Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,900 --> 00:01:29,896
Strada Marganit, nr. 31
2
00:02:20,955 --> 00:02:22,521
Rãspunde!
3
00:02:32,912 --> 00:02:35,976
Aici compania de pazã.
Alarma dv. s-a declanşat.
4
00:02:36,075 --> 00:02:38,574
- Cu cine vorbesc?
- Cu Yael Danon.
5
00:02:39,941 --> 00:02:42,903
Bunã seara, dnã Danon!
Am nevoie de parolã.
6
00:02:46,137 --> 00:02:47,466
Dnã Danon?
7
00:02:48,333 --> 00:02:52,198
- Eureka.
- Mulţumesc. O searã plãcutã!
8
00:02:52,331 --> 00:02:56,293
Îmi pare rãu. Messi, cîinele nostru,
a declanşat alarma.
9
00:02:56,393 --> 00:02:58,825
O sã-l duc înãuntru. Mulţumesc.
10
00:03:12,514 --> 00:03:14,878
42, aici sediul. Recepţionezi?
11
00:03:16,176 --> 00:03:19,842
42, recepţionez.
De ce ai un ton oficial, Sigali?
12
00:03:19,908 --> 00:03:22,871
Opreşte-te pe strada Marganit, la nr
31. Asigurã-te cã totul e în ordine.
13
00:03:23,105 --> 00:03:25,868
- Ce s-a întîmplat?
- S-a declanşat alarma silenţioasã.
14
00:03:26,002 --> 00:03:28,467
- Şi?
- Mi-a spus parola.
15
00:03:28,567 --> 00:03:29,900
Atunci, care e problema?
16
00:03:30,033 --> 00:03:32,496
A spus cã pe cîine î cheamã Messi,
dar aici scrie cã îl cheamã Ronaldo.
17
00:03:32,797 --> 00:03:35,161
Normal. Messi e mult mai bun
decît Ronaldo.
18
00:03:35,229 --> 00:03:37,893
- Foarte amuzant, Eitan!
- Bine. Mã duc acolo.
19
00:03:45,520 --> 00:03:48,818
Vreau ca lucrurile sã fie în camera fetei
în cinci minute.
20
00:03:48,884 --> 00:03:50,848
- Desigur.
- Du-te.
21
00:04:07,802 --> 00:04:09,868
Sunt pe strada Marganit,
la numãrul 31.
22
00:05:08,820 --> 00:05:11,217
Deschide uşa. Sã nu spui nimic.
23
00:05:15,415 --> 00:05:20,710
Bunã seara! Dna Danon?
Am primit un apel. E totul în ordine?
24
00:05:22,807 --> 00:05:25,207
Da. Totul e în ordine.
25
00:05:32,267 --> 00:05:35,263
- Ce e asta?
- Îţi aparţine, Yael.
26
00:05:53,116 --> 00:05:57,780
Înţelegi? Suntem peste tot
şi ştim totul despre tine.
27
00:06:00,145 --> 00:06:03,907
Sã îţi intre în cap,
pentru binele familiei tale.
28
00:06:06,371 --> 00:06:08,737
Acum, cã suntem pe aceeaşi
lungime de undã,
29
00:06:09,670 --> 00:06:11,303
putem merge mai departe.
30
00:07:23,010 --> 00:07:25,274
Trebuie sã merg la baie.
31
00:07:29,836 --> 00:07:31,702
Assaf...
32
00:08:10,104 --> 00:08:12,303
Ies imediat.
33
00:08:22,661 --> 00:08:24,825
Ce se întîmplã acolo?
34
00:08:29,090 --> 00:08:31,787
- Ce faci?
- Nu te apropia de mine!
35
00:08:31,887 --> 00:08:34,353
- Calmeazã-te.
- Vreau sã vorbesc cu şeful tãu.
36
00:08:34,653 --> 00:08:36,582
Calmeazã-te. Poţi vorbi cu mine.
37
00:08:36,649 --> 00:08:39,915
Sunt chirurg şi, dacã mã tai,
o fac precis.
38
00:08:40,578 --> 00:08:44,277
Iar planurile voastre sunt spulberate.
Vreau sã vorbesc cu el acum.
