Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,260 --> 00:00:10,700
Have you ever heard about that
2
00:00:10,700 --> 00:00:13,580
the cliff of a snow mountain
3
00:00:14,100 --> 00:00:19,220
once fascinated numerous people?
4
00:00:20,900 --> 00:00:24,140
Legend has it that,
5
00:00:24,140 --> 00:00:26,940
there were treasures at the peak
6
00:00:27,780 --> 00:00:32,860
but also there was a bottomless chasm hidden over there.
7
00:00:34,460 --> 00:00:37,900
The smart, the fool
8
00:00:37,940 --> 00:00:40,740
and the kind people,
9
00:00:41,380 --> 00:00:47,220
all are familiar to you.
10
00:00:48,100 --> 00:00:51,660
On the mountainside, on the cliff,
11
00:00:51,980 --> 00:00:54,580
on the cloud,
12
00:00:54,980 --> 00:01:00,100
and in the human world,
13
00:01:11,940 --> 00:01:19,220
snowflakes are drifting profusely and disorderly.
14
00:01:30,980 --> 00:01:34,980
Joy of Life Season 1
15
00:01:34,980 --> 00:01:37,900
Episode 18
16
00:01:41,910 --> 00:01:43,230
But I'm willing to marry him.
17
00:01:45,480 --> 00:01:46,800
You're deceived by
18
00:01:46,800 --> 00:01:48,120
the sweet words of that brat.
19
00:01:49,230 --> 00:01:50,630
He really has a glib tongue
20
00:01:50,830 --> 00:01:52,870
and doesn't behave seriously sometimes,
21
00:01:53,120 --> 00:01:54,910
but the expression in his eyes is really pure.
22
00:01:55,360 --> 00:01:56,040
Second brother,
23
00:01:56,400 --> 00:01:57,510
I don't know what has happened
24
00:01:57,510 --> 00:01:58,870
between you two,
25
00:01:59,190 --> 00:02:00,760
but he is definitely not a flibbertigibbet.
26
00:02:00,800 --> 00:02:01,480
What kind of man he is
27
00:02:01,480 --> 00:02:02,360
doesn't matter now.
28
00:02:03,230 --> 00:02:04,310
Maybe he is a good man,
29
00:02:04,480 --> 00:02:05,230
or maybe as you say,
30
00:02:05,230 --> 00:02:05,830
he is sincere.
31
00:02:05,910 --> 00:02:06,830
But he isn't supposed to come to the capital city.
32
00:02:06,870 --> 00:02:07,830
Many people have been staring at him.
33
00:02:09,960 --> 00:02:10,800
What do you mean?
34
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
Wan'er, our family owes you a lot.
35
00:02:20,080 --> 00:02:21,160
Sometimes,
36
00:02:21,960 --> 00:02:22,830
I don't really know
37
00:02:22,830 --> 00:02:24,470
how I can make it up to you.
38
00:02:29,440 --> 00:02:31,360
Second brother, you've always been kind to me.
39
00:02:31,910 --> 00:02:33,000
I know that in my heart.
40
00:02:33,600 --> 00:02:34,630
Dad seldom comes to see you
41
00:02:35,670 --> 00:02:38,720
for the sake of the overall situation and our family.
42
00:02:42,360 --> 00:02:43,190
I understand.
43
00:02:43,630 --> 00:02:45,030
But sometimes I couldn't help wondering.
44
00:02:45,550 --> 00:02:47,520
If we can't protect our family members,
45
00:02:49,160 --> 00:02:50,750
what's the meaning of maintaining the glory of our family?
46
00:02:52,240 --> 00:02:53,440
I don't allow you to marry him
47
00:02:54,720 --> 00:02:56,240
for fear that he might get you into trouble.
48
00:02:57,670 --> 00:02:58,960
I just want to protect you.
49
00:03:07,190 --> 00:03:08,440
I'll leave this to you.
50
00:03:11,000 --> 00:03:12,160
Don't let him see you ever again.
51
00:04:09,720 --> 00:04:10,320
Brother.
52
00:04:21,110 --> 00:04:23,480
Lin Gong is the one who wants to kill me.
53
00:04:23,760 --> 00:04:25,920
The Second Young Master? Why?
54
00:04:28,270 --> 00:04:29,550
Is he a follower of the Crown Prince,
55
00:04:31,390 --> 00:04:32,720
or is it about the financial power of the Neiku?
56
00:04:35,950 --> 00:04:37,480
Nobody has ever asked me!
57
00:04:38,440 --> 00:04:40,350
Nobody! Never!
58
00:04:41,920 --> 00:04:43,350
They just want the financial power of the Neiku, right?
59
00:04:43,350 --> 00:04:44,550
I'll give it to them.
60
00:04:44,550 --> 00:04:45,920
I never want it myself.
61
00:04:49,390 --> 00:04:50,950
They can just ask,
62
00:04:50,950 --> 00:04:51,880
but they actually chose to kill people!
63
00:04:53,760 --> 00:04:54,510
Why did you
64
00:04:55,040 --> 00:04:55,600
make a fuss
65
00:04:55,600 --> 00:04:56,720
at the imperial residence just now?
66
00:04:58,000 --> 00:04:59,350
I broke into the imperial residence
67
00:04:59,880 --> 00:05:01,480
to offer him a chance to kill me.
68
00:05:01,920 --> 00:05:02,920
I've noticed that his subordinates
69
00:05:03,390 --> 00:05:05,110
are all martial arts masters of and above the Seventh Dan.
70
00:05:05,110 --> 00:05:05,760
They are strong enough
71
00:05:05,760 --> 00:05:06,920
to capture Cheng Jushu.
72
00:05:07,550 --> 00:05:08,600
Later, I visited Ye Ling'er.
73
00:05:09,070 --> 00:05:09,760
From her,
74
00:05:11,110 --> 00:05:13,110
I confirmed that Lin Gong is the real killer.
75
00:05:14,000 --> 00:05:16,600
So Lin Gong follows the Crown Prince?
76
00:05:19,670 --> 00:05:21,270
Now, I have no evidence to prove that
77
00:05:21,600 --> 00:05:23,160
the Crown Prince is involved.
78
00:05:25,040 --> 00:05:26,480
So for now,
79
00:05:27,200 --> 00:05:28,350
Lin Gong is my only revenge target.
80
00:05:30,000 --> 00:05:31,070
When will you take a move?
81
00:05:32,640 --> 00:05:34,480
Quick-tempered as I am, I can hardly wait.
82
00:05:34,790 --> 00:05:35,510
I'll kill him tonight.
83
00:05:36,040 --> 00:05:36,760
Didn't you just say that
84
00:05:36,760 --> 00:05:37,880
he's surrounded by martial arts masters?
85
00:05:37,920 --> 00:05:38,640
I still have to go!
86
00:05:39,270 --> 00:05:40,670
Only to avenge Teng Zijing's death?
87
00:05:40,670 --> 00:05:42,040
I do it for Teng Zijing,
88
00:05:42,320 --> 00:05:43,070
but not only
89
00:05:43,070 --> 00:05:44,200
for him.
90
00:05:49,230 --> 00:05:50,040
Who else?
91
00:05:52,480 --> 00:05:53,320
Ruoruo, look!
92
00:05:56,270 --> 00:05:57,550
Most people in the world
93
00:05:57,640 --> 00:05:59,000
are ordinary, just like them.
94
00:05:59,670 --> 00:06:01,110
But there're always some theories,
95
00:06:01,110 --> 00:06:02,200
some big potatoes
96
00:06:02,600 --> 00:06:03,880
that regard them as insignificant.
97
00:06:07,200 --> 00:06:09,000
He's dead, but he's just a guard.
98
00:06:09,160 --> 00:06:11,160
I've heard that so many times.
99
00:06:13,440 --> 00:06:16,070
Ruoruo, I enjoy crowds.
