All language subtitles for Joy of Life E14.WR.x264.540p [BaranSub.Com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,260 --> 00:00:10,700 Have you ever heard about that 2 00:00:10,700 --> 00:00:13,580 the cliff of a snow mountain 3 00:00:14,100 --> 00:00:19,220 once fascinated numerous people? 4 00:00:20,900 --> 00:00:24,140 Legend has it that, 5 00:00:24,140 --> 00:00:26,940 there were treasures at the peak 6 00:00:27,780 --> 00:00:32,860 but also there was a bottomless chasm hidden over there. 7 00:00:34,460 --> 00:00:37,900 The smart, the fool 8 00:00:37,940 --> 00:00:40,740 and the kind people, 9 00:00:41,380 --> 00:00:47,220 all are familiar to you. 10 00:00:48,100 --> 00:00:51,660 On the mountainside, on the cliff, 11 00:00:51,980 --> 00:00:54,580 on the cloud, 12 00:00:54,980 --> 00:01:00,100 and in the human world, 13 00:01:11,940 --> 00:01:19,220 snowflakes are drifting profusely and disorderly. 14 00:01:30,980 --> 00:01:34,980 Joy of Life Season 1 15 00:01:34,980 --> 00:01:37,900 Episode 14 16 00:01:38,040 --> 00:01:40,190 Someone asked me to kill you when nobody is around, 17 00:01:41,080 --> 00:01:42,080 but I don't like it. 18 00:01:43,080 --> 00:01:44,270 You're so cruel as to kill people in broad daylight. =Cheng Jushu, Eighth Dan Martial Arts Master of Beiqi= 19 00:01:44,630 --> 00:01:46,760 What you did is unforgivable. 20 00:01:47,310 --> 00:01:48,800 I'll kill you 21 00:01:48,800 --> 00:01:50,440 in public! 22 00:01:51,400 --> 00:01:53,270 Someone wants to do business with you, 23 00:01:54,230 --> 00:01:55,270 but I don't. 24 00:01:56,680 --> 00:01:58,400 They don't kill you for overall interests. 25 00:01:59,040 --> 00:02:00,000 Let me do it! 26 00:02:00,760 --> 00:02:01,630 Delay Fan Xian. 27 00:02:02,080 --> 00:02:03,550 Follow me! Go! 28 00:02:03,680 --> 00:02:04,270 Go! 29 00:02:07,830 --> 00:02:08,720 I've made much progress 30 00:02:09,240 --> 00:02:10,520 since my last battle with you. 31 00:02:11,550 --> 00:02:13,080 You'll certainly die today! 32 00:02:16,440 --> 00:02:18,190 Call for help! Stop Fan Xian! 33 00:02:22,320 --> 00:02:23,390 If there's no one 34 00:02:23,830 --> 00:02:24,630 you're willing to die for 35 00:02:24,630 --> 00:02:25,800 in this world, 36 00:02:26,000 --> 00:02:27,190 how boring it will be! 37 00:02:27,750 --> 00:02:28,600 I understand. 38 00:02:29,320 --> 00:02:30,190 Only with someone like that 39 00:02:30,550 --> 00:02:31,190 can we really 40 00:02:31,190 --> 00:02:32,360 take roots in this world. 41 00:02:38,750 --> 00:02:39,670 In public? 42 00:02:39,670 --> 00:02:40,160 Yes. 43 00:02:40,160 --> 00:02:41,080 Most of our men are waiting 44 00:02:41,390 --> 00:02:42,630 in the forest out of town 45 00:02:42,630 --> 00:02:44,190 on your instructions. 46 00:02:44,190 --> 00:02:44,960 -So, we can't... -Okay. 47 00:02:44,960 --> 00:02:45,750 I'll go there myself. 48 00:02:58,000 --> 00:02:58,600 Don't come over. 49 00:02:59,440 --> 00:03:00,440 It's horrible. 50 00:03:06,270 --> 00:03:07,630 This is Teng Zijing's dagger. 51 00:03:07,910 --> 00:03:09,550 You should remember the name. 52 00:03:25,830 --> 00:03:26,550 Big guy. 53 00:03:35,390 --> 00:03:36,600 I'm looking for you. 54 00:03:36,800 --> 00:03:38,240 You don't live in the box now? 55 00:03:38,880 --> 00:03:39,800 Stop there. 56 00:03:41,080 --> 00:03:41,960 Uncle Fan. 57 00:03:46,440 --> 00:03:47,110 Stop it. 58 00:03:47,720 --> 00:03:48,750 What happened to your head? 59 00:03:52,600 --> 00:03:53,470 Don't hurt him. 60 00:03:54,030 --> 00:03:55,190 I can let you go. 61 00:04:02,960 --> 00:04:03,720 Stop it! 62 00:04:09,880 --> 00:04:10,750 Turn around! 63 00:04:18,790 --> 00:04:20,070 Do you know the big guy 64 00:04:20,070 --> 00:04:20,830 who live in the box? 65 00:04:22,270 --> 00:04:23,950 You might've had a chance 66 00:04:24,880 --> 00:04:26,110 if you had hijacked him. 67 00:04:26,880 --> 00:04:29,070 Since I was born, 68 00:04:29,760 --> 00:04:31,390 people have been frightened or disgusted 69 00:04:31,670 --> 00:04:35,440 when they see me. 70 00:04:37,110 --> 00:04:39,040 They beg me to kill other people 71 00:04:39,950 --> 00:04:42,000 or stay away from me. 72 00:04:42,920 --> 00:04:45,270 He's the only one 73 00:04:46,790 --> 00:04:49,040 who'd treat me on fruit. 74 00:04:55,230 --> 00:04:55,880 Yeah. 75 00:04:55,880 --> 00:04:58,200 He's like a kid when he eats a pear. 76 00:04:58,760 --> 00:04:59,670 Oh. Uncle Fan, 77 00:04:59,920 --> 00:05:01,160 do you know where my dad is? 78 00:05:02,270 --> 00:05:02,950 Catch him! 79 00:05:06,480 --> 00:05:08,070 Walk forward. Don't look back. 80 00:05:09,320 --> 00:05:10,040 Walk straight on. 81 00:05:11,830 --> 00:05:12,600 Go home. 82 00:05:25,720 --> 00:05:26,550 Walk straight on! 83 00:05:37,200 --> 00:05:39,000 Do you know what you've done? 84 00:05:39,830 --> 00:05:41,110 I just enforced justice on behalf of Heaven. 85 00:05:41,760 --> 00:05:44,440 You idiot. You ruined our plan! 86 00:05:44,760 --> 00:05:45,880 Hold back your anger. 87 00:05:46,200 --> 00:05:47,440 How about having some bitter gourd? 88 00:05:47,510 --> 00:05:49,200 The Investigator's Office never tolerates anyone 89 00:05:49,350 --> 00:05:51,000 that disobey orders. 90 00:05:51,000 --> 00:05:53,320 I didn't. I have the same seniority as you. 91 00:05:53,320 --> 00:05:54,320 Not anymore! 92 00:05:54,830 --> 00:05:56,270 What are you doing? Mr. Fei gave it to me. 93 00:05:56,670 --> 00:05:57,640 If he is here, 94 00:05:57,950 --> 00:05:58,670 I'll blame him 95 00:05:58,670 --> 00:05:59,920 for hiring the wrong person. 96 00:06:00,270 --> 00:06:01,510 Well, Your Excellency, 97 00:06:01,950 --> 00:06:03,270 are you so powerful 98 00:06:03,550 --> 00:06:05,040 as to blame your peers 99 00:06:05,040 --> 00:06:06,000 in the Investigator's Office? 100 00:06:06,440 --> 00:06:07,550 Fan Xian, 101 00:06:08,040 --> 00:06:09,830 you destroyed 102 00:06:09,830 --> 00:06:11,640 your promising future today. 