39
00:08:44,577 --> 00:08:46,774
Aşteaptã aici.
Sã nu faci ceva pripit. Ai înţeles?
40
00:09:09,956 --> 00:09:12,788
- M-ai chemat?
- Vreau sã vorbim.
41
00:09:14,618 --> 00:09:17,550
Lasã aia din mînã. Te poţi tãia.
42
00:09:17,618 --> 00:09:20,013
Lasã copiii sã plece.
43
00:09:21,180 --> 00:09:22,978
Îmi pare rãu,
dar nu pot face asta.
44
00:09:23,745 --> 00:09:26,009
Sunt copii. Nu ai inimã?
45
00:09:26,309 --> 00:09:28,974
Îţi promit cã, dacã faci ce îţi spun,
46
00:09:29,074 --> 00:09:31,037
nu vor pãţi nimic.
47
00:09:34,503 --> 00:09:36,866
Adu-l aici.
48
00:09:37,033 --> 00:09:39,632
Ai zece secunde sã laşi ciobul
din mînã,
49
00:09:41,828 --> 00:09:43,528
altfel, îi spulber creierii.
50
00:09:44,761 --> 00:09:47,692
- Yael.
- Nouã, opt...
51
00:09:47,757 --> 00:09:49,957
Yael, nu e un joc.
52
00:09:50,023 --> 00:09:54,552
Şapte, şase, cinci...
53
00:09:54,719 --> 00:09:55,951
Yael, fã ce spune.
54
00:09:56,018 --> 00:10:01,946
Patru, trei, doi, unu.
55
00:10:37,584 --> 00:10:39,583
Ce vor de la tine?
56
00:10:41,982 --> 00:10:45,146
- Sã-l ucid.
- Pe cine?
57
00:10:55,970 --> 00:10:57,968
Pe prim-ministru.
58
00:11:07,527 --> 00:11:11,723
La cinci minute dupã ce intrã în sînge,
organismul lui va reacţiona.
59
00:11:12,056 --> 00:11:17,952
Tu trebuie sã continui operaţia.
Ca la carte.
60
00:11:19,684 --> 00:11:23,880
Dupã cîteva minute, va intra în colaps
şi va trebui sã-l declari mort.
61
00:11:24,947 --> 00:11:26,610
Ce substanţã e?
62
00:11:26,944 --> 00:11:29,442
Sã zicem cã nu poate fi cumpãratã
de la farmacie.
63
00:11:30,974 --> 00:11:35,038
Nu poate fi detectatã la autopsie,
nu lasã urme.
64
00:11:35,938 --> 00:11:37,735
Cîteva picãturi pe bisturiu...
65
00:11:39,934 --> 00:11:41,701
Doar de atît e nevoie.
66
00:11:48,127 --> 00:11:49,858
Şi apoi?
67
00:11:49,925 --> 00:11:51,857
Aspirinã
68
00:11:51,925 --> 00:11:55,188
Şi apoi? E doar o operaţie
care nu a decurs bine.
69
00:11:55,920 --> 00:11:59,850
Dacã lucrezi conform protocolului,
nu vei putea fi învinovãţitã.
70
00:11:59,916 --> 00:12:01,683
Protocol...
71
00:12:04,914 --> 00:12:09,144
Ştii ce se va întîmpla cînd va începe
sã aibã convulsii?
72
00:12:14,906 --> 00:12:16,902
Îmi ceri sã-mi distrug viaţa.
73
00:12:19,101 --> 00:12:21,865
Gîndeşte aşa...
74
00:12:22,899 --> 00:12:25,898
Astãzi nu îl ucizi pe prim-ministru,
75
00:12:27,560 --> 00:12:30,125
ci îţi salvezi familia.
76
00:12:32,358 --> 00:12:34,456
Şi încã ceva, Yael...
77
00:12:36,088 --> 00:12:38,054
De acum înainte,
78
00:12:41,351 --> 00:12:43,583
nu vei fi singurã.
79
00:12:54,872 --> 00:12:56,838
Ce vor?
80
00:13:00,867 --> 00:13:02,966
Probabil vor bani.
81
00:13:03,467 --> 00:13:05,863
Nu cred. Toate astea, pentru bani?
