All language subtitles for Intuiton

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,758 A NETFLIX ORIGINAL FILM  2 00:00:09,217 --> 00:00:13,888 ["No Pienso Volver" by Pekeño 77 playing] 3 00:01:06,191 --> 00:01:08,735 ["No Pienso Volver" continues] 4 00:01:26,252 --> 00:01:27,712 [brakes screeching] 5 00:01:34,135 --> 00:01:36,179 [woman] I can't believe our luck. 6 00:01:36,805 --> 00:01:37,889 Neither can I. 7 00:01:39,766 --> 00:01:41,351 Almost time for our shift change. 8 00:01:41,434 --> 00:01:43,436 [video game sounds] 9 00:01:43,937 --> 00:01:45,271 Do you know where we are? 10 00:01:48,233 --> 00:01:49,192 Beats me. 11 00:01:49,984 --> 00:01:51,986 We're looking for the kidnapper of those girls. 12 00:01:52,070 --> 00:01:53,363 Don't you read the news? 13 00:01:53,780 --> 00:01:55,782 We're backup for Francisco Juánez. 14 00:01:56,658 --> 00:01:58,493 He's leading the "Luján Virgins" case. 15 00:02:01,329 --> 00:02:02,247 Okay. 16 00:02:04,624 --> 00:02:06,835 We're on watch in case that psycho turns up. 17 00:02:08,837 --> 00:02:10,171 That's such a relief. 18 00:02:10,630 --> 00:02:11,756 Exactly. 19 00:02:12,382 --> 00:02:15,301 If we're lucky, we'll catch the most wanted criminal of the year. 20 00:02:18,304 --> 00:02:20,014 If this is as big as you say, 21 00:02:21,182 --> 00:02:22,392 why are we alone? 22 00:02:27,438 --> 00:02:28,648 [car horn honking] 23 00:02:29,315 --> 00:02:30,984 [man] Everyone's in Luján. 24 00:02:31,901 --> 00:02:33,444 An army of cops. 25 00:02:33,528 --> 00:02:36,990 And we're here, with a district patrol in the middle of some field. 26 00:02:37,198 --> 00:02:39,534 "Come boldly unto the throne of grace." 27 00:02:39,617 --> 00:02:41,369 It's mentioned in several passages. 28 00:02:41,995 --> 00:02:44,664 It means the place of pilgrimage, a place where you can pray. 29 00:02:45,498 --> 00:02:47,917 The girls live in Luján, the guy is from Luján... 30 00:02:48,501 --> 00:02:50,879 The Basilica of Luján has thousands of pilgrims. 31 00:02:50,962 --> 00:02:51,963 What's in Zelaya? 32 00:02:52,046 --> 00:02:54,215 It's the first place they took the Virgin Mary 33 00:02:54,299 --> 00:02:55,800 when she was brought from Europe. 34 00:02:55,884 --> 00:02:57,802 It wasn't until later that she was taken to Luján. 35 00:02:58,261 --> 00:02:59,596 First, she was in Zelaya. 36 00:03:00,263 --> 00:03:01,931 Cuenca is obsessive and devout. 37 00:03:03,183 --> 00:03:06,978 If the Virgin started in Zelaya, his rituals are in Zelaya. 38 00:03:07,061 --> 00:03:09,731 He's a just fucking madman, a degenerate. 39 00:03:09,814 --> 00:03:12,025 The chief busts his balls doing psychological profiles, 40 00:03:12,108 --> 00:03:15,069 analyzing these madmen's minds. Don't be so simple, Ana. 41 00:03:15,528 --> 00:03:16,905 I don't need to understand anything. 42 00:03:16,988 --> 00:03:19,908 Put him in my sight for one second  and he'll never bother anyone again. 43 00:03:20,241 --> 00:03:21,367 [gun cocks] 44 00:03:21,451 --> 00:03:24,329 Try not to miss, we're talking about two 10-year-old girls. 45 00:03:24,412 --> 00:03:25,288 What's in his mind? 46 00:03:25,371 --> 00:03:26,789 -Hatred. -Love... 47 00:03:27,874 --> 00:03:28,750 for God. 48 00:03:29,459 --> 00:03:30,960 He thinks he's the chosen one. 49 00:03:31,753 --> 00:03:33,880 But the girls he kidnaps make him doubt. 50 00:03:35,715 --> 00:03:37,508 [man] I hope we get there in time. 51 00:03:37,592 --> 00:03:40,553 [dramatic music playing] 52 00:03:47,268 --> 00:03:49,103 Where the hell are you, Juánez? 53 00:03:49,812 --> 00:03:52,357 They say Acuña is in charge here. I don't even know him. 54 00:03:52,440 --> 00:03:53,274 What's going on? 55 00:03:53,358 --> 00:03:55,860 Acuña knows what to do. I went to Zelaya. 56 00:03:55,944 --> 00:03:59,530 Zelaya? What the hell is Zelaya? Get your ass here, we can't fuck this up. 57 00:03:59,614 --> 00:04:02,408 It's already fucked up. Two girls are missing. 58 00:04:02,492 --> 00:04:04,827 And if I don't find them soon, we'll have two corpses. 59 00:04:04,911 --> 00:04:06,537 And how do I justify this to the judge? 60 00:04:06,621 --> 00:04:08,248 Just say I'm following my intuition. 61 00:04:24,472 --> 00:04:26,599 [dogs barking in distance]  62 00:04:29,269 --> 00:04:32,522 [indistinct conversation] 63 00:04:32,605 --> 00:04:35,733 [cell phone ringing] 64 00:04:48,246 --> 00:04:49,163 Let's go. 65 00:05:40,465 --> 00:05:42,467 [door creaks] 66 00:05:47,638 --> 00:05:50,391 [suspenseful music] 67 00:05:56,856 --> 00:05:59,817 DO NOT FEAR, FOR I AM WITH YOU DO NOT BE AFRAID, FOR I AM YOUR GOD 68 00:06:00,485 --> 00:06:02,528 WHOEVER HATES HIS BROTHER IS IN THE DARKNESS 69 00:06:02,612 --> 00:06:03,905 AND WALKS IN THE DARKNESS 70 00:06:03,988 --> 00:06:05,448 HE DOES NOT KNOW WHERE HE IS GOING, 71 00:06:05,531 --> 00:06:07,408 BECAUSE THE DARKNESS  HAS BLINDED HIS EYES 72 00:06:27,136 --> 00:06:28,805 COME BOLDLY UNTO THE THRONE OF GRACE 73 00:06:28,930 --> 00:06:31,015 I just spoke with Acuña, he's not at the Basilica. 74 00:06:31,099 --> 00:06:33,851 He knows we found the Bible and his stuff at his place. 75 00:06:33,935 --> 00:06:35,228 He knew we were coming. 76 00:06:35,311 --> 00:06:38,689 Yes, but he's on a mission, and he won't stop until he fulfills it. 77 00:06:38,815 --> 00:06:40,942 [dogs barking] 78 00:06:41,109 --> 00:06:42,485 The girls aren't here. 79 00:06:43,236 --> 00:06:44,612 Permission to speak, sir. 80 00:06:45,029 --> 00:06:46,823 Yes. What? 81 00:06:46,906 --> 00:06:47,824 The dogs. 82 00:06:48,199 --> 00:06:49,450 What about the dogs? 83 00:06:49,534 --> 00:06:50,910 They won't stop barking. 84 00:06:51,244 --> 00:06:54,247 The barking comes from the southeast. They sound less than a kilometer away. 85 00:06:54,330 --> 00:06:55,790 Behind those trees. 86 00:06:59,335 --> 00:07:01,337 [dogs continue barking] 87 00:07:16,394 --> 00:07:17,895 [dogs barking loudly] 88 00:07:21,190 --> 00:07:22,483 [two gunshots] 89 00:07:25,903 --> 00:07:27,238 Ordóñez, do you copy? 90 00:07:30,241 --> 00:07:31,367 Ana, do you copy? 91 00:07:33,244 --> 00:07:35,538 [dogs barking] 92 00:07:39,041 --> 00:07:40,084 [Juánez] What happened? 93 00:07:41,627 --> 00:07:42,879 It was eating her. 94 00:07:46,257 --> 00:07:48,134 [barking] 95 00:07:49,719 --> 00:07:50,636 Get him out of here. 96 00:08:09,530 --> 00:08:11,449 [dog whines] 97 00:08:13,618 --> 00:08:14,577 They're tame. 98 00:08:14,952 --> 00:08:16,996 It wasn't the dogs, they're well fed. 99 00:08:43,731 --> 00:08:45,775 Juánez, Ana, do you copy? 100 00:08:48,528 --> 00:08:50,321 [on walkie-talkie] Juánez, Ana, do you copy? 101 00:08:53,783 --> 00:08:55,701 I'll go find them. Stay here. 102 00:09:03,584 --> 00:09:05,378 [dog barks] 103 00:09:39,203 --> 00:09:40,037 [metallic snap] 104 00:09:40,121 --> 00:09:42,748 [woman screaming] 105 00:09:44,417 --> 00:09:45,668 [sobbing loudly] 106 00:09:45,751 --> 00:09:46,794 Hang in there. 107 00:09:48,713 --> 00:09:49,630 It's okay. 108 00:09:50,298 --> 00:09:52,383 [whimpering] 109 00:09:54,594 --> 00:09:55,636 [grunting] 110 00:10:05,313 --> 00:10:06,439 [gun cocking] 111 00:10:13,195 --> 00:10:14,238 [sobbing] 112 00:10:15,865 --> 00:10:16,866 [gun shot] 113 00:10:26,667 --> 00:10:28,919 [sniffing] 114 00:12:21,699 --> 00:12:22,950 [cell phone ringing] 115 00:12:28,789 --> 00:12:31,041 -Hello? -[Ordóñez] Where are you, Chief? 116 00:12:31,125 --> 00:12:34,295 We have a 911. A girl was murdered in San Isidro. 117 00:12:34,378 --> 00:12:36,756 -Give me the address, I'll see you there. -I'm alone. 118 00:12:36,839 --> 00:12:39,717 -Ana was taken to the hospital. -Take the new girl. 119 00:12:41,886 --> 00:12:42,803 Pelari! 120 00:12:46,348 --> 00:12:49,101 You're coming with us as Mariani's replacement. 121 00:12:49,226 --> 00:12:50,186 Get in, please. 122 00:12:51,520 --> 00:12:53,272 [gasping] 123 00:13:02,990 --> 00:13:04,074 {\an8}LUJÁN VIRGINS KIDNAPPER KILLS HIMSELF 124 00:13:04,158 --> 00:13:06,702 [reporter] We're with the DA,  {\an8}Emilio Roger. What can you tell us? 125 00:13:06,786 --> 00:13:10,790 {\an8}It was a race against the clock, but we were always one step ahead. 126 00:13:11,415 --> 00:13:14,084 {\an8}We set up operations in Luján  and here, in Zelaya. 127 00:13:14,168 --> 00:13:15,753 {\an8}We couldn't fail, and we didn't. 128 00:13:15,836 --> 00:13:17,129 {\an8}ONE OF THE KIDNAPPED GIRLS WAS FOUND ALIVE 129 00:13:17,213 --> 00:13:19,381 [reporter] Can you confirm  {\an8}the killer is dead? 130 00:13:19,799 --> 00:13:22,134 {\an8}Yes, he apparently killed himself. 131 00:13:22,718 --> 00:13:24,637 [reporter] Was Francisco Juánez in charge? 132 00:13:25,387 --> 00:13:27,932 [Roger] This DA's office was in charge of the investigation 133 00:13:28,015 --> 00:13:31,310 and had help from a professional of the stature of Inspector Juánez. 134 00:13:31,393 --> 00:13:33,312 [reporter] Please,  tell us what you know about... 135 00:13:33,395 --> 00:13:36,023 [cell phone ringing] 136 00:13:40,236 --> 00:13:43,239 [Ordóñez] Juánez, where are you? The victim is a VIP. 137 00:13:52,164 --> 00:13:53,415 [doctor] Here's your prescription. 138 00:13:54,333 --> 00:13:56,669 I'll have to give you a booster shot in 48 hours. 139 00:13:58,671 --> 00:13:59,964 [sighs] 140 00:14:00,047 --> 00:14:01,841 You'll get me in trouble, Juánez. 141 00:14:02,174 --> 00:14:03,968 I thought you were worried about me. 142 00:14:05,094 --> 00:14:06,595 You know you can't keep this up. 143 00:14:07,471 --> 00:14:09,723 -What if you die during a case? -It's my life. 144 00:14:10,724 --> 00:14:13,269 We're not only talking about you, you're putting everyone at risk. 145 00:14:14,395 --> 00:14:15,354 I get it. 146 00:14:31,036 --> 00:14:34,123 [man] Female in her early twenties. 147 00:14:34,582 --> 00:14:37,960 According to witnesses, her name was Gloriana Márquez. 148 00:14:38,043 --> 00:14:40,921 She was assaulted with a sharp weapon. 149 00:14:41,338 --> 00:14:43,841 She has a neck wound. 150 00:14:44,508 --> 00:14:48,262 I'd say the cause of death was a hypovolemic shock. 151 00:14:48,888 --> 00:14:50,890 -Where is Juánez? -He's on his way. 152 00:14:52,892 --> 00:14:55,978 I'll continue. She has no self-defense injuries. 153 00:14:56,061 --> 00:14:58,147 Maybe they killed her while she was asleep. 154 00:14:58,230 --> 00:15:00,983 She wasn't sexually assaulted either. 155 00:15:01,233 --> 00:15:03,235 Were you worried about me, Aguada? 156 00:15:03,319 --> 00:15:05,029 Don't get me started, Juánez. 157 00:15:05,112 --> 00:15:08,616 My vacation started today, and here I am, busy like a bee. 158 00:15:08,699 --> 00:15:09,950 She's worse off then you. 159 00:15:10,910 --> 00:15:13,412 -The murder weapon? -We didn't find it, Chief. 160 00:15:14,705 --> 00:15:15,748 When was she murdered? 161 00:15:15,831 --> 00:15:18,292 The body is rigid and cold. 162 00:15:18,709 --> 00:15:22,379 I'd say she was murdered 18 to 24 hours ago. 163 00:15:24,506 --> 00:15:27,509 -It doesn't seem like burglary. -I'll go wait for her transport outside. 164 00:15:27,885 --> 00:15:29,094 All yours, Juánez. 165 00:15:36,477 --> 00:15:37,311 LOCKED 166 00:15:37,394 --> 00:15:38,771 [Roger] Juánez, come downstairs. 167 00:15:38,854 --> 00:15:41,190 The boss is here. Let's go. 168 00:15:42,608 --> 00:15:45,319 -Your name? -Manuela Pelari, they call me Pipa. 169 00:15:46,570 --> 00:15:48,614 These are the ones who found her, 170 00:15:48,697 --> 00:15:50,783 her boyfriend and her best friend, her roommate. 171 00:15:50,866 --> 00:15:52,284 Actually, the boy found her. 172 00:15:52,743 --> 00:15:54,411 Juánez, come here. 173 00:15:57,665 --> 00:15:59,500 The girl is Gloriana Márquez. 174 00:16:00,042 --> 00:16:02,169 She's the daughter of Márquez, the grocery store magnate. 175 00:16:02,252 --> 00:16:04,964 -They're all someone's daughter. -You know what I mean. 176 00:16:05,047 --> 00:16:07,883 The guy is tight with the media, he has connections. 177 00:16:08,175 --> 00:16:09,718 And I know your methods. 178 00:16:10,052 --> 00:16:11,679 I can handle the Cuenca buzz. 179 00:16:11,762 --> 00:16:13,806 No one cares about the death of a psychopath like him. 180 00:16:13,889 --> 00:16:15,349 On the contrary, they celebrate it. 181 00:16:15,808 --> 00:16:17,601 But here, we're exposed. 182 00:16:18,060 --> 00:16:20,437 -I don't want a fuss. -Understood. 183 00:16:20,521 --> 00:16:23,273 [cell phones ringing] 184 00:16:26,527 --> 00:16:28,278 -Robles. -[Roger] Hi. 185 00:16:29,113 --> 00:16:29,947 Yes. 186 00:16:31,657 --> 00:16:32,533 Yes, yes. 187 00:16:34,243 --> 00:16:35,536 Who's Patricio Galván? 188 00:16:38,914 --> 00:16:39,999 Fucking shit. 189 00:16:41,250 --> 00:16:42,334 Yes, yes. I understand. 190 00:16:42,710 --> 00:16:44,670 Take care of it. Keep me posted. 191 00:16:52,761 --> 00:16:54,638 [Roger] Last night Patricio Galván was killed. 