103 00:06:13,070 --> 00:06:14,110 Shall I say sorry to you? 104 00:06:14,110 --> 00:06:14,950 Will it make you feel better? 105 00:06:15,350 --> 00:06:16,670 Take him to the dungeon. 106 00:06:18,350 --> 00:06:19,950 How is the food there? 107 00:06:19,950 --> 00:06:21,040 I don't like spicy food. 108 00:06:21,070 --> 00:06:22,160 I need soup every day. 109 00:06:29,440 --> 00:06:31,000 Was Cheng Jushu really killed? 110 00:06:31,160 --> 00:06:32,230 Yes, it's true. 111 00:06:32,480 --> 00:06:34,440 Fan Xian has been arrested by the Investigator's Office. 112 00:06:34,640 --> 00:06:35,440 How did he do that? 113 00:06:35,670 --> 00:06:38,720 He's so arrogant 114 00:06:39,110 --> 00:06:40,720 that he didn't wait to do it out of town. 115 00:06:41,320 --> 00:06:43,270 He fought and killed Cheng Jushu 116 00:06:43,270 --> 00:06:44,880 just at the gate of the Investigator's Office 117 00:06:44,880 --> 00:06:46,320 under the watchful eyes of people. 118 00:06:46,920 --> 00:06:48,070 Numerous pedestrians 119 00:06:48,070 --> 00:06:49,200 have witnessed it. 120 00:06:49,440 --> 00:06:50,950 He's really a hot-blooded young man. 121 00:06:51,510 --> 00:06:52,880 It seems impossible 122 00:06:53,160 --> 00:06:55,350 to hide the news. 123 00:06:55,390 --> 00:06:57,110 He's not just hot-blooded. 124 00:06:59,320 --> 00:07:01,760 He's made a correct assessment of the situation. 125 00:07:03,440 --> 00:07:06,390 He killed a guy in broad daylight and didn't try to hide it. 126 00:07:06,880 --> 00:07:09,040 Can we really say he's made a correct assessment? 127 00:07:09,070 --> 00:07:10,160 Yes. 128 00:07:11,070 --> 00:07:12,480 He did a good job. 129 00:07:17,230 --> 00:07:17,880 Prepare an imperial decree. 130 00:07:26,200 --> 00:07:27,510 Your Excellency. 131 00:07:27,720 --> 00:07:29,390 Your Excellency. 132 00:07:42,270 --> 00:07:42,950 What's up? 133 00:07:43,600 --> 00:07:45,720 Do you want to rebel? 134 00:07:46,070 --> 00:07:47,440 How dare we do that? 135 00:07:47,790 --> 00:07:49,950 Master Fei asked us to 136 00:07:50,230 --> 00:07:51,160 take good care of Young Master Fan 137 00:07:51,480 --> 00:07:52,920 before he left. 138 00:07:53,230 --> 00:07:54,790 Fei Jie is not in the capital city. 139 00:07:54,790 --> 00:07:56,040 No matter he's here or not, 140 00:07:56,040 --> 00:07:56,950 the Third Division 141 00:07:56,950 --> 00:07:58,320 will do as he said, right? 142 00:07:58,720 --> 00:08:00,440 Young Master Fan, don't worry. 143 00:08:00,550 --> 00:08:02,480 You're a disciple of Mr. Fei, 144 00:08:02,760 --> 00:08:04,160 so all of us will treat you as our junior fellow apprentice. 145 00:08:04,670 --> 00:08:06,440 Don't be afraid now that we're here. 146 00:08:08,230 --> 00:08:09,070 Hi, everyone. 147 00:08:10,000 --> 00:08:11,790 Hi, junior. 148 00:08:12,790 --> 00:08:14,600 He's really handsome and highly esteemed. 149 00:08:14,950 --> 00:08:15,670 Enough. 150 00:08:15,880 --> 00:08:17,790 Leng is the acting director 151 00:08:17,830 --> 00:08:18,790 of the Third Division, right? 152 00:08:18,920 --> 00:08:19,760 Ask him to come and see me. 153 00:08:20,000 --> 00:08:21,670 Sorry, Your Excellency. 154 00:08:22,270 --> 00:08:23,110 He developed 155 00:08:23,160 --> 00:08:23,950 a new kind of poison the other day. 156 00:08:24,200 --> 00:08:25,270 He can't move 157 00:08:25,320 --> 00:08:26,950 after taking some of it. 158 00:08:26,950 --> 00:08:28,640 However, he also asked us 159 00:08:28,640 --> 00:08:29,790 to protect Young Master Fan. 160 00:08:30,270 --> 00:08:31,200 He tried the poison himself? 161 00:08:31,440 --> 00:08:32,150 Let me tell you. 162 00:08:32,150 --> 00:08:33,400 It's a tradition of the Third Division. 163 00:08:33,670 --> 00:08:34,550 Leng is 164 00:08:34,790 --> 00:08:36,440 also one of Master Fei's disciples. 165 00:08:36,440 --> 00:08:37,670 He can be considered as our senior fellow apprentice. 166 00:08:37,670 --> 00:08:38,470 I have to see him. 167 00:08:38,520 --> 00:08:39,400 Definitely. 168 00:08:39,550 --> 00:08:41,440 However, it's a little serious this time. 169 00:08:41,520 --> 00:08:42,840 It may take him 10 to 15 days to recover. 170 00:08:42,910 --> 00:08:43,590 You have to wait. 171 00:08:43,880 --> 00:08:45,230 He's awesome. 172 00:08:45,350 --> 00:08:46,080 Exactly. 173 00:08:47,000 --> 00:08:48,150 So who can tell me 174 00:08:48,880 --> 00:08:50,520 what are you going to do to protect him? 175 00:08:51,280 --> 00:08:53,400 Your Excellency, he doesn't have to be put into the dungeon 176 00:08:53,790 --> 00:08:55,760 no matter what he did, right? 177 00:08:55,960 --> 00:08:56,590 Okay. 178 00:08:57,470 --> 00:08:58,230 I'm taking him 179 00:08:58,350 --> 00:09:00,440 to the dungeon myself. 180 00:09:00,670 --> 00:09:03,230 Anyone who tries to stop me will be considered a rebel, 181 00:09:03,470 --> 00:09:06,030 whose family will get into trouble. 182 00:09:08,440 --> 00:09:09,760 Don't try to scare us. 183 00:09:13,670 --> 00:09:14,520 Step aside! 184 00:09:14,640 --> 00:09:15,550 Get ready! 185 00:09:15,590 --> 00:09:16,400 Hold on. 186 00:09:22,400 --> 00:09:24,230 It's a minor matter. I'll take care of it. 187 00:09:24,520 --> 00:09:25,110 Are you sure? 188 00:09:25,470 --> 00:09:26,200 Trust me. 189 00:09:48,150 --> 00:09:49,710 Now that Fan Jie is not in the capital city, 190 00:09:49,790 --> 00:09:50,910 the Third Division could do nothing 191 00:09:51,080 --> 00:09:52,080 without a leader. 192 00:09:52,400 --> 00:09:53,840 I'm much obliged to them. 193 00:09:54,470 --> 00:09:55,200 Fan Xian, 194 00:09:55,840 --> 00:09:57,550 you ruined our plan to attack Beiqi. 195 00:09:57,790 --> 00:09:59,200 Nobody can save you. 196 00:09:59,400 --> 00:10:00,760 Have you thought of it 197 00:10:00,760 --> 00:10:02,350 when you killed Cheng Jushu? 