82
00:13:07,594 --> 00:13:10,928
- Dacã am face ceva...
- Ce vrei de la mine, Assaf?
83
00:13:34,007 --> 00:13:37,406
Mã duc la spital, apoi mã întorc acasã.
O sã fie bine.
84
00:13:38,105 --> 00:13:41,402
- Cine sunt oamenii ãştia?
- Ce vor?
85
00:13:41,502 --> 00:13:45,464
Noa, trebuie sã o ajutãm pe mama.
86
00:13:46,330 --> 00:13:49,296
Trebuie sã fim puternici
şi sã aşteptãm.
87
00:13:59,021 --> 00:14:02,285
- Mamã...
- E în ordine. O sã mã întorc.
88
00:14:10,812 --> 00:14:14,807
Fiecare apel al tãu o sã aparã
pe ecranul meu. Ai înţeles?
89
00:14:16,873 --> 00:14:19,636
Nu uita ce conteazã
cu adevãrat în viaţã.
90
00:14:25,832 --> 00:14:29,362
Nu ştiu de ce faci ceea ce faci.
91
00:14:30,527 --> 00:14:32,793
Dar îţi promit ceva.
92
00:14:34,291 --> 00:14:36,257
Dacã li se întîmplã ceva copiilor mei,
93
00:14:37,790 --> 00:14:39,785
o sã regreţi ziua
în care ai intrat în casa asta.
94
00:14:42,518 --> 00:14:44,451
De tine depinde.
95
00:16:00,255 --> 00:16:03,718
- Stai jos, Assaf.
- Trebuie sã mã dezmorţesc.
96
00:16:05,950 --> 00:16:09,447
Spune-mi cît de departe pot merge.
Trebuie sã mã mişc.
97
00:16:09,580 --> 00:16:11,679
Stai jos!
98
00:16:11,913 --> 00:16:14,476
Se pare cã nu eşti tu şeful aici.
99
00:16:16,241 --> 00:16:17,740
Ce spui?
100
00:16:18,475 --> 00:16:20,772
Pînã la masã şi înapoi?
Atît am nevoie.
101
00:16:21,337 --> 00:16:24,503
- Dacã nu stai jos...
- Lasã copilul în pace!
102
00:16:27,365 --> 00:16:28,932
Poftim?
103
00:16:29,899 --> 00:16:32,295
Lasã copilul în pace.
104
00:16:36,790 --> 00:16:38,957
Plimbã-te pînã la masã şi înapoi.
105
00:18:04,386 --> 00:18:08,084
Supravegheaz-o în permanenţã.
Nu trebuie s-o subestimãm.
106
00:18:29,067 --> 00:18:31,632
- Bunã dimineaţa, dr. Danon!
- Bunã dimineaţa!
107
00:18:32,097 --> 00:18:33,596
Ai dormit bine?
108
00:18:35,296 --> 00:18:37,326
De ce folosim aparatele astea?
109
00:18:40,059 --> 00:18:43,521
Cafeaua asta cu aspect de mîl
nu pare sãnãtoasã.
110
00:18:43,588 --> 00:18:47,254
Nu. E politica spitalului de a scãpa
de cei care merg pe picioarele lor.
111
00:18:48,318 --> 00:18:50,183
Sunt sigur cã funcţioneazã.
112
00:19:00,608 --> 00:19:03,541
- Oncologia e la etajul doi?
- A sau B?
113
00:19:03,606 --> 00:19:05,569
- A.
- Da.
114
00:19:11,565 --> 00:19:13,397
Sunt angajatã de curînd.
115
00:19:13,563 --> 00:19:17,227
Au trecut douã sãptãmîni,
dar tot nu mã descurc.
116
00:19:19,560 --> 00:19:21,091
O sã te obişnuieşti.
117
00:19:24,388 --> 00:19:28,652
- E totul în ordine?
- Da. Doar cã...
118
00:19:29,251 --> 00:19:32,482
Cînd mã concentrez asupra
unei operaţii, nu mai am rãbdare.
119
00:19:32,548 --> 00:19:34,179
Atunci, o sã tac.
120
00:19:35,546 --> 00:19:39,476
- E pe mîini bune.
