All language subtitles for Ii ne! Hikaru Genji-kun EP06 1080i HDTV x264 JPTVTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,250 --> 00:00:05,920 I did it because I thought you two were in a relationship. 2 00:00:06,750 --> 00:00:08,690 Saori-dono and I? 3 00:00:10,260 --> 00:00:11,320 There's no way! 4 00:00:11,400 --> 00:00:12,390 Am I wrong? 5 00:00:12,480 --> 00:00:14,780 You were trying to steal your rival's woman. 6 00:00:24,840 --> 00:00:26,160 Hikaru-kun... 7 00:00:28,100 --> 00:00:29,840 Don't disappear again... 8 00:00:43,240 --> 00:00:45,380 So, what happened? 9 00:00:46,620 --> 00:00:48,160 Let's have some sweets first... 10 00:00:48,260 --> 00:00:49,780 Just tell me now. 11 00:00:50,220 --> 00:00:52,420 I have to go to work tonight. 12 00:01:03,660 --> 00:01:04,880 Actually... 13 00:01:06,880 --> 00:01:08,720 Saori-dono cried. 14 00:01:10,600 --> 00:01:13,040 She was drunk, angry and crying... 15 00:01:13,250 --> 00:01:15,360 while talking about food samples and such, 16 00:01:15,420 --> 00:01:18,000 and telling me to never disappear again. 17 00:01:19,360 --> 00:01:21,620 Sorry. I don't get what you're saying. 18 00:01:21,820 --> 00:01:25,440 Anyway, Saori-dono seems to be having a hard time. 19 00:01:25,660 --> 00:01:28,940 After coming back from a matchmaking party that night, she... 20 00:01:29,020 --> 00:01:31,800 Matchmaking party? My sister? 21 00:01:33,400 --> 00:01:36,940 I saw Saori-dono suffer like that, 22 00:01:38,240 --> 00:01:40,500 but I couldn't do anything. 23 00:01:40,840 --> 00:01:44,680 I mean, I don't know what to do... 24 00:01:46,660 --> 00:01:47,900 I see. 25 00:01:48,220 --> 00:01:51,620 So, Hikaru-kun, you want to do something for her, right? 26 00:01:51,780 --> 00:01:53,380 Saori-dono is my savior. 27 00:01:53,440 --> 00:01:56,600 So, it's only natural that I want to repay her kindness. 28 00:01:58,980 --> 00:02:01,240 She is a serious and stubborn person. 29 00:02:01,730 --> 00:02:04,720 Always keeps things to herself no matter what. 30 00:02:06,620 --> 00:02:08,570 If you can help her, 31 00:02:08,680 --> 00:02:10,820 I will be very happy. 32 00:02:11,640 --> 00:02:14,760 So, what should I do for her? 33 00:02:15,350 --> 00:02:17,820 All you have to do is listen to her. 34 00:02:19,140 --> 00:02:23,140 The thing about us, women, is that just by listening to us talk about our day, 35 00:02:23,240 --> 00:02:25,980 you could make us feel so much better. 36 00:02:26,590 --> 00:02:30,860 I see... That's what I should do, right? 37 00:02:34,140 --> 00:02:35,600 - She's home. - I'm home. 38 00:02:35,680 --> 00:02:36,700 Welcome back! 39 00:02:37,260 --> 00:02:38,980 Why are you here? 40 00:02:39,060 --> 00:02:40,620 I called her... 41 00:02:40,820 --> 00:02:43,960 I'm here to invite you and Hikaru-kun. Tomorrow is your day off, right? 42 00:02:44,020 --> 00:02:46,140 There will be a party at Cain-kun's house. 43 00:02:46,240 --> 00:02:48,320 There is also a heated pool over there. 44 00:02:48,420 --> 00:02:49,560 A pool? 45 00:02:50,060 --> 00:02:53,280 I wonder which rich family he comes from. 46 00:02:53,380 --> 00:02:56,140 It must be nice to have a heated pool in your house. 47 00:02:56,240 --> 00:02:57,700 I don't want to go. 48 00:02:58,080 --> 00:02:59,540 Why not? 49 00:02:59,900 --> 00:03:03,960 I don't want to wear a swimsuit. I don't even have one! 50 00:03:04,100 --> 00:03:05,980 I can lend you one. 51 00:03:06,220 --> 00:03:09,230 Cain-kun invited us while he's still taking care of Naka-chan. 52 00:03:09,320 --> 00:03:11,260 You can't say no. 53 00:03:14,280 --> 00:03:15,860 It's time to go to work! 54 00:03:16,120 --> 00:03:17,520 I should get going. 55 00:03:27,560 --> 00:03:28,940 Saori-dono! 56 00:03:30,220 --> 00:03:32,600 How was your day today? 