100
00:06:17,950 --> 00:06:19,670
I think that without the ordinary people,
101
00:06:20,160 --> 00:06:21,200
Nanqing won't exist.
102
00:06:22,320 --> 00:06:23,440
Nor will the world.
103
00:06:27,110 --> 00:06:28,160
Pick me something fat.
104
00:06:28,880 --> 00:06:29,950
Look at this. And this.
105
00:06:31,200 --> 00:06:32,670
I made it! I made it!
106
00:06:34,230 --> 00:06:35,830
So I want to fight
107
00:06:36,000 --> 00:06:37,950
with the hows and whys in the world
108
00:06:38,480 --> 00:06:39,950
and tell those big potatoes that
109
00:06:40,760 --> 00:06:42,270
ordinary people are important.
110
00:06:44,510 --> 00:06:45,270
Brother,
111
00:06:46,670 --> 00:06:47,670
you only think about them.
112
00:06:49,270 --> 00:06:50,390
Why don't you think about yourself?
113
00:06:54,110 --> 00:06:55,160
About what?
114
00:06:55,600 --> 00:06:57,320
Lin Gong is the elder brother of Lin Wan'er,
115
00:06:57,830 --> 00:06:58,880
just like us.
116
00:06:59,510 --> 00:07:00,320
If someday,
117
00:07:00,320 --> 00:07:01,510
Lin Wan'er kills me,
118
00:07:03,320 --> 00:07:04,670
will you still marry her?
119
00:07:10,230 --> 00:07:11,510
I know you want to revenge.
120
00:07:11,830 --> 00:07:12,790
You refuse to accept what has happened.
121
00:07:12,920 --> 00:07:14,950
I understand it all, so I won't stop you.
122
00:07:15,350 --> 00:07:17,160
But you must understand that
123
00:07:18,350 --> 00:07:20,160
if you kill Lin Gong yourself,
124
00:07:21,040 --> 00:07:21,760
there will be no future
125
00:07:23,550 --> 00:07:25,070
for Wan'er and you.
126
00:07:26,880 --> 00:07:28,480
Then shall I give up
127
00:07:28,720 --> 00:07:30,000
and let Teng Zijing die in vain?
128
00:07:33,950 --> 00:07:35,440
I don't know, either.
129
00:07:37,000 --> 00:07:38,270
But you can't have both.
130
00:07:39,720 --> 00:07:41,110
I know it's hard.
131
00:07:42,390 --> 00:07:43,480
But brother,
132
00:07:45,720 --> 00:07:47,510
you must make the choice yourself.
133
00:07:51,480 --> 00:07:52,790
Ruoruo, please go back first.
134
00:07:53,230 --> 00:07:54,200
I want to be alone.
135
00:08:48,910 --> 00:08:49,670
Did your second brother really
136
00:08:49,670 --> 00:08:50,840
try to kill Fan Xian
137
00:08:51,230 --> 00:08:52,350
this afternoon?
138
00:08:53,960 --> 00:08:56,150
He hates Fan Xian so much that
139
00:08:56,470 --> 00:08:57,640
he can't be persuaded.
140
00:09:00,840 --> 00:09:02,080
He values you deeply.
141
00:09:03,110 --> 00:09:05,110
But he saw Fan Xian sneaking into your room
142
00:09:05,110 --> 00:09:06,710
without considering your reputation.
143
00:09:07,550 --> 00:09:08,440
It's understandable that
144
00:09:08,880 --> 00:09:10,030
he went mad.
145
00:09:11,320 --> 00:09:13,030
But I just feel that
146
00:09:13,790 --> 00:09:15,760
something has happened
147
00:09:16,080 --> 00:09:17,670
between Fan Xian and him.
148
00:09:23,550 --> 00:09:26,230
If there are
149
00:09:26,230 --> 00:09:27,880
some insoluble contradictions
150
00:09:28,520 --> 00:09:29,230
between your family member
151
00:09:29,280 --> 00:09:30,400
and the man you love.
152
00:09:32,230 --> 00:09:33,350
Who will you choose?
153
00:09:35,880 --> 00:09:36,350
I...
154
00:09:39,400 --> 00:09:40,400
I don't know.
155
00:09:42,150 --> 00:09:43,710
As an illegitimate daughter,
156
00:09:43,840 --> 00:09:45,670
I should avoid seeing my father and mother,
157
00:09:46,470 --> 00:09:48,350
nor should I expect any family affection.
158
00:09:49,590 --> 00:09:50,640
But in these years,
159
00:09:51,440 --> 00:09:53,110
my second brother Lin Gong is
the only one who treats me nicely.
160
00:09:54,910 --> 00:09:55,710
Whenever he saw
161
00:09:55,710 --> 00:09:56,960
something fresh and interesting,
162
00:09:57,000 --> 00:09:58,110
he would bring it to me,
163
00:09:58,550 --> 00:09:59,230
for fear that I might feel bored
164
00:09:59,230 --> 00:10:00,640
in the room.
165
00:10:01,640 --> 00:10:03,280
He makes me feel warm.
166
00:10:04,840 --> 00:10:06,350
He's really kind to me.
167
00:10:08,280 --> 00:10:09,150
But as to Fan Xian,
168
00:10:14,150 --> 00:10:15,150
I originally thought
169
00:10:15,790 --> 00:10:17,400
I would marry someone I don't love,
170
00:10:17,520 --> 00:10:19,350
and we would respect each other like guests.
171
00:10:20,280 --> 00:10:21,710
But unexpectedly,
172
00:10:22,200 --> 00:10:23,590
I actually met him
173
00:10:23,590 --> 00:10:25,000
by fate.
174
00:10:26,960 --> 00:10:27,960
In my heart,
175
00:10:30,350 --> 00:10:31,760
he's the right man for me.
176
00:10:32,910 --> 00:10:34,030
So emotionally,
177
00:10:34,910 --> 00:10:36,590
I will take no side.
178
00:10:37,880 --> 00:10:39,200
If one of them
179
00:10:40,760 --> 00:10:42,670
really made a mistake...
180
00:10:44,000 --> 00:10:45,080
Who will you choose?
181
00:10:49,670 --> 00:10:50,670
I only hope that
182
00:10:52,520 --> 00:10:54,080
there is justice in the world.
183
00:11:20,840 --> 00:11:21,440
Brother,
184
00:11:23,150 --> 00:11:24,590
I know you want to revenge.
185
00:11:24,840 --> 00:11:25,960
You refuse to accept what has happened.
186
00:11:25,960 --> 00:11:28,030
I understand it all, so I won't stop you.
187
00:11:28,550 --> 00:11:30,000
But you must understand that
188
00:11:30,520 --> 00:11:32,110
if you kill Lin Gong yourself,
189
00:11:32,440 --> 00:11:33,520
there will be no future
190
00:11:34,400 --> 00:11:36,110
for Wan'er and you.
191
00:11:42,060 --> 00:11:43,060
=Wuzhu, servant of Fan Xian's late mother=
192
00:11:46,230 --> 00:11:47,280
Uncle Wuzhu.
193
00:11:48,910 --> 00:11:49,640
Go back.
194
00:11:50,280 --> 00:11:51,910
Lin Gong planned the assassination on the Niulan Street.
195
00:11:52,550 --> 00:11:54,440
Teng Zijing died a grim death because of me.
196
00:11:54,590 --> 00:11:55,230
I know.
197
00:11:55,550 --> 00:11:56,760
I want to kill him.
198
00:11:58,470 --> 00:11:59,280
You're hesitant.
199
00:11:59,400 --> 00:12:00,080
I'm not.
200
00:12:00,640 --> 00:12:01,640
I'm the one that he wants to kill!
201
00:12:01,670 --> 00:12:03,000
Teng Zijing died for me!
