All language subtitles for Joy of Life E17.WR.x264.540p [BaranSub.Com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,260 --> 00:00:10,700 Have you ever heard about that 2 00:00:10,700 --> 00:00:13,580 the cliff of a snow mountain 3 00:00:14,100 --> 00:00:19,220 once fascinated numerous people? 4 00:00:20,900 --> 00:00:24,140 Legend has it that, 5 00:00:24,140 --> 00:00:26,940 there were treasures at the peak 6 00:00:27,780 --> 00:00:32,860 but also there was a bottomless chasm hidden over there. 7 00:00:34,460 --> 00:00:37,900 The smart, the fool 8 00:00:37,940 --> 00:00:40,740 and the kind people, 9 00:00:41,380 --> 00:00:47,220 all are familiar to you. 10 00:00:48,100 --> 00:00:51,660 On the mountainside, on the cliff, 11 00:00:51,980 --> 00:00:54,580 on the cloud, 12 00:00:54,980 --> 00:01:00,100 and in the human world, 13 00:01:11,940 --> 00:01:19,220 snowflakes are drifting profusely and disorderly. 14 00:01:30,980 --> 00:01:34,980 Joy of Life Season 1 15 00:01:34,980 --> 00:01:37,900 Episode 17 16 00:01:38,040 --> 00:01:38,870 What did you witness 17 00:01:39,360 --> 00:01:40,270 on the boat on that day? 18 00:01:41,590 --> 00:01:42,680 I didn't see anything. 19 00:01:43,080 --> 00:01:43,680 You're lying. 20 00:01:45,590 --> 00:01:46,230 You know that guy! 21 00:01:46,360 --> 00:01:47,000 No! 22 00:01:47,160 --> 00:01:47,720 No? 23 00:01:47,760 --> 00:01:48,910 That means you did see someone. 24 00:01:53,360 --> 00:01:54,000 Stop asking! 25 00:01:56,590 --> 00:01:58,550 You're daughter of the Chief Guard of the capital city, 26 00:01:58,950 --> 00:01:59,830 but you still dare not 27 00:01:59,870 --> 00:02:00,680 say who it is. 28 00:02:00,870 --> 00:02:02,080 It must be someone 29 00:02:02,360 --> 00:02:03,480 with enormous power. 30 00:02:05,270 --> 00:02:08,720 Fan Xian, stop investigating. 31 00:02:09,670 --> 00:02:10,520 Who is he? 32 00:02:17,750 --> 00:02:18,800 You're new to the capital city 33 00:02:19,960 --> 00:02:21,000 and you don't know well of the situation. 34 00:02:22,550 --> 00:02:23,600 If you don't stop, 35 00:02:24,270 --> 00:02:26,960 your followers, and your family 36 00:02:28,600 --> 00:02:29,800 will be in danger. 37 00:02:35,600 --> 00:02:36,720 It's not that I'm not willing to tell you the truth. 38 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 Because I can't put 39 00:02:39,000 --> 00:02:39,830 the whole Ye family at risk. 40 00:02:42,830 --> 00:02:43,550 I understand. 41 00:02:57,320 --> 00:03:01,000 All the clues couldn't be followed up and there is no way out. 42 00:03:03,520 --> 00:03:04,670 This is the only way. 43 00:03:08,880 --> 00:03:10,630 There's only one way out. 44 00:03:24,270 --> 00:03:24,910 Your Excellency, 45 00:03:25,550 --> 00:03:27,240 you'd already promised me to 46 00:03:27,550 --> 00:03:29,390 move these vats away last time. 47 00:03:29,800 --> 00:03:30,720 You always don't come in through the front door. 48 00:03:30,960 --> 00:03:31,600 If I move them away, 49 00:03:31,670 --> 00:03:32,750 how can I know you come in. 50 00:03:34,600 --> 00:03:35,440 Why are you still carrying the case? 51 00:03:35,910 --> 00:03:36,550 Didn't you go home? 52 00:03:37,270 --> 00:03:37,910 I did. 53 00:03:38,720 --> 00:03:40,550 I think I may use it 54 00:03:40,800 --> 00:03:42,110 when I do something for you. 55 00:03:42,750 --> 00:03:44,000 So I take it with me. 56 00:03:45,360 --> 00:03:46,390 Put it down and sit. 57 00:03:58,830 --> 00:03:59,670 Have more. 58 00:04:06,830 --> 00:04:08,440 You prefer bank notes or silver cashes. 59 00:04:09,390 --> 00:04:11,630 Bank notes. They're easy to hide. 60 00:04:14,520 --> 00:04:15,440 The promised fifty taels of silver. 61 00:04:18,070 --> 00:04:18,880 Your Excellency, 62 00:04:19,270 --> 00:04:20,830 what about the ox, the land 63 00:04:21,160 --> 00:04:22,070 and ten pigs 64 00:04:22,070 --> 00:04:23,270 that you've promised to give me? 65 00:04:23,510 --> 00:04:24,480 I have asked people to prepare them for you. 66 00:04:25,640 --> 00:04:27,670 Your Excellency you're always trustworthy 67 00:04:27,920 --> 00:04:29,320 and treat me as your child. 68 00:04:30,480 --> 00:04:31,230 Wang Qinian, 69 00:04:31,830 --> 00:04:32,880 it's a pity you don't do cross talk! 70 00:04:33,950 --> 00:04:36,160 What is cross talk? 71 00:04:36,480 --> 00:04:37,200 Linguistic art. 72 00:04:39,160 --> 00:04:40,640 If it's what you wants me to do, 73 00:04:40,790 --> 00:04:41,790 I can learn. 74 00:04:42,880 --> 00:04:44,000 You don't need to learn it now. 75 00:04:44,880 --> 00:04:45,760 If you're leisure, 76 00:04:45,760 --> 00:04:46,830 have a chat with me. 77 00:04:48,070 --> 00:04:48,760 About what? 78 00:04:48,950 --> 00:04:49,760 Whatever. 79 00:04:50,040 --> 00:04:50,950 Let it be. 80 00:04:51,070 --> 00:04:53,390 Fine. You start it first, please. 81 00:04:55,230 --> 00:04:55,880 How long have you been married? 82 00:04:57,110 --> 00:04:58,270 Seven or eight years. 83 00:04:58,920 --> 00:04:59,600 How old is your daughter? 84 00:05:00,070 --> 00:05:00,920 Under the age of five. 85 00:05:01,230 --> 00:05:02,000 When can I see her? 86 00:05:02,390 --> 00:05:03,320 My little daughter is naughty. 87 00:05:03,480 --> 00:05:06,550 She will scratch anyone she sees. 88 00:05:06,550 --> 00:05:08,390 It's good to be lively as a child. 89 00:05:08,510 --> 00:05:09,440 You're right, Your Excellency. 90 00:05:10,510 --> 00:05:12,040 Where is Si Lili imprisoned? 91 00:05:14,440 --> 00:05:16,440 The dungeon in the Investigator's Office. 92 00:05:16,600 --> 00:05:17,350 Heavily fortified? 93 00:05:17,720 --> 00:05:18,550 Heavily fortified. 94 00:05:19,920 --> 00:05:20,880 You are good at drawing, right? 95 00:05:23,950 --> 00:05:24,550 Yes. 96 00:05:25,110 --> 00:05:26,880 About the entrance and exit to the dungeon in the Investigator's Office 97 00:05:27,670 --> 00:05:28,480 and the guard there, 98 00:05:29,480 --> 00:05:30,350 draw a copy for me. 99 00:05:39,350 --> 00:05:40,640 Your Excellency, these stuffs are… 100 00:05:40,670 --> 00:05:41,390 Leave them alone. 101 00:05:41,830 --> 00:05:43,110 Draw a copy of the entrance and exit 102 00:05:43,640 --> 00:05:44,760 to the dungeon 103 00:05:45,550 --> 00:05:46,550 and the guard conditions. 104 00:05:49,160 --> 00:05:49,880 Your Excellency, 105 00:05:50,880 --> 00:05:53,270 no one can survive from 106 00:05:53,670 --> 00:05:55,390 invading into the dungeon of the Investigator's Office down the ages. 107 00:05:55,670 --> 00:05:56,270 Just draw it for me. 108 00:06:11,390 --> 00:06:13,320 Brother, are you in there? 109 00:06:14,440 --> 00:06:15,270 You mind your own business. 110 00:06:25,160 --> 00:06:26,040 Can I have a minute? 111 00:06:26,350 --> 00:06:26,920 What's up? 112 00:06:28,320 --> 00:06:30,270 I went to meet the Crown Prince today. 