All language subtitles for Kaidan nobori ryū 怪談昇り竜 Blind womans curse (1970) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,052 --> 00:00:18,851 NIKKATSU CORPORATION Presents 2 00:00:29,487 --> 00:00:37,369 BLIND WOMAN'S CURSE 3 00:00:43,001 --> 00:00:46,920 Screenplay by Teruo Ishii & Chusei Sone 4 00:00:50,008 --> 00:00:54,595 I am Akemi, successor of the Tachibana Gang. 5 00:00:54,721 --> 00:00:57,931 I am obliged to kill Boss Goda. 6 00:00:58,058 --> 00:01:01,185 Silence! You're all going die! 7 00:01:10,528 --> 00:01:12,613 Get them! 8 00:01:24,000 --> 00:01:28,712 Cinematography by Shigeru Kitazumi 9 00:01:42,227 --> 00:01:47,397 Music by Hajime Kaburagi 10 00:01:51,820 --> 00:01:54,071 Starring: 11 00:01:55,198 --> 00:01:59,409 Meiko Kaji, Hoki Tokuda 12 00:02:01,329 --> 00:02:05,374 Makoto Satô, Hideo Sunazuka, Shirô Ôtsuji 13 00:02:09,504 --> 00:02:13,590 Yoshi Katô, Yôko Takagi, Tatsumi Hijikata 14 00:02:44,330 --> 00:02:48,458 Tôru Abe, Ryôhei Uchida 15 00:02:55,466 --> 00:02:59,928 Directed by Teruo Ishii 16 00:03:00,930 --> 00:03:05,017 Don't kill him! Brother, watch out! 17 00:03:31,419 --> 00:03:33,795 What is it, No. 36? 18 00:03:33,922 --> 00:03:37,174 It's heaven only when we're asleep. 19 00:03:37,300 --> 00:03:41,511 - And you drag us back into hell. - It's every night. 20 00:03:42,847 --> 00:03:44,806 What'll you do about it? 21 00:03:44,933 --> 00:03:49,686 I'm sorry I disturbed you. Please forgive me. 22 00:03:49,812 --> 00:03:52,773 We won't forgive you! Why do you have nightmares? 23 00:03:52,899 --> 00:03:55,901 I've been cursed by a cat. 24 00:03:56,027 --> 00:03:59,029 - By a cat? - Of all the stupid things. 25 00:04:00,531 --> 00:04:03,700 - Sounds ridiculous. - It's the truth. 26 00:04:04,994 --> 00:04:07,746 A black cat that loved the taste of blood. 27 00:04:08,706 --> 00:04:12,876 It lapped up my blood as it spurted out. 28 00:04:13,878 --> 00:04:16,213 Then it leaped up at my eyes. 29 00:04:22,845 --> 00:04:26,265 Look at your pale faces. You're in heat, that's all! 30 00:04:27,725 --> 00:04:30,227 I'm in heat! 31 00:04:31,479 --> 00:04:34,273 The cat feels better now! 32 00:04:37,443 --> 00:04:39,611 Oi, it's no laughing matter! 33 00:04:40,613 --> 00:04:44,866 What crime did you do? Come on, introduce yourself properly. 34 00:04:46,035 --> 00:04:48,537 Can't you answer me? 35 00:04:50,123 --> 00:04:53,083 This snake will make you talk! 36 00:04:53,209 --> 00:04:55,544 - The snake's met its match. - What? 37 00:05:02,302 --> 00:05:05,762 Come on, introduce yourself properly then! 38 00:05:06,764 --> 00:05:11,018 Very well. I shall offer you a formal greeting. 39 00:05:21,863 --> 00:05:27,242 I respectfully offer my greetings to all gathered here. 40 00:05:27,368 --> 00:05:32,164 And especially to your leader. 41 00:05:36,252 --> 00:05:38,462 Pretty impressive, eh? 42 00:05:38,588 --> 00:05:43,467 I am head of the Tachibana Gang of the Eastern Provinces, 43 00:05:43,593 --> 00:05:47,095 having succeeded Sennosuke, my father. 44 00:05:47,221 --> 00:05:50,015 My family name is Tachibana. 45 00:05:50,141 --> 00:05:53,352 My given name is Akemi. 46 00:05:53,478 --> 00:05:56,855 I am the new leader. 47 00:05:57,940 --> 00:06:02,152 I respectfully request of you 48 00:06:02,278 --> 00:06:05,947 that you remember my name and lineage 49 00:06:06,074 --> 00:06:11,411 and offer me any assistance in the future. 50 00:06:15,375 --> 00:06:18,627 THREE YEARS LATER 51 00:06:36,145 --> 00:06:39,064 You know this is Tachibana territory? 52 00:06:39,190 --> 00:06:42,025 Who do you think you're talking to? 53 00:06:51,119 --> 00:06:52,369 Wait! 54 00:06:54,872 --> 00:07:00,043 Big cockroaches shouldn't be seen outside in the sun. 55 00:07:02,296 --> 00:07:05,132 Not bad looking. You're just my type. 56 00:07:07,635 --> 00:07:09,386 You smell good, too. 57 00:07:10,680 --> 00:07:14,474 You smell like you haven't had a bath in over a year. 58 00:07:18,771 --> 00:07:20,647 You've got some nerve. 59 00:07:20,773 --> 00:07:22,566 Why, you... 60 00:07:22,692 --> 00:07:24,109 Back off! 61 00:07:30,700 --> 00:07:36,163 You're not going to win this fight and we're not backing down. 62 00:07:36,289 --> 00:07:38,540 What did you say? 63 00:07:38,666 --> 00:07:40,333 Hold it there! 64 00:07:41,919 --> 00:07:44,087 I'll buy into this fight. 65 00:07:44,213 --> 00:07:48,258 Whoever you are, defy me and you're done for. 66 00:07:50,052 --> 00:07:53,346 What a smell! You're polluting the air. 67 00:07:54,265 --> 00:07:56,057 What else do you have to say? 68 00:07:56,184 --> 00:07:59,603 I need no boss, no henchmen and no moral code! 69 00:07:59,729 --> 00:08:02,898 Stay out of my way or you'll get hurt! 70 00:08:04,025 --> 00:08:06,109 - You sound a little like me. - What? 71 00:08:06,235 --> 00:08:08,945 I'm a man who needs no boss and no henchmen! 72 00:08:09,071 --> 00:08:14,534 But that's where the similarity ends. I hate anything immoral! 73 00:08:37,975 --> 00:08:41,478 Take it easy! Let's have a little talk. Come on. 74 00:08:47,485 --> 00:08:48,985 What is it? 75 00:08:49,111 --> 00:08:53,573 We're pretty much alike. I'm willing to bow out. 76 00:08:53,699 --> 00:08:55,450 Very good. Hold on... 77 00:09:04,335 --> 00:09:06,503 Now we're even. All right? 78 00:09:08,589 --> 00:09:10,006 All right. 