202
00:12:03,110 --> 00:12:04,000
I have to kill him.
203
00:12:04,280 --> 00:12:05,760
You're utterly confused!
204
00:12:06,230 --> 00:12:08,840
If you go now, you'll get yourself killed.
205
00:12:09,080 --> 00:12:11,350
Uncle, step aside.
206
00:12:11,590 --> 00:12:12,280
Go back.
207
00:12:12,520 --> 00:12:13,670
So do you also think that
208
00:12:13,670 --> 00:12:14,550
Teng Zijing's death
209
00:12:14,550 --> 00:12:15,760
means nothing?
210
00:12:16,110 --> 00:12:16,710
Yes.
211
00:12:27,230 --> 00:12:28,470
Then so be it!
212
00:13:11,440 --> 00:13:12,520
You've made some progress,
213
00:13:17,960 --> 00:13:19,350
but you still lack patience.
214
00:13:57,400 --> 00:13:58,030
Uncle Wuzhu?
215
00:14:02,710 --> 00:14:03,470
Uncle Wuzhu?
216
00:14:06,280 --> 00:14:06,960
Uncle Wuzhu?
217
00:14:10,470 --> 00:14:11,400
Brother, what's up?
218
00:14:11,470 --> 00:14:12,320
Where's Uncle Wuzhu?
219
00:14:12,760 --> 00:14:13,640
Uncle Wuzhu?
220
00:14:14,150 --> 00:14:15,320
The man who helped you in Danzhou?
221
00:14:15,910 --> 00:14:17,000
I haven't seen him.
222
00:14:18,080 --> 00:14:19,200
Why am I home?
223
00:14:19,880 --> 00:14:20,760
What's the matter?
224
00:14:32,080 --> 00:14:32,710
Brother, where are you going?
225
00:14:32,710 --> 00:14:33,470
To kill Lin Gong.
226
00:14:33,470 --> 00:14:34,080
He's left.
227
00:14:38,200 --> 00:14:38,880
This morning,
228
00:14:39,030 --> 00:14:40,640
Lin Gong left the city in a hurry.
229
00:14:40,880 --> 00:14:41,590
How do you know that?
230
00:14:41,790 --> 00:14:42,960
Ye Ling'er from the Ye mansion came to see you.
231
00:14:43,280 --> 00:14:44,150
She brought the news.
232
00:14:45,080 --> 00:14:46,110
Where does Lin Gong go?
233
00:14:46,550 --> 00:14:47,550
She didn't mention that.
234
00:15:10,640 --> 00:15:11,640
Kill him.
235
00:15:12,110 --> 00:15:13,840
No one can see my face.
236
00:15:18,590 --> 00:15:19,200
What are you doing?
237
00:15:19,670 --> 00:15:20,200
What are you doing?
238
00:15:20,640 --> 00:15:22,110
Wait! My sheep!
239
00:15:36,520 --> 00:15:37,150
Has Lin Gong left?
240
00:15:37,520 --> 00:15:38,150
Yes.
241
00:15:38,440 --> 00:15:39,640
He left the city with many guards.
242
00:15:39,640 --> 00:15:40,670
Do you know where he is heading for?
243
00:15:41,150 --> 00:15:41,880
I don't know.
244
00:15:42,150 --> 00:15:43,030
But I know that
245
00:15:43,110 --> 00:15:44,840
he visited the Crown Prince before leaving.
246
00:15:45,030 --> 00:15:45,840
Then he went back to the Lin mansion.
247
00:15:46,030 --> 00:15:46,960
After a few minutes,
248
00:15:46,960 --> 00:15:48,150
he got on a carriage and left in a hurry.
249
00:15:48,670 --> 00:15:49,470
So the Crown Prince
250
00:15:49,470 --> 00:15:50,470
is also involved.
251
00:15:53,760 --> 00:15:54,760
How do you know it so clearly?
252
00:15:55,880 --> 00:15:57,760
I visited Wan'er
253
00:15:57,840 --> 00:15:58,840
and talked with her yesterday.
254
00:15:59,030 --> 00:15:59,840
What did you tell her?
255
00:16:00,030 --> 00:16:00,640
Don't worry.
256
00:16:00,910 --> 00:16:01,710
I said nothing
257
00:16:01,710 --> 00:16:02,440
about Lin Gong.
258
00:16:03,640 --> 00:16:05,000
I just come around myself.
259
00:16:05,280 --> 00:16:06,000
Will you inform the Investigator's Office of
260
00:16:06,590 --> 00:16:07,710
his collusion with the enemies
261
00:16:07,710 --> 00:16:08,760
and testify against him?
262
00:16:08,760 --> 00:16:09,440
No way!
263
00:16:10,590 --> 00:16:11,880
The Crown Prince is involved after all,
264
00:16:12,200 --> 00:16:13,640
I can't drag my family into this.
265
00:16:13,640 --> 00:16:14,670
Then there's no way out.
266
00:16:14,670 --> 00:16:16,200
Si Lili's testimony alone
267
00:16:16,200 --> 00:16:17,030
won't be able to prove Lin Gong guilty.
268
00:16:18,710 --> 00:16:19,350
Though I can't
269
00:16:19,350 --> 00:16:20,520
put my family at risk,
270
00:16:21,400 --> 00:16:22,280
I won't just
271
00:16:22,280 --> 00:16:22,840
watch Beiqi harm Nanqing
272
00:16:22,840 --> 00:16:23,880
and do nothing.
273
00:16:24,200 --> 00:16:25,640
Since you can catch Si Lili,
274
00:16:25,880 --> 00:16:26,590
you must be able to
275
00:16:26,590 --> 00:16:27,840
find Lin Gong.
276
00:16:28,470 --> 00:16:30,000
I hope you can find him back
277
00:16:30,230 --> 00:16:31,350
and figure out the whole thing.
278
00:16:32,150 --> 00:16:34,320
If he really colluded with the
enemies and betrayed our country,
279
00:16:37,080 --> 00:16:38,520
His Majesty will punish him.
280
00:16:40,080 --> 00:16:40,840
Thanks for your information.
281
00:16:43,110 --> 00:16:44,840
But he's gone already. How can we catch him?
282
00:16:44,840 --> 00:16:45,710
I know a guy
283
00:16:45,960 --> 00:16:46,590
who's good at hunting people.
284
00:17:35,760 --> 00:17:38,280
This yard is secluded.
285
00:17:39,880 --> 00:17:40,830
Let's sleep here tonight.
286
00:17:41,160 --> 00:17:42,520
Tomorrow, we'll find a boat and go south.
287
00:17:42,950 --> 00:17:43,640
Yes.
288
00:17:43,800 --> 00:17:44,430
Second Young Master,
289
00:17:44,590 --> 00:17:45,760
where are we going
290
00:17:45,760 --> 00:17:47,160
exactly?
291
00:17:50,000 --> 00:17:51,040
Nowhere specific.
292
00:17:51,880 --> 00:17:53,350
After all, I only have to hide for now.
293
00:17:54,110 --> 00:17:54,800
Second Young Master,
294
00:17:55,470 --> 00:17:57,400
what do you have to hide from
295
00:17:57,400 --> 00:17:58,880
in the capital city?
296
00:18:12,000 --> 00:18:14,040
We must start from the Prime Minister's mansion.
297
00:18:14,230 --> 00:18:15,470
The impresses of carriages are different.
298
00:18:15,680 --> 00:18:16,950
Only by searching from the start
299
00:18:17,070 --> 00:18:18,280
can we find a trace.
300
00:18:20,160 --> 00:18:21,190
I've been thinking recently.
301
00:18:21,400 --> 00:18:22,760
You might have flaws,
302
00:18:23,310 --> 00:18:24,560
but capable as you are,
303
00:18:24,830 --> 00:18:26,470
how come you're just a clerk?