192 00:16:55,556 --> 00:16:57,933 He was murdered riding his bike home. 193 00:16:58,475 --> 00:17:00,561 I don't understand what this has to do with Juánez. 194 00:17:02,062 --> 00:17:03,147 Juliana Herrera. 195 00:17:04,481 --> 00:17:05,774 Juánez's wife. 196 00:17:06,525 --> 00:17:08,819 The kid accidentally shot her. 197 00:17:08,902 --> 00:17:12,698 He was being robbed,and she was there. Wrong place at the wrong time. 198 00:17:12,781 --> 00:17:15,451 Yes, but it was classified as involuntary manslaughter. 199 00:17:15,534 --> 00:17:16,535 [Roger] Yes. 200 00:17:16,618 --> 00:17:19,455 Galván was released from preventive custody a month ago. 201 00:17:19,538 --> 00:17:23,125 But he had no criminal record, he had a shop, he was always straight. 202 00:17:23,667 --> 00:17:26,712 So the judge released him pending oral trial. 203 00:17:27,171 --> 00:17:28,130 Now he's dead. 204 00:17:28,505 --> 00:17:30,090 And they think it was Juánez. 205 00:17:30,174 --> 00:17:32,801 When Galván was arrested, Juánez went crazy. 206 00:17:33,177 --> 00:17:35,512 He almost punched him to death. No report was filed. 207 00:17:35,763 --> 00:17:37,848 His men at the Sixth Precinct covered up for him, 208 00:17:37,931 --> 00:17:39,141 the same men... 209 00:17:39,224 --> 00:17:41,977 who are now in charge of investigating the kid's death. 210 00:17:42,061 --> 00:17:44,104 They call it loyalty, but it's corruption. 211 00:17:44,563 --> 00:17:45,814 And now it's possible 212 00:17:45,898 --> 00:17:48,942 we're dealing with a homicide case inside the force. 213 00:17:50,652 --> 00:17:51,653 Look, Pelari... 214 00:17:52,488 --> 00:17:54,323 Juánez is a brilliant investigator. 215 00:17:54,406 --> 00:17:56,784 He's done a lot for the force throughout the years. 216 00:17:57,409 --> 00:17:59,536 But since his wife was murdered, he's not himself. 217 00:18:00,079 --> 00:18:02,289 The way he solves cases 218 00:18:02,790 --> 00:18:04,958 jeopardizes the final result of justice. 219 00:18:05,375 --> 00:18:07,336 If it weren't for him, the girl would be dead. 220 00:18:07,419 --> 00:18:10,089 And if it weren't for him, Officer Mariani wouldn't be in the hospital 221 00:18:10,172 --> 00:18:11,924 wondering if she'll ever walk again. 222 00:18:12,424 --> 00:18:15,385 If you suspect Juánez, why don't you open an investigation? 223 00:18:15,928 --> 00:18:17,387 Why do you need me? 224 00:18:17,471 --> 00:18:20,140 He requested you for the Márquez case, we'll use that. 225 00:18:20,808 --> 00:18:22,267 I need you to investigate 226 00:18:22,351 --> 00:18:25,062 if Juánez had something to do with Patricio Galván's death. 227 00:18:25,145 --> 00:18:28,148 If it's what I'm thinking, and enough evidence is found, 228 00:18:28,232 --> 00:18:30,192 they can't deny me the investigation. 229 00:18:30,609 --> 00:18:32,903 Rodolfo will be your liaison. If you need anything, ask him. 230 00:18:33,862 --> 00:18:36,031 You're asking me to spy on Francisco Juánez. 231 00:18:44,164 --> 00:18:45,666 How are you, Rodrigo? 232 00:18:47,000 --> 00:18:48,001 I want to leave. 233 00:18:48,293 --> 00:18:49,795 I told you everything I know. 234 00:18:49,878 --> 00:18:51,672 [Juánez] You're the one  who found her, right? 235 00:18:53,841 --> 00:18:55,425 How long had you been dating? 236 00:18:57,427 --> 00:18:58,679 Around two years. 237 00:19:00,681 --> 00:19:03,267 -What happened to your face? -Nothing, I bumped into something. 238 00:19:03,767 --> 00:19:04,810 Does Márquez scare you? 239 00:19:05,769 --> 00:19:08,772 He thinks it was you. At this point, the entire nation must think it was you. 240 00:19:08,856 --> 00:19:10,649 VICTIM'S FATHER POINTS AT BOYFRIEND 241 00:19:10,732 --> 00:19:13,152 I don't even know how we're going to get him out today, Chief. 242 00:19:16,363 --> 00:19:17,322 Did you kill her? 243 00:19:19,908 --> 00:19:22,619 -No, you can't use your phone here. -My dad just arrived. 244 00:19:23,078 --> 00:19:23,954 Rodrigo... 245 00:19:25,247 --> 00:19:27,499 If she hit you, I'll know. Do you understand? 246 00:19:28,959 --> 00:19:30,043 It looks like... 247 00:19:36,175 --> 00:19:37,676 It looks like it was caused by a ring. 248 00:19:38,594 --> 00:19:39,428 Yes. 249 00:19:40,304 --> 00:19:41,221 Like this. 250 00:19:44,349 --> 00:19:45,767 But I won't know when she did it. 251 00:19:46,810 --> 00:19:50,272 So I have to believe she was forced to defend herself. 252 00:19:50,981 --> 00:19:54,151 Will you lead us to believe you're the last one to be in a fight with her? 253 00:19:54,234 --> 00:19:57,446 Gloriana fought with everyone, I wasn't the only one. 254 00:19:57,738 --> 00:20:00,449 Well... they say she had a temper. 255 00:20:01,325 --> 00:20:03,493 She was drunk, she wanted me to go with her. 256 00:20:03,785 --> 00:20:05,245 [hip-hop playing] 257 00:20:05,329 --> 00:20:07,289 [Rodrigo] We always did  whatever she wanted. 258 00:20:07,706 --> 00:20:09,374 We all did whatever she wanted. 259 00:20:42,115 --> 00:20:44,743 [inaudible] 260 00:20:45,619 --> 00:20:48,413 [Juánez] She punched you just because you wouldn't go with her? 261 00:20:48,914 --> 00:20:51,416 A bit of an overreaction, don't you think? 262 00:20:51,500 --> 00:20:53,502 What can I tell you? Women are unpredictable. 263 00:20:53,877 --> 00:20:54,962 [both chuckle] 264 00:20:56,713 --> 00:20:57,839 Where were you after that? 265 00:20:57,923 --> 00:20:59,925 He said he was home alone, sleeping. 266 00:21:01,718 --> 00:21:04,513 -Being alone is a terrible alibi. -I didn't know I would need one. 267 00:21:05,180 --> 00:21:07,849 I'm tired of this crap. I want to go, it wasn't me. 268 00:21:07,933 --> 00:21:08,767 It wasn't? 269 00:21:09,101 --> 00:21:10,269 Fuck you. 270 00:21:10,644 --> 00:21:12,271 You want to press charges, talk to my lawyer. 271 00:21:13,522 --> 00:21:14,564 What are you doing? 272 00:21:14,856 --> 00:21:17,901 -No... you can't check my phone. -Do you know what this is? 273 00:21:21,655 --> 00:21:23,448 -Gloriana's cell phone. -[Juánez] Very good. 274 00:21:28,495 --> 00:21:29,830 Read this out loud. 275 00:21:32,416 --> 00:21:36,086 "Rodri, forgive me. Come home, we'll make up. 276 00:21:36,878 --> 00:21:40,090 Darling, I'm waiting for you." I didn't see these messages. 277 00:21:41,675 --> 00:21:43,051 You're lying to me, brat. 278 00:21:43,510 --> 00:21:46,638 Do you think if you delete messages we won't know you went to see her? 279 00:21:48,432 --> 00:21:49,808 [Ordóñez] She's his housekeeper. 280 00:21:50,726 --> 00:21:52,936 You have 10 minutes to think what you're going to tell me. 281 00:21:53,395 --> 00:21:55,105 You know how women are, right? 282 00:21:58,150 --> 00:21:59,443 Unpredictable. 283 00:22:15,667 --> 00:22:18,754 WE WANT JUSTICE FOR PATRICIO GALVÁN 284 00:22:29,264 --> 00:22:30,265 [camera clicks] 285 00:22:43,820 --> 00:22:46,198 [motorcycle approaching] 286 00:23:02,047 --> 00:23:03,215 [engine revving] 287 00:23:09,471 --> 00:23:11,681 Didn't the prosecutor see where Galván was run over? 288 00:23:12,057 --> 00:23:13,266 It's no man's land. 289 00:23:13,350 --> 00:23:15,519 The closest camera is a kilometer away. 290 00:23:15,811 --> 00:23:18,188 -It doesn't seem like an accident. -Give him what you've got. 291 00:23:19,356 --> 00:23:22,150 -Tell your boss we're working on it. -[exhales] Thanks. 292 00:23:22,234 --> 00:23:24,569 Don't thank me, we're on the same team, aren't we? 293 00:23:26,530 --> 00:23:27,447 Excuse me. 294 00:23:30,409 --> 00:23:31,743 Ms. Arévalo. 295 00:23:32,160 --> 00:23:33,161 Jennifer. 296 00:23:34,329 --> 00:23:35,455 Do you know why you're here? 297 00:23:36,456 --> 00:23:39,459 Yes, last night he was home, asleep. I was asked to give my statement. 298 00:23:39,543 --> 00:23:40,377 Yes. 299 00:23:40,961 --> 00:23:43,505 Tell me, what's your relationship to Rodrigo? 300 00:23:44,172 --> 00:23:45,257 Normal. 301 00:23:46,633 --> 00:23:49,344 He's a polite guy, I like him. 302 00:23:49,594 --> 00:23:50,720 He likes me too. 303 00:23:50,804 --> 00:23:52,764 Was Gloriana at his place that day? 304 00:23:52,848 --> 00:23:54,975 Yes, for a bit, but they got into a fight and she left. 305 00:23:55,392 --> 00:23:56,226 What happened? 306 00:23:56,893 --> 00:23:59,855 I made ceviche, his favorite dish, and she got angry. 307 00:24:00,439 --> 00:24:03,442 She said ceviche made her puke and that we did it on purpose. 308 00:24:03,525 --> 00:24:05,277 That you did it on purpose? 309 00:24:05,777 --> 00:24:07,487 Who? You and Rodrigo? 310 00:24:08,905 --> 00:24:11,491 She said, "Fucking trash, cook me something decent," 311 00:24:11,575 --> 00:24:13,160 and she threw the plate in the garbage. 312 00:24:13,243 --> 00:24:14,202 Ooh. 313 00:24:14,286 --> 00:24:15,245 So you got angry. 314 00:24:15,996 --> 00:24:17,998 No, he got angry. 315 00:24:18,081 --> 00:24:19,833 And you saw him again early next morning? 316 00:24:20,542 --> 00:24:22,210 Yes, he came home around 4:00. 317 00:24:23,003 --> 00:24:25,881 His face was bruised, he asked me for some ice. 318 00:24:26,465 --> 00:24:28,133 -Did he go out again? -No. 319 00:24:28,675 --> 00:24:30,844 -How do you know? -Well, I was... 320 00:24:31,428 --> 00:24:33,013 I was awake, I... 321 00:24:34,014 --> 00:24:35,432 I would've seen him leave. 322 00:24:36,558 --> 00:24:39,853 [suspenseful music] 323 00:24:50,822 --> 00:24:51,656 [beeping] 324 00:24:51,740 --> 00:24:55,994 Deceased female identified by the name of Gloriana Márquez. 325 00:24:56,077 --> 00:25:00,707 Height, 1.65 meters. Total weight, 62 kilograms. 326 00:25:01,249 --> 00:25:03,502 Proper basic hygiene. 327 00:25:03,585 --> 00:25:06,505 Apparently adequate nutrition, 328 00:25:06,588 --> 00:25:10,509 full set of teeth, healthy. 329 00:25:11,760 --> 00:25:15,722 Ulcerous lesions on the neck 330 00:25:16,389 --> 00:25:19,100 and stabs in the same area. 331 00:25:19,643 --> 00:25:22,062 No genetic material under nails. 332 00:25:22,312 --> 00:25:23,396 [Juánez] Hmm... 333 00:25:24,981 --> 00:25:26,566 -She didn't defend herself. -No. 334 00:25:27,108 --> 00:25:29,819 Nor does she show signs of having been tied up. 335 00:25:30,362 --> 00:25:33,031 Intact wrists and ankles. 336 00:25:33,406 --> 00:25:35,742 Next. Pulmonary edema, 337 00:25:36,326 --> 00:25:40,830 damage to alveolar septa, pulmonary hemorrhage, asphyxia. 338 00:25:41,164 --> 00:25:44,042 Don't write down that nonsense, and if you do, don't believe it. 339 00:25:44,125 --> 00:25:46,211 Are you going to keep busting my balls, Juánez? 340 00:25:46,294 --> 00:25:47,254 [cup bangs] 341 00:25:48,672 --> 00:25:52,342 Asphyxia wasn't the cause of death. The neck stabbings killed her. 342 00:25:52,467 --> 00:25:54,928 [chuckles] What about the lung lesions? Don't make me laugh. 343 00:25:55,303 --> 00:25:57,138 A process of mechanical suffocation, 344 00:25:57,222 --> 00:25:59,683 which may have made her lose consciousness and hurt her lungs. 345 00:26:01,309 --> 00:26:02,519 With a bladed weapon. 346 00:26:02,769 --> 00:26:06,022 She was stabbed on the throat. It was quick, a 30 to 40 second sequence. 347 00:26:06,815 --> 00:26:08,567 Confirm the state of the subclavian vein. 348 00:26:08,650 --> 00:26:10,652 -It's perforated. -[Juánez] As I imagined. 349 00:26:10,735 --> 00:26:12,904 There was blood in the room, but no splatter. 350 00:26:13,405 --> 00:26:15,657 Most of the blood settled inside the pleural cavity. 351 00:26:16,992 --> 00:26:17,826 Now... 352 00:26:18,159 --> 00:26:22,080 given the direction and lesions, the killer is right-handed. 353 00:26:22,163 --> 00:26:22,998 Yes. 354 00:26:23,331 --> 00:26:26,293 The body was found lying on a shoulder, sideways. 355 00:26:26,376 --> 00:26:28,211 But the stains are on her back. 356 00:26:29,421 --> 00:26:30,422 Yes. 357 00:26:30,505 --> 00:26:33,842 When we die, circulation stops. And what happens to the blood? 358 00:26:33,925 --> 00:26:36,886 Gravity makes it fall to the lower parts. 359 00:26:37,220 --> 00:26:40,098 In time, that blood looks like violet spots. 360 00:26:40,682 --> 00:26:42,601 All right. What does that tell us? 361 00:26:42,684 --> 00:26:46,438 [inhales] It helps us know the corpse's position at death. 362 00:26:47,022 --> 00:26:50,984 If we analyze these spots, we can know if the original position was changed. 363 00:26:51,067 --> 00:26:51,901 Juánez, 364 00:26:51,985 --> 00:26:55,572 don't turn the autopsy room in forensics school. 365 00:26:55,655 --> 00:26:57,282 Please, man. 366 00:26:58,575 --> 00:27:00,076 What do you see in this corpse? 367 00:27:12,213 --> 00:27:14,174 The spots are on her back. 368 00:27:14,257 --> 00:27:16,426 They don't match the position she was found in, do they? 369 00:27:16,509 --> 00:27:17,510 Take a good look. 370 00:27:18,011 --> 00:27:18,970 Think. 371 00:27:19,929 --> 00:27:20,930 Think. 372 00:27:23,850 --> 00:27:27,270 According to the spots, she was killed on the bed and left face up. 373 00:27:27,354 --> 00:27:30,940 It's clear, for some reason, the killer turned her body some time after. 