All language subtitles for Iris.2.E14.130328.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,050 Subtitles by DramaFever 2 00:00:03,830 --> 00:00:07,730 Finding Baek San and Yoo Joong Won... I want you to help me with it. 3 00:00:07,730 --> 00:00:09,270 You mean unofficially? 4 00:00:09,270 --> 00:00:12,620 Move in the shadows and find Baek San and Yoo Joong Won. 5 00:00:13,890 --> 00:00:16,800 Do you think Baek San is really there? 6 00:00:16,800 --> 00:00:18,390 I think he is. 7 00:00:18,870 --> 00:00:20,210 Ui Sang Chul has been killed. 8 00:00:20,770 --> 00:00:23,590 We discovered a gun that appears to have been used as the murder weapon. 9 00:00:24,330 --> 00:00:28,740 Like this, it was my dream to live smelling the earth. 10 00:00:28,860 --> 00:00:30,560 Do you think I could? 11 00:00:30,770 --> 00:00:34,130 Deputy Director. The one who killed Ui Sang Chul has been discovered. 12 00:00:34,440 --> 00:00:35,480 Who was that? 13 00:00:35,480 --> 00:00:36,890 It was Team Leader Jung. 14 00:00:36,890 --> 00:00:38,280 I'll put him on the wanted list. 15 00:00:38,280 --> 00:00:39,740 No, not yet. 16 00:00:41,070 --> 00:00:45,350 Yoo Gun, I have someone I want you to meet. 17 00:00:45,630 --> 00:00:50,130 This is your father... Yoo Sang Joon. 18 00:00:50,130 --> 00:00:51,220 Good to see you. 19 00:00:51,220 --> 00:00:53,290 Rey has regained consciousness. 20 00:00:53,290 --> 00:00:55,360 I'm going to interrogate him myself. 21 00:01:05,020 --> 00:01:09,690 I can give you Mr. Black. 22 00:01:09,690 --> 00:01:11,680 I'm so scared, Brother. 23 00:01:11,680 --> 00:01:16,320 I feel like my loved ones are leaving me one by one. 24 00:01:17,260 --> 00:01:20,760 We received our first mission from Mr. Black. 25 00:01:20,950 --> 00:01:22,610 Prepare the team for a mission. 26 00:01:22,610 --> 00:01:24,320 Salute to the Captain. 27 00:01:24,660 --> 00:01:26,560 It was Yoo Joong Won... 28 00:01:26,560 --> 00:01:28,530 the one who killed my mother. 29 00:01:30,960 --> 00:01:33,550 I'm definitely going to catch that bastard. 30 00:01:35,630 --> 00:01:37,610 Episode 14 31 00:01:51,860 --> 00:01:53,460 Tell me what's going on. 32 00:01:56,740 --> 00:01:57,930 Tell me now! 33 00:02:02,340 --> 00:02:08,260 I told you once that I wanted to make a confession to your brother. 34 00:02:13,400 --> 00:02:15,260 That's going to be today. 35 00:02:35,350 --> 00:02:36,840 Put your guns down. 36 00:02:50,320 --> 00:02:51,500 We need to talk. 37 00:02:51,720 --> 00:02:53,200 Come with me. 38 00:03:00,610 --> 00:03:02,300 Why did you come all the way here? 39 00:03:02,690 --> 00:03:06,170 I told you, I'm going to kill Rey myself. 40 00:03:07,010 --> 00:03:09,000 I told you not to get involved anymore! 41 00:03:09,000 --> 00:03:10,760 No, I can't do that. 42 00:03:10,890 --> 00:03:13,940 Now that they've allied themselves with the North Korean hard-liners... 43 00:03:13,940 --> 00:03:16,230 both Rey and IRIS are my enemies. 44 00:03:19,170 --> 00:03:20,840 You listen to me now. 45 00:03:22,200 --> 00:03:25,220 In order to get the revenge against the Republic you so badly want... 46 00:03:25,220 --> 00:03:27,790 just as you'd allied yourself with IRIS... 47 00:03:27,790 --> 00:03:30,980 I need to appear like I've allied myself with IRIS. 48 00:03:31,430 --> 00:03:35,930 Mr. Black wants me to rescue Rey. 49 00:03:37,050 --> 00:03:39,110 But I have my own plan. 50 00:03:39,360 --> 00:03:40,950 You should trust me. 51 00:03:42,320 --> 00:03:45,460 If you interfere again... 52 00:03:45,460 --> 00:03:51,220 even if it's you... I'm not going to tolerate it. Understand? 53 00:03:51,300 --> 00:03:52,680 I understand. 54 00:03:54,220 --> 00:03:56,120 But you have to let me help. 55 00:03:56,900 --> 00:03:59,060 Once we exchange the hostages... 