:24,833 --> 00:20:28,125 Of course!  I do know Kannada. 221 00:20:28,583 --> 00:20:31,750 Then what's the problem in speaking the language? 222 00:20:32,125 --> 00:20:36,500 When everyone here can speak in Tamil,  why should I speak in Kannada? 223 00:20:36,958 --> 00:20:44,083 I agree. But not speaking in Kannada despite living here for so many years...you're great! 224 00:20:44,166 --> 00:20:49,375 Of course I know Kannada! Yeno, Hogo, Baaro, Repu.. 225 00:20:51,875 --> 00:20:56,041 Repu is a Telugu word. Please don't rape our language. 226 00:20:56,500 --> 00:20:59,791 Many Tamilians who have lived in Karnataka, 227 00:20:59,833 --> 00:21:02,041 have learnt the language and achieved great things. 228 00:21:02,250 --> 00:21:03,916 Why can't you do the same? 229 00:21:03,916 --> 00:21:07,750 Why are you chewing my brains man?? I'm going to speak only in Tamil. 230 00:21:07,750 --> 00:21:09,208 You please concentrate on the road. 231 00:21:09,291 --> 00:21:10,125 Sir, I meant.. 232 00:21:10,291 --> 00:21:13,000 Will you shut up and just drive! 233 00:21:42,291 --> 00:21:45,000 Stay calm dear... 234 00:21:49,666 --> 00:21:52,958 Sir, our boy is missing... 235 00:21:55,583 --> 00:21:57,583 Must have gone to steal our Kaveri water. 236 00:21:57,958 --> 00:22:01,541 The river must have swallowed him up, don't worry. 237 00:22:01,750 --> 00:22:06,166 Sir, we're tensed and you're joking? 238 00:22:07,333 --> 00:22:10,625 Ok fine. Since when is he missing? 239 00:22:11,000 --> 00:22:12,791 Yesterday 240 00:22:14,208 --> 00:22:15,750 Madam is here. Stand up. 241 00:22:28,166 --> 00:22:29,666 I'll be back in a minute. 242 00:22:36,291 --> 00:22:37,541 Please come madam. 243 00:22:40,458 --> 00:22:43,500 Harsha, missing cases are on the rise. 244 00:22:44,125 --> 00:22:46,500 There are numerous such complaints from all stations. 245 00:22:46,791 --> 00:22:47,750 But of them all, 246 00:22:48,166 --> 00:22:50,625 the missing cases are highest in your limits. 247 00:22:51,125 --> 00:22:53,750 The magnitude of this case is getting bigger and bigger. 248 00:22:55,000 --> 00:22:56,708 So what's the progress on this case? 249 00:22:57,416 --> 00:22:58,500 We're almost there ma'am. 250 00:22:58,833 --> 00:23:01,250 We will trace them within 24 hours. 251 00:23:02,458 --> 00:23:06,166 Don't make false promises. Will be tough to keep it up. 252 00:23:07,625 --> 00:23:08,625 What's up Soma? 253 00:23:09,500 --> 00:23:11,666 You seemed to get along well with those Tamilians. 254 00:23:12,666 --> 00:23:14,000 What do you think of this case? 255 00:23:14,833 --> 00:23:17,166 I feel that just like in the movies, 256 00:23:17,166 --> 00:23:20,916 a ghost must've kidnapped them all. 257 00:23:21,333 --> 00:23:24,041 Which era do you belong to? 258 00:23:24,833 --> 00:23:27,333 Do you walk around with a lemon to break spells? 259 00:23:28,416 --> 00:23:30,083 Ma'am...I.... 260 00:23:32,500 --> 00:23:35,166 I don't think we have enough resources to handle this case. 261 00:23:36,041 --> 00:23:37,291 Better to hand it over. 262 00:23:37,750 --> 00:23:38,750 Ma'am...wouldn’t it be better... 263 00:23:38,916 --> 00:23:42,083 I'm aware of what you want to say. 264 00:23:42,666 --> 00:23:45,250 But I don't have any other option. Not even the time for it. 265 00:23:46,375 --> 00:23:48,916 Before this news goes national, 266 00:23:49,708 --> 00:23:52,416 I'm handing over this case to a Special Officer. 267 00:23:52,458 --> 00:23:54,125 To whom ma’am? 268 00:24:20,083 --> 00:24:22,583 You pervert! Don't you have any sense? 269 00:24:22,750 --> 00:24:24,083 Don't you have sisters at home? 270 00:24:24,083 --> 00:24:32,041 How dare you?? Shall I call the cops? Shameless people, I hope you rot in hell! 271 00:24:32,625 --> 00:24:39,791 Dude, just watch. I’ll go bash them all up! 272 00:24:40,458 --> 00:24:45,291 I’ll bash them, you stay away, 273 00:24:45,666 --> 00:24:50,416 I’ll bash them, you stay away, 274 00:24:57,375 --> 00:24:59,958 I’m talking to you. Get up! 275 00:25:01,625 --> 00:25:02,375 Take this on camera, 276 00:25:03,250 --> 00:25:06,583 Section 143: Unlawful assembly 277 00:25:08,458 --> 00:25:10,333 Section 147: Rioting 278 00:25:10,666 --> 00:25:13,208 Section 352: Punishment for assault. 279 00:25:15,291 --> 00:25:18,541 Section 506: Criminal intimidation 280 00:25:20,416 --> 00:25:23,166 Just you wait! I’ll call my father! Do you know who he is! 281 00:25:23,166 --> 00:25:23,833 Come again... 282 00:25:23,833 --> 00:25:26,416 Shall I call my father? Do you even now who he is? 283 00:25:26,541 --> 00:25:30,208 What? You’ll call you father? Get up. Call him. 284 00:25:30,541 --> 00:25:36,208 Tell your father that women aren’t sex objects. 285 00:25:36,541 --> 00:25:41,958 We have the capacity to beat up scoundrels you into pulp. 286 00:25:42,375 --> 00:25:44,833 Also, please don’t forget to tell your father my name. Shruthi. 287 00:25:46,125 --> 00:25:47,666 Shruthi Chakravarthy. 288 00:25:47,708 --> 00:25:48,416 Ma;am there’s a call for you 289 00:25:55,791 --> 00:25:57,583 Damn, she doesn’t mince words man! 290 00:25:58,041 --> 00:26:00,166 Tomorrow? Sure ma’am 291 00:26:23,875 --> 00:26:24,416 Hello ma'am. 292 00:26:24,875 --> 00:26:26,625 Hi Shruthi. Please come. 293 00:26:26,625 --> 00:26:27,125 How are you ma'am ? 294 00:26:27,500 --> 00:26:28,000 I am good 295 00:26:31,708 --> 00:26:33,750 So good to meet you. 296 00:26:34,791 --> 00:26:38,458 Same here. This is Mahantesh. 297 00:26:38,833 --> 00:26:39,708 This is Soma. 298 00:26:39,708 --> 00:26:40,541 Hello. 299 00:26:40,666 --> 00:26:43,125 This is Shruthi Chakravathi 300 00:26:43,333 --> 00:26:44,500 our daring officer. 301 00:26:45,500 --> 00:26:48,041 It's scary to even shake hands with you...madam, 302 00:26:48,541 --> 00:26:51,166 Madam called you  a daring officer, isn't it? 303 00:26:54,333 --> 00:26:55,458 Nice to meet you all. 304 00:26:56,250 --> 00:26:58,250 Harsha, meet Shruthi 305 00:26:58,833 --> 00:26:59,583 Hi 306 00:27:00,083 --> 00:27:04,000 Shruthi, you've already been briefed you about this case. 307 00:27:04,875 --> 00:27:07,666 in the past three days alone, eight missing cases have been reported. 308 00:27:08,625 --> 00:27:12,791 It's getting serious now. Even the minister is pressurising us. 309 00:27:13,416 --> 00:27:18,291 TV channels have questioned the efficiency of the police department and have taken us to task. 310 00:27:20,916 --> 00:27:24,875 It might be tough for us to handle this case, 311 00:27:25,875 --> 00:27:27,750 hence we decided to call you. 312 00:27:28,125 --> 00:27:28,750 Thank you, ma'am 313 00:27:29,000 --> 00:27:32,375 It wasn't tough for us ma'am. In fact, we were almost there. 314 00:27:33,833 --> 00:27:36,583 No Harsha. Please, no arguments. 315 00:27:37,791 --> 00:27:41,458 The last time we witnessed such a magnitude in missing cases was in 1996. 316 00:27:42,541 --> 00:27:45,958 And there were all female. Serial rapist. 317 00:27:46,833 --> 00:27:48,666 But in this case, it isn't just about females. 318 00:27:49,000 --> 00:27:50,708 Is there another common factor? 319 00:27:51,541 --> 00:27:54,291 What can it be? In that case it was lust. 320 00:27:54,625 --> 00:27:56,791 In this it's neither lust nor love! 321 00:27:57,166 --> 00:27:58,666 The ones who have gone missing in this case 322 00:27:59,333 --> 00:28:03,375 are from Tamil Nadu, Andhra, Bihar and Kolkata. 323 00:28:03,500 --> 00:28:06,625 We didn't find any common factors in this case madam. 324 00:28:06,875 --> 00:28:09,208 The fact that there is no Kannadiga amongst them is the common factor. 325 00:28:10,416 --> 00:28:12,916 Yes, you're absolutely right. 326 00:28:13,875 --> 00:28:17,583 This is why I say she's an intelligent officer, Harsha. 327 00:28:19,000 --> 00:28:23,083 Shruthi, this file has all the details of this case. 328 00:28:24,000 --> 00:28:25,500 I'm handing it over to you now. 329 00:28:26,125 --> 00:28:28,333 Please find a solution to it at the earliest. 330 00:28:28,625 --> 00:28:29,416 Ok ma'am 331 00:28:29,875 --> 00:28:32,583 I have a meeting at the CM's office. 332 00:28:32,833 --> 00:28:34,958 I'll see you guys soon. Mahantesh! 333 00:28:48,791 --> 00:28:49,375 Soma, 334 00:28:49,375 --> 00:28:49,791 Yes sir? 335 00:28:50,166 --> 00:28:52,916 Give her all the photos and details that are lying on my table. 336 00:28:53,166 --> 00:28:54,708 At least my table will be cleared of the mess. 337 00:28:55,041 --> 00:28:57,250 We can play carrom on it. 338 00:28:59,375 --> 00:29:01,541 Ok sir, if you say so. 339 00:29:09,208 --> 00:29:12,791 Sir, my stomach feels a little uneasy. 340 00:29:12,791 --> 00:29:15,125 I'll be back in half an hour. 341 00:29:15,916 --> 00:29:19,041 Wow! And you got a call to notify you'll be feeling so? 342 00:29:19,291 --> 00:29:20,000 Go ahead. 343 00:29:20,166 --> 00:29:22,500 You'll be reporting to this madam henceforth. 344 00:29:23,583 --> 00:29:26,041 Ok sir. Madam, can I go? 345 00:29:27,291 --> 00:29:29,291 Go ahead. May god bless you. 346 00:29:29,583 --> 00:29:30,166 Thank you. 347 00:29:38,708 --> 00:29:40,375 Anyway, nice meeting you. 348 00:29:40,541 --> 00:29:42,083 You seem rather uncomfortable... 349 00:29:42,291 --> 00:29:43,666 I'm like that in the presence of big shots like you. 350 00:29:44,208 --> 00:29:46,625 If you need any help let me know. 351 00:30:16,291 --> 00:30:20,333 Peter went for a party last night. I called him after that. 352 00:30:21,041 --> 00:30:24,083 I tried reaching him today, too. But he didn't answer my call. 353 00:30:24,291 --> 00:30:27,583 Madam, is it that Hindi guy? I saw him yesterday. 354 00:30:27,583 --> 00:30:30,041 He comes in the morning and goes back in the evening. 355 00:30:30,041 --> 00:30:31,666 I don't know anything else. 356 00:30:31,791 --> 00:30:33,250 My brother is missing since morning. 357 00:30:33,291 --> 00:30:35,333 I'm getting scared now. Please find him madam. 358 00:30:35,625 --> 00:30:38,291 I saw Salim last morning. I tried calling him. 359 00:30:38,333 --> 00:30:39,416 No clue of his whereabouts. 360 00:33:14,166 --> 00:33:16,000 Hey sweety! 361 00:33:16,958 --> 00:33:17,791 Hey! Come, come! 362 00:34:11,791 --> 00:34:12,958 Drink up guys! Have fun! 363 00:34:13,708 --> 00:34:16,458 Waiter! One more shot. 364 00:34:18,458 --> 00:34:20,875 Listen, my favourite song!Dance! 365 00:34:23,916 --> 00:34:24,875 What were you saying? 366 00:34:26,750 --> 00:34:28,791 Leave it dance ,It's the weekend anyway! 367 00:34:37,750 --> 00:34:39,500 Hey you! Play a Kannada song! 368 00:34:52,791 --> 00:34:56,375 Hey, ask him to stop playing this song! 369 00:34:56,666 --> 00:34:58,041 Who the hell is that! 370 00:34:59,583 --> 00:35:01,625 Ask him to shut this music! 371 00:35:02,583 --> 00:35:04,833 What the hell is your problem?? 372 00:35:06,041 --> 00:35:12,041 Hey waiter! Stop this lousy music! What the hell! B@#$%^d! 373 00:35:13,083 --> 00:35:15,916 Who the hell are you! Mind your business! 374 00:35:16,291 --> 00:35:18,000 Who are you? 375 00:35:19,375 --> 00:35:21,916 What is your problem? You're acting too smart for your own good. 376 00:35:21,916 --> 00:35:35,583 (Argument ensues) 377 00:35:35,583 --> 00:35:37,875 Stop it, will you? What's the problem? 