All language subtitles for Hostages (Bnei Aruba) S01 E02 - Hardcoded Eng Subs - Sno-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,900 --> 00:01:29,896 Strada Marganit, nr. 31 2 00:02:20,955 --> 00:02:22,521 Rãspunde! 3 00:02:32,912 --> 00:02:35,976 Aici compania de pazã. Alarma dv. s-a declanşat. 4 00:02:36,075 --> 00:02:38,574 - Cu cine vorbesc? - Cu Yael Danon. 5 00:02:39,941 --> 00:02:42,903 Bunã seara, dnã Danon! Am nevoie de parolã. 6 00:02:46,137 --> 00:02:47,466 Dnã Danon? 7 00:02:48,333 --> 00:02:52,198 - Eureka. - Mulţumesc. O searã plãcutã! 8 00:02:52,331 --> 00:02:56,293 Îmi pare rãu. Messi, cîinele nostru, a declanşat alarma. 9 00:02:56,393 --> 00:02:58,825 O sã-l duc înãuntru. Mulţumesc. 10 00:03:12,514 --> 00:03:14,878 42, aici sediul. Recepţionezi? 11 00:03:16,176 --> 00:03:19,842 42, recepţionez. De ce ai un ton oficial, Sigali? 12 00:03:19,908 --> 00:03:22,871 Opreşte-te pe strada Marganit, la nr 31. Asigurã-te cã totul e în ordine. 13 00:03:23,105 --> 00:03:25,868 - Ce s-a întîmplat? - S-a declanşat alarma silenţioasã. 14 00:03:26,002 --> 00:03:28,467 - Şi? - Mi-a spus parola. 15 00:03:28,567 --> 00:03:29,900 Atunci, care e problema? 16 00:03:30,033 --> 00:03:32,496 A spus cã pe cîine î cheamã Messi, dar aici scrie cã îl cheamã Ronaldo. 17 00:03:32,797 --> 00:03:35,161 Normal. Messi e mult mai bun decît Ronaldo. 18 00:03:35,229 --> 00:03:37,893 - Foarte amuzant, Eitan! - Bine. Mã duc acolo. 19 00:03:45,520 --> 00:03:48,818 Vreau ca lucrurile sã fie în camera fetei în cinci minute. 20 00:03:48,884 --> 00:03:50,848 - Desigur. - Du-te. 21 00:04:07,802 --> 00:04:09,868 Sunt pe strada Marganit, la numãrul 31. 22 00:05:08,820 --> 00:05:11,217 Deschide uşa. Sã nu spui nimic. 23 00:05:15,415 --> 00:05:20,710 Bunã seara! Dna Danon? Am primit un apel. E totul în ordine? 24 00:05:22,807 --> 00:05:25,207 Da. Totul e în ordine. 25 00:05:32,267 --> 00:05:35,263 - Ce e asta? - Îţi aparţine, Yael. 26 00:05:53,116 --> 00:05:57,780 Înţelegi? Suntem peste tot şi ştim totul despre tine. 27 00:06:00,145 --> 00:06:03,907 Sã îţi intre în cap, pentru binele familiei tale. 28 00:06:06,371 --> 00:06:08,737 Acum, cã suntem pe aceeaşi lungime de undã, 29 00:06:09,670 --> 00:06:11,303 putem merge mai departe. 30 00:07:23,010 --> 00:07:25,274 Trebuie sã merg la baie. 31 00:07:29,836 --> 00:07:31,702 Assaf... 32 00:08:10,104 --> 00:08:12,303 Ies imediat. 33 00:08:22,661 --> 00:08:24,825 Ce se întîmplã acolo? 34 00:08:29,090 --> 00:08:31,787 - Ce faci? - Nu te apropia de mine! 35 00:08:31,887 --> 00:08:34,353 - Calmeazã-te. - Vreau sã vorbesc cu şeful tãu. 36 00:08:34,653 --> 00:08:36,582 Calmeazã-te. Poţi vorbi cu mine. 37 00:08:36,649 --> 00:08:39,915 Sunt chirurg şi, dacã mã tai, o fac precis. 