113 00:06:30,670 --> 00:06:31,320 I told him 114 00:06:31,550 --> 00:06:32,510 I'm willing to look into 115 00:06:32,670 --> 00:06:33,640 your words and deeds for him. 116 00:06:34,230 --> 00:06:35,270 He wasn't opposed to my idea. 117 00:06:43,950 --> 00:06:44,830 Why did you turn to him? 118 00:06:45,830 --> 00:06:46,600 I want to help you. 119 00:06:47,640 --> 00:06:48,790 In the assassination happened in the Niulan Street, 120 00:06:49,200 --> 00:06:50,160 you almost lost your life. 121 00:06:50,350 --> 00:06:52,200 Now you take the suspect of the assassination, 122 00:06:52,230 --> 00:06:53,160 Si Lili 123 00:06:53,230 --> 00:06:53,950 back to the capital city. 124 00:06:54,550 --> 00:06:55,640 The one who wants to kill you 125 00:06:56,000 --> 00:06:57,110 will take actions for sure. 126 00:06:57,720 --> 00:06:59,350 Are you suspecting that the Crown Prince wants to kill me? 127 00:07:00,160 --> 00:07:01,640 It's not long that you come to the capital city. 128 00:07:02,550 --> 00:07:03,200 You haven't made enemies with the Crown Prince, 129 00:07:03,200 --> 00:07:04,670 except that you beat Guo Baokun 130 00:07:05,070 --> 00:07:06,920 who is one of His Highness's followers. 131 00:07:06,920 --> 00:07:08,200 To kill me for Guo Baokun? 132 00:07:08,200 --> 00:07:09,070 Lack of motivation. 133 00:07:10,440 --> 00:07:12,790 Then he must aim at the financial power of the Neiku. 134 00:07:13,320 --> 00:07:15,070 It's just your baseless conjecture. We are not sure about it. 135 00:07:16,320 --> 00:07:17,510 So I went to meet him 136 00:07:17,790 --> 00:07:19,230 to check whether 137 00:07:19,510 --> 00:07:21,160 he has the absolute intention to kill you. 138 00:07:21,160 --> 00:07:21,950 Can you confirm that? 139 00:07:23,110 --> 00:07:24,040 I can't. 140 00:07:25,200 --> 00:07:26,110 Rumor has it that 141 00:07:26,110 --> 00:07:27,760 the Crown Prince is not as talented as the Second Prince and 142 00:07:28,200 --> 00:07:28,920 he is weak. 143 00:07:29,390 --> 00:07:30,830 As what I have seen today, 144 00:07:31,510 --> 00:07:32,830 he didn't show how he feels on his face 145 00:07:33,320 --> 00:07:34,320 and hid his thoughts deep. 146 00:07:34,830 --> 00:07:35,880 He couldn't be ordinary. 147 00:07:39,200 --> 00:07:40,390 It's too dangerous. 148 00:07:41,160 --> 00:07:42,040 Don't take risks anymore. 149 00:07:43,510 --> 00:07:46,000 Brother, when I went to him today, 150 00:07:46,350 --> 00:07:47,350 he was drawing. 151 00:07:48,230 --> 00:07:50,640 It seemed he was being trapped for love. 152 00:07:51,230 --> 00:07:52,040 How could you say that? 153 00:07:52,440 --> 00:07:53,950 Except what he drew today, 154 00:07:54,200 --> 00:07:55,110 there were many portraits of a lady 155 00:07:55,390 --> 00:07:56,720 without the five sense organs 156 00:07:57,200 --> 00:07:58,350 in his study. 157 00:07:58,790 --> 00:08:00,830 He buried his feelings so deep 158 00:08:01,600 --> 00:08:02,880 that he didn't want anyone to know 159 00:08:03,600 --> 00:08:04,760 who the lady is. 160 00:08:06,070 --> 00:08:07,110 Have you ever heard which lady 161 00:08:07,640 --> 00:08:08,550 the Crown Prince has feelings for? 162 00:08:09,230 --> 00:08:10,230 I never heard 163 00:08:10,350 --> 00:08:11,920 which lady he get close to. 164 00:08:14,830 --> 00:08:15,880 Whoever he likes, 165 00:08:17,720 --> 00:08:18,880 as the Crown Prince, 166 00:08:19,640 --> 00:08:21,350 he isn't supposed to puzzle over that. 167 00:08:23,110 --> 00:08:25,640 What if the lady is a courtesan? 168 00:08:26,480 --> 00:08:27,550 It doesn't matter. 169 00:08:28,040 --> 00:08:28,640 It's nothing but gaining 170 00:08:28,640 --> 00:08:29,790 a dissolute reputation. 171 00:08:30,040 --> 00:08:30,760 He doesn't have to hide. 172 00:08:31,920 --> 00:08:34,320 What if he knows the courtesan 173 00:08:34,550 --> 00:08:35,710 is a secret agent from Beiqi? 174 00:08:37,400 --> 00:08:38,320 Si Lili? 175 00:08:39,030 --> 00:08:39,960 Once someone finds that 176 00:08:40,320 --> 00:08:42,230 the Crown Prince colludes with Beiqi secretly, 177 00:08:42,840 --> 00:08:44,320 the host of the Eastern Palace will be replaced. 178 00:08:45,000 --> 00:08:46,030 The Crown Prince doesn't want to expose 179 00:08:46,030 --> 00:08:47,230 who Si Lili really is. 180 00:08:47,350 --> 00:08:48,710 And he can't get close to her either. 181 00:08:49,470 --> 00:08:50,960 What he can do is bury his feelings 182 00:08:51,350 --> 00:08:52,440 in his drawings. 183 00:08:54,030 --> 00:08:55,400 The story is too dramatic. 184 00:08:56,790 --> 00:08:57,640 Is it a story? 185 00:08:59,150 --> 00:09:00,000 What do you mean by that? 186 00:09:00,030 --> 00:09:01,520 Forget it. Keep saying. 187 00:09:03,710 --> 00:09:04,350 Later, 188 00:09:04,840 --> 00:09:06,110 he heard you slept with 189 00:09:06,520 --> 00:09:07,470 Si Lili for one night. 190 00:09:07,640 --> 00:09:09,910 Your affections drove him crazy. 191 00:09:10,550 --> 00:09:12,440 So he wants to kill you to give vent to his anger 192 00:09:13,440 --> 00:09:15,280 and forces Si Lili to get involved in the case. 193 00:09:15,470 --> 00:09:17,550 He makes you two enemies of life and death 194 00:09:18,230 --> 00:09:21,110 to relieve his deep depression. 195 00:09:21,200 --> 00:09:22,710 Just because of seeing the portraits of a lady, 196 00:09:22,910 --> 00:09:24,520 you make up a complete story at the moment? 197 00:09:24,710 --> 00:09:25,590 It might be the whole story. 198 00:09:26,670 --> 00:09:27,350 Your Excellency. 199 00:09:28,910 --> 00:09:29,670 Your Excellency. 200 00:09:30,350 --> 00:09:31,110 I'm here. 201 00:09:36,550 --> 00:09:37,230 Your Excellency. 202 00:09:38,880 --> 00:09:40,520 I have finished the copy 203 00:09:40,760 --> 00:09:41,960 and written down 204 00:09:42,200 --> 00:09:43,520 where the guards 205 00:09:43,640 --> 00:09:45,030 and invisible sentries may stay for you. 206 00:09:49,080 --> 00:09:50,230 Lady Ruoruo, you're here. 207 00:09:50,440 --> 00:09:52,350 What copy? What about invisible sentries? 208 00:09:56,320 --> 00:09:57,910 Brother, what are you going to do? 209 00:10:14,080 --> 00:10:15,320 You have known I'm going to take actions tonight? 210 00:10:21,760 --> 00:10:23,590 I knew it when you asked me 211 00:10:23,590 --> 00:10:24,440 to draw the copy this afternoon. 212 00:10:26,150 --> 00:10:26,840 Why are you waiting for me here? 213 00:10:32,230 --> 00:10:32,960 The rope of the hook 214 00:10:33,880 --> 00:10:36,520 is made of hairs and spider web. 215 00:10:37,230 --> 00:10:38,400 It can't be broken easily 216 00:10:38,550 --> 00:10:40,670 and is excellent for climbing over the wall. 217 00:10:40,840 --> 00:10:42,470 I can climb walls with my unique inner power. 218 00:10:42,710 --> 00:10:43,840 I don't have to use it. 219 00:10:45,910 --> 00:10:47,280 This is the dizzy incense 220 00:10:47,880 --> 00:10:49,710 that is best for using in a small room. 221 00:10:50,000 --> 00:10:50,840 I learned to poison from a child. 