374 00:27:31,149 --> 00:27:33,943 -At least two or three hours later. -Very good. 375 00:27:34,444 --> 00:27:36,613 -Now, let's talk about the marking. -What marking? 376 00:27:36,696 --> 00:27:40,033 The one on her back, over her shoulder blade, Miss Know-It-All. 377 00:27:43,620 --> 00:27:45,288 Yes, I see it. 378 00:27:46,164 --> 00:27:49,918 The body laid on an object that left a mark before she was moved. 379 00:27:50,669 --> 00:27:52,921 The key in this story isn't the marking. 380 00:27:53,380 --> 00:27:54,506 It's the timing. 381 00:27:55,215 --> 00:27:57,342 The murderer attacked Gloriana while she was asleep. 382 00:27:57,425 --> 00:27:59,094 He covered her mouth and nose with one hand, 383 00:27:59,177 --> 00:28:01,137 and stabbed her neck with a sharp instrument. 384 00:28:01,221 --> 00:28:03,932 A hard object left the mark over the shoulder blade. 385 00:28:04,599 --> 00:28:07,227 An object that wasn't found at the crime scene. 386 00:28:07,477 --> 00:28:08,311 Yes. 387 00:28:08,853 --> 00:28:10,939 And for the blood to clot and leave the marking, 388 00:28:11,022 --> 00:28:13,483 the body must've been in that position at least three hours. 389 00:28:13,566 --> 00:28:14,609 What does that tell us? 390 00:28:14,693 --> 00:28:17,612 That whoever has the object that left the mark could be the killer. 391 00:28:44,389 --> 00:28:46,015 EXIT 392 00:29:31,978 --> 00:29:37,317 [Pipa] Patricio Galván's death can  be placed between 19:00 and 23:00 hours. 393 00:29:37,400 --> 00:29:39,486 The impact was produced by a car. 394 00:29:40,028 --> 00:29:42,864 Juánez was in Zelaya until 21:00 hours. 395 00:29:45,241 --> 00:29:47,535 Where was he between 21:00 and 23:00? 396 00:29:50,663 --> 00:29:53,249 Why did he then arrive late to Gloriana Márquez's house? 397 00:29:54,709 --> 00:29:56,044 [cell phone ringing] 398 00:30:03,635 --> 00:30:06,304 [Rodolfo] The file and footage the Sixth Precinct gave me are useless. 399 00:30:06,846 --> 00:30:09,015 I need to find the car that ran over Galván. 400 00:30:09,349 --> 00:30:12,101 Ask transit or toll departments directly. 401 00:30:12,435 --> 00:30:15,522 Oh, and I found something I want you to send to the lab. 402 00:30:29,035 --> 00:30:31,246 [sobbing] 403 00:30:46,469 --> 00:30:48,638 You should've protected him. 404 00:30:50,098 --> 00:30:51,933 You brother is asking for revenge. 405 00:30:53,351 --> 00:30:54,185 Shh! 406 00:30:55,103 --> 00:30:56,062 Can you hear him? 407 00:30:57,021 --> 00:30:58,481 I can hear him crying. 408 00:30:59,148 --> 00:31:00,233 Can you hear him? 409 00:31:02,318 --> 00:31:03,152 Yes, Mom. 410 00:31:04,571 --> 00:31:06,155 Make him stop. 411 00:31:08,533 --> 00:31:10,076 This is not just any cop. 412 00:31:13,246 --> 00:31:14,497 I need to be sure. 413 00:31:15,790 --> 00:31:18,167 But rest assured, if it's him, I'll take care of it. 414 00:31:20,295 --> 00:31:21,796 That cop did it. 415 00:31:23,882 --> 00:31:24,757 I know. 416 00:31:26,426 --> 00:31:28,595 If you don't avenge your brother... 417 00:31:30,305 --> 00:31:32,682 the Devil will take his soul. 418 00:31:35,560 --> 00:31:38,563 He killed him like a dog. 419 00:31:40,690 --> 00:31:43,318 He has to die like a dog too. 420 00:31:49,741 --> 00:31:50,909 [sobs] 421 00:32:10,511 --> 00:32:11,679 [camera clicks] 422 00:32:28,571 --> 00:32:29,489 [camera clicks] 423 00:32:36,412 --> 00:32:38,748 [camera clicking] 424 00:33:01,896 --> 00:33:03,648 What was your relationship to Gloriana? 425 00:33:04,732 --> 00:33:05,692 She was my best friend. 426 00:33:07,235 --> 00:33:09,278 When did you last see her alive? 427 00:33:10,154 --> 00:33:11,155 That morning. 428 00:33:12,740 --> 00:33:14,617 -Before I went to my grandma's. -Uh-huh. 429 00:33:14,701 --> 00:33:16,327 Not that night, but the next day? 430 00:33:16,411 --> 00:33:17,495 [murmurs] 431 00:33:17,578 --> 00:33:19,539 -In words, please. -Yes. 432 00:33:22,875 --> 00:33:25,461 -She was asleep. -But did you see her or not? 433 00:33:26,921 --> 00:33:28,423 Yes, I saw her. 434 00:33:28,506 --> 00:33:30,299 -But she was asleep. -Why did you say you hadn't? 435 00:33:31,050 --> 00:33:34,679 -I wasn't thinking. She was asleep. -Okay. Relax and think. 436 00:33:34,762 --> 00:33:38,016 Why did you go to her room? Did you always watch her while she slept? 437 00:33:38,725 --> 00:33:40,143 No, I don't know why I did. 438 00:33:41,352 --> 00:33:42,228 I don't know. 439 00:33:44,897 --> 00:33:46,774 Whose idea was it to go look for her? 440 00:33:48,234 --> 00:33:49,318 Mine, I think. 441 00:33:49,402 --> 00:33:51,154 Why did you ask Rodrigo to go with you? 442 00:33:51,863 --> 00:33:54,657 -I told you already. -I'd rather you repeat it. 443 00:33:58,161 --> 00:33:59,537 She wouldn't pick up the phone. 444 00:33:59,620 --> 00:34:02,040 Yes, but why did you ask Rodrigo to go with you? 445 00:34:02,123 --> 00:34:04,959 It was your house, your friend, they had just fought. 446 00:34:06,002 --> 00:34:07,211 Why didn't you go alone? 447 00:34:07,295 --> 00:34:09,672 [hip-hop playing] 448 00:34:09,756 --> 00:34:12,175 [inaudible] 449 00:34:12,258 --> 00:34:14,761 [Roger] Your friend wasn't exactly a people person. 450 00:34:15,386 --> 00:34:17,638 It must be hard to live with someone like that, right? 451 00:34:17,722 --> 00:34:19,974 [hip-hop continues] 452 00:34:26,397 --> 00:34:28,858 You know lying during an investigation is a crime. 453 00:34:29,609 --> 00:34:33,071 On the other hand, you were always so kind, so patient. Why? 454 00:34:33,446 --> 00:34:36,240 Why did you stay with her? Why were you always with her? 455 00:34:36,324 --> 00:34:38,618 -Because no one else was. -Did you defend her? 456 00:34:39,410 --> 00:34:40,244 Yes. 457 00:34:40,328 --> 00:34:42,914 You never felt the need to defend yourself from her? 458 00:34:43,331 --> 00:34:46,084 I was with my grandma until I went to school. 459 00:34:46,167 --> 00:34:48,294 All that time, you were at your grandma's. 460 00:34:48,878 --> 00:34:50,213 Yes, I told you already. 461 00:34:50,296 --> 00:34:51,255 Ah. 462 00:34:51,964 --> 00:34:53,883 The front door wasn't forced open. 463 00:34:54,342 --> 00:34:57,512 You left the nightclub after she insulted you in front of everyone. 464 00:34:57,595 --> 00:35:00,056 No one ever saw her again, and she was found dead. 465 00:35:02,183 --> 00:35:03,017 Minerva... 466 00:35:03,935 --> 00:35:06,604 if you help me now and tell me what happened, 467 00:35:06,687 --> 00:35:08,064 I may be able to help you. 468 00:35:12,360 --> 00:35:13,611 It was my fault. 469 00:35:16,531 --> 00:35:17,949 I left her alone. 470 00:35:20,243 --> 00:35:22,245 If I'd stayed, we'd still be together. 471 00:35:23,246 --> 00:35:25,248 Let's make sure you understand, Minerva. 472 00:35:26,040 --> 00:35:28,000 Your grandma's alibi won't help you. 473 00:35:28,960 --> 00:35:31,629 Gloriana's death happened before that, and it places you... 474 00:35:32,505 --> 00:35:34,674 and only you, at the scene of the crime. 475 00:35:38,094 --> 00:35:40,096 I know you're lying to me. 476 00:35:42,807 --> 00:35:46,018 Personal crimes are most often between  people who care for each other, 477 00:35:46,102 --> 00:35:50,273 and often caused by feelings of love that turn into hate, just like that. 478 00:35:51,858 --> 00:35:54,152 And I get it. I don't justify it, of course. 479 00:35:54,235 --> 00:35:55,444 But I understand. 480 00:35:55,862 --> 00:35:58,447 I know you didn't want any of this to happen. 481 00:35:58,531 --> 00:35:59,740 I know. Isn't that right? 482 00:36:00,741 --> 00:36:03,119 But you couldn't take it anymore, you had to defend yourself. 483 00:36:03,202 --> 00:36:06,581 You had to defend yourself from her attacks. Am I right or not? 484 00:36:10,251 --> 00:36:11,419 Tell me what happened. 485 00:36:12,628 --> 00:36:14,213 You'll feel better, you'll see. 486 00:36:19,385 --> 00:36:20,344 Yes. 487 00:36:21,596 --> 00:36:22,513 Yes what? 488 00:36:25,975 --> 00:36:27,059 I killed her. 489 00:36:52,919 --> 00:36:54,420 [Rodolfo whistling softly] 490 00:37:26,327 --> 00:37:28,996 You won't find anything among my stuff to rule out Juánez. 491 00:37:36,587 --> 00:37:37,588 Fucking shit. 492 00:37:38,923 --> 00:37:39,840 [Rodolfo] What? 493 00:37:39,924 --> 00:37:44,262 Juánez's car is two kilometers from the place Galván's body was found. 494 00:37:44,345 --> 00:37:45,763 So he's at the crime scene? 495 00:37:48,015 --> 00:37:49,141 It's not the crime scene. 496 00:37:50,685 --> 00:37:52,395 The camera marks 21:27. 497 00:37:52,478 --> 00:37:53,729 21:27? 498 00:37:53,813 --> 00:37:56,482 The time matches from Zelaya to Márquez's house. 499 00:37:56,565 --> 00:37:58,567 And the time matches Galván's death. 500 00:37:59,026 --> 00:38:00,486 I'll send this to Roger right away. 501 00:38:01,737 --> 00:38:04,573 If we're going to work together, you'll have to do what I say. 502 00:38:04,991 --> 00:38:07,827 And that includes Roger. That footage doesn't mean anything. 503 00:38:09,203 --> 00:38:10,162 -But... -But nothing. 504 00:38:10,246 --> 00:38:12,290 We have to retrace Juánez's actions. 505 00:38:12,832 --> 00:38:15,751 -Do you also think Juánez is guilty? -Don't you? 506 00:38:17,128 --> 00:38:18,713 What did you find out about the Galváns? 507 00:38:19,922 --> 00:38:21,173 [sighs] 508 00:38:23,592 --> 00:38:24,552 [clears throat] 509 00:38:26,262 --> 00:38:27,346 The Galván family. 510 00:38:28,431 --> 00:38:30,099 They belong to a gypsy community. 511 00:38:30,182 --> 00:38:33,394 They have a shop that sells auto parts and car accessories. 512 00:38:33,477 --> 00:38:37,606 That shop is where Patricio Galván killed Juánez's wife. 513 00:38:39,650 --> 00:38:40,526 [Pipa] And Zorro? 514 00:38:40,609 --> 00:38:42,945 Zorro is the eldest of the Galván brothers. 515 00:38:43,321 --> 00:38:44,447 He's big in the neighborhood. 516 00:38:44,530 --> 00:38:48,034 His rap sheet includes stolen car parts, but the charges were dropped. 517 00:38:48,492 --> 00:38:49,660 He never reached trial. 518 00:38:50,494 --> 00:38:53,664 I don't understand what this has to do with what we're investigating. 519 00:38:53,748 --> 00:38:56,167 What if Patricio's death has nothing to do with Juánez 520 00:38:56,250 --> 00:38:57,626 and a lot to do with Zorro's deals? 521 00:38:58,044 --> 00:38:59,378 Juánez had it in for him. 522 00:38:59,462 --> 00:39:01,630 He reacted as any other victim's family, 523 00:39:01,714 --> 00:39:03,007 that doesn't make him a murderer. 524 00:39:05,593 --> 00:39:07,595 We're investigating Galván's case here, 525 00:39:08,346 --> 00:39:09,555 not the Juánez case. 526 00:39:10,765 --> 00:39:12,600 You told me you'd send it yesterday. 527 00:39:12,933 --> 00:39:14,602 Okay. Great, send it to me. 528 00:39:16,562 --> 00:39:17,563 Inspector. 529 00:39:18,105 --> 00:39:20,024 Did you ask the magistrate judge for the warrant? 530 00:39:20,733 --> 00:39:22,943 Yes, I just filed the request. 531 00:39:24,362 --> 00:39:25,363 Sit. 532 00:39:26,197 --> 00:39:28,491 Aguada's preliminary autopsy was wrong. 533 00:39:28,574 --> 00:39:30,117 It doesn't match the time frame. 534 00:39:32,286 --> 00:39:33,913 Here's the new report. 535 00:39:33,996 --> 00:39:35,456 Don't fuck with me, Juánez. 536 00:39:35,915 --> 00:39:38,334 I don't give a damn about the autopsy, the girl confessed. 537 00:39:38,417 --> 00:39:39,960 Don't you fuck with me, Roger. 538 00:39:40,795 --> 00:39:42,671 That confession is bogus. 539 00:39:43,047 --> 00:39:44,423 Is Márquez rushing you? 540 00:39:44,507 --> 00:39:46,550 Márquez isn't rushing me. No one is. 541 00:39:47,051 --> 00:39:49,929 The girl's confession is enough to get preventive custody. 542 00:39:50,304 --> 00:39:51,472 Do you know what happened? 543 00:39:52,098 --> 00:39:54,350 How did she kill her? The knife, where is it? 544 00:39:54,725 --> 00:39:56,936 She can't talk anymore, she's with her lawyer. 545 00:39:57,353 --> 00:40:00,064 She self-incriminates and goes from witness to suspect. 546 00:40:00,147 --> 00:40:03,192 You know I can't interrogate her anymore without her lawyer present. 547 00:40:03,984 --> 00:40:05,736 She'll be charged formally in 24 hours. 548 00:40:05,820 --> 00:40:09,115 Bring the missing evidence. Do your job, I'll do mine. 549 00:40:09,740 --> 00:40:11,242 You're rushing into things. 550 00:40:16,747 --> 00:40:17,581 JUSTICE DEPARTMENT 551 00:40:17,665 --> 00:40:18,624 [Juánez] Yes. 552 00:40:19,417 --> 00:40:21,877 -I heard. -What a twist of fate. 553 00:40:21,961 --> 00:40:23,754 Not a month out of jail, and now he's dead. 554 00:40:24,338 --> 00:40:26,006 -What do you want? -The truth. 555 00:40:26,090 --> 00:40:27,425 -The truth? -Mm-hmm. 556 00:40:27,508 --> 00:40:28,384 [chuckles] 557 00:40:29,427 --> 00:40:30,970 If you have something to say, say it. 558 00:40:31,637 --> 00:40:34,473 It's an ongoing investigation. I'm running it. 559 00:40:35,015 --> 00:40:35,975 Hmm. 560 00:40:37,810 --> 00:40:39,061 This isn't... 561 00:40:39,562 --> 00:40:42,481 another one of your interrogations with scared teenagers. 