304
00:18:27,110 --> 00:18:28,800
I just seek ease and comfort.
305
00:18:29,000 --> 00:18:30,560
Then you should never follow me.
306
00:18:31,430 --> 00:18:32,070
In these days,
307
00:18:32,160 --> 00:18:32,710
what I did
308
00:18:32,710 --> 00:18:33,920
is extremely dangerous.
309
00:18:34,470 --> 00:18:36,760
Your Excellency, you're generous after all.
310
00:18:37,590 --> 00:18:38,800
Don't mention the money.
311
00:18:39,590 --> 00:18:40,560
It's only an excuse.
312
00:18:41,040 --> 00:18:42,070
We both know that
313
00:18:42,160 --> 00:18:44,070
you follow me for some other reasons.
314
00:18:45,470 --> 00:18:47,070
The Prime Minister's mansion is right ahead.
315
00:18:48,160 --> 00:18:49,950
I won't ask if you don't want to say.
316
00:18:56,640 --> 00:18:57,470
I've met you.
317
00:19:01,880 --> 00:19:03,640
You're the subordinate of Chengze.
318
00:19:05,110 --> 00:19:06,470
Distinguished as His Highness is,
319
00:19:06,710 --> 00:19:07,710
how dare you call him like that!
320
00:19:07,710 --> 00:19:08,950
I won't next time. See you.
321
00:19:10,040 --> 00:19:10,830
His Highness wants to see you.
322
00:19:11,920 --> 00:19:13,310
I have something urgent to deal with.
323
00:19:13,560 --> 00:19:14,590
I'll ask for his forgiveness in person some other day.
324
00:19:16,350 --> 00:19:17,400
His Highness is nearby.
325
00:19:19,110 --> 00:19:20,430
After sitting on the carriage for so long,
326
00:19:21,160 --> 00:19:22,680
it feels good to walk around.
327
00:19:23,950 --> 00:19:24,920
By the way,
328
00:19:25,350 --> 00:19:27,310
I'll think about our route to the south.
329
00:19:28,760 --> 00:19:29,800
Since we're leaving the capital city,
330
00:19:30,470 --> 00:19:31,920
we can visit some people.
331
00:19:32,590 --> 00:19:33,160
Second Young Master,
332
00:19:33,400 --> 00:19:34,640
a blind man at the door wants to see you.
333
00:19:35,560 --> 00:19:36,160
A blind man?
334
00:19:36,760 --> 00:19:37,800
Can he practice martial arts?
335
00:19:38,070 --> 00:19:39,430
He doesn't have any vitality qi.
336
00:19:40,920 --> 00:19:41,710
Let him in.
337
00:19:43,040 --> 00:19:44,520
Everyone, watch out! Prepare to attack at any time!
338
00:19:55,470 --> 00:19:56,400
Go by yourself.
339
00:19:58,680 --> 00:19:59,520
Your Excellency, please go ahead.
340
00:20:10,000 --> 00:20:11,430
Though I've read the Red Mansions for several times,
341
00:20:11,430 --> 00:20:13,640
I'm still fond of reading it.
342
00:20:13,640 --> 00:20:14,880
Have you read it?
343
00:20:16,640 --> 00:20:17,800
Why are you reading here?
344
00:20:18,560 --> 00:20:20,000
Cross ventilation
345
00:20:20,280 --> 00:20:20,950
makes it shady and cool here.
346
00:20:20,950 --> 00:20:22,590
It's really a good place for reading at noon.
347
00:20:23,520 --> 00:20:24,590
The beauty of the capital city
348
00:20:24,590 --> 00:20:26,400
lies not in various mansions,
349
00:20:26,400 --> 00:20:27,760
but in streets and alleys.
350
00:20:28,280 --> 00:20:29,280
It does have a distinctive flavor.
351
00:20:29,640 --> 00:20:31,040
Your Highness, do you think I'm silly?
352
00:20:33,710 --> 00:20:34,520
Why do you say so?
353
00:20:34,680 --> 00:20:35,640
Your Highness, you find a place
354
00:20:35,640 --> 00:20:36,710
to enjoy the cool and read the book when you're free.
355
00:20:36,830 --> 00:20:37,920
And I happen to be around.
356
00:20:38,350 --> 00:20:39,070
How silly am I
357
00:20:39,070 --> 00:20:40,070
to believe this crap?
358
00:20:44,190 --> 00:20:45,350
You're right.
359
00:20:46,560 --> 00:20:48,000
I'm actually waiting for you.
360
00:20:49,470 --> 00:20:50,880
Are you looking for Lin Gong?
361
00:20:51,160 --> 00:20:51,920
How do you know?
362
00:20:52,470 --> 00:20:53,400
This morning,
363
00:20:53,470 --> 00:20:55,520
Lin Gong and the Crown Prince met at the Eastern Palace
364
00:20:56,350 --> 00:20:57,520
and had a quarrel.
365
00:20:58,000 --> 00:20:59,110
Your name was heard vaguely
366
00:20:59,110 --> 00:21:01,000
outside the study.
367
00:21:01,040 --> 00:21:02,710
Then Lin Gong left the capital in a hurry.
368
00:21:03,350 --> 00:21:04,710
So I wait for you near the Prime Minister's mansion.
369
00:21:04,710 --> 00:21:05,950
And you really show up.
370
00:21:07,000 --> 00:21:08,160
Your Highness, how can you know
371
00:21:08,160 --> 00:21:09,070
what happened in the Eastern Palace?
372
00:21:10,190 --> 00:21:12,040
I sure have spies there.
373
00:21:12,430 --> 00:21:14,070
Is it appropriate to tell me that?
374
00:21:14,680 --> 00:21:15,280
It doesn't matter.
375
00:21:15,280 --> 00:21:16,680
It's not a secret.
376
00:21:16,710 --> 00:21:18,430
I've also got spies from the Crown Prince around me.
377
00:21:19,110 --> 00:21:20,400
How loving and touching
378
00:21:20,430 --> 00:21:21,430
you are!
379
00:21:23,400 --> 00:21:24,800
No one but you
380
00:21:24,800 --> 00:21:26,040
has ever talked to me like that.
381
00:21:27,400 --> 00:21:28,310
Your Highness, are you waiting for me here
382
00:21:28,680 --> 00:21:29,710
to tell me that?
383
00:21:30,680 --> 00:21:31,400
I'm asking you,
384
00:21:31,640 --> 00:21:32,920
are you looking for Lin Gong?
385
00:21:32,950 --> 00:21:33,590
Yes.
386
00:21:34,070 --> 00:21:35,000
I won't ask you why.
387
00:21:35,000 --> 00:21:35,680
I only ask you,
388
00:21:35,680 --> 00:21:36,640
will there be a fight?
389
00:21:36,640 --> 00:21:37,040
Yes.
390
00:21:37,040 --> 00:21:38,520
This morning, Lin Gong left
391
00:21:38,520 --> 00:21:39,310
with many guards.
392
00:21:39,310 --> 00:21:40,110
They are all martial arts masters.
393
00:21:40,160 --> 00:21:40,760
Do you know that?
394
00:21:40,830 --> 00:21:41,880
I know. They are masters of or above the Seventh Dan.
395
00:21:42,110 --> 00:21:42,710
Can you defeat them?
396
00:21:42,710 --> 00:21:43,350
Not really.
397
00:21:47,400 --> 00:21:48,400
Xie Bi'an is known as
398
00:21:48,400 --> 00:21:49,800
"Faster than Light."
399
00:21:50,070 --> 00:21:51,070
He is the best swordsman
400
00:21:51,070 --> 00:21:53,110
in the capital city.
401
00:21:53,560 --> 00:21:54,830
Faster than light?
402
00:21:55,350 --> 00:21:56,000
Fast sword.
('fast sword' is a homophone for 'express' in Chinese)
403
00:21:56,280 --> 00:21:57,400
I know S.F. Express for being fast.