56 00:03:59,250 --> 00:04:02,190 we'll let Rey take over and step back. 57 00:04:02,290 --> 00:04:04,620 You need to leave things up to me this time. 58 00:04:04,850 --> 00:04:06,640 Even regarding Rey. 59 00:04:07,800 --> 00:04:09,940 You better get that etched into your mind. 60 00:04:31,780 --> 00:04:32,850 What's going on? 61 00:04:33,580 --> 00:04:34,980 There is a problem. 62 00:04:35,240 --> 00:04:36,230 What kind of a problem? 63 00:04:36,410 --> 00:04:38,040 My brother is... 64 00:04:40,130 --> 00:04:42,880 My brother is the priest in that church. 65 00:04:42,880 --> 00:04:46,420 It was a plan that Rey and Lee Soon Jin devised in advance. 66 00:05:28,170 --> 00:05:29,320 Deputy Director. 67 00:05:31,630 --> 00:05:37,540 By now, you know where this is... and why we holding these people hostage. 68 00:05:37,540 --> 00:05:38,930 Yoo Joong Won? 69 00:05:39,390 --> 00:05:41,510 I'm going to tell you our demand. 70 00:05:42,470 --> 00:05:44,670 Within 30 minutes from now... 71 00:05:44,670 --> 00:05:51,010 we'll exchange Rey and Lee Soo Jin with the hostages we're holding now. 72 00:05:52,870 --> 00:05:55,040 As a warning not to try anything funny... 73 00:05:57,140 --> 00:05:59,690 the first hostage will be executed. 74 00:06:01,040 --> 00:06:04,500 If you drag the time out or undermine us... 75 00:06:04,940 --> 00:06:09,800 including the priest here, we'll execute everyone. 76 00:06:12,600 --> 00:06:13,930 Keep that in mind. 77 00:06:27,860 --> 00:06:29,020 Ji Soo Yun. 78 00:06:30,870 --> 00:06:32,310 Ji Soo Yun, are you okay? 79 00:06:38,820 --> 00:06:39,840 Yes. 80 00:06:40,010 --> 00:06:41,900 Move the team to the church for now. 81 00:06:42,170 --> 00:06:44,680 I'll send the additional operation unit. 82 00:06:44,960 --> 00:06:47,200 So don't go inside the chapel, but be on standby. 83 00:06:48,250 --> 00:06:49,720 Start moving. 84 00:07:14,730 --> 00:07:16,960 Go up to the bell tower to watch the surrounding area. 85 00:07:16,980 --> 00:07:18,480 Yes, I understand. 86 00:07:30,990 --> 00:07:32,470 The observation unit is situated now. 87 00:07:33,930 --> 00:07:35,600 Make a status report every five minutes. 88 00:07:35,610 --> 00:07:36,900 Understood. 89 00:08:12,460 --> 00:08:14,140 Report to the situation room that we've arrived. 90 00:08:19,370 --> 00:08:22,430 The NSS has arrived. 91 00:08:23,480 --> 00:08:24,970 I got it. 92 00:08:26,500 --> 00:08:27,710 Wait a minute. 93 00:08:31,570 --> 00:08:33,750 You should never fire first. 94 00:08:45,830 --> 00:08:48,590 You'll be connected if you call this number. 95 00:08:56,010 --> 00:08:57,060 Ji Soo Yun. 96 00:08:58,040 --> 00:09:01,760 He's a priest, but he's still your brother. 97 00:09:02,540 --> 00:09:04,210 What's your demand? 98 00:09:05,370 --> 00:09:07,010 Our demand is simple. 99 00:09:07,420 --> 00:09:11,950 If you give me the two you have there, we'll give you the four we have. 100 00:09:12,100 --> 00:09:13,180 What do you think? 101 00:09:13,300 --> 00:09:15,670 This isn't a bad deal. 102 00:09:16,860 --> 00:09:19,080 This is not something I can decide on my own. 103 00:09:19,190 --> 00:09:20,890 Give me more time. 104 00:09:20,980 --> 00:09:25,090 Within five minutes, send over Rey and Lee Soo Jin. 105 00:09:25,560 --> 00:09:31,110 If not, this sacred church will soon be marred with blood. 106 00:09:36,680 --> 00:09:37,860 Yes, Deputy Director. 107 00:09:38,010 --> 00:09:39,320 What's his demand? 108 00:09:39,390 --> 00:09:41,210 It's a 2:4 exchange deal. 109 00:09:41,630 --> 00:09:45,540 For the rest, they'll let one go every 10 kilometers they travel after the exchange. 110 00:09:45,540 --> 00:09:47,110 Try to buy some time however you can. 111 00:09:49,690 --> 00:09:52,870 No, we can't. He says he'll only wait for five minutes. 