79 00:09:11,217 --> 00:09:13,218 Right, men! 80 00:09:13,344 --> 00:09:16,054 We're pulling out, let's go! 81 00:09:29,485 --> 00:09:32,696 It's not the first time the Aozora Gang has tried this. 82 00:09:32,822 --> 00:09:35,740 If only we'd crushed them sooner... 83 00:09:35,866 --> 00:09:37,325 Tatsu! 84 00:09:38,661 --> 00:09:41,454 A right-hand man shouldn't say such things. 85 00:09:42,748 --> 00:09:46,293 - But Uncle... - Don't call me uncle. 86 00:09:46,419 --> 00:09:51,506 I gave my word to Akemi's father that I would renounce my life of crime. 87 00:09:51,632 --> 00:09:54,467 Sorry, you always scold me... 88 00:09:54,594 --> 00:09:56,344 I don't want to! 89 00:09:57,430 --> 00:10:02,183 Don't say things to excite the junior members. 90 00:10:02,310 --> 00:10:04,352 - Father... - Silence! 91 00:10:05,896 --> 00:10:07,480 Greetings! 92 00:10:09,108 --> 00:10:11,443 I'll go and check. 93 00:10:11,569 --> 00:10:33,840 Greetings! 94 00:10:35,968 --> 00:10:40,388 Hey, how many times do we have to offer formal greetings? 95 00:10:42,266 --> 00:10:45,018 - Where's your boss? - She's busy. 96 00:10:45,144 --> 00:10:49,147 And she has no time for nobodies like you! 97 00:10:49,273 --> 00:10:50,940 You're not to my taste. 98 00:10:51,692 --> 00:10:57,113 We were in jail with your boss. Understand? 99 00:10:58,783 --> 00:11:03,578 He's funny in the head, this guy. He doesn't understand. 100 00:11:04,497 --> 00:11:09,000 Our tattoos are the same. They fit together. How exciting. 101 00:11:09,126 --> 00:11:11,461 The tail's down that end, you idiot! 102 00:11:11,587 --> 00:11:14,005 Who cares about heads or tails? Let's be friends. 103 00:11:14,131 --> 00:11:15,298 Kantaro! 104 00:11:16,801 --> 00:11:18,093 Welcome back, Boss. 105 00:11:19,929 --> 00:11:22,013 Long time no see! 106 00:11:22,139 --> 00:11:23,973 What's on your backs? 107 00:11:24,100 --> 00:11:27,727 - We want to join your family. - Please! 108 00:11:28,771 --> 00:11:31,314 Come in, all of you. 109 00:11:36,445 --> 00:11:38,530 Welcome home, Boss! 110 00:11:38,656 --> 00:11:42,575 - We've taken a right beating, Boss. - Let me at them! 111 00:11:42,702 --> 00:11:48,123 They're just scum. They've blown the place by now. 112 00:11:48,249 --> 00:11:49,541 Greetings, Boss! 113 00:11:50,459 --> 00:11:52,669 Dobashi's behind it all... 114 00:11:52,795 --> 00:11:54,963 Hey, watch your mouth. 115 00:11:55,089 --> 00:11:59,217 We can't settle things with him in that manner. 116 00:11:59,343 --> 00:12:05,098 I know how you all feel, but wait until we know more. Understand? 117 00:12:05,224 --> 00:12:07,475 And what about the police? 118 00:12:07,601 --> 00:12:12,147 They understand the situation. But they went too far. 119 00:12:12,273 --> 00:12:14,232 Please excuse me a moment. 120 00:12:16,152 --> 00:12:18,611 Kantaro? Serve the guests something. 121 00:12:35,588 --> 00:12:37,422 I'll kill you...! 122 00:12:45,347 --> 00:12:47,849 I believe your name's Mr Tani. 123 00:12:47,975 --> 00:12:50,059 Thank you for your help today. 124 00:12:50,186 --> 00:12:54,564 Not at all. Those hoods were nothing. 125 00:12:54,690 --> 00:12:58,943 But I hear someone's pulling their strings. 126 00:13:00,196 --> 00:13:04,407 In your world, only the strong survive. 127 00:13:04,533 --> 00:13:07,994 And being lenient can cause a lot more trouble. 128 00:13:08,120 --> 00:13:10,330 Are you lecturing me? 129 00:13:10,456 --> 00:13:14,250 Forget it, then. I talk too much. 130 00:13:14,376 --> 00:13:17,212 You fight too much, as well. 131 00:13:17,338 --> 00:13:20,215 Nine lives aren't enough for you. 132 00:13:20,341 --> 00:13:22,509 So lending a hand was wrong? 133 00:13:22,635 --> 00:13:24,969 You lent a hand? 134 00:13:26,639 --> 00:13:28,097 Never mind. 135 00:13:28,224 --> 00:13:32,977 I've more than enough men. I don't need your help. 136 00:13:33,103 --> 00:13:35,063 You've no use for me? 137 00:13:35,189 --> 00:13:37,816 I have a meal arranged for you. 138 00:13:37,942 --> 00:13:40,610 And some expenses. 139 00:13:40,736 --> 00:13:43,238 You've got me all wrong. 140 00:13:50,204 --> 00:13:54,791 I don't do things just to get paid. I won't accept the money. 141 00:13:59,004 --> 00:13:59,963 - Somebody... - Yes? 142 00:14:00,923 --> 00:14:03,508 Kantaro, our guest is leaving. 143 00:14:29,159 --> 00:14:34,706 There's a dream l'm following 144 00:14:38,502 --> 00:14:44,632 Even if I die, l'll keep dreaming forever 145 00:14:47,678 --> 00:14:54,559 Forever and ever, wherever I may be 146 00:15:00,065 --> 00:15:01,608 Wait! 147 00:15:01,734 --> 00:15:04,777 - I said I was leaving. - What about your things? 148 00:15:09,491 --> 00:15:11,784 You must have something to eat. 149 00:15:11,911 --> 00:15:13,494 She's stubborn, your boss. 150 00:15:13,621 --> 00:15:18,207 No, my father says so. He runs a restaurant. 151 00:15:20,044 --> 00:15:23,630 You shouldn't leave without eating. 152 00:15:23,756 --> 00:15:25,423 He sounds nice. 153 00:15:29,595 --> 00:15:31,846 Welcome back. 154 00:15:31,972 --> 00:15:34,766 - That was a fine bath. - You must be hungry. Please. 155 00:15:36,977 --> 00:15:39,103 Come and have a drink. 156 00:15:48,280 --> 00:15:50,114 Please eat. 157 00:15:53,035 --> 00:15:55,244 We're proud of our cooking. 158 00:15:58,207 --> 00:15:59,791 It's really tasty! 159 00:15:59,917 --> 00:16:03,211 You'd make the perfect wife! 160 00:16:03,337 --> 00:16:05,505 Oh, my father actually made it. 161 00:16:07,967 --> 00:16:09,217 That's amazing! 