404
00:22:00,830 --> 00:22:01,680
You actually
405
00:22:01,680 --> 00:22:02,590
understand swordsmanship!
406
00:22:04,000 --> 00:22:04,880
To attack fast,
407
00:22:05,110 --> 00:22:06,430
besides a flexible figure,
408
00:22:07,000 --> 00:22:08,640
you must borrow the power of nature.
409
00:22:09,280 --> 00:22:11,520
Attacking with the wind will sure make a difference.
('with the wind' is a homophone for 'S.F. Express' in Chinese)
410
00:22:12,640 --> 00:22:14,470
Unbelievable!
411
00:22:16,800 --> 00:22:18,000
With Xie Bi'an by your side,
412
00:22:18,280 --> 00:22:19,110
you might stand a chance.
413
00:22:23,470 --> 00:22:24,640
Your Highness, why do you help me?
414
00:22:26,310 --> 00:22:27,350
I appreciate your talents.
415
00:22:27,680 --> 00:22:29,640
Also, if you marry Wan'er,
416
00:22:29,640 --> 00:22:30,710
you'll take over the Neiku.
417
00:22:30,710 --> 00:22:31,470
I'm friendly with you
418
00:22:31,470 --> 00:22:33,040
for the sake of the properties.
419
00:22:34,310 --> 00:22:35,640
I really appreciate
420
00:22:35,640 --> 00:22:36,520
your frankness.
421
00:22:36,830 --> 00:22:37,430
But this time,
422
00:22:38,680 --> 00:22:40,560
no need to bother Mr. Xie.
423
00:22:42,350 --> 00:22:43,470
Then be careful yourself.
424
00:22:45,430 --> 00:22:46,470
Your Highness, aren't you angry?
425
00:22:46,640 --> 00:22:48,000
It's perfectly justifiable to choose the Crown Prince.
426
00:22:48,000 --> 00:22:49,470
It makes sense that you don't choose me.
427
00:22:49,520 --> 00:22:50,400
Why should I be angry?
428
00:22:51,190 --> 00:22:52,190
Compared to the Crown Prince,
429
00:22:52,230 --> 00:22:53,040
I think Your Highness stand a better chance.
430
00:22:56,070 --> 00:22:57,000
If you have time, we can meet more often.
431
00:22:57,190 --> 00:22:59,070
We won't talk about national affairs, but romance.
432
00:23:20,470 --> 00:23:21,190
Who are you?
433
00:23:21,710 --> 00:23:22,710
How do you find me?
434
00:23:22,880 --> 00:23:23,590
Lin Gong.
435
00:23:23,830 --> 00:23:24,520
How dare you!
436
00:23:24,680 --> 00:23:25,520
How can you call the Second Young Master
437
00:23:25,520 --> 00:23:26,590
by his name?
438
00:23:26,680 --> 00:23:28,070
Everything is related.
439
00:23:28,400 --> 00:23:31,230
You want to kill Fan Xian, so I will kill you.
440
00:23:35,590 --> 00:23:36,310
Kill him!
441
00:23:36,470 --> 00:23:37,640
Second Young Master,
442
00:23:37,640 --> 00:23:38,520
shall we ask who sent him?
443
00:23:38,800 --> 00:23:39,800
After killing him,
444
00:23:40,040 --> 00:23:41,590
the man behind him is sure to show up.
445
00:23:54,680 --> 00:23:55,470
Bury him.
446
00:24:07,070 --> 00:24:08,430
Actually, I only want to kill you.
447
00:24:09,000 --> 00:24:09,710
Kill him!
448
00:25:36,760 --> 00:25:38,710
I'm the son of the Prime Minster
449
00:25:38,710 --> 00:25:39,640
and the follower of the Crown Prince.
450
00:25:40,070 --> 00:25:41,310
Whatever you want,
451
00:25:41,310 --> 00:25:42,310
I can give it to you.
452
00:25:43,680 --> 00:25:44,830
A martial arts master as you are,
453
00:25:45,350 --> 00:25:46,950
I can promise you a bright future.
454
00:25:47,520 --> 00:25:48,830
No matter what...
455
00:26:31,190 --> 00:26:31,950
Your Excellency,
456
00:26:31,950 --> 00:26:33,560
the Second Prince really thinks highly of you.
457
00:26:33,680 --> 00:26:34,310
Indeed.
458
00:26:34,640 --> 00:26:36,110
Are you unwilling
459
00:26:36,110 --> 00:26:37,280
to follow him?
460
00:26:38,280 --> 00:26:39,800
I've been to that alley when I was free.
461
00:26:40,310 --> 00:26:42,190
There were many street vendors
462
00:26:42,190 --> 00:26:43,800
and fried cake stands on the road.
463
00:26:44,040 --> 00:26:45,280
Today, they are all driven away
464
00:26:45,280 --> 00:26:46,640
simply because he wants to enjoy the cool.
465
00:26:47,040 --> 00:26:48,040
One day without income.
466
00:26:48,920 --> 00:26:50,110
What's wrong with that?
467
00:26:52,070 --> 00:26:53,520
If people are born with nobleness and lowliness,
468
00:26:54,470 --> 00:26:55,350
there's nothing wrong.
469
00:26:57,920 --> 00:26:58,590
Forget it.
470
00:26:59,520 --> 00:27:00,590
The Lin mansion is right ahead.
471
00:27:00,760 --> 00:27:02,310
Are you confident in finding Lin Gong?
472
00:27:03,000 --> 00:27:05,110
They just left today, so the impressions are new.
473
00:27:05,160 --> 00:27:05,800
Finding Lin Gong
474
00:27:05,800 --> 00:27:06,950
is as easy as winking.
475
00:27:07,070 --> 00:27:08,070
Your Excellency, come with me.
476
00:27:19,470 --> 00:27:20,640
The road is actually covered with flagstones!
477
00:27:22,350 --> 00:27:23,400
What's wrong with that?
478
00:27:25,560 --> 00:27:27,920
Then there wouldn't be any impressions.
479
00:27:34,920 --> 00:27:35,560
Your Excellency,
480
00:27:35,950 --> 00:27:37,310
there's still another way.
481
00:27:37,950 --> 00:27:39,520
Ling Gong left with many subordinates.
482
00:27:39,830 --> 00:27:41,190
Someone must have seen them.
483
00:27:41,310 --> 00:27:42,950
Let's inquire about them
484
00:27:43,400 --> 00:27:44,430
along the road.
485
00:27:44,590 --> 00:27:45,590
We might get some information.
486
00:27:46,190 --> 00:27:46,950
There's no time.
487
00:27:48,560 --> 00:27:49,710
We've wasted so much time,
488
00:27:51,070 --> 00:27:51,590
I'm afraid Lin Gong
489
00:27:51,590 --> 00:27:52,830
might have gone away.
490
00:28:37,200 --> 00:28:40,000
=Lin Gong and his guards have been
killed at the suburb of the capital city.=
491
00:28:46,920 --> 00:28:48,400
Your Excellency, where are we going?
492
00:28:48,400 --> 00:28:49,000
We're leaving the city.
493
00:29:17,230 --> 00:29:17,880
Find him.
494
00:29:29,430 --> 00:29:30,280
He's dead.
495
00:29:36,880 --> 00:29:38,110
Your Excellency, he's dead.
496
00:29:57,400 --> 00:29:58,230
Here he is!
497
00:30:06,920 --> 00:30:08,110
It's really Lin Gong.
498
00:30:15,110 --> 00:30:16,520
How do you get the information?
499
00:30:23,230 --> 00:30:23,920
It just appeared on my desk
500
00:30:23,920 --> 00:30:25,520
out of nowhere.
501
00:30:25,590 --> 00:30:26,800
I followed the lead
502
00:30:27,470 --> 00:30:28,400
and found him there.