38 00:08:40,578 --> 00:08:44,277 Iar planurile voastre sunt spulberate. Vreau sã vorbesc cu el acum. 39 00:08:44,577 --> 00:08:46,774 Aşteaptã aici. Sã nu faci ceva pripit. Ai înţeles? 40 00:09:09,956 --> 00:09:12,788 - M-ai chemat? - Vreau sã vorbim. 41 00:09:14,618 --> 00:09:17,550 Lasã aia din mînã. Te poţi tãia. 42 00:09:17,618 --> 00:09:20,013 Lasã copiii sã plece. 43 00:09:21,180 --> 00:09:22,978 Îmi pare rãu, dar nu pot face asta. 44 00:09:23,745 --> 00:09:26,009 Sunt copii. Nu ai inimã? 45 00:09:26,309 --> 00:09:28,974 Îţi promit cã, dacã faci ce îţi spun, 46 00:09:29,074 --> 00:09:31,037 nu vor pãţi nimic. 47 00:09:34,503 --> 00:09:36,866 Adu-l aici. 48 00:09:37,033 --> 00:09:39,632 Ai zece secunde sã laşi ciobul din mînã, 49 00:09:41,828 --> 00:09:43,528 altfel, îi spulber creierii. 50 00:09:44,761 --> 00:09:47,692 - Yael. - Nouã, opt... 51 00:09:47,757 --> 00:09:49,957 Yael, nu e un joc. 52 00:09:50,023 --> 00:09:54,552 Şapte, şase, cinci... 53 00:09:54,719 --> 00:09:55,951 Yael, fã ce spune. 54 00:09:56,018 --> 00:10:01,946 Patru, trei, doi, unu. 55 00:10:37,584 --> 00:10:39,583 Ce vor de la tine? 56 00:10:41,982 --> 00:10:45,146 - Sã-l ucid. - Pe cine? 57 00:10:55,970 --> 00:10:57,968 Pe prim-ministru. 58 00:11:07,527 --> 00:11:11,723 La cinci minute dupã ce intrã în sînge, organismul lui va reacţiona. 59 00:11:12,056 --> 00:11:17,952 Tu trebuie sã continui operaţia. Ca la carte. 60 00:11:19,684 --> 00:11:23,880 Dupã cîteva minute, va intra în colaps şi va trebui sã-l declari mort. 61 00:11:24,947 --> 00:11:26,610 Ce substanţã e? 62 00:11:26,944 --> 00:11:29,442 Sã zicem cã nu poate fi cumpãratã de la farmacie. 63 00:11:30,974 --> 00:11:35,038 Nu poate fi detectatã la autopsie, nu lasã urme. 64 00:11:35,938 --> 00:11:37,735 Cîteva picãturi pe bisturiu... 65 00:11:39,934 --> 00:11:41,701 Doar de atît e nevoie. 66 00:11:48,127 --> 00:11:49,858 Şi apoi? 67 00:11:49,925 --> 00:11:51,857 Aspirinã 68 00:11:51,925 --> 00:11:55,188 Şi apoi? E doar o operaţie care nu a decurs bine. 69 00:11:55,920 --> 00:11:59,850 Dacã lucrezi conform protocolului, nu vei putea fi învinovãţitã. 70 00:11:59,916 --> 00:12:01,683 Protocol... 71 00:12:04,914 --> 00:12:09,144 Ştii ce se va întîmpla cînd va începe sã aibã convulsii? 72 00:12:14,906 --> 00:12:16,902 Îmi ceri sã-mi distrug viaţa. 73 00:12:19,101 --> 00:12:21,865 Gîndeşte aşa... 74 00:12:22,899 --> 00:12:25,898 Astãzi nu îl ucizi pe prim-ministru, 75 00:12:27,560 --> 00:12:30,125 ci îţi salvezi familia. 76 00:12:32,358 --> 00:12:34,456 Şi încã ceva, Yael... 77 00:12:36,088 --> 00:12:38,054 De acum înainte, 78 00:12:41,351 --> 00:12:43,583 nu vei fi singurã. 