112 00:10:13,570 --> 00:10:15,770 - Send them over. - Deputy Director. 113 00:10:16,130 --> 00:10:18,400 We have no other way. Just do as I tell you. 114 00:10:24,020 --> 00:10:25,060 What did she say? 115 00:10:26,730 --> 00:10:29,080 She told us to agree to the exchange deal. 116 00:10:37,530 --> 00:10:38,610 Yes, Deputy Director. 117 00:10:38,660 --> 00:10:43,510 You are the only one I can trust right now. 118 00:10:45,070 --> 00:10:49,640 We've implanted a location tracer in Lee Soo Jin just as we did in Baek San. 119 00:10:51,150 --> 00:10:54,850 After the hostages have been exchanged, follow the signal. 120 00:10:55,210 --> 00:10:57,360 The additional operation unit will arrive soon. 121 00:10:57,360 --> 00:10:59,690 Take the unit and pursue Lee Soo Jin. 122 00:10:59,960 --> 00:11:00,900 Okay. 123 00:11:00,900 --> 00:11:03,730 Get ready in case you may have to sacrifice several hostages. 124 00:11:03,730 --> 00:11:05,170 Understood. 125 00:11:17,950 --> 00:11:19,510 Observation unit. Status report. 126 00:11:23,710 --> 00:11:25,190 Observation unit. Status report. 127 00:11:33,950 --> 00:11:36,580 Go up to the bell tower to see if there's a problem. 128 00:12:30,490 --> 00:12:32,700 What the hell are you doing? It's not the time... 129 00:12:32,700 --> 00:12:35,130 It was a warning that you should take me seriously. 130 00:12:35,750 --> 00:12:37,940 Two more hostages have been killed. 131 00:12:37,990 --> 00:12:40,420 Are you going to come to your senses once everyone's been killed? 132 00:12:42,400 --> 00:12:43,980 Send them to us right now! 133 00:12:45,350 --> 00:12:47,430 Prepare our escape. 134 00:13:51,350 --> 00:13:53,710 Let the hostages go first. 135 00:14:09,910 --> 00:14:10,960 Let them in. 136 00:14:33,600 --> 00:14:36,060 Clear the way so our cars can pull out. 137 00:14:37,350 --> 00:14:39,720 If you pursue us... 138 00:14:39,720 --> 00:14:44,610 our remaining operatives will murder all of the hostages here. 139 00:14:45,450 --> 00:14:47,330 Including the priest. 140 00:14:52,830 --> 00:14:54,540 Are you that worried? 141 00:14:55,360 --> 00:14:59,410 If you do as I tell you, I'll guarantee the safety of the priest. 142 00:15:03,060 --> 00:15:04,760 Get on with it now. 143 00:15:20,470 --> 00:15:21,610 Hurry up. 144 00:15:28,760 --> 00:15:29,860 Yun Hwa. 145 00:15:34,920 --> 00:15:36,250 Don't worry. 146 00:15:36,440 --> 00:15:40,600 What happened between us in Akita. I'll let it slide. 147 00:15:42,840 --> 00:15:46,910 Maybe you can. But I never will. 148 00:15:47,640 --> 00:15:49,240 Put the gun down. 149 00:15:52,910 --> 00:15:55,030 Remember what we talked about before. 150 00:15:59,970 --> 00:16:03,850 By the way, thank you for getting me out. 151 00:16:06,350 --> 00:16:07,700 Good luck. 152 00:16:15,330 --> 00:16:16,610 Get ready to move. 153 00:16:58,520 --> 00:16:59,590 Ji Soo Yun. 154 00:17:00,710 --> 00:17:02,000 Hurry up and move. 155 00:17:19,010 --> 00:17:21,320 Joong Won! 156 00:17:35,990 --> 00:17:38,470 Hey, Rey, stop. 157 00:17:41,910 --> 00:17:43,510 You have no way out. 158 00:17:55,030 --> 00:17:56,150 Back down. 159 00:17:58,850 --> 00:18:00,070 Is this what you want? 160 00:18:01,010 --> 00:18:03,840 To shed blood in the church? 161 00:18:04,370 --> 00:18:07,580 Anytime and any place. 162 00:18:35,390 --> 00:18:37,080 Brother! 163 00:18:41,450 --> 00:18:42,480 Brother! 164 00:18:43,050 --> 00:18:45,300 Brother! Brother! 165 00:18:45,720 --> 00:18:47,350 Brother. 166 00:18:53,060 --> 00:18:54,060 Brother. 167 00:18:55,020 --> 00:18:56,330 Brother! 168 00:19:36,890 --> 00:19:39,630 Why did you abandon Rey? 169 00:19:42,070 --> 00:19:44,120 It was inevitable. 