- Da. Sunt mai calm decît de obicei.
121
00:19:39,542 --> 00:19:43,539
E rãspunderea ta acum. Nu ştiu cînd
s-a întîmplat asta ultima oarã.
122
00:19:45,738 --> 00:19:47,404
Îmi pare rãu cã trebuie
sã treci prin asta.
123
00:19:47,469 --> 00:19:50,534
- E în ordine.
- Bunã dimineaţa, dr. Danon!
124
00:19:55,029 --> 00:19:56,528
Înainteazã, te rog!
125
00:19:59,427 --> 00:20:00,525
Înapoi, te rog!
126
00:20:05,524 --> 00:20:09,051
Goleşte-ţi buzunarele.
Monede, bijuterii...
127
00:20:14,982 --> 00:20:16,745
Înainteazã!
128
00:20:17,511 --> 00:20:20,077
Braţele în lateral, te rog!
129
00:20:31,501 --> 00:20:34,965
Îmi dai voie? Mã doare capul.
130
00:20:35,665 --> 00:20:37,363
Cafeaua noastrã începe
sã-şi facã efectul.
131
00:21:02,574 --> 00:21:04,574
- Cum merge?
- Ce cauţi aici?
132
00:21:05,141 --> 00:21:07,305
Doi copii şi un profesor.
Ce pot face?
133
00:21:07,371 --> 00:21:11,102
Nu îi lãsa singuri sub nicio formã.
134
00:21:11,202 --> 00:21:12,666
Întoarce-te la postul tãu.
135
00:21:15,465 --> 00:21:17,462
Am înţeles, domnule.
136
00:21:26,457 --> 00:21:28,454
Tipul ãsta mã sperie.
137
00:21:29,285 --> 00:21:31,119
De asta l-am angajat.
138
00:21:36,148 --> 00:21:39,412
Dr. Danon, sunt Ilana, de la biroul
prim-ministrului. Suntem pregãtiţi.
139
00:21:39,479 --> 00:21:42,443
- Baftã, dnã doctor!
- Mulţumesc.
140
00:21:55,465 --> 00:21:58,429
Ridicã-te. Trebuie sã dai un telefon.
141
00:22:13,650 --> 00:22:15,116
Fãrã surprize.
142
00:22:25,940 --> 00:22:27,874
O clipã, vã rog.
143
00:22:28,039 --> 00:22:31,336
Nu conteazã cã sunteţi atei!
O sã studiezi Biblia.
144
00:22:31,402 --> 00:22:33,335
Mama ta crede cã e SF?
145
00:22:33,402 --> 00:22:36,331
Sã încerce sã-l convingã pe Aaron
cã nu existã Dumnezeu.
146
00:22:36,399 --> 00:22:38,198
- Da.
- Nurit, sunt Eyal.
147
00:22:39,398 --> 00:22:41,361
Eyal, unde eşti?
148
00:22:41,427 --> 00:22:43,361
Nu vin azi la şcoalã. Sunt bolnav.
149
00:22:43,426 --> 00:22:46,357
Bolnav? Cancelaria profesorilor
seamãnã cu o salã de urgenţe.
150
00:22:46,422 --> 00:22:51,319
Am luat un virus. Stau în pat.
Cred cã şi Assaf s-a îmbolnãvit.
151
00:22:51,387 --> 00:22:53,318
- Îi spui tu Liorei?
- Însãnãtoşeşte-te.
152
00:22:53,385 --> 00:22:56,317
Peleg, ce cauţi afarã?
Nu ai auzit soneria?
153
00:22:56,384 --> 00:22:59,313
- Bea mult ceai şi odihneşte-te.
- Mulţumesc.
154
00:23:06,375 --> 00:23:07,574
Ce profesionist...
155
00:23:08,373 --> 00:23:10,305
Se vede cã nu e prima oarã.
156
00:23:29,356 --> 00:23:33,353
- Shlomi, doamna e chirurgul-şef.
- Încîntat. Geanta, vã rog.
157
00:23:34,919 --> 00:23:36,817
Mulţumesc.
158
00:23:36,950 --> 00:23:39,049
- Succes!