222 00:10:51,080 --> 00:10:52,840 I can make it myself. 223 00:10:55,960 --> 00:10:58,400 The shoe sole is made of cotton 224 00:10:58,590 --> 00:11:00,470 that is best for walking on 225 00:11:00,710 --> 00:11:01,550 roofs and tiles at night. 226 00:11:01,550 --> 00:11:02,400 You are here for selling goods? 227 00:11:02,910 --> 00:11:04,710 Not selling. I will give them to you. 228 00:11:04,790 --> 00:11:05,710 It's not like you. 229 00:11:08,710 --> 00:11:09,550 Your Excellency, 230 00:11:11,200 --> 00:11:13,230 invading into the dungeon, you will be sentenced to death if you are caught. 231 00:11:13,960 --> 00:11:15,590 I have a family. 232 00:11:16,280 --> 00:11:18,150 Please forgive me for not going with you. 233 00:11:18,640 --> 00:11:19,320 It will be good 234 00:11:19,590 --> 00:11:21,550 if these things can help. 235 00:11:23,470 --> 00:11:24,350 Pack them up. 236 00:11:24,710 --> 00:11:25,440 No no no. 237 00:11:25,670 --> 00:11:26,590 I have other things. 238 00:11:27,590 --> 00:11:28,470 If I am arrested, 239 00:11:28,710 --> 00:11:29,590 they can find you out 240 00:11:29,590 --> 00:11:30,440 because of these things. 241 00:11:35,520 --> 00:11:36,320 That makes sense. 242 00:11:38,470 --> 00:11:39,150 Thanks. 243 00:11:39,230 --> 00:11:40,840 Don't let anyone know you have seen me. 244 00:12:09,030 --> 00:12:10,520 Now I probably know 245 00:12:11,960 --> 00:12:12,710 why you want to 246 00:12:12,760 --> 00:12:14,080 change the world. 247 00:12:16,080 --> 00:12:17,230 A life was taken away, 248 00:12:18,320 --> 00:12:19,670 but no one cares 249 00:12:21,520 --> 00:12:22,960 just because he was a guard, 250 00:12:22,960 --> 00:12:24,440 and he deserved the death. 251 00:13:37,640 --> 00:13:38,440 We meet again. 252 00:13:38,880 --> 00:13:39,590 Why are you here? 253 00:13:39,960 --> 00:13:41,350 It's urgent. No more nonsense. 254 00:13:41,640 --> 00:13:43,080 Tell me who on earth wants to kill me. 255 00:13:44,400 --> 00:13:45,110 Take me out of here. 256 00:13:45,320 --> 00:13:45,880 I will. 257 00:13:46,280 --> 00:13:47,110 Tell me who he is, 258 00:13:47,320 --> 00:13:48,030 I will save you. 259 00:13:50,000 --> 00:13:51,080 You don't trust me? 260 00:13:52,030 --> 00:13:54,590 Mr. Fan, why not turn your back to have a look first. 261 00:14:00,880 --> 00:14:03,080 Si Lili is the secret agent from Beiqi 262 00:14:03,840 --> 00:14:05,400 but colludes with the Capital Garrison. 263 00:14:06,200 --> 00:14:07,400 The commander of the Capital Garrison died. 264 00:14:07,910 --> 00:14:08,840 He was supposed to be killed. 265 00:14:09,470 --> 00:14:10,280 We can know the person who demanded to kill 266 00:14:10,760 --> 00:14:13,320 must be paramount and powerful. 267 00:14:13,640 --> 00:14:15,400 Now Si Lili returns to the capital city. 268 00:14:16,110 --> 00:14:17,710 You guess what's going on? 269 00:14:20,200 --> 00:14:21,350 Kill her. 270 00:14:21,760 --> 00:14:23,200 The Investigator's Office has already 271 00:14:23,200 --> 00:14:24,080 set ambushes everywhere. 272 00:14:24,640 --> 00:14:25,400 Fan Xian, 273 00:14:25,400 --> 00:14:27,440 the moment you stepped on the Tianhe Street, 274 00:14:28,000 --> 00:14:29,320 I had already got the report. 275 00:14:29,590 --> 00:14:30,710 So, that you let me in is 276 00:14:30,760 --> 00:14:32,110 to arrest me like catching a turtle in the jar… 277 00:14:33,150 --> 00:14:34,200 Wait, allow me to change a word. 278 00:14:34,790 --> 00:14:35,840 You want to arrest me like beating… 279 00:14:40,640 --> 00:14:41,910 If you want to know the truth, 280 00:14:42,030 --> 00:14:43,280 why don't you interrogate Si Lili by yourself? 281 00:14:43,880 --> 00:14:45,030 You're the chief interrogator. 282 00:14:46,710 --> 00:14:47,280 Me? 283 00:14:51,080 --> 00:14:52,840 It's the key to her cell. 284 00:14:53,320 --> 00:14:54,670 You'll take care of the case of Si Lili. 285 00:14:56,080 --> 00:14:57,710 No matter what decision you will make, 286 00:14:58,230 --> 00:14:58,960 the Investigator's Office 287 00:14:59,400 --> 00:15:01,350 will support you to the end. 288 00:15:05,470 --> 00:15:06,520 Why did you force me to leave at noon? 289 00:15:07,640 --> 00:15:08,790 You hold no official position and is powerless. 290 00:15:09,640 --> 00:15:11,200 The person involved dares to kill commander. 291 00:15:11,710 --> 00:15:13,590 If he knows you are the chief interrogator of Si Lili, 292 00:15:13,840 --> 00:15:15,200 it will do harm to you. 293 00:15:15,470 --> 00:15:17,110 Keeping me out of the affair in public 294 00:15:17,670 --> 00:15:18,960 is actually to protect me. 295 00:15:20,200 --> 00:15:21,760 What if I didn't come tonight? 296 00:15:22,150 --> 00:15:24,110 The Investigator's Office has nothing to do with you from now on. 297 00:15:33,030 --> 00:15:34,470 Who on earth are you? 298 00:15:35,520 --> 00:15:37,200 Why does the Investigator's Office value you so much? 299 00:15:44,440 --> 00:15:45,880 What you should worry about now 300 00:15:47,280 --> 00:15:48,710 is your own fate. 301 00:16:30,110 --> 00:16:31,110 I don't understand 302 00:16:32,000 --> 00:16:33,350 why you protect him to this extent. 303 00:16:34,670 --> 00:16:35,640 It's what the Head asks me to do. 304 00:16:38,350 --> 00:16:39,350 You have been communicating with the Head 305 00:16:39,440 --> 00:16:40,640 through secret letters. 306 00:16:44,960 --> 00:16:45,790 That's why the black knights 307 00:16:45,790 --> 00:16:47,000 came so timely. 308 00:16:48,550 --> 00:16:49,840 When will the Head return to the capital city? 309 00:16:51,550 --> 00:16:52,230 Soon. 310 00:16:52,640 --> 00:16:53,550 Why does the Head value 311 00:16:53,550 --> 00:16:54,790 Fan Xian so much? 312 00:16:56,280 --> 00:16:58,440 Why not ask him in person? 313 00:16:58,790 --> 00:16:59,670 Yan Ruohai, 314 00:17:00,910 --> 00:17:02,520 have you known some secrets? 315 00:17:02,880 --> 00:17:04,950 I only do what I have been told. 316 00:17:08,040 --> 00:17:08,640 Your Excellency, 317 00:17:08,920 --> 00:17:09,590 a invisible sentry sent messages back, 318 00:17:10,000 --> 00:17:11,520 saying someone is approaching secretly. 319 00:17:13,950 --> 00:17:15,520 There's really someone who wants to kill her. 320 00:17:21,310 --> 00:17:22,160 Have you heard it clearly? 321 00:17:23,800 --> 00:17:24,520 Your fate will 322 00:17:25,430 --> 00:17:26,800 be decided by me. 323 00:17:28,680 --> 00:17:29,430 I get it. 324 00:17:29,710 --> 00:17:30,880 Then tell me the whole story about 325 00:17:30,920 --> 00:17:31,800 the assassination 326 00:17:31,800 --> 00:17:32,230 in the Niulan Street. 327 00:17:36,680 --> 00:17:39,400 I'm from Beiqi and ordered to lurk. 328 00:17:40,710 --> 00:17:42,760 And I have the right to invoke fellows in the capital city. 329 00:17:43,470 --> 00:17:45,110 I'm restricted to nothing 330 00:17:45,590 --> 00:17:47,040 except for the royal orders. 