562 00:40:45,234 --> 00:40:46,902 I have nothing to do with Galván's death. 563 00:40:48,237 --> 00:40:49,655 I'm offering you a chance. 564 00:41:02,418 --> 00:41:05,921 ["Peluche Peligroso" by Acus playing] 565 00:41:11,427 --> 00:41:12,636 [sex worker 1] Hi, honey... 566 00:41:18,350 --> 00:41:20,561 [sex worker 2] What a cutie!  I'll do anything. 567 00:41:52,801 --> 00:41:53,636 Hi, baby. 568 00:41:54,637 --> 00:41:57,097 -I'm not a lesbian, keep looking. -No, I'm not looking for that. 569 00:41:58,849 --> 00:42:01,936 I don't sell, but if you take me,  I'll get you the good stuff. 570 00:42:02,019 --> 00:42:02,853 Get in. 571 00:42:12,905 --> 00:42:15,699 I didn't do anything, I don't sell. I was doing you a favor. 572 00:42:16,700 --> 00:42:20,120 I want information about Patricio Galván. He was your cellmate, right? 573 00:42:20,704 --> 00:42:21,705 Were you friends? 574 00:42:22,373 --> 00:42:24,542 Yes, but Pato is dead. 575 00:42:25,376 --> 00:42:26,418 Tell me something new. 576 00:42:27,461 --> 00:42:28,462 He was a good kid. 577 00:42:29,004 --> 00:42:31,257 He wasn't a murderer. He regretted it, and was afraid. 578 00:42:31,340 --> 00:42:32,174 Why? 579 00:42:32,841 --> 00:42:35,010 Well, he killed a cop's wife, why else? 580 00:42:35,844 --> 00:42:37,096 He had a hard time. 581 00:42:37,179 --> 00:42:38,722 He wasn't prison material. 582 00:42:39,139 --> 00:42:41,058 His mother paid for his protection. 583 00:42:41,642 --> 00:42:43,477 I took care of him, I followed his every step. 584 00:42:43,978 --> 00:42:46,230 -And he gets killed the minute he's out? -What do you mean? 585 00:42:48,190 --> 00:42:50,484 I'm here to find out who killed Patricio. 586 00:42:51,193 --> 00:42:55,322 If you know anything that could help me, anything at all, I need you to tell me. 587 00:42:56,907 --> 00:42:58,534 I know Pato got out early. 588 00:42:58,617 --> 00:43:00,244 Because he didn't have a record. 589 00:43:00,703 --> 00:43:02,746 That's why his lawyer was able to get a release. 590 00:43:02,830 --> 00:43:05,207 He made a deal, that's why they released him. 591 00:43:05,291 --> 00:43:06,208 What deal? 592 00:43:06,917 --> 00:43:08,085 I don't know. 593 00:43:08,168 --> 00:43:10,838 But Pato gave major information and his brother got really mad. 594 00:43:11,255 --> 00:43:14,091 That's why the kid was alone, his brother left him to his own devices. 595 00:43:14,174 --> 00:43:16,427 Since Pato got out, they stopped talking. 596 00:43:16,844 --> 00:43:18,762 He wanted to make peace with his family. 597 00:43:19,179 --> 00:43:22,016 He thought his brother would look after him and take him back. 598 00:43:22,558 --> 00:43:24,435 I told him, "Skip town, get lost." 599 00:43:25,853 --> 00:43:27,062 But he didn't listen. 600 00:43:27,521 --> 00:43:29,481 And there you have it, he was murdered. 601 00:43:31,692 --> 00:43:34,153 Big tough gypsy, but he let his brother get killed. 602 00:43:34,737 --> 00:43:35,821 It was his fault. 603 00:43:46,248 --> 00:43:49,168 -The guys say hi. -How's it going as chief? 604 00:43:49,710 --> 00:43:52,796 I'm not you, but... Thanks for the recommendation. 605 00:43:52,880 --> 00:43:55,591 -What's up? -You were right. 606 00:43:56,675 --> 00:43:58,677 Roger has someone on Galván's case, a lawyer. 607 00:43:58,761 --> 00:44:01,597 He came looking for info. No one saw anything, there's no evidence. 608 00:44:01,680 --> 00:44:02,723 They have nothing. 609 00:44:02,806 --> 00:44:05,643 The file cover says "hit and run," that's the way we're going. 610 00:44:06,769 --> 00:44:08,687 Don't worry, you're bulletproof. 611 00:44:09,188 --> 00:44:10,522 We've all got your back. 612 00:44:11,565 --> 00:44:15,027 -That son of a bitch deserved it. -Keep the guys at bay. 613 00:44:15,569 --> 00:44:18,030 Them saying justice was served doesn't help me. 614 00:44:19,448 --> 00:44:22,242 Justice is for the living, and Juliana is dead. 615 00:44:24,703 --> 00:44:26,372 -Thanks. -Okay. 616 00:44:32,211 --> 00:44:33,921 [Pipa] Zorro has a criminal record. 617 00:44:34,004 --> 00:44:37,341 And Patricio Galván made a deal with the prosecutor for early release, 618 00:44:37,424 --> 00:44:38,759 then he was killed within a month. 619 00:44:39,551 --> 00:44:41,845 -Who? -Patricio's older brother. 620 00:44:42,054 --> 00:44:43,681 The brothers were estranged. 621 00:44:43,764 --> 00:44:45,891 Maybe he squealed information 622 00:44:45,974 --> 00:44:48,477 about one of Zorro's deals, or maybe a name. 623 00:44:49,353 --> 00:44:51,855 That's not legal, and if it happened, it's not on record. 624 00:44:52,731 --> 00:44:54,483 What if they didn't want the kid to squeal? 625 00:44:55,526 --> 00:44:57,820 What if he was killed to send his brother a message? 626 00:44:58,987 --> 00:45:01,782 We don't know who was harmed by the information Patricio gave. 627 00:45:01,865 --> 00:45:04,410 No, what we don't know is if he even said anything. 628 00:45:04,743 --> 00:45:07,329 -Where did you get all this? -From someone close to Patricio. 629 00:45:09,498 --> 00:45:13,669 So anyone in Zorro's circle is a suspect, or at least as much as Juánez is. 630 00:45:13,752 --> 00:45:15,129 Even the brother. 631 00:45:15,212 --> 00:45:18,716 We have to look into the Galváns, we need to know what Patricio squealed. 632 00:45:18,799 --> 00:45:20,926 Look, Pelari, I put you here to investigate 633 00:45:21,009 --> 00:45:23,345 if Juánez has anything to do with the kid's death or not. 634 00:45:23,804 --> 00:45:27,599 The Galváns aren't suspects, and in any case, that's not your job. 635 00:45:27,683 --> 00:45:28,809 If Zorro is involved, 636 00:45:28,892 --> 00:45:32,271 he may be trying to divert the investigation and frame Juánez. 637 00:45:34,231 --> 00:45:35,190 All right. 638 00:45:35,816 --> 00:45:38,402 I'll talk with the DA's office,  see what I can find out, 639 00:45:38,485 --> 00:45:40,237 but don't veer from your assignment. 640 00:45:40,696 --> 00:45:42,114 Don't forget why I put you here. 641 00:45:46,285 --> 00:45:49,580 Madam, your granddaughter confessed. There's nothing I can do, I'm sorry. 642 00:45:49,663 --> 00:45:52,249 -Please, Inspector, uh... -Juánez. 643 00:45:52,541 --> 00:45:53,584 Francisco Juánez. 644 00:45:54,001 --> 00:45:56,795 Inspector Juánez, my granddaughter was tricked. 645 00:45:56,879 --> 00:45:59,047 They made her say whatever came to mind. 646 00:45:59,131 --> 00:46:02,426 She's young, she's traumatized, she lost her best friend. 647 00:46:02,801 --> 00:46:04,261 I know it's hard for you, 648 00:46:04,344 --> 00:46:06,555 but with such a confession, the prosecutor... 649 00:46:06,638 --> 00:46:10,392 You saved that girl from the Luján case that's in the papers, right? 650 00:46:10,476 --> 00:46:11,518 Mm-hmm. 651 00:46:11,602 --> 00:46:15,147 Gloriana was impossible, I admit. She was resented, she envied us. 652 00:46:15,230 --> 00:46:17,816 Always getting my granddaughter into trouble. 653 00:46:17,900 --> 00:46:19,693 Not even dead will she leave us alone. 654 00:46:20,068 --> 00:46:21,445 Was she with you all morning? 655 00:46:21,528 --> 00:46:22,946 Yes, how about that? 656 00:46:23,822 --> 00:46:27,451 She cuts a throat and comes over for breakfast as if nothing happened. 657 00:46:27,534 --> 00:46:29,161 What kind of person would do that? 658 00:46:29,244 --> 00:46:30,662 A very sick person. 659 00:46:30,746 --> 00:46:32,915 -I don't get it, what do you mean? -Nothing. 660 00:46:34,458 --> 00:46:36,168 It's a plausible explanation. 661 00:46:36,960 --> 00:46:40,589 My granddaughter loved Gloriana very much, she was very attached to her, okay? 662 00:46:40,923 --> 00:46:44,343 Her dad was never in her life, my daughter died years ago. 663 00:46:46,136 --> 00:46:49,973 Minerva is fragile, she doesn't know how to react when she's cornered. 664 00:46:50,057 --> 00:46:52,976 Your idea of fragility is quite peculiar, madam. 665 00:46:53,060 --> 00:46:56,230 I guess you've done this for many years, am I right? 666 00:46:56,313 --> 00:46:58,857 -You've never seen someone like that? -Like her? 667 00:46:59,358 --> 00:47:00,234 What do you mean? 668 00:47:00,984 --> 00:47:02,945 Someone more fragile than the rest. 669 00:47:03,570 --> 00:47:06,406 It's always easier to point at the most vulnerable person. 670 00:47:07,032 --> 00:47:09,535 That person is always the most obvious culprit. 671 00:47:10,244 --> 00:47:11,578 That's how it works. 672 00:47:11,745 --> 00:47:13,789 Not with the truth, but with whatever is most obvious. 673 00:47:14,206 --> 00:47:17,167 Someone seems guilty, then she's guilty. 674 00:47:17,668 --> 00:47:18,752 Just like that. 675 00:47:19,294 --> 00:47:22,130 She killed Gloriana, and she did it while she was asleep. 676 00:47:22,214 --> 00:47:24,383 First she asphyxiated her, and then she stabbed her to death. 677 00:47:24,842 --> 00:47:27,469 I'm sure Gloriana got what she deserved. 678 00:47:27,886 --> 00:47:30,222 That girl was a demon, bad, dark. 679 00:47:30,305 --> 00:47:33,183 And I don't care if she's dead, but my granddaughter isn't a murderer. 680 00:47:34,226 --> 00:47:36,562 I recommend you not to speak about Gloriana that way. 681 00:47:37,104 --> 00:47:38,689 It doesn't help your granddaughter. 682 00:47:38,772 --> 00:47:42,359 Everyone's worried about the supermarket magnate, right? 683 00:47:42,943 --> 00:47:45,195 You need to find a culprit fast, 684 00:47:45,279 --> 00:47:47,531 and my granddaughter is the perfect scapegoat. 685 00:47:47,614 --> 00:47:49,992 Please, Inspector, help me. 686 00:47:50,367 --> 00:47:52,744 Talk to her, give her another chance. 687 00:47:52,828 --> 00:47:55,622 That's all I'm asking, give her another chance. 688 00:47:57,875 --> 00:48:00,586 This interrogation won't be valid without her lawyers. 689 00:48:00,836 --> 00:48:03,797 -The charges have been pressed. -The lawyers won't let her speak. 690 00:48:03,881 --> 00:48:05,048 I have to hear her out. 691 00:48:05,132 --> 00:48:07,175 The confession she gave to Roger isn't enough for me. 692 00:48:07,926 --> 00:48:08,886 Now... 693 00:48:10,012 --> 00:48:11,597 let's go in, there isn't much time. 694 00:48:11,680 --> 00:48:13,432 -[Pipa] It's too risky. -Listen to me. 695 00:48:14,850 --> 00:48:15,934 You're going in. 696 00:48:16,310 --> 00:48:17,561 Me? No. 697 00:48:18,020 --> 00:48:19,104 No, I can't. 698 00:48:19,187 --> 00:48:21,648 -I've never interrogated anyone. -She won't want to speak to me. 699 00:48:21,732 --> 00:48:23,025 You'll have a better chance. 700 00:48:23,108 --> 00:48:25,360 You're a woman, you're almost the same age. 701 00:48:25,736 --> 00:48:26,695 Here. 702 00:48:28,864 --> 00:48:29,865 What is this? 703 00:48:30,240 --> 00:48:32,784 Ask her to tell you how she killed her, where the weapon is. 704 00:48:33,660 --> 00:48:35,621 But don't give her any information about the scene. 705 00:48:35,913 --> 00:48:37,289 Don't let her know what we've got. 706 00:48:38,540 --> 00:48:39,875 Manuela, I trust you. 707 00:48:41,835 --> 00:48:43,587 You can do it. Wipe that frown off your face. 708 00:48:45,172 --> 00:48:46,298 I'll be watching. 709 00:49:03,023 --> 00:49:04,107 Five minutes. 710 00:49:12,616 --> 00:49:13,617 Hi, Minerva. 711 00:49:45,482 --> 00:49:46,650 I'm a bit nervous. 712 00:49:47,317 --> 00:49:48,610 It's my first time. 713 00:49:49,653 --> 00:49:51,113 My name is Manuela Pelari. 714 00:49:52,864 --> 00:49:53,949 They call me Pipa. 715 00:49:54,866 --> 00:49:57,119 I can't talk with anyone without my lawyer. 716 00:49:57,202 --> 00:49:59,871 Don't talk if you don't want to. But I have to ask. 717 00:49:59,955 --> 00:50:02,457 I've told them everything. What else do you want? 718 00:50:03,417 --> 00:50:04,626 Why did you confess? 719 00:50:07,212 --> 00:50:08,255 Just because. 720 00:50:11,633 --> 00:50:14,094 -I don't care anymore. -What don't you care about? 721 00:50:14,177 --> 00:50:15,762 About what happens to me. 722 00:50:18,598 --> 00:50:20,100 Living without her. 723 00:50:23,437 --> 00:50:24,771 I have nothing left. 724 00:50:26,314 --> 00:50:27,649 I don't want to get out. 725 00:50:28,150 --> 00:50:29,359 I want to be alone. 726 00:50:48,628 --> 00:50:50,714 I know how it feels to lose your best friend. 727 00:50:51,214 --> 00:50:53,008 I lost mine when I was 14. 728 00:50:54,676 --> 00:50:56,053 Her name was Cornelia. 729 00:50:58,930 --> 00:51:00,807 She went missing, it feels like it was yesterday. 730 00:51:02,350 --> 00:51:04,102 I also feel it was my fault. 731 00:51:04,186 --> 00:51:05,771 FRIENDS FOREVER 732 00:51:06,480 --> 00:51:08,106 Even if everyone says it wasn't. 733 00:51:13,987 --> 00:51:16,531 -I should be dead. -But you're alive. 734 00:51:31,963 --> 00:51:33,673 Your friends say you're innocent. 735 00:51:34,508 --> 00:51:35,967 I don't have any friends. 