198 00:10:04,110 --> 00:10:05,200 Your Excellency, hold on. 199 00:10:05,640 --> 00:10:06,280 Wait. 200 00:10:07,030 --> 00:10:07,760 What? 201 00:10:07,910 --> 00:10:09,710 Even a clerk dares to stop me? 202 00:10:10,520 --> 00:10:11,470 Don't get me wrong. 203 00:10:12,150 --> 00:10:13,910 How could I dare to do that? 204 00:10:13,910 --> 00:10:15,520 I'll never stop you. 205 00:10:17,880 --> 00:10:18,710 Step aside. 206 00:10:19,110 --> 00:10:20,350 Hold on. 207 00:10:20,590 --> 00:10:22,350 Believe it or not. I'll fire you! 208 00:10:24,000 --> 00:10:24,670 Your Excellency, 209 00:10:25,000 --> 00:10:27,440 Fan Xian did something good to Nanqing! 210 00:10:28,280 --> 00:10:29,550 Are you crazy? 211 00:10:30,030 --> 00:10:30,840 Your Excellency, 212 00:10:31,670 --> 00:10:33,670 could you tell me which general of Beiqi 213 00:10:33,880 --> 00:10:35,960 wants to exchange their military plan 214 00:10:35,960 --> 00:10:37,280 for Cheng Jushu? 215 00:10:37,280 --> 00:10:39,150 It's none of your business! 216 00:10:42,760 --> 00:10:43,710 Your Excellency, please check this. 217 00:10:45,080 --> 00:10:45,760 What's this? 218 00:10:46,230 --> 00:10:47,640 It's a file 219 00:10:47,960 --> 00:10:49,550 on Cheng Jushu's life. 220 00:10:49,880 --> 00:10:51,350 What on earth do you want to say? 221 00:10:51,880 --> 00:10:54,200 I've read it carefully. 222 00:10:54,400 --> 00:10:56,590 Cheng Jushu is unsociable and eccentric. 223 00:10:56,590 --> 00:10:57,790 He's obstinate and unruly. 224 00:10:57,790 --> 00:10:58,710 He doesn't have any friend 225 00:10:58,710 --> 00:11:00,230 who serves in the army. 226 00:11:01,080 --> 00:11:01,790 Besides, 227 00:11:02,280 --> 00:11:03,640 most of the high-ranking military officers 228 00:11:03,840 --> 00:11:04,910 of Beiqi at the border 229 00:11:05,030 --> 00:11:06,880 think poorly of him 230 00:11:06,910 --> 00:11:08,710 and even hold grudges against him. 231 00:11:09,000 --> 00:11:10,440 In this case, 232 00:11:10,710 --> 00:11:12,110 who would want 233 00:11:12,440 --> 00:11:14,110 to exchange their military plan 234 00:11:14,150 --> 00:11:16,790 for Cheng Jushu's life? 235 00:11:21,400 --> 00:11:22,670 They aim to give you false information 236 00:11:23,400 --> 00:11:25,080 in the name of saving Cheng Jushu. 237 00:11:25,350 --> 00:11:27,400 Your Excellency Fan, you're really clever. 238 00:11:27,670 --> 00:11:30,200 I agree with you. 239 00:11:31,000 --> 00:11:33,470 They want to take this opportunity 240 00:11:33,710 --> 00:11:35,590 to send us false information. 241 00:11:35,760 --> 00:11:36,520 Once we go to war, 242 00:11:36,550 --> 00:11:37,710 such disinformation 243 00:11:37,710 --> 00:11:40,350 will make us fall into deadly traps. 244 00:11:40,880 --> 00:11:41,710 So, 245 00:11:42,030 --> 00:11:44,080 by killing Cheng Jushu, 246 00:11:44,080 --> 00:11:45,670 His Excellency Fan did a good job 247 00:11:45,880 --> 00:11:48,400 instead of making a mistake. 248 00:11:50,440 --> 00:11:52,960 Your Excellency, did you hear that? 249 00:11:59,110 --> 00:12:01,030 Your Excellency, 250 00:12:01,110 --> 00:12:04,000 His Excellency Fan set things right accidentally 251 00:12:04,320 --> 00:12:06,150 by doing that. 252 00:12:06,350 --> 00:12:09,470 Please give him a lesser punishment. 253 00:12:12,760 --> 00:12:13,520 Wang Qinian, 254 00:12:14,640 --> 00:12:15,880 you've spared no effort 255 00:12:16,320 --> 00:12:18,080 to save Fan Xian. 256 00:12:19,150 --> 00:12:20,710 That's a strong word. 257 00:12:20,960 --> 00:12:23,320 I'm taking the matter on its merits. 258 00:12:23,760 --> 00:12:25,280 Do you think you're the only one 259 00:12:25,590 --> 00:12:27,200 who has noticed that? 260 00:12:31,110 --> 00:12:33,670 It's a war of nations. We all know its importance. 261 00:12:33,960 --> 00:12:34,960 How could I not find out 262 00:12:34,960 --> 00:12:36,960 Cheng Jushu's background? 263 00:12:37,590 --> 00:12:38,000 So... 264 00:12:38,000 --> 00:12:39,280 Answer me. 265 00:12:39,590 --> 00:12:41,520 Why do you think 266 00:12:41,520 --> 00:12:43,150 I want to exchange Cheng Jushu's life 267 00:12:43,150 --> 00:12:44,710 for that disinformation? 268 00:12:50,350 --> 00:12:53,350 Did you turn their trick to our own use? 269 00:12:53,910 --> 00:12:55,640 You want to make them believe 270 00:12:56,110 --> 00:12:56,910 we've taken the bait? 271 00:12:57,000 --> 00:12:58,910 By then we'd know 272 00:12:59,030 --> 00:13:01,320 everything about them clearly. 273 00:13:01,470 --> 00:13:02,880 It'd be easy to defeat them. 274 00:13:02,960 --> 00:13:04,760 But Fan Xian killed Cheng Jushu. 275 00:13:04,760 --> 00:13:06,550 He's destroyed our plan! 276 00:13:06,550 --> 00:13:07,200 He... He... 277 00:13:07,200 --> 00:13:10,760 It's understandable, anyway. 278 00:13:10,880 --> 00:13:13,470 Since when could the Investigator's Office stand such a matter? 279 00:13:18,280 --> 00:13:20,710 Fan Xian, have a guess. 280 00:13:20,840 --> 00:13:22,910 Who else would try to save you? 281 00:13:26,000 --> 00:13:27,200 I'm a people person. 282 00:13:27,590 --> 00:13:28,440 I can't guess it. 283 00:13:31,000 --> 00:13:32,710 Head is not in the capital city. 284 00:13:33,230 --> 00:13:35,030 Nobody can save you. 285 00:13:35,350 --> 00:13:36,030 Take him away! 286 00:13:36,230 --> 00:13:36,880 Wait. 287 00:13:37,790 --> 00:13:38,520 Hold on. 288 00:13:45,640 --> 00:13:47,030 Yan Ruohai? 289 00:13:53,180 --> 00:13:55,740 =Yan Ruohai, director of the Fourth Division of the Investigator's Office= 290 00:14:29,440 --> 00:14:30,910 I've thought of many people, 291 00:14:31,150 --> 00:14:32,760 but I didn't expect it'd be you. 292 00:14:33,760 --> 00:14:34,790 Who is he? 293 00:14:35,520 --> 00:14:36,440 You don't know him? 294 00:14:38,230 --> 00:14:39,760 The Investigator's Office is divided into eight divisions. 295 00:14:40,080 --> 00:14:41,880 This is His Excellency Yan Ruohai, director of the Fourth Division 296 00:14:42,080 --> 00:14:44,200 that's responsible for supervising officials outside the capital city 297 00:14:44,400 --> 00:14:47,440 and carrying on 298 00:14:47,470 --> 00:14:48,670 secret investigations. 