331 00:17:52,070 --> 00:17:53,230 So, you mean it's the Beiqi royal family 332 00:17:54,110 --> 00:17:55,710 that wants to kill me. 333 00:17:58,040 --> 00:17:59,760 Mr. Fan, although you are endowed with civil and martial virtues, 334 00:18:00,400 --> 00:18:02,520 I'm afraid you don't have the status. 335 00:18:03,920 --> 00:18:04,590 So, 336 00:18:05,590 --> 00:18:06,520 what's the truth? 337 00:18:11,230 --> 00:18:12,040 Someone found that 338 00:18:12,040 --> 00:18:13,070 I am a secret agent. 339 00:18:18,310 --> 00:18:19,470 Have you disclosed some clues? 340 00:18:20,350 --> 00:18:21,310 Not exactly. 341 00:18:22,350 --> 00:18:24,160 Chen Jushu, who lurked outside the capital city 342 00:18:24,640 --> 00:18:25,920 was also caught by him 343 00:18:26,160 --> 00:18:27,070 and sent to the capital city secretly. 344 00:18:27,920 --> 00:18:29,760 But the traces of Cheng Jushu 345 00:18:30,190 --> 00:18:31,710 were only available 346 00:18:31,710 --> 00:18:32,830 to big shots in Beiqi. 347 00:18:35,880 --> 00:18:37,520 Big shots of Beiqi were involved in the case? 348 00:18:38,430 --> 00:18:39,590 Then who else could disclose 349 00:18:39,590 --> 00:18:40,560 my identity? 350 00:18:41,830 --> 00:18:42,590 And then? 351 00:18:44,190 --> 00:18:46,640 Chen Jushu is obstinate and unruly, 352 00:18:48,160 --> 00:18:49,680 so, the guy came to the Joy Tsin House 353 00:18:50,160 --> 00:18:51,640 and forced me to hand out the token of a secret agent. 354 00:18:52,070 --> 00:18:52,880 If I didn't obey what he said, 355 00:18:53,590 --> 00:18:55,070 he would disclose my identity. 356 00:18:55,760 --> 00:18:56,950 Would Cheng Jushu obey the order, 357 00:18:56,950 --> 00:18:58,000 if he saw the token? 358 00:18:59,160 --> 00:18:59,880 Exactly. 359 00:19:00,950 --> 00:19:02,190 I didn't know the one he wanted to kill 360 00:19:02,640 --> 00:19:04,520 was you the other day. 361 00:19:06,430 --> 00:19:08,310 Later I heard the Niulan Street assassination, 362 00:19:08,680 --> 00:19:10,040 I got to know that I wouldn't make it, 363 00:19:10,520 --> 00:19:11,760 so I burned the boat and left the capital city. 364 00:19:12,560 --> 00:19:13,350 And then 365 00:19:14,070 --> 00:19:15,230 I got caught up by you. 366 00:19:19,710 --> 00:19:21,000 There is one point that doesn't make sense. 367 00:19:22,070 --> 00:19:22,800 Now that that guy could 368 00:19:22,800 --> 00:19:24,560 catch Cheng Jushu, the Eighth Dan Martial Arts Master of Beiqi alive, 369 00:19:25,070 --> 00:19:26,430 why did he make the unnecessary move? 370 00:19:26,800 --> 00:19:27,950 Why not come to kill me in person? 371 00:19:29,520 --> 00:19:30,400 I guess 372 00:19:31,110 --> 00:19:32,710 they don't want to use their followers 373 00:19:33,190 --> 00:19:34,230 to avoid releasing the clues. 374 00:19:35,000 --> 00:19:36,110 When you met that guy, 375 00:19:37,400 --> 00:19:38,640 was there anyone eavesdropping? 376 00:19:40,190 --> 00:19:41,070 How do you know that? 377 00:19:42,520 --> 00:19:43,880 There really was a lady 378 00:19:43,880 --> 00:19:45,310 who made a noise outside the window at that time. 379 00:19:46,230 --> 00:19:47,160 The two disciples of Si Gujian 380 00:19:47,160 --> 00:19:48,470 forced one of her to fall into the Liujing River 381 00:19:48,470 --> 00:19:49,710 with their swords. 382 00:19:50,590 --> 00:19:51,920 I didn't know who the lady was, 383 00:19:51,920 --> 00:19:52,830 because her face was covered with sleeves. 384 00:19:53,830 --> 00:19:56,230 I couldn't see her trace after the salvage, either. 385 00:20:01,430 --> 00:20:02,800 What matters the most is 386 00:20:05,110 --> 00:20:06,520 who wants to kill me. 387 00:20:07,350 --> 00:20:09,400 Let me leave the capital city, 388 00:20:10,000 --> 00:20:12,470 and I'll tell you who he is. 389 00:20:18,680 --> 00:20:19,800 I can't just let you go. 390 00:20:20,640 --> 00:20:21,760 The most I can do is keep you alive. 391 00:20:23,070 --> 00:20:25,110 I'd rather die than years be held in captivity. 392 00:20:26,040 --> 00:20:27,350 Staying alive promises hope, right? 393 00:20:27,710 --> 00:20:29,640 I don't want to stay alive in this way. 394 00:20:29,640 --> 00:20:30,280 You won't tell me? 395 00:20:31,110 --> 00:20:31,830 I won't. 396 00:20:33,680 --> 00:20:35,000 Whatever moves you have, 397 00:20:35,000 --> 00:20:36,310 then use them. 398 00:21:06,760 --> 00:21:08,470 I won't torture you with cruel penalties. 399 00:21:10,000 --> 00:21:11,280 You're soft-hearted? 400 00:21:11,520 --> 00:21:12,350 Besides, 401 00:21:14,280 --> 00:21:14,920 I will tell you 402 00:21:14,920 --> 00:21:17,230 what I'm going to do. 403 00:21:18,040 --> 00:21:19,000 Except putting me to torture, 404 00:21:19,800 --> 00:21:21,070 what else can you do? 405 00:21:32,190 --> 00:21:33,110 To be honest, 406 00:21:34,800 --> 00:21:35,350 I have no idea 407 00:21:35,430 --> 00:21:36,710 how many floors the dungeon has. 408 00:21:37,310 --> 00:21:38,880 You can go ask first. 409 00:21:40,040 --> 00:21:42,040 I will ask someone to dig 410 00:21:44,310 --> 00:21:45,640 a small enough dark room 411 00:21:45,640 --> 00:21:47,280 under the deepest floor 412 00:21:48,800 --> 00:21:50,560 for you to live alone. 413 00:21:51,950 --> 00:21:55,110 It doesn't sound horrible. 414 00:21:56,830 --> 00:21:59,160 What do you think is better to be kept there? 415 00:21:59,640 --> 00:22:01,070 In such a narrow 416 00:22:01,640 --> 00:22:03,280 and retired place, 417 00:22:04,590 --> 00:22:06,190 merely designed for reserving things. 418 00:22:10,110 --> 00:22:11,400 There will be no light 419 00:22:13,230 --> 00:22:14,590 and sound 420 00:22:16,190 --> 00:22:19,310 but the endless darkness and silence. 421 00:22:23,800 --> 00:22:24,710 Trust me, 422 00:22:26,800 --> 00:22:28,190 no one can stay 423 00:22:29,800 --> 00:22:32,310 in such a place like that. 424 00:22:38,920 --> 00:22:39,880 I can choose to die. 425 00:22:41,520 --> 00:22:42,950 At least, I can commit suicide. 426 00:22:50,640 --> 00:22:52,000 Take one, 427 00:22:52,920 --> 00:22:55,230 you will be poisoned to death immediately. 428 00:22:59,560 --> 00:23:00,560 I have offered you the chance to choose. 429 00:23:01,880 --> 00:23:02,560 Either 430 00:23:03,110 --> 00:23:05,160 you spend the rest of your life in the place under the deep ground, 431 00:23:06,310 --> 00:23:07,190 or 432 00:23:09,950 --> 00:23:11,400 I don't mind you 433 00:23:11,430 --> 00:23:12,520 poisoning yourself to death in front of me. 434 00:23:16,830 --> 00:23:17,920 If I die, 435 00:23:19,710 --> 00:23:20,920 you will never know 436 00:23:20,920 --> 00:23:21,880 who the guy is. 437 00:23:21,950 --> 00:23:22,800 Do as you wish. 438 00:23:45,040 --> 00:23:45,830 Take it. 439 00:23:46,280 --> 00:23:47,430 What are you hesitating for? 440 00:23:48,230 --> 00:23:49,190 Isn't death what you want? 441 00:23:49,190 --> 00:23:49,950 Take it. 442 00:23:55,590 --> 00:23:58,680 Si Lili, you won't poison yourself. 