57 00:03:33,080 --> 00:03:34,080 What? 58 00:03:34,800 --> 00:03:36,660 Were you having a hard day at work? 59 00:03:37,200 --> 00:03:38,390 Why are you asking? 60 00:03:38,480 --> 00:03:40,340 See you tomorrow! 61 00:03:45,380 --> 00:03:47,800 Shiori must have told you to say that. 62 00:03:48,000 --> 00:03:49,260 There's no such a thing. 63 00:03:49,320 --> 00:03:51,460 You don't have to lie. I can see right through. 64 00:03:51,620 --> 00:03:53,100 I told you it's not like that! 65 00:03:55,660 --> 00:04:01,180 I just don't want to see you cry again. 66 00:04:06,560 --> 00:04:08,340 As a man, 67 00:04:10,040 --> 00:04:12,300 I just want to help you. 68 00:04:13,800 --> 00:04:15,020 Hikaru-kun... 69 00:04:20,160 --> 00:04:21,670 LIKED! 70 00:04:21,680 --> 00:04:30,080 LIKED! HIKARU GENJI-KUN 71 00:04:18,100 --> 00:04:30,100 Subtitles by eveychooey 72 00:04:31,020 --> 00:04:35,680 - 6th Handscroll - NICE TO MEET YOU? 73 00:04:31,760 --> 00:04:33,220 Place your bet! 74 00:04:36,040 --> 00:04:37,620 Come on! Come on! 75 00:04:40,260 --> 00:04:42,500 Welcome. Let me keep your coats. 76 00:04:42,620 --> 00:04:43,820 Thank you. 77 00:04:47,280 --> 00:04:48,260 Thank you. 78 00:04:55,100 --> 00:04:56,680 Awesome. 79 00:04:58,120 --> 00:05:00,080 Sister, you're finally here! 80 00:05:01,460 --> 00:05:03,280 So... so dazzling! 81 00:05:03,440 --> 00:05:04,760 Saori-san! 82 00:05:05,520 --> 00:05:06,960 Please have fun! 83 00:05:07,180 --> 00:05:08,460 Thank you. 84 00:05:09,220 --> 00:05:10,620 Genji! 85 00:05:11,840 --> 00:05:13,840 I've been waiting for you. 86 00:05:13,900 --> 00:05:18,240 Chujo-dono, there is also a Pure Land of Bliss here. 87 00:05:25,540 --> 00:05:26,820 Chujo-dono. 88 00:05:27,600 --> 00:05:28,820 It's my turn. 89 00:05:30,140 --> 00:05:33,520 Put an egg and a bun each. 90 00:05:33,660 --> 00:05:35,180 Sounds difficult... 91 00:05:42,120 --> 00:05:43,720 Which one is your date? 92 00:05:45,200 --> 00:05:47,960 Neither. We're not dating or anything like that. 93 00:05:48,120 --> 00:05:50,840 Really? But I heard you guys are cohabiting. 94 00:05:51,040 --> 00:05:53,760 Cohab...? Um, we're living together because... 95 00:05:53,860 --> 00:05:56,040 how do I say it, he's just a freeloader, 96 00:05:56,120 --> 00:05:59,020 so, we're not in that kind of relationship at all. 97 00:06:01,020 --> 00:06:03,200 You're really interesting, Saori-san. 98 00:06:05,580 --> 00:06:08,040 Can I call you by your name right away like this? 99 00:06:08,520 --> 00:06:09,400 Yes. 100 00:06:10,540 --> 00:06:11,750 Hikaru-san! 101 00:06:11,880 --> 00:06:14,220 You can't do business here! 102 00:06:14,340 --> 00:06:16,120 Idiot! I'm not! 103 00:06:16,920 --> 00:06:18,820 Hikaru, let's drink over there. 104 00:06:19,060 --> 00:06:21,680 Shall we go? 105 00:06:27,200 --> 00:06:29,070 Saori-san, are you having fun? 106 00:06:29,220 --> 00:06:30,540 Yes, I am. Thanks. 107 00:06:32,340 --> 00:06:33,720 You don't play any games? 108 00:06:34,200 --> 00:06:35,920 I'm fine here. 109 00:06:41,020 --> 00:06:43,140 I lost! 110 00:06:44,380 --> 00:06:45,340 You like? 111 00:06:46,660 --> 00:06:49,180 Strawberry or melon. Which one do you like better? 112 00:06:50,140 --> 00:06:51,040 Strawberry. 113 00:06:52,380 --> 00:06:53,620 Thanks. 114 00:06:59,500 --> 00:07:03,320 Saori-san, you have a completely different style from Shiori-chan. 115 00:07:04,780 --> 00:07:05,980 I hear that often. 116 00:07:06,080 --> 00:07:08,900 They say my sister is beautiful while I look so plain. 117 00:07:13,120 --> 00:07:14,140 What? 118 00:07:14,500 --> 00:07:18,500 There are too many people in this world who don't have an eye for women, right? 