299 00:14:49,760 --> 00:14:51,760 The name sounds familiar to me. 300 00:14:53,840 --> 00:14:54,550 I'm seeing someone off. 301 00:14:55,520 --> 00:14:56,960 The one sitting in the carriage? 302 00:14:57,150 --> 00:14:58,030 It's Yan Ruohai's son, 303 00:14:58,400 --> 00:14:59,280 Yan Bingyun. 304 00:14:59,590 --> 00:15:01,590 How can you send an excellent young man to an enemy country? 305 00:15:02,110 --> 00:15:03,350 It's all because of you. 306 00:15:03,760 --> 00:15:04,640 Because of me? 307 00:15:05,640 --> 00:15:07,640 Teng Zijing is a scout of the Fourth Division. 308 00:15:07,640 --> 00:15:08,710 A member of the Fourth Division 309 00:15:08,960 --> 00:15:10,790 actually tried to kill his superior. 310 00:15:11,030 --> 00:15:11,670 Yan Ruohai 311 00:15:11,670 --> 00:15:13,470 must take the responsibility. 312 00:15:13,790 --> 00:15:16,030 Teng Zijing is under the command of 313 00:15:16,030 --> 00:15:17,550 his son Yan Bingyun. 314 00:15:17,670 --> 00:15:18,710 The Head was so angry that 315 00:15:18,790 --> 00:15:20,030 he dismissed him from his post, 316 00:15:20,440 --> 00:15:22,960 The Fourth Division is in charge of detection and patrol. 317 00:15:23,760 --> 00:15:25,150 The Sixth Division is the division responsible for assassination. 318 00:15:25,550 --> 00:15:27,030 Whoever wants to kill you 319 00:15:27,030 --> 00:15:27,910 didn't try hard enough. 320 00:15:27,960 --> 00:15:29,710 The fake order wasn't given to the Sixth Division, 321 00:15:29,840 --> 00:15:31,230 so the scout of the Fourth Division 322 00:15:31,230 --> 00:15:31,790 took action. 323 00:15:31,960 --> 00:15:33,280 If someone from the Sixth Division took the order, 324 00:15:33,280 --> 00:15:34,520 then you were in real trouble. 325 00:15:36,350 --> 00:15:37,030 I didn't know 326 00:15:37,030 --> 00:15:38,080 there are so many stories behind. 327 00:15:43,030 --> 00:15:45,840 My son was demoted and left the capital city because of you. 328 00:15:47,030 --> 00:15:48,440 Yan Bingyun is your son. 329 00:15:53,470 --> 00:15:54,200 Let him go. 330 00:15:58,200 --> 00:16:00,110 Bingyun lurks in the capital of Beiqi 331 00:16:00,110 --> 00:16:01,030 and may be killed at any time. 332 00:16:01,230 --> 00:16:02,440 It's all his fault. 333 00:16:02,640 --> 00:16:03,350 I know. 334 00:16:03,640 --> 00:16:04,840 Why did you help him? 335 00:16:06,000 --> 00:16:07,350 I'm just here to pass on a message. 336 00:16:08,080 --> 00:16:09,320 Head is not in the capital city. 337 00:16:09,670 --> 00:16:10,880 From whom is the message? 338 00:16:26,880 --> 00:16:28,200 It's an imperial decree. 339 00:16:32,000 --> 00:16:34,080 Aren't you going to kneel down? 340 00:16:35,320 --> 00:16:36,470 I'm listening with respectful attention. 341 00:16:39,710 --> 00:16:41,640 Wang Qinian, what's going on? 342 00:16:42,350 --> 00:16:43,350 Kneel down. 343 00:16:43,350 --> 00:16:44,030 I can't. 344 00:16:44,030 --> 00:16:45,350 I'm tied up. 345 00:16:46,640 --> 00:16:47,440 Your Excellency. 346 00:16:47,440 --> 00:16:48,110 Stop it! 347 00:16:54,840 --> 00:16:56,710 Forget about it. I don't want to read it. 348 00:16:56,790 --> 00:16:57,640 Look at it yourself. 349 00:16:58,000 --> 00:16:59,030 It's simple. 350 00:16:59,320 --> 00:17:00,440 His Majesty asked you to let Fan Xian go. 351 00:17:01,200 --> 00:17:02,080 I will obey the order. 352 00:17:11,040 --> 00:17:11,710 Guards. 353 00:17:12,470 --> 00:17:13,280 Untie the ropes. 354 00:17:20,640 --> 00:17:21,710 Return the token to him. 355 00:17:29,470 --> 00:17:30,190 You're free to go. 356 00:17:30,950 --> 00:17:31,710 Thank you, Your Excellency. 357 00:17:32,000 --> 00:17:33,190 Even if those things hadn't happened to my son, 358 00:17:34,000 --> 00:17:35,430 I don't like you 359 00:17:36,000 --> 00:17:37,280 because of your casual attitude. 360 00:17:38,760 --> 00:17:39,880 I helped to save you, 361 00:17:40,710 --> 00:17:41,830 but I still look down upon you. 362 00:17:42,470 --> 00:17:44,640 So, don't thank me. Go home. 363 00:17:55,000 --> 00:17:56,040 Wang Qinian, 364 00:17:56,880 --> 00:17:57,800 walk me home. 365 00:18:00,400 --> 00:18:01,640 I have the same seniority as him. 366 00:18:04,350 --> 00:18:06,920 Your Excellencies, 367 00:18:07,680 --> 00:18:09,830 let me drive His Excellency Fan away. 368 00:18:12,680 --> 00:18:13,400 Go! 369 00:18:14,040 --> 00:18:15,430 Your Excellency, see you around. 370 00:18:18,590 --> 00:18:19,230 Your Excellency. 371 00:18:37,230 --> 00:18:38,000 Your Excellency, 372 00:18:38,430 --> 00:18:39,430 tell me 373 00:18:39,710 --> 00:18:41,040 how you made His Excellency Yan Ruohai 374 00:18:41,110 --> 00:18:42,920 your friend from your enemy. 375 00:18:43,000 --> 00:18:44,040 I didn't know him. 376 00:18:45,110 --> 00:18:47,230 Do you know His Majesty? 377 00:18:47,800 --> 00:18:48,710 What do you think? 378 00:18:50,350 --> 00:18:51,640 Then I'm confused. 379 00:18:52,350 --> 00:18:54,110 You killed Cheng Jushu 380 00:18:54,110 --> 00:18:55,310 at the gate of the Investigator's Office, 381 00:18:55,310 --> 00:18:57,800 but His Majesty ordered them to set you free. 382 00:18:57,830 --> 00:18:58,560 Why? 383 00:18:59,430 --> 00:19:00,710 Because I did it in public. 384 00:19:01,590 --> 00:19:02,470 What? 385 00:19:03,710 --> 00:19:05,590 If I killed Cheng Jushu in secret, 386 00:19:05,590 --> 00:19:06,760 I'd be punished. 387 00:19:07,190 --> 00:19:08,430 On the contrary, 388 00:19:09,350 --> 00:19:10,560 I'd be safe since I did it in public. 389 00:19:11,830 --> 00:19:12,560 Why? 390 00:19:14,520 --> 00:19:15,680 Four words. 391 00:19:19,800 --> 00:19:20,830 People will talk. 392 00:19:21,430 --> 00:19:23,830 That's why His Majesty did that. 393 00:19:24,710 --> 00:19:25,800 Everyone is talking about the assassination attempt 394 00:19:26,040 --> 00:19:27,400 that was carried out yesterday. 