503
00:30:29,950 --> 00:30:31,070
Have you got anything from the handwriting?
504
00:30:32,520 --> 00:30:34,430
The handwriting is too neat. It's hard to find any clue.
505
00:30:35,070 --> 00:30:36,350
I just don't get it.
506
00:30:36,920 --> 00:30:38,350
Lin Gong was killed.
507
00:30:38,640 --> 00:30:39,880
Why did the killer give us the address
508
00:30:39,880 --> 00:30:41,000
to collect the body?
509
00:30:41,560 --> 00:30:42,920
Judged from Lin Gong's wounds,
510
00:30:43,680 --> 00:30:44,590
they might be caused by sword.
511
00:30:44,880 --> 00:30:45,640
Then let's investigate
512
00:30:45,880 --> 00:30:46,400
the swordsmen who have been in and out of
513
00:30:46,400 --> 00:30:47,830
the capital city in recent days.
514
00:30:48,070 --> 00:30:50,230
The killer is highly skilled.
515
00:30:50,830 --> 00:30:51,800
Only one man is so good at sword
516
00:30:52,350 --> 00:30:54,070
both in and out of the capital city.
517
00:30:54,470 --> 00:30:55,230
Who is that?
518
00:30:59,520 --> 00:31:00,640
Xie Bi'an,
519
00:31:01,470 --> 00:31:02,430
the follower of the Second Prince.
520
00:31:04,920 --> 00:31:06,350
Lin Gong is the follower of the Crown Prince.
521
00:31:07,920 --> 00:31:08,950
Let's submit a secret memorial to the imperial palace,
522
00:31:09,430 --> 00:31:10,760
and let His Majesty make the call.
523
00:31:12,590 --> 00:31:13,760
It's the only way.
524
00:31:14,160 --> 00:31:16,710
The capital city will soon descend into chaos.
525
00:31:35,560 --> 00:31:36,230
Are you hungry?
526
00:31:38,070 --> 00:31:38,590
I've asked the kitchen cook
527
00:31:38,590 --> 00:31:39,640
to make the pastries for you.
528
00:31:40,230 --> 00:31:41,190
Take it as the midnight snack.
529
00:31:43,350 --> 00:31:44,160
You have something for me.
530
00:31:44,710 --> 00:31:45,470
No.
531
00:31:46,350 --> 00:31:47,310
Brother, don't get me wrong.
532
00:31:48,040 --> 00:31:48,560
I haven't seen you
533
00:31:48,560 --> 00:31:49,710
for days.
534
00:31:50,160 --> 00:31:50,950
I really miss you.
535
00:31:51,520 --> 00:31:53,400
You usually call me by my name.
536
00:31:56,800 --> 00:31:57,880
Brother, here is the thing.
537
00:31:58,880 --> 00:32:00,230
I've find a place for our shop.
538
00:32:00,590 --> 00:32:01,350
We'll employ servants
539
00:32:01,640 --> 00:32:02,800
from our mansion.
540
00:32:02,880 --> 00:32:03,590
So we can open the shop
541
00:32:03,800 --> 00:32:04,680
in just a few days.
542
00:32:05,800 --> 00:32:06,760
You still remember it?
543
00:32:07,590 --> 00:32:08,880
Of course, I do.
544
00:32:09,310 --> 00:32:10,350
It will make a huge profit.
545
00:32:10,350 --> 00:32:11,000
How can I forget?
546
00:32:11,310 --> 00:32:11,920
Brother,
547
00:32:12,350 --> 00:32:13,640
are you still writing the Red Mansions?
548
00:32:14,710 --> 00:32:16,230
How should we
549
00:32:16,230 --> 00:32:17,400
name the shop?
550
00:32:19,230 --> 00:32:20,470
Why do you look at me like that?
551
00:32:20,920 --> 00:32:22,160
Did I say anything wrong?
552
00:32:22,680 --> 00:32:23,310
Uncle...
553
00:32:23,310 --> 00:32:24,680
Right! The book.
('book' is a homophone for 'uncle' in Chinese)
554
00:32:24,950 --> 00:32:25,880
Just keep writing.
555
00:32:26,280 --> 00:32:27,040
Don't...
556
00:32:31,350 --> 00:32:33,760
He's fine. He just passed out.
557
00:32:46,280 --> 00:32:47,110
Tell me!
558
00:32:48,520 --> 00:32:50,160
After knocking me out last night,
559
00:32:50,800 --> 00:32:51,590
where did you go?
560
00:32:53,430 --> 00:32:54,110
Do you know that
561
00:32:54,110 --> 00:32:54,830
he might have ran away
562
00:32:54,880 --> 00:32:56,470
during that moment?
563
00:32:57,830 --> 00:32:58,800
I killed Lin Gong.
564
00:32:59,230 --> 00:33:00,070
I followed him out of the city
565
00:33:00,640 --> 00:33:01,470
and killed him.
566
00:33:02,640 --> 00:33:03,430
If you want to kill him,
567
00:33:03,430 --> 00:33:04,760
then why did you stop me last night?
568
00:33:05,110 --> 00:33:06,760
Because you were hesitant.
569
00:33:07,160 --> 00:33:08,070
You were utterly confused.
570
00:33:08,230 --> 00:33:09,800
Who gave you the right to kill him?
571
00:33:10,950 --> 00:33:11,880
Your mom did.
572
00:33:12,310 --> 00:33:13,160
If you can't make the call,
573
00:33:13,920 --> 00:33:14,640
I'll make it for you.
574
00:33:14,920 --> 00:33:15,590
You always say so.
575
00:33:15,590 --> 00:33:16,590
You were hesitant to kill him,
576
00:33:17,160 --> 00:33:18,070
so I would kill him for you.
577
00:33:18,520 --> 00:33:19,880
-You always say that! -Whoever wants to kill you,
578
00:33:19,880 --> 00:33:21,000
I'll kill him.
579
00:33:21,000 --> 00:33:22,400
You always say that!
580
00:33:23,640 --> 00:33:24,310
Then where were you
581
00:33:24,310 --> 00:33:25,310
when I was assassinated
582
00:33:25,310 --> 00:33:25,920
on the Niulan Street?
583
00:33:26,920 --> 00:33:28,310
Where were you
584
00:33:28,310 --> 00:33:29,310
when someone tried to kill me?
585
00:33:34,350 --> 00:33:35,280
I was not in the capital city
586
00:33:35,950 --> 00:33:37,000
when the assassination took place.
587
00:33:39,310 --> 00:33:40,160
I'm sorry.
588
00:33:42,110 --> 00:33:43,280
It won't happen again.
589
00:33:50,520 --> 00:33:51,830
Sir! Sir!
590
00:33:52,560 --> 00:33:53,280
Please show mercy!
591
00:33:57,230 --> 00:33:58,640
Thank you! Thank you!
592
00:33:59,710 --> 00:34:01,160
Thank you! Thank you!
593
00:34:23,760 --> 00:34:25,120
You're not in the capital city recently.
594
00:34:25,760 --> 00:34:26,800
Where have you been?
595
00:34:28,080 --> 00:34:28,910
I went to the Jiangnan area.
596
00:34:31,390 --> 00:34:32,600
Why did you go there?
597
00:34:34,190 --> 00:34:35,560
Do you still have your mom's box?
598
00:34:53,520 --> 00:34:54,080
I want to open the box
599
00:34:54,080 --> 00:34:55,320
left by your mom,
600
00:34:57,120 --> 00:34:58,870
but I can't remember the past clearly.
601
00:34:59,600 --> 00:35:01,150
I only remember that the key should be in the capital city,
602
00:35:02,840 --> 00:35:04,630
but I can't remember the exact place.
603
00:35:05,320 --> 00:35:06,320
If the key is in the capital city,
604
00:35:06,430 --> 00:35:07,520
why did you go to the Jiangnan area?