119 00:07:19,860 --> 00:07:23,180 No, no, no... you really don't have to say such a thing to me. 120 00:07:35,360 --> 00:07:38,720 Saori-dono, can we talk for a minute? 121 00:07:39,070 --> 00:07:40,620 Naka-chan. 122 00:07:49,580 --> 00:07:52,380 I apologize about last time. 123 00:07:54,920 --> 00:07:57,760 I didn't mean to hurt you. 124 00:07:58,040 --> 00:08:02,400 It's just that I'd gone everywhere and ended up trying to compete with Genji. 125 00:08:03,580 --> 00:08:06,060 About that? It's okay. 126 00:08:06,180 --> 00:08:08,340 I thought I had to apologize properly. 127 00:08:10,000 --> 00:08:11,440 I'm sorry. 128 00:08:18,300 --> 00:08:23,200 There were so many things I realized for the first time after I came to this world. 129 00:08:24,240 --> 00:08:28,480 I listen to women's problems every day and study hard. 130 00:08:28,880 --> 00:08:30,680 You're great. 131 00:08:30,800 --> 00:08:31,900 I'm not. 132 00:08:32,220 --> 00:08:36,240 Looking back, I realized that men are such useless creatures. 133 00:08:38,440 --> 00:08:40,480 But you're always being positive, 134 00:08:40,730 --> 00:08:43,480 and giving your best to focus on what's in front of you. 135 00:08:43,920 --> 00:08:46,160 You're always giving your best too. 136 00:08:46,540 --> 00:08:49,240 I'm not good at all. 137 00:08:50,240 --> 00:08:53,040 I came here but cannot fit in with everyone. 138 00:08:54,200 --> 00:08:57,040 I wonder when I started becoming this timid. 139 00:09:01,460 --> 00:09:05,520 Maybe it's because people have always compared me to my sister since I was a kid. 140 00:09:06,880 --> 00:09:09,500 Shiori is an outspoken and cute girl. 141 00:09:12,060 --> 00:09:14,320 Or we can say that she was born with it. 142 00:09:14,520 --> 00:09:18,600 I'm like a supporting role, while my sister is the lead. 143 00:09:20,720 --> 00:09:23,180 No matter what or who you are compared to, 144 00:09:23,520 --> 00:09:27,000 your life belongs to you, Saori-dono. 145 00:09:30,260 --> 00:09:31,460 Thanks. 146 00:09:38,160 --> 00:09:39,500 What are you drinking? 147 00:09:40,080 --> 00:09:41,120 Champagne. 148 00:09:47,900 --> 00:09:50,640 Hikaru-kun, what's wrong? 149 00:09:52,880 --> 00:09:57,680 While seeing Saori-dono and Chujo-dono together like that, 150 00:09:59,080 --> 00:10:02,260 I feel somewhat hurt... 151 00:10:07,750 --> 00:10:10,220 The area around my temple feels so numb. 152 00:10:24,270 --> 00:10:27,070 Hey, you just gave me a nasty look, didn't you? 153 00:10:27,120 --> 00:10:28,340 I didn't. 154 00:10:29,840 --> 00:10:31,780 Are you having fun? 155 00:10:31,910 --> 00:10:33,020 I am. 156 00:10:38,800 --> 00:10:39,980 What? 157 00:10:41,120 --> 00:10:45,580 I'm just thinking that you don't understand yourself at all. 158 00:10:47,000 --> 00:10:50,260 Also, do you look at Hikaru-kun properly? 159 00:10:50,640 --> 00:10:53,220 It doesn't matter whether I look at him or not... 160 00:10:53,430 --> 00:10:56,900 I've told you many times that we're not in that kind of relationship. 161 00:10:58,270 --> 00:11:00,360 You always live like this. 162 00:11:02,460 --> 00:11:05,920 When doing your job or anything, you always do your very best, 163 00:11:06,240 --> 00:11:08,600 but you also run away from the most important thing. 164 00:11:11,380 --> 00:11:13,180 I don't want you to lecture me! 165 00:11:13,700 --> 00:11:16,220 Okay. Then do whatever you want. 166 00:11:17,240 --> 00:11:18,700 Hikaru-kun and I... 167 00:11:21,100 --> 00:11:23,540 are living in totally different worlds. 168 00:11:26,780 --> 00:11:28,400 In this day and age? 169 00:11:28,560 --> 00:11:30,400 You guys are not even Romeo and Juliet! 170 00:11:30,600 --> 00:11:32,320 It's more complicated than that. 171 00:11:33,500 --> 00:11:34,680 Hikaru-kun... 172 00:11:39,280 --> 00:11:40,920 came from the Heian period. 