162 00:16:13,013 --> 00:16:17,725 Anybody can go straight if they really want to. 163 00:16:17,851 --> 00:16:21,813 Why don't you renounce the gangster's life once and for all? 164 00:16:21,939 --> 00:16:26,401 I've often thought about it, 165 00:16:26,527 --> 00:16:28,361 but I can't. 166 00:16:28,487 --> 00:16:33,658 Your parents gave you your life, 167 00:16:33,784 --> 00:16:36,619 it's not right to treat it so lightly. 168 00:16:36,745 --> 00:16:38,287 Yes... 169 00:16:38,414 --> 00:16:43,334 But it's too late now. Both my parents are... 170 00:16:44,128 --> 00:16:46,671 So you're all alone? 171 00:16:48,048 --> 00:16:53,386 There's nobody to laugh or cry for me, no matter where or when I die. 172 00:16:53,512 --> 00:16:56,180 It's turned into a sad story. 173 00:16:57,433 --> 00:17:00,101 Pour a drink for him, Chie. 174 00:17:01,478 --> 00:17:03,604 Become my elder brother then. 175 00:17:04,481 --> 00:17:08,276 What do you think, Father? I'll reform him. 176 00:17:08,402 --> 00:17:10,111 You! 177 00:17:16,410 --> 00:17:20,371 I couldn't say it before, but it's Dobashi. 178 00:17:21,040 --> 00:17:22,373 We know that. 179 00:17:27,046 --> 00:17:31,007 Dobashi's room is to your left above the stone wall. 180 00:17:31,133 --> 00:17:32,842 Good luck. 181 00:17:34,470 --> 00:17:36,012 Right then... 182 00:18:07,336 --> 00:18:09,587 - Brother... - Hisao! 183 00:18:17,429 --> 00:18:19,097 It's taken care of. 184 00:18:19,598 --> 00:18:22,225 Exactly as you planned it. 185 00:18:24,853 --> 00:18:28,189 Do you have any last words for them? 186 00:18:28,315 --> 00:18:31,901 You were friends until a while ago. 187 00:18:32,027 --> 00:18:34,987 Don't joke about it, Boss Dobashi! 188 00:18:35,656 --> 00:18:38,491 Damn you! Traitor! 189 00:18:38,617 --> 00:18:40,159 You bastard... 190 00:18:40,285 --> 00:18:43,079 There's no tattoo of a dragon's tail on my back. 191 00:18:43,205 --> 00:18:47,250 I'll choose which gang I serve! 192 00:18:52,631 --> 00:18:55,466 It's a good excuse to raid their gang. 193 00:18:55,592 --> 00:18:57,760 Maybe. But I won't. 194 00:18:57,886 --> 00:18:59,804 But after all this trouble, Boss... 195 00:18:59,930 --> 00:19:03,349 Hold your horses! You still lack the experience. 196 00:19:04,601 --> 00:19:10,523 I intend to send Boss Tachibana a bouquet instead of a sword. 197 00:19:11,483 --> 00:19:14,735 - Thanks, anyway. - But instead of that, Boss... 198 00:19:14,862 --> 00:19:16,529 I know. 199 00:19:16,655 --> 00:19:20,825 If I manage to seize Tachibana territory, I'll set you up. 200 00:19:22,995 --> 00:19:24,495 Thank you so much. 201 00:19:41,138 --> 00:19:43,973 Hey, where's the driver got to? 202 00:19:46,393 --> 00:19:50,897 "We are returning your two killers in coffins. 203 00:19:51,023 --> 00:19:55,735 "It's action now, not words. This is just a reminder." 204 00:19:55,861 --> 00:19:57,153 Damn it! 205 00:19:57,279 --> 00:19:59,280 - Kantaro! - Boss! 206 00:19:59,406 --> 00:20:01,407 What's all the noise about? 207 00:20:03,076 --> 00:20:04,493 Open it. 208 00:20:22,262 --> 00:20:23,471 Hisao. 209 00:20:25,641 --> 00:20:27,141 Suekichi. 210 00:20:29,811 --> 00:20:32,730 I told them not to cause any trouble. 211 00:20:32,856 --> 00:20:35,107 It's too late now! 212 00:20:35,234 --> 00:20:37,777 Goddamn it! 213 00:20:39,404 --> 00:20:43,074 We'll make it rain blood. Let's kill every last one of them! 214 00:20:45,953 --> 00:20:47,370 Silence! 215 00:20:48,121 --> 00:20:50,498 Please don't stop us this time! 216 00:20:51,458 --> 00:20:52,875 Quiet! 217 00:20:54,002 --> 00:20:56,003 I'm the angriest... 218 00:20:59,007 --> 00:21:00,925 ...and the saddest. 219 00:21:02,803 --> 00:21:05,096 We exchanged sake 220 00:21:05,222 --> 00:21:10,017 and we swore that we'd die together even if we were born alone. 221 00:21:14,815 --> 00:21:20,736 Reducing them to this... it's unforgivable. 222 00:21:20,862 --> 00:21:23,030 I want vengeance! 223 00:21:24,241 --> 00:21:27,451 And I shall get it, I promise you! 224 00:21:29,329 --> 00:21:31,289 But we must wait. 225 00:21:34,376 --> 00:21:36,419 There's some reason behind this. 226 00:21:38,422 --> 00:21:42,049 And when I find out that reason... 227 00:21:46,763 --> 00:21:49,432 ...I'll settle it for good! 228 00:21:56,773 --> 00:21:58,190 Boss... 229 00:21:58,317 --> 00:21:59,900 Idiot! 230 00:22:39,983 --> 00:22:41,192 Koji? 231 00:22:44,321 --> 00:22:46,155 Koji, get a hold of yourself! 232 00:22:47,741 --> 00:22:52,119 My eyes! My eyes! I can't see! 233 00:22:52,245 --> 00:22:55,039 My eyes! My eyes! 234 00:23:09,262 --> 00:23:12,473 I am cursed. 235 00:23:16,937 --> 00:23:22,483 She won't rise to my bait to raid the Aozora Gang. 236 00:23:22,609 --> 00:23:28,781 The night the coffins arrived, a man acted like a cat and then vanished. 237 00:23:30,450 --> 00:23:36,038 With female henchmen, she won't be able to exact revenge. 238 00:23:36,164 --> 00:23:39,291 Their end is in sight. 239 00:23:41,044 --> 00:23:44,004 It won't be that easy. 240 00:23:46,425 --> 00:23:48,634 Who the hell are you? 241 00:23:51,430 --> 00:23:54,432 I came to see Boss Dobashi. 242 00:23:54,558 --> 00:23:56,725 Our boss? 243 00:23:56,852 --> 00:24:01,689 Some of his men tried to stop me by force, 244 00:24:02,482 --> 00:24:04,442 so I had to make them be quiet. 245 00:24:04,568 --> 00:24:06,861 Make them be quiet? 246 00:24:10,407 --> 00:24:16,078 - Two men done in! - Don't worry, I went easy on them. 247 00:24:16,204 --> 00:24:17,496 You bitch! 