170 00:19:49,220 --> 00:19:53,410 There can't be two suns up in the sky. 171 00:20:30,080 --> 00:20:31,650 Lee Soo Jin has been killed. 172 00:20:34,590 --> 00:20:37,350 Trace the vehicle with the area traffic cameras. 173 00:21:00,580 --> 00:21:01,760 Yes. 174 00:21:01,970 --> 00:21:04,830 - It's me, Team Leader Jung. - I'm following after them. 175 00:21:05,540 --> 00:21:07,790 But I haven't spotted the vehicle, yet. 176 00:21:10,280 --> 00:21:11,630 Hold on a minute. 177 00:21:12,450 --> 00:21:13,580 Did you find it? 178 00:21:14,780 --> 00:21:17,550 It went on Interstate 39 toward Songchu. 179 00:21:17,550 --> 00:21:19,380 Currently, our team is closely tracing them. 180 00:21:19,390 --> 00:21:21,210 Okay. Continue tracing them. 181 00:21:21,210 --> 00:21:22,340 Okay. 182 00:21:23,080 --> 00:21:25,690 Don't lose them. Continue monitoring the road. 183 00:21:27,210 --> 00:21:30,050 They went on Interstate 39 toward Songchu. 184 00:21:30,050 --> 00:21:31,490 I'm headed that way. 185 00:21:32,180 --> 00:21:33,400 Team Leader Jung. 186 00:21:33,400 --> 00:21:34,680 Yes. 187 00:21:36,010 --> 00:21:39,660 I know how you feel about Rey. 188 00:21:40,060 --> 00:21:44,090 But... Rey has so much information we need. 189 00:21:44,090 --> 00:21:45,380 We need him alive. 190 00:21:46,570 --> 00:21:48,660 Where has Yoo Joong Won's party gone? 191 00:21:49,310 --> 00:21:53,090 There was a secret passage that was probably used during the war. 192 00:21:53,750 --> 00:21:57,040 Everything seemed to have been planned in advance. 193 00:22:50,970 --> 00:22:52,180 Brother. 194 00:22:52,890 --> 00:22:55,970 Brother. Wait a minute. 195 00:22:57,540 --> 00:22:59,260 Brother. Wait a minute. 196 00:23:11,990 --> 00:23:55,710 You can't figure out what the priority is here? 197 00:23:55,710 --> 00:23:56,800 Turn right. You can't figure out what the priority is here? 198 00:23:56,800 --> 00:24:37,910 You can't figure out what the priority is here? 199 00:24:37,910 --> 00:24:39,680 Two cars went in. You can't figure out what the priority is here? 200 00:24:39,680 --> 00:24:39,750 You can't figure out what the priority is here? 201 00:24:39,750 --> 00:24:41,970 When will backup arrive? You can't figure out what the priority is here? 202 00:24:41,970 --> 00:24:43,460 20 minutes, the quickest. You can't figure out what the priority is here? 203 00:24:43,460 --> 00:24:46,200 - Until then, you two shouldn't lose them. - Okay. You can't figure out what the priority is here? 204 00:24:46,200 --> 00:25:10,580 You can't figure out what the priority is here? 205 00:25:10,580 --> 00:25:11,610 Over there. You can't figure out what the priority is here? 206 00:25:11,610 --> 00:26:05,770 You can't figure out what the priority is here? 207 00:26:05,770 --> 00:26:07,200 But shouldn't we.... You can't figure out what the priority is here? 208 00:26:07,200 --> 00:26:07,830 You can't figure out what the priority is here? 209 00:26:07,830 --> 00:26:09,670 arrest Team Leader Jung as well? You can't figure out what the priority is here? 210 00:26:09,670 --> 00:26:11,830 You can't figure out what the priority is here? 211 00:26:11,830 --> 00:26:13,380 Are you going to do it? You can't figure out what the priority is here? 212 00:26:13,380 --> 00:26:15,290 You can't figure out what the priority is here? 213 00:26:17,690 --> 00:26:18,730 Okay. 214 00:29:01,830 --> 00:29:03,410 This is where it ends. 215 00:29:04,220 --> 00:29:07,350 The question is... for who? 216 00:29:15,580 --> 00:29:16,630 Why not? 217 00:29:17,720 --> 00:29:19,270 Don't rush it. 218 00:29:19,270 --> 00:29:24,060 No matter who wins, we're going to arrest them both. 219 00:29:24,880 --> 00:29:26,630 Just sit back and enjoy. 