736 00:51:37,969 --> 00:51:40,931 -Gloriana is my only friend. -Your grandma says so too. 737 00:51:41,014 --> 00:51:43,183 My grandma wants me to go back home to her. 738 00:51:43,266 --> 00:51:46,478 I'd rather be here, locked up, than go back to that house, 739 00:51:46,561 --> 00:51:47,771 [murmuring] Dead. 740 00:51:51,483 --> 00:51:53,026 Show me where you killed her. 741 00:52:15,841 --> 00:52:17,425 And then, what did you do? 742 00:52:19,010 --> 00:52:22,556 -What do you mean? I don't understand. -Yes, you understand. 743 00:52:22,639 --> 00:52:24,182 What did you do to Gloriana? 744 00:52:27,978 --> 00:52:30,188 -Nothing, I left. -You're lying to me, Minerva. 745 00:52:30,272 --> 00:52:33,483 -I need you to tell me the truth. -I already told you the truth. 746 00:52:34,860 --> 00:52:35,819 I killed her. 747 00:52:35,902 --> 00:52:37,821 I killed her and covered her with a blanket 748 00:52:37,904 --> 00:52:39,406 because I couldn't look at her face. 749 00:52:41,158 --> 00:52:42,951 I told her I was sorry and I left. 750 00:52:45,162 --> 00:52:46,246 [knock on door] 751 00:52:52,002 --> 00:52:54,880 And what did you do with the weapon? Where did you leave it? 752 00:52:55,672 --> 00:52:57,716 I don't know... I left it there. 753 00:53:10,687 --> 00:53:11,938 [door buzzing] 754 00:53:37,672 --> 00:53:38,715 [camera beeping] 755 00:53:40,050 --> 00:53:41,426 [woman] Good morning. 756 00:53:41,843 --> 00:53:43,178 Can I help you? 757 00:53:44,137 --> 00:53:46,097 [Pipa] Yes, thank you. 758 00:53:49,184 --> 00:53:50,268 How much is it? 759 00:53:52,145 --> 00:53:53,313 Ma'am, are you all right? 760 00:53:57,400 --> 00:53:58,443 Is that your son? 761 00:53:59,277 --> 00:54:00,487 Yes, my youngest. 762 00:54:00,820 --> 00:54:03,240 He wanted to study to be an aircraft pilot. 763 00:54:03,740 --> 00:54:05,700 He'd say, "When I learn how to fly, 764 00:54:05,951 --> 00:54:07,285 I'll get out of here. 765 00:54:07,869 --> 00:54:09,454 I'll travel the world. 766 00:54:10,163 --> 00:54:11,456 And I'll take you with me." 767 00:54:12,082 --> 00:54:13,333 Just imagine. 768 00:54:14,876 --> 00:54:17,879 I've never stepped out of this town, and he wanted to put me in an airplane. 769 00:54:20,215 --> 00:54:21,633 He seems smart. 770 00:54:23,635 --> 00:54:25,136 They killed him, you know? 771 00:54:27,597 --> 00:54:28,473 I'm sorry. 772 00:54:30,892 --> 00:54:31,893 I'm so sorry. 773 00:54:33,395 --> 00:54:35,146 That'll be 120 pesos. 774 00:54:37,524 --> 00:54:40,443 There are no messages on the boy's cell phone. 775 00:54:41,361 --> 00:54:42,988 He claims... 776 00:54:44,864 --> 00:54:46,074 he never got them. 777 00:54:46,700 --> 00:54:48,785 But Gloriana sent them from hers. 778 00:54:49,411 --> 00:54:53,206 They're not in Rodrigo's WhatsApp, he deleted them. 779 00:54:53,290 --> 00:54:54,374 Or someone did. 780 00:55:00,422 --> 00:55:03,049 -What did the housekeeper say? -What everyone says. 781 00:55:04,050 --> 00:55:05,552 That Gloriana was a bitch. 782 00:55:07,762 --> 00:55:08,805 [sighs] 783 00:55:09,514 --> 00:55:11,516 The kid's alibi is his housekeeper. 784 00:55:11,891 --> 00:55:14,519 They're telling the truth, but they're lying. They were together. 785 00:55:14,602 --> 00:55:17,480 That's why Gloriana punched him at the nightclub. She caught them. 786 00:55:18,481 --> 00:55:20,233 That's why the text messages are gone. 787 00:55:20,317 --> 00:55:21,860 Jenny must've deleted them 788 00:55:21,943 --> 00:55:24,237 so Rodrigo wouldn't go to Gloriana's house. 789 00:55:24,529 --> 00:55:26,614 Would they rather be murder suspects 790 00:55:26,698 --> 00:55:29,200 than confess they had a secret affair? 791 00:55:29,951 --> 00:55:30,827 Maybe. 792 00:55:30,910 --> 00:55:32,954 But Minerva's confession doesn't add up. 793 00:55:33,246 --> 00:55:35,540 It may serve Roger's purpose of entertaining the press 794 00:55:35,623 --> 00:55:38,209 and bringing some peace to her family, but it has contradictions. 795 00:55:38,293 --> 00:55:40,795 Yes, but why would she confess to a murder if she's innocent? 796 00:55:40,879 --> 00:55:44,090 I don't know yet, but her confession isn't enough. 797 00:55:44,507 --> 00:55:48,386 Now she'll have to prove it was her, or rather we'll have to prove it was her. 798 00:55:49,095 --> 00:55:50,180 You read the autopsy report? 799 00:55:50,263 --> 00:55:52,390 Yes, the time frame places her at the scene, 800 00:55:52,474 --> 00:55:54,559 -but also away from that house. -There's more. 801 00:55:55,185 --> 00:55:58,188 She's left-handed, and the autopsy says the killer was right-handed. 802 00:55:58,688 --> 00:56:00,690 Besides, Minerva's description of the body's position 803 00:56:00,774 --> 00:56:02,984 doesn't match the position we found it in. 804 00:56:03,276 --> 00:56:04,736 The murder weapon is missing. 805 00:56:05,653 --> 00:56:07,238 We have to go back to the crime scene. 806 00:56:16,706 --> 00:56:17,707 What's wrong? 807 00:56:20,126 --> 00:56:21,294 I have to ask. 808 00:56:28,760 --> 00:56:30,345 Where were you after Zelaya? 809 00:56:30,762 --> 00:56:33,014 -I had things to do. -Oh, really? 810 00:56:34,015 --> 00:56:36,351 You vanish three hours, arrive late to the scene, 811 00:56:36,434 --> 00:56:38,436 and Patricio Galván turns up dead. 812 00:56:38,520 --> 00:56:39,687 [sighs] 813 00:56:40,438 --> 00:56:41,773 You too? 814 00:56:42,440 --> 00:56:43,483 [scoffs] 815 00:56:44,984 --> 00:56:45,944 Listen... 816 00:56:46,736 --> 00:56:48,154 what do you want me to say? 817 00:56:50,323 --> 00:56:51,408 Was it you? 818 00:56:53,827 --> 00:56:55,245 -Did you kill him? -No. 819 00:56:57,664 --> 00:56:58,665 What do you think? 820 00:56:59,499 --> 00:57:01,960 That I'd tell you if I did it? Why? 821 00:57:02,377 --> 00:57:05,046 Because we've worked together how long? Six years? 822 00:57:05,422 --> 00:57:07,173 -Seven. -Seven. 823 00:57:09,175 --> 00:57:10,593 See how hard it is, man? 824 00:57:12,053 --> 00:57:15,348 Seven years, and you still can't tell if I'm telling the truth or lying. 825 00:57:15,974 --> 00:57:16,933 Come on. 826 00:57:17,725 --> 00:57:19,394 Okay, I had to ask. 827 00:57:21,312 --> 00:57:22,856 I'll wait for you in the car. 828 00:57:22,939 --> 00:57:23,857 No. 829 00:57:24,649 --> 00:57:25,900 I'm going with Manuela. 830 00:57:31,364 --> 00:57:32,907 [pill bottle rattling]  831 00:57:46,254 --> 00:57:47,505 [sighs] 832 00:59:04,666 --> 00:59:06,084 [lock clicking] 833 00:59:17,178 --> 00:59:18,096 So? 834 00:59:18,930 --> 00:59:19,973 Did you find anything? 835 00:59:20,056 --> 00:59:23,768 There's a diary, but it's old. It says nothing about the last days. 836 00:59:23,851 --> 00:59:25,061 She's very tidy, 837 00:59:25,144 --> 00:59:28,147 if she left at seven, I'm sure she made her bed, tidied up and left. 838 00:59:28,690 --> 00:59:31,150 I found this little box from a French jewelers. 839 00:59:31,234 --> 00:59:32,235 It's empty. 840 00:59:32,318 --> 00:59:35,488 It doesn't seem like something a girl like Minerva could've bought. 841 00:59:35,863 --> 00:59:37,907 More likely a heirloom or a gift. 842 00:59:38,408 --> 00:59:40,243 Come, take a look at this. 843 00:59:42,662 --> 00:59:44,163 Is the door locked? 844 00:59:47,000 --> 00:59:48,126 -Yes. -Open it. 845 00:59:52,589 --> 00:59:54,549 {\an8}LOCKED - UNLOCKED 846 00:59:54,632 --> 00:59:56,801 It's broken. It was unlocked all along. 847 00:59:56,884 --> 00:59:59,137 It didn't occur to anyone in forensics to try it. 848 00:59:59,220 --> 01:00:01,222 They assumed the lock worked. 849 01:00:01,472 --> 01:00:04,642 They saw it locked, took the prints, and ruled there wasn't a forced entry. 850 01:00:05,143 --> 01:00:07,478 But no one opened the door. 851 01:00:09,147 --> 01:00:12,442 Nor did they make sure the lock worked properly. 852 01:00:12,525 --> 01:00:15,486 [Pipa] Someone must've entered this way. Let's see what's on the other side. 853 01:00:21,284 --> 01:00:22,201 What do you see? 854 01:00:23,119 --> 01:00:24,203 A terrace. 855 01:00:26,956 --> 01:00:28,041 I'm climbing up. 856 01:00:28,499 --> 01:00:29,959 There's a blood print. 857 01:00:54,609 --> 01:00:56,277 [lock clicking] 858 01:01:14,337 --> 01:01:15,421 [camera clicking] 859 01:01:47,078 --> 01:01:48,329 I found the weapon. 860 01:01:48,413 --> 01:01:49,539 What do we do now? 861 01:01:50,331 --> 01:01:53,042 The blood on the dividing wall is enough to get a search warrant. 862 01:01:58,798 --> 01:01:59,716 Roger. 863 01:02:01,175 --> 01:02:02,385 Put Roger through. 864 01:02:02,885 --> 01:02:05,638 I don't care if he's in a meeting, pull him out, it's urgent. 865 01:02:05,722 --> 01:02:08,641 [police sirens wailing] 866 01:02:09,225 --> 01:02:11,602 [woman] Tell me what you're looking for, maybe I can help you. 867 01:02:12,270 --> 01:02:14,147 Do you have to make such a mess? 868 01:02:14,397 --> 01:02:17,150 Mauro is very attached to his things, to his routines. 869 01:02:17,775 --> 01:02:19,360 [Pipa] Come with me, please. 870 01:02:19,986 --> 01:02:21,404 Why is he committed? 871 01:02:21,779 --> 01:02:22,905 [woman] It happens sometimes. 872 01:02:22,989 --> 01:02:24,574 They need to change his medication 873 01:02:24,657 --> 01:02:26,659 when something out of the ordinary or unusual happens. 874 01:02:26,743 --> 01:02:29,203 -If something scares him, he panics. -Something like what? 875 01:02:30,371 --> 01:02:31,372 If someone touches him. 876 01:02:31,748 --> 01:02:32,999 Or the pigeons. 877 01:02:33,082 --> 01:02:34,208 Loud music. 878 01:02:34,667 --> 01:02:35,501 [Ordóñez] Chief. 879 01:02:36,919 --> 01:02:37,920 We found something. 880 01:02:40,757 --> 01:02:42,925 -Ma'am, please come with us. -[woman] Yes. 881 01:02:48,389 --> 01:02:49,223 So? 882 01:02:52,643 --> 01:02:54,937 Is this your son's backpack, ma'am? 883 01:02:55,938 --> 01:02:57,190 -Yes. -For the record, 884 01:02:57,273 --> 01:02:59,692 the mother identifies it as belonging to the suspect. 885 01:03:00,234 --> 01:03:02,695 -Suspect of what? -Homicide, ma'am. 886 01:03:03,070 --> 01:03:04,155 What are you saying? 887 01:03:05,239 --> 01:03:06,449 Mauro, Mauro... 888 01:03:06,824 --> 01:03:08,159 he could never. 889 01:03:08,576 --> 01:03:10,912 Send everything to the lab to check for genetic material, 890 01:03:10,995 --> 01:03:13,039 and compare it to the victim's. Okay? 891 01:03:13,748 --> 01:03:15,792 And I want Mauro Solari's fingerprints right away. 892 01:03:16,209 --> 01:03:17,335 You're wrong. 893 01:03:18,252 --> 01:03:19,837 You have no idea what you're saying. 894 01:03:19,921 --> 01:03:21,714 Ma'am, see what's in the backpack? 895 01:03:22,381 --> 01:03:23,424 What do you think? 896 01:03:23,758 --> 01:03:25,885 All this, is it your son's? 897 01:03:26,761 --> 01:03:27,595 No. 898 01:03:28,429 --> 01:03:30,473 Did you know your son would climb down there? 899 01:03:31,265 --> 01:03:34,268 He crept down to the sliding door and in the girl's house next door. 900 01:03:34,894 --> 01:03:36,270 -You didn't know. -No. 901 01:03:36,896 --> 01:03:38,439 Well, it doesn't matter. 902 01:03:39,190 --> 01:03:41,067 He did it, and quite often. 903 01:03:41,150 --> 01:03:42,610 [Ordóñez] They found the weapon. 904 01:03:53,454 --> 01:03:55,790 [suspenseful music playing] 905 01:04:11,013 --> 01:04:12,056 [button clicks] 906 01:04:12,598 --> 01:04:15,184 If this happened to me, with someone in my family, 907 01:04:15,268 --> 01:04:16,602 I'd also want revenge. 908 01:04:17,186 --> 01:04:19,021 He's scared, he doesn't know what he did. 909 01:04:20,022 --> 01:04:22,775 Juánez's job is catching murderers, Patricio isn't a monster. 910 01:04:23,860 --> 01:04:25,278 Patricio is a murderer. 911 01:04:26,571 --> 01:04:28,865 Maybe Juánez is the monster, and you don't want to see it. 912 01:04:28,948 --> 01:04:30,032 [phone chimes] 913 01:04:30,116 --> 01:04:33,494 Maybe after all those years working to catch them, he became one. 914 01:04:36,289 --> 01:04:37,248 What is it? 915 01:04:37,665 --> 01:04:40,251 The lab results from the piece of Galván's bicycle. 916 01:04:42,670 --> 01:04:45,172 The red mark on the bike's fender is car paint. 917 01:04:46,007 --> 01:04:49,343 The car that ran over Galván is red, it doesn't match Juánez's car. 918 01:04:57,310 --> 01:04:58,561 July 18th. 919 01:04:59,061 --> 01:05:01,147 It's the same day as Juánez's prescription. 920 01:05:03,649 --> 01:05:05,067 Santa Ana Hospital. 921 01:05:06,777 --> 01:05:09,071 Doctor Aguirre? Find out where it is. 922 01:05:13,284 --> 01:05:14,285 [Rodolfo] Here it is. 923 01:05:21,751 --> 01:05:24,462 We spotted Juánez's car leaving Santa Ana Hospital. 924 01:05:29,842 --> 01:05:30,885 He went to the hospital. 925 01:05:31,302 --> 01:05:32,929 -I'll find out. -No, I'll go. 926 01:05:40,186 --> 01:05:41,312 [Juánez] I want to see him. 927 01:05:41,395 --> 01:05:44,482 -Impossible, he's heavily medicated. -I don't care. 928 01:05:45,316 --> 01:05:48,778 I'm investigating a homicide and the kid is very likely the killer. 