443 00:24:00,070 --> 00:24:01,280 If you want to die, 444 00:24:01,280 --> 00:24:02,760 you'd have killed yourself 445 00:24:02,760 --> 00:24:04,110 when black knights appeared outside the capital city. 446 00:24:04,800 --> 00:24:05,710 When I went downstairs, 447 00:24:05,710 --> 00:24:06,470 I saw you there alone, 448 00:24:06,520 --> 00:24:07,590 locked in the cage 449 00:24:07,950 --> 00:24:09,520 without messy hairs. 450 00:24:09,830 --> 00:24:11,830 You should have tidied yourself up. 451 00:24:12,590 --> 00:24:13,430 How can a person 452 00:24:13,430 --> 00:24:14,590 who cares that much about her appearance 453 00:24:15,710 --> 00:24:17,430 will be willing to die? 454 00:24:20,830 --> 00:24:24,430 Si Lili, you're so young 455 00:24:25,470 --> 00:24:27,230 that you have too many hopes. 456 00:24:28,560 --> 00:24:30,000 You'll get to know one day, 457 00:24:33,640 --> 00:24:34,880 hope 458 00:24:35,830 --> 00:24:37,040 is the most horrible thing 459 00:24:37,040 --> 00:24:38,590 in this world. 460 00:24:44,560 --> 00:24:45,520 Fan Xian, 461 00:24:48,760 --> 00:24:50,400 you're a monster. 462 00:24:50,400 --> 00:24:51,160 You're wrong. 463 00:24:52,590 --> 00:24:53,590 I never eat my words. 464 00:24:54,070 --> 00:24:55,230 You tell me the name, 465 00:24:55,430 --> 00:24:56,950 I will keep you alive. 466 00:24:57,680 --> 00:24:58,950 If I tell you the name, 467 00:25:00,640 --> 00:25:01,950 how would you know whether I'm telling the truth? 468 00:25:02,000 --> 00:25:02,830 I can judge for myself. 469 00:25:08,590 --> 00:25:09,560 Fine. 470 00:25:12,760 --> 00:25:14,040 I tell you the name. 471 00:25:16,310 --> 00:25:18,000 Don't send me to the Ministry of Penalty. 472 00:25:19,710 --> 00:25:21,560 Don't let me suffer these tortures. 473 00:25:23,310 --> 00:25:24,800 Don't let anyone else humiliate me. 474 00:25:26,800 --> 00:25:27,800 I will keep my words. 475 00:25:39,400 --> 00:25:41,040 Aren't you afraid of me lisping my tongue to death? 476 00:25:42,950 --> 00:25:43,800 Do you dare? 477 00:25:54,760 --> 00:25:55,800 It's you, again. 478 00:25:56,110 --> 00:25:57,560 Your Excellency Zhu, Your Excellency Yan. 479 00:25:58,400 --> 00:25:59,760 To tell you the truth, 480 00:26:00,280 --> 00:26:00,950 I return to 481 00:26:01,040 --> 00:26:02,470 take my stuff. 482 00:26:02,830 --> 00:26:03,520 I haven't imagined that 483 00:26:03,880 --> 00:26:05,000 our Investigator's Office is 484 00:26:05,070 --> 00:26:06,280 fortified so heavily. 485 00:26:06,760 --> 00:26:07,560 Good. It's great. 486 00:26:07,920 --> 00:26:08,920 What do you want to take? 487 00:26:09,470 --> 00:26:10,350 Your Excellency, 488 00:26:11,070 --> 00:26:12,310 there are some bank notes 489 00:26:12,590 --> 00:26:13,830 hidden in some of my office-copies 490 00:26:14,000 --> 00:26:14,710 with postils 491 00:26:17,110 --> 00:26:19,800 on the desk of my room. 492 00:26:21,350 --> 00:26:22,880 Hide bank notes in the office-copies? 493 00:26:23,680 --> 00:26:25,000 Your Excellency, you don't know the situation. 494 00:26:25,350 --> 00:26:26,590 My wife always 495 00:26:26,760 --> 00:26:28,000 frisks me 496 00:26:28,000 --> 00:26:29,280 in an extremely thorough way. 497 00:26:29,520 --> 00:26:30,160 So, 498 00:26:30,470 --> 00:26:32,560 I can only choose some other ways to hide my stuffs. 499 00:26:33,640 --> 00:26:34,680 Go search his room. 500 00:26:34,830 --> 00:26:35,590 As you wish. 501 00:26:40,470 --> 00:26:41,350 You see. 502 00:26:48,040 --> 00:26:51,350 Fan Xian, don't investigate it anymore. 503 00:27:01,560 --> 00:27:02,590 Don't tell anyone the truth 504 00:27:03,430 --> 00:27:04,590 I investigate you for. 505 00:27:06,470 --> 00:27:07,470 If someone else questions you, 506 00:27:09,280 --> 00:27:10,520 you can say you're the secret agent of Beiqi. 507 00:27:13,230 --> 00:27:14,280 Don't tell anyone 508 00:27:14,520 --> 00:27:15,400 what the guy forces you into. 509 00:27:16,110 --> 00:27:17,280 But if someone asks me 510 00:27:17,760 --> 00:27:19,280 what you talked with me, 511 00:27:19,680 --> 00:27:21,070 what should I answer? 512 00:27:21,160 --> 00:27:22,520 There must be some other secret agents in the capital city. 513 00:27:23,040 --> 00:27:23,920 Give him some names. 514 00:27:25,000 --> 00:27:26,190 Choose those who don't get along well with you. 515 00:27:26,760 --> 00:27:27,400 Tell him this is all that 516 00:27:27,400 --> 00:27:28,280 I have found today. 517 00:27:29,110 --> 00:27:30,520 You hide everything 518 00:27:30,800 --> 00:27:32,000 to protect that guy? 519 00:27:36,880 --> 00:27:37,950 I want you to trust me. 520 00:27:39,040 --> 00:27:40,110 I am the only one 521 00:27:40,760 --> 00:27:41,920 who is willing to keep you alive 522 00:27:43,310 --> 00:27:44,280 in the capital city now. 523 00:27:51,160 --> 00:27:51,950 Fine. 524 00:28:01,800 --> 00:28:03,160 The bank note belongs to me. 525 00:28:19,880 --> 00:28:20,800 Thank you, Your Excellency. 526 00:28:28,710 --> 00:28:29,710 Wang Qinian. 527 00:28:31,680 --> 00:28:32,560 How is the interrogation going? 528 00:28:32,760 --> 00:28:33,520 She has admitted that 529 00:28:33,520 --> 00:28:34,470 she is the secret agent from Beiqi. 530 00:28:34,760 --> 00:28:36,040 We have already known it. 531 00:28:38,070 --> 00:28:39,560 This is the list of names of those 532 00:28:39,590 --> 00:28:40,710 Beiqi secret agents who are hiding in the capital city. 533 00:28:41,110 --> 00:28:41,800 Anything else? 534 00:28:41,920 --> 00:28:42,520 That's all. 535 00:28:47,400 --> 00:28:48,560 You really got something. 536 00:28:49,680 --> 00:28:51,040 Leave the rest to me. 537 00:28:51,310 --> 00:28:52,000 Wait. 538 00:28:52,590 --> 00:28:53,350 What's wrong? 539 00:28:54,070 --> 00:28:55,000 I have promised to let her go. 540 00:28:55,400 --> 00:28:56,280 You promised? 541 00:28:56,760 --> 00:28:58,280 No killing, no interrogating. 542 00:28:58,560 --> 00:28:59,400 No torturing. 543 00:28:59,760 --> 00:29:00,830 Just lock her in the dungeon. 544 00:29:01,830 --> 00:29:02,920 Fan Xian, do you think you have 545 00:29:02,920 --> 00:29:04,430 the right to make the decision? 546 00:29:04,640 --> 00:29:05,830 He does have. 547 00:29:09,310 --> 00:29:10,350 It's what the Head asks him to do. 548 00:29:11,110 --> 00:29:12,400 The follow-up to Si Lili's case 549 00:29:13,110 --> 00:29:14,590 will be handed over to Fan Xian. 550 00:29:17,160 --> 00:29:18,920 Interrogate harder and harder. 551 00:29:18,920 --> 00:29:19,760 Interrogate harder. 552 00:29:19,760 --> 00:29:21,000 We must be able to find out something. 553 00:29:21,110 --> 00:29:22,350 It's the Head's decision. 554 00:29:26,400 --> 00:29:27,470 My plan is really simple. 