605
00:35:08,630 --> 00:35:09,630
I remember vaguely that
606
00:35:11,040 --> 00:35:12,520
your mom and I talked about the box
607
00:35:12,560 --> 00:35:13,950
in the Jiangnan area.
608
00:35:15,430 --> 00:35:17,000
So I revisited the places
609
00:35:17,710 --> 00:35:18,360
to see
610
00:35:18,760 --> 00:35:19,950
whether I can remember something or not.
611
00:35:21,600 --> 00:35:22,320
Have you got any clue?
612
00:35:22,840 --> 00:35:23,520
Yes.
613
00:35:24,080 --> 00:35:24,760
Now I've confirmed that
614
00:35:25,910 --> 00:35:26,910
the key to the box
615
00:35:27,390 --> 00:35:28,230
might be kept in two places.
616
00:35:28,600 --> 00:35:29,910
It might be kept in the palace.
617
00:35:31,000 --> 00:35:31,710
The imperial palace?
618
00:35:31,870 --> 00:35:32,520
Right.
619
00:35:33,080 --> 00:35:35,230
We can search for it if we have time.
620
00:35:36,800 --> 00:35:37,630
Uncle,
621
00:35:38,120 --> 00:35:39,520
the imperial palace is filled with martial arts masters.
622
00:35:39,520 --> 00:35:40,560
And you said yourself that
623
00:35:40,600 --> 00:35:42,150
one of the Four Great Masters
624
00:35:42,150 --> 00:35:43,360
might be there.
625
00:35:43,360 --> 00:35:44,320
If we don't know
626
00:35:44,320 --> 00:35:45,280
who he really is,
627
00:35:45,910 --> 00:35:46,670
it might be dangerous.
628
00:35:47,080 --> 00:35:48,040
If he's really in the imperial palace,
629
00:35:48,430 --> 00:35:49,470
he might be that old eunuch
630
00:35:49,520 --> 00:35:50,760
surnamed Hong.
631
00:35:51,040 --> 00:35:51,950
Hong Sixiang?
632
00:35:54,040 --> 00:35:54,760
Can we sneak into the imperial palace
633
00:35:55,040 --> 00:35:56,120
without being noticed by him?
634
00:35:56,320 --> 00:35:58,760
Probably not. We have to break in.
635
00:36:00,710 --> 00:36:01,600
Then tell me
636
00:36:01,950 --> 00:36:03,280
the other place.
637
00:36:03,360 --> 00:36:04,000
The key
638
00:36:05,190 --> 00:36:05,710
might be kept
639
00:36:05,710 --> 00:36:06,950
where your mom once lived.
640
00:36:08,120 --> 00:36:08,840
Does it have a name?
641
00:36:09,230 --> 00:36:10,280
Taiping Residence.
642
00:36:10,360 --> 00:36:10,950
Where is it?
643
00:36:10,950 --> 00:36:11,800
Somewhere near the capital city.
644
00:36:11,800 --> 00:36:12,630
What's the exact location?
645
00:36:13,080 --> 00:36:13,840
I can't remember.
646
00:36:15,710 --> 00:36:16,430
Help me find it.
647
00:36:22,150 --> 00:36:22,800
OK.
648
00:36:23,320 --> 00:36:25,280
I have to ask my father.
649
00:36:31,670 --> 00:36:32,840
Don't let Fan Jian know I'm back.
650
00:36:32,870 --> 00:36:33,430
OK.
651
00:36:34,870 --> 00:36:35,670
That's all for now.
652
00:36:36,150 --> 00:36:37,360
Find the Taiping Residence as soon as possible.
653
00:36:38,430 --> 00:36:39,910
I'll stay in the capital city these days.
654
00:36:41,760 --> 00:36:42,600
Where are you staying?
655
00:36:45,670 --> 00:36:46,280
Uncle?
656
00:36:48,520 --> 00:36:49,230
Uncle?
657
00:36:56,120 --> 00:36:56,840
Uncle,
658
00:36:57,800 --> 00:36:59,520
next time you leave,
659
00:37:00,760 --> 00:37:01,910
just let me know.
660
00:37:05,470 --> 00:37:06,080
Fine.
661
00:37:51,320 --> 00:37:51,950
Sister.
662
00:38:10,390 --> 00:38:11,150
Why did I sleep on the floor
663
00:38:11,840 --> 00:38:12,840
of your room
664
00:38:12,840 --> 00:38:14,230
last night?
665
00:38:14,360 --> 00:38:15,470
I don't know.
666
00:38:16,390 --> 00:38:17,840
Do you know
667
00:38:17,840 --> 00:38:19,430
I came to see you last night?
668
00:38:20,430 --> 00:38:21,320
I don't remember.
669
00:38:24,870 --> 00:38:26,080
Is our mansion haunted?
670
00:38:34,870 --> 00:38:35,630
Come to my study.
671
00:38:43,000 --> 00:38:43,600
Who?
672
00:38:43,600 --> 00:38:44,430
Me.
673
00:38:47,840 --> 00:38:49,000
I also finished eating.
674
00:38:56,560 --> 00:38:57,230
Mom,
675
00:38:57,230 --> 00:38:58,040
since Fan Xian
676
00:38:58,120 --> 00:38:59,390
came to our mansion,
677
00:39:00,950 --> 00:39:01,760
Dad seldom
678
00:39:01,760 --> 00:39:02,760
finds fault with me.
679
00:39:03,670 --> 00:39:04,520
He has nothing to say to you.
680
00:39:04,520 --> 00:39:05,600
It's not a good thing.
681
00:39:07,080 --> 00:39:07,910
Mom,
682
00:39:09,320 --> 00:39:10,430
this is not what we should
683
00:39:10,430 --> 00:39:11,600
be worried about now.
684
00:39:13,840 --> 00:39:16,190
What we should be worried about the most
685
00:39:17,230 --> 00:39:19,040
is that our mansion is haunted.
686
00:39:21,190 --> 00:39:22,560
Oh my God!
687
00:39:22,560 --> 00:39:24,040
How come I have such a son?!
688
00:39:33,430 --> 00:39:34,230
Brother.
689
00:39:37,800 --> 00:39:38,630
Lin Gong is dead.
690
00:39:41,430 --> 00:39:42,320
How did you do it?
691
00:39:44,710 --> 00:39:45,710
I didn't.
692
00:39:45,840 --> 00:39:47,000
Whatever,
693
00:39:48,710 --> 00:39:49,520
just handle it cautiously.
694
00:40:10,840 --> 00:40:11,710
Lin Gong is dead.
695
00:40:12,710 --> 00:40:13,520
Really?
696
00:40:14,190 --> 00:40:15,670
It was discovered by the Investigator's Office.
697
00:40:16,040 --> 00:40:17,190
He died in a desolated yard
698
00:40:17,190 --> 00:40:18,230
in the suburb yesterday.
699
00:40:18,670 --> 00:40:21,470
The killer might be a sword master.
700
00:40:22,040 --> 00:40:23,080
How could it happen?!
701
00:40:25,040 --> 00:40:26,040
Have they found the killer?
702
00:40:27,840 --> 00:40:30,150
Is Wuzhu back?
703
00:40:31,280 --> 00:40:32,430
I haven't seen him for a long time.
704
00:40:35,560 --> 00:40:36,910
Is Uncle Wuzhu involved?
705
00:40:45,040 --> 00:40:46,150
I'm just asking.
706
00:40:47,520 --> 00:40:48,280
You can leave.
707
00:40:58,150 --> 00:40:59,390
Do you know Taiping Residence?
708
00:41:00,390 --> 00:41:01,710
Why do you ask?
709
00:41:01,840 --> 00:41:02,560
I heard that
710
00:41:02,800 --> 00:41:04,080
my mom used to live there.