- Mulţumesc.
159
00:23:49,906 --> 00:23:51,371
Dle prim-ministru...
160
00:23:56,168 --> 00:23:59,132
Bunã dimineaţa!
Îmi poţi spune Shmuel.
161
00:23:59,264 --> 00:24:01,597
- Cum te simţi în dimineaţa asta?
- Deja mã simt mai bine.
162
00:24:02,863 --> 00:24:05,993
În sfîrşit, vãd cum arãţi.
163
00:24:06,159 --> 00:24:08,956
Eşti aşa cum mi-am imaginat.
164
00:24:09,921 --> 00:24:11,188
Yael Danon.
165
00:24:11,854 --> 00:24:13,887
- Începem consultul?
- Da.
166
00:24:58,117 --> 00:25:01,348
- Ce face aici?
- Cred cã îşi ia uneltele.
167
00:25:34,820 --> 00:25:36,386
Danon, eşti acasã?
168
00:25:41,382 --> 00:25:43,846
Danon! Deschide, idiotule!
169
00:25:45,378 --> 00:25:48,709
Danon, deschide uşa!
Sã nu te joci cu mine!
170
00:25:50,375 --> 00:25:52,839
O sã le spun tuturor
cã cecurile tale nu au acoperire.
171
00:25:52,939 --> 00:25:55,203
Deschide, altfel, te fac de rîs!
172
00:26:10,224 --> 00:26:11,956
La dracu'!
173
00:26:25,213 --> 00:26:27,011
Eran!
174
00:26:32,873 --> 00:26:34,905
Te joci cu mine?
175
00:26:37,203 --> 00:26:39,134
Arãţi de parcã te-ar fi bãtut cineva.
176
00:26:39,201 --> 00:26:41,699
Sunt bolnav. De ce strigi?
177
00:26:42,199 --> 00:26:47,162
Tu ce crezi? De cîte ori m-ai minţit?
178
00:26:47,228 --> 00:26:50,191
Am avut o problemã cu banii,
dar s-a rezolvat.
179
00:26:51,191 --> 00:26:53,123
Eran, te-am pãcãlit eu vreodatã?
180
00:26:53,189 --> 00:26:55,787
- O sã-ţi primeşti banii.
- Lasã prostiile!
181
00:26:55,887 --> 00:26:58,386
Am plãtit din buzunarul meu
pentru grãdina soţiei tale.
182
00:26:58,719 --> 00:27:01,116
Eu am o afacere, iar tu mã ruinezi.
183
00:27:01,183 --> 00:27:04,082
Calmeazã-te.
Nu e momentul potrivit.
184
00:27:04,214 --> 00:27:07,111
Îţi promit cã o sã-ţi dau banii,
dar nu azi.
185
00:27:07,177 --> 00:27:10,109
Vreau banii acum!
186
00:27:10,176 --> 00:27:12,740
- De ce nu mã asculţi?
- Acum!
187
00:27:14,207 --> 00:27:16,104
De ce eşti aşa de încãpãţînat?
188
00:27:16,172 --> 00:27:19,135
- Nu plec pînã nu îmi dai banii.
- Ce vrei sã fac? Sã fur?
189
00:27:19,201 --> 00:27:21,701
Furi, omori, nu îmi pasã.
Dã-mi banii!
190
00:27:29,060 --> 00:27:30,792
Nu fi tensionatã, Yael.
191
00:27:31,758 --> 00:27:34,323
Sunt sigur cã eşti priceputã
şi cã o sã faci o treabã foarte bunã.
192
00:27:34,989 --> 00:27:36,354
De asta te-am ales.
193
00:27:36,622 --> 00:27:40,151
- O faci sã se jeneze.
- De ce? E cea mai bunã.
194
00:27:41,784 --> 00:27:43,316
Ai copii, dnã doctor?
195
00:27:47,979 --> 00:27:49,377
Unul de 15 ani şi altul de 17 ani.
196
00:27:57,404 --> 00:28:00,637
E al lui Yael. Are un cont separat.
197
00:28:01,133 --> 00:28:03,133
Am semnat cu numele ei.
198
00:28:05,932 --> 00:28:07,729
O sã-l încasezi.