79 00:12:54,872 --> 00:12:56,838 Ce vor? 80 00:13:00,867 --> 00:13:02,966 Probabil vor bani. 81 00:13:03,467 --> 00:13:05,863 Nu cred. Toate astea, pentru bani? 82 00:13:07,594 --> 00:13:10,928 - Dacã am face ceva... - Ce vrei de la mine, Assaf? 83 00:13:34,007 --> 00:13:37,406 Mã duc la spital, apoi mã întorc acasã. O sã fie bine. 84 00:13:38,105 --> 00:13:41,402 - Cine sunt oamenii ãştia? - Ce vor? 85 00:13:41,502 --> 00:13:45,464 Noa, trebuie sã o ajutãm pe mama. 86 00:13:46,330 --> 00:13:49,296 Trebuie sã fim puternici şi sã aşteptãm. 87 00:13:59,021 --> 00:14:02,285 - Mamã... - E în ordine. O sã mã întorc. 88 00:14:10,812 --> 00:14:14,807 Fiecare apel al tãu o sã aparã pe ecranul meu. Ai înţeles? 89 00:14:16,873 --> 00:14:19,636 Nu uita ce conteazã cu adevãrat în viaţã. 90 00:14:25,832 --> 00:14:29,362 Nu ştiu de ce faci ceea ce faci. 91 00:14:30,527 --> 00:14:32,793 Dar îţi promit ceva. 92 00:14:34,291 --> 00:14:36,257 Dacã li se întîmplã ceva copiilor mei, 93 00:14:37,790 --> 00:14:39,785 o sã regreţi ziua în care ai intrat în casa asta. 94 00:14:42,518 --> 00:14:44,451 De tine depinde. 95 00:16:00,255 --> 00:16:03,718 - Stai jos, Assaf. - Trebuie sã mã dezmorţesc. 96 00:16:05,950 --> 00:16:09,447 Spune-mi cît de departe pot merge. Trebuie sã mã mişc. 97 00:16:09,580 --> 00:16:11,679 Stai jos! 98 00:16:11,913 --> 00:16:14,476 Se pare cã nu eşti tu şeful aici. 99 00:16:16,241 --> 00:16:17,740 Ce spui? 100 00:16:18,475 --> 00:16:20,772 Pînã la masã şi înapoi? Atît am nevoie. 101 00:16:21,337 --> 00:16:24,503 - Dacã nu stai jos... - Lasã copilul în pace! 102 00:16:27,365 --> 00:16:28,932 Poftim? 103 00:16:29,899 --> 00:16:32,295 Lasã copilul în pace. 104 00:16:36,790 --> 00:16:38,957 Plimbã-te pînã la masã şi înapoi. 105 00:18:04,386 --> 00:18:08,084 Supravegheaz-o în permanenţã. Nu trebuie s-o subestimãm. 106 00:18:29,067 --> 00:18:31,632 - Bunã dimineaţa, dr. Danon! - Bunã dimineaţa! 107 00:18:32,097 --> 00:18:33,596 Ai dormit bine? 108 00:18:35,296 --> 00:18:37,326 De ce folosim aparatele astea? 109 00:18:40,059 --> 00:18:43,521 Cafeaua asta cu aspect de mîl nu pare sãnãtoasã. 110 00:18:43,588 --> 00:18:47,254 Nu. E politica spitalului de a scãpa de cei care merg pe picioarele lor. 111 00:18:48,318 --> 00:18:50,183 Sunt sigur cã funcţioneazã. 112 00:19:00,608 --> 00:19:03,541 - Oncologia e la etajul doi? - A sau B? 113 00:19:03,606 --> 00:19:05,569 - A. - Da. 114 00:19:11,565 --> 00:19:13,397 Sunt angajatã de curînd. 115 00:19:13,563 --> 00:19:17,227 Au trecut douã sãptãmîni, dar tot nu mã descurc. 116 00:19:19,560 --> 00:19:21,091 O sã te obişnuieşti. 117 00:19:24,388 --> 00:19:28,652 - E totul în ordine? - Da. Doar cã... 118 00:19:29,251 --> 00:19:32,482 Cînd mã concentrez asupra unei operaţii, nu mai am rãbdare. 