248 00:24:19,207 --> 00:24:21,000 Are you all right? 249 00:24:28,091 --> 00:24:30,509 - What is it? - I know by the smell. 250 00:24:30,635 --> 00:24:33,679 - What smell? - Not popular with women? 251 00:24:33,805 --> 00:24:35,306 Damn you... 252 00:24:57,204 --> 00:25:01,499 By the feel of it, I'd say about five broken teeth. 253 00:25:23,772 --> 00:25:27,149 You're the Boss, right? 254 00:25:27,275 --> 00:25:29,902 - Do I smell? - Boss Dobashi... 255 00:25:31,238 --> 00:25:33,656 Do you want to hire a woman like me? 256 00:25:35,450 --> 00:25:40,329 Strong and pretty too. I've no reason to refuse. 257 00:25:56,137 --> 00:26:03,018 Hisao and Suekichi are lucky to have you mourn for them so long. 258 00:26:03,144 --> 00:26:07,439 I just hope Koji returns to us safely. 259 00:26:08,400 --> 00:26:13,195 People's lives are more important than a mere name. 260 00:26:13,321 --> 00:26:18,701 Why don't you disband and lead a peaceful life? 261 00:26:18,827 --> 00:26:20,536 But Uncle... 262 00:26:20,662 --> 00:26:26,208 I don't think your late father would be angry if he knew. 263 00:26:31,047 --> 00:26:32,256 Chie... 264 00:26:36,553 --> 00:26:39,513 You've suddenly grown up to be very pretty. 265 00:26:39,639 --> 00:26:42,766 Yearning for a man, are we? 266 00:26:42,892 --> 00:26:44,893 Stop it, or I'll tell my father! 267 00:26:45,020 --> 00:26:49,732 He went to the cemetery. That's why I came. 268 00:26:49,858 --> 00:26:51,483 Don't! 269 00:26:54,529 --> 00:26:56,030 Let me go! No! 270 00:26:56,156 --> 00:27:02,453 If you want, you can become the wife of a gang boss. 271 00:27:02,579 --> 00:27:05,623 Stop it! Let go! 272 00:27:05,749 --> 00:27:09,710 I'm not lying, I'm going places. 273 00:27:09,836 --> 00:27:12,338 Let's talk it over in there. 274 00:27:15,008 --> 00:27:17,134 Wait a moment. Please. 275 00:27:17,260 --> 00:27:20,471 - I've something important to tell you. - Tell me. 276 00:27:20,597 --> 00:27:22,890 I'll do anything for you. 277 00:27:23,016 --> 00:27:27,311 - Really? Do you mean that? - You have my word. 278 00:27:27,437 --> 00:27:30,356 But it's embarrassing. 279 00:27:30,482 --> 00:27:32,024 Come on... 280 00:27:32,567 --> 00:27:35,819 - So, you'll let me go? - 'Go'? 281 00:27:38,281 --> 00:27:41,450 Well, sure. I'll let you go. 282 00:27:41,576 --> 00:27:43,327 I'll go then. 283 00:27:44,621 --> 00:27:47,164 Go? Go where? 284 00:27:47,290 --> 00:27:48,624 The toilet! 285 00:27:52,045 --> 00:27:55,130 You can't even become smelly friends! 286 00:27:59,344 --> 00:28:00,344 You idiot! 287 00:28:00,470 --> 00:28:02,721 He's got a face like half-baked dough! 288 00:28:17,445 --> 00:28:19,655 Hey, where's Nobuko got to? 289 00:28:26,705 --> 00:28:28,997 What's that blind bat up to? 290 00:28:52,689 --> 00:28:55,232 Nobuko really wanted to see this. 291 00:29:00,280 --> 00:29:02,531 What's going on? 292 00:29:39,152 --> 00:29:43,947 William Tell shot an apple off his son's head. 293 00:29:44,073 --> 00:29:46,074 He had sharp eyes. 294 00:29:46,201 --> 00:29:50,245 But she can't see, so she's better than William Tell. 295 00:29:50,371 --> 00:29:53,415 So this is her real work? 296 00:29:53,541 --> 00:29:57,252 Will anyone volunteer to be her target? You? 297 00:29:57,378 --> 00:29:59,755 - Anyone? - She'll do it! 298 00:30:07,138 --> 00:30:10,140 A round of applause, please! 299 00:30:17,774 --> 00:30:20,984 - She can see! - She's a phoney! 300 00:30:27,659 --> 00:30:31,745 All right? She'll do it again. 301 00:30:58,022 --> 00:31:00,065 Nice tattoo. 302 00:31:03,945 --> 00:31:06,113 Take good care of it. 303 00:33:30,383 --> 00:33:32,676 The great Kantaro's back! 304 00:33:37,223 --> 00:33:39,016 Where's Nobuko? 305 00:33:39,142 --> 00:33:40,767 I don't know. 306 00:33:48,109 --> 00:33:51,528 What's the idea? It just stopped... 307 00:33:55,658 --> 00:33:57,409 She's hanged herself! 308 00:33:57,535 --> 00:33:59,995 It's Nobuko! 309 00:34:13,760 --> 00:34:16,720 - Let her down. - Slowly, now! 310 00:34:24,479 --> 00:34:29,149 "I've taken one dragon tattoo. I'll get you all. 311 00:34:29,275 --> 00:34:32,402 "After the tail, the body." 312 00:34:45,374 --> 00:34:46,958 How cruel! 313 00:34:47,085 --> 00:34:51,046 Boss! The Aozora Gang did it, no mistake! 314 00:34:51,172 --> 00:34:54,257 We have to fight them! 315 00:34:57,512 --> 00:35:00,263 I never told you before, 316 00:35:00,389 --> 00:35:04,559 but when I was in jail, a cat often attacked me in my dreams. 317 00:35:04,685 --> 00:35:08,438 I may have done something to be cursed. 318 00:35:10,108 --> 00:35:12,150 It's not me alone, 319 00:35:12,276 --> 00:35:17,197 but everyone with a dragon tattoo on their backs like me. 320 00:35:22,829 --> 00:35:24,496 Nobuko... 321 00:35:28,084 --> 00:35:30,502 It must've been agony for you. 322 00:35:31,546 --> 00:35:33,588 Please forgive me! 323 00:35:40,304 --> 00:35:42,722 They found Koji's body. 324 00:35:43,850 --> 00:35:48,854 As if to take his place, Hanako then vanished. 325 00:35:52,066 --> 00:35:54,901 Hanako just brings more trouble for us... 326 00:35:57,071 --> 00:35:59,823 It's skin... Somebody come here! 327 00:36:32,190 --> 00:36:34,274 The cat! 328 00:36:39,780 --> 00:36:42,782 It ran onto the roof! 329 00:37:08,434 --> 00:37:10,101 What the hell? 330 00:37:11,437 --> 00:37:14,856 Come on, get a grip! You're Kantaro of the Tachibana Gang! 331 00:38:50,494 --> 00:38:54,706 Wax dolls? So good they seem alive! 