173 00:11:42,340 --> 00:11:44,240 He's the real Hikaru Genji. 174 00:11:48,120 --> 00:11:50,620 Really? And? 175 00:11:51,620 --> 00:11:52,920 Aren't you surprised? 176 00:11:53,120 --> 00:11:55,340 That wouldn't surprise me at all. 177 00:11:55,480 --> 00:11:58,320 I just knew that he's weird for a reason. 178 00:12:01,700 --> 00:12:03,520 Is that why you can't say you like him? 179 00:12:03,640 --> 00:12:06,000 Can't you date someone who came from the Heian period? 180 00:12:06,100 --> 00:12:07,460 Of course I can't! 181 00:12:07,940 --> 00:12:11,060 You seem to be changing the subject here. 182 00:12:12,960 --> 00:12:15,540 The main problem is that you're not honest to yourself. 183 00:12:19,080 --> 00:12:20,120 That's true. 184 00:12:22,480 --> 00:12:24,440 You are right. 185 00:12:30,220 --> 00:12:32,160 I was so surprised! 186 00:12:32,880 --> 00:12:36,500 No way! Hikaru-kun is the Hikaru Genji?! 187 00:12:36,800 --> 00:12:38,580 What does it mean? I don't get it! 188 00:12:44,120 --> 00:12:45,660 So you took that step. 189 00:12:50,120 --> 00:12:52,280 Saori-dono is so late. 190 00:12:54,020 --> 00:12:56,180 Do you really want to see her right now? 191 00:13:03,230 --> 00:13:04,500 She's here! 192 00:13:14,570 --> 00:13:16,120 Saori-dono? 193 00:13:17,910 --> 00:13:19,980 Why don't you just come in? 194 00:13:21,580 --> 00:13:23,260 Cake buffet... 195 00:13:27,420 --> 00:13:30,320 Hello! I'm Saori's mother. 196 00:13:34,090 --> 00:13:35,920 I forgot that Mom would come over! 197 00:13:39,500 --> 00:13:41,340 You're home late! 198 00:13:41,460 --> 00:13:43,020 Why did you guys already get along? 199 00:13:43,470 --> 00:13:44,620 Welcome home, Sis! 200 00:13:44,740 --> 00:13:46,120 Why are you also here? 201 00:13:46,340 --> 00:13:48,040 Mama called me to come. 202 00:13:48,140 --> 00:13:48,900 Right! 203 00:13:48,980 --> 00:13:52,180 I came all the way to Tokyo after all. Right? 204 00:13:52,340 --> 00:13:55,280 We left you your favorite chestnut cake, Saori-dono. 205 00:13:55,740 --> 00:13:57,120 Thanks. 206 00:13:58,560 --> 00:14:00,280 The Mont Blanc looks so yummy. 207 00:14:03,020 --> 00:14:04,400 Okay, I got it. 208 00:14:05,980 --> 00:14:08,800 Geez, I was so surprised! 209 00:14:08,900 --> 00:14:11,560 When I opened the door, two handsome men were standing behind it. 210 00:14:11,620 --> 00:14:14,560 I thought I came to the wrong house. 211 00:14:15,120 --> 00:14:16,700 Handsome men, huh. 212 00:14:19,760 --> 00:14:21,220 Which one of them is your boyfriend? 213 00:14:21,280 --> 00:14:22,770 Neither, Mom. 214 00:14:22,940 --> 00:14:25,840 Really? I heard that you're living together. 215 00:14:26,260 --> 00:14:30,060 Then, is it what you call "room share" nowadays? 216 00:14:30,120 --> 00:14:31,640 Mama, don't be so pushy. 217 00:14:31,780 --> 00:14:34,520 Why? I'm just curious! 218 00:14:34,600 --> 00:14:36,750 But that can be pretty annoying. 219 00:14:36,840 --> 00:14:38,900 Good job, Shiori. Thanks! 220 00:14:41,900 --> 00:14:46,420 Saori, please officially introduce them to me. 221 00:14:46,580 --> 00:14:48,320 Oh, sure thing. 222 00:14:48,600 --> 00:14:52,140 This is Hikaru-kun. He just got back from America the other day. 223 00:14:52,400 --> 00:14:54,840 He works as a waka teacher here. 224 00:14:55,340 --> 00:14:59,140 This one is Naka-chan. He's like Hikaru-kun's senpai. 225 00:14:59,240 --> 00:15:00,720 I just know! 226 00:15:01,000 --> 00:15:02,810 You both are from Kyoto, right? 227 00:15:03,040 --> 00:15:05,340 How much does she know? 228 00:15:06,800 --> 00:15:10,420 If their identities as Hikaru Genji and Chujo are exposed, it will be bad. 229 00:15:10,640 --> 00:15:13,480 But how are they "exposed"? As if people will believe that. 230 00:15:13,720 --> 00:15:16,880 Mom will definitely think that I have lost my mind. 231 00:15:19,400 --> 00:15:23,000 You came to Tokyo to see you friend's exhibition, right? How was it? 232 00:15:23,240 --> 00:15:24,820 It was so good! 233 00:15:24,860 --> 00:15:26,820 Ah right. Wanna see some photos? 