395 00:19:27,800 --> 00:19:29,000 Today, Fan Xian 396 00:19:29,000 --> 00:19:30,710 killed Cheng Jushu in public. 397 00:19:31,430 --> 00:19:32,560 Everyone knows that 398 00:19:32,950 --> 00:19:33,920 he did it to take revenge. 399 00:19:34,400 --> 00:19:35,640 So what? 400 00:19:36,280 --> 00:19:37,950 Cheng Jushu is a martial arts master from Beiqi. 401 00:19:39,430 --> 00:19:40,070 Your Excellency, 402 00:19:40,560 --> 00:19:41,760 Nanqing 403 00:19:42,070 --> 00:19:43,760 is the world's leading power. 404 00:19:44,000 --> 00:19:45,350 People here are always proud and confident. 405 00:19:46,520 --> 00:19:48,950 Now, a gifted scholar in Nanqing killed 406 00:19:49,350 --> 00:19:50,760 a martial arts master from Beiqi. 407 00:19:51,160 --> 00:19:53,400 Isn't it a story passed on with approval? 408 00:19:55,710 --> 00:19:57,350 What will the common people think 409 00:19:57,760 --> 00:19:58,760 if we put Fan Xian into prison? 410 00:20:02,280 --> 00:20:03,230 But 411 00:20:04,000 --> 00:20:06,040 he broke the law anyway. 412 00:20:06,590 --> 00:20:09,280 The war will begin soon. It's important to win support from the common people. 413 00:20:09,560 --> 00:20:11,430 What His Majesty wants to protect 414 00:20:11,920 --> 00:20:13,430 is not Fan Xian 415 00:20:13,560 --> 00:20:14,800 but people's determination to win 416 00:20:15,000 --> 00:20:16,280 and their fighting will. 417 00:20:20,110 --> 00:20:21,350 I see. 418 00:20:21,800 --> 00:20:23,880 That's why you wanted to kill Cheng Jushu 419 00:20:23,880 --> 00:20:24,880 in broad daylight. 420 00:20:25,280 --> 00:20:26,520 When I did that, 421 00:20:26,520 --> 00:20:27,590 I just wanted to take revenge. 422 00:20:27,920 --> 00:20:28,920 I didn't figure out the whole thing 423 00:20:28,920 --> 00:20:30,310 until it all had happened. 424 00:20:30,880 --> 00:20:31,800 It means 425 00:20:31,800 --> 00:20:33,680 Heaven rewards the good. 426 00:20:33,680 --> 00:20:35,520 What you did conforms to the will of Heaven, 427 00:20:35,520 --> 00:20:36,640 so you turned ill luck into good. 428 00:20:36,760 --> 00:20:37,400 Wang, 429 00:20:38,430 --> 00:20:39,280 do me another favor. 430 00:20:39,830 --> 00:20:41,920 You've already killed him. 431 00:20:42,000 --> 00:20:43,110 I haven't found the one behind the scenes. 432 00:20:43,310 --> 00:20:44,070 It's not over yet. 433 00:20:44,590 --> 00:20:46,230 But Cheng Jushu is dead. 434 00:20:46,400 --> 00:20:47,280 There were also two female assassinators. 435 00:20:47,800 --> 00:20:48,430 They're dead too. 436 00:20:48,470 --> 00:20:49,110 It doesn't matter. 437 00:20:49,400 --> 00:20:50,160 Find out their background. 438 00:20:50,560 --> 00:20:51,110 Your Excellency, 439 00:20:52,000 --> 00:20:54,230 it's confidential. I don't have the right to... 440 00:20:58,190 --> 00:20:59,190 Fine. 441 00:20:59,280 --> 00:21:01,070 For truth and justice, 442 00:21:01,520 --> 00:21:03,110 it's my bounden duty. 443 00:21:05,900 --> 00:21:08,860 =Capital City= 444 00:22:30,560 --> 00:22:32,470 Fan Xian knows clearly 445 00:22:32,710 --> 00:22:34,400 the one behind the assassination attempt is extremely powerful 446 00:22:34,640 --> 00:22:36,800 now that it even dared to do it in public. 447 00:22:37,520 --> 00:22:38,760 This is just the beginning. 448 00:22:39,430 --> 00:22:40,470 The road ahead 449 00:22:40,800 --> 00:22:42,710 will be full of hazards. 450 00:23:19,190 --> 00:23:20,880 Uncle! Uncle! 451 00:23:20,880 --> 00:23:22,000 Why are you here? 452 00:23:29,920 --> 00:23:32,160 Uncle, how is it going 453 00:23:32,160 --> 00:23:33,110 with that big guy? 454 00:23:33,110 --> 00:23:33,920 Why did you 455 00:23:33,920 --> 00:23:35,190 fight him? 456 00:23:38,070 --> 00:23:39,000 Where did you see him? 457 00:23:39,350 --> 00:23:40,430 In a courtyard. 458 00:23:40,760 --> 00:23:41,400 At that time, 459 00:23:41,430 --> 00:23:43,230 he lived in a box. 460 00:23:44,110 --> 00:23:44,950 Do you remember 461 00:23:45,230 --> 00:23:46,190 where it is? 462 00:23:46,350 --> 00:23:47,310 Yeah. 463 00:23:48,590 --> 00:23:49,470 Can you tell me about it? 464 00:23:50,430 --> 00:23:51,190 The courtyard is beside the stable 465 00:23:51,230 --> 00:23:52,880 on Dashu Street. 466 00:23:55,560 --> 00:23:56,400 Uncle. 467 00:23:56,430 --> 00:23:57,640 I'll take you to my mom. 468 00:23:57,920 --> 00:23:59,310 Mom! 469 00:23:59,310 --> 00:24:02,000 Uncle Fan is here. 470 00:24:02,040 --> 00:24:03,040 Open the door. 471 00:24:06,680 --> 00:24:07,470 Mrs. Teng. 472 00:24:15,520 --> 00:24:16,520 Go to play. 473 00:24:18,920 --> 00:24:19,830 Come in. 474 00:24:28,590 --> 00:24:29,590 My son said 475 00:24:29,590 --> 00:24:31,310 he saw you fight a guy on the street. 476 00:24:34,400 --> 00:24:35,560 He's called Cheng Jushu, 477 00:24:37,070 --> 00:24:38,230 an Eighth Dan Martial Arts Master of Beiqi. 478 00:24:40,040 --> 00:24:42,000 He was injured and had difficulty in moving, 479 00:24:42,830 --> 00:24:44,110 or I couldn't be a match for him. 480 00:24:45,830 --> 00:24:46,680 I... 481 00:24:46,920 --> 00:24:47,950 I killed him 482 00:24:48,920 --> 00:24:50,470 without letting your son seeing it. 483 00:24:53,760 --> 00:24:54,560 I... 484 00:24:57,160 --> 00:24:58,430 I killed him because... 485 00:25:11,040 --> 00:25:12,310 Yesterday afternoon, 486 00:25:14,160 --> 00:25:15,470 Zijing and I 487 00:25:16,710 --> 00:25:19,070 were attacked 488 00:25:22,400 --> 00:25:24,110 on Niulan Street. 489 00:25:25,590 --> 00:25:26,520 I... 490 00:25:37,230 --> 00:25:39,280 I lit the lamp last night. 491 00:25:40,350 --> 00:25:42,590 He said something to me 492 00:25:43,920 --> 00:25:45,710 after he decided to stay in the capital city. 493 00:25:56,520 --> 00:25:58,070 I don't want to stay overnight in the capital city. 494 00:25:58,280 --> 00:25:59,880 I'll come back every night. 