Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,733 --> 00:02:31,440
Enquanto você passa.
2
00:02:33,362 --> 00:02:34,853
Aqui está Senhor.
3
00:02:37,449 --> 00:02:38,690
Tudo bem, rapazes.
4
00:02:39,701 --> 00:02:41,408
Até mais, guv.
5
00:02:46,416 --> 00:02:51,536
Todo o pessoal da Signals
chegando às 8:22 de Taunton
6
00:02:51,630 --> 00:02:54,839
informe o RTO para encaminhar adiante.
7
00:02:57,260 --> 00:03:02,881
Todo o pessoal de sinais chegando
às 8:22 de Taunton
8
00:03:02,974 --> 00:03:06,763
informe o RTO para encaminhar adiante.
9
00:03:21,952 --> 00:03:24,695
Esquerda, direita, esquerda, direita.
10
00:03:26,790 --> 00:03:28,782
Apresse-se na parte de trás lá!
Pegue-os!
11
00:03:55,277 --> 00:03:57,485
Indústrias consolidadas.
Bom dia.
12
00:03:58,655 --> 00:04:00,692
Gerente pessoal, Exportar, por favor.
13
00:04:00,782 --> 00:04:02,068
Qual é a sua pergunta, senhor?
14
00:04:02,159 --> 00:04:04,492
Eu tenho um problema de seguro.
- Um momento, senhor.
15
00:04:04,578 --> 00:04:05,785
Fazendo você passar por isso.
16
00:04:06,788 --> 00:04:09,121
Harvey, estava esperando você
desde a noite passada.
17
00:04:09,207 --> 00:04:11,290
O ferry estava atrasado.
18
00:04:11,376 --> 00:04:14,460
Olha, vou demorar um pouco mais.
Eu tenho um personagem me seguindo.
19
00:04:14,546 --> 00:04:18,085
Sim, bem, não se preocupe com ele.
Ele é um garoto novo apenas aprendendo o ofício.
20
00:04:18,175 --> 00:04:20,258
- O que?
- Ele te pegou assim que você pousou.
21
00:04:20,343 --> 00:04:23,586
Então não fique mais por aqui.
Lugares e estações elegantes.
22
00:04:23,680 --> 00:04:26,047
Isso vai te custar
uma bebida muito grande.
23
00:04:26,141 --> 00:04:28,724
As bebidas são racionadas.
Há uma guerra, você sabe.
24
00:04:39,029 --> 00:04:42,147
Oh, desculpe. Deve ter
tropeçou em sua capa.
25
00:05:10,602 --> 00:05:12,184
Bem, que tal isso por um ...
26
00:05:23,490 --> 00:05:24,571
Pegar.
27
00:05:24,658 --> 00:05:27,947
O que? Oh.
Eu tinha acabado, de fato.
28
00:05:28,036 --> 00:05:30,356
Bem, você não pode dizer que não
Pense em você enquanto estou fora.
29
00:05:31,331 --> 00:05:33,038
Esperava você ontem à noite.
30
00:05:34,125 --> 00:05:36,913
Não exagere na casa de boas-vindas, sim?
Isso me envergonha.
31
00:05:38,213 --> 00:05:40,045
Qual foi a ideia de me seguir?
32
00:05:40,131 --> 00:05:43,590
Oh, apenas política. Queria ter certeza
que você veio direto aqui.
33
00:05:43,677 --> 00:05:45,009
Eu vejo.
34
00:05:45,095 --> 00:05:47,508
- Onde está Peggy, a propósito?
- Quem?
35
00:05:47,597 --> 00:05:49,659
Peggy, você sabe, aquele
quem estava lá fora antes de eu sair.
36
00:05:49,683 --> 00:05:52,175
- Usava pernas sem costuras.
Ah, ela.
37
00:05:52,269 --> 00:05:53,430
Sim, bem ...
38
00:05:54,437 --> 00:05:56,474
Eu não os acompanho.
39
00:05:56,565 --> 00:05:58,727
Tivemos cerca de quatro desde que ela foi.
40
00:05:58,817 --> 00:06:00,729
Você quer dizer que ela se foi?
41
00:06:00,819 --> 00:06:03,903
Agora escute, nós tínhamos um acordo, lembra?
Você disse que a manteria.