220 00:30:52,890 --> 00:30:54,180 Get up, Ken. 221 00:30:54,820 --> 00:30:57,540 Is that all you've got? Get up. 222 00:31:04,660 --> 00:31:06,340 Hey, Rey. 223 00:31:08,210 --> 00:31:09,980 May I? 224 00:31:11,460 --> 00:31:12,550 Please. 225 00:32:09,850 --> 00:32:11,410 They're both empty. 226 00:32:15,740 --> 00:32:16,850 No. 227 00:32:18,460 --> 00:32:20,100 You smart guy. 228 00:32:22,490 --> 00:32:24,350 Where is Yoo Joong Won? 229 00:32:25,960 --> 00:32:27,700 I think you broke one of my ribs. 230 00:32:28,560 --> 00:32:29,700 I don't know. 231 00:32:38,010 --> 00:32:41,000 Where is Yoo Joong Won? 232 00:32:42,350 --> 00:32:44,510 I don't know. 233 00:32:51,010 --> 00:32:52,600 Where is Yoo Joong Won? 234 00:32:54,480 --> 00:32:57,260 What are you deaf? I said I don't know. 235 00:33:00,440 --> 00:33:02,160 What are you waiting for? 236 00:33:03,210 --> 00:33:04,980 Take the shot. 237 00:33:06,330 --> 00:33:07,780 Take the shot! 238 00:33:08,850 --> 00:33:10,300 Take the shot! 239 00:33:36,420 --> 00:33:38,190 Don't follow me. 240 00:33:54,520 --> 00:33:56,040 Just let him go. 241 00:34:54,570 --> 00:34:56,670 I think Rey is dead. 242 00:34:59,430 --> 00:35:00,820 I'm sorry. 243 00:35:01,900 --> 00:35:05,650 Don't worry too much about it. 244 00:35:05,650 --> 00:35:09,140 You'll have step into Rey's role from now on. 245 00:35:09,140 --> 00:35:11,190 Yes, I understand. 246 00:35:37,060 --> 00:35:38,400 Team Leader Jung? 247 00:35:43,690 --> 00:35:46,340 I guess you've been waiting for Yoo Gun's call. 248 00:35:46,490 --> 00:35:50,490 I'm sorry about not being able to keep the promise I made at the exchange. 249 00:35:50,640 --> 00:35:54,100 I guess I put you in a very awkward situation. 250 00:35:54,800 --> 00:35:57,760 Where are you now? What are you trying to do? 251 00:35:58,050 --> 00:36:01,370 There is a saying that goes 'You should take your time when you're in a rush'. 252 00:36:01,370 --> 00:36:04,030 I'm thinking about doing that now. 253 00:36:04,450 --> 00:36:09,940 But I'll keep the promise I made with you, no matter what. 254 00:36:09,940 --> 00:36:11,960 If you say promise... 255 00:36:11,960 --> 00:36:15,000 I should pay back what I owe. 256 00:36:17,160 --> 00:36:18,310 Hello? 257 00:36:19,140 --> 00:36:20,260 Hel... 258 00:36:33,430 --> 00:36:36,660 Just in case, I made your mom stay at the hospital. 259 00:36:39,390 --> 00:36:42,670 How about taking a break for some time? 260 00:36:46,880 --> 00:36:52,640 I heard everything from Seo Hyun Woo about the situation that day. 261 00:36:56,380 --> 00:37:00,350 By any chance, do you blame Yoo Gun? 262 00:37:03,050 --> 00:37:05,840 I spent 30 years as a cop. 263 00:37:06,370 --> 00:37:09,460 There could be so many variables during a hostage situation. 264 00:37:10,580 --> 00:37:13,140 Even when all the demands have been met... 265 00:37:13,140 --> 00:37:16,350 there were many times we couldn't stop them from killing the hostages. 266 00:37:21,080 --> 00:37:23,490 - I'm going back to Seoul. - Why? 267 00:37:23,500 --> 00:37:25,160 Why don't you stay for several days? 268 00:37:25,160 --> 00:37:30,600 To make Yoo Gun return to his place... 269 00:37:30,600 --> 00:37:33,220 there'll be many things I'll have to do. 270 00:38:25,540 --> 00:38:26,550 Thanks. 271 00:39:02,870 --> 00:39:05,750 [Songpagu Jamshildong N.10, underground common area] 272 00:39:05,750 --> 00:39:08,870 [Use a Geiger counter. I kept my promise. Baek San] 273 00:39:16,680 --> 00:39:19,660 [The Olympic Stadium] 274 00:39:26,580 --> 00:39:29,880 Get an operations team and a bomb squad ready right now. 275 00:39:29,880 --> 00:39:31,750 I need to check out something quietly. 276 00:39:37,910 --> 00:39:40,790 An operations team and a bomb squad? 277 00:39:40,790 --> 00:39:41,980 Where's the destination? 