378 00:35:38,083 --> 00:35:40,625 She's been asking them to stop playing Kannada music. 379 00:35:40,625 --> 00:35:42,083 How dare she! 380 00:35:42,458 --> 00:35:44,083 It's not Kannada, madam. It's Kannada. 381 00:35:44,791 --> 00:35:51,500 We treat women with respect. Kannadigas are silent people 382 00:35:52,000 --> 00:35:53,833 So don't make us violent. 383 00:35:53,833 --> 00:35:55,833 Bloody b@#$%^d! 384 00:35:55,875 --> 00:35:57,875 Please take her home. 385 00:35:58,125 --> 00:36:00,500 Come let's go 386 00:36:03,041 --> 00:36:03,750 C'mmon boys 387 00:36:14,375 --> 00:36:15,375 Madam, OTP. 388 00:36:18,333 --> 00:36:20,041 Madam, OTP. 389 00:36:21,750 --> 00:36:27,375 Bloody hell! These new-age girls will be high on alcohol and low on clothing! 390 00:36:27,666 --> 00:36:29,041 Give me the OTP! 391 00:36:30,708 --> 00:36:32,416 I want to go home... 392 00:36:33,000 --> 00:36:35,041 I don't know all that. First give me your OTP! 393 00:36:35,375 --> 00:36:36,291 Don't you know Kannada? 394 00:36:37,250 --> 00:36:41,125 I do. Only two words. No Kannada. 395 00:36:41,166 --> 00:36:44,291 Either you give me the OTP or get off the car. 396 00:36:44,791 --> 00:36:47,583 Madam give me the OTP! What a crazy customer at this hour! 397 00:36:49,375 --> 00:36:50,208 B@#$%^d! 398 00:36:50,208 --> 00:36:51,625 I ask for OTP and she gives me her mobile. 399 00:36:51,791 --> 00:36:53,458 Had I asked her name, she'd have come home with me! 400 00:37:29,083 --> 00:37:29,833 Go on, dump it. 401 00:37:30,583 --> 00:37:31,458 Check if it's enough. 402 00:37:34,083 --> 00:37:38,625 Ok, that's enough. Move it. 403 00:38:33,416 --> 00:38:35,875 I am fed up with this call centre job 404 00:38:35,875 --> 00:38:37,875 Why are you still playing this old caller tune? 405 00:38:38,125 --> 00:38:39,041 Why don't you change it? 406 00:38:39,458 --> 00:38:41,833 There's a long story behind that, sir. 407 00:38:41,833 --> 00:38:44,125 Forget the story. Did you inform madam? 408 00:38:44,416 --> 00:38:47,333 Yes, Mahantesh sir is picking her on the way 409 00:38:47,958 --> 00:38:50,750 And they say she's very daring! 410 00:38:51,041 --> 00:38:53,041 Ah! She's here. 411 00:39:00,541 --> 00:39:01,375 Hello madam. 412 00:39:03,041 --> 00:39:04,125 Is the forensic team here? 413 00:39:04,166 --> 00:39:04,916 Yes madam 414 00:39:05,583 --> 00:39:07,291 The procedures should be done at the earliest. 415 00:39:07,416 --> 00:39:08,000 Ok madam 416 00:39:11,708 --> 00:39:12,875 Madam, right here.. 417 00:39:22,250 --> 00:39:23,500 Have we got any initial leads? 418 00:39:24,916 --> 00:39:26,583 Harsha, I'm talking to you. 419 00:39:26,708 --> 00:39:28,375 No. Need to dig more. 420 00:39:32,041 --> 00:39:33,208 Who spotted the body first? 421 00:39:33,791 --> 00:39:36,000 Madam, that.... 422 00:39:36,000 --> 00:39:38,958 Madam, the BBMP guys were ferrying garbage. 423 00:39:39,291 --> 00:39:44,625 It fell out from the lorry when the driver suddenly stepped on the brake. 424 00:39:44,958 --> 00:39:47,500 Those three men spotted it. Come, speak up. 425 00:39:47,666 --> 00:39:48,625 Who is that? 426 00:39:49,500 --> 00:39:52,041 I saw it first. We were ferrying garbage. 427 00:39:52,041 --> 00:39:55,041 Somebody crossed my path and Shyam had to brake suddenly. 428 00:39:55,375 --> 00:39:57,000 That's when the body fell out of the lorry. 429 00:39:57,500 --> 00:39:58,833 Which are the areas that you pick up garbage from? 430 00:39:59,916 --> 00:40:04,291 Nayandahalli, Gorguntepalya and Mysore Road. 431 00:40:04,708 --> 00:40:06,875 Where do you dump it? 432 00:40:07,875 --> 00:40:09,458 We take it to Mandur, madam. 433 00:40:12,041 --> 00:40:13,208 Take their finger prints. 434 00:40:13,666 --> 00:40:14,291 Ok madam 435 00:40:15,083 --> 00:40:18,083 Tell them that they can't leave town without permission. 436 00:40:18,333 --> 00:40:22,083 Madam, my wife is in Hassan and is due with our child any moment now. 437 00:40:22,291 --> 00:40:25,083 I have to go see her and the baby. 438 00:40:26,083 --> 00:40:29,666 I'm sure she'll whatsapp you the images after delivery. Don't worry! 439 00:40:30,333 --> 00:40:34,916 Harsha, trace the identity of the body and get the reports at the earliest. 440 00:40:35,250 --> 00:40:36,000 Ok madam 441 00:40:39,375 --> 00:40:40,416 Soma, come with me. 442 00:40:40,541 --> 00:40:41,625 Let's go take a look at those three locations. 443 00:40:41,708 --> 00:40:42,166 Ok madam 444 00:40:46,791 --> 00:40:48,541 Clear all those people from there. 445 00:40:54,791 --> 00:40:55,625 Madam, gloves. 446 00:40:59,583 --> 00:41:04,666 Those BBMP drivers had mentioned Gorguntepalya, Nayandahalli and the bridge. 447 00:41:05,208 --> 00:41:06,541 This is Gorguntepalya. 448 00:41:07,125 --> 00:41:09,500 I think it's better we search here once. 449 00:41:10,500 --> 00:41:11,708 I'm sure we'll find something. 450 00:41:12,083 --> 00:41:13,208 But where do we start? 451 00:41:13,625 --> 00:41:14,416 Let's try. 452 00:41:41,750 --> 00:41:44,125 Soma, look at this. 453 00:41:44,708 --> 00:41:46,708 The body was taken from here.. 454 00:41:54,416 --> 00:41:57,250 It's the same shirt madam! 455 00:41:58,916 --> 00:42:00,708 I'm sure we'll find more clues in the vicinity. 456 00:42:00,750 --> 00:42:01,666 Look around Mahantesh. 457 00:42:04,125 --> 00:42:04,666 Madam, 458 00:42:05,958 --> 00:42:07,958 there's a lodge over there. 459 00:42:08,750 --> 00:42:10,750 They might have a CCTV, isn't it? 460 00:42:10,916 --> 00:42:14,250 Soma, their CCTV will capture only the hotel's corridor. 461 00:42:14,333 --> 00:42:16,500 How will it capture this location? 462 00:42:16,791 --> 00:42:19,000 'm only taking a wild guess, sir. 463 00:42:23,500 --> 00:42:26,125 No harm in checking the CCTV once. 464 00:42:26,875 --> 00:42:28,291 Let's go and check, come. 465 00:42:35,500 --> 00:42:36,041 Madam, 466 00:42:36,500 --> 00:42:39,875 this looks like one of "those" lodges. 467 00:42:40,041 --> 00:42:41,166 You stay right here. 468 00:42:42,416 --> 00:42:44,833 Ok, then go finish your work and come. 469 00:42:44,958 --> 00:42:46,083 No madam... 470 00:42:46,166 --> 00:42:48,916 Then shut up and come. I'm not scared. You are. 471 00:42:52,708 --> 00:42:53,041 Madam, 472 00:42:54,416 --> 00:42:55,041 what's the matter? 473 00:42:55,125 --> 00:42:57,500 We want to take a look at the footage of the CCTV that's fixed in front of your lodge. 474 00:42:57,875 --> 00:42:59,875 Why madam? Everything is fine here. 475 00:43:01,291 --> 00:43:04,291 If you don't show us the footage, I'll ensure it won't be fine. 476 00:43:04,916 --> 00:43:05,541 Hey mister, 477 00:43:05,916 --> 00:43:07,791 we've found a corpse near the garbage dump. 478 00:43:08,208 --> 00:43:12,000 We need to check for clues in the footage. 479 00:43:12,166 --> 00:43:13,166 What are your thoughts? 480 00:43:13,375 --> 00:43:17,000 Sir, the CCTV was installed to capture the activities of our corridor. 481 00:43:17,208 --> 00:43:19,500 How will it capture something that's so far away? 482 00:43:19,625 --> 00:43:20,208 Come here. 483 00:43:22,166 --> 00:43:24,958 When the CCTV is placed in the direction of that pit, 484 00:43:25,125 --> 00:43:26,875 obviously it will capture the activities around it, right? 485 00:43:28,000 --> 00:43:28,833 That one? 486 00:43:29,875 --> 00:43:31,291 Who turned it towards that side? 487 00:43:31,666 --> 00:43:34,208 Madam, the monkeys have created a menace here. 488 00:43:34,375 --> 00:43:36,083 They must have flipped the camera's direction. 489 00:43:36,750 --> 00:43:39,166 They even dismantled one of our CCTVs last week. 490 00:43:41,375 --> 00:43:42,416 Show me the footage. 491 00:43:42,833 --> 00:43:43,958 Please come 492 00:43:54,083 --> 00:43:55,416 Forward it a little. 493 00:43:56,916 --> 00:43:57,916 Rewind. 494 00:44:01,125 --> 00:44:02,458 Forward some more. 495 00:44:03,666 --> 00:44:04,583 Rewind a little. 496 00:44:05,583 --> 00:44:06,625 Stop! 497 00:44:07,791 --> 00:44:10,625 Our clue lies here. 498 00:44:10,833 --> 00:44:11,583 What is it? 499 00:44:11,750 --> 00:44:12,916 Rewind a little 500 00:44:14,666 --> 00:44:15,291 Stop. 501 00:44:17,166 --> 00:44:17,750 Look! 502 00:44:18,291 --> 00:44:24,541 There's a significant difference in the amount of garbage before the cab's arrival and departure. 503 00:44:28,083 --> 00:44:31,583 He must've discarded some garbage from his home, too madam! 504 00:44:31,583 --> 00:44:33,000 Your head! 505 00:44:33,958 --> 00:44:36,958 I have a feeling that this cab driver has disposed a corpse there. 506 00:44:37,958 --> 00:44:39,958 He's definitely up to something. 507 00:44:40,291 --> 00:44:43,291 Check his number plate. 508 00:44:43,458 --> 00:44:44,125 Hand me a pen 509 00:44:44,791 --> 00:44:45,541 Madam, 510 00:44:47,125 --> 00:44:50,416 Madam, shall I check that garbage dump? 511 00:44:50,583 --> 00:44:51,000 Ok 512 00:44:55,833 --> 00:44:57,125 Soma.... 513 00:45:00,166 --> 00:45:01,333 Call the RTO. 514 00:45:01,458 --> 00:45:02,583 Find out who the vehicle belongs to. 515 00:45:02,625 --> 00:45:03,333 Ok madam 516 00:45:09,375 --> 00:45:12,208 Hello, Chidanand? One minute. 517 00:45:15,250 --> 00:45:16,166 Hello Chidanand. 518 00:45:16,916 --> 00:45:19,333 KA 05 MN 3838. 519 00:45:19,541 --> 00:45:21,375 I need the details of this vehicle. Urgent. 520 00:45:22,791 --> 00:45:24,000 Ok. 521 00:45:27,958 --> 00:45:29,375 Who is this handsome fellow! 522 00:45:29,625 --> 00:45:30,666 My younger brother madam. 523 00:45:32,875 --> 00:45:34,875 Ask Mahantesh to come directly to the station. 524 00:45:34,875 --> 00:45:36,708 Ask our driver Ninganna to ready the car. 525 00:45:36,708 --> 00:45:37,375 Ok madam 526 00:45:38,458 --> 00:45:39,000 3 cups of tea 527 00:45:39,291 --> 00:45:40,166 I want a boti! (fried savoury) 528 00:45:40,916 --> 00:45:42,708 What is the matter with you?? 529 00:45:43,250 --> 00:45:47,000 You'll know how special it is once you relish it madam. 530 00:45:49,583 --> 00:45:52,583 I hate waiting for people! 531 00:45:55,125 --> 00:45:57,125 Soma, what's wrong with you?? 532 00:45:57,666 --> 00:45:58,333 Sorry madam. 533 00:45:58,416 --> 00:46:00,875 Oops! Sorry madam. What were you saying? 534 00:46:05,125 --> 00:46:05,625 Yes! 535 00:46:06,500 --> 00:46:07,041 Manjunath! 536 00:46:07,041 --> 00:46:08,666 No madam. I'm Soma! 537 00:46:10,458 --> 00:46:13,583 Not you! They've sent me the cab driver's name and details. 538 00:46:14,375 --> 00:46:14,916 Ninganna, 539 00:46:15,125 --> 00:46:15,541 Madam 540 00:46:15,541 --> 00:46:18,375 collect the details of the all cab service providers in Bengaluru. 541 00:46:18,625 --> 00:46:22,250 Find out which company this particular cab was tied up with. 542 00:46:22,708 --> 00:46:23,333 Ok madam 543 00:46:23,333 --> 00:46:24,750 Ok 544 00:46:30,041 --> 00:46:31,833 Hey Soma, leave that boti and take up the lathi! 545 00:46:31,833 --> 00:46:33,416 I left it behind at the station, sir. 546 00:46:33,416 --> 00:46:34,416 How smart! 547 00:46:34,416 --> 00:46:35,000 Come fast 548 00:46:35,208 --> 00:46:35,958 Coming madam 549 00:46:36,083 --> 00:46:37,166 Coming madam, my boti. 550 00:46:49,000 --> 00:46:49,500 Madam 551 00:46:50,250 --> 00:46:50,833 Yes soma 552 00:46:51,208 --> 00:46:53,416 as per the information given by Ninganna, 553 00:46:53,750 --> 00:46:57,500 Manjunath's cab was tied up with the OK cab company. 