555 00:29:28,070 --> 00:29:29,400 Lock her inside. 556 00:29:29,470 --> 00:29:30,560 Don't let anyone bother her. 557 00:29:30,830 --> 00:29:31,470 One more thing, 558 00:29:31,640 --> 00:29:32,800 don't let anyone know 559 00:29:33,040 --> 00:29:34,350 that I have already interrogated her. 560 00:29:34,680 --> 00:29:35,710 Do as you wish. 561 00:29:41,800 --> 00:29:44,640 Your Excellency, what do you think? 562 00:29:47,190 --> 00:29:48,640 It's the Head's decision. 563 00:29:57,160 --> 00:29:58,230 Can I take him away? 564 00:29:58,520 --> 00:29:59,230 It's up to you. 565 00:30:02,710 --> 00:30:04,040 Let's go, Wang. 566 00:30:20,950 --> 00:30:22,190 You said you wouldn't come with me, didn't you? 567 00:30:24,190 --> 00:30:25,160 I couldn't help 568 00:30:25,760 --> 00:30:27,040 but come here to check it out. 569 00:30:32,400 --> 00:30:34,760 Wang Qinian, you're a good man. 570 00:30:38,470 --> 00:30:39,400 What are you laughing at? 571 00:30:40,230 --> 00:30:41,400 I never thought I would be the one 572 00:30:41,590 --> 00:30:42,400 to send you 573 00:30:42,400 --> 00:30:43,470 the Good Man Card. 574 00:30:44,560 --> 00:30:46,800 What is the Good Man Card? 575 00:30:47,760 --> 00:30:48,470 Nothing. 576 00:30:48,950 --> 00:30:50,430 Nothing will happen tonight. You can go home. 577 00:30:51,800 --> 00:30:54,070 Your Excellency, have you found out any clues? 578 00:31:05,230 --> 00:31:06,070 You guys. 579 00:31:06,880 --> 00:31:08,070 Listen to me. 580 00:31:08,680 --> 00:31:09,800 Keep what I say in mind. 581 00:31:10,350 --> 00:31:11,400 Later when you go outside in the street, 582 00:31:12,160 --> 00:31:13,280 use all your strength to 583 00:31:13,350 --> 00:31:14,280 ring drums and gongs. 584 00:31:14,640 --> 00:31:15,430 Use all your strength. 585 00:31:16,110 --> 00:31:16,920 You who beat drums 586 00:31:17,560 --> 00:31:18,830 don't stop 587 00:31:18,950 --> 00:31:19,800 until you break your drums. 588 00:31:20,160 --> 00:31:20,830 And you who beat small cymbals 589 00:31:21,280 --> 00:31:22,760 should make it louder than big cymbals. 590 00:31:23,070 --> 00:31:25,040 And you who beat big cymbals should make it louder than gongs. 591 00:31:25,280 --> 00:31:25,950 Are you clear? 592 00:31:26,190 --> 00:31:26,920 Fan Sizhe. 593 00:31:27,800 --> 00:31:28,830 You're running wild again. 594 00:31:29,680 --> 00:31:30,520 Sister, I'm not. 595 00:31:31,190 --> 00:31:32,520 I'm intending to help Fan Xian. 596 00:31:33,040 --> 00:31:33,710 Fan Xian says 597 00:31:33,920 --> 00:31:35,190 he's going to meet my future sister-in-law. 598 00:31:35,520 --> 00:31:36,190 He asks me to 599 00:31:36,190 --> 00:31:37,310 make a greater show of power. 600 00:31:37,760 --> 00:31:38,710 This is magnificent. 601 00:31:39,110 --> 00:31:40,000 Turn around, you guys. 602 00:31:41,040 --> 00:31:41,680 Brother. 603 00:31:43,230 --> 00:31:44,590 I went to Wan'er's place yesterday 604 00:31:45,230 --> 00:31:46,950 and was stopped by her second brother. 605 00:31:48,040 --> 00:31:49,560 I guess it must be because of me sneaking 606 00:31:49,640 --> 00:31:51,110 into Wan'er's room. 607 00:31:51,830 --> 00:31:53,760 I pondered over it for the whole night 608 00:31:54,400 --> 00:31:55,520 and finally figured it out. 609 00:31:55,760 --> 00:31:57,760 I'd better go there in public 610 00:31:58,710 --> 00:32:01,160 in this way and at an open and frank attitude. 611 00:32:01,520 --> 00:32:02,590 I will please him 612 00:32:02,830 --> 00:32:05,280 and transfer his anger to happiness. 613 00:32:06,160 --> 00:32:07,640 Isn't it magnificent enough? 614 00:32:08,160 --> 00:32:09,880 A wedding ceremony won't be better than this. 615 00:32:14,000 --> 00:32:15,520 Not to mention him sneaking in, 616 00:32:16,520 --> 00:32:17,800 now he goes so far as to 617 00:32:17,800 --> 00:32:19,680 come here with ringing gangs and drums. 618 00:32:21,430 --> 00:32:22,640 If I don't split him to death, 619 00:32:23,280 --> 00:32:24,880 I will give up my fame. 620 00:32:25,560 --> 00:32:26,680 The ones using long weapons guard outside. 621 00:32:26,680 --> 00:32:28,040 Those who are good at hidden weapons burn his bridge. 622 00:32:28,190 --> 00:32:28,920 Don't be flustered. 623 00:32:28,920 --> 00:32:30,350 Kill him as soon as he steps into the courtyard. 624 00:32:30,470 --> 00:32:31,310 I will face the music 625 00:32:31,470 --> 00:32:32,800 after he dies. 626 00:32:33,190 --> 00:32:34,430 Let him in 627 00:32:34,760 --> 00:32:36,110 but give him little chance of going back. 628 00:32:38,520 --> 00:32:39,280 Dismiss. 629 00:32:39,400 --> 00:32:40,280 As you wish. 630 00:32:57,880 --> 00:32:59,230 Fan Xian, from the Fans mansion, 631 00:33:00,000 --> 00:33:01,800 goes specially to the imperial residence 632 00:33:02,350 --> 00:33:03,430 to visit the Princess. 633 00:33:03,920 --> 00:33:06,040 This a great story on everybody's lips. 634 00:33:06,310 --> 00:33:08,830 Hope everyone can join us to celebrate for him. 635 00:33:09,230 --> 00:33:11,310 Bravo. 636 00:33:11,830 --> 00:33:13,950 Bravo. 637 00:33:14,160 --> 00:33:15,760 Fan Sizhe is really gregarious. 638 00:33:17,430 --> 00:33:18,110 Brother, 639 00:33:18,560 --> 00:33:19,190 Mr. Lin is the second brother 640 00:33:19,350 --> 00:33:20,590 of the sister-in-law after all. 641 00:33:20,920 --> 00:33:21,590 I know it. 642 00:33:22,560 --> 00:33:24,190 You went to her boudoir secretly. 643 00:33:24,310 --> 00:33:25,950 It's natural that he got angry. 644 00:33:28,070 --> 00:33:29,880 So I go there in public this time. 645 00:33:31,680 --> 00:33:33,310 It's no better than sneaking. 646 00:33:34,070 --> 00:33:34,880 Is it? 647 00:33:35,160 --> 00:33:35,760 If you do it like this, 648 00:33:35,760 --> 00:33:37,040 it seems like you show disrespect 649 00:33:37,040 --> 00:33:38,110 to Mr. Lin. 650 00:33:38,920 --> 00:33:39,920 Do you think so? 651 00:33:44,000 --> 00:33:45,590 You didn't do this on purpose, did you? 652 00:33:48,000 --> 00:33:48,760 On purpose for what? 653 00:33:49,640 --> 00:33:50,800 You go there in public deliberately to 654 00:33:51,070 --> 00:33:52,040 deceive the public 655 00:33:52,640 --> 00:33:54,160 and relax their vigilance 656 00:33:54,520 --> 00:33:56,000 by the farce with Mr. Lin. 657 00:33:56,880 --> 00:33:58,040 Why would I do this? 658 00:33:59,430 --> 00:34:00,830 Could it be that you've found clues 659 00:34:00,830 --> 00:34:01,800 to the case happened in the Niulan Street? 660 00:34:03,880 --> 00:34:04,560 Brilliant. 661 00:34:04,680 --> 00:34:05,430 Is that so? 662 00:34:05,920 --> 00:34:07,520 It's not proper to talk about this now I will tell you the details later. 663 00:34:07,800 --> 00:34:08,520 Ruoruo, 664 00:34:08,670 --> 00:34:10,280 you can't go any further. 665 00:34:10,800 --> 00:34:11,430 Or… 666 00:34:13,230 --> 00:34:14,280 I'll wait here for you. 667 00:34:14,360 --> 00:34:14,950 Okay. 668 00:34:21,080 --> 00:34:21,840 Second brother, 669 00:34:23,560 --> 00:34:25,710 Second brother, why do you have to create tension? 