332 00:40:06,904 --> 00:40:09,072 Very careless. 333 00:40:40,896 --> 00:40:42,522 How cruel. 334 00:40:43,649 --> 00:40:45,984 Why did you do it? 335 00:40:46,110 --> 00:40:49,988 I thought you'd be glad. 336 00:40:50,114 --> 00:40:52,073 You fool. 337 00:40:52,199 --> 00:40:58,163 I hate to ask other people for help. You ought to know that. 338 00:41:00,416 --> 00:41:03,376 You must not follow me around any more. 339 00:41:04,378 --> 00:41:07,630 It was wrong of me. Forgive me! 340 00:41:09,467 --> 00:41:11,509 Forgive me! 341 00:41:26,484 --> 00:41:30,069 - The skin off Hanako's back? - Yes, I'm sure it is. 342 00:41:30,196 --> 00:41:34,657 That black cat was licking both skins. 343 00:41:34,783 --> 00:41:37,285 Right, let's head over to the theatre. 344 00:41:42,208 --> 00:41:45,418 The blind woman and a hunchback left. 345 00:41:45,544 --> 00:41:48,213 - It's true! - Don't lie! 346 00:41:51,842 --> 00:41:54,511 "I will have the dragon's head too." 347 00:42:18,077 --> 00:42:22,455 - You look very different. - It's none of your business. 348 00:42:22,581 --> 00:42:25,041 I didn't think I'd see you this way. 349 00:42:25,167 --> 00:42:27,252 Madame! 350 00:42:28,837 --> 00:42:31,422 - Good day. - Is your Uncle well? 351 00:42:31,549 --> 00:42:33,383 Yes, thank you. 352 00:42:35,261 --> 00:42:38,429 - I'll help you with half. - Thanks. 353 00:42:39,348 --> 00:42:41,391 I'll come with you. 354 00:42:42,518 --> 00:42:45,144 Excuse us. 355 00:43:04,999 --> 00:43:07,083 Watch where you're going, you idiot. 356 00:43:07,209 --> 00:43:09,502 She annoys me so. 357 00:43:09,628 --> 00:43:13,923 Welcome, welcome! It all tastes excellent! 358 00:43:14,466 --> 00:43:16,968 Can you change this for me? 359 00:43:17,094 --> 00:43:21,306 - Very well. - Sorry, I've nothing smaller. 360 00:43:28,147 --> 00:43:31,441 Thanks. Sorry to keep you waiting. 361 00:43:40,701 --> 00:43:43,077 Some chilli powder, please. 362 00:43:43,203 --> 00:43:45,455 Nothing smaller, madame? 363 00:43:52,254 --> 00:43:54,505 What a strange woman. 364 00:44:04,767 --> 00:44:05,850 Fool! 365 00:44:05,976 --> 00:44:09,395 They've scattered the stuff around. 366 00:44:09,521 --> 00:44:14,859 Opium found in Tachibana territory? That'll finish them. 367 00:44:15,778 --> 00:44:19,113 Better report it to the authorities, Boss. 368 00:44:19,239 --> 00:44:22,075 Good. Just the job for you. 369 00:44:24,203 --> 00:44:26,412 Kisakata Police Station, please. 370 00:44:36,256 --> 00:44:39,509 This is Tachibana territory! There must be some mistake. 371 00:44:41,345 --> 00:44:42,637 What's happened? 372 00:44:42,763 --> 00:44:44,472 They're breaking up an opium selling ring. 373 00:44:44,598 --> 00:44:47,100 The Tachibana Gang? That's terrible! 374 00:44:50,979 --> 00:44:56,651 Who disgraced our gang by secretly selling opium? 375 00:44:56,777 --> 00:44:59,487 Damn it, show yourself! 376 00:45:02,408 --> 00:45:04,200 We'll do it... 377 00:45:10,082 --> 00:45:16,045 We'll get our territory back, I promise you. 378 00:45:18,674 --> 00:45:20,049 Kantaro. 379 00:45:26,014 --> 00:45:28,015 Listen, men... 380 00:45:28,142 --> 00:45:34,689 Me and the girls will look after the boss. 381 00:45:35,649 --> 00:45:38,317 Make yourself scarce till it blows over. 382 00:45:38,444 --> 00:45:42,155 Take us along with you! Please! 383 00:45:42,281 --> 00:45:44,699 I'd like to take you all. 384 00:45:45,868 --> 00:45:50,663 If I could, I wouldn't take to the road. 385 00:45:54,793 --> 00:45:59,422 I'll see you off. Go. 386 00:46:02,176 --> 00:46:04,218 Hurry! 387 00:46:09,141 --> 00:46:10,808 Kazuo... 388 00:46:15,564 --> 00:46:16,939 Hide. 389 00:46:18,108 --> 00:46:19,358 Go. 390 00:46:23,989 --> 00:46:25,531 Boss... 391 00:46:29,328 --> 00:46:33,956 I wish you luck! 392 00:46:36,627 --> 00:46:38,169 You too. 393 00:46:47,679 --> 00:46:49,722 Take care of the boss! 394 00:47:10,577 --> 00:47:12,870 We've been expecting you. Where's Dobashi? 395 00:47:12,996 --> 00:47:14,163 What of it? 396 00:47:14,289 --> 00:47:16,666 I'm not talking to a little punk like you! 397 00:47:19,086 --> 00:47:22,922 Have you never heard of Iwa the Monster? 398 00:47:23,048 --> 00:47:26,092 I see. I'll give your face a good slapping! 399 00:47:30,889 --> 00:47:34,392 - Well, if it's not the skinflint himself. - What's all the fuss about? 400 00:47:35,352 --> 00:47:40,147 Using us to hog Tachibana's place. No, you don't! 401 00:47:40,274 --> 00:47:42,733 What are you talking about, you beggar? 402 00:47:42,860 --> 00:47:47,154 Dressed like that in a loincloth, you're not the boss type. 403 00:47:48,031 --> 00:47:51,200 - What's that? - You're so dirty. 404 00:47:51,326 --> 00:47:53,578 And it's showing through! 405 00:47:53,704 --> 00:47:56,873 I'm cleaner than your heart! 406 00:47:56,999 --> 00:47:58,833 Get them all. 407 00:48:27,237 --> 00:48:28,696 Who are you? 408 00:48:28,822 --> 00:48:34,035 You smell bad but you're not a bad man. Let's talk it over. 409 00:48:35,954 --> 00:48:37,371 I see. 410 00:48:37,497 --> 00:48:40,374 There's nothing to be gained by fighting here. 411 00:48:40,500 --> 00:48:44,503 Why not go 50/50 on the territory? 412 00:48:44,630 --> 00:48:47,256 - If I refuse? - I know your type. 413 00:48:47,382 --> 00:48:50,801 If a woman asks you, you won't refuse. 414 00:48:54,139 --> 00:48:55,973 What now, skunk? 415 00:48:59,102 --> 00:49:01,479 The Boss agrees. 