495 00:26:00,430 --> 00:26:01,920 Remember to leave a lamp on for me. 496 00:26:03,160 --> 00:26:04,040 The lamp will be always on 497 00:26:05,470 --> 00:26:06,430 till you come back. 498 00:26:08,280 --> 00:26:11,190 Crises occur here and there in the capital city. 499 00:26:12,110 --> 00:26:14,310 I may get into trouble anytime since I stay with Mr. Fan. 500 00:26:15,590 --> 00:26:16,560 Maybe, 501 00:26:17,760 --> 00:26:20,590 I can't come back someday. 502 00:26:30,230 --> 00:26:34,310 Mr. Fan, how is it going with him? 503 00:26:34,560 --> 00:26:35,400 Zijing... 504 00:26:42,230 --> 00:26:43,190 ... was killed. 505 00:26:48,350 --> 00:26:49,190 Mrs. Teng. 506 00:26:49,520 --> 00:26:50,560 Don't touch me! 507 00:27:04,070 --> 00:27:05,920 Where is his body? 508 00:27:07,430 --> 00:27:08,430 Just outside. 509 00:27:17,400 --> 00:27:18,590 He couldn't have died 510 00:27:19,950 --> 00:27:21,070 if it weren't for me. 511 00:27:25,280 --> 00:27:26,590 I owe him a life. 512 00:27:27,760 --> 00:27:29,230 I once asked him 513 00:27:30,470 --> 00:27:33,950 why he chose to stay despite all the danger. 514 00:27:35,830 --> 00:27:37,070 He said 515 00:27:39,110 --> 00:27:41,070 he knew it's dangerous to stay 516 00:27:42,000 --> 00:27:43,640 and also thought about leaving. 517 00:27:45,470 --> 00:27:47,640 But Mr. Fan treats me sincerely 518 00:27:48,520 --> 00:27:49,800 like a friend. 519 00:27:52,400 --> 00:27:53,350 I chose to stay 520 00:27:55,190 --> 00:27:56,280 not to pay a debt of gratitude 521 00:27:57,880 --> 00:27:59,110 or protect him as my master. 522 00:28:04,520 --> 00:28:06,000 I've been treating you as my bosom friend 523 00:28:07,520 --> 00:28:09,310 although I've never told you. 524 00:28:10,310 --> 00:28:11,710 You're younger than me, 525 00:28:12,190 --> 00:28:13,400 so you're my younger brother. 526 00:28:19,760 --> 00:28:20,830 In this case, 527 00:28:22,110 --> 00:28:23,280 I'd never leave you alone 528 00:28:23,280 --> 00:28:24,040 in the capital city 529 00:28:24,680 --> 00:28:26,110 where you may encounter 530 00:28:26,830 --> 00:28:28,160 both open and covert attacks. 531 00:28:30,230 --> 00:28:31,070 I stay 532 00:28:33,190 --> 00:28:34,800 because I want to. 533 00:28:36,640 --> 00:28:38,160 I won't regret 534 00:28:38,880 --> 00:28:40,280 even if I have to undergo the most severe trials 535 00:28:42,950 --> 00:28:44,110 and lose my life. 536 00:28:46,110 --> 00:28:48,710 Fan Xian, take care of them 537 00:28:49,880 --> 00:28:51,310 for me. 538 00:29:22,190 --> 00:29:23,560 Mr. Fan, 539 00:29:26,590 --> 00:29:31,040 this is why he chose to stay. 540 00:29:32,160 --> 00:29:33,520 You owe him nothing. 541 00:29:34,920 --> 00:29:37,000 He chose to do it himself. 542 00:29:42,920 --> 00:29:44,280 Mrs. Teng, how about 543 00:29:44,640 --> 00:29:45,710 moving to the capital city with your son? 544 00:29:47,680 --> 00:29:48,710 From now on, 545 00:29:49,760 --> 00:29:50,760 I'll treat your son as mine. 546 00:29:51,190 --> 00:29:52,110 Don't bother. 547 00:29:54,230 --> 00:29:55,040 I see. 548 00:29:56,400 --> 00:29:59,190 You want to stay here. 549 00:30:00,560 --> 00:30:01,160 It's okay. 550 00:30:02,640 --> 00:30:03,800 I'll send guys to take care of you. 551 00:30:04,110 --> 00:30:04,920 I'll also visit you regularly. 552 00:30:05,710 --> 00:30:06,680 No, thank you. 553 00:30:08,830 --> 00:30:10,430 In the future, 554 00:30:12,830 --> 00:30:14,640 you'd better not come again. 555 00:30:16,640 --> 00:30:17,710 Mr. Fan, 556 00:30:20,190 --> 00:30:22,280 I know you're sincere, 557 00:30:23,680 --> 00:30:24,560 but I don't want to see 558 00:30:24,560 --> 00:30:26,000 anything happen 559 00:30:26,710 --> 00:30:28,000 to his only son 560 00:30:29,110 --> 00:30:31,070 someday. 561 00:30:33,040 --> 00:30:34,160 Mr. Fan, 562 00:30:35,070 --> 00:30:37,160 he died for you of his own will, 563 00:30:39,310 --> 00:30:41,070 but as a woman, 564 00:30:42,230 --> 00:30:43,800 I can't see those larger issues. 565 00:30:46,680 --> 00:30:52,000 He left us alone, so I can't help complaining. 566 00:30:54,590 --> 00:30:59,430 Please forgive me. 567 00:31:04,710 --> 00:31:05,800 I see. 568 00:31:12,760 --> 00:31:13,920 He promised to grow old with you, 569 00:31:15,950 --> 00:31:17,400 but he died before he kept his promise. 570 00:31:20,160 --> 00:31:22,040 I can understand 571 00:31:24,560 --> 00:31:25,800 even if you hate me to the core. 572 00:31:26,950 --> 00:31:27,640 So, 573 00:31:35,230 --> 00:31:39,350 I'm leaving. 574 00:33:18,710 --> 00:33:19,520 Wang Qinian. 575 00:33:21,070 --> 00:33:22,590 Your Excellency, I'm going to see you. 576 00:33:23,190 --> 00:33:24,310 I need you to do something for me. 577 00:33:25,430 --> 00:33:27,710 You must be well-connected in the capital city. 578 00:33:27,880 --> 00:33:29,160 Hire some people 579 00:33:29,920 --> 00:33:31,520 to take care of Teng Zijing's wife and son in secret. 580 00:33:32,430 --> 00:33:33,760 Don't let them know it's me that did it. 581 00:33:35,280 --> 00:33:36,640 Your Excellency, you can rely on me. 582 00:33:37,950 --> 00:33:38,950 Why do you want to see me? 583 00:33:39,350 --> 00:33:40,350 Did you find something out? 584 00:33:49,350 --> 00:33:50,760 I read a file in secret 585 00:33:50,760 --> 00:33:52,470 at the First Division. 586 00:33:53,070 --> 00:33:54,230 The two female assassinators 587 00:33:54,640 --> 00:33:55,640 are disciples or followers of 588 00:33:55,800 --> 00:33:57,560 Si Gujian in Dongyi Town. 589 00:33:58,430 --> 00:33:59,640 One of the Great Masters wants to kill me? 590 00:34:00,760 --> 00:34:02,160 Don't think too much. 591 00:34:02,680 --> 00:34:03,800 The Four Great Masters 592 00:34:03,800 --> 00:34:05,880 are extraordinary. 593 00:34:06,950 --> 00:34:09,040 Si Gujian once defended 594 00:34:09,760 --> 00:34:11,150 the whole town of Dongyi 595 00:34:11,190 --> 00:34:12,320 all alone. 