554 00:46:58,083 --> 00:46:58,666 Wow! 555 00:46:59,208 --> 00:47:02,625 Ask our SI Chinne Gowda to contact OK cabs. 556 00:47:02,791 --> 00:47:06,125 We can trace the exact location of that cab on the GPS. 557 00:47:06,208 --> 00:47:08,791 Tell him to find that out for us. We can follow the car. 558 00:47:08,916 --> 00:47:09,541 Ok madam 559 00:47:10,125 --> 00:47:11,833 Where is Harsha? 560 00:47:12,250 --> 00:47:13,375 Should I call him, madam? 561 00:47:20,166 --> 00:47:20,750 Call him. 562 00:47:22,333 --> 00:47:23,166 Ok madam 563 00:47:26,958 --> 00:47:27,833 Take the right, ahead 564 00:47:28,291 --> 00:47:28,875 Ok madam 565 00:47:29,416 --> 00:47:32,458 Chinne Gowda, where's the cab right now? 566 00:47:32,666 --> 00:47:36,250 It's about a kilometre away from you, madam. 567 00:47:53,041 --> 00:47:54,041 Madam, he's speeding away. 568 00:47:54,166 --> 00:47:55,583 Yes, overtake him. 569 00:47:55,625 --> 00:47:56,291 Ok madam 570 00:48:09,916 --> 00:48:13,250 Madam, there's a deviation ahead. Take a right and attack him from the front. 571 00:48:13,250 --> 00:48:14,791 Ok, we'll take a right. 572 00:48:14,791 --> 00:48:16,291 Ask Mahantesh to follow the car. 573 00:48:16,291 --> 00:48:16,958 OK madam 574 00:48:35,625 --> 00:48:35,916 Right 575 00:48:35,916 --> 00:48:37,000 Take the right madam. 576 00:48:37,541 --> 00:48:39,041 Yes, we're taking the right. 577 00:48:39,125 --> 00:48:39,541 Ok 578 00:48:42,541 --> 00:48:46,000 Madam, continue driving on that route, n 350 metres, you'll get the deviation. 579 00:48:46,125 --> 00:48:46,458 Ok 580 00:49:00,458 --> 00:49:03,000 Why were you speeding up in spite of seeing us behind ? 581 00:49:14,583 --> 00:49:21,583 Sorry sir , I thought you guys will catch hold of me for drink and drive .please excuse me sir 582 00:49:24,583 --> 00:49:26,208 Let's play Kannadada Kotyadipathi (game show). 583 00:49:26,458 --> 00:49:27,458 I will ask you a few questions. 584 00:49:27,791 --> 00:49:28,958 You'll be given options, too. 585 00:49:29,083 --> 00:49:30,458 And you need to answer them. Here's your first question. 586 00:49:32,833 --> 00:49:34,333 First question. 587 00:49:35,750 --> 00:49:38,333 How do you need know this man? 588 00:49:42,000 --> 00:49:43,916 If you don't answer me, 589 00:49:44,500 --> 00:49:46,500 here are the options of punishment. 590 00:49:46,833 --> 00:49:49,750 Option A: A scorpion in your underwear. 591 00:49:51,041 --> 00:49:53,750 Option B: Lathi laced with chilli powder 592 00:49:53,958 --> 00:49:56,791 Option C: Sleeping on ice 593 00:49:57,500 --> 00:50:00,208 Option D: Lock-up death 594 00:50:01,541 --> 00:50:03,833 That's my friend Manjuanth, ma'am! 595 00:50:03,833 --> 00:50:05,375 We know that! 596 00:50:05,666 --> 00:50:07,875 Is that car your's? Or does it belong to someone else? 597 00:50:09,000 --> 00:50:11,125 And this question has no options, 598 00:50:11,666 --> 00:50:14,791 Sir, that car is not mine! It's Manja's! 599 00:50:16,750 --> 00:50:17,875 Where is Manja? 600 00:50:18,291 --> 00:50:20,833 He went to Dharmasthala last night ma'am. 601 00:50:21,833 --> 00:50:23,333 Must've gone to wash off his sins. 602 00:50:23,541 --> 00:50:25,000 Why didn't you go? 603 00:50:27,541 --> 00:50:30,916 Ma'am, I seriously don't know what you're saying 604 00:50:31,083 --> 00:50:32,000 What's happening? 605 00:50:32,083 --> 00:50:34,916 I have no clue about it! Mother promise! 606 00:50:35,541 --> 00:50:37,916 I'm sure you'll remember your entire family soon! 607 00:50:38,750 --> 00:50:40,875 Mahantesh, call up Manja. 608 00:50:41,208 --> 00:50:43,583 That idiot's phone says switched off! 609 00:50:43,791 --> 00:50:44,791 Switched off is it 610 00:50:45,416 --> 00:50:46,125 I'll call him ma;am. 611 00:50:47,083 --> 00:50:49,250 I asked Mahantesh and you're doing the job! 612 00:50:50,666 --> 00:50:51,291 Ya I will do 613 00:51:02,833 --> 00:51:03,708 It's switched off ma'am. 614 00:51:04,458 --> 00:51:05,666 Killer is missing. 615 00:51:06,458 --> 00:51:07,833 Those who help in the search will be let scot free. 616 00:51:08,958 --> 00:51:09,958 If not, 617 00:51:10,500 --> 00:51:11,291 you'll be beaten to death for free too. 618 00:51:23,666 --> 00:51:29,375 Ma'am, believe me. He gave me the car to make a couple of bucks as he was off to Dharmasthala. 619 00:51:29,375 --> 00:51:32,916 i got the car, but I dint realize that I will be trapped like this 620 00:51:34,083 --> 00:51:37,666 Ma'am, shall I give his friend's picture to the Dharmasthala station and ask them to search him? 621 00:51:38,250 --> 00:51:39,625 Do it immediately. 622 00:51:39,958 --> 00:51:43,583 And also find out which location his phone gets switched on next. 623 00:51:43,583 --> 00:51:44,125 Ok madam 624 00:51:48,541 --> 00:51:49,166 Come soma 625 00:51:49,333 --> 00:51:51,333 Ok sir...sorry it's you, let's go. 626 00:51:52,625 --> 00:51:54,750 Because of these culprits, I'm unable to sleep! 627 00:51:54,916 --> 00:51:56,916 And now my back is also troubling me. 628 00:51:57,125 --> 00:51:58,625 Very tired, ma'am! 629 00:51:59,333 --> 00:52:02,083 I meant you're very tired. Please go home and rest. 630 00:52:02,416 --> 00:52:04,583 Why worry when I'm here? 631 00:52:04,583 --> 00:52:06,041 I'll keep trying his phone, too. 632 00:52:06,625 --> 00:52:07,875 Make that cab guy call. 633 00:52:08,208 --> 00:52:09,541 If Manja answers, 634 00:52:09,541 --> 00:52:12,666 let him tell Manja that he will pick him up at the bus stop. 635 00:52:12,875 --> 00:52:14,083 We'll catch him then. 636 00:52:14,416 --> 00:52:18,333 M'am, what a brilliant idea! You're so intelligent! 637 00:52:18,333 --> 00:52:20,416 Don't be oversmart. I'm leaving now. 638 00:52:20,416 --> 00:52:24,708 Be alert. Don't try to escape early. 639 00:52:25,625 --> 00:52:26,333 Where's Harsha? 640 00:52:26,500 --> 00:52:28,791 Why bother about him ma'am? 641 00:52:29,083 --> 00:52:32,250 He's been rather strange since your arrival. 642 00:52:32,500 --> 00:52:35,000 God alone what his problem is! 643 00:52:46,625 --> 00:52:49,833 What the hell is wrong with you! Munching on veggies all the time! 644 00:52:50,500 --> 00:52:52,666 At your age, we'd eat everything in sight. 645 00:52:52,916 --> 00:52:54,916 Mom, this is a salad! 646 00:52:55,416 --> 00:52:58,791 Amidst all this tension, at least let me eat healthy! 647 00:52:59,625 --> 00:53:00,500 It's all the same. 648 00:53:01,041 --> 00:53:04,333 Preaching to her mom! In Radha Lakshmana serial 649 00:53:04,583 --> 00:53:08,291 the heroine has been maintaining the same figure for so many years! 650 00:53:08,291 --> 00:53:09,916 Have you ever seen her eating salads? 651 00:53:11,041 --> 00:53:14,208 Looks like she doesn't eat that too! 652 00:53:14,291 --> 00:53:15,958 Keep quiet, 653 00:53:16,375 --> 00:53:18,166 Don't I know our Radha? 654 00:53:18,916 --> 00:53:20,916 What! Your Radha? 655 00:53:25,458 --> 00:53:26,125 Shruthi! 656 00:53:26,666 --> 00:53:29,083 There was a murder in Seetharam's serial the other day. 657 00:53:29,583 --> 00:53:33,166 A case is on. But they'r unable to find the killer. 658 00:53:33,916 --> 00:53:35,541 You're a cop isn't it? 659 00:53:35,708 --> 00:53:38,458 Can you tell me who the killer is? I'll explain the case to you. 660 00:53:39,500 --> 00:53:40,750 What's wrong with you? 661 00:53:40,958 --> 00:53:45,375 Did I study so hard to find out the killers in your serial? 662 00:53:45,666 --> 00:53:49,916 I'm sure Seetharam will trace the killer next year if not this year! 663 00:53:52,458 --> 00:53:55,291 Once you're a cop how does it matter if the case is in reel life or real? 664 00:53:55,791 --> 00:53:57,166 You should just solve it, 665 00:53:58,458 --> 00:54:02,875 You kids are not earnest about your duty, that's all. 666 00:54:04,791 --> 00:54:07,083 Do you want me to sit here or not? 667 00:54:09,000 --> 00:54:10,166 Please go. 668 00:54:10,791 --> 00:54:12,333 In AgniRakshe serial, 669 00:54:12,333 --> 00:54:14,541 too the heroine abandons her mother and goes off. 670 00:54:14,541 --> 00:54:16,375 She and her silly serials! 671 00:54:16,666 --> 00:54:17,125 Hello 672 00:54:17,333 --> 00:54:19,041 Ma'am, we got Manja on line. 673 00:54:19,333 --> 00:54:21,375 He's coming to Bengaluru tomorrow morning. 674 00:54:21,916 --> 00:54:23,375 Our driver is going to pick him up. 675 00:54:23,500 --> 00:54:25,625 We can catch him if we go at the right time, ma'am! 676 00:54:26,000 --> 00:54:26,750 Super 677 00:54:46,833 --> 00:54:48,583 Oh god! Phew! Hey boy! 678 00:54:50,458 --> 00:54:51,041 What happened lady? 679 00:54:51,458 --> 00:54:53,791 I'm feeling very tired. 680 00:54:54,833 --> 00:54:55,958 I need to use the restroom. 681 00:54:56,250 --> 00:54:58,000 Please take care of this pushcart until I return. 682 00:54:59,083 --> 00:54:59,625 Ok 683 00:54:59,958 --> 00:55:00,875 Thanks 684 00:56:02,916 --> 00:56:07,500 Soma, isn't smoking banned in public areas? 685 00:56:07,583 --> 00:56:09,958 Since I don't smoke, I don't know ma'am. 686 00:56:11,541 --> 00:56:12,166 May I? 687 00:56:16,291 --> 00:56:17,750 How do I smoke this? 688 00:56:20,416 --> 00:56:21,083 Like this? 689 00:56:21,083 --> 00:56:21,791 Madam 690 00:56:21,791 --> 00:56:25,125 the heroine in Neer Dose smoked like a professional! That's the right way. 691 00:56:27,416 --> 00:56:30,250 And they even blow smoke rings. How? 692 00:56:30,333 --> 00:56:31,666 Ma'am...me...? 693 00:56:31,666 --> 00:56:34,708 I forgot that you don't smoke! Mr Manjunath, 694 00:56:36,625 --> 00:56:39,666 how do you blow smoke rings? 695 00:56:40,708 --> 00:56:41,416 I have no idea. 696 00:56:43,125 --> 00:56:44,041 Let's do one thing. 697 00:56:44,666 --> 00:56:45,666 Come with me to the station. 698 00:56:46,166 --> 00:56:48,208 And teach me how to  blow smoke rings. 699 00:56:48,458 --> 00:56:51,375 I'll learn it from you and show the rest, ok? 700 00:56:53,625 --> 00:56:54,583 Why are you laughing? 701 00:56:55,583 --> 00:56:58,666 Manjunath, get into the car. Let's blow you up in smoke! 702 00:57:00,375 --> 00:57:01,458 Are you kidding me? 703 00:57:02,041 --> 00:57:03,000 What have I done? 704 00:57:03,708 --> 00:57:06,541 Get into the car without creating a scene. 705 00:57:06,833 --> 00:57:12,041 If not, you'll face the consequences. 706 00:57:12,708 --> 00:57:13,750 Call Mahantesh. 707 00:57:14,041 --> 00:57:16,250 Sir! Come here! 708 00:57:19,625 --> 00:57:20,291 Yes madam? 709 00:57:20,916 --> 00:57:21,625 Check the push cart. 710 00:57:21,916 --> 00:57:22,625 Ok madam 711 00:57:28,583 --> 00:57:31,500 Ma'am, there's a corpse in the cart! 712 00:57:44,541 --> 00:57:46,333 What!! Wow! You're amazing! 713 00:57:46,916 --> 00:57:48,583 You seem to amass bodies wherever you go. 714 00:57:49,291 --> 00:57:50,666 This cart isn't mine. 715 00:57:50,958 --> 00:57:53,750 An old lady ask me to guard it until she's back from the rest room. 716 00:57:53,750 --> 00:57:55,000 Go there and ask her. 717 00:57:55,000 --> 00:57:58,833 You want us to barge into a rest room and ask her that? 718 00:57:59,666 --> 00:58:01,916 Mahantesh, bring him to the station. 