416 00:49:01,605 --> 00:49:03,856 Right! That's settled. 417 00:49:03,982 --> 00:49:08,569 Will you come with me? 418 00:49:08,695 --> 00:49:12,114 Maybe after you've had a bath... 419 00:49:12,240 --> 00:49:14,408 Serves you right! 420 00:49:25,587 --> 00:49:28,255 Making any money? 421 00:49:30,509 --> 00:49:33,427 Tatsu... I mean Boss. 422 00:49:33,553 --> 00:49:35,221 Long time no see. 423 00:49:35,347 --> 00:49:39,725 - How are you? - Let's meet up again soon. 424 00:49:39,851 --> 00:49:41,769 Excuse me. 425 00:49:46,149 --> 00:49:49,068 Go and take a look around for me. 426 00:50:03,125 --> 00:50:05,167 Sake old man. 427 00:50:07,963 --> 00:50:09,755 So what's your answer? 428 00:50:09,881 --> 00:50:13,676 If I'm displeased, I won't let you work here. 429 00:50:20,017 --> 00:50:23,060 Did you understand what I said? 430 00:50:28,275 --> 00:50:33,821 I'm Boss Tatsu Semba and this place has become my territory. 431 00:50:35,782 --> 00:50:37,867 Never heard of you. 432 00:50:37,993 --> 00:50:42,288 I do remember a Tatsu, though, 433 00:50:42,414 --> 00:50:46,167 and he was a fool with a heart of stone. 434 00:50:46,293 --> 00:50:50,046 - What did you say? - I don't serve sake to animals! 435 00:50:51,298 --> 00:50:55,718 Feeling bold, are we? Rough him up. 436 00:51:01,099 --> 00:51:03,768 What's all the noise about, dough face? 437 00:51:16,490 --> 00:51:19,784 I'll get even with you for this! 438 00:51:23,371 --> 00:51:24,955 Fool! 439 00:51:25,082 --> 00:51:26,957 Are you all right? 440 00:51:27,626 --> 00:51:29,460 What a mess. 441 00:51:31,379 --> 00:51:35,132 - Father, Mr Tani... - What's the matter? 442 00:51:35,258 --> 00:51:39,220 Something strange has happened. 443 00:51:39,346 --> 00:51:43,599 A suspicious woman hanging out at the market in Tachibana territory. 444 00:51:43,725 --> 00:51:44,892 What woman? 445 00:51:45,018 --> 00:51:49,021 She was fingering things at some of the stalls. 446 00:51:49,147 --> 00:51:54,819 - She hid opium among the goods. - I see. Right! 447 00:51:54,945 --> 00:51:58,489 Contact the Tachibana boss. She'll know what to do. 448 00:51:58,615 --> 00:52:02,201 - I'm borrowing Chie. - Very well. 449 00:52:02,327 --> 00:52:04,703 Yes, we might be able to catch her. 450 00:52:14,214 --> 00:52:16,298 That's the woman. 451 00:52:20,679 --> 00:52:23,848 - What are you doing? - Let's see what's in the bag. 452 00:52:23,974 --> 00:52:26,058 Let go or I'll scream! 453 00:52:26,977 --> 00:52:29,395 Go ahead, if you can! 454 00:52:32,774 --> 00:52:35,067 Let's be friends. 455 00:52:36,945 --> 00:52:40,698 Who told you to do it? Can't you tell me? 456 00:52:44,786 --> 00:52:46,620 Was it Dobashi? 457 00:52:48,790 --> 00:52:51,333 Don't ask me if you know already. 458 00:52:51,459 --> 00:52:54,670 You spread opium around the market. 459 00:52:55,755 --> 00:52:58,591 Let's pay a visit to Dobashi. 460 00:52:58,717 --> 00:53:03,304 Chie, I'm going to Dobashi's. Tell your father. 461 00:53:05,473 --> 00:53:07,183 Come on, then. 462 00:53:18,612 --> 00:53:20,321 Hold steady! 463 00:53:22,657 --> 00:53:24,366 Look after her. 464 00:53:45,013 --> 00:53:47,598 Come with us, darling. 465 00:53:47,724 --> 00:53:49,975 - What are you doing? - Be quiet! 466 00:53:50,101 --> 00:53:52,102 Let me go! 467 00:54:15,043 --> 00:54:17,002 You look worried, old man. 468 00:54:17,128 --> 00:54:18,712 What? 469 00:54:18,838 --> 00:54:22,549 Don't worry about Chie, I have her safe. 470 00:54:22,676 --> 00:54:26,178 - You bastard! - Easy! Don't lose your head. 471 00:54:26,304 --> 00:54:29,223 Don't get any ideas or she'll... 472 00:54:32,811 --> 00:54:35,145 Come along with me. 473 00:55:19,858 --> 00:55:21,692 Tatsu, you're... 474 00:55:22,527 --> 00:55:24,820 Quiet! You're shaming me before the others. 475 00:55:24,946 --> 00:55:28,157 Men like you... you're just scum! 476 00:55:36,875 --> 00:55:39,752 Get rid of him. Hurry! 477 00:56:23,254 --> 00:56:25,964 How'd you find out about the opium? 478 00:56:34,140 --> 00:56:35,849 Out with it! 479 00:56:40,105 --> 00:56:43,315 We have other torture methods at my disposal. 480 00:56:46,194 --> 00:56:47,653 The game starts. 481 00:56:50,698 --> 00:56:54,076 - Bets, please! - Evens or odds? 482 00:57:00,458 --> 00:57:01,959 No more bets. 483 00:57:03,128 --> 00:57:04,545 Wait. 484 00:57:04,671 --> 00:57:06,922 You shouldn't cheat honest people. 485 00:57:07,048 --> 00:57:09,800 Are you trying to pick a fight here? 486 00:57:11,886 --> 00:57:13,679 Not my intention at all. 487 00:57:13,805 --> 00:57:19,309 But the up and coming Dobashi Gang using dodgy dice is bad news. 488 00:57:19,436 --> 00:57:21,687 Where's your proof, you bastard? 489 00:57:21,813 --> 00:57:24,565 Excuse me, honourable guests. 490 00:57:24,691 --> 00:57:26,358 Excuse me. 491 00:57:28,069 --> 00:57:32,156 Feel the dice. That's the proof. 492 00:57:33,324 --> 00:57:36,743 It's made so only odds come out. 493 00:57:36,870 --> 00:57:38,537 Shall I show you? 494 00:58:03,188 --> 00:58:05,022 This is the trick, everyone. 495 00:58:05,148 --> 00:58:07,065 What do you call this? 496 00:58:07,192 --> 00:58:09,651 Don't come here again to play. 497 00:58:10,653 --> 00:58:13,113 I'd like to see you a minute. 498 00:58:13,239 --> 00:58:16,658 Oh? I was going to ask you the same. 499 00:58:43,144 --> 00:58:45,562 Where are you going? 500 00:58:45,688 --> 00:58:47,189 To see Dobashi. 501 00:58:47,315 --> 00:58:52,861 Turn right at the end of the corridor, to the basement. 