670 00:34:26,280 --> 00:34:29,150 This bastard Fan Xian, his motive is execrable. 671 00:34:30,870 --> 00:34:32,560 Why does he come here 672 00:34:32,560 --> 00:34:33,600 aggressively? 673 00:34:33,600 --> 00:34:35,000 Because I don't let him see you. 674 00:34:35,600 --> 00:34:37,390 Your identity can't be known by the public. 675 00:34:37,910 --> 00:34:39,120 Now he makes 676 00:34:39,120 --> 00:34:39,910 everyone know it deliberately. 677 00:34:39,910 --> 00:34:41,230 He wants to force me to retreat 678 00:34:41,230 --> 00:34:42,520 without interfering 679 00:34:42,520 --> 00:34:43,230 in the name of the Prime Minister. 680 00:34:43,230 --> 00:34:43,840 Fine. 681 00:34:45,390 --> 00:34:46,870 I won't show up to stop him. 682 00:34:48,000 --> 00:34:49,120 I'll let him in. 683 00:34:49,870 --> 00:34:51,280 Once he comes in, 684 00:34:51,870 --> 00:34:53,430 he won't have the chance to go back. 685 00:34:54,280 --> 00:34:56,520 Second brother, why do you have to do this? 686 00:35:04,280 --> 00:35:05,280 Second brother. 687 00:35:12,520 --> 00:35:14,120 Her Highness is as gorgeous as a goddess. 688 00:35:15,120 --> 00:35:17,040 I, Fan Xian, have been adoring her for long. 689 00:35:17,520 --> 00:35:18,950 Since we have the marriage contract, 690 00:35:19,040 --> 00:35:20,800 I should have the chance to meet her. 691 00:35:21,000 --> 00:35:21,950 Am I right? 692 00:35:22,000 --> 00:35:24,360 Let him in. Let him in. Let him in. 693 00:35:24,470 --> 00:35:26,910 Let him in. 694 00:35:26,910 --> 00:35:29,390 Let him in. Let him in. Let him in. 695 00:35:29,520 --> 00:35:31,120 Let him in. They should meet each other. 696 00:35:33,000 --> 00:35:34,320 Thank you for coming here. 697 00:35:34,320 --> 00:35:35,520 Thanks. 698 00:35:35,560 --> 00:35:36,670 Thank you. 699 00:35:36,910 --> 00:35:37,470 Let him in. 700 00:35:37,470 --> 00:35:39,360 Let him in. Let him in. 701 00:35:39,470 --> 00:35:40,190 Let him in. 702 00:35:40,670 --> 00:35:41,600 Let him in. 703 00:35:41,840 --> 00:35:43,520 We make it. 704 00:36:08,600 --> 00:36:09,390 You should leave! 705 00:36:09,560 --> 00:36:10,520 The Second Young Master is going to kill you. 706 00:36:38,600 --> 00:36:39,470 To think it over, 707 00:36:39,630 --> 00:36:41,280 it's ridiculous to come here today in this way. 708 00:36:41,430 --> 00:36:42,760 I'll see you again. 709 00:36:45,080 --> 00:36:46,520 She's lying to me. 710 00:37:03,390 --> 00:37:04,000 Second Young Master. 711 00:37:04,080 --> 00:37:04,630 What's up? 712 00:37:05,000 --> 00:37:05,950 As you have ordered, 713 00:37:06,080 --> 00:37:07,190 we surrounded Fan Xian 714 00:37:07,320 --> 00:37:09,000 as soon as he stepped into the courtyard. 715 00:37:09,040 --> 00:37:09,600 We didn't imagine that 716 00:37:09,760 --> 00:37:11,430 he is so crafty. 717 00:37:11,430 --> 00:37:12,560 He climbed over the wall and ran away 718 00:37:12,560 --> 00:37:13,910 after exchanging several blows with us. 719 00:37:13,910 --> 00:37:15,280 We didn't chase him anymore. 720 00:37:15,760 --> 00:37:16,630 Trash! 721 00:37:17,150 --> 00:37:17,760 Back off! 722 00:37:18,390 --> 00:37:19,230 As you wish. 723 00:37:22,560 --> 00:37:23,670 Brat! 724 00:37:23,670 --> 00:37:25,280 Is he a psycho? 725 00:37:25,910 --> 00:37:27,430 He came here with great fanfare 726 00:37:27,430 --> 00:37:28,670 but left without hesitation. 727 00:37:29,000 --> 00:37:30,230 What on earth does he want? 728 00:37:31,800 --> 00:37:32,910 He is not supposed to 729 00:37:32,950 --> 00:37:34,280 go against you. 730 00:37:34,280 --> 00:37:36,120 He has gone too far! 731 00:37:38,190 --> 00:37:39,120 Second brother, 732 00:37:39,360 --> 00:37:40,280 It's His Majesty 733 00:37:40,280 --> 00:37:41,280 who ordered us to get engaged. 734 00:37:41,280 --> 00:37:41,950 But you're a daughter 735 00:37:41,950 --> 00:37:43,080 of the Prime Minister. 736 00:37:43,080 --> 00:37:44,670 We don't have connections in public. 737 00:37:44,670 --> 00:37:45,670 Wan'er. 738 00:37:46,120 --> 00:37:47,470 You know the identity of our father. 739 00:37:48,320 --> 00:37:49,950 He can't accept you in public. 740 00:37:50,150 --> 00:37:51,950 And he has a guilty conscience. 741 00:37:54,910 --> 00:37:55,710 I know it. 742 00:37:55,800 --> 00:37:56,840 Though he doesn't speak it out loud, 743 00:37:57,120 --> 00:37:58,360 you're still the daughter of the Lin family. 744 00:37:58,760 --> 00:38:00,230 A man like Fan Xian doesn't 745 00:38:00,760 --> 00:38:01,600 deserve you. 746 00:38:01,800 --> 00:38:02,430 Second brother, 747 00:38:03,000 --> 00:38:04,760 you have just met him for several times, 748 00:38:04,760 --> 00:38:06,150 why do you make such a judgement? 749 00:38:08,800 --> 00:38:10,390 This is what our father wants. 750 00:38:12,230 --> 00:38:13,630 He has already prepared the office-copy well 751 00:38:13,630 --> 00:38:15,230 and will choose a right time to report to His Majesty in person 752 00:38:15,230 --> 00:38:16,670 and ask him to call off the marriage contract. 753 00:38:17,520 --> 00:38:18,910 Whatever messes Fan Xian makes, 754 00:38:19,390 --> 00:38:20,760 he won't be able to change the overall situation. 755 00:38:23,150 --> 00:38:24,230 He won't get a chance to marry you. 756 00:38:51,190 --> 00:38:52,520 I've just heard that you went to find Wan'er. 757 00:38:53,040 --> 00:38:54,000 Why are you here? 758 00:38:54,360 --> 00:38:55,470 The same question I asked you last time. 759 00:38:56,000 --> 00:38:57,150 Who was the guy 760 00:38:57,190 --> 00:38:57,870 staying with Si Lili 761 00:38:57,870 --> 00:38:59,040 in the Joy Tsin House the other day? 762 00:38:59,230 --> 00:39:00,230 No matter how many times you ask me, I won't say anything. 763 00:39:00,840 --> 00:39:01,950 He is Lin Gong. 764 00:39:08,280 --> 00:39:10,320 He is the second son of the Lin family. 765 00:39:11,360 --> 00:39:12,190 Lin Gong. 766 00:39:15,800 --> 00:39:16,320 I have known the answer 767 00:39:16,320 --> 00:39:17,190 through your eyes. 768 00:39:18,150 --> 00:39:18,840 It's him. 769 00:39:55,150 --> 00:39:56,120 How could it be him? 770 00:40:03,800 --> 00:40:04,840 How do you know that? 771 00:40:05,520 --> 00:40:06,190 I didn't believe it 772 00:40:06,190 --> 00:40:07,040 when I first heard 773 00:40:07,150 --> 00:40:07,840 the name. 774 00:40:08,120 --> 00:40:09,470 Since I don't have a feud with him, 775 00:40:09,870 --> 00:40:11,080 so I roughly investigated 776 00:40:11,080 --> 00:40:11,950 his background. 777 00:40:12,520 --> 00:40:14,040 I drew a simple conclusion that 778 00:40:14,800 --> 00:40:16,230 the Second Young Master of the Prime Minister Mansion 779 00:40:16,230 --> 00:40:17,360 is one of the flat-out followers 780 00:40:17,360 --> 00:40:18,390 of the Crown Prince. 