42
00:06:03,989 --> 00:06:07,323
Ela tinha algum tipo de razão para
querendo ir. Não consigo lembrar o que.
43
00:06:07,409 --> 00:06:09,901
- Parecia válido o suficiente na época.
Sim, mas para onde?
44
00:06:09,995 --> 00:06:13,329
Eu tinha alguns negócios inacabados lá.
Eu quero aproveitar ao máximo essa licença.
45
00:06:13,415 --> 00:06:15,327
Oh. Isso foi cancelado.
46
00:06:16,835 --> 00:06:18,827
- O que é?
- Sua licença.
47
00:06:21,464 --> 00:06:23,501
Agora ouça, eu sei
você é o coronel e tudo isso,
48
00:06:23,592 --> 00:06:25,549
mas eu tenho isso devido a mim,
está nos cartões.
49
00:06:25,635 --> 00:06:27,968
Sim, eu sei, mas ainda está cancelado.
50
00:06:28,054 --> 00:06:30,671
- Sujo gosto dessas coisas.
- Como assim, cancelado?
51
00:06:30,765 --> 00:06:33,007
Só isso. Preciso de você aqui.
52
00:06:34,019 --> 00:06:37,854
Ah eu vejo.
Bem, por que você não disse isso antes?
53
00:06:37,939 --> 00:06:40,147
Claro, isso faz toda a diferença.
54
00:06:40,233 --> 00:06:41,849
Você precisa de mim aqui.
55
00:06:41,943 --> 00:06:45,103
Agora ouça, não me dê o mistério
rotina. Eu só tive uma barriga disso.
56
00:06:45,155 --> 00:06:48,023
Sem mistério. Eles me dizem, eu passo a bola.
57
00:06:48,116 --> 00:06:50,654
Isso está no nível?
58
00:06:53,955 --> 00:06:56,072
Bem, eu não estou fazendo outra queda,
isso é certeza.
59
00:06:56,166 --> 00:06:58,185
- Ninguém disse que você era.
- Bem, só estou lhe dizendo.
60
00:06:58,209 --> 00:07:01,247
Bem, este pede cérebros,
não é um pára-quedas.
61
00:07:02,172 --> 00:07:04,038
Você não era a escolha óbvia,
claro.
62
00:07:04,132 --> 00:07:05,248
Não, não, é claro.
63
00:07:05,342 --> 00:07:08,676
Como você sabe, eu gosto de me cercar
com talentos menores.
64
00:07:09,721 --> 00:07:11,212
Você cesta!
65
00:07:11,348 --> 00:07:12,759
Admitido.
66
00:07:15,393 --> 00:07:17,851
Estou feliz por você estar de volta inteiro.
67
00:07:19,731 --> 00:07:22,064
Um destes dias,
Vou tentar minha mão nisso.
68
00:07:23,068 --> 00:07:26,277
- Tentar o que?
- Eu sempre me imaginei como autor.
69
00:07:26,363 --> 00:07:29,106
Você deveria ver
a versão sem censura no banheiro masculino.
70
00:07:29,240 --> 00:07:32,904
Milímetros. Está mais perto do que a maioria
dos nossos amigos anônimos pensam.
71
00:07:32,994 --> 00:07:34,326
Quão perto?
72
00:07:35,580 --> 00:07:37,242
Eu vejo.
73
00:07:37,332 --> 00:07:40,200
Esse novo trabalho está conectado a ele,
diretamente, quero dizer?
74
00:07:40,293 --> 00:07:42,285
Eu vou te dizer como diretamente.
75
00:07:42,379 --> 00:07:43,995
Invasão sem lágrimas.
76
00:07:44,089 --> 00:07:47,457
Lá estamos e lá,
no devido tempo, sem dúvida, vamos.
77
00:07:47,550 --> 00:07:49,382
Como todo mundo espera de nós.
78
00:07:49,469 --> 00:07:52,633
Agora, a questão é: podemos convencer
os alemães que poderíamos,
79
00:07:52,722 --> 00:07:55,009
só poderia, fazer algo diferente?
80
00:07:55,100 --> 00:07:56,636
Aqui. Não.
81
00:07:56,726 --> 00:07:59,218
Aqui. Tolos sangrentos, se o fizemos.
82
00:07:59,312 --> 00:08:01,599
Aqui. Possibilidade. Poderia ser.