929 01:05:48,861 --> 01:05:51,113 So, pull out his IV and get him clean as soon as possible. 930 01:05:51,739 --> 01:05:55,159 We tried lowering the dosage. Each time we did it, it was a disaster. 931 01:05:56,577 --> 01:05:59,538 He has fits that make him dangerous to himself and to others. 932 01:05:59,622 --> 01:06:00,706 Too late, doctor. 933 01:06:01,207 --> 01:06:02,541 He already was dangerous. 934 01:06:02,833 --> 01:06:05,127 He may have killed a 20-year-old girl. 935 01:06:06,128 --> 01:06:08,506 -I find that hard to believe. -Why? 936 01:06:08,923 --> 01:06:11,926 Didn't you just say he can be dangerous to himself and to others? 937 01:06:12,843 --> 01:06:15,179 He's a patient that isn't violent, in spite of his outbursts. 938 01:06:15,805 --> 01:06:19,225 He can hurt himself, yes. Or he can shove someone trying to stop him. 939 01:06:19,892 --> 01:06:22,478 But he's incapable of directing his own actions. 940 01:06:22,561 --> 01:06:23,896 His mind doesn't work that way. 941 01:06:25,064 --> 01:06:27,566 He disconnects from reality, but when he's stable, 942 01:06:27,650 --> 01:06:30,027 all he can do is repetitive mechanical actions. 943 01:06:30,236 --> 01:06:32,530 Same routines, meals, habits, walks. 944 01:06:32,822 --> 01:06:34,240 I want to know his mind. 945 01:06:34,740 --> 01:06:36,283 But not the way you're telling me. 946 01:06:36,492 --> 01:06:37,660 I want to see him... 947 01:06:38,661 --> 01:06:40,913 outbursts and all. So get him off the medication. 948 01:06:43,749 --> 01:06:45,751 EMERGENCY 949 01:06:54,343 --> 01:06:55,386 Good evening. 950 01:06:56,095 --> 01:06:57,471 They told me you're looking for me. 951 01:06:57,555 --> 01:07:00,057 I'm on call, it's been a hard day. How can I help you? 952 01:07:00,141 --> 01:07:01,892 Doctor, pleased to meet you. Manuela. 953 01:07:01,976 --> 01:07:03,811 -My pleasure. -It's important. 954 01:07:04,311 --> 01:07:06,063 I'm here to talk about Francisco Juánez. 955 01:07:06,939 --> 01:07:08,232 There's not much to say. 956 01:07:10,109 --> 01:07:10,943 Look... 957 01:07:11,152 --> 01:07:13,154 I know he's sick and you're his doctor. 958 01:07:13,821 --> 01:07:16,449 I don't want to get you in trouble, but I want to know what's wrong with him. 959 01:07:16,532 --> 01:07:17,742 And I'm not the only one. 960 01:07:19,118 --> 01:07:20,244 It's better if you tell me. 961 01:07:24,415 --> 01:07:25,916 Okay. Come, follow me. 962 01:07:33,632 --> 01:07:35,051 I owe Juánez everything. 963 01:07:35,134 --> 01:07:37,011 If it wasn't for him, my son would be dead. 964 01:07:37,595 --> 01:07:38,763 He was his first case. 965 01:07:40,514 --> 01:07:41,682 [sighs] 966 01:07:41,766 --> 01:07:42,850 He was eight. 967 01:07:43,517 --> 01:07:46,479 He was kidnapped three blocks from school. 968 01:07:48,689 --> 01:07:50,691 They spent four months looking for him. 969 01:07:50,941 --> 01:07:54,153 Everyone said that I'd never see him again, 970 01:07:54,236 --> 01:07:57,031 that he'd been taken abroad, or that he was dead. 971 01:07:57,114 --> 01:07:58,365 But not Juánez, he kept going. 972 01:07:59,408 --> 01:08:02,578 I'd go see him every day and he'd tell me he was closer. 973 01:08:03,037 --> 01:08:06,540 I'd go home believing it, that he was closer, and I waited. 974 01:08:07,708 --> 01:08:09,418 Until one day he said... 975 01:08:09,960 --> 01:08:12,254 -he had found him. -How long has he been your patient? 976 01:08:13,631 --> 01:08:14,715 He's not my patient. 977 01:08:15,925 --> 01:08:17,176 No, look. Juánez... 978 01:08:17,510 --> 01:08:20,012 has a heart condition, but he doesn't take care of it. 979 01:08:20,304 --> 01:08:23,557 About a year ago, he showed up here feeling really sick. 980 01:08:24,433 --> 01:08:27,853 He told me he'd get agitated easily, that he had cramps. 981 01:08:27,937 --> 01:08:31,398 I requested some tests, recommended a colleague, a specialist. 982 01:08:31,774 --> 01:08:33,484 But he told me his heart couldn't be fixed. 983 01:08:33,567 --> 01:08:36,821 And that all he wanted was for me to help him stay on the streets. 984 01:08:36,904 --> 01:08:38,864 But if he doesn't get help, he'll die. 985 01:08:39,281 --> 01:08:40,282 And you're a doctor. 986 01:08:41,033 --> 01:08:41,867 I'm a father. 987 01:08:43,452 --> 01:08:44,370 I owe him. 988 01:08:47,289 --> 01:08:48,916 Did he come by Thursday night? 989 01:08:49,875 --> 01:08:51,293 -Yes. -At what time? 990 01:08:51,585 --> 01:08:54,046 Around 10:00, my shift was just starting. 991 01:08:54,463 --> 01:08:56,340 He didn't look well, he was...  really sick. 992 01:08:56,423 --> 01:08:58,300 I gave him an intravenous dopamine shot, 993 01:08:58,384 --> 01:09:00,511 gave him some pills, the prescription. 994 01:09:01,303 --> 01:09:02,721 So he was here with you. 995 01:09:03,764 --> 01:09:07,226 Are you aware if you don't report it, you're responsible for what could happen? 996 01:09:09,520 --> 01:09:10,354 Yes. 997 01:09:11,647 --> 01:09:12,606 And now you are too. 998 01:09:18,320 --> 01:09:21,198 Juánez was in Santa Ana Hospital after Zelaya. 999 01:09:21,282 --> 01:09:23,909 He didn't kill Galván. He's innocent. 1000 01:09:30,040 --> 01:09:31,250 [sighs] 1001 01:09:43,554 --> 01:09:46,223 [pop music playing] 1002 01:09:49,685 --> 01:09:52,021 This isn't just any occasion, rookie. 1003 01:09:52,813 --> 01:09:54,690 From now on, you're part of the team. 1004 01:09:54,773 --> 01:09:57,651 [laughs] Had I known all it took was showing you my ability to drink, 1005 01:09:57,735 --> 01:09:59,069 we should've started with that. 1006 01:09:59,153 --> 01:09:59,987 Well... 1007 01:10:00,070 --> 01:10:01,155 [both laugh] 1008 01:10:01,238 --> 01:10:02,156 How about that? 1009 01:10:09,205 --> 01:10:11,373 The Chief is a charismatic man. 1010 01:10:11,957 --> 01:10:12,833 Have you noticed? 1011 01:10:14,793 --> 01:10:17,588 Two cases in one day is more than charisma. 1012 01:10:20,090 --> 01:10:21,759 Chief! Come. 1013 01:10:27,598 --> 01:10:28,891 [Juánez] I see you started without me. 1014 01:10:29,516 --> 01:10:31,227 No, we were waiting for you. 1015 01:10:31,310 --> 01:10:33,187 You can show me how, Pipa. You're in now. 1016 01:10:33,270 --> 01:10:35,231 Yes, yes, I know, I'm part of the team. 1017 01:10:35,481 --> 01:10:36,649 They've made it clear to me. 1018 01:10:36,732 --> 01:10:38,359 Well, a toast to that. 1019 01:10:38,442 --> 01:10:39,276 Mm. 1020 01:10:39,610 --> 01:10:41,237 -Welcome. -Thanks. 1021 01:10:46,742 --> 01:10:49,036 -Did you work things out with Roger? -Yes. 1022 01:10:50,162 --> 01:10:51,622 Minerva is being released. 1023 01:10:51,997 --> 01:10:55,542 We have to wait to interrogate Solari, but the warrant is ready. 1024 01:10:55,626 --> 01:10:57,878 We have the blood print on the wall and the weapon. 1025 01:10:57,962 --> 01:10:59,088 That should be enough, right? 1026 01:10:59,588 --> 01:11:02,299 Yes, but the object that left the marking on her back is still missing. 1027 01:11:02,591 --> 01:11:03,634 I want to talk to him. 1028 01:11:03,717 --> 01:11:06,971 They won't take him in until tomorrow, so today, let's toast. 1029 01:11:11,016 --> 01:11:12,017 Someone's looking for me. 1030 01:11:16,021 --> 01:11:18,857 [soft rock music playing] 1031 01:11:24,113 --> 01:11:25,072 Is he always like that? 1032 01:11:25,489 --> 01:11:26,991 Yes, sometimes even worse. 1033 01:11:27,908 --> 01:11:28,909 [man] You coming? 1034 01:11:29,493 --> 01:11:30,411 Okay. 1035 01:11:46,260 --> 01:11:48,053 Pelari says Juánez is innocent. 1036 01:11:48,554 --> 01:11:50,931 That he was in Santa Ana Hospital when Galván was hit. 1037 01:11:51,307 --> 01:11:52,266 Is there any evidence? 1038 01:11:52,349 --> 01:11:54,852 Yes, Pipa spoke with the doctor that tended to him that night. 1039 01:11:54,935 --> 01:11:56,812 Yes, but Pelari doesn't know Juánez. 1040 01:11:57,062 --> 01:11:58,772 It could be a false testimony. 1041 01:11:59,732 --> 01:12:02,860 Go to the hospital. See if you can find some footage, 1042 01:12:02,943 --> 01:12:04,403 any conclusive evidence. 1043 01:12:04,737 --> 01:12:06,697 -All right. Should I first let Pipa know? -No. 1044 01:12:06,780 --> 01:12:07,906 I'll handle Pelari. 1045 01:12:08,532 --> 01:12:09,450 Perfect. 1046 01:12:16,790 --> 01:12:18,125 [Pipa] Can I get a beer? 1047 01:12:18,208 --> 01:12:20,210 [slow R&B playing] 1048 01:12:27,092 --> 01:12:28,052 Thanks. 1049 01:12:28,594 --> 01:12:29,803 My treat, Pelari. 1050 01:12:33,557 --> 01:12:34,808 Tomorrow's my day off. 1051 01:12:35,851 --> 01:12:37,603 There's a nightclub a couple of blocks away. 1052 01:12:37,853 --> 01:12:39,897 We could go. Have any plans tonight? 1053 01:12:40,189 --> 01:12:41,190 Yes, she does. 1054 01:12:43,525 --> 01:12:45,486 Sorry, Chief... I didn't know. 1055 01:12:45,986 --> 01:12:47,696 There's no need to apologize. 1056 01:12:47,780 --> 01:12:49,782 The officer still has work to do. 1057 01:12:51,533 --> 01:12:52,868 Of course. Excuse me. 1058 01:12:57,664 --> 01:12:58,665 I could've handled it. 1059 01:12:58,749 --> 01:12:59,833 I'm sure. 1060 01:13:00,793 --> 01:13:02,419 It wasn't for you, it was for him. 1061 01:13:02,503 --> 01:13:03,879 so he wouldn't be embarrassed. 1062 01:13:07,549 --> 01:13:08,592 What's your secret? 1063 01:13:08,675 --> 01:13:10,552 If I told you, it would no longer be a secret. 1064 01:13:11,470 --> 01:13:14,681 To be good at this, I need to know. Isn't that what our job is about? 1065 01:13:15,432 --> 01:13:18,102 To be good at this, you'd have to find out. Don't you think? 1066 01:13:27,611 --> 01:13:29,029 Don't you care what they think? 1067 01:13:30,739 --> 01:13:32,157 Everyone's talking about Galván. 1068 01:13:32,741 --> 01:13:34,451 I know it wasn't you. 1069 01:13:34,535 --> 01:13:36,412 It's unfair they think you're guilty. 1070 01:13:36,829 --> 01:13:38,205 Why don't you defend yourself? 1071 01:13:39,957 --> 01:13:41,250 I want to help you. 1072 01:13:42,126 --> 01:13:43,502 I don't need help. 1073 01:13:44,545 --> 01:13:45,838 But thanks anyway. 1074 01:13:49,883 --> 01:13:50,968 Drive me home? 1075 01:13:53,137 --> 01:13:57,349 [cell phone vibrating] 1076 01:14:23,125 --> 01:14:24,293 Hi, doctor. 1077 01:14:25,002 --> 01:14:26,044 Did something happen? 1078 01:14:30,716 --> 01:14:31,717 The police? 1079 01:14:32,134 --> 01:14:33,010 When? 1080 01:14:54,656 --> 01:14:55,616 What did they look like? 1081 01:15:00,204 --> 01:15:01,580 Yes, I understand. 1082 01:15:02,664 --> 01:15:03,624 Anything else? 1083 01:15:06,668 --> 01:15:08,295 {\an8}THE DARK SIDE 1084 01:15:08,795 --> 01:15:11,548 {\an8}TO MY PERSONAL HERO, I LOVE YOU, "DETECTIVE," JULIANA 1085 01:15:22,768 --> 01:15:23,852 Did I wake you up? 1086 01:15:26,813 --> 01:15:28,232 -Anything wrong? -No. 1087 01:15:28,982 --> 01:15:31,860 I slept in. I've got to go. 1088 01:15:43,580 --> 01:15:44,540 [sighs] 1089 01:15:50,921 --> 01:15:53,173 I sent you the pictures from Solari's cell phone. 1090 01:15:53,257 --> 01:15:54,925 Thanks, Costa, I'll look in a minute. 1091 01:15:58,762 --> 01:15:59,846 MAURO SOLARI'S CELL PHONE PICTURES 1092 01:16:15,028 --> 01:16:16,363 [cell phone ringing] 1093 01:16:25,205 --> 01:16:27,791 Fito, find out if Juliana Herrera had a car 1094 01:16:27,874 --> 01:16:30,544 registered under her name and any info you can for me. 1095 01:16:30,627 --> 01:16:33,297 Model, address, tickets, anything. 1096 01:16:34,965 --> 01:16:36,049 [camera clicking] 1097 01:16:41,346 --> 01:16:42,556 [cell phone ringing] 1098 01:16:44,433 --> 01:16:45,601 [woman] Francisco! 1099 01:16:48,895 --> 01:16:50,939 -I'm lucky to find you. -[Juánez] What are you doing here? 1100 01:16:51,023 --> 01:16:52,065 What's wrong? 1101 01:16:52,816 --> 01:16:54,109 I came to talk to you. 1102 01:17:00,365 --> 01:17:01,325 Chief... 1103 01:17:01,825 --> 01:17:03,952 Yes, I saw the pictures from Solari's cell phone. 1104 01:17:04,578 --> 01:17:06,538 He was obsessed with Minerva Del Valle. 1105 01:17:06,622 --> 01:17:08,999 Okay, tighten Mauro Solari's custody. 1106 01:17:09,082 --> 01:17:11,877 [Ordóñez] Yes, Chief, I'm just arriving at the loony bin now. 1107 01:17:12,711 --> 01:17:13,712 I've got to go. 1108 01:17:13,795 --> 01:17:16,381 I'm asking you not to come anymore. I've told you, I'm all right. 1109 01:17:16,465 --> 01:17:17,924 It'll only be for a while. 1110 01:17:18,216 --> 01:17:19,593 I know you, Francisco. 1111 01:17:20,177 --> 01:17:22,262 You're like a son to me. What are you hiding? 1112 01:17:22,346 --> 01:17:23,263 Nothing. 1113 01:17:24,890 --> 01:17:26,516 You're all I've got left. 1114 01:17:26,767 --> 01:17:28,727 -You know that, don't you? -I'll be fine, Carmen. 1115 01:17:28,810 --> 01:17:31,730 So will you. But I don't want them connecting you to me. 1116 01:17:32,731 --> 01:17:33,565 Please. 