781 00:40:20,670 --> 00:40:21,390 And 782 00:40:21,950 --> 00:40:22,560 this is the reason why 783 00:40:22,560 --> 00:40:24,120 you don't dare to tell me the truth. 784 00:40:26,150 --> 00:40:28,230 The Ye family has the support of the Great Master, 785 00:40:29,000 --> 00:40:30,320 so the son of Prime Minister doesn't 786 00:40:30,320 --> 00:40:31,040 mean anything to you. 787 00:40:31,910 --> 00:40:32,950 But when it comes to the Crown Prince, the situation is different. 788 00:40:33,600 --> 00:40:35,000 If you offend the Crown Prince, 789 00:40:35,320 --> 00:40:36,950 the status of the Ye family in the Nanqing 790 00:40:36,950 --> 00:40:38,470 will be at risk. 791 00:40:39,800 --> 00:40:41,120 You know that 792 00:40:42,040 --> 00:40:43,670 the Crown Prince is the future emperor of the Nanqing. 793 00:40:44,190 --> 00:40:45,230 No matter who asks me about this question, 794 00:40:45,470 --> 00:40:46,520 I won't admit that 795 00:40:46,950 --> 00:40:48,280 the one I met the other day was Lin Gong. 796 00:40:51,230 --> 00:40:52,280 I understand. 797 00:40:52,560 --> 00:40:54,040 What I want is the truth. 798 00:40:55,190 --> 00:40:56,520 I won't make you testify for me. 799 00:40:59,000 --> 00:40:59,800 Fan Xian. 800 00:41:01,040 --> 00:41:01,760 Just forget it. 801 00:41:02,470 --> 00:41:05,120 You shouldn't go any further. 802 00:41:07,320 --> 00:41:08,520 If no one died, 803 00:41:08,520 --> 00:41:09,800 I would be willing to let it go. 804 00:41:09,950 --> 00:41:11,520 Cheng Jushu was killed by you. 805 00:41:11,520 --> 00:41:12,630 He is not the real murderer. 806 00:41:12,630 --> 00:41:14,280 But the man died is just a guard. 807 00:41:19,470 --> 00:41:20,760 Everyone says the same thing. 808 00:41:22,710 --> 00:41:23,600 It really 809 00:41:23,600 --> 00:41:24,280 makes me furious the most. 810 00:41:27,120 --> 00:41:28,190 Have I said anything wrong? 811 00:41:29,360 --> 00:41:31,230 Does the guard have another identity? 812 00:41:32,040 --> 00:41:35,000 No, he doesn't. He is just a guard. 813 00:41:37,470 --> 00:41:39,430 People in the whole world take him as nobody. 814 00:41:40,870 --> 00:41:41,950 I don't agree with them. 815 00:41:43,120 --> 00:41:44,600 What else can you do? 816 00:41:49,560 --> 00:41:50,870 Thanks for telling me the truth. 817 00:41:59,600 --> 00:42:01,950 Wan'er, take care of yourself 818 00:42:02,280 --> 00:42:04,120 and don't be bothered by these things. 819 00:42:05,120 --> 00:42:06,800 Since His Majesty ordered Fan Xian to leave Danzhou, 820 00:42:08,870 --> 00:42:10,230 he must have made up his mind. 821 00:42:10,230 --> 00:42:11,760 Father and I will take care of these. 822 00:42:12,150 --> 00:42:13,360 His Majesty won't allow us to 823 00:42:13,360 --> 00:42:14,470 call off the marriage contract, 824 00:42:15,190 --> 00:42:16,710 even though father submits the memorials. 825 00:42:16,710 --> 00:42:17,360 The result won't change. 826 00:42:17,560 --> 00:42:19,040 There is always a way. 827 00:42:19,360 --> 00:42:20,190 Don't worry. 828 00:42:20,630 --> 00:42:22,710 I won't put you at risk. 829 00:42:26,670 --> 00:42:28,000 But I'm willing to marry him. 830 00:42:30,230 --> 00:42:31,560 You're deceived by 831 00:42:31,560 --> 00:42:32,870 the sweet words of that brat. 832 00:42:34,000 --> 00:42:35,150 He really has a glib tongue 833 00:42:35,600 --> 00:42:37,630 and doesn't behave seriously sometimes, 834 00:42:37,870 --> 00:42:39,670 but the expression in his eyes is really pure. 835 00:42:40,120 --> 00:42:40,800 Second brother, 836 00:42:41,150 --> 00:42:42,280 I don't know what has happened 837 00:42:42,280 --> 00:42:43,630 between you two, 838 00:42:43,950 --> 00:42:45,520 but he is definitely not a flibbertigibbet. 839 00:42:45,560 --> 00:42:46,230 What kind of man he is 840 00:42:46,230 --> 00:42:47,120 doesn't matter now. 841 00:42:48,000 --> 00:42:49,080 Maybe he is a good man, 842 00:42:49,230 --> 00:42:50,000 or maybe as you say, 843 00:42:50,000 --> 00:42:50,600 he is sincere. 844 00:42:50,670 --> 00:42:51,600 But he isn't supposed to come to the capital city. 845 00:42:51,630 --> 00:42:52,600 Many people have been staring at him. 846 00:42:54,710 --> 00:42:55,560 What do you mean? 847 00:43:20,100 --> 00:43:23,420 In the river of history, 848 00:43:23,700 --> 00:43:26,620 time goes round and round. 849 00:43:29,980 --> 00:43:32,980 Memories about the former and present lives 850 00:43:33,340 --> 00:43:36,860 join each other in an endless way. 851 00:43:39,300 --> 00:43:41,460 In the long drunken Milky Way, 852 00:43:41,940 --> 00:43:44,180 one season follows another in a flash, 853 00:43:44,180 --> 00:43:46,380 and the wild geese are flying south. 854 00:43:46,700 --> 00:43:48,300 I just can't give up 855 00:43:48,300 --> 00:43:51,300 to be with you for my whole life. 856 00:43:51,660 --> 00:43:56,580 I have been hovering in the dreams for hundreds and thousands of times. 857 00:43:58,380 --> 00:44:00,380 I can't even say a word when I watch the flowers falling. 858 00:44:01,220 --> 00:44:03,260 Year after year in the wandering, 859 00:44:03,260 --> 00:44:05,820 I count the remaining years. 860 00:44:05,940 --> 00:44:08,020 Even though we can't meet each other anymore, 861 00:44:08,140 --> 00:44:09,580 even though we have ended up the destiny, 862 00:44:10,420 --> 00:44:12,260 I never feel regretful. 863 00:44:12,860 --> 00:44:14,220 In such a chaotic world, 864 00:44:14,220 --> 00:44:16,980 I still miss you as ever. 865 00:44:17,220 --> 00:44:19,620 I can't fall asleep under the moon. 866 00:44:20,460 --> 00:44:22,340 With a gentle heart, 867 00:44:22,540 --> 00:44:24,900 I cherish our remaining years. 868 00:44:25,220 --> 00:44:26,740 Even though we have to go through 869 00:44:26,740 --> 00:44:28,700 all the hardships along the journey, 870 00:44:29,380 --> 00:44:36,020 you always stay by my side, 871 00:44:36,660 --> 00:44:38,780 watching the falling flowers, speechlessly. 872 00:44:39,620 --> 00:44:41,700 Year after year in the wandering, 873 00:44:41,700 --> 00:44:44,060 I count the remaining years. 874 00:44:44,380 --> 00:44:46,420 Even though we can't meet each other anymore, 875 00:44:46,540 --> 00:44:48,220 even though we end up the destiny, 876 00:44:48,980 --> 00:44:50,660 I never feel regretful. 877 00:44:51,180 --> 00:44:52,580 In such a chaotic world, 878 00:44:52,580 --> 00:44:55,540 I still miss you as ever. 879 00:44:55,660 --> 00:44:58,220 I can't fall asleep under the moon. 880 00:44:58,860 --> 00:45:00,980 With a gentle heart, 881 00:45:01,020 --> 00:45:03,380 I cherish our remaining years. 882 00:45:03,740 --> 00:45:05,180 Even though we have to go through 883 00:45:05,180 --> 00:45:07,340 all the hardships along the journey, 884 00:45:07,860 --> 00:45:16,620 you always stay by my side... 55539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.