83
00:08:02,607 --> 00:08:05,350
Poderia montar uma invasão
do norte da África, concordou?
84
00:08:06,361 --> 00:08:07,693
Suponho que sim.
85
00:08:07,821 --> 00:08:11,155
Você deveria dizer que sim.
Então, sim, nós poderíamos, apenas.
86
00:08:11,241 --> 00:08:14,860
Agora, essa é a semente da suspeita.
Tem que ser plantado em Berlim.
87
00:08:14,953 --> 00:08:16,239
Sim.
88
00:08:16,371 --> 00:08:18,283
Bem, esse é o problema.
89
00:08:18,373 --> 00:08:20,581
O Gabinete de Guerra o entregou à decepção.
90
00:08:20,667 --> 00:08:23,785
Decepção, muito sabiamente,
jogou debaixo da mesa para o Intelligence.
91
00:08:23,878 --> 00:08:25,585
Nós, para ser exato.
92
00:08:26,756 --> 00:08:28,167
Você não é sério?
93
00:08:28,299 --> 00:08:29,915
Ai sim. Alta prioridade.
94
00:08:30,802 --> 00:08:32,043
Eles queriam ontem.
95
00:08:32,178 --> 00:08:35,171
Mas como você brinca com os alemães
para onde estamos indo? Eles sabem.
96
00:08:35,265 --> 00:08:37,006
Eles conhecem há dois anos.
97
00:08:37,100 --> 00:08:39,620
Ah, é claro, eles não sabem a data,
eles não sabem ler o mapa,
98
00:08:39,644 --> 00:08:42,182
mas tem que estar aqui, ou aqui, ou aqui.
99
00:08:42,272 --> 00:08:45,811
Claro, poderíamos dar a volta no Cabo
e esgueirar-se sobre eles pelo caminho do Tibete.
100
00:08:45,900 --> 00:08:49,018
Bom ponto.
Você se importa se eu fizer anotações?
101
00:08:55,160 --> 00:08:57,243
Ei, apague essa luz!
102
00:09:01,583 --> 00:09:05,167
Tudo bem, vamos voltar ao começo.
103
00:09:05,253 --> 00:09:08,587
Os alemães sabem que estamos
vai invadir esse ano, né?
104
00:09:08,673 --> 00:09:09,709
- Certo.
- Certo.
105
00:09:09,799 --> 00:09:13,133
Eles também sabem que faremos qualquer coisa
esconder o tempo real
106
00:09:13,219 --> 00:09:15,586
- e local da invasão, certo?
- Certo.
107
00:09:15,680 --> 00:09:18,172
Portanto ... O que eu estava dizendo?
108
00:09:18,266 --> 00:09:20,633
Os alemães vão nos esperar
para tentar enganá-los.
109
00:09:20,727 --> 00:09:22,621
- Com quem você está ligando?
- Estou tentando rastrear Peggy.
110
00:09:22,645 --> 00:09:23,681
Peggy?
111
00:09:23,772 --> 00:09:26,731
Agora olhe, não vamos
passar por tudo isso de novo.
112
00:09:26,816 --> 00:09:29,433
- Você se importa?
- Olá?
113
00:09:29,527 --> 00:09:31,393
Olá Peggy?
114
00:09:33,239 --> 00:09:35,606
Ah eu vejo. O teatro?
115
00:09:35,700 --> 00:09:38,317
Você sabe o nome do show?
116
00:09:38,411 --> 00:09:41,279
"Khaki Kapers". Sim, parece ótimo.
117
00:09:41,372 --> 00:09:45,161
Eu vejo. Muito obrigado.
Desculpe por incomodá-lo. Adeus.
118
00:09:47,087 --> 00:09:48,874
Então, ouvindo?
119
00:09:48,963 --> 00:09:50,920
Temos duas opções.
120
00:09:51,007 --> 00:09:54,171
Nós enganamos os alemães
com algo tão grande, tão real,
121
00:09:54,260 --> 00:09:58,470
que até confunde Eisenhower,
ou algo minúsculo, sem importância, trivial.
122
00:09:58,556 --> 00:10:02,175
Algo que possa ter
foi esquecido no calor do momento.
123
00:10:02,268 --> 00:10:05,261
Algo humano, de fato.
- Sim, eu sigo você.