234 00:15:27,440 --> 00:15:29,540 Well... where were they? 235 00:15:30,660 --> 00:15:33,700 Aren't these the photos taken when you went to Kyoto last month? 236 00:15:33,860 --> 00:15:35,200 That's right. 237 00:15:35,740 --> 00:15:39,740 Look! This matcha parfait is so popular! 238 00:15:39,820 --> 00:15:42,420 Your dad and I lined up for an hour for this. 239 00:15:45,080 --> 00:15:47,560 And this mochi too. 240 00:15:47,760 --> 00:15:52,160 In the Kyoto that I knew, I've never seen something like this. 241 00:15:52,360 --> 00:15:54,140 We have to go check this out now! 242 00:15:54,280 --> 00:15:56,600 You guys get very excited when it comes to sweets. 243 00:15:56,640 --> 00:15:58,300 That sounds nice. Why don't you go there? 244 00:15:58,300 --> 00:16:01,700 It's too far, I just can't go immediately. I have work tomorrow! 245 00:16:02,020 --> 00:16:03,300 Saori-dono! 246 00:16:03,560 --> 00:16:07,680 If you die without accomplishing what you want to do because you keep on postponing it, 247 00:16:07,920 --> 00:16:10,160 don't you think you've lived such an empty life? 248 00:16:10,240 --> 00:16:13,780 You may be right, but hearing you saying that makes me somewhat pissed. 249 00:16:17,080 --> 00:16:20,440 If only there was a road that allows me to reach Kyoto on foot. 250 00:16:21,220 --> 00:16:26,580 At any rate, things don't always go the way you want them to, Lord Hikaru. 251 00:16:31,360 --> 00:16:37,820 Even if I want to~ 252 00:16:39,040 --> 00:16:45,180 I cannot reach it~ 253 00:16:46,780 --> 00:16:52,940 Thinking about the capital~ 254 00:16:52,090 --> 00:16:55,660 You can't even pluck those flowers as you wish. 255 00:16:56,120 --> 00:17:00,000 To think that I'm now miles away from the capital full of flowers, 256 00:16:55,460 --> 00:17:00,460 That's full of blooming flowers~ 257 00:17:00,530 --> 00:17:02,180 it's just so frustrating! 258 00:17:02,900 --> 00:17:11,160 Isn't it so frustrating? 259 00:17:12,140 --> 00:17:14,160 How nice! 260 00:17:14,710 --> 00:17:17,300 You can recite a waka spontaneously like that. 261 00:17:17,550 --> 00:17:21,000 I love playing the Hyakunin Isshu poem cards so much! 262 00:17:21,060 --> 00:17:24,480 When I was in middle school, I even won the district tournament. 263 00:17:24,600 --> 00:17:25,540 I didn't know that! 264 00:17:25,640 --> 00:17:28,840 As I get older, I tend to forget things often, 265 00:17:29,060 --> 00:17:32,640 but what I remembered in the past is still very clear to me now. 266 00:17:32,900 --> 00:17:37,580 My favorite waka is the one by Murasaki Shikibu. 267 00:17:41,660 --> 00:17:45,820 Seeing you again, at last~ 268 00:17:46,020 --> 00:17:51,960 But I couldn't recognize you as you were gone so quickly~ 269 00:17:53,460 --> 00:18:04,600 Just like the moon hidden behind the clouds~ 270 00:18:08,360 --> 00:18:09,680 Are you crying? 271 00:18:10,680 --> 00:18:13,000 What a beautiful waka! 272 00:18:13,940 --> 00:18:16,960 The woman who wrote such an excellent waka... 273 00:18:17,080 --> 00:18:20,200 must be really smart and beautiful. 274 00:18:21,040 --> 00:18:24,140 I really want to see her. 275 00:18:24,700 --> 00:18:29,240 Well, you guys are the imaginary characters of that author. 276 00:18:34,180 --> 00:18:36,420 Mama, you're so awesome! 277 00:18:36,790 --> 00:18:39,480 Oh please... 278 00:18:39,700 --> 00:18:41,200 That was such a good waka. 279 00:18:41,630 --> 00:18:42,720 Thanks. 280 00:18:47,940 --> 00:18:50,640 Saori-dono, I'll do it. 281 00:18:50,920 --> 00:18:52,580 Thanks. 