596 00:34:12,430 --> 00:34:13,910 You can imagine how impressive he is. 597 00:34:14,520 --> 00:34:15,560 If he wanted to kill you, 598 00:34:15,870 --> 00:34:18,000 he wouldn't need to assassinate you. 599 00:34:18,390 --> 00:34:18,910 So, 600 00:34:18,910 --> 00:34:20,360 it's someone else 601 00:34:20,360 --> 00:34:22,080 behind the two assassinators. 602 00:34:23,280 --> 00:34:24,230 Who is it? 603 00:34:26,430 --> 00:34:27,710 It's hard to tell. 604 00:34:28,800 --> 00:34:30,430 They're dead 605 00:34:31,150 --> 00:34:32,560 and we don't know where they stayed. 606 00:34:33,390 --> 00:34:34,800 We don't have any clue. 607 00:34:35,630 --> 00:34:36,800 I know where they lived. 608 00:34:37,950 --> 00:34:39,120 How did you know that? 609 00:34:39,360 --> 00:34:40,390 Where did you see him? 610 00:34:40,710 --> 00:34:42,040 In a courtyard. 611 00:34:42,040 --> 00:34:42,760 At that time, 612 00:34:42,760 --> 00:34:44,520 he lived in a box. 613 00:34:44,840 --> 00:34:45,470 Do you remember 614 00:34:45,870 --> 00:34:46,800 where it is? 615 00:35:00,040 --> 00:35:01,280 They had a fight. 616 00:35:25,320 --> 00:35:27,150 The pattern looks familiar. 617 00:35:27,430 --> 00:35:28,360 Where did you see it? 618 00:35:29,150 --> 00:35:30,230 Let me think about it. 619 00:35:31,150 --> 00:35:31,840 Oh. 620 00:35:32,080 --> 00:35:33,600 One of our secret agents 621 00:35:33,600 --> 00:35:34,560 that lurk in Beiqi 622 00:35:34,870 --> 00:35:36,600 sent us a secret report, 623 00:35:36,870 --> 00:35:38,150 on which 624 00:35:38,360 --> 00:35:39,470 I saw the pattern. 625 00:35:39,950 --> 00:35:41,040 What does it mean? 626 00:35:41,430 --> 00:35:43,040 I didn't look at it carefully. 627 00:35:43,710 --> 00:35:44,280 Where is 628 00:35:44,280 --> 00:35:45,320 the secret report? 629 00:35:45,430 --> 00:35:47,150 I think it's in His Excellency Zhu's room. 630 00:35:47,360 --> 00:35:48,190 Zhu Ge. 631 00:35:48,320 --> 00:35:49,120 Right. 632 00:35:49,760 --> 00:35:52,040 But I don't think he'll show it to you. 633 00:35:52,670 --> 00:35:53,150 I'll steal it. 634 00:35:54,600 --> 00:35:55,910 Let me do it. 635 00:35:56,470 --> 00:35:57,840 I'm more familiar 636 00:35:57,840 --> 00:35:58,950 with the situation there. 637 00:36:00,710 --> 00:36:02,520 Do you know what will happen 638 00:36:03,280 --> 00:36:04,470 if you're caught? 639 00:36:04,630 --> 00:36:05,430 Your Excellency, 640 00:36:06,870 --> 00:36:08,150 I've already broken the rules 641 00:36:08,150 --> 00:36:09,910 by selling books and drawings. 642 00:36:10,230 --> 00:36:11,520 I also stole the information 643 00:36:11,520 --> 00:36:12,760 about the two assassinators. 644 00:36:13,390 --> 00:36:14,560 I'm an old hand 645 00:36:14,670 --> 00:36:16,520 at such things. 646 00:36:18,390 --> 00:36:19,280 I'll go with you. 647 00:36:19,280 --> 00:36:21,120 Your Excellency, I accept your kindness. 648 00:36:21,670 --> 00:36:22,630 Actually, 649 00:36:23,470 --> 00:36:25,760 the Investigator's Office is investigating 650 00:36:25,760 --> 00:36:27,670 the assassination attempt. 651 00:36:30,600 --> 00:36:32,190 What else do you want to tell me? 652 00:36:33,320 --> 00:36:34,710 When I looked for information 653 00:36:34,710 --> 00:36:36,390 about the two female assassinators, 654 00:36:36,430 --> 00:36:39,040 I found another clue in the file. 655 00:36:39,470 --> 00:36:41,190 The crossbows used by them 656 00:36:41,840 --> 00:36:43,040 belong to military supplies. 657 00:36:43,390 --> 00:36:44,840 Why didn't you tell me earlier? 658 00:36:44,840 --> 00:36:46,430 Um. I think 659 00:36:46,630 --> 00:36:48,600 it's a serious matter that secret agents of Beiqi 660 00:36:48,840 --> 00:36:49,670 collude with the military. 661 00:36:49,910 --> 00:36:51,430 I'm afraid you'll get into trouble 662 00:36:51,430 --> 00:36:52,230 if you're involved. 663 00:36:52,230 --> 00:36:53,910 But why did you tell me in the end? 664 00:36:54,080 --> 00:36:55,040 You said 665 00:36:55,080 --> 00:36:56,320 you want to steal that secret report 666 00:36:56,320 --> 00:36:57,190 from His Excellency Zhu. 667 00:36:57,360 --> 00:36:58,600 In this case, I have nothing to worry about. 668 00:37:00,150 --> 00:37:00,950 Now that they belong to military supplies, 669 00:37:01,190 --> 00:37:02,230 do you know where they're from? 670 00:37:02,670 --> 00:37:05,080 It's not mentioned in the file. 671 00:37:05,470 --> 00:37:06,230 The First Division 672 00:37:06,360 --> 00:37:07,470 must be investigating. 673 00:37:08,040 --> 00:37:09,470 So, they haven't got any clue. 674 00:37:12,000 --> 00:37:13,080 Actually, 675 00:37:13,670 --> 00:37:15,760 I know something about it. 676 00:37:18,190 --> 00:37:19,120 Go ahead. 677 00:37:20,600 --> 00:37:21,840 The Patrol Division 678 00:37:21,870 --> 00:37:22,870 lost a batch of bows and crossbows 679 00:37:22,870 --> 00:37:23,950 the other day. 680 00:37:24,190 --> 00:37:25,560 I think what the assassinators used 681 00:37:25,600 --> 00:37:27,390 must be part of them. 682 00:37:27,800 --> 00:37:29,600 How did you know that? 683 00:37:30,630 --> 00:37:34,600 The Investigator's Office is also responsible for army inspections. 684 00:37:35,150 --> 00:37:36,040 The commander 685 00:37:36,390 --> 00:37:37,910 came to me that day 686 00:37:37,910 --> 00:37:40,630 and asked me to help him hide the truth. 687 00:37:40,760 --> 00:37:41,840 I did him a favor. 688 00:37:43,230 --> 00:37:45,000 So, you didn't report it. 689 00:37:45,190 --> 00:37:46,150 You charged him, right? 690 00:37:46,230 --> 00:37:47,280 Of course. 691 00:37:48,710 --> 00:37:50,190 To support family. 692 00:37:50,470 --> 00:37:52,360 You often did such things, right? 693 00:37:52,560 --> 00:37:53,560 Or he couldn't have come to you. 694 00:37:53,950 --> 00:37:55,840 I'm warm-hearted 695 00:37:56,190 --> 00:37:57,430 and righteous. 696 00:37:57,430 --> 00:37:58,120 It's true 697 00:37:58,120 --> 00:37:59,280 I've earned a good reputation. 698 00:37:59,280 --> 00:38:00,150 Stop bragging. 699 00:38:01,230 --> 00:38:02,080 Do you mean 700 00:38:02,470 --> 00:38:03,670 something has gone wrong with the commander? 