119 00:19:32,548 --> 00:19:34,179 Atunci, o sã tac. 120 00:19:35,546 --> 00:19:39,476 - E pe mîini bune. - Da. Sunt mai calm decît de obicei. 121 00:19:39,542 --> 00:19:43,539 E rãspunderea ta acum. Nu ştiu cînd s-a întîmplat asta ultima oarã. 122 00:19:45,738 --> 00:19:47,404 Îmi pare rãu cã trebuie sã treci prin asta. 123 00:19:47,469 --> 00:19:50,534 - E în ordine. - Bunã dimineaţa, dr. Danon! 124 00:19:55,029 --> 00:19:56,528 Înainteazã, te rog! 125 00:19:59,427 --> 00:20:00,525 Înapoi, te rog! 126 00:20:05,524 --> 00:20:09,051 Goleşte-ţi buzunarele. Monede, bijuterii... 127 00:20:14,982 --> 00:20:16,745 Înainteazã! 128 00:20:17,511 --> 00:20:20,077 Braţele în lateral, te rog! 129 00:20:31,501 --> 00:20:34,965 Îmi dai voie? Mã doare capul. 130 00:20:35,665 --> 00:20:37,363 Cafeaua noastrã începe sã-şi facã efectul. 131 00:21:02,574 --> 00:21:04,574 - Cum merge? - Ce cauţi aici? 132 00:21:05,141 --> 00:21:07,305 Doi copii şi un profesor. Ce pot face? 133 00:21:07,371 --> 00:21:11,102 Nu îi lãsa singuri sub nicio formã. 134 00:21:11,202 --> 00:21:12,666 Întoarce-te la postul tãu. 135 00:21:15,465 --> 00:21:17,462 Am înţeles, domnule. 136 00:21:26,457 --> 00:21:28,454 Tipul ãsta mã sperie. 137 00:21:29,285 --> 00:21:31,119 De asta l-am angajat. 138 00:21:36,148 --> 00:21:39,412 Dr. Danon, sunt Ilana, de la biroul prim-ministrului. Suntem pregãtiţi. 139 00:21:39,479 --> 00:21:42,443 - Baftã, dnã doctor! - Mulţumesc. 140 00:21:55,465 --> 00:21:58,429 Ridicã-te. Trebuie sã dai un telefon. 141 00:22:13,650 --> 00:22:15,116 Fãrã surprize. 142 00:22:25,940 --> 00:22:27,874 O clipã, vã rog. 143 00:22:28,039 --> 00:22:31,336 Nu conteazã cã sunteţi atei! O sã studiezi Biblia. 144 00:22:31,402 --> 00:22:33,335 Mama ta crede cã e SF? 145 00:22:33,402 --> 00:22:36,331 Sã încerce sã-l convingã pe Aaron cã nu existã Dumnezeu. 146 00:22:36,399 --> 00:22:38,198 - Da. - Nurit, sunt Eyal. 147 00:22:39,398 --> 00:22:41,361 Eyal, unde eşti? 148 00:22:41,427 --> 00:22:43,361 Nu vin azi la şcoalã. Sunt bolnav. 149 00:22:43,426 --> 00:22:46,357 Bolnav? Cancelaria profesorilor seamãnã cu o salã de urgenţe. 150 00:22:46,422 --> 00:22:51,319 Am luat un virus. Stau în pat. Cred cã şi Assaf s-a îmbolnãvit. 151 00:22:51,387 --> 00:22:53,318 - Îi spui tu Liorei? - Însãnãtoşeşte-te. 152 00:22:53,385 --> 00:22:56,317 Peleg, ce cauţi afarã? Nu ai auzit soneria? 153 00:22:56,384 --> 00:22:59,313 - Bea mult ceai şi odihneşte-te. - Mulţumesc. 154 00:23:06,375 --> 00:23:07,574 Ce profesionist... 155 00:23:08,373 --> 00:23:10,305 Se vede cã nu e prima oarã. 156 00:23:29,356 --> 00:23:33,353 - Shlomi, doamna e chirurgul-şef. - Încîntat. Geanta, vã rog. 157 00:23:34,919 --> 00:23:36,817 Mulţumesc. 158 00:23:36,950 --> 00:23:39,049 - Succes! - Mulţumesc. 159 00:23:49,906 --> 00:23:51,371 Dle prim-ministru... 