719 00:58:02,125 --> 00:58:03,625 Soma come let's go 720 00:58:05,625 --> 00:58:06,666 This is unlawful! 721 00:58:07,041 --> 00:58:08,416 Why have you locked up my friend? 722 00:58:08,583 --> 00:58:09,791 How's he even related to this case? 723 00:58:10,833 --> 00:58:12,583 So that means you are associated with this case? 724 00:58:13,708 --> 00:58:14,958 Harsha, please check this bag. 725 00:58:14,958 --> 00:58:15,625 Ok 726 00:58:16,416 --> 00:58:17,916 What's wrong with all of you? 727 00:58:18,291 --> 00:58:19,625 You brand me a killer. 728 00:58:19,750 --> 00:58:20,625 Then now you say the car is mine. 729 00:58:20,916 --> 00:58:23,000 Just because I'm poor, you're taking advantage of me! 730 00:58:23,583 --> 00:58:25,583 Don't try these stunts with me. 731 00:58:25,708 --> 00:58:30,041 Rich or poor, it doesn't matter when you've committed a crime! 732 00:58:30,666 --> 00:58:32,166 What crime have I committed? 733 00:58:35,583 --> 00:58:36,916 Isn't this your car sweetheart? 734 00:58:41,500 --> 00:58:44,250 So what if it's mine? Does it mean I'm a killer? 735 00:58:44,583 --> 00:58:46,041 I have nothing to do with this case. 736 00:58:46,250 --> 00:58:50,875 Why are you saying the same thing on loop! If you're not related to this case, 737 00:58:51,875 --> 00:58:55,125 maybe you have a relationship with someone else, then! 738 00:58:57,666 --> 00:59:00,416 Such horrible PJs! 739 00:59:01,833 --> 00:59:02,791 We have news! 740 00:59:07,541 --> 00:59:11,875 The details of all those eight people who went missing are in his mobile. 741 00:59:12,000 --> 00:59:13,083 In the saved items. 742 00:59:16,416 --> 00:59:19,541 Swipe. There are a few photographs as well. 743 00:59:24,666 --> 00:59:27,958 And we thought he was only a killer ! 744 00:59:28,041 --> 00:59:29,833 Now we find out this “missing” angle as well! 745 00:59:30,250 --> 00:59:32,583 What are you saying madam? 746 00:59:32,583 --> 00:59:34,500 I have no clue what you're talking about. 747 00:59:34,958 --> 00:59:37,125 Let's get him to spill the beans in our style. 748 00:59:38,250 --> 00:59:40,250 Let's play Kannadada Kotyadipathi. 749 00:59:40,500 --> 00:59:41,125 Question 1. 750 00:59:41,875 --> 00:59:47,125 How did the details of the missing persons come on this phone? 751 00:59:48,916 --> 00:59:51,125 And if you don't answer, 752 00:59:51,916 --> 00:59:55,416 here are the details of the punishments. 753 01:00:00,083 --> 01:00:00,583 Ok 754 01:00:01,083 --> 01:00:02,000 Where was I 755 01:00:02,000 --> 01:00:04,000 You were telling him the options 756 01:00:04,958 --> 01:00:07,500 Option A. Scorpion in your underwear. 757 01:00:08,375 --> 01:00:11,791 Option B. Lathi laced with chilli powder. 758 01:00:12,166 --> 01:00:15,750 Option C: Sleeping on a slab of ice. 759 01:00:16,541 --> 01:00:19,083 Option D? What is it Soma? 760 01:00:19,083 --> 01:00:20,666 Lock-up death! 761 01:00:22,500 --> 01:00:23,208 Madam 762 01:00:23,875 --> 01:00:26,208 he looks tensed. 763 01:00:26,666 --> 01:00:29,208 I think he needs a lifeline. 764 01:00:29,958 --> 01:00:32,583 Lifeline? Which one? 765 01:00:32,916 --> 01:00:35,250 50:50 ma'am. 766 01:00:35,791 --> 01:00:37,916 So then I'll have to remove two options. 767 01:00:38,083 --> 01:00:39,375 So what do we have now? 768 01:00:40,916 --> 01:00:44,666 Scorpion in the underwear and sleeping on an ice slab. 769 01:00:45,666 --> 01:00:48,333 Wow. So choose Mr Manjunath. 770 01:00:49,208 --> 01:00:53,833 Ma'am I have no clue about what you're saying. 771 01:00:53,916 --> 01:00:55,916 Please let me go. 772 01:00:56,750 --> 01:00:57,500 Soma... 773 01:00:58,166 --> 01:01:02,208 Let's give him one more lifeline ma'am 774 01:01:02,666 --> 01:01:03,250 What it is? 775 01:01:03,666 --> 01:01:04,875 Audience poll 776 01:01:05,791 --> 01:01:07,458 Ma'am, one minute. 777 01:01:07,875 --> 01:01:10,791 Looks like he wants to say something...what is it? 778 01:01:16,875 --> 01:01:17,625 I quit. 779 01:01:18,000 --> 01:01:22,375 See? This is why I said this isn't the right place for him. 780 01:01:23,791 --> 01:01:24,875 Come here... 781 01:01:29,500 --> 01:01:30,500 Why are you hitting me? 782 01:01:31,041 --> 01:01:33,041 NO no...I'll tell you... 783 01:01:34,000 --> 01:01:34,708 Tell you 784 01:01:34,875 --> 01:01:35,541 Sit 785 01:01:40,125 --> 01:01:41,875 This is my brother-in-law's phone. 786 01:01:42,583 --> 01:01:45,250 How did the pictures of the missing persons get there? 787 01:01:46,000 --> 01:01:47,833 Sir….Ma'am, 788 01:01:48,166 --> 01:01:54,541 those who spoke ill of Kannada or refused to speak the language. 789 01:01:54,708 --> 01:01:58,000 he gave me the phone and asked me to send the details of all those 790 01:01:58,166 --> 01:01:59,375 Send details to whom? 791 01:01:59,666 --> 01:02:04,708 I don't know. My brother-in-law has the answer to that. 792 01:02:05,250 --> 01:02:07,250 My job was to send the details, that's all. 793 01:02:07,625 --> 01:02:09,083 Where is your brother-in-law? 794 01:02:09,875 --> 01:02:11,833 In Goa. 795 01:02:13,250 --> 01:02:15,750 Has he gone there to fight for the Mahadayi cause? 796 01:02:16,291 --> 01:02:21,666 Ma'am, I think both of them are champions of Kannada! 797 01:02:22,000 --> 01:02:24,333 Looks like the entire family is travelling! 798 01:02:24,333 --> 01:02:27,000 Has anyone else gone on a pilgrimage? 799 01:02:27,375 --> 01:02:30,000 Ma'am, please trust me; I'm speaking the truth. 800 01:02:30,875 --> 01:02:32,125 Give me your brother-in-law's number. 801 01:02:32,583 --> 01:02:34,083 I don't have it. 802 01:02:34,666 --> 01:02:37,041 I have ways to make you spit out the truth! 803 01:02:37,333 --> 01:02:38,916 I swear on my mother, I don't know his number. 804 01:02:39,916 --> 01:02:43,250 He keeps working on the computer with some password. 805 01:02:43,666 --> 01:02:46,250 In your cop parlance, you'll call it hacker. 806 01:02:46,708 --> 01:02:48,250 Hacker? So? 807 01:02:48,791 --> 01:02:50,458 He doesn't give me his number. 808 01:02:50,625 --> 01:02:52,333 I speak when he calls. 809 01:02:52,458 --> 01:02:55,541 He calls from a different number each time. 810 01:02:55,541 --> 01:03:02,208 What rubbish! I'll slap you now! He's talking nonsense, ma'am! 811 01:03:02,666 --> 01:03:03,708 Superb actor he is! 812 01:03:03,708 --> 01:03:04,416 You idiot! 813 01:03:05,541 --> 01:03:07,375 Harsha, please stop! 814 01:03:07,875 --> 01:03:09,875 Please believe me ma'am! 815 01:03:11,625 --> 01:03:13,333 Can't trust a word he says. 816 01:03:16,583 --> 01:03:20,333 Harsha, track his incoming calls. And give me the details. 817 01:03:20,583 --> 01:03:23,541 At no cost, should this information get leaked outside. 818 01:03:27,708 --> 01:03:29,541 Soma, put him behind bars! 819 01:03:29,791 --> 01:03:34,833 Why are you limping? Come let me massage you. 820 01:03:45,500 --> 01:03:47,125 Why are you so tensed Ninganna? 821 01:03:47,291 --> 01:03:48,750 You've become so busy these days. 822 01:03:48,750 --> 01:03:50,958 Don't bother asking! 823 01:03:51,791 --> 01:03:54,166 Let me see what is special about today 824 01:03:54,708 --> 01:03:55,375 Tell me, Soma 825 01:03:55,583 --> 01:03:57,583 Ninganna, the matter is serious. 826 01:03:57,875 --> 01:04:01,875 Looks like these culprits are champions of Kannada. 827 01:04:02,041 --> 01:04:03,583 If someone refuses to speak Kannada, 828 01:04:03,583 --> 01:04:06,125 they're either killed or kidnapped. 829 01:04:06,416 --> 01:04:06,875 What? 830 01:04:07,666 --> 01:04:09,666 They kidnap people if they refuse to speak in Kannada? 831 01:04:09,833 --> 01:04:10,708 And kill them? 832 01:04:10,875 --> 01:04:15,166 Softly! This is a top secret! It shouldn't get leaked anywhere! 833 01:04:15,333 --> 01:04:16,958 Ok. Talk to you later. 834 01:04:17,791 --> 01:04:21,625 What's this Ninganna? Kidnapping for not speaking in Kannada? 835 01:04:22,000 --> 01:04:23,083 None of your business. 836 01:04:50,750 --> 01:04:56,250 Hello and I'm Roopa Gururaj. And you're watching Kannada's number one channel MR News. 837 01:04:56,250 --> 01:04:58,250 Let's get to the matter straight. 838 01:04:58,500 --> 01:05:03,541 If you do not know Kannada in Bengaluru, you might just go missing without a trace. 839 01:05:11,250 --> 01:05:14,375 So what is this new mystery? 840 01:05:20,083 --> 01:05:24,208 So this is our prime-time news. If you say Kannad Gottilla, you will go missing forever! 841 01:05:24,291 --> 01:05:24,875 Shruthi! 842 01:05:25,041 --> 01:05:25,625 Yes ma'am... 843 01:05:25,750 --> 01:05:27,958 What is going on? On the news and social media, 844 01:05:28,666 --> 01:05:30,041 it's everywhere! Who leaked it? 845 01:05:30,750 --> 01:05:32,291 What happened to secrecy? 846 01:05:32,750 --> 01:05:33,916 Secrecy….? 847 01:05:34,041 --> 01:05:37,833 Women are being trolled because of you... 848 01:05:38,416 --> 01:05:39,000 did you see that? 849 01:05:39,000 --> 01:05:42,875 Trolling women by generalising the matter is wrong. 850 01:05:43,000 --> 01:05:45,458 This is an unwanted statement by a dignified woman like you. 851 01:05:46,708 --> 01:05:47,833 Since it's to do with Kannada, 852 01:05:48,250 --> 01:05:50,250 someone from our station has leaked it. 853 01:05:52,375 --> 01:05:52,916 Sorry. 854 01:05:53,958 --> 01:05:55,166 I was angry. 855 01:05:56,291 --> 01:05:58,041 But it's true that the information was leaked, isn't it? 856 01:05:58,916 --> 01:06:01,583 So what's your plan of action now? 857 01:06:01,833 --> 01:06:03,833 I'm trying to handle it. 858 01:06:04,583 --> 01:06:05,250 Shruti, 859 01:06:05,875 --> 01:06:07,250 it's national news now! 860 01:06:08,083 --> 01:06:09,750 What if we start getting political pressure? 861 01:06:11,666 --> 01:06:16,041 Besides, Kannadiga emotions are involved. I it could lead to riots! 862 01:06:16,875 --> 01:06:18,416 Who is to be held responsible? 863 01:06:19,708 --> 01:06:20,500 I understand. 864 01:06:22,083 --> 01:06:24,500 Find out the person who did it. 865 01:06:25,666 --> 01:06:29,875 Or else frame the person who you've found as guilty! 866 01:06:30,958 --> 01:06:32,958 It would be wrong to frame him without proof. 867 01:06:33,125 --> 01:06:34,250 We're suspecting him. 868 01:06:34,583 --> 01:06:36,208 We haven't got any confirmation. 869 01:06:36,708 --> 01:06:38,416 He says his brother-in-law is behind it. 870 01:06:38,708 --> 01:06:39,708 We're tracing him, ma'am. 871 01:06:40,708 --> 01:06:43,708 His brother-in-law. Not your's right? 872 01:06:44,625 --> 01:06:48,541 Just do what I say, Shruti. I'm going crazy! 873 01:07:13,416 --> 01:07:15,583 I read in the papers this morning 874 01:07:16,250 --> 01:07:19,583 that if they do not know Kannada, people go missing.. 875 01:07:20,375 --> 01:07:26,875 This problem has been going on since the unification of Karnataka in 1956 876 01:07:27,083 --> 01:07:29,083 Nobody is really concerned about the problem. 877 01:07:30,000 --> 01:07:32,291 They make a big deal for two days and go mum after that. 878 01:07:32,416 --> 01:07:35,791 These days even if they are born in Karnataka, our kids don't speak Kannada. 879 01:07:36,250 --> 01:07:38,250 Then what's the point of killing non-Kannadigas? 880 01:07:39,000 --> 01:07:39,958 They haven't been killed... 