124
00:10:05,355 --> 00:10:08,314
Bem, eu não sei para onde.
Essa é a minha contribuição para a noite.
125
00:10:08,399 --> 00:10:11,016
Eu sei qual problema humano
Eu vou resolver agora.
126
00:10:11,111 --> 00:10:14,104
Boa ideia. Vou juntar-me a ti.
Eu me sinto um pouco com fome.
127
00:10:15,115 --> 00:10:18,233
Com todo o respeito ao seu posto, senhor,
não você não vai.
128
00:10:19,494 --> 00:10:20,985
E eu vou te dar duas boas razões.
129
00:10:21,121 --> 00:10:24,159
Você é velho demais e é do sexo errado.
Vejo você pela manhã.
130
00:10:30,672 --> 00:10:32,163
Por lá, senhor.
131
00:10:48,231 --> 00:10:49,642
Com licença.
132
00:10:50,859 --> 00:10:51,975
Com licença.
133
00:11:04,706 --> 00:11:05,787
Whht!
134
00:11:32,150 --> 00:11:33,812
Whht! Peggy.
135
00:11:35,111 --> 00:11:36,898
Encerre, não pode?
136
00:11:38,823 --> 00:11:40,064
Peggy.
137
00:11:46,915 --> 00:11:47,951
Bem.
138
00:11:49,042 --> 00:11:51,955
- O que você disse?
- Eu não disse nada, querida.
139
00:12:20,406 --> 00:12:23,149
Só um minuto, senhoras e senhores,
um visitante muito especial tem
140
00:12:23,284 --> 00:12:25,947
acabou de chegar e faria
gostaria de dizer algumas palavras para você.
141
00:12:28,915 --> 00:12:31,874
- Por que você não toma um pó?
- Acabei de pegar uma.
142
00:12:44,472 --> 00:12:46,088
Não é ele!
143
00:13:13,126 --> 00:13:15,664
Somente oficiais. Enfim, estamos cheios.
144
00:13:15,753 --> 00:13:17,961
Reservei mais cedo - Major Harvey.
145
00:13:18,047 --> 00:13:20,164
- Qual número?
528
146
00:13:24,679 --> 00:13:26,261
Harvey. Direita.
147
00:13:26,347 --> 00:13:28,134
Tarde demais para uma refeição, é claro?
148
00:13:28,224 --> 00:13:30,011
Cozinha fechada dez horas.
149
00:13:30,101 --> 00:13:33,094
- Sem chance de beber?
- Bar fechado 10:30.
150
00:13:33,187 --> 00:13:36,271
- Você não tem um jornal da noite?
- Você tem que pedir um.
151
00:13:36,357 --> 00:13:38,019
Obrigado.
152
00:13:38,109 --> 00:13:40,101
Você queria ler?
153
00:13:40,194 --> 00:13:42,231
Essa foi a ideia.
154
00:13:43,656 --> 00:13:46,148
Você pode pegar o meu emprestado se eu recuperar.
155
00:13:46,242 --> 00:13:49,110
Obrigado. Eu vou cuidar bem disso.
156
00:13:49,203 --> 00:13:51,320
Não que valha a pena ler.
Carga de lixo.
157
00:13:51,414 --> 00:13:53,406
Acredite em qualquer coisa, algumas pessoas.
158
00:14:03,134 --> 00:14:04,341
Obrigado.
159
00:14:25,740 --> 00:14:28,153
- Desculpe pelo barulho.
- Sim, eu também.
160
00:14:30,495 --> 00:14:32,407
Bem, você não vai me convidar?
161
00:14:32,497 --> 00:14:34,534
- Fique a vontade.
- Obrigado.
162
00:14:34,624 --> 00:14:36,866
- Que horas são?
- Não é tarde.
163
00:14:38,669 --> 00:14:41,582
Tão bem.
Não quer morrer na cama, não é?
164
00:14:43,633 --> 00:14:45,875
- Cuidado com o apagão!
- Oh, desculpe.
165
00:14:50,765 --> 00:14:51,846
Droga!
166
00:14:57,480 --> 00:14:58,641
Tudo certo.
167
00:15:00,608 --> 00:15:03,567
Olha eu ...
Eu quero te fazer uma pergunta.
168
00:15:03,653 --> 00:15:04,734
Bem?