278 00:39:42,050 --> 00:39:45,190 I haven't found that out, yet. 279 00:39:45,200 --> 00:39:47,420 Then you should've had her followed at least. 280 00:39:49,060 --> 00:39:52,280 I'm sure the Deputy Director is up to something. 281 00:39:52,590 --> 00:39:56,560 With what happened this time, I could have been in a position to return to the NSS. 282 00:39:56,560 --> 00:39:59,830 If she accomplishes something and gains more power... 283 00:40:00,290 --> 00:40:01,470 But this isn't... 284 00:40:01,470 --> 00:40:03,990 Have you found the whereabouts of Jung Yoo Gun, yet? 285 00:40:03,990 --> 00:40:05,040 Not yet. 286 00:40:05,040 --> 00:40:09,800 After killing Rey, even the Deputy Director hasn't been in touch with him. 287 00:40:09,800 --> 00:40:11,960 Find out where Jung Yoo Gun is. 288 00:40:11,960 --> 00:40:15,070 And your top priority is watching the Deputy Director Choi Min. 289 00:40:15,070 --> 00:40:17,200 - Understand? - Yes. 290 00:40:18,680 --> 00:40:24,160 The Deputy Director of NSS and the terrorist sympathizer? 291 00:40:26,130 --> 00:40:28,260 It's a dangerous combination. 292 00:40:29,310 --> 00:40:34,010 The day will come where you'll have your foot chopped off by your most trusted ax. 293 00:40:53,140 --> 00:40:54,470 Ask for the assistance from the police 294 00:40:54,470 --> 00:40:56,910 and limit the access to the underground common area. 295 00:40:57,620 --> 00:41:00,090 - Did you bring a Geiger counter? - Yes, I brought it here. 296 00:41:16,340 --> 00:41:18,400 When did the construction of this stadium begin? 297 00:41:18,970 --> 00:41:22,860 I believe the construction of Jamshil Stadium began in 1976. 298 00:41:22,970 --> 00:41:24,610 It's older than you think. 299 00:41:29,950 --> 00:41:31,170 Over this way. 300 00:42:04,610 --> 00:42:07,390 - Start now. - Yes. 301 00:42:31,560 --> 00:42:32,810 Deputy Director. 302 00:42:33,660 --> 00:42:36,910 It's minute but the reading is going up little by little. 303 00:43:06,470 --> 00:43:07,990 Something's behind this wall. 304 00:43:08,720 --> 00:43:10,010 What's the reading? 305 00:43:10,330 --> 00:43:14,330 It's quite high, but it's not enough to be hazardous in a short time. 306 00:43:46,200 --> 00:43:47,990 Where have you been? 307 00:43:47,990 --> 00:43:49,760 Sorry to surprise you like that. 308 00:43:49,770 --> 00:43:51,020 Tell me about it. 309 00:43:52,160 --> 00:43:54,310 If we get caught like this, I'm going to get fired. 310 00:43:54,310 --> 00:43:55,780 I'm sorry. 311 00:43:55,840 --> 00:43:59,290 Team Leader Ji also makes me do things behind everyone's back. 312 00:43:59,720 --> 00:44:01,750 Do I look like good at keeping secrets or something? 313 00:44:05,570 --> 00:44:06,880 What is this about? 314 00:44:12,980 --> 00:44:14,510 Where did you get this? 315 00:44:15,590 --> 00:44:20,310 Currently, she's the only lead we have to track down Yoo Joong Won. 316 00:44:23,360 --> 00:44:28,240 Have you ever... met this woman before? 317 00:44:35,320 --> 00:44:37,750 I'm Park Tae Hee. I'll be escorting you. 318 00:44:37,760 --> 00:44:40,220 But... did you come alone? 319 00:44:40,490 --> 00:44:41,690 Yes. 320 00:44:43,210 --> 00:44:44,550 Yeah, I've seen her before. 321 00:44:46,320 --> 00:44:48,170 I guess she was also IRIS. 322 00:44:48,350 --> 00:44:50,220 Rather than IRIS... 323 00:44:50,270 --> 00:44:52,560 she's closer to a North Korea sympathizer. 324 00:44:53,670 --> 00:44:56,030 She's the one who took Kwon Young Choon. 325 00:44:56,200 --> 00:44:58,070 If you find her... 326 00:44:59,800 --> 00:45:02,350 you can find both Yoo Joong Won and Kwon Young Choon. 