282 00:18:52,700 --> 00:18:55,160 Were you also the one who made the previous tea? 283 00:18:55,910 --> 00:18:59,820 Of course. There is no reason not to entertain my guests. 284 00:19:00,320 --> 00:19:03,780 Although I am also a guest myself. 285 00:19:05,340 --> 00:19:07,300 You're so hard-working. 286 00:19:07,860 --> 00:19:13,080 Well, when I was in Kyoto, all my daily needs were provided by others. 287 00:19:13,440 --> 00:19:17,040 But it's different now. I have to follow the custom here. 288 00:19:17,620 --> 00:19:20,480 I hope Hikaru-kun could have that mentality too. 289 00:19:21,200 --> 00:19:23,980 No. Just let Genji be himself. 290 00:19:24,710 --> 00:19:25,980 Take a look. 291 00:19:27,560 --> 00:19:30,260 His presence alone makes the atmosphere lively. 292 00:19:30,440 --> 00:19:33,560 As long as he is here, everyone will be happy. 293 00:19:36,000 --> 00:19:38,020 I can never come up to his level. 294 00:19:41,400 --> 00:19:45,240 It seems like everyone has their own roles in life. 295 00:19:48,540 --> 00:19:51,120 It may sound like I refuse to admit defeat, though. 296 00:19:54,700 --> 00:19:57,200 Naka-chan, I have so much respect for you. 297 00:19:58,680 --> 00:19:59,680 Thanks. 298 00:20:00,220 --> 00:20:01,180 You're welcome. 299 00:20:10,360 --> 00:20:11,200 So... 300 00:20:12,260 --> 00:20:14,380 Are you not going to date any of them? 301 00:20:14,540 --> 00:20:16,930 I told you they're just my friends. 302 00:20:17,080 --> 00:20:19,700 They may be your friends now, but things can change. 303 00:20:19,860 --> 00:20:21,980 No, no. It's 100 percent impossible. 304 00:20:24,440 --> 00:20:28,080 I don't really want to be nosy, but... 305 00:20:28,480 --> 00:20:30,940 isn't it already time to think about marriage? 306 00:20:31,080 --> 00:20:33,480 Don't talk about that out of the blue! 307 00:20:34,960 --> 00:20:37,740 - What's wrong? - Nothing. You don't have to come. 308 00:20:37,860 --> 00:20:41,180 You guys are such gentlemen! 309 00:20:42,120 --> 00:20:45,340 Hey, what do you guys think about Saori? 310 00:20:45,400 --> 00:20:48,140 - Stop it, Mom! - I'm curious! 311 00:20:48,420 --> 00:20:50,140 Does that mean that... 312 00:20:50,360 --> 00:20:53,120 you want to know if we'd like to have another wife? 313 00:20:57,800 --> 00:20:59,000 Another wife? 314 00:21:03,100 --> 00:21:05,970 Are you guys married? 315 00:21:06,700 --> 00:21:07,720 Really? 316 00:21:09,960 --> 00:21:12,420 Why did you ask such a personal question? 317 00:21:13,080 --> 00:21:16,120 Well, it's because you guys are living together! 318 00:21:16,260 --> 00:21:18,340 Isn't it better to get that matter straight... 319 00:21:18,380 --> 00:21:20,180 I told you we're not like that! 320 00:21:20,180 --> 00:21:22,140 I'm just worried about you! 321 00:21:22,180 --> 00:21:23,790 Just mind your own business! 322 00:21:23,980 --> 00:21:27,300 Hikaru-kun and Naka-chan are from a different dimension than mine! 323 00:21:28,700 --> 00:21:30,420 "Different dimension"? 324 00:21:30,520 --> 00:21:32,960 Well, Mom. It's time to go home. 325 00:21:33,360 --> 00:21:34,100 But... 326 00:21:34,180 --> 00:21:36,680 You're gonna miss the plane if you don't go now. 327 00:21:36,800 --> 00:21:38,480 Come on. Let's get your bag. 328 00:21:38,540 --> 00:21:40,880 - Hold on... - Let's get your bag. 329 00:21:46,820 --> 00:21:48,360 Take care, okay? 330 00:21:51,480 --> 00:21:53,020 Sorry about earlier. 331 00:21:55,290 --> 00:21:58,200 - Let's go. - Okay! 332 00:22:03,700 --> 00:22:06,370 Then, I should get going too. 333 00:22:06,660 --> 00:22:09,600 I see. Please send my regards to Cain-dono. 334 00:22:10,540 --> 00:22:12,320 Thanks for today. 