160 00:23:56,168 --> 00:23:59,132 Bunã dimineaţa! Îmi poţi spune Shmuel. 161 00:23:59,264 --> 00:24:01,597 - Cum te simţi în dimineaţa asta? - Deja mã simt mai bine. 162 00:24:02,863 --> 00:24:05,993 În sfîrşit, vãd cum arãţi. 163 00:24:06,159 --> 00:24:08,956 Eşti aşa cum mi-am imaginat. 164 00:24:09,921 --> 00:24:11,188 Yael Danon. 165 00:24:11,854 --> 00:24:13,887 - Începem consultul? - Da. 166 00:24:58,117 --> 00:25:01,348 - Ce face aici? - Cred cã îşi ia uneltele. 167 00:25:34,820 --> 00:25:36,386 Danon, eşti acasã? 168 00:25:41,382 --> 00:25:43,846 Danon! Deschide, idiotule! 169 00:25:45,378 --> 00:25:48,709 Danon, deschide uşa! Sã nu te joci cu mine! 170 00:25:50,375 --> 00:25:52,839 O sã le spun tuturor cã cecurile tale nu au acoperire. 171 00:25:52,939 --> 00:25:55,203 Deschide, altfel, te fac de rîs! 172 00:26:10,224 --> 00:26:11,956 La dracu'! 173 00:26:25,213 --> 00:26:27,011 Eran! 174 00:26:32,873 --> 00:26:34,905 Te joci cu mine? 175 00:26:37,203 --> 00:26:39,134 Arãţi de parcã te-ar fi bãtut cineva. 176 00:26:39,201 --> 00:26:41,699 Sunt bolnav. De ce strigi? 177 00:26:42,199 --> 00:26:47,162 Tu ce crezi? De cîte ori m-ai minţit? 178 00:26:47,228 --> 00:26:50,191 Am avut o problemã cu banii, dar s-a rezolvat. 179 00:26:51,191 --> 00:26:53,123 Eran, te-am pãcãlit eu vreodatã? 180 00:26:53,189 --> 00:26:55,787 - O sã-ţi primeşti banii. - Lasã prostiile! 181 00:26:55,887 --> 00:26:58,386 Am plãtit din buzunarul meu pentru grãdina soţiei tale. 182 00:26:58,719 --> 00:27:01,116 Eu am o afacere, iar tu mã ruinezi. 183 00:27:01,183 --> 00:27:04,082 Calmeazã-te. Nu e momentul potrivit. 184 00:27:04,214 --> 00:27:07,111 Îţi promit cã o sã-ţi dau banii, dar nu azi. 185 00:27:07,177 --> 00:27:10,109 Vreau banii acum! 186 00:27:10,176 --> 00:27:12,740 - De ce nu mã asculţi? - Acum! 187 00:27:14,207 --> 00:27:16,104 De ce eşti aşa de încãpãţînat? 188 00:27:16,172 --> 00:27:19,135 - Nu plec pînã nu îmi dai banii. - Ce vrei sã fac? Sã fur? 189 00:27:19,201 --> 00:27:21,701 Furi, omori, nu îmi pasã. Dã-mi banii! 190 00:27:29,060 --> 00:27:30,792 Nu fi tensionatã, Yael. 191 00:27:31,758 --> 00:27:34,323 Sunt sigur cã eşti priceputã şi cã o sã faci o treabã foarte bunã. 192 00:27:34,989 --> 00:27:36,354 De asta te-am ales. 193 00:27:36,622 --> 00:27:40,151 - O faci sã se jeneze. - De ce? E cea mai bunã. 194 00:27:41,784 --> 00:27:43,316 Ai copii, dnã doctor? 195 00:27:47,979 --> 00:27:49,377 Unul de 15 ani şi altul de 17 ani. 196 00:27:57,404 --> 00:28:00,637 E al lui Yael. Are un cont separat. 197 00:28:01,133 --> 00:28:03,133 Am semnat cu numele ei. 198 00:28:05,932 --> 00:28:07,729 O sã-l încasezi. 199 00:28:08,128 --> 00:28:11,127 Oricum, va trebui sã vorbesc cu Yael pînã la urmã. 200 00:28:12,391 --> 00:28:14,723 Am crezut cã suntem prieteni. 