327 00:45:04,780 --> 00:45:06,570 Tell me everything you found out about her so far. 328 00:45:06,570 --> 00:45:08,630 We don't have that much on her. 329 00:45:08,990 --> 00:45:12,630 Her personal information registered at the English school was all fake. 330 00:45:13,830 --> 00:45:16,340 We haven't even found out her name, yet. 331 00:45:16,340 --> 00:45:18,070 Do you have any leads at all? 332 00:45:18,570 --> 00:45:21,840 You know that restaurant we go to often? 333 00:45:22,530 --> 00:45:25,990 The fact that she goes there often is the only lead we have. 334 00:45:27,570 --> 00:45:32,140 We've asked the manager to let us know if she shows up again. 335 00:45:32,140 --> 00:45:34,510 When you hear from the manager, let me know first. 336 00:45:34,940 --> 00:45:41,230 The Deputy Director also knows about this, doesn't she? 337 00:45:43,560 --> 00:45:45,030 I have to tell her now. 338 00:45:49,320 --> 00:45:51,170 By the way... 339 00:45:52,040 --> 00:45:54,110 if it takes too long for you to come back... 340 00:45:54,830 --> 00:45:57,330 it'll be difficult to be exonerated. 341 00:46:00,270 --> 00:46:01,660 Byung Jin. 342 00:46:03,810 --> 00:46:07,680 I've lived as IRIS for a year. 343 00:46:10,580 --> 00:46:12,810 Now, I'm just a criminal. 344 00:46:15,020 --> 00:46:17,530 Her name is Park Tae Hee. 345 00:46:24,420 --> 00:46:25,740 Let's keep in touch. 346 00:46:27,140 --> 00:46:28,260 Sure. 347 00:46:28,260 --> 00:46:29,600 See you later. 348 00:46:29,760 --> 00:46:31,380 Please take care. 349 00:46:55,840 --> 00:46:57,700 Do you want to die? 350 00:46:58,310 --> 00:47:00,740 Don't you see what I'm doing now? 351 00:47:00,800 --> 00:47:03,780 Don't mind me and do whatever you were doing. 352 00:47:16,440 --> 00:47:18,610 You still haven't found Baek San? 353 00:47:18,970 --> 00:47:20,030 No. 354 00:47:20,310 --> 00:47:22,640 Where did you go a few days ago? 355 00:47:22,640 --> 00:47:26,450 You didn't tell me a word about it and just left Park Choon Sung alone here. 356 00:47:26,450 --> 00:47:29,110 We were carrying out a mission ordered by Mr. Black. 357 00:47:29,690 --> 00:47:30,980 What? 358 00:47:31,020 --> 00:47:32,890 Then how come you didn't tell me anything about it? 359 00:47:33,700 --> 00:47:38,030 You bastard... Are you following me or IRIS? 360 00:47:38,570 --> 00:47:40,000 Say it now. 361 00:47:40,950 --> 00:47:45,370 I'm just using IRIS according to the plan. Of course I'm following you. 362 00:47:45,450 --> 00:47:47,070 You better keep things straight. 363 00:47:47,710 --> 00:47:52,770 And we need to find Baek San so he can hand over the nuclear weapons. 364 00:47:52,770 --> 00:47:55,120 Then I can finally return to Pyongyang. 365 00:47:59,280 --> 00:48:01,660 You mean the nuclear weapons will be handed over? 366 00:48:02,420 --> 00:48:05,750 Then I can pardon you as well. 367 00:48:06,870 --> 00:48:10,650 Don't get distracted and just focus on finding Baek San. 368 00:48:10,880 --> 00:48:12,030 Understand? 369 00:48:27,690 --> 00:48:31,580 Park Tae Hee and Park Choon Sung... come inside. 370 00:48:36,250 --> 00:48:37,600 Joong Won. 371 00:48:39,040 --> 00:48:40,850 Let me talk to you for a minute. 372 00:48:47,710 --> 00:48:50,200 Do you think I'll come just because you told me to? 373 00:49:01,070 --> 00:49:02,690 What did Kwon Young Choon say? 374 00:49:02,710 --> 00:49:05,530 Hey, hey. Do you think he's your friend? 375 00:49:05,530 --> 00:49:06,790 This rude... 376 00:49:07,830 --> 00:49:12,430 And... don't get involved in my affairs any more. 377 00:49:12,430 --> 00:49:15,430 I'm not going to do anything that's related to IRIS. 378 00:49:15,820 --> 00:49:18,000 But Kwon Young Choon is different. 379 00:49:18,300 --> 00:49:21,720 You talked to Mr. Black a few days ago, didn't you? 380 00:49:24,550 --> 00:49:26,510 Do you want me to guess? 381 00:49:26,510 --> 00:49:29,290 Mr. Black suggested something to you, didn't he? 382 00:49:29,290 --> 00:49:31,810 If you find Baek San and deliver the nuclear weapons... 