199
00:28:08,128 --> 00:28:11,127
Oricum, va trebui sã vorbesc cu Yael
pînã la urmã.
200
00:28:12,391 --> 00:28:14,723
Am crezut cã suntem prieteni.
201
00:28:14,890 --> 00:28:17,653
Prietenii nu se înşalã reciproc.
202
00:28:21,351 --> 00:28:24,116
Aici scrie ''strada Kook,
numãrul 14''.
203
00:28:24,682 --> 00:28:28,711
S-a închis acum un an. E un magazin
de haine acolo. Ticãlosule!
204
00:28:28,844 --> 00:28:31,277
Treci aici! Îţi baţi joc de mine!
205
00:28:33,575 --> 00:28:35,905
Calmeazã-te.
206
00:28:39,602 --> 00:28:42,035
Analizele de sînge
au ieşit foarte bune.
207
00:28:42,101 --> 00:28:46,597
Te vor duce în sala de operaţii peste
o jumãtate de orã. Ne vedem acolo.
208
00:28:50,096 --> 00:28:51,560
Yael...
209
00:28:53,724 --> 00:28:56,022
Îmi cer scuze cã insist.
210
00:28:56,089 --> 00:29:00,020
Dar e o operaţie simplã. Aşa e?
211
00:29:00,086 --> 00:29:03,016
Foarte simplã.
Am fãcut-o de zeci de ori.
212
00:29:03,284 --> 00:29:06,083
Aşa a spus şi dr. Eldar, dar...
213
00:29:07,080 --> 00:29:10,012
El spune numai ce vrea
sã audã Shmulik.
214
00:29:10,078 --> 00:29:12,045
Au fost împreunã în trupele speciale.
215
00:29:12,111 --> 00:29:15,042
Dacã nu ar fi fost aşa,
l-aş fi înlocuit de mult.
216
00:29:15,107 --> 00:29:19,070
Sunt sigur cã dr. Eldar se gîndeşte
în primul rînd la dl prim-ministru.
217
00:29:19,837 --> 00:29:21,703
Bineînţeles.
218
00:29:22,569 --> 00:29:26,099
Şi-a luat toate pastilele sãptãmîna asta.
Am avut eu grijã.
219
00:29:33,327 --> 00:29:36,524
Are noroc cu o soţie grijulie.
O sã fie bine.
220
00:30:38,106 --> 00:30:41,602
- Ai invitat tot cartierul?
- ţine-ţi gura şi mergi!
221
00:30:41,735 --> 00:30:44,634
Eşti supãrat pe mine din cauzã
cã fratele meu te-a fãcut de rîs?
222
00:30:45,734 --> 00:30:47,564
Ce faci?
223
00:30:52,761 --> 00:30:54,594
Te simţi bine?
224
00:30:58,022 --> 00:30:59,722
Ce e cu tine?
225
00:31:02,121 --> 00:31:03,985
Lasã cuţitul!
226
00:31:19,871 --> 00:31:21,471
Unde e?
227
00:31:21,604 --> 00:31:23,937
- Alex e nebun.
- Gãseşte-o.
228
00:31:34,962 --> 00:31:37,557
L-ai vãzut?
229
00:31:38,957 --> 00:31:41,821
- Tot despre asta vorbiţi?
- Da.
230
00:31:43,220 --> 00:31:45,220
- Ai avut dreptate.
- Ştiam eu...
231
00:31:45,519 --> 00:31:47,517
De ce a avut dreptate?
232
00:31:47,616 --> 00:31:50,148
A spus cã prim-ministrul nostru
are implanturi de pãr.
233
00:31:50,415 --> 00:31:52,214
Evident.
234
00:31:52,945 --> 00:31:56,944
- Se poate?
- Stai liniştitã. Sunt numãrate.
235
00:31:57,942 --> 00:32:00,106
Pentru liniştea mea...
236
00:32:03,936 --> 00:32:06,135
A fost cu el acum o clipã.
237
00:32:06,935 --> 00:32:11,863
Paznicul de la intrare e mult
mai interesant decît bãtrînul.
238
00:32:11,931 --> 00:32:13,062
Îmi pare rãu cã am aflat.