1117 01:17:40,364 --> 01:17:41,406 Where is he? 1118 01:17:42,741 --> 01:17:44,701 -He was right here. -I know he was here. 1119 01:17:44,826 --> 01:17:47,329 -Where the hell were you? -I went for coffee. 1120 01:17:47,704 --> 01:17:49,331 Your job is guarding a detainee, 1121 01:17:49,414 --> 01:17:51,833 not the detainee's empty room, you moron! 1122 01:17:51,917 --> 01:17:54,252 -Sit there, don't move! -Yes, sir. 1123 01:19:17,669 --> 01:19:20,380 [cell phone ringing] 1124 01:19:22,257 --> 01:19:24,259 Solari disappeared. Where are you? 1125 01:19:24,342 --> 01:19:26,636 Minerva's getting stuff from her house  and isn't answering. 1126 01:19:26,720 --> 01:19:28,722 I'm in the area, I'll be there in 10 minutes. 1127 01:19:30,932 --> 01:19:33,185 [siren blaring] 1128 01:19:42,611 --> 01:19:44,821 [cell phone ringing] 1129 01:19:55,832 --> 01:19:57,250 -Hello. -[grandmother] Minerva? 1130 01:19:57,334 --> 01:19:58,710 The killer escaped. 1131 01:19:58,794 --> 01:20:01,046 And the police think he may be looking for you. 1132 01:20:01,129 --> 01:20:02,422 [door creaking] 1133 01:20:31,785 --> 01:20:32,786 [feet stomping] 1134 01:20:48,218 --> 01:20:50,637 [siren approaching] 1135 01:21:05,652 --> 01:21:06,528 [Pipa] Police! 1136 01:21:06,611 --> 01:21:07,904 [loud buzzing] 1137 01:21:07,988 --> 01:21:11,491 [Mauro groaning, yelling] 1138 01:21:15,036 --> 01:21:17,080 [panting] 1139 01:21:33,763 --> 01:21:34,639 Minerva! 1140 01:21:48,194 --> 01:21:49,863 [Pipa] No. No, no! 1141 01:21:50,322 --> 01:21:51,281 [gasps] 1142 01:22:14,220 --> 01:22:18,433 [sirens wailing] 1143 01:22:52,717 --> 01:22:53,802 [clears throat] 1144 01:23:14,114 --> 01:23:15,824 -Excuse me. -Inés. 1145 01:23:16,992 --> 01:23:19,327 -Minerva is finishing her deposition. -Right. 1146 01:23:19,744 --> 01:23:22,288 I want to thank you in person for everything you've done. 1147 01:23:22,372 --> 01:23:23,331 [phone chimes] 1148 01:23:24,749 --> 01:23:26,584 SENDING MAIL WITH VIDEO OF JUÁNEZ ENTERING HOSPITAL 22:04 HRS 1149 01:23:26,668 --> 01:23:27,877 POSSIBLE ALIBI CONFIRMED 1150 01:23:29,170 --> 01:23:30,588 {\an8}HE'S INNOCENT 1151 01:23:32,173 --> 01:23:35,010 -Mm-hmm. You're welcome. -I brought you a gift. 1152 01:23:35,093 --> 01:23:37,804 No, I appreciate it,  but I just did my job. 1153 01:23:37,929 --> 01:23:40,432 You never gave up, and now my granddaughter is free. 1154 01:23:40,515 --> 01:23:41,391 Pipa... 1155 01:23:41,766 --> 01:23:44,144 The ambulance guys left you the preliminary report. 1156 01:23:57,907 --> 01:24:01,036 Did you meet before or did you meet outside your house? 1157 01:24:08,793 --> 01:24:12,464 [tense music playing] 1158 01:24:13,965 --> 01:24:15,175 [inaudible conversation] 1159 01:24:21,806 --> 01:24:24,601 GALVÁN CASE, SANTA ANA HOSPITAL SECURITY FOOTAGE 1160 01:24:26,019 --> 01:24:28,229 Do you believe in guardian angels? 1161 01:24:28,688 --> 01:24:30,690 My daughter and I each had one. 1162 01:24:31,107 --> 01:24:33,610 It's our protector, our most precious treasure. 1163 01:24:33,693 --> 01:24:36,946 They're unique pieces passed on from one generation to the next 1164 01:24:37,030 --> 01:24:38,656 among the women in my family. 1165 01:24:39,074 --> 01:24:42,452 Minerva inherited my daughter's, it's all she has of her. 1166 01:24:42,535 --> 01:24:44,496 Mine is for you. 1167 01:24:44,662 --> 01:24:46,831 I won't let you refuse to accept it. 1168 01:24:48,124 --> 01:24:50,335 -That's very kind. -Well, I'll go see my granddaughter. 1169 01:24:50,418 --> 01:24:51,753 Again, thanks for everything. 1170 01:25:24,536 --> 01:25:25,620 [Juánez] Call them back. 1171 01:25:26,830 --> 01:25:28,498 [Pipa] Excuse me, please. 1172 01:25:40,426 --> 01:25:41,511 [grunting] 1173 01:25:42,387 --> 01:25:43,638 Hand it over, asshole. 1174 01:25:43,721 --> 01:25:45,181 -What are you talking about? -No? 1175 01:25:45,723 --> 01:25:46,641 [groans] 1176 01:25:49,102 --> 01:25:51,104 [grunting] 1177 01:25:51,187 --> 01:25:52,939 [man] You don't know  what I'm talking about? 1178 01:25:57,735 --> 01:26:00,905 I'm sorry, but with all this work, we have to eat whenever we get the chance. 1179 01:26:00,989 --> 01:26:02,699 -Want some? -No, Inspector, thanks. 1180 01:26:03,533 --> 01:26:04,534 I do. 1181 01:26:05,410 --> 01:26:06,286 Thanks. 1182 01:26:06,953 --> 01:26:09,664 [Juánez] I'm glad to see you didn't lose your appetite, Minerva. 1183 01:26:09,747 --> 01:26:12,208 Eating isn't easy after committing murder. 1184 01:26:12,834 --> 01:26:15,128 Although some people gain weight after committing murder. 1185 01:26:15,962 --> 01:26:18,506 A few years ago, I met a man that gained over 20 kilos 1186 01:26:18,590 --> 01:26:22,218 in the few months after committing murder. You know, jail food... 1187 01:26:22,302 --> 01:26:24,012 What an unpleasant story. 1188 01:26:24,095 --> 01:26:26,181 Yes, but it doesn't end there. 1189 01:26:27,390 --> 01:26:29,726 I asked him why he'd gained weight, you know what he said? 1190 01:26:30,476 --> 01:26:33,980 He was doing time for stabbing his wife 12 times, and he said, 1191 01:26:35,190 --> 01:26:37,150 "My wife was a terrible cook. 1192 01:26:38,860 --> 01:26:39,903 That's why I killed her. 1193 01:26:40,945 --> 01:26:41,988 It wasn't jealousy. 1194 01:26:43,364 --> 01:26:46,576 I killed her because, for 10 years, I had to eat what she cooked. 1195 01:26:48,077 --> 01:26:49,704 I did it in self defense." 1196 01:26:51,331 --> 01:26:54,125 [Inés] If you don't mind, Inspector, Minerva needs to rest. 1197 01:26:54,209 --> 01:26:55,293 How did you find out? 1198 01:26:55,376 --> 01:26:57,670 The killer always takes something and leaves something behind. 1199 01:26:57,754 --> 01:27:00,048 -That's why the scene is so important. -[Juánez] Yes. 1200 01:27:00,882 --> 01:27:02,383 He took her wedding ring. 1201 01:27:02,759 --> 01:27:05,303 He kept it, that's how we caught him. 1202 01:27:06,179 --> 01:27:07,305 Just like Mauro. 1203 01:27:07,680 --> 01:27:09,349 Yes. Exactly. 1204 01:27:10,934 --> 01:27:13,937 But there's an object we couldn't find among the things he took. 1205 01:27:14,229 --> 01:27:16,981 An object that left a mark on Gloriana's back. 1206 01:27:17,065 --> 01:27:21,236 But it was your grandma, you, Inés, who unwittingly brought me the key. 1207 01:27:21,319 --> 01:27:22,570 -Me? -Yes. 1208 01:27:26,866 --> 01:27:28,326 When you gave me this gift. 1209 01:27:32,956 --> 01:27:35,416 Why did you give the owl to a stranger? 1210 01:27:35,500 --> 01:27:38,378 He spared you from spending your entire life in jail. 1211 01:27:39,379 --> 01:27:41,381 I don't understand what you're getting at, Inspector. 1212 01:27:41,756 --> 01:27:44,133 Mauro Solari took my granddaughter's owl? 1213 01:27:44,217 --> 01:27:47,387 No, no. He came in later. He sneaked inside as he always did, 1214 01:27:47,470 --> 01:27:49,639 when the girls weren't there, to spy on Minerva. 1215 01:27:49,722 --> 01:27:50,682 He altered the scene. 1216 01:27:50,765 --> 01:27:53,309 He moved the body and took the knife, but the owl wasn't there. 1217 01:27:53,393 --> 01:27:55,561 [Pipa] When Mauro got there, Gloriana was already dead. 1218 01:28:01,943 --> 01:28:04,362 -Get up, Minerva, we're leaving. -No. 1219 01:28:06,990 --> 01:28:08,116 I took the owl. 1220 01:28:09,534 --> 01:28:10,660 It was my mother's. 1221 01:28:11,077 --> 01:28:14,706 At first, we ruled out Minerva as a suspect, in spite of her confession. 1222 01:28:14,789 --> 01:28:16,582 Her statements didn't match. 1223 01:28:16,958 --> 01:28:19,502 Her description of the body's position was wrong. 1224 01:28:19,585 --> 01:28:22,005 She insisted she'd left the knife in the bedroom. 1225 01:28:22,338 --> 01:28:23,464 The question was... 1226 01:28:26,968 --> 01:28:30,179 if she pleaded guilty, why was she lying? 1227 01:28:34,100 --> 01:28:37,103 The autopsy proved that the injuries were inflicted with the right hand. 1228 01:28:37,186 --> 01:28:38,396 And Minerva is left-handed. 1229 01:28:38,730 --> 01:28:41,107 But Minerva hurt her hand when she killed Mauro. 1230 01:28:41,482 --> 01:28:45,236 A small percentage of lefties do certain things with their right hand. 1231 01:28:45,695 --> 01:28:48,614 Such as brushing their teeth, handling a knife. 1232 01:28:50,992 --> 01:28:52,910 You didn't know Gloriana. 1233 01:28:54,537 --> 01:28:55,747 She took care of me. 1234 01:28:58,374 --> 01:28:59,751 She was everything to me. 1235 01:29:00,251 --> 01:29:01,794 And I was her only friend. 1236 01:29:04,047 --> 01:29:05,465 She kicked me out that day. 1237 01:29:07,800 --> 01:29:09,052 But she isn't bad. 1238 01:29:12,722 --> 01:29:13,765 It's ancient history. 1239 01:29:14,932 --> 01:29:16,267 Forget about Rodrigo. 1240 01:29:18,353 --> 01:29:19,187 Okay? 1241 01:29:20,563 --> 01:29:22,065 You deserve someone better. 1242 01:29:23,608 --> 01:29:25,610 I don't like seeing you like this, don't cry. 1243 01:29:26,527 --> 01:29:27,779 Rodrigo doesn't love you. 1244 01:29:28,988 --> 01:29:30,990 Shut up, of course he loves me. 1245 01:29:31,699 --> 01:29:34,160 You don't know what love is, fucking orphan, 1246 01:29:34,243 --> 01:29:35,453 you didn't even have parents. 1247 01:29:37,163 --> 01:29:39,665 You want me to leave him so I'm alone like you, right? 1248 01:29:39,749 --> 01:29:42,210 -Don't start. -I can't stand you anymore, get out. 1249 01:29:42,293 --> 01:29:44,128 I'm sick of you. Grab your stuff and go. 1250 01:29:44,754 --> 01:29:47,673 I let you stay at my place,  and you can't even pay your share. 1251 01:29:48,549 --> 01:29:49,509 [scoffs] 1252 01:29:50,385 --> 01:29:51,886 I told you I'd pay. 1253 01:29:52,470 --> 01:29:54,055 There's no need. I collected already. 1254 01:29:54,889 --> 01:29:55,723 What? 1255 01:29:55,807 --> 01:29:57,934 I sold that pathetic owl that used to be your mom's. 1256 01:29:58,309 --> 01:30:00,686 -Did you think I'd keep you for free? -No, you're lying. 1257 01:30:00,770 --> 01:30:02,814 At least your inheritance served for something, right? 1258 01:30:02,897 --> 01:30:03,940 Liar. 1259 01:30:05,066 --> 01:30:07,402 -I don't want to see you crying. -Please, stop. 1260 01:30:07,485 --> 01:30:08,820 Get out, Minerva, get out. 1261 01:30:12,365 --> 01:30:14,325 You'd better not be here when I get up. 1262 01:30:15,618 --> 01:30:17,161 [Minerva] I cried myself to sleep. 1263 01:30:18,621 --> 01:30:21,332 And when I woke up, I thought it had all been a dream. 1264 01:31:06,836 --> 01:31:07,920 [Minerva] I took a shower, 1265 01:31:09,922 --> 01:31:11,048 made the bed... 1266 01:31:12,758 --> 01:31:13,885 tidied up my room. 1267 01:31:17,972 --> 01:31:19,891 And waited until it was time to leave. 1268 01:31:23,519 --> 01:31:25,021 But first, I went back to see her. 1269 01:31:53,716 --> 01:31:54,759 Forgive me. 1270 01:31:57,011 --> 01:31:57,887 I'm sorry. 1271 01:33:16,632 --> 01:33:18,843 I can't get Mauro out of my head. 1272 01:33:20,219 --> 01:33:21,178 His face. 1273 01:33:22,096 --> 01:33:24,056 He didn't know what was going to happen to him. 1274 01:33:25,099 --> 01:33:27,560 We were wrong, and an innocent boy is dead. 1275 01:33:27,643 --> 01:33:29,145 There's nothing you could've done. 1276 01:33:29,645 --> 01:33:30,855 It's not your fault. 1277 01:33:31,397 --> 01:33:32,690 You did your job. 1278 01:33:35,651 --> 01:33:37,028 You're a good cop. 1279 01:33:38,571 --> 01:33:40,364 I shouldn't have gone back to your place. 1280 01:33:41,991 --> 01:33:44,243 -It was a mistake. -This isn't about us. 1281 01:33:44,994 --> 01:33:46,495 Last night had nothing to do with it. 1282 01:33:47,913 --> 01:33:49,707 Mrs. Solari said he wasn't violent. 1283 01:33:49,790 --> 01:33:52,460 His mother would've done anything to protect him. 1284 01:33:52,543 --> 01:33:53,878 -You don't know that. -Yes. 1285 01:33:54,795 --> 01:33:55,838 Yes, I do. 1286 01:33:57,256 --> 01:33:59,216 Inés gave her granddaughter a false alibi. 1287 01:33:59,675 --> 01:34:01,761 Jenny and Rodrigo kept their relationship secret. 1288 01:34:02,553 --> 01:34:04,597 Estela Solari would've also lied for her son. 1289 01:34:04,680 --> 01:34:06,057 Everyone lies. 1290 01:34:06,515 --> 01:34:07,767 That's not what matters. 1291 01:34:08,476 --> 01:34:09,894 Finding out who tells the truth, 1292 01:34:09,977 --> 01:34:12,438 in the slightest gesture, with some piece of information... 1293 01:34:12,730 --> 01:34:14,815 that's our job. 1294 01:34:20,237 --> 01:34:21,447 [line ringing] 1295 01:34:21,739 --> 01:34:22,657 Fito... 1296 01:34:23,074 --> 01:34:24,200 where are you? 1297 01:34:24,950 --> 01:34:25,785 Call me. 1298 01:34:34,835 --> 01:34:36,087 We have a problem. 1299 01:34:36,587 --> 01:34:38,005 -Fito was attacked -What? 1300 01:34:38,089 --> 01:34:40,466 -Is he okay? -Yes, yes, just a few bruises. 1301 01:34:40,549 --> 01:34:42,593 But he's in observation at Santa Ana Hospital. 1302 01:34:42,677 --> 01:34:43,761 At Santa Ana? 1303 01:34:44,136 --> 01:34:45,721 -Who was it? -I don't know. 1304 01:34:46,681 --> 01:34:48,391 But I bet it was the Sixth. 