701 00:38:05,870 --> 00:38:07,040 Your Excellency, how about this? 702 00:38:07,280 --> 00:38:08,710 I'll go back to the Investigator's Office 703 00:38:09,080 --> 00:38:10,190 to steal the report 704 00:38:10,670 --> 00:38:12,150 and see if I can find out its origin. 705 00:38:12,630 --> 00:38:14,760 You go to the commander's mansion 706 00:38:14,760 --> 00:38:16,630 to look for clues. 707 00:38:16,950 --> 00:38:17,870 Give me the address. 708 00:39:15,560 --> 00:39:16,600 That's it. 709 00:40:14,230 --> 00:40:15,470 Your Excellency. 710 00:40:18,280 --> 00:40:19,710 How will you explain it? 711 00:40:22,000 --> 00:40:22,950 Your Excellency. 712 00:40:23,600 --> 00:40:26,430 You've been working hard and performing a valuable service. 713 00:40:26,600 --> 00:40:28,910 I admire you very much. 714 00:40:29,470 --> 00:40:31,800 I don't know what I should do 715 00:40:31,840 --> 00:40:33,000 to show my respect, 716 00:40:33,280 --> 00:40:36,710 so I went to clean your room. 717 00:40:37,760 --> 00:40:38,600 I mean that 718 00:40:38,950 --> 00:40:40,910 from the bottom of my heart. 719 00:40:42,560 --> 00:40:43,600 So, 720 00:40:44,040 --> 00:40:45,000 it's also you 721 00:40:45,000 --> 00:40:47,840 that looked up the information 722 00:40:48,040 --> 00:40:50,040 on the assassination attempt on Niulan Street. 723 00:40:50,600 --> 00:40:53,150 Your Excellency, you already knew that. 724 00:40:53,360 --> 00:40:54,230 Catch him! 725 00:40:54,230 --> 00:40:55,800 I must go! 726 00:40:59,560 --> 00:41:02,080 He's really a master of lightness skill. 727 00:41:02,950 --> 00:41:04,600 Dismiss Wang Qinian's rank. 728 00:41:04,870 --> 00:41:05,950 Hunt for him in the whole city. 729 00:41:05,950 --> 00:41:06,630 Yes, sir. 730 00:42:05,670 --> 00:42:06,950 I was found by His Excellency Zhu. 731 00:42:07,150 --> 00:42:08,760 The First Division is hunting for me. 732 00:42:09,320 --> 00:42:10,600 Alright. Don't panic. 733 00:42:10,710 --> 00:42:11,670 I've got a Director-General token. 734 00:42:11,670 --> 00:42:12,520 Nobody can take you away from me. 735 00:42:13,760 --> 00:42:14,710 What's going on here? 736 00:42:17,670 --> 00:42:19,120 Everyone here 737 00:42:19,470 --> 00:42:20,230 hanged themselves from a beam. 738 00:42:21,600 --> 00:42:22,630 Everyone? 739 00:42:23,760 --> 00:42:25,950 They all died. 740 00:42:27,760 --> 00:42:28,870 Something must be going wrong. 741 00:42:29,430 --> 00:42:31,630 If the commander committed suicide because he colluded with the enemy, 742 00:42:32,040 --> 00:42:33,000 how about his servants? 743 00:42:33,630 --> 00:42:35,230 Why did they also do that? 744 00:42:36,230 --> 00:42:37,760 He just received visitors in the study, 745 00:42:38,000 --> 00:42:39,150 but they're gone. 746 00:42:40,600 --> 00:42:41,320 It's all my fault. 747 00:42:41,470 --> 00:42:42,190 If I had told you earlier 748 00:42:42,230 --> 00:42:43,520 about this matter, 749 00:42:44,120 --> 00:42:45,630 maybe they could've been saved. 750 00:42:46,040 --> 00:42:47,360 The same thing would happen even if you had. 751 00:42:48,190 --> 00:42:49,870 They want me to be here a little late. 752 00:42:50,280 --> 00:42:51,600 Just a little late. 753 00:42:52,000 --> 00:42:54,840 This is a warning. This is a threat. 754 00:43:18,420 --> 00:43:21,740 In the river of history, 755 00:43:22,020 --> 00:43:24,940 time goes round and round. 756 00:43:28,300 --> 00:43:31,300 Memories about the former and present lives 757 00:43:31,660 --> 00:43:35,180 join each other in an endless way. 758 00:43:37,620 --> 00:43:39,780 In the long drunken Milky Way, 759 00:43:40,260 --> 00:43:42,500 one season follows another in a flash, 760 00:43:42,500 --> 00:43:44,700 and the wild geese are flying south. 761 00:43:45,020 --> 00:43:46,620 I just can't give up 762 00:43:46,620 --> 00:43:49,620 to be with you for my whole life. 763 00:43:49,980 --> 00:43:54,900 I have been hovering in the dreams for hundreds and thousands of times. 764 00:43:56,700 --> 00:43:58,700 I can't even say a word when I watch the flowers falling. 765 00:43:59,540 --> 00:44:01,580 Year after year in the wandering, 766 00:44:01,580 --> 00:44:04,140 I count the remaining years. 767 00:44:04,260 --> 00:44:06,340 Even though we can't meet each other anymore, 768 00:44:06,460 --> 00:44:07,900 even though we have ended up the destiny, 769 00:44:08,740 --> 00:44:10,580 I never feel regretful. 770 00:44:11,180 --> 00:44:12,540 In such a chaotic world, 771 00:44:12,540 --> 00:44:15,300 I still miss you as ever. 772 00:44:15,540 --> 00:44:17,940 I can't fall asleep under the moon. 773 00:44:18,780 --> 00:44:20,660 With a gentle heart, 774 00:44:20,860 --> 00:44:23,220 I cherish our remaining years. 775 00:44:23,540 --> 00:44:25,060 Even though we have to go through 776 00:44:25,060 --> 00:44:27,020 all the hardships along the journey, 777 00:44:27,700 --> 00:44:34,340 you always stay by my side, 778 00:44:34,980 --> 00:44:37,100 watching the falling flowers, speechlessly. 779 00:44:37,940 --> 00:44:40,020 Year after year in the wandering, 780 00:44:40,020 --> 00:44:42,380 I count the remaining years. 781 00:44:42,700 --> 00:44:44,740 Even though we can't meet each other anymore, 782 00:44:44,860 --> 00:44:46,540 even though we end up the destiny, 783 00:44:47,300 --> 00:44:48,980 I never feel regretful. 784 00:44:49,500 --> 00:44:50,900 In such a chaotic world, 785 00:44:50,900 --> 00:44:53,860 I still miss you as ever. 786 00:44:53,980 --> 00:44:56,540 I can't fall asleep under the moon. 787 00:44:57,180 --> 00:44:59,300 With a gentle heart, 788 00:44:59,340 --> 00:45:01,700 I cherish our remaining years. 789 00:45:02,060 --> 00:45:03,500 Even though we have to go through 790 00:45:03,500 --> 00:45:05,660 all the hardships along the journey, 791 00:45:06,180 --> 00:45:14,940 you always stay by my side... 51250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.