201 00:28:14,890 --> 00:28:17,653 Prietenii nu se înşalã reciproc. 202 00:28:21,351 --> 00:28:24,116 Aici scrie ''strada Kook, numãrul 14''. 203 00:28:24,682 --> 00:28:28,711 S-a închis acum un an. E un magazin de haine acolo. Ticãlosule! 204 00:28:28,844 --> 00:28:31,277 Treci aici! Îţi baţi joc de mine! 205 00:28:33,575 --> 00:28:35,905 Calmeazã-te. 206 00:28:39,602 --> 00:28:42,035 Analizele de sînge au ieşit foarte bune. 207 00:28:42,101 --> 00:28:46,597 Te vor duce în sala de operaţii peste o jumãtate de orã. Ne vedem acolo. 208 00:28:50,096 --> 00:28:51,560 Yael... 209 00:28:53,724 --> 00:28:56,022 Îmi cer scuze cã insist. 210 00:28:56,089 --> 00:29:00,020 Dar e o operaţie simplã. Aşa e? 211 00:29:00,086 --> 00:29:03,016 Foarte simplã. Am fãcut-o de zeci de ori. 212 00:29:03,284 --> 00:29:06,083 Aşa a spus şi dr. Eldar, dar... 213 00:29:07,080 --> 00:29:10,012 El spune numai ce vrea sã audã Shmulik. 214 00:29:10,078 --> 00:29:12,045 Au fost împreunã în trupele speciale. 215 00:29:12,111 --> 00:29:15,042 Dacã nu ar fi fost aşa, l-aş fi înlocuit de mult. 216 00:29:15,107 --> 00:29:19,070 Sunt sigur cã dr. Eldar se gîndeşte în primul rînd la dl prim-ministru. 217 00:29:19,837 --> 00:29:21,703 Bineînţeles. 218 00:29:22,569 --> 00:29:26,099 Şi-a luat toate pastilele sãptãmîna asta. Am avut eu grijã. 219 00:29:33,327 --> 00:29:36,524 Are noroc cu o soţie grijulie. O sã fie bine. 220 00:30:38,106 --> 00:30:41,602 - Ai invitat tot cartierul? - ţine-ţi gura şi mergi! 221 00:30:41,735 --> 00:30:44,634 Eşti supãrat pe mine din cauzã cã fratele meu te-a fãcut de rîs? 222 00:30:45,734 --> 00:30:47,564 Ce faci? 223 00:30:52,761 --> 00:30:54,594 Te simţi bine? 224 00:30:58,022 --> 00:30:59,722 Ce e cu tine? 225 00:31:02,121 --> 00:31:03,985 Lasã cuţitul! 226 00:31:19,871 --> 00:31:21,471 Unde e? 227 00:31:21,604 --> 00:31:23,937 - Alex e nebun. - Gãseşte-o. 228 00:31:34,962 --> 00:31:37,557 L-ai vãzut? 229 00:31:38,957 --> 00:31:41,821 - Tot despre asta vorbiţi? - Da. 230 00:31:43,220 --> 00:31:45,220 - Ai avut dreptate. - Ştiam eu... 231 00:31:45,519 --> 00:31:47,517 De ce a avut dreptate? 232 00:31:47,616 --> 00:31:50,148 A spus cã prim-ministrul nostru are implanturi de pãr. 233 00:31:50,415 --> 00:31:52,214 Evident. 234 00:31:52,945 --> 00:31:56,944 - Se poate? - Stai liniştitã. Sunt numãrate. 235 00:31:57,942 --> 00:32:00,106 Pentru liniştea mea... 236 00:32:03,936 --> 00:32:06,135 A fost cu el acum o clipã. 237 00:32:06,935 --> 00:32:11,863 Paznicul de la intrare e mult mai interesant decît bãtrînul. 238 00:32:11,931 --> 00:32:13,062 Îmi pare rãu cã am aflat. 