502 00:58:52,987 --> 00:58:54,571 Thanks. 503 00:58:59,494 --> 00:59:01,912 - Damn you! - You betrayed us! 504 00:59:02,038 --> 00:59:04,623 - I hate dirty tricks. - What? 505 00:59:07,544 --> 00:59:10,170 - Why? - I smell it. 506 00:59:10,296 --> 00:59:12,965 - Smell what? - A good man. 507 00:59:57,010 --> 00:59:58,510 Where's Dobashi? 508 00:59:59,596 --> 01:00:01,305 Where is he? 509 01:00:02,765 --> 01:00:05,475 Give it back to me! 510 01:00:09,188 --> 01:00:11,064 Where's Dobashi? 511 01:00:12,859 --> 01:00:14,651 Where is he? 512 01:00:14,777 --> 01:00:16,570 In the back. 513 01:00:20,158 --> 01:00:22,451 In bed already, at dusk? 514 01:00:22,577 --> 01:00:27,664 - Why do you smoke this? - The Boss taught us how... 515 01:00:27,790 --> 01:00:32,669 We smoke it and sleep with various men at night. 516 01:00:34,589 --> 01:00:37,924 They're all handsome men. Like actors! 517 01:00:38,051 --> 01:00:40,010 It's paradise. 518 01:00:42,347 --> 01:00:45,641 So he's involved in this racket as well? 519 01:00:49,771 --> 01:00:51,563 Dobashi! 520 01:00:51,689 --> 01:00:53,190 Who the hell are you? 521 01:00:53,316 --> 01:00:56,943 In bed already at dusk? That's a child's bedtime! 522 01:00:57,070 --> 01:00:59,363 Damn you! 523 01:01:13,252 --> 01:01:16,421 I'll just borrow this blade from you. 524 01:01:17,256 --> 01:01:21,718 Don't touch me, or your boss is a dead man. 525 01:01:25,473 --> 01:01:29,476 Whoever you are, how much do you want? 526 01:01:29,602 --> 01:01:34,815 I want you to reveal the evil plot you've cooked up! 527 01:01:34,941 --> 01:01:36,400 Reveal what? 528 01:01:36,526 --> 01:01:43,031 Two young Tachibana men were sent back in coffins. Your work, right? 529 01:01:43,157 --> 01:01:46,118 - First I've heard of it. - Don't lie to me! 530 01:01:46,244 --> 01:01:48,870 Do you want to die, Boss? 531 01:01:48,996 --> 01:01:54,251 - Wait! - I know everything already. 532 01:01:54,377 --> 01:01:58,171 The idea came from Tatsu, a Tachibana Gang member. 533 01:01:58,297 --> 01:02:04,761 He wanted to destroy the Aozora and Tachibana Gangs by making them fight. 534 01:02:06,305 --> 01:02:09,558 But the Tachibana Gang refused to fight. 535 01:02:09,684 --> 01:02:17,023 So you had Tatsu skin the tattoo off a Tachibana girl and kill her? 536 01:02:17,150 --> 01:02:19,985 - That was nothing to do with me. - Liar! 537 01:02:20,987 --> 01:02:25,699 It's easier for you to use a traitor, right, Boss? 538 01:02:25,825 --> 01:02:28,827 What have you done with her skin? 539 01:02:30,455 --> 01:02:33,165 Don't move! Drop the knife. 540 01:02:34,792 --> 01:02:36,418 Drop it! 541 01:02:36,544 --> 01:02:39,337 Wait! Don't kill him. 542 01:02:39,464 --> 01:02:43,508 He'll die after getting twice what he did to me. 543 01:02:48,097 --> 01:02:49,473 Bastard! 544 01:02:55,772 --> 01:02:58,732 How about some water action with a sweet girl? 545 01:03:19,962 --> 01:03:24,174 While you catch your breath, she drowns. 546 01:03:48,115 --> 01:03:50,408 Nice and pretty, dripping wet. 547 01:03:52,787 --> 01:03:54,287 Drop her! 548 01:04:08,302 --> 01:04:13,056 So, how do you like playing in the water? 549 01:04:13,182 --> 01:04:17,227 You can't kill me, you bastard! 550 01:04:37,707 --> 01:04:38,832 What? 551 01:04:40,668 --> 01:04:43,837 - Boss? - He's not dead yet? 552 01:04:48,467 --> 01:04:51,261 Put the woman in my room! 553 01:04:52,179 --> 01:04:55,807 He's the limit. Who does he think he is? 554 01:04:56,893 --> 01:04:59,686 What are you doing here? 555 01:05:06,068 --> 01:05:08,403 Who are you? 556 01:05:09,739 --> 01:05:11,281 He's mine! 557 01:05:30,468 --> 01:05:33,136 It's the hunchback! 558 01:05:33,262 --> 01:05:35,764 What a nerve. Kill him! 559 01:05:47,318 --> 01:05:50,862 You fools! This is your fault. 560 01:05:50,988 --> 01:05:54,157 Why don't you bathe and then have your way with her? 561 01:05:54,283 --> 01:05:57,327 Ah, I see. There's still fun to be had. 562 01:05:58,454 --> 01:06:01,498 Your skin is so smooth, Boss. 563 01:06:01,624 --> 01:06:04,584 It's called "rice cake" skin. 564 01:06:04,710 --> 01:06:08,421 All the girls I take cry with joy. 565 01:06:09,632 --> 01:06:11,216 Get the mirror. 566 01:06:11,342 --> 01:06:16,346 I can't wait to hear how this sweet girl will cry out. 567 01:06:17,640 --> 01:06:22,852 This is what they call a real handsome man. 568 01:06:24,271 --> 01:06:26,189 What's so funny? 569 01:06:42,748 --> 01:06:45,041 Was it painful before? 570 01:06:45,167 --> 01:06:48,753 I'll love you plenty now, though. 571 01:06:48,879 --> 01:06:51,673 No need to feel shy. 572 01:06:59,890 --> 01:07:01,933 How depressing. 573 01:07:03,060 --> 01:07:05,854 Are you trying to seduce me, Boss? 574 01:07:05,980 --> 01:07:08,773 You blind bat! What's the idea? 575 01:07:10,526 --> 01:07:15,405 So, Boss... Is it a showdown you want? 576 01:07:27,626 --> 01:07:29,794 That's not my idea of fun, you idiot! 577 01:07:29,920 --> 01:07:31,379 Sorry, Boss. 578 01:07:31,505 --> 01:07:34,549 What's that? Pull it up. 579 01:07:41,390 --> 01:07:42,974 What happened? 580 01:07:45,019 --> 01:07:46,603 He's dead. 581 01:07:47,730 --> 01:07:49,647 Damn it... 582 01:07:50,733 --> 01:07:53,151 Who could have done this? 583 01:08:09,376 --> 01:08:11,669 - What the hell was that? - The hunchback! 584 01:08:12,379 --> 01:08:15,298 - Any news? - They're not there. 585 01:08:16,967 --> 01:08:20,637 It's strange, nobody's at the restaurant. 