169
00:15:04,821 --> 00:15:08,781
Quem você diria que certamente
comandar nossas forças terrestres na invasão?
170
00:15:08,866 --> 00:15:11,261
- Onde você esteve hoje à noite?
- Não, não, fique com isso. Quem você diria?
171
00:15:11,285 --> 00:15:13,698
Bem, em um tiro longo,
Eu acho que em Montgomery.
172
00:15:13,788 --> 00:15:15,871
Aqui, não fume sozinho.
É isso, Monty.
173
00:15:15,957 --> 00:15:18,745
Agora, um general comandante
teria que estar com suas forças
174
00:15:18,835 --> 00:15:20,952
na véspera da invasão, certo?
175
00:15:21,045 --> 00:15:22,877
Quanto tempo faz desde que você saiu?
176
00:15:22,964 --> 00:15:25,581
Então, se Monty estava em outro lugar,
fora do país,
177
00:15:25,675 --> 00:15:28,713
no Mediterrâneo, digamos,
pouco antes do dia D,
178
00:15:28,803 --> 00:15:30,510
qual seria a reação alemã?
179
00:15:30,596 --> 00:15:32,366
Eu sei o que o Gabinete de Guerra
reação seria.
180
00:15:32,390 --> 00:15:35,349
Eles podem pensar que a invasão
estava entrando lá, certo?
181
00:15:35,435 --> 00:15:37,347
Possivelmente.
- Põe desta forma.
182
00:15:38,688 --> 00:15:40,554
Se produzirmos Montgomery
no Oriente Médio
183
00:15:40,648 --> 00:15:43,891
e garantiu que os alemães soubessem disso -
você sabe, um segredo secreto aberto -
184
00:15:43,985 --> 00:15:45,647
há uma boa chance de que eles comprem.
185
00:15:45,736 --> 00:15:48,524
- Isso é grande se.
- Ouço...
186
00:15:48,614 --> 00:15:51,402
Eu ... vi Monty hoje à noite.
187
00:15:52,326 --> 00:15:55,535
- Você o que?
- Não oficialmente. Eu fui ao teatro.
188
00:15:55,621 --> 00:15:59,410
Monty apareceu no palco.
Grande reação, o público enlouqueceu.
189
00:15:59,500 --> 00:16:05,121
Ou pelo menos alguém tão parecido com Monty
que ele me enganou e cerca de 1.200 outros.
190
00:16:06,799 --> 00:16:09,291
- O centavo está começando a cair?
- Me dê de novo.
191
00:16:09,385 --> 00:16:11,217
Olha, se esse personagem que eu vi hoje à noite
192
00:16:11,304 --> 00:16:14,138
pode ser feito para repetir
desempenho em uma escala maior ...
193
00:16:15,141 --> 00:16:17,053
- podemos estar no negócio.
- Quem era ele?
194
00:16:17,143 --> 00:16:20,727
Eu não sei. Foi um show do exército.
Não deveria ser muito difícil rastreá-lo.
195
00:16:20,813 --> 00:16:25,103
- Quem é nosso contato em relações públicas?
- Velho Dick Coppard. Ele descobrirá por nós.
196
00:16:25,193 --> 00:16:27,651
- Discretamente?
Ele inventou a palavra.
197
00:16:30,823 --> 00:16:32,860
Bem, é isso então.
198
00:16:32,950 --> 00:16:34,862
Vamos falar sobre isso
primeira coisa de manhã.
199
00:16:36,412 --> 00:16:39,496
- Valeu a pena acordar você?
- Eu odeio admitir isso.
200
00:16:40,541 --> 00:16:42,783
No geral, acho que sim.
201
00:16:46,005 --> 00:16:48,247
A grande questão não é tanto
se esse sujeito
202
00:16:48,341 --> 00:16:50,444
- pode olhar a parte fora do palco ...
- Bem, ele tem que olhar.
203
00:16:50,468 --> 00:16:53,211
... mas realmente pense nisso.
Quero dizer, tudo que você o viu fazer
204
00:16:53,304 --> 00:16:57,423
é andar no palco,
enfrentar o público e saudar.
205
00:16:57,517 --> 00:17:00,055
- Bem, isso é um começo, não é?
- Cuidado com o degráu.
206
00:17:00,144 --> 00:17:02,181
Você não poderia mudar essas coisas?