881 01:07:40,208 --> 01:07:41,958 If they're kidnapped, obviously they will be killed 882 01:07:42,166 --> 01:07:46,083 Why bother with all this? I'm hungry. Let's go. 883 01:07:46,291 --> 01:07:47,708 Ok come. 884 01:07:48,166 --> 01:07:51,500 No matter what you do, this issue has no solution. 885 01:07:59,333 --> 01:08:02,916 Madam this is lavanya here, am sorry I can't meet you in police station. Can we meet else where ? 886 01:08:03,333 --> 01:08:04,375 Let's meet at the restaurant in the evening 887 01:08:05,500 --> 01:08:06,041 See you 888 01:08:06,333 --> 01:08:07,041 Ok ma'am 889 01:08:09,625 --> 01:08:10,500 How are your parents 890 01:08:10,500 --> 01:08:11,416 They are fine 891 01:08:12,750 --> 01:08:14,750 I'm here to talk something else, 892 01:08:14,750 --> 01:08:18,625 I'm sorry I couldn't come to the police station. 893 01:08:19,875 --> 01:08:22,000 Really appreciate you meeting me here. 894 01:08:22,000 --> 01:08:24,333 That's ok. No problem. Let's order? 895 01:08:28,166 --> 01:08:32,208 One tomato soup, two kulchas 896 01:08:32,208 --> 01:08:33,166 and... 897 01:08:34,375 --> 01:08:35,666 Kaju masala 898 01:08:37,541 --> 01:08:38,916 Baby, do you want ice-cream? 899 01:08:38,916 --> 01:08:40,916 Ok, I'll order later. 900 01:08:43,833 --> 01:08:44,458 Waiter! 901 01:08:44,583 --> 01:08:45,500 Yes madam? 902 01:08:47,333 --> 01:08:48,958 Do you have filter coffee? 903 01:08:49,541 --> 01:08:50,333 Yes 904 01:08:52,125 --> 01:08:53,208 So you do know Kannada? 905 01:08:54,000 --> 01:08:55,208 Yes ma'am? 906 01:08:56,833 --> 01:08:57,625 Excuse me? 907 01:08:58,291 --> 01:08:58,750 Yeah? 908 01:08:59,458 --> 01:09:01,708 You know Kannada and so does he. 909 01:09:01,958 --> 01:09:03,833 Then what's the problem in speaking it? 910 01:09:04,375 --> 01:09:06,416 I'm just doing my job ma'am 911 01:09:06,583 --> 01:09:07,333 Excuse me! 912 01:09:08,250 --> 01:09:09,708 And who are you to preach all this? 913 01:09:09,916 --> 01:09:11,333 Can't you mind your own business?? 914 01:09:12,750 --> 01:09:16,166 It's because of people like you that there are so many missing and murder cases in our society! 915 01:09:16,458 --> 01:09:19,833 And officers like us have to struggle to solve them! 916 01:09:20,208 --> 01:09:22,083 If Kannadigas don't speak in Kannada, 917 01:09:22,208 --> 01:09:23,791 it's useless to blame outsiders for this situation. 918 01:09:24,375 --> 01:09:25,750 Lavanya, let's go. 919 01:09:27,375 --> 01:09:27,875 Madam 920 01:09:28,625 --> 01:09:29,083 Madam 921 01:09:34,208 --> 01:09:38,708 Welcome. You're watching Karnataka's number one channel, MR Channel. 922 01:09:38,750 --> 01:09:41,750 It's time for the Big Fight and I'm Roopa Gururaj. 923 01:09:41,875 --> 01:09:44,791 People who say "Kannada Gottilla" in Karnataka are going missing. 924 01:09:44,791 --> 01:09:50,500 Is this reason for panic or are we merely anxious? 925 01:09:50,500 --> 01:09:54,000 Here's our esteemed panel to speak on the issue. 926 01:09:54,166 --> 01:09:55,000 Let's ask them. 927 01:09:55,000 --> 01:09:57,208 Hello sir. What is your opinion on this? 928 01:09:57,416 --> 01:10:01,208 Ma'am, this is shameful. It's total intolerance. 929 01:10:01,416 --> 01:10:02,833 So what if they don't know Kannada. 930 01:10:02,958 --> 01:10:04,333 All Indian are brothers and sisters, right? 931 01:10:04,916 --> 01:10:05,333 Yes 932 01:10:05,416 --> 01:10:06,250 What do you say? 933 01:10:06,250 --> 01:10:09,375 I don't agree. Because we're such a tolerant lot, 934 01:10:09,375 --> 01:10:11,541 there are so many outsiders who've settled in our city. 935 01:10:11,750 --> 01:10:12,875 There has to be a revolution. 936 01:10:12,958 --> 01:10:20,666 Only if we instill fear in them will they learn to respect us and the language. 937 01:10:20,666 --> 01:10:23,041 What nonsense! 938 01:10:23,208 --> 01:10:25,708 No wonder people are being murdered here. 939 01:10:25,833 --> 01:10:28,375 Please don't act like a saint. 940 01:10:28,500 --> 01:10:31,500 In today's scenario, 941 01:10:31,583 --> 01:10:34,750 whoever you speak to says Kannad Gottilla. 942 01:10:35,000 --> 01:10:37,500 So does that mean you kill them? 943 01:10:37,500 --> 01:10:38,416 Did I say suggest that? 944 01:10:38,416 --> 01:10:39,833 What else do you mean then? 945 01:10:39,833 --> 01:10:45,791 (Argument starts) 946 01:10:45,791 --> 01:10:49,541 One minute. We have a caller on line. 947 01:11:13,791 --> 01:11:14,458 Hello brother 948 01:11:14,875 --> 01:11:15,625 What do you want, sir? 949 01:11:16,708 --> 01:11:19,166 What should I tell in Kannad 950 01:11:20,375 --> 01:11:26,583 Dear outsiders, dear non-Kannadigas Please speak in our sweet Kannada 951 01:11:26,833 --> 01:11:32,833 If you don’t know Kannada, your talk lacks flavour That is the power of our mother tongue 952 01:11:38,750 --> 01:11:44,666 Don’t say this language has no gravitas, that you don’t know it or that you lack the time to learn it 953 01:11:44,750 --> 01:11:50,250 Learn to twist your tongue, feed it to your soul and make your brain heed it 954 01:11:50,250 --> 01:11:55,208 Stop your nonsense 955 01:11:56,625 --> 01:12:06,750 Your language is not the only one Learn Kannada Save Kannada 956 01:12:06,791 --> 01:12:09,458 Brother that is Kannada Rajyotsava 957 01:12:09,750 --> 01:12:11,166 Kannada Rajyostava... 958 01:12:11,291 --> 01:12:12,666 I can't teach him you teach him now. 959 01:12:13,250 --> 01:12:14,333 Rajyotsava 960 01:12:14,416 --> 01:12:15,458 Rajyotsava 961 01:12:16,458 --> 01:12:17,250 Kannada 962 01:12:17,250 --> 01:12:17,750 Kannada 963 01:12:17,875 --> 01:12:18,958 Rajyotsavada 964 01:12:18,958 --> 01:12:19,750 Rajyotsavada 965 01:12:19,750 --> 01:12:20,666 Shubhashayagalu 966 01:12:20,666 --> 01:12:21,625 Shubhashayagalu 967 01:12:21,750 --> 01:12:23,750 Thank you! 968 01:12:30,083 --> 01:12:30,833 Auto! 969 01:12:31,791 --> 01:12:32,500 Auto! 970 01:12:35,375 --> 01:12:35,958 Yes ma'am 971 01:12:35,958 --> 01:12:36,625 Bother 972 01:12:40,166 --> 01:12:40,791 One minute. 973 01:12:42,875 --> 01:12:53,583 Anna (brother), I want to go to RT Nagar. 974 01:12:54,291 --> 01:12:54,916 Will you come? 975 01:12:54,916 --> 01:12:55,666 Hop in. 976 01:13:06,500 --> 01:13:07,541 Do you know Kannada ma'am? 977 01:13:08,875 --> 01:13:09,791 Yes of course! 978 01:13:10,333 --> 01:13:12,333 Why is to so tough for you to speak in Kannada! 979 01:13:13,125 --> 01:13:18,875 You come to our city in search of jobs Then why don’t you learn our language too? 980 01:13:18,875 --> 01:13:25,500 When all else fails It is Kannada that rescues you 981 01:13:31,500 --> 01:13:37,208 You don’t want Kannada, but you want to live in our city Don’t act over smart 982 01:13:37,208 --> 01:13:42,791 In a sticky situation, you will have to after all utter a word of Kannada 983 01:13:42,791 --> 01:13:54,666 Stop your nonsense Along with you language 984 01:13:54,666 --> 01:14:01,375 Also learn Kannada...Kannada.... 985 01:14:47,875 --> 01:14:51,875 People who do not know Kannada are being kidnapped and killed. 986 01:14:51,875 --> 01:14:54,416 As our home minister, what do you have to say about this? 987 01:14:54,500 --> 01:14:57,541 This is absolutely cruel. 988 01:14:57,583 --> 01:14:59,583 I'm extremely hurt by this. 989 01:15:00,541 --> 01:15:04,458 It is damaging to the image of the state, too 990 01:15:04,500 --> 01:15:06,333 So being a Kannadiga, do you condemn it? 991 01:15:06,666 --> 01:15:07,791 Definitely. 992 01:15:07,875 --> 01:15:10,291 So what measures is the government taking towards this? 993 01:15:10,291 --> 01:15:12,958 We have taken sufficient steps. 994 01:15:12,958 --> 01:15:17,750 The concerned police authorities have been intimated and the hunt for the killers is on. 995 01:15:18,083 --> 01:15:21,458 We will catch them soon and law will take its course. 996 01:15:22,083 --> 01:15:26,291 Sir, sir...one minute... 997 01:15:26,291 --> 01:15:27,000 Hello 998 01:15:29,041 --> 01:15:30,250 Let me ask you one thing. 999 01:15:30,625 --> 01:15:33,625 Isn't this boy arrested in the Kannada Gottila case? 1000 01:15:33,625 --> 01:15:34,291 Yes sir 1001 01:15:34,666 --> 01:15:36,208 Why are you getting him a bail? 1002 01:15:37,125 --> 01:15:39,375 Because he's not guilty 1003 01:15:43,791 --> 01:15:46,708 Let me ask you one thing. 1004 01:15:47,083 --> 01:15:56,208 Are you saying that he's done a great job by kidnapping those 8 people? 1005 01:15:56,208 --> 01:15:58,541 It hasn't been confirmed isn't it? That's why. 1006 01:15:58,666 --> 01:16:02,000 Please hurry up with the bail and free him. 1007 01:16:06,125 --> 01:16:08,000 Ok, let's do it. 1008 01:16:09,000 --> 01:16:12,166 Venkatesh, please ready a bail application. 1009 01:16:12,750 --> 01:16:14,250 Ok sir 1010 01:16:27,791 --> 01:16:29,708 Mahantesh, release Manja 1011 01:16:30,916 --> 01:16:31,916 Bail papers. 1012 01:16:32,583 --> 01:16:34,083 Rest my assistant will take care. 1013 01:16:34,375 --> 01:16:34,833 See you. 1014 01:16:34,833 --> 01:16:35,500 Thank you sir 1015 01:16:35,791 --> 01:16:36,666 Thank you very much sir 1016 01:16:36,666 --> 01:16:37,375 Thank you 1017 01:16:38,833 --> 01:16:39,500 Thank you 1018 01:16:40,375 --> 01:16:42,125 Soma, release him 1019 01:16:47,833 --> 01:16:48,625 Release him 1020 01:16:50,625 --> 01:16:52,916 Soma, release him 1021 01:16:53,958 --> 01:16:55,041 Coming sir. 1022 01:16:55,541 --> 01:17:00,458 They say put him behind bars, now they say release him! 1023 01:17:00,458 --> 01:17:03,333 As if I have no better work to do! 1024 01:17:03,333 --> 01:17:05,000 Please come out dear champions of Kannada! 1025 01:17:11,583 --> 01:17:14,208 Hello ma;am. See you. 1026 01:17:15,000 --> 01:17:16,625 You tried really hard to keep me behind bars. right? 1027 01:17:16,916 --> 01:17:18,541 We got bail. 1028 01:17:18,916 --> 01:17:21,250 Now you have some bhelpuri. 1029 01:17:21,250 --> 01:17:26,541 Shut up and leave. Or else you'll face the consequnces. 1030 01:17:26,666 --> 01:17:30,958 It's not as easy as you think man! 1031 01:17:32,166 --> 01:17:32,958 See you ma'am. 1032 01:17:32,958 --> 01:17:33,916 Go now! 1033 01:17:34,250 --> 01:17:36,083 We got the bail done precisely for that. 1034 01:17:36,416 --> 01:17:38,833 He is a fool. Tell him ma'am. 1035 01:17:39,416 --> 01:17:42,708 Get me a Zandu Balm 1036 01:18:27,708 --> 01:18:28,416 Hello madam 1037 01:18:38,208 --> 01:18:39,083 Hello 1038 01:18:40,583 --> 01:18:41,416 Hello 1039 01:18:43,291 --> 01:18:45,458 Hello 1040 01:18:47,416 --> 01:18:48,583 Who is speaking? Hello? 1041 01:18:49,666 --> 01:18:50,500 Hello? 1042 01:18:51,875 --> 01:18:52,458 Hello? 1043 01:18:52,458 --> 01:18:53,750 Hello buddy! 1044 01:18:53,791 --> 01:18:54,500 Who is it? 1045 01:18:54,500 --> 01:18:55,791 It's me. This is a trunk call. 1046 01:18:56,333 --> 01:18:59,166 Where the hell are you?? 1047 01:18:59,875 --> 01:19:02,041 I'll come tomorrow and hand over your loot. 1048 01:19:02,666 --> 01:19:05,458 Don't cross the border at any cost. 1049 01:19:05,583 --> 01:19:07,208 There are hunting dogs everywhere. 1050 01:19:07,291 --> 01:19:09,083 If you come, they'll pounce on you. 1051 01:19:09,166 --> 01:19:10,500 Why? What happened? 1052 01:19:10,500 --> 01:19:11,666 I can't disclose all that. 1053 01:19:11,791 --> 01:19:14,625 Meet me on Sunday at the 8th milestone. 