335 00:22:23,060 --> 00:22:24,800 Hey! Hey! Hikaru-kun! 336 00:22:25,940 --> 00:22:27,390 Bad guy! 337 00:22:28,060 --> 00:22:29,680 Hey! 338 00:22:30,460 --> 00:22:31,340 Hold on! 339 00:22:31,680 --> 00:22:33,200 Let go of him! 340 00:22:33,600 --> 00:22:34,900 Who the heck are you? 341 00:22:35,060 --> 00:22:36,400 Philip-dono?! 342 00:22:37,220 --> 00:22:38,680 Hide! 343 00:22:41,680 --> 00:22:43,520 Damn! Where did he go? 344 00:22:43,920 --> 00:22:46,240 He couldn't have gone far yet! 345 00:22:46,940 --> 00:22:49,660 Lord Hikaru, I finally found you. 346 00:22:50,080 --> 00:22:51,160 Who are you? 347 00:22:51,580 --> 00:22:53,740 He's the one who helped me in Hawaii. 348 00:22:55,340 --> 00:22:56,440 Nice to meet you. 349 00:22:56,460 --> 00:22:58,880 It's dangerous here. Let's go this way. 350 00:23:06,100 --> 00:23:07,200 What is this place? 351 00:23:07,320 --> 00:23:08,620 It's safe here. 352 00:23:08,760 --> 00:23:09,800 "Safe"? 353 00:23:10,000 --> 00:23:12,300 They don't know about this place yet. 354 00:23:12,460 --> 00:23:14,280 Who are those guys chasing you? 355 00:23:19,620 --> 00:23:21,000 Philip-dono. 356 00:23:22,500 --> 00:23:23,860 I'm glad that you're alright. 357 00:23:24,040 --> 00:23:27,250 You suddenly disappeared. I was so worried. 358 00:23:27,380 --> 00:23:28,380 I'm sorry. 359 00:23:28,480 --> 00:23:32,500 I was being chased by some organization, so I couldn't show myself up so easily. 360 00:23:36,060 --> 00:23:38,300 Why is your Japanese so good? 361 00:23:38,590 --> 00:23:41,740 Philip-dono's wife is a Yamato woman. 362 00:23:42,260 --> 00:23:46,820 My wife has a deep knowledge of Japanese classics, so I was also influenced by her. 363 00:23:47,260 --> 00:23:49,140 When she saw Hikaru at the beach, 364 00:23:49,240 --> 00:23:53,300 she was so surprised and said that he was just like the Hikaru Genji. 365 00:23:53,540 --> 00:23:55,180 I was also surprised. 366 00:23:55,300 --> 00:23:58,800 The person I met for the first time suddenly called out my name like that. 367 00:23:59,360 --> 00:24:01,720 But our encounter is such a miracle! 368 00:24:01,800 --> 00:24:07,060 The existence of multidimensional cosmology that I've been studying for so many years has been proved! 369 00:24:07,260 --> 00:24:08,960 Multidimensional cosmology? 370 00:24:09,360 --> 00:24:14,720 I believe that various universes exist simultaneously and in parallel with this world. 371 00:24:14,900 --> 00:24:19,580 Are you saying that there are other worlds out there besides the world we're living in now? 372 00:24:19,840 --> 00:24:22,800 That's right. And they coexist at the same time. 373 00:24:22,860 --> 00:24:24,400 Genji, take a look at this. 374 00:24:24,520 --> 00:24:26,100 There's something like this over there. 375 00:24:26,200 --> 00:24:27,400 Oh! 376 00:24:30,380 --> 00:24:35,860 Hikaru came to this world from "The Tale of Genji", which is one of the parallel worlds. 377 00:24:36,020 --> 00:24:38,400 But "The Tale of Genji"... 378 00:24:41,860 --> 00:24:43,280 is a fiction, isn't it? 379 00:24:43,530 --> 00:24:45,920 Who decided that? 380 00:24:46,780 --> 00:24:50,200 From their point of view, our universe might be the fictional one. 381 00:24:50,340 --> 00:24:51,620 No way... 382 00:24:51,780 --> 00:24:53,340 Those guys are the problem here. 383 00:24:53,380 --> 00:24:56,220 - Who? - The men in black from earlier. 384 00:24:56,420 --> 00:25:00,540 They think Hikaru is an alien with a special ability. 385 00:25:00,640 --> 00:25:01,980 An alien? 386 00:25:02,180 --> 00:25:03,100 Yes. 387 00:25:04,600 --> 00:25:07,280 An alien with the ability to transcend dimensions. 388 00:25:07,540 --> 00:25:11,340 They are planning to catch Hikaru and perform a biopsy on him. 389 00:25:12,380 --> 00:25:15,760 That would put Hikaru's life at risk, right? 