207
00:17:02,271 --> 00:17:04,854
E outra coisa, não sabemos
que ele não é um pônei delirante.
208
00:17:06,651 --> 00:17:08,233
- Bom dia senhor.
- Bom Dia.
209
00:17:08,319 --> 00:17:09,999
- Quero dizer, afinal ...
- Bom Dia senhor.
210
00:17:11,072 --> 00:17:12,654
Bom Dia.
211
00:17:18,496 --> 00:17:20,328
- Isso é nosso?
- O que?
212
00:17:23,709 --> 00:17:28,044
Olá? Sim. Extensão 4-2.
Oh, bom dia, Sr. Coppard.
213
00:17:28,130 --> 00:17:29,962
Sim, eu acho que sim.
214
00:17:30,049 --> 00:17:32,416
Eles estão sempre circulando.
215
00:17:32,510 --> 00:17:36,379
- Nós os pegamos da piscina datilografada.
- Sério? Isso é interessante.
216
00:17:36,472 --> 00:17:40,182
Ah, eu me lembrei daquela outra garota.
Você sabe Peggy.
217
00:17:40,268 --> 00:17:43,056
- Sim, ela se casou, foi isso.
- Muito obrigado.
218
00:17:43,145 --> 00:17:45,207
Um Sr. Coppard acabou de passar
com a informação ...
219
00:17:45,231 --> 00:17:46,642
- Obrigado.
- ...você queria.
220
00:17:46,732 --> 00:17:49,725
- Uh ... Qual é o seu nome, a propósito?
Angela, senhor.
221
00:17:49,819 --> 00:17:53,062
Bom Bom.
É bom ter você conosco, Angela.
222
00:17:53,155 --> 00:17:55,021
Obrigado.
223
00:17:55,116 --> 00:17:57,073
Angela, uh ...
- Sim senhor?
224
00:17:58,077 --> 00:18:00,911
- Isso é tudo por enquanto, obrigado.
- Certo.
225
00:18:05,334 --> 00:18:07,371
Eles o rastrearam?
226
00:18:07,461 --> 00:18:09,248
- Hmm?
- Eles o rastrearam?
227
00:18:09,338 --> 00:18:13,378
Ai sim. Hum ... sim. Tenente
Clifton James, Pay Corps, Leicester.
228
00:18:13,467 --> 00:18:16,756
Pay Corps.
229
00:18:16,846 --> 00:18:19,554
Apenas onde você esperaria
o exército para colocar um ator.
230
00:18:28,983 --> 00:18:31,350
Matthews, eu ainda estou fora
no saldo final.
231
00:18:33,070 --> 00:18:36,154
- Vou passar o olho velho, senhor.
- Terrivelmente bom da sua parte.
232
00:18:36,240 --> 00:18:38,920
Você sabe, é um pouco de liberdade
colocando você aqui em primeiro lugar.
233
00:18:38,993 --> 00:18:42,361
Você é um ator, você não
quer ser incomodado com finanças.
234
00:18:42,455 --> 00:18:45,573
Ah, aí está, senhor.
Esqueceu de ir com esse total para a frente.
235
00:18:45,666 --> 00:18:47,703
Sério? Muito obrigado.
236
00:18:53,883 --> 00:18:56,341
Tenente James aqui. Sim?
237
00:18:56,427 --> 00:18:59,340
James,
queremos você para um filme do exército.
238
00:18:59,430 --> 00:19:01,296
Você poderia dizer isso de novo, senhor?
239
00:19:02,308 --> 00:19:06,643
Eu disse que poderíamos usar você
em um dos nossos filmes de treinamento do exército.
240
00:19:06,771 --> 00:19:08,728
Olha, estou passando
Leicester amanhã.
241
00:19:08,814 --> 00:19:11,710
- Pensei que poderíamos falar sobre isso.
- Posso ter seu nome de novo, senhor?
242
00:19:11,734 --> 00:19:13,691
- Major Harvey.
- Major Harvey.
243
00:19:13,778 --> 00:19:16,612
- Te encontro amanhã às ...
- 12:30 amanhã.
244
00:19:16,739 --> 00:19:18,480
Hotel da rainha.
245
00:19:18,574 --> 00:19:21,487
Você poderia me dizer alguma coisa?
sobre a parte, senhor?