1054 01:19:14,750 --> 01:19:15,875 And don't forget to bring the loot. 1055 01:19:15,875 --> 01:19:18,791 I've got myself thrashed royally on behalf of you! If you don't bring it, 1056 01:19:18,791 --> 01:19:21,416 you'll know who will be thrashed next! 1057 01:19:21,541 --> 01:19:25,958 Hang up now! Idiot! 1058 01:20:05,416 --> 01:20:08,000 We have to catch them without anybody getting to know, Soma. 1059 01:20:08,250 --> 01:20:11,333 Bodies are being transported in autos now! 1060 01:20:12,583 --> 01:20:14,250 Auto! 1061 01:20:14,875 --> 01:20:15,875 One minute. 1062 01:20:16,166 --> 01:20:17,166 This auto is mine. 1063 01:20:17,458 --> 01:20:19,250 Hello, I called for it first! 1064 01:20:19,500 --> 01:20:21,500 Aunty, it's urgent. 1065 01:20:21,500 --> 01:20:22,291 You're calling me an aunty? 1066 01:20:22,500 --> 01:20:25,583 No way ma'am. It must be an uncle. 1067 01:20:27,958 --> 01:20:29,625 Please leave us alone. Don't pick our brains. 1068 01:20:29,958 --> 01:20:33,291 It is you who is picking my brains! 1069 01:20:33,416 --> 01:20:34,708 Let's go to Basaveshwarnagar. 1070 01:20:35,333 --> 01:20:37,666 Don't create a scene. Let's go. 1071 01:20:38,041 --> 01:20:39,166 No I can't ma'am. 1072 01:20:39,375 --> 01:20:40,041 Why? 1073 01:20:41,166 --> 01:20:44,625 Just because she's slim and fair, you want to take her? 1074 01:20:45,000 --> 01:20:47,166 Don't you have any sisters? 1075 01:20:47,500 --> 01:20:50,958 What the hell is this? Wait, let me call the cops. 1076 01:20:51,041 --> 01:20:51,875 It's not like that aunty... 1077 01:20:51,916 --> 01:20:53,500 Aunty? Police! 1078 01:20:53,500 --> 01:20:54,333 Yes tell us 1079 01:20:54,500 --> 01:20:55,083 Police! 1080 01:20:55,083 --> 01:20:55,916 Yes tell us ma'am 1081 01:20:55,958 --> 01:20:56,625 Police! 1082 01:20:56,625 --> 01:20:57,208 Yes tell us ma'am 1083 01:20:57,208 --> 01:21:00,333 I'm calling the cops, why are you answering? 1084 01:21:00,541 --> 01:21:04,000 It's ok...leave it ma'am 1085 01:21:04,000 --> 01:21:05,625 Aunty...sorry ma'am, 1086 01:21:06,541 --> 01:21:08,541 here's my ID. We are cops. 1087 01:21:08,541 --> 01:21:09,458 What do you want? 1088 01:21:11,875 --> 01:21:13,833 My god, why all this drama? 1089 01:21:15,541 --> 01:21:18,083 We are on our way to conduct our raid. Make way. 1090 01:21:19,916 --> 01:21:21,500 Yes, please 1091 01:21:21,500 --> 01:21:25,041 Auto! Will you come to Basaveshwarnagar? 1092 01:21:25,708 --> 01:21:26,750 Ok ma'am 1093 01:21:27,500 --> 01:21:29,083 Not me, this aunty 1094 01:21:30,875 --> 01:21:32,541 No, I can't. I'm heading home. 1095 01:21:34,916 --> 01:21:37,083 We're conducting a raid. You want to join? 1096 01:21:39,916 --> 01:21:41,333 Please. Soma, let's go. 1097 01:21:41,708 --> 01:21:43,208 Ok ma'am. Please move aside. 1098 01:21:44,250 --> 01:21:45,416 Sari, sari, sari! 1099 01:21:45,416 --> 01:21:46,166 Soma 1100 01:21:47,416 --> 01:21:49,083 You look amazing ma'am 1101 01:21:49,458 --> 01:21:50,208 Shut up and ride! 1102 01:22:05,250 --> 01:22:06,666 What's the time old man? 1103 01:22:07,875 --> 01:22:14,375 Don't bother! Your time itself is ticking. It's ok! 1104 01:22:27,791 --> 01:22:28,791 Hello buddy! 1105 01:22:32,208 --> 01:22:34,000 One tea please. One cigarette. 1106 01:22:58,625 --> 01:22:59,625 What's up brother-in-law? 1107 01:23:00,166 --> 01:23:01,416 Why are you so tensed? 1108 01:23:01,708 --> 01:23:03,041 Why that sour look on your face? 1109 01:23:03,375 --> 01:23:06,958 You traitor! What have you been upto? 1110 01:23:07,041 --> 01:23:08,750 The cops arrested and thrashed me royally! 1111 01:23:08,833 --> 01:23:13,083 Beat up so badly that I can't even walk! 1112 01:23:13,750 --> 01:23:14,708 All because of you. 1113 01:23:15,041 --> 01:23:16,375 What's the matter? 1114 01:23:16,541 --> 01:23:19,375 You used to ask me to pass on phone numbers. Why? 1115 01:23:20,250 --> 01:23:22,916 The cops were talking about murders and kidnapping. Hello? 1116 01:23:30,125 --> 01:23:33,333 Who the hell are you? Talk! 1117 01:23:36,125 --> 01:23:42,625 Yes, tell me...yeah that's me. 1118 01:23:44,458 --> 01:23:47,375 Brother! What's the route to Vidyaranyapura? 1119 01:23:52,833 --> 01:23:55,750 Brother-in-law! You're the brother she's referring to! 1120 01:23:58,625 --> 01:23:59,125 Who? 1121 01:23:59,666 --> 01:24:01,375 Look there! A hot piece! 1122 01:24:03,875 --> 01:24:06,833 My dear boy, not piece, 1123 01:24:07,375 --> 01:24:07,833 Then? 1124 01:24:07,833 --> 01:24:08,791 Police! 1125 01:24:09,750 --> 01:24:12,541 Police? Why did they come here? 1126 01:24:24,000 --> 01:24:24,791 What do we do now? 1127 01:24:25,625 --> 01:24:26,500 Let's run away 1128 01:24:31,166 --> 01:24:32,375 Hello buddy 1129 01:24:36,125 --> 01:24:40,041 Harsha, get a lawyer as soon as possible and release Manja on bail. 1130 01:24:40,041 --> 01:24:40,375 Ok 1131 01:24:40,375 --> 01:24:43,125 And let one of our boys follow Manja. 1132 01:24:43,458 --> 01:24:44,000 Ok 1133 01:24:45,958 --> 01:24:47,041 Ok ma'am 1134 01:24:49,375 --> 01:24:51,125 Hello buddy! 1135 01:24:51,125 --> 01:24:54,791 Meet me on Sunday at the 8th milestone. 1136 01:24:54,791 --> 01:24:57,375 We have to catch them without anybody getting to know, Soma. 1137 01:24:57,458 --> 01:25:00,916 Bodies are being transported in autos now! 1138 01:25:03,458 --> 01:25:07,125 Soma arrest them and bring them to the station. 1139 01:25:11,958 --> 01:25:13,291 Why are you grabbing my collar? 1140 01:25:13,875 --> 01:25:14,458 Arrest? 1141 01:25:15,041 --> 01:25:15,916 Do you have a warrant? 1142 01:25:19,875 --> 01:25:22,291 When there's no guarantee on your life, 1143 01:25:22,458 --> 01:25:23,875 what will you do with a warrant? 1144 01:25:24,125 --> 01:25:26,166 Mahantesh, check his car 1145 01:25:32,750 --> 01:25:35,541 Ma'am, there's a body in this car too 1146 01:25:47,416 --> 01:25:49,666 Wow! Instead of taking passengers, 1147 01:25:49,833 --> 01:25:51,791 you seem to be transporting bodies more often in your car! 1148 01:25:52,541 --> 01:25:55,875 Come, step in with your right leg andmake an auspicious entry into the station. 1149 01:25:56,541 --> 01:25:58,541 Mahantesh, bring them in the jeep. 1150 01:25:58,875 --> 01:26:00,583 Soma, let's go. 1151 01:26:05,791 --> 01:26:09,125 Ma'am will you be interrogating them in a sari? 1152 01:26:11,625 --> 01:26:14,208 interrogate them, they'll open their mouths, 1153 01:26:14,375 --> 01:26:17,666 but they won't speak. You start the treatment, 1154 01:26:17,750 --> 01:26:18,791 I'll join you later. 1155 01:26:18,958 --> 01:26:20,458 Soma, let's go home. 1156 01:26:34,583 --> 01:26:45,750 Crime related news on T.V 1157 01:26:45,750 --> 01:26:46,250 Crime related news on T.V Did you have dinner, dear? 1158 01:26:46,250 --> 01:26:47,125 Did you have dinner, dear? 1159 01:26:47,750 --> 01:26:49,333 Yes mom 1160 01:27:00,833 --> 01:27:12,291 Crime related news on T.V 1161 01:27:58,000 --> 01:27:58,958 Hello Lavanya 1162 01:27:59,083 --> 01:27:59,916 Yes ma'am 1163 01:28:10,416 --> 01:28:10,916 Take this 1164 01:28:15,625 --> 01:28:17,791 What's the problem, Lavanya? 1165 01:28:18,083 --> 01:28:20,958 They're troubling him a lot. 1166 01:28:20,958 --> 01:28:23,000 The wedding is getting closer. 1167 01:28:23,041 --> 01:28:26,541 People who don't know Kannada are being kidnapped. 1168 01:28:26,708 --> 01:28:31,708 And this guy acts over smart. Shouts back in Kannada. 1169 01:28:31,916 --> 01:28:34,166 I'm getting scared, ma'am. 1170 01:28:34,875 --> 01:28:35,708 What's your problem? 1171 01:28:36,541 --> 01:28:39,666 Oh god ma'am, Kannad or Kannada how does it matter? 1172 01:28:39,916 --> 01:28:40,916 It's all the same na? 1173 01:28:41,083 --> 01:28:43,333 When I respect your mother tongue, 1174 01:28:43,333 --> 01:28:45,500 why don't you respect mine?? 1175 01:28:45,666 --> 01:28:47,125 Yeah right! 1176 01:28:47,125 --> 01:28:48,750 What the hell is the matter with you! 1177 01:28:49,000 --> 01:28:53,083 F#$k ya! It's just a language! Just chill! 1178 01:28:53,375 --> 01:28:53,916 Shut up! 1179 01:28:54,083 --> 01:28:56,333 You have to show respect to my mother tongue! 1180 01:28:56,416 --> 01:28:57,625 You are  creating a scene here! 1181 01:28:57,625 --> 01:29:00,708 f you have to get married to me then you have leave everything. 1182 01:29:00,750 --> 01:29:02,916 I will speak how I want to and in the language I wish to! 1183 01:29:02,916 --> 01:29:05,000 I don't understand why everyone creates such a fuss in Bengaluru. 1184 01:29:05,000 --> 01:29:07,458 Everyone goes on Kannad Kannad! Bloody hell! 1185 01:29:12,333 --> 01:29:13,791 All this while, 1186 01:29:13,958 --> 01:29:16,500 it has been wrongly publicised that is is a pro-Kannadiga 1187 01:29:16,625 --> 01:29:20,583 movement thus ruining the reputation of Kannadigas. 1188 01:29:21,000 --> 01:29:24,541 Kannadigas don't spread hate nor are they murderers. 1189 01:29:25,000 --> 01:29:29,000 Rather they welcome outsiders with open arms. 1190 01:29:29,500 --> 01:29:34,166 So these murders and kidnapping being pro-Kannada 1191 01:29:34,375 --> 01:29:39,000 thus leading to non-Kannadigas being killed are mere rumours. 1192 01:29:40,958 --> 01:29:43,500 If it is indeed a rumour, 1193 01:29:43,625 --> 01:29:45,958 then who is behind these killings? 1194 01:29:46,041 --> 01:29:48,208 I don't understand why everyone creates such a fuss here? 1195 01:29:48,208 --> 01:29:50,583 Everyone goes on Kannada Kannada! Bloody hell! 1196 01:29:54,125 --> 01:29:58,083 Bloody fool! It's not Kannad! It's Kannada! 1197 01:30:12,458 --> 01:30:13,333 What did you just say? 1198 01:30:14,291 --> 01:30:15,666 What difference does it it make? 1199 01:30:16,166 --> 01:30:18,250 It makes a lot of difference you fool! 1200 01:30:19,083 --> 01:30:21,625 It's not Kannad. It's Kannada! 1201 01:30:22,166 --> 01:30:24,250 We have to speak in your language when we come to your hometown. 1202 01:30:24,500 --> 01:30:28,166 But when you come to our place, 1203 01:30:29,625 --> 01:30:33,333 It's Kannada. Not Kannad!!! Idiot! 1204 01:30:33,375 --> 01:30:35,166 Soma, stop it. 1205 01:30:35,416 --> 01:30:37,125 Soma, stop it. 1206 01:30:37,666 --> 01:30:44,750 It's Kannada. Not Kannad!!! Idiot! Why are you behaving like this? 1207 01:30:44,916 --> 01:30:45,791 Soma, stop it. 1208 01:30:47,000 --> 01:30:48,875 I'll tell you what the problem is. 1209 01:30:48,958 --> 01:30:50,541 Bring him to the interrogation room. 1210 01:30:54,916 --> 01:30:56,458 Are you ok? Come let's go 1211 01:31:05,958 --> 01:31:09,041 Tell me Soma, why did you hit him? 1212 01:31:10,041 --> 01:31:13,333 I didn't ma'am. You must be mistaken. 1213 01:31:13,333 --> 01:31:16,458 Nonsense! Why did you get so angry? 1214 01:31:17,125 --> 01:31:20,916 Me and angry? No way. 1215 01:31:20,916 --> 01:31:23,125 Just because Soma hit someone, why have you got him here? 1216 01:31:24,958 --> 01:31:29,916 Soma is the main culprit in this case. 1217 01:31:29,958 --> 01:31:30,375 What? 1218 01:31:30,500 --> 01:31:38,375 I opened Facebook last night to watch some funny videos. 1219 01:31:39,000 --> 01:31:42,916 I watched a few and then one played on repeat. 