239
00:32:13,163 --> 00:32:15,959
Cum sã ai încredere într-un prim-ministru
care se ruşineazã cu pãrul lui?
240
00:32:17,925 --> 00:32:22,422
Iei totul prea în serios.
Dar o sã-i atrag atenţia.
241
00:32:23,588 --> 00:32:26,384
La revedere, fetelor! Ne vedem jos.
242
00:32:32,945 --> 00:32:35,611
Încearcã la intrarea
în sala de operaţii.
243
00:33:36,862 --> 00:33:38,559
- Ce se întîmplã?
- Netzer.
244
00:33:38,659 --> 00:33:40,991
Are tensiunea şi pulsul mari,
transpirã...
245
00:33:41,525 --> 00:33:43,788
Poftim? Tocmai l-am consultat.
246
00:33:43,988 --> 00:33:47,352
O sã-i facem iar analize de sînge.
Nu ştiu ce se întîmplã.
247
00:33:51,850 --> 00:33:53,449
Cred cã avem o problemã.
248
00:34:04,839 --> 00:34:07,835
Am nevoie de un raport complet. Acum!
249
00:34:08,535 --> 00:34:12,499
Opresc toate procedurile medicale
planificate pentru prim-ministru.
250
00:34:12,632 --> 00:34:16,827
Operaţia e anulatã. Prieteni...
251
00:34:17,826 --> 00:34:22,456
Pînã nu ştim sigur ce se întîmplã aici,
nu vorbiţi cu nimeni.
252
00:34:22,557 --> 00:34:26,589
Dacã e şi vina noastrã,
trebuie sã ştiu. Vino, Bentzur!
253
00:34:32,649 --> 00:34:34,580
Ce se petrece?
254
00:34:34,913 --> 00:34:37,746
Au anulat operaţia.
255
00:34:37,945 --> 00:34:40,841
- Poftim?
- Au anulat-o.
256
00:34:44,439 --> 00:34:47,803
Aratã-mi unde a fost pas cu pas.
257
00:34:48,571 --> 00:34:50,632
Începe cu sala de operaţii.
258
00:34:51,367 --> 00:34:53,799
Pe holuri...
259
00:34:58,595 --> 00:35:00,625
În sãlile asistentelor.
260
00:35:02,357 --> 00:35:03,989
- La dracu'!
- Ce e?
261
00:35:04,357 --> 00:35:05,789
Mîna ei.
262
00:35:25,972 --> 00:35:29,401
- Dr. Danon, îţi aminteşti de mine?
- Nu acum.
263
00:35:29,536 --> 00:35:31,601
Assaf te salutã.
264
00:35:34,964 --> 00:35:36,696
Ar trebui sã vorbeşti cu mine.
265
00:35:43,491 --> 00:35:45,987
Vãd cã familia ta nu înseamnã
nimic pentru tine.
266
00:35:48,754 --> 00:35:50,751
O sã-mi dai toate informaţiile.
267
00:35:51,351 --> 00:35:54,748
- Operaţia a fost anulatã.
- Ştim asta.
268
00:35:55,349 --> 00:35:56,746
Cum se simte Netzer?
269
00:35:57,946 --> 00:36:00,745
I se fac analize. Nu se ştie încã.
270
00:36:05,007 --> 00:36:07,903
Ia-ţi lucrurile
271
00:36:08,470 --> 00:36:10,736
şi du-te acasã.
272
00:36:11,768 --> 00:36:13,733
Fãrã prostii, doctore.
273
00:37:34,302 --> 00:37:35,432
Stai jos!
274
00:37:42,860 --> 00:37:45,326
Sunt dezamãgit, Yael.
275
00:37:45,426 --> 00:37:47,656
Cred cã nu m-am fãcut înţeles.
276
00:37:48,656 --> 00:37:51,223
O sã mã asigur cã mã vei înţelege
de acum înainte.
277
00:38:13,637 --> 00:38:16,434
Urmãtorul glonţ va fi
pentru unul dintre copiii tãi.
278
00:38:16,633 --> 00:38:18,632
Subtitrare: Retail
279
00:38:19,633 --> 00:38:22,232
Sincronizare:
Kopa21294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.