1305 01:34:48,808 --> 01:34:51,227 They took the footage where Juánez appears. 1306 01:34:51,644 --> 01:34:53,145 No, that makes no sense. 1307 01:34:53,229 --> 01:34:55,940 If it's as Fito said, and the footage proves he's innocent, 1308 01:34:56,023 --> 01:34:57,233 why would they steal it? 1309 01:35:26,512 --> 01:35:29,557 Fito only saw the main entrance camera footage, but he sent us more. 1310 01:35:30,349 --> 01:35:32,184 These are from the hospital parking lot. 1311 01:35:34,478 --> 01:35:36,147 This is on us. 1312 01:35:36,939 --> 01:35:38,941 -Calm down. -We both know what happened. 1313 01:35:40,151 --> 01:35:42,361 These cameras show him driving the car that killed Galván, 1314 01:35:42,445 --> 01:35:43,779 that's why he sent people for it. 1315 01:35:44,280 --> 01:35:45,364 He tricked us. 1316 01:35:47,158 --> 01:35:48,117 It was him. 1317 01:35:52,621 --> 01:35:53,456 Where is he? 1318 01:35:54,373 --> 01:35:56,375 We have a copy, and he doesn't know. 1319 01:35:57,126 --> 01:35:59,420 It's enough to open an investigation, 1320 01:35:59,837 --> 01:36:01,756 but Juánez is a cop, there are procedures. 1321 01:36:01,839 --> 01:36:03,340 What procedures are you talking about? 1322 01:36:03,966 --> 01:36:05,134 Tell me where he is. 1323 01:36:05,509 --> 01:36:07,428 We're looking for him, that's why I came. 1324 01:36:07,511 --> 01:36:09,054 I'm going to put you under watch 1325 01:36:09,138 --> 01:36:11,557 and ask you to stay home until we find him. 1326 01:36:11,640 --> 01:36:12,725 You lost him? 1327 01:36:13,893 --> 01:36:14,852 He killed Galván, 1328 01:36:15,269 --> 01:36:16,479 stole the evidence, 1329 01:36:17,313 --> 01:36:18,481 and you lost him? 1330 01:36:18,564 --> 01:36:19,648 We were wrong. 1331 01:36:20,191 --> 01:36:22,735 -I also thought he was innocent. -But he did it. 1332 01:36:23,444 --> 01:36:25,571 You know it, everyone knows it. 1333 01:36:25,654 --> 01:36:28,449 Yes, and I'll take care of it. But by now, he must be on to you, 1334 01:36:28,532 --> 01:36:30,910 and no one knows where he is, or what he's capable of doing. 1335 01:36:30,993 --> 01:36:33,037 And I won't let any one else in my team get hurt. 1336 01:36:33,621 --> 01:36:34,914 You can't leave me out of this. 1337 01:36:34,997 --> 01:36:35,998 Yes, I can. 1338 01:36:36,540 --> 01:36:37,583 You're off the case. 1339 01:37:22,837 --> 01:37:24,630 [Roger] We're running out of time, Juánez. 1340 01:37:25,130 --> 01:37:26,757 Have you thought about my offer? 1341 01:37:28,425 --> 01:37:30,219 You have to make this end today. 1342 01:37:32,137 --> 01:37:33,472 I'll take care of the case. 1343 01:37:35,933 --> 01:37:36,892 Okay. 1344 01:37:37,893 --> 01:37:38,894 Be there in an hour. 1345 01:37:40,729 --> 01:37:43,148 I have a copy of the footage, and Pelari is out. 1346 01:37:43,566 --> 01:37:44,567 [knocking at door] 1347 01:37:44,650 --> 01:37:45,484 Perfect. 1348 01:37:45,985 --> 01:37:46,819 Yes? 1349 01:37:48,571 --> 01:37:50,990 Sir, Galván's next of kin  is waiting for you. 1350 01:37:51,073 --> 01:37:52,157 Let him in. 1351 01:37:52,324 --> 01:37:53,158 Come in. 1352 01:37:55,244 --> 01:37:56,662 -Come in, please. -[Zorro] Excuse me. 1353 01:37:56,745 --> 01:37:58,789 Thanks, María, I'll let you know if I need anything. 1354 01:38:08,549 --> 01:38:10,134 Here's evidence it was the cop. 1355 01:38:13,095 --> 01:38:15,264 -Give me the photos. -Where is he? 1356 01:38:16,140 --> 01:38:17,516 I just spoke to him. 1357 01:38:19,852 --> 01:38:21,103 We're meeting in an hour. 1358 01:38:21,186 --> 01:38:23,689 He doesn't suspect a thing, he thinks I'll offer him a deal. 1359 01:38:24,189 --> 01:38:25,774 Make it look like a mugging. 1360 01:38:31,822 --> 01:38:33,741 Here are the originals of the photos. 1361 01:38:34,992 --> 01:38:36,994 But the deal ends with the cop's death. 1362 01:38:37,953 --> 01:38:40,748 Say he was mugged, and the pictures are yours. 1363 01:38:41,790 --> 01:38:42,708 Not earlier. 1364 01:38:44,251 --> 01:38:47,296 And how do I know you won't keep a copy to use it against me again? 1365 01:38:50,341 --> 01:38:52,801 All I want is justice for my brother's death. 1366 01:38:54,053 --> 01:38:55,638 You'll have to trust me. 1367 01:39:07,358 --> 01:39:10,152 [suspenseful music playing] 1368 01:40:01,161 --> 01:40:02,162 What are you doing here? 1369 01:40:02,246 --> 01:40:03,122 It was you. 1370 01:40:03,706 --> 01:40:05,040 -Why did you kill him? -Pipa. 1371 01:40:05,124 --> 01:40:06,125 You don't know anything. 1372 01:40:06,208 --> 01:40:08,544 I can't believe you killed Patricio. 1373 01:40:09,670 --> 01:40:12,006 -I don't want anymore lies. -You're right about that. 1374 01:40:12,548 --> 01:40:14,258 Someone has to start telling the truth here. 1375 01:40:14,341 --> 01:40:16,468 Investigating you for Galván's death was my job. 1376 01:40:16,552 --> 01:40:18,220 Everything you did was work? 1377 01:40:19,346 --> 01:40:20,222 Don't do this. 1378 01:40:21,724 --> 01:40:24,435 -Come with me, tell them what you did. -I can't. 1379 01:40:24,518 --> 01:40:27,146 -Juánez, please. If I were you-- -But you're not me. 1380 01:40:29,064 --> 01:40:31,692 Want to know what's going on? Stay here. 1381 01:40:33,068 --> 01:40:33,986 What are you doing? 1382 01:40:35,779 --> 01:40:36,947 I believed you. 1383 01:40:37,614 --> 01:40:38,991 But you're a murderer. 1384 01:40:39,742 --> 01:40:40,576 A traitor. 1385 01:40:41,160 --> 01:40:42,411 You've gotten this far. 1386 01:40:43,996 --> 01:40:46,665 If I go with you, you'll never know what's going on. 1387 01:40:47,207 --> 01:40:49,585 You gonna go by the book or do you want to know the truth? 1388 01:40:49,668 --> 01:40:50,919 [motorcycles approaching] 1389 01:40:52,337 --> 01:40:55,424 If you want me to stay, talk to me. Explain what's going on. 1390 01:40:55,507 --> 01:40:56,425 All right. 1391 01:40:57,426 --> 01:40:59,595 But I can't right now, you have to hide. 1392 01:41:01,638 --> 01:41:02,598 Now. 1393 01:41:03,640 --> 01:41:05,934 [motorcycle engines rev] 1394 01:41:42,805 --> 01:41:44,223 Where's Roger? 1395 01:41:44,681 --> 01:41:46,016 Your friend, the DA? 1396 01:41:47,226 --> 01:41:49,353 He sold you out for some compromising photos. 1397 01:41:50,062 --> 01:41:51,146 You're wrong. 1398 01:41:51,939 --> 01:41:54,024 He sold you out for some compromising photos. 1399 01:41:54,775 --> 01:41:57,027 But, the way I see it, you still have a choice. 1400 01:41:57,111 --> 01:41:58,153 See back there? 1401 01:42:02,658 --> 01:42:04,284 He's aiming at your head. 1402 01:42:04,952 --> 01:42:06,620 Tell your friend to lower his gun 1403 01:42:07,287 --> 01:42:08,789 and we can talk calmly. 1404 01:42:16,338 --> 01:42:17,172 [Zorro] No. 1405 01:42:17,548 --> 01:42:20,092 -If he shoots, you're dead. -If he shoots... 1406 01:42:20,175 --> 01:42:21,760 we're both dead. 1407 01:42:22,803 --> 01:42:24,555 I'm offering you a chance. 1408 01:42:25,055 --> 01:42:27,558 -You killed my brother. -And your brother killed my wife. 1409 01:42:28,684 --> 01:42:30,060 We're even, Zorro. 1410 01:42:30,144 --> 01:42:32,104 This doesn't have to end bad. 1411 01:42:32,187 --> 01:42:34,148 Give me the DA's pictures and scram. 1412 01:42:35,107 --> 01:42:37,276 If he shoots now, what do you think will happen? 1413 01:42:38,235 --> 01:42:39,570 I don't care. 1414 01:42:40,571 --> 01:42:42,156 But whatever you start here, 1415 01:42:42,865 --> 01:42:44,199 won't end here. 1416 01:42:47,744 --> 01:42:48,912 Think about your mother... 1417 01:42:50,122 --> 01:42:51,248 about your family. 1418 01:42:52,249 --> 01:42:53,333 Do you understand? 1419 01:42:57,045 --> 01:42:58,130 Give me the photos. 1420 01:43:28,619 --> 01:43:29,870 -Freeze, police! -[gun shot] 1421 01:43:29,953 --> 01:43:31,038 -[groans] -[gun shot] 1422 01:43:43,550 --> 01:43:47,471 -Get up, I'll help you. Come on. -I can't breathe. I can't breathe. 1423 01:43:50,807 --> 01:43:52,059 [Velcro tearing] 1424 01:43:54,144 --> 01:43:55,103 Was he hit? 1425 01:43:55,729 --> 01:43:56,688 How is he? 1426 01:43:57,564 --> 01:43:59,191 It's a heart attack, call an ambulance. 1427 01:43:59,274 --> 01:44:02,861 This is Officer Ordóñez, officer down, send an ambulance. 1428 01:44:02,945 --> 01:44:04,446 -[slashing noise] -[groans] 1429 01:44:13,038 --> 01:44:13,956 [gun shot] 1430 01:44:26,176 --> 01:44:28,595 [harmonica melody playing] 1431 01:44:40,607 --> 01:44:42,776 [reporter on TV]  Prosecutor, how's Inspector Juánez? 1432 01:44:43,026 --> 01:44:47,239 [Roger] He's in a delicate state, but  he'll survive. He's in the best of hands. 1433 01:44:47,322 --> 01:44:50,701 [reporter] Prosecutor Roger, a police officer and a criminal died, 1434 01:44:50,784 --> 01:44:53,996 Inspector Juánez is in critical condition, what went wrong? 1435 01:44:54,371 --> 01:44:56,540 [Roger] No, no. Nothing went wrong. 1436 01:44:57,082 --> 01:45:00,627 In the fight against crime, there are  situations that are impossible to handle. 1437 01:45:00,711 --> 01:45:02,963 And the courage of our men, 1438 01:45:03,046 --> 01:45:05,674 who risk their lives for truth and justice, 1439 01:45:05,757 --> 01:45:07,259 is something we should value. 1440 01:45:07,342 --> 01:45:10,595 The work conducted by Juánez and his team has been impeccable. 1441 01:45:10,679 --> 01:45:13,307 They dismantled an underground network a stolen auto parts 1442 01:45:13,390 --> 01:45:15,851 we'd been investigating for a long time. 1443 01:45:15,934 --> 01:45:19,229 [reporter] Sir, your name has come up for the Attorney General position. 1444 01:45:19,313 --> 01:45:22,149 [Roger] I'm sorry, but this isn't the time to speak about that. 1445 01:45:22,232 --> 01:45:23,859 Positions aren't what's important. 1446 01:45:24,151 --> 01:45:26,945 I'm a loyal defender of justice 1447 01:45:27,279 --> 01:45:29,740 and I'll keep being one from whichever position I'm in. 1448 01:45:30,115 --> 01:45:32,284 [monitors beeping steadily] 1449 01:45:49,426 --> 01:45:51,261 -Thanks. -Are you all right? 1450 01:45:52,012 --> 01:45:52,971 Yes. 1451 01:45:53,930 --> 01:45:55,015 And you? 1452 01:45:58,602 --> 01:46:01,188 He's been hiding his heart condition for a year. 1453 01:46:01,938 --> 01:46:04,941 He was on the edge all this time. Roger says you saved his life. 1454 01:46:07,778 --> 01:46:09,363 Zorro wanted to kill him. 1455 01:46:10,405 --> 01:46:13,283 He was convinced he did it and he wanted to avenge his brother. 1456 01:46:14,576 --> 01:46:16,328 If it hadn't been for you, 1457 01:46:16,411 --> 01:46:17,788 Juánez would be dead. 1458 01:46:18,663 --> 01:46:20,082 Ordóñez is dead. 1459 01:46:21,833 --> 01:46:23,126 [Rodolfo sighs] 1460 01:46:25,295 --> 01:46:27,172 We still haven't found the red car. 1461 01:46:27,839 --> 01:46:29,591 But the Sixth has a lead. 1462 01:46:30,175 --> 01:46:32,260 They think it was a drunk driver. 1463 01:46:33,011 --> 01:46:34,012 You were right. 1464 01:46:34,554 --> 01:46:35,722 Juánez is innocent. 1465 01:46:41,895 --> 01:46:43,021 [Pipa] What's your secret? 1466 01:46:44,940 --> 01:46:46,983 [Juánez] If I told you, it would no longer be a secret. 1467 01:46:47,901 --> 01:46:51,196 [Pipa] To be good at this, I need to know. Isn't that what our job is about? 1468 01:46:51,863 --> 01:46:54,699 [Juánez] To be good at this, you'd have to find out. Don't you think? 1469 01:48:23,330 --> 01:48:25,790 YOUNG STORE CLERK THAT ACCIDENTALLY KILLED COP'S WIFE 1470 01:48:25,874 --> 01:48:27,709 IS RELEASED FROM PRISON 1471 01:48:42,599 --> 01:48:45,435 [Rodolfo] If this happened to me, with someone in my family, 1472 01:48:45,519 --> 01:48:47,229 I'd also want revenge. 1473 01:48:52,108 --> 01:48:54,444 HAPPY BIRTHDAY, MOMMY 1474 01:48:54,569 --> 01:48:56,780 [Roger] They call it loyalty,  but it's corruption. 1475 01:49:04,746 --> 01:49:07,415 {\an8}LUSETTI DRIVING SCHOOL DIPLOMA 1476 01:50:48,308 --> 01:50:49,809 [cell phone ringing] 1477 01:51:06,076 --> 01:51:07,994 [Pipa] It's unfair  they think you're guilty. 1478 01:51:08,078 --> 01:51:09,621 Why don't you defend yourself? 1479 01:51:11,748 --> 01:51:14,209 [Juánez] His mother would've done anything to protect him. 1480 01:51:14,292 --> 01:51:16,961 -[Pipa] You don't know that. -[Juánez] Yes. Yes, I do. 1481 01:51:21,716 --> 01:51:23,259 Everyone lies. 1482 01:51:23,677 --> 01:51:25,303 Finding out who tells the truth, 1483 01:51:25,387 --> 01:51:27,889 in the slightest gesture, with some piece of information... 1484 01:51:27,972 --> 01:51:30,433 that's our job. 1485 01:51:31,726 --> 01:51:32,977 Take the new girl. 1486 01:51:33,728 --> 01:51:36,439 You're coming with us as Mariani's replacement. 1487 01:51:41,403 --> 01:51:43,405 {\an8}EMERGENCY 1488 01:52:20,483 --> 01:52:22,527 [harmonica melody playing] 1489 01:52:38,501 --> 01:52:42,422 ["La verdad" by Malena Villa playing] 1490 01:52:52,140 --> 01:52:54,142 [song continues] 119819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.