390 00:25:17,680 --> 00:25:21,780 Saori-san, you can't let them catch him no matter what! 391 00:25:22,980 --> 00:25:26,360 Don't you think we should solve the mystery of the dimensional jump... 392 00:25:26,840 --> 00:25:30,000 and send Hikaru back to his original world as soon as possible? 393 00:25:30,500 --> 00:25:32,500 Even if you tell me that... 394 00:25:33,340 --> 00:25:35,540 I do wish he could go back to his world. 395 00:25:35,580 --> 00:25:37,260 I even tried various methods, 396 00:25:37,360 --> 00:25:39,720 but I just haven't found the right way... 397 00:25:40,060 --> 00:25:41,040 Saori-san, 398 00:25:41,160 --> 00:25:45,920 I think the answer to why Hikaru jumped into this world can be found in Kyoto. 399 00:25:46,360 --> 00:25:47,440 Kyoto? 400 00:25:47,640 --> 00:25:50,560 Don't tell me you haven't been to Kyoto yet?! 401 00:25:50,740 --> 00:25:51,660 No. 402 00:25:51,760 --> 00:25:53,380 Oh my God! 403 00:25:55,640 --> 00:25:57,120 You should go right now! 404 00:25:57,200 --> 00:25:59,780 I can't... I have my own schedule too! 405 00:26:02,340 --> 00:26:06,240 There is The Tale of Genji Museum in Uji, Kyoto. 406 00:26:06,560 --> 00:26:10,560 There is also a statue of Murasaki Shikibu, their creator. 407 00:26:11,050 --> 00:26:14,360 There must be some clues there. 408 00:26:14,920 --> 00:26:19,640 But if we go there, Hikaru-kun will be able to see his own future, won't he? 409 00:26:19,760 --> 00:26:21,300 That would be too pitiful. 410 00:26:21,420 --> 00:26:26,380 But I think that shock is the key to return to his original world. 411 00:26:26,520 --> 00:26:28,200 That may be true, but... 412 00:26:28,420 --> 00:26:30,200 how should I explain it to Hikaru-kun? 413 00:26:30,740 --> 00:26:35,600 Saori-san, Hikaru believes that The Tale of Genji is a non-fiction story. 414 00:26:36,370 --> 00:26:37,660 Non-fiction? 415 00:26:37,760 --> 00:26:41,540 He doesn't think that he's just a fictional character. 416 00:26:41,720 --> 00:26:43,240 No way... 417 00:26:44,550 --> 00:26:47,080 Saori-san, I'm a researcher. 418 00:26:47,220 --> 00:26:52,020 I want to solve the mystery of the dimensional jump and find out why Hikaru came to this world. 419 00:26:52,100 --> 00:26:53,790 I get what you mean, but... 420 00:26:53,900 --> 00:26:56,700 What have you been talking about? 421 00:26:57,180 --> 00:26:59,760 Ah, we're just talking about going to Kyoto. 422 00:26:59,820 --> 00:27:01,960 Then, will you go to Kyoto? 423 00:27:02,200 --> 00:27:03,960 I think I will. 424 00:27:04,330 --> 00:27:05,680 Kyoto... 425 00:27:05,940 --> 00:27:07,920 I wonder if it still looks the same... 426 00:27:08,040 --> 00:27:09,720 It probably has changed a lot. 427 00:27:09,880 --> 00:27:14,680 Anyway, when talking about Kyoto, we'll think of that. Right, Genji? 428 00:27:14,760 --> 00:27:18,180 Yes, Chujo-dono. Our wish will finally come true. 429 00:27:22,000 --> 00:27:27,000 Off we go~ 430 00:27:28,100 --> 00:27:33,540 To the capital full of flowers~ 431 00:27:34,360 --> 00:27:41,560 That we've yearned for~ 432 00:27:43,560 --> 00:27:49,820 And have some of that~ 433 00:27:51,300 --> 00:28:01,340 Fascinating matcha parfait~ 434 00:28:03,180 --> 00:28:05,740 Do you still not get the seriousness of the situation? 435 00:28:08,800 --> 00:28:09,900 Alright! 436 00:28:10,100 --> 00:28:13,120 Let's go to where you should be! 437 00:28:15,100 --> 00:28:18,000 KYOTO 438 00:28:22,620 --> 00:28:24,680 We're finally here. 439 00:28:30,050 --> 00:28:33,280 Is this the capital of Kyoto? 440 00:28:34,720 --> 00:28:38,100 I still can't believe it... 441 00:28:40,540 --> 00:28:57,160 Twitter: @eveychooey Support me: ko-fi.com/eveychooey 32327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.