711
00:41:04,470 --> 00:41:05,080
Yes.
712
00:41:05,430 --> 00:41:06,360
I want to visit her past residence
713
00:41:06,630 --> 00:41:07,600
to mourn for her.
714
00:41:07,800 --> 00:41:08,430
You can't go there.
715
00:41:08,670 --> 00:41:09,230
Why?
716
00:41:09,390 --> 00:41:09,950
I told you that
717
00:41:10,600 --> 00:41:11,670
your mom's identity
718
00:41:11,670 --> 00:41:12,600
must remain a secret.
719
00:41:12,800 --> 00:41:13,670
I will keep a distance.
720
00:41:13,840 --> 00:41:14,430
No way.
721
00:41:18,430 --> 00:41:19,670
You'll have to wait
722
00:41:20,190 --> 00:41:21,360
till you inherit the Neiku.
723
00:41:21,360 --> 00:41:21,910
Father.
724
00:41:21,910 --> 00:41:23,190
Say no more.
725
00:41:28,000 --> 00:41:29,080
Then I'll see myself out.
726
00:41:36,320 --> 00:41:37,040
Brother.
727
00:41:39,430 --> 00:41:40,800
Brother. Brother. Brother.
728
00:41:41,230 --> 00:41:42,710
Have you thought of a name?
729
00:41:42,950 --> 00:41:43,710
What name?
730
00:41:44,230 --> 00:41:45,470
A name for our business.
731
00:41:45,710 --> 00:41:46,470
For our bookstore?
732
00:41:47,320 --> 00:41:48,280
Let's call it Danbo Bookstore.
733
00:41:48,360 --> 00:41:49,080
Danbo?
734
00:41:49,080 --> 00:41:50,390
There's an allusion to it.
735
00:41:50,520 --> 00:41:51,630
Only by remaining indifferent to fame
and fortune can one show his high ideals.
736
00:41:51,760 --> 00:41:52,710
Fine. Fine. Fine.
737
00:41:52,710 --> 00:41:53,390
It doesn't matter.
738
00:41:53,430 --> 00:41:54,560
Illusion or not, that's not important.
739
00:41:55,040 --> 00:41:56,710
The most urgent task for you
740
00:41:56,710 --> 00:41:58,360
is to write your book.
741
00:41:58,430 --> 00:41:59,800
When our bookstore opens,
742
00:41:59,800 --> 00:42:00,800
its future and prospect
743
00:42:00,800 --> 00:42:02,000
all counts on you.
744
00:42:02,000 --> 00:42:03,280
Don't engage yourself in all the social activities.
745
00:42:03,280 --> 00:42:04,190
Young Master Fan Xian,
746
00:42:04,190 --> 00:42:05,870
the Crown Prince has the door blocked
747
00:42:05,870 --> 00:42:07,120
and orders to see you in the Eastern Palace.
748
00:42:07,360 --> 00:42:08,080
The Crown Prince?
749
00:42:08,760 --> 00:42:09,630
Young Master Fan Xian,
750
00:42:09,630 --> 00:42:10,390
the sedan of the Prime Minister's mansion
751
00:42:10,390 --> 00:42:11,430
has arrived at the door.
752
00:42:11,430 --> 00:42:12,560
The Prime Minister wants to see you.
753
00:42:12,630 --> 00:42:13,430
Lin Ruofu?
754
00:42:13,520 --> 00:42:14,710
Can they just let him write his book?
755
00:42:14,910 --> 00:42:15,390
Get lost!
756
00:42:18,910 --> 00:42:19,840
Just leave us.
757
00:42:20,080 --> 00:42:20,800
Yes.
758
00:42:25,080 --> 00:42:28,760
It must be for Lin Gong's death.
759
00:42:29,120 --> 00:42:30,800
I have nothing to do with that.
760
00:42:31,000 --> 00:42:31,800
Why do they want to see me?
761
00:42:32,080 --> 00:42:32,840
I'm afraid
762
00:42:33,560 --> 00:42:35,190
you'll figure that out after seeing them.
763
00:42:36,390 --> 00:42:37,670
Then who should I see first?
764
00:42:39,950 --> 00:42:41,670
Prime Minister Lin Ruofu
765
00:42:42,760 --> 00:42:45,120
and the Crown Prince are not on the same side.
766
00:42:45,360 --> 00:42:46,390
Whoever you choose to see first,
767
00:42:46,800 --> 00:42:47,870
you'll offend the other one.
768
00:42:49,670 --> 00:42:50,320
Young Master Fan Xian,
769
00:42:50,630 --> 00:42:51,470
the imperial guards are here.
770
00:42:51,710 --> 00:42:53,280
His Majesty ordered to see you
through a verbal instruction.
771
00:42:54,040 --> 00:42:55,280
Now you don't have to choose.
772
00:43:21,780 --> 00:43:25,100
In the river of history,
773
00:43:25,380 --> 00:43:28,300
time goes round and round.
774
00:43:31,660 --> 00:43:34,660
Memories about the former and present lives
775
00:43:35,020 --> 00:43:38,540
join each other in an endless way.
776
00:43:40,980 --> 00:43:43,140
In the long drunken Milky Way,
777
00:43:43,620 --> 00:43:45,860
one season follows another in a flash,
778
00:43:45,860 --> 00:43:48,060
and the wild geese are flying south.
779
00:43:48,380 --> 00:43:49,980
I just can't give up
780
00:43:49,980 --> 00:43:52,980
to be with you for my whole life.
781
00:43:53,340 --> 00:43:58,260
I have been hovering in the dreams
for hundreds and thousands of times.
782
00:44:00,060 --> 00:44:02,060
I can't even say a word when I watch the flowers falling.
783
00:44:02,900 --> 00:44:04,940
Year after year in the wandering,
784
00:44:04,940 --> 00:44:07,500
I count the remaining years.
785
00:44:07,620 --> 00:44:09,700
Even though we can't meet each other anymore,
786
00:44:09,820 --> 00:44:11,260
even though we have ended up the destiny,
787
00:44:12,100 --> 00:44:13,940
I never feel regretful.
788
00:44:14,540 --> 00:44:15,900
In such a chaotic world,
789
00:44:15,900 --> 00:44:18,660
I still miss you as ever.
790
00:44:18,900 --> 00:44:21,300
I can't fall asleep under the moon.
791
00:44:22,140 --> 00:44:24,020
With a gentle heart,
792
00:44:24,220 --> 00:44:26,580
I cherish our remaining years.
793
00:44:26,900 --> 00:44:28,420
Even though we have to go through
794
00:44:28,420 --> 00:44:30,380
all the hardships along the journey,
795
00:44:31,060 --> 00:44:37,700
you always stay by my side,
796
00:44:38,340 --> 00:44:40,460
watching the falling flowers, speechlessly.
797
00:44:41,300 --> 00:44:43,380
Year after year in the wandering,
798
00:44:43,380 --> 00:44:45,740
I count the remaining years.
799
00:44:46,060 --> 00:44:48,100
Even though we can't meet each other anymore,
800
00:44:48,220 --> 00:44:49,900
even though we end up the destiny,
801
00:44:50,660 --> 00:44:52,340
I never feel regretful.
802
00:44:52,860 --> 00:44:54,260
In such a chaotic world,
803
00:44:54,260 --> 00:44:57,220
I still miss you as ever.
804
00:44:57,340 --> 00:44:59,900
I can't fall asleep under the moon.
805
00:45:00,540 --> 00:45:02,660
With a gentle heart,
806
00:45:02,700 --> 00:45:05,060
I cherish our remaining years.
807
00:45:05,420 --> 00:45:06,860
Even though we have to go through
808
00:45:06,860 --> 00:45:09,020
all the hardships along the journey,
809
00:45:09,540 --> 00:45:18,300
you always stay by my side...
49627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.