586 01:08:20,763 --> 01:08:24,682 Uncle sent a telegram. 587 01:08:26,102 --> 01:08:28,728 Something important has happened. 588 01:08:31,190 --> 01:08:34,192 Oh, Chie! What happened? 589 01:08:35,402 --> 01:08:38,154 - Lie her down. - What happened? 590 01:08:41,659 --> 01:08:44,911 - What happened to her? - It's Dobashi's doing. 591 01:08:46,914 --> 01:08:49,874 Hang on in there! Hey! 592 01:09:04,181 --> 01:09:07,183 What's this strange thing? 593 01:09:08,727 --> 01:09:10,812 The soba shop man...? 594 01:09:12,273 --> 01:09:15,066 "Tatsu killed this man." 595 01:09:19,572 --> 01:09:21,114 Uncle! 596 01:09:23,284 --> 01:09:25,994 Boss, Tachibana Gang's at the restaurant. 597 01:09:26,120 --> 01:09:28,913 The hunchback lobbed the head in there. 598 01:09:53,647 --> 01:09:55,523 Leave him to me! 599 01:10:15,544 --> 01:10:18,504 The Tachibana Gang have assembled? 600 01:10:18,631 --> 01:10:23,509 Yes. And that hunchback's on their side. 601 01:10:23,636 --> 01:10:26,554 I see. That blind bat, too? 602 01:10:27,473 --> 01:10:32,810 We should take care of her before they join forces. 603 01:10:32,937 --> 01:10:36,147 Right. Let's use that room. 604 01:10:36,273 --> 01:10:37,899 I'll get her. 605 01:10:42,738 --> 01:10:44,781 Watch your head. 606 01:10:49,662 --> 01:10:52,288 The Boss will be here soon. 607 01:11:49,471 --> 01:11:51,139 Like a trapped rat. 608 01:11:53,475 --> 01:11:56,269 She'll die with a bellyful of water! 609 01:12:09,742 --> 01:12:14,746 How could they do such a cruel thing? 610 01:12:17,708 --> 01:12:21,419 He mended his ways... 611 01:12:22,504 --> 01:12:27,467 ...so he could die in bed like a decent man. 612 01:12:34,475 --> 01:12:37,852 My dear Chie, it was me that got him involved. 613 01:12:40,856 --> 01:12:44,400 I will let my actions stand as an apology for me. 614 01:12:46,403 --> 01:12:51,991 I know my dying won't bring him back... 615 01:12:53,035 --> 01:12:54,619 However... 616 01:12:56,330 --> 01:12:58,122 ...please allow it! 617 01:12:58,248 --> 01:13:00,875 - Boss, let's assemble our men. - Right! 618 01:13:01,001 --> 01:13:03,419 - Let's make it rain blood! - Blood! 619 01:13:09,676 --> 01:13:12,553 This fight won't be won by superior numbers. 620 01:13:18,811 --> 01:13:23,147 Uncle, you said reforming came before family name. 621 01:13:23,273 --> 01:13:28,736 Forgive me for going against your words. 622 01:13:32,241 --> 01:13:37,912 I'll be with you soon. I'll apologise then. 623 01:13:39,289 --> 01:13:43,000 Please take me with you! 624 01:13:46,088 --> 01:13:49,465 All right. I'll look after her. 625 01:13:52,136 --> 01:13:55,138 You won't turn me down today, will you? 626 01:14:04,898 --> 01:14:07,483 I'll hand out the weapons. 627 01:14:38,098 --> 01:14:41,726 This calls for a parting drink! 628 01:15:11,089 --> 01:15:19,430 A woman boss in a man's world? 629 01:15:19,556 --> 01:15:26,896 Laugh, then laugh again 630 01:15:27,898 --> 01:15:33,402 I will ask no mercy 631 01:15:33,529 --> 01:15:36,989 I will see things through 632 01:15:37,115 --> 01:15:45,581 And on my back, a dragon tattoo 633 01:15:58,762 --> 01:16:01,931 Tatsu, you're a disgrace to the Yakuza world. 634 01:16:02,057 --> 01:16:06,060 What's this, a woman's dishrag dance? This should be fun. 635 01:16:06,520 --> 01:16:08,563 Listen, girls... 636 01:16:08,689 --> 01:16:12,942 Apologise now, and I'll use you as my maids. 637 01:16:13,068 --> 01:16:15,528 Dobashi, a showdown! 638 01:16:26,415 --> 01:16:28,416 - I'm infatuated with you. - Not now. 639 01:16:28,542 --> 01:16:30,167 Let's do it! 640 01:17:32,439 --> 01:17:35,816 Bastard, you shouldn't turn against your superior! 641 01:17:35,942 --> 01:17:39,153 My teeth jump out when I'm angry! 642 01:18:04,763 --> 01:18:06,764 Hurry! 643 01:18:36,586 --> 01:18:38,921 Wait a moment. 644 01:18:39,715 --> 01:18:44,301 I've been waiting for a showdown with you. 645 01:18:44,428 --> 01:18:46,262 And you are...? 646 01:18:46,930 --> 01:18:49,974 I will tell you later, at a different place. 647 01:19:05,741 --> 01:19:10,786 Please remember... it was you who made me blind. 648 01:19:15,000 --> 01:19:19,295 I'm the younger sister of the late Boss Goda. 649 01:19:19,421 --> 01:19:21,255 Of the Goda Gang? 650 01:19:26,845 --> 01:19:31,015 Don't kill him! Brother, watch out! 651 01:19:50,368 --> 01:19:53,329 It was you that time? 652 01:19:55,791 --> 01:19:59,335 So you've waited for me? - Yes. 653 01:20:01,171 --> 01:20:03,672 For five years... 654 01:20:06,343 --> 01:20:08,928 ...I trained to kill people. 655 01:20:13,600 --> 01:20:16,977 I've waited for this duel. 656 01:20:17,896 --> 01:20:22,358 And now your wish has come true. Here I am. 657 01:20:26,196 --> 01:20:29,698 I'd like to see your face. 658 01:20:29,825 --> 01:20:34,203 When we kill, our faces resemble demons. 659 01:20:35,956 --> 01:20:38,290 Boss Tachibana... fight! 660 01:22:37,118 --> 01:22:41,497 I lost. Give me the coup de grâce. 661 01:22:46,711 --> 01:22:47,878 So then... 662 01:22:50,006 --> 01:22:52,424 You held back, didn't you? 663 01:22:52,550 --> 01:23:00,391 Wipe out your five years of pain and hate. 664 01:23:01,935 --> 01:23:03,268 I cannot... 665 01:23:05,021 --> 01:23:08,649 My sword cannot kill someone with a pure heart like you. 666 01:23:13,321 --> 01:23:16,991 It seems that I have spent my life foolishly... 44161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.