383 00:49:32,600 --> 00:49:34,670 you won't need Kwon Young Choon anymore. 384 00:49:36,580 --> 00:49:40,350 If that's the case then, that's good news for you. 385 00:49:40,490 --> 00:49:42,300 Kim Yun Hwa. 386 00:49:42,300 --> 00:49:45,110 Do you think I'm the type who would instigate a mutiny? 387 00:49:45,780 --> 00:49:47,650 Who do you think I am? 388 00:49:48,380 --> 00:49:50,330 Think carefully... 389 00:49:51,040 --> 00:49:53,440 about what kind of person you are. 390 00:49:58,320 --> 00:49:59,920 How come you... 391 00:50:00,170 --> 00:50:02,090 Thank you for everything. 392 00:52:14,290 --> 00:52:17,730 - This is it. - Open it. 393 00:52:53,580 --> 00:52:55,140 There are four of them. 394 00:55:53,450 --> 00:55:54,710 Hey, Yang Joon. 395 00:55:54,740 --> 00:55:56,760 I sent the unique serial number of the telephone pole. 396 00:55:56,760 --> 00:55:59,240 Check the recordings from the CCTV installed on top of that pole. 397 00:55:59,240 --> 00:56:00,500 On what date? 398 00:56:00,600 --> 00:56:04,160 The day after the Unification talk between 1pm and 3pm. 399 00:56:04,420 --> 00:56:07,580 If you find the vehicle, check the license plate. 400 00:56:07,580 --> 00:56:09,560 Okay. I got it. 401 00:56:21,620 --> 00:56:25,550 Figure out how they should be transported and request for back up vehicles. 402 00:56:25,850 --> 00:56:27,440 [Blocked I.D.] 403 00:56:28,890 --> 00:56:30,300 This is Choi Min. 404 00:56:30,420 --> 00:56:34,980 France did their first nuclear testing in 1977. 405 00:56:35,140 --> 00:56:37,100 So it's been 36 years... 406 00:56:37,110 --> 00:56:38,480 since that door was opened. 407 00:56:38,480 --> 00:56:40,510 How was the destructive power at the time? 408 00:56:40,570 --> 00:56:43,560 It was about 1.5 times greater than Hiroshima. 409 00:56:44,550 --> 00:56:46,670 So it's about 15 to 20 kilotons. 410 00:56:46,670 --> 00:56:51,570 Of course, you'd need to verify to see whether they could still be used or not. 411 00:56:52,830 --> 00:56:54,720 You should do your own research. 412 00:56:55,030 --> 00:57:00,320 My wish is for South Korea to secure its status as a country with nuclear weapons. 413 00:57:00,370 --> 00:57:03,780 You told me there were five. Where is the last one? 414 00:57:03,840 --> 00:57:05,440 Don't worry about it. 415 00:57:06,000 --> 00:57:08,490 I'll not be using that in this country. 416 00:57:08,520 --> 00:57:10,320 Where on earth are you going to use it? 417 00:57:10,600 --> 00:57:12,700 I'm thinking about doing some fishing. 418 00:57:12,840 --> 00:57:17,420 If I want to catch a big fish... I need to use what I have as bait. 419 00:57:17,870 --> 00:57:20,270 If your justice is for Korea as you said... 420 00:57:20,720 --> 00:57:23,370 I trust that you'll be returning that last weapon soon. 421 00:57:32,840 --> 00:57:36,900 And do you even know who those scientists were that you killed? 422 00:57:37,370 --> 00:57:38,430 I didn't... 423 00:57:39,210 --> 00:57:42,370 They were the scientists who were working on the nuclear program 424 00:57:42,370 --> 00:57:43,950 that the President has been pushing ahead. 425 00:57:44,960 --> 00:57:49,230 That's why they couldn't let you go alive. 426 00:58:42,010 --> 00:58:44,990 [Gyeonggido Kimpo Woonamdong Hangang New City Complex, aa 0911b1] 427 01:00:19,050 --> 01:00:20,570 We aren't expecting anyone. 428 01:00:45,040 --> 01:00:46,190 Who is it? 429 01:01:04,770 --> 01:01:14,790 Subtitles by DramaFever 430 01:02:17,910 --> 01:02:22,080 I'll keep the promise I made with you no matter what. 431 01:02:22,080 --> 01:02:23,180 If you say promise... 432 01:02:23,290 --> 01:02:25,660 I should pay back what I owe. 32485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.