1220 01:31:43,708 --> 01:31:48,000 I noticed a sound that my sub-conscious mind has efficiently registered. 1221 01:31:50,083 --> 01:31:53,458 I played the video again. 1222 01:32:15,291 --> 01:32:16,416 What was that sound? 1223 01:32:32,041 --> 01:32:34,208 The ringtone seems familiar, isn't it? 1224 01:32:34,708 --> 01:32:42,625 (Hums the tune) 1225 01:32:42,750 --> 01:32:44,750 Even on my first visit to the station, 1226 01:32:44,916 --> 01:32:47,250 I had heard the same ring tone on Soma's mobile. 1227 01:33:02,166 --> 01:33:04,541 I dismissed it as a co-incidence. 1228 01:33:05,666 --> 01:33:07,500 Soma, give me your mobile. 1229 01:33:13,291 --> 01:33:17,416 I remember seeing this face very well. 1230 01:33:18,083 --> 01:33:20,208 I kept wondering where I had seen it. 1231 01:33:21,333 --> 01:33:22,375 Then it hit me. 1232 01:33:24,875 --> 01:33:28,583 Who is this handsome ? 1233 01:33:29,541 --> 01:33:32,666 The wrong tone and the face matched. 1234 01:33:34,291 --> 01:33:38,791 What is the connection between Soma and the boy in the video? 1235 01:33:40,625 --> 01:33:42,375 The boy's name is Akash. 1236 01:33:46,666 --> 01:33:48,000 He's Soma's brother. 1237 01:34:01,625 --> 01:34:05,666 That's when I decided to risk it and bring Lavanya here. 1238 01:34:05,875 --> 01:34:10,458 I was aware of her problem. Her boyfriend hates Kannada. 1239 01:34:10,625 --> 01:34:12,625 And our man here loves it. 1240 01:34:13,375 --> 01:34:14,875 His outrage was on display. 1241 01:34:14,958 --> 01:34:17,000 And our man displayed his true colours. 1242 01:34:19,041 --> 01:34:19,541 Madam 1243 01:34:20,958 --> 01:34:23,833 you said his brother was in a suicide video. 1244 01:34:24,375 --> 01:34:29,500 So what's the link between that Soma killing non-Kannada speaking folk? 1245 01:34:30,333 --> 01:34:32,791 Soma, care to explain? 1246 01:34:36,041 --> 01:34:40,833 Yes, that's my brother. 1247 01:34:43,166 --> 01:34:44,791 We were small kids then. 1248 01:34:46,500 --> 01:34:48,625 My father used to work at a factory. 1249 01:34:49,833 --> 01:34:53,625 One day on his way back home, my father was killed in an accident. 1250 01:34:55,583 --> 01:34:59,625 We were steeped in poverty and didn't even have food to eat. 1251 01:35:01,166 --> 01:35:03,291 One day, my mother, brother and I 1252 01:35:03,708 --> 01:35:08,375 went to meet the factory owner to loan us some money. 1253 01:35:10,125 --> 01:35:15,166 He was a Tamilian and shouted "get lost." 1254 01:35:16,791 --> 01:35:18,291 My mother went into depression. 1255 01:35:19,625 --> 01:35:23,541 But she somehow managed to pass the days. 1256 01:35:25,541 --> 01:35:29,916 But one day when we returned from school, 1257 01:35:29,916 --> 01:35:35,458 my mother had died due to a heart attack. 1258 01:35:45,166 --> 01:35:49,083 I decided right then that 1259 01:35:49,291 --> 01:35:52,833 I'd get my brother educated nd that I'd enter a good profession. 1260 01:35:53,583 --> 01:35:55,000 I studied and made him study. 1261 01:35:56,041 --> 01:35:57,916 As per his desire, 1262 01:35:58,875 --> 01:36:03,333 I even got him admission at a top college in Delhi. 1263 01:36:22,041 --> 01:36:24,041 That's when trouble began. 1264 01:36:25,708 --> 01:36:27,750 they ragged him for three days. 1265 01:36:29,208 --> 01:36:31,041 They asked him to speak in Hindi.... 1266 01:37:12,333 --> 01:37:13,375 Hello all 1267 01:37:13,750 --> 01:37:15,750 The sole intent of making this video is 1268 01:37:16,041 --> 01:37:17,458 to ensure that nobody goes through the pain, 1269 01:37:17,625 --> 01:37:21,125 suffering and humiliation that I;m going through. 1270 01:37:21,916 --> 01:37:23,583 What was my mistake after all? 1271 01:37:24,166 --> 01:37:28,916 That I only speak Kannada? 1272 01:37:29,500 --> 01:37:30,958 I will never speak any other language! 1273 01:37:32,375 --> 01:37:34,625 I feel defeated. 1274 01:37:39,041 --> 01:37:42,541 Brother, I know it's you who is calling. 1275 01:37:43,416 --> 01:37:46,500 Nobody should go through what I did. 1276 01:37:46,875 --> 01:37:49,416 There's no point in living now. 1277 01:37:49,500 --> 01:37:53,166 See you my dear brother. Please forgive me. 1278 01:37:53,750 --> 01:37:54,958 See you my dear brother. 1279 01:37:57,041 --> 01:38:00,458 What's my brother's fault in this ma'am? 1280 01:38:01,916 --> 01:38:03,291 He didn't know their language that's all. 1281 01:38:04,125 --> 01:38:07,583 They tortured, humiliate, ragged and then finally killed him. 1282 01:38:09,083 --> 01:38:11,333 A Tamilian raged against us when my father died. 1283 01:38:14,083 --> 01:38:16,083 Even if we were in doldrums, 1284 01:38:16,125 --> 01:38:22,666 we welcomed and nurtured outsiders. 1285 01:38:23,833 --> 01:38:27,333 Yet, look at the way Kannadigas are treated by outsiders! 1286 01:38:28,875 --> 01:38:30,875 If we continue to ignore this situation, 1287 01:38:31,333 --> 01:38:35,791 I realised that it won't just be my brother but crores of Kannadigas 1288 01:38:35,791 --> 01:38:38,583 who'd be forced to commit suicide soon. 1289 01:38:40,083 --> 01:38:42,541 The law didn''t come to my rescue then. 1290 01:38:43,833 --> 01:38:47,208 Which is why I took law into my hands and gave my own verdict. 1291 01:38:48,000 --> 01:38:50,291 You did gave a verdict. 1292 01:38:50,583 --> 01:38:52,958 But not legally. As a criminal! 1293 01:38:53,458 --> 01:38:55,875 As a criminal? What do you mean! 1294 01:38:56,750 --> 01:38:58,000 This fellow is a cop. 1295 01:38:58,541 --> 01:39:01,500 And nobody gets information faster than a cop! 1296 01:39:02,000 --> 01:39:06,291 He started collecting the database of all those who humiliated Kannada. 1297 01:39:06,625 --> 01:39:08,000 In his own style that too. 1298 01:39:08,833 --> 01:39:10,916 He accessed our police records 1299 01:39:11,125 --> 01:39:14,041 and got the details of another pro Kannada man 1300 01:39:14,416 --> 01:39:17,250 like him who had previously hacked international websites 1301 01:39:17,583 --> 01:39:20,583 And changed the language of its content into Kannada. 1302 01:39:21,625 --> 01:39:26,291 He bribed him and got him to collect this data base. 1303 01:39:26,541 --> 01:39:29,291 I wanted a data base of people who humiliate Kannada. 1304 01:39:29,458 --> 01:39:29,875 Ok 1305 01:39:30,041 --> 01:39:31,166 Can you help? 1306 01:39:31,166 --> 01:39:31,916 No problem, sir. 1307 01:39:33,000 --> 01:39:37,500 These non-Kannadigas usually travel in taxis. 1308 01:39:37,958 --> 01:39:39,375 My brother-in-law owns one. 1309 01:39:39,500 --> 01:39:40,708 I'll fit a device in his car that 1310 01:39:41,166 --> 01:39:47,250 will give you the complete details of such customers including their location. 1311 01:39:47,375 --> 01:39:49,708 I'll send that to you, ok? 1312 01:39:50,458 --> 01:39:51,000 Ok 1313 01:39:51,458 --> 01:39:51,958 Ok 1314 01:39:52,333 --> 01:39:55,916 You will be duly rewarded for this. 1315 01:39:55,916 --> 01:39:57,041 Ok, cool. 1316 01:40:09,375 --> 01:40:10,666 It all started then. 1317 01:40:11,041 --> 01:40:14,083 Soma's drama of getting stomach aches. 1318 01:40:16,125 --> 01:40:19,166 As the details of the customers began coming in from the database, 1319 01:40:19,541 --> 01:40:22,833 Soma would escape from work under the pretext of being unwell. 1320 01:40:23,500 --> 01:40:25,208 He'd go to the destination of the customer 1321 01:40:25,458 --> 01:40:26,833 and by pretending to enquire an address 1322 01:40:27,041 --> 01:40:28,375 would kidnap them. 1323 01:40:30,250 --> 01:40:33,833 Sir, my stomach feels a little uneasy. 1324 01:40:33,833 --> 01:40:36,166 I'll be back in half an hour. 1325 01:40:49,000 --> 01:40:50,041 Kidnap may still be ok. 1326 01:40:50,416 --> 01:40:52,916 But killing in the name of language?? 1327 01:40:56,000 --> 01:40:58,416 That's where the twist lies. 1328 01:41:00,333 --> 01:41:04,125 Send Manjunath's car at 10.30 pm 1329 01:41:04,875 --> 01:41:06,291 to the location that I'll share with you. 1330 01:41:07,083 --> 01:41:10,333 Where did we find the first body, remember? 1331 01:41:10,333 --> 01:41:12,416 In the garbage dump 1332 01:41:12,833 --> 01:41:13,625 Exactly 1333 01:41:13,875 --> 01:41:18,166 Soma then books a cab. 1334 01:41:18,791 --> 01:41:21,833 And Manjunath comes as the cab driver. 1335 01:41:23,500 --> 01:41:24,875 Poor chap! 1336 01:41:57,250 --> 01:42:00,750 He will make sure manjunath waits there for a while and then soma cancel the cab 1337 01:42:06,958 --> 01:42:12,875 But the CCTV had recorded the arrival and departure of the cab. 1338 01:42:15,916 --> 01:42:19,250 If I'm right, taking a look at the CCTV footage was suggested by... 1339 01:42:21,833 --> 01:42:23,833 Yes, wasn't it Soma? 1340 01:42:24,416 --> 01:42:25,791 We searched for Manjunath. 1341 01:42:25,958 --> 01:42:27,958 But we didn't find him. Instead we traced his friend. 1342 01:42:28,625 --> 01:42:31,875 And that became even more convenient for our man. 1343 01:42:33,958 --> 01:42:38,625 Finding Manjunath was no big deal after we arrested his friend. 1344 01:42:39,708 --> 01:42:40,833 If you can recollect, 1345 01:42:41,166 --> 01:42:45,541 it was Soma who intimated us that Manjunath has been caught. 1346 01:42:45,833 --> 01:42:46,291 Hello 1347 01:42:46,500 --> 01:42:48,208 Ma'am, we got Manja on line. 1348 01:42:48,500 --> 01:42:50,541 He's coming to Bengaluru tomorrow morning. 1349 01:42:51,083 --> 01:42:52,541 Our driver is going to pick him up. 1350 01:42:52,666 --> 01:42:54,791 We can catch him if we go at the right time, ma'am! 1351 01:42:55,333 --> 01:42:58,333 How did he manage to carry out his plans in spite of being with you all the while? 1352 01:42:58,333 --> 01:42:58,833 Yes 1353 01:42:59,000 --> 01:43:01,791 Soma bribed an old lady, 1354 01:43:01,791 --> 01:43:07,166 hid the corpse in a push cart and ensured that it reached Manjunath's hands 1355 01:43:07,583 --> 01:43:10,916 and he held responsible for the murder. 1356 01:43:11,333 --> 01:43:12,875 Once Manjunath was caught, 1357 01:43:12,875 --> 01:43:15,916 it wasn't surprising that his hacker brother-in-law followed in line. 1358 01:43:16,291 --> 01:43:19,583 Yes. Soma then called 1359 01:43:19,750 --> 01:43:21,916 This month I will buy you a car in place of Salary 1360 01:43:22,791 --> 01:43:23,291 Ok 1361 01:43:24,333 --> 01:43:25,208 I'll give you a car. 1362 01:43:25,208 --> 01:43:25,666 Ok 1363 01:43:26,333 --> 01:43:26,833 Ok 1364 01:43:26,833 --> 01:43:27,333 Ok 1365 01:44:34,166 --> 01:44:39,208 My father died her, My brother committed suicide her 1366 01:44:39,208 --> 01:44:41,208 Even you will die here 1367 01:44:55,083 --> 01:44:55,750 Salil bhai 1368 01:44:55,750 --> 01:44:56,500 Yes 1369 01:44:56,625 --> 01:44:57,750 The car will be near my house. 1370 01:44:58,250 --> 01:45:01,041 Pick it up and give it to my friend. 1371 01:45:01,041 --> 01:45:01,666 Ok 1372 01:45:08,333 --> 01:45:10,333 He comes to Bengaluru and takes the car. 1373 01:45:10,666 --> 01:45:15,958 A corpse in the boot comes free with that car! 1374 01:45:16,375 --> 01:45:23,083 Soma ensures that Manjunath and his brother-in-law are held responsible for those three murders. 1375 01:45:23,541 --> 01:45:24,166 Kidnap. 1376 01:45:24,958 --> 01:45:26,291 For your mother tongue. 