239 00:32:13,163 --> 00:32:15,959 Cum sã ai încredere într-un prim-ministru care se ruşineazã cu pãrul lui? 240 00:32:17,925 --> 00:32:22,422 Iei totul prea în serios. Dar o sã-i atrag atenţia. 241 00:32:23,588 --> 00:32:26,384 La revedere, fetelor! Ne vedem jos. 242 00:32:32,945 --> 00:32:35,611 Încearcã la intrarea în sala de operaţii. 243 00:33:36,862 --> 00:33:38,559 - Ce se întîmplã? - Netzer. 244 00:33:38,659 --> 00:33:40,991 Are tensiunea şi pulsul mari, transpirã... 245 00:33:41,525 --> 00:33:43,788 Poftim? Tocmai l-am consultat. 246 00:33:43,988 --> 00:33:47,352 O sã-i facem iar analize de sînge. Nu ştiu ce se întîmplã. 247 00:33:51,850 --> 00:33:53,449 Cred cã avem o problemã. 248 00:34:04,839 --> 00:34:07,835 Am nevoie de un raport complet. Acum! 249 00:34:08,535 --> 00:34:12,499 Opresc toate procedurile medicale planificate pentru prim-ministru. 250 00:34:12,632 --> 00:34:16,827 Operaţia e anulatã. Prieteni... 251 00:34:17,826 --> 00:34:22,456 Pînã nu ştim sigur ce se întîmplã aici, nu vorbiţi cu nimeni. 252 00:34:22,557 --> 00:34:26,589 Dacã e şi vina noastrã, trebuie sã ştiu. Vino, Bentzur! 253 00:34:32,649 --> 00:34:34,580 Ce se petrece? 254 00:34:34,913 --> 00:34:37,746 Au anulat operaţia. 255 00:34:37,945 --> 00:34:40,841 - Poftim? - Au anulat-o. 256 00:34:44,439 --> 00:34:47,803 Aratã-mi unde a fost pas cu pas. 257 00:34:48,571 --> 00:34:50,632 Începe cu sala de operaţii. 258 00:34:51,367 --> 00:34:53,799 Pe holuri... 259 00:34:58,595 --> 00:35:00,625 În sãlile asistentelor. 260 00:35:02,357 --> 00:35:03,989 - La dracu'! - Ce e? 261 00:35:04,357 --> 00:35:05,789 Mîna ei. 262 00:35:25,972 --> 00:35:29,401 - Dr. Danon, îţi aminteşti de mine? - Nu acum. 263 00:35:29,536 --> 00:35:31,601 Assaf te salutã. 264 00:35:34,964 --> 00:35:36,696 Ar trebui sã vorbeşti cu mine. 265 00:35:43,491 --> 00:35:45,987 Vãd cã familia ta nu înseamnã nimic pentru tine. 266 00:35:48,754 --> 00:35:50,751 O sã-mi dai toate informaţiile. 267 00:35:51,351 --> 00:35:54,748 - Operaţia a fost anulatã. - Ştim asta. 268 00:35:55,349 --> 00:35:56,746 Cum se simte Netzer? 269 00:35:57,946 --> 00:36:00,745 I se fac analize. Nu se ştie încã. 270 00:36:05,007 --> 00:36:07,903 Ia-ţi lucrurile 271 00:36:08,470 --> 00:36:10,736 şi du-te acasã. 272 00:36:11,768 --> 00:36:13,733 Fãrã prostii, doctore. 273 00:37:34,302 --> 00:37:35,432 Stai jos! 274 00:37:42,860 --> 00:37:45,326 Sunt dezamãgit, Yael. 275 00:37:45,426 --> 00:37:47,656 Cred cã nu m-am fãcut înţeles. 276 00:37:48,656 --> 00:37:51,223 O sã mã asigur cã mã vei înţelege de acum înainte. 277 00:38:13,637 --> 00:38:16,434 Urmãtorul glonţ va fi pentru unul dintre copiii tãi. 278 00:38:16,633 --> 00:38:18,632 Subtitrare: Retail 279 00:38:19,633 --> 00:38:22,232 Sincronizare: Kopa21294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.