1377 01:45:27,125 --> 01:45:30,083 Murder. Again for your mother tongue. 1378 01:45:30,625 --> 01:45:33,958 You made Karnataka hang its head in shame! 1379 01:45:35,750 --> 01:45:40,500 None of them were for his mother tongue! 1380 01:45:41,375 --> 01:45:43,666 All murders were for personal revenge! 1381 01:45:44,750 --> 01:45:45,541 What do you mean? 1382 01:45:46,375 --> 01:45:53,583 the three people responsible for his brother's murder came to light. 1383 01:45:54,500 --> 01:45:57,666 When we looked up the names of those people, 1384 01:45:58,916 --> 01:46:01,875 The people who were the cause of his brother's death. 1385 01:46:08,416 --> 01:46:15,083 You people spoilt my brothers ambitions and dreams 1386 01:46:19,041 --> 01:46:21,250 So what did you gain by doing all this? 1387 01:46:28,375 --> 01:46:30,041 It is because of people like you 1388 01:46:30,041 --> 01:46:32,458 that Karnataka is facing such a pathetic situation right now! 1389 01:46:33,000 --> 01:46:33,625 What you said 1390 01:46:34,166 --> 01:46:36,458 What did I gain? 1391 01:46:37,083 --> 01:46:39,458 Devotion. Devotion based on fear. 1392 01:46:41,541 --> 01:46:43,750 It was so peaceful earlier. 1393 01:46:44,291 --> 01:46:48,541 Then the IT revolution came and everyone thought it will do us good. 1394 01:46:48,541 --> 01:46:52,083 We welcomed out guests and treated them like gods. 1395 01:46:52,250 --> 01:46:55,291 And in the process, we lost our own identity. 1396 01:46:56,958 --> 01:47:02,000 Ask anyone today. Just ask who this city belongs to. 1397 01:47:03,625 --> 01:47:08,625 It doesn't belong to any of us. We have sold our souls. 1398 01:47:10,083 --> 01:47:13,916 Our identity, essence, language are all lost forever. 1399 01:47:15,416 --> 01:47:17,250 We go to a shop to buy fruits. 1400 01:47:18,208 --> 01:47:19,750 But the shopkeeper doesn't know Kannada. 1401 01:47:20,000 --> 01:47:24,250 Even if we are willing to teach them our language, 1402 01:47:24,250 --> 01:47:25,875 they care two hoots about it. 1403 01:47:26,250 --> 01:47:28,625 Call up a call centre,they don't know Kannada. 1404 01:47:29,291 --> 01:47:31,833 In school, too they don't teach Kannada. 1405 01:47:31,958 --> 01:47:35,375 Kids don't say amma and appa anymore. Instead, 1406 01:47:35,375 --> 01:47:37,458 they say mummy and daddy. 1407 01:47:37,958 --> 01:47:41,583 Even if there's one Kannada word in a Kannada song, 1408 01:47:41,583 --> 01:47:43,166 it's an achievement. 1409 01:47:44,250 --> 01:47:45,875 To hell with everyone! 1410 01:47:48,708 --> 01:47:50,166 It's not their fault. 1411 01:47:50,791 --> 01:47:54,541 They are outsiders.after all. The fault is our's. 1412 01:47:54,625 --> 01:47:57,458 We deserve a good kick in our backside. 1413 01:47:58,625 --> 01:48:01,333 We have sold ourselves to them and become slaves. 1414 01:48:02,250 --> 01:48:04,250 They will soon rule us. 1415 01:48:04,583 --> 01:48:09,208 And just in case we bend in reverence, 1416 01:48:09,208 --> 01:48:11,875 do you know what their response will be??? 1417 01:48:16,291 --> 01:48:17,833 Kannad gothilla. 1418 01:48:20,458 --> 01:48:22,000 I appreciate your logic. 1419 01:48:22,541 --> 01:48:25,583 Since you have so much respect for Kannada, 1420 01:48:26,083 --> 01:48:28,083 didn't you know Manjunath was a Kannadiga? 1421 01:48:29,000 --> 01:48:30,541 Being a Kannadiga, 1422 01:48:30,833 --> 01:48:34,791 how fair is it to incriminate another Kannadiga!! 1423 01:48:35,375 --> 01:48:35,958 Madam 1424 01:48:36,916 --> 01:48:38,166 in the Mahabharatha, 1425 01:48:38,375 --> 01:48:42,500 despite knowing that Karna is a good man 1426 01:48:43,000 --> 01:48:47,125 and also the elder brother of the Pandavas, didn't Sri Krishna get the Pandavas themselves to kill Karna? 1427 01:48:49,208 --> 01:48:54,166 So I don't think there's any harm in sacrificing a lone Kannadiga 1428 01:48:54,166 --> 01:48:58,708 to save a language like Kannada that crores of Kannadigas love and respect. 1429 01:49:02,333 --> 01:49:06,166 I will not spare anyone who says Kannad gottilla, ma'am. 1430 01:49:07,041 --> 01:49:08,625 A nice beating is sure to teach you all the ten virtues. 1431 01:49:09,875 --> 01:49:11,166 I kidnapped them all. 1432 01:49:11,458 --> 01:49:13,583 And what did you do with them? 1433 01:49:13,583 --> 01:49:15,208 Taught them Kannada. 1434 01:49:19,583 --> 01:49:22,333 Acting cocky when we ask you to speak in Kannada, 1435 01:49:22,625 --> 01:49:23,916 Oh Mother 1436 01:49:23,916 --> 01:49:25,625 Yes, Thats Kannada 1437 01:49:28,041 --> 01:49:30,250 Food.... 1438 01:49:30,500 --> 01:49:31,458 Food.... 1439 01:49:31,750 --> 01:49:35,500 First you learn the Kannada alphabets. Then you'll get food. 1440 01:49:37,041 --> 01:49:43,083 Hungry? Wait a minute. 1441 01:49:46,958 --> 01:49:50,375 First you learn Kannada in 30 days. 1442 01:49:50,791 --> 01:49:52,166 Then satisfy your hunger. 1443 01:49:53,500 --> 01:49:54,333 Water? 1444 01:49:56,125 --> 01:50:02,833 We ourselves ave water shortage and you want water? Come, 1445 01:50:07,583 --> 01:50:10,208 I'll kill you. 1446 01:50:10,750 --> 01:50:13,958 It's not kanad kannada 1447 01:50:14,583 --> 01:50:18,666 Kannad gottila? Say I know Kannada! 1448 01:50:30,000 --> 01:50:33,375 Take, eat this! Dog. 1449 01:50:35,750 --> 01:50:39,125 What avva (mother)? Finally a Kannada word! 1450 01:50:47,625 --> 01:50:49,208 Kannada lessons! 1451 01:50:50,000 --> 01:50:50,833 Lesson? 1452 01:50:51,458 --> 01:50:53,791 What you've been doing all this while is not teaching a lesson. 1453 01:50:53,958 --> 01:50:54,666 It's a crime! 1454 01:50:55,250 --> 01:50:57,375 You've been committing a crime in the name of protecting Kannada. 1455 01:50:58,250 --> 01:51:00,875 Kannada is a language that promotes peace. 1456 01:51:01,875 --> 01:51:05,416 Yes, we treat our guests like gods. 1457 01:51:05,791 --> 01:51:06,916 We treat them well. 1458 01:51:07,458 --> 01:51:09,458 If they do not know our language, 1459 01:51:09,708 --> 01:51:11,875 we converse in theirs. 1460 01:51:12,500 --> 01:51:15,708 But that doesn't mean we're set to kill our own language. 1461 01:51:16,083 --> 01:51:17,375 Kannada is like our mother. 1462 01:51:17,750 --> 01:51:20,958 And if someone comes to harm her, we will kill them! 1463 01:51:21,958 --> 01:51:23,958 Nobody has dared to do that. 1464 01:51:24,500 --> 01:51:26,958 And they never will. Even if they try, 1465 01:51:27,208 --> 01:51:29,250 they're well aware of the consequences. 1466 01:51:31,208 --> 01:51:33,416 This is a land of brave souls. 1467 01:51:34,250 --> 01:51:35,166 Basavanna, 1468 01:51:35,833 --> 01:51:37,041 Akkamahadevi, 1469 01:51:37,333 --> 01:51:38,250 Dasa’s 1470 01:51:38,500 --> 01:51:40,291 Sir M Vishveshwaraih, 1471 01:51:40,666 --> 01:51:41,583 Kuvempu, 1472 01:51:41,666 --> 01:51:42,625 Cariappa, 1473 01:51:43,083 --> 01:51:44,916 our own Dr Rajkumar, 1474 01:51:45,333 --> 01:51:48,500 they are the real pride of Kannada. 1475 01:51:48,875 --> 01:51:53,166 There are still so many others who have kept the Kannada flag flying high. 1476 01:51:53,500 --> 01:51:54,833 And they continue to do so. 1477 01:51:56,291 --> 01:52:02,958 And you expect us to give you a standing ovation 1478 01:52:03,416 --> 01:52:06,875 to a criminal like you for his twisted logic? 1479 01:52:07,458 --> 01:52:09,041 You have committed a crime. 1480 01:52:10,375 --> 01:52:14,916 And all of it for your personal agenda. 1481 01:52:15,416 --> 01:52:17,250 Why are you putting Kannada's reputation at stake for this? 1482 01:52:20,500 --> 01:52:26,333 Our language is not in such a pathetic state where it's at the mercy of outsiders. 1483 01:52:27,333 --> 01:52:28,166 Note this down. 1484 01:52:28,916 --> 01:52:30,500 Kannada existed then. 1485 01:52:30,958 --> 01:52:32,083 It does now. 1486 01:52:32,333 --> 01:52:33,791 It will flourish in future too. 1487 01:52:36,750 --> 01:52:40,250 Harsha, don't make the mistake of letting him get away with this. 1488 01:52:40,458 --> 01:52:43,208 Our Kannadigas will not spare him. 1489 01:52:43,708 --> 01:52:49,708 I can confidently say that these murders and kidnapping cases have been purely out of personal revenge. 1490 01:52:50,000 --> 01:52:51,458 Ma'am can we see them? 1491 01:52:51,458 --> 01:52:53,791 Who are the people behind it? 1492 01:52:53,916 --> 01:52:54,833 Pleas tell us. 1493 01:52:56,166 --> 01:53:01,666 Sorry, I can't disclose it due to security reasons. 1494 01:53:04,208 --> 01:53:07,166 You have been handling this case from the beginning. 1495 01:53:07,375 --> 01:53:09,458 Do you oppose the Kannad Gottilla movement? 1496 01:53:11,791 --> 01:53:13,708 It's not about being for or against it. 1497 01:53:13,708 --> 01:53:15,416 But I have a request. 1498 01:53:15,666 --> 01:53:16,541 Wherever you may be, 1499 01:53:16,875 --> 01:53:19,333 Maharashtra, Gujarat, Tamil Nadu, 1500 01:53:19,500 --> 01:53:22,125 Kerala, Andhra Pradesh, Telangana, 1501 01:53:22,458 --> 01:53:26,583 please respect the culture and language of that land. 1502 01:53:27,083 --> 01:53:28,583 If you're in Karnataka, 1503 01:53:28,833 --> 01:53:31,916 be one among us and we couldn't be happier. 1504 01:53:32,500 --> 01:53:35,666 Do you think it's a political gimmick? 1505 01:53:36,916 --> 01:53:37,708 I don't know... 1506 01:53:38,250 --> 01:53:40,291 So what is your next step? 1507 01:53:40,291 --> 01:53:42,916 How sure are you that this will not repeat? 1508 01:53:45,041 --> 01:53:46,541 One last thing. 1509 01:53:47,333 --> 01:53:48,541 Kannada is our language. 1510 01:53:48,833 --> 01:53:49,958 So is Karnataka. 1511 01:53:50,833 --> 01:53:53,375 We are the ambassadors of our land for outsiders. 1512 01:53:53,875 --> 01:53:56,500 It is our responsibility to protect our language and land. 1513 01:54:00,041 --> 01:54:02,041 We are not telling you to only speak in Kannada. 1514 01:54:02,375 --> 01:54:04,458 We are merely requesting that you also speak in Kannada. 1515 01:54:05,250 --> 01:54:05,916 Thank you. 1516 01:54:15,208 --> 01:54:18,333 I love you. Will you marry me? 1517 01:54:19,791 --> 01:54:22,875 I've changed. I speak Kannada now. 1518 01:54:25,500 --> 01:54:27,500 Give that here. The waiter wants our order. 1519 01:54:31,333 --> 01:54:33,833 Order 2 Mysore Pak for this happy moment 1520 01:54:34,166 --> 01:54:35,291 Boss 2 Mysore 1521 01:54:36,083 --> 01:54:37,791 Are you a waiter here 1522 01:54:41,416 --> 01:54:42,875 Give me one Bonda Soup 1523 01:54:43,958 --> 01:54:46,458 and a khara bath. 1524 01:54:48,000 --> 01:54:49,833 You...Here... 1525 01:54:54,958 --> 01:54:55,958 You? 1526 01:54:57,041 --> 01:54:58,416 Give me one bisibele bath. 1527 01:54:58,583 --> 01:55:01,291 And play me a Kannada song on the radio! 1528 01:55:01,875 --> 01:55:11,958 Namaskara. The weather in Bengaluru is amazing. The spirit of Kannada reigns high. 1529 01:55:12,208 --> 01:55:17,250 Even though it isn't November 1, yet there's popular demand for this song. 1530 01:55:17,375 --> 01:55:19,375 It feels gratifying, 1531 01:55:19,666 --> 01:55:29,333 Isn't it ? It's not just on November 1 . Kannadigas love listening to this song very day. 1532 01:55:29,333 --> 01:55:33,875 Now playing kuvempu's evergreen song composed by C Ashwath 107193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.