246
00:19:24,372 --> 00:19:26,989
Olá?
247
00:19:34,173 --> 00:19:36,415
- O que você terá?
- Amargo, por favor, senhor.
248
00:19:36,509 --> 00:19:39,237
- Caneca de uísque amargo e grande, por favor.
- Solteiro. Nós somos racionados, você sabe.
249
00:19:39,261 --> 00:19:41,218
Oh.
- Trouxe algumas fotos.
250
00:19:41,305 --> 00:19:42,546
- Stills?
- fotografias.
251
00:19:42,640 --> 00:19:45,280
Eu não sabia o que você quer
então eu trouxe uma boa seleção, senhor.
252
00:19:51,148 --> 00:19:53,231
- Essa é a sua irmã?
- Não.
253
00:19:53,317 --> 00:19:56,185
Eu era tia de Charley lá.
Deve ter acabado de entrar.
254
00:19:56,278 --> 00:19:59,396
Sim. Sim bem
é uma coleção muito boa.
255
00:19:59,490 --> 00:20:01,322
Você sempre veste
o bigode velho, não é?
256
00:20:01,409 --> 00:20:05,744
Bem, sim, mas não me importaria de raspar
fora. Quero dizer, se a parte exige.
257
00:20:05,830 --> 00:20:07,662
Sim. Sim, claro.
258
00:20:07,748 --> 00:20:10,832
- Vamos sentar aqui, sim?
- Claro senhor.
259
00:20:13,170 --> 00:20:17,255
Eu ... tenho alguns recortes aqui, senhor.
Eles são principalmente jornais provinciais.
260
00:20:17,341 --> 00:20:19,194
Mas eu sempre acho que
os críticos dramáticos locais
261
00:20:19,218 --> 00:20:20,880
são mais difíceis do que os do West End.
262
00:20:20,970 --> 00:20:23,929
Sim, eu tenho ... tenho certeza. Sim.
263
00:20:24,014 --> 00:20:25,926
- Felicidades.
- Saúde, senhor.
264
00:20:28,060 --> 00:20:30,552
- Você não bebe muito, bebe?
- Não, não muito.
265
00:20:30,646 --> 00:20:34,060
- Agora, este aviso pode lhe interessar.
- Já entrou no vagão completamente?
266
00:20:35,067 --> 00:20:36,603
Bem, eu posso fazer. É pegar ou largar.
267
00:20:36,736 --> 00:20:41,026
Sabe, eu sempre me perguntei
se os atores precisam de uma bebida.
268
00:20:41,115 --> 00:20:43,528
Você sabe, primeira noite
e coisas assim.
269
00:20:43,617 --> 00:20:45,984
Oh, eu geralmente estou muito doente.
270
00:20:46,078 --> 00:20:47,910
Você fica nervoso, não é?
271
00:20:48,038 --> 00:20:50,496
Não, não, não, não mais do que ninguém.
272
00:20:50,583 --> 00:20:52,870
Pegue as borboletas velhas, você sabe.
273
00:20:52,960 --> 00:20:55,168
Sim, mas você está dentro
muito boa saúde como regra.
274
00:20:55,254 --> 00:20:57,416
Ah, sim, acho que sim, toque na madeira.
275
00:20:57,506 --> 00:21:00,544
- Por quê? Eu pareço um pouco ...
- Não não não. Eu acabei de mencionar.
276
00:21:00,676 --> 00:21:04,545
Os filmes custam muito dinheiro. Complicado
se um ator fica doente no meio.
277
00:21:04,638 --> 00:21:06,880
Não ... Não subestudo, quero dizer.
278
00:21:06,974 --> 00:21:09,887
Oh, você não precisa se preocupar comigo, senhor.
Eu nunca perdi uma performance ainda.
279
00:21:09,977 --> 00:21:11,593
Boa.
280
00:21:11,687 --> 00:21:16,102
Oh, eu sei que você não pode me dar uma resposta
agora, senhor, mas você me vê neste filme?
281
00:21:17,985 --> 00:21:20,728
Bem, isso é um pouco difícil de dizer
282
00:21:20,821 --> 00:21:24,440
apenas no momento. Entende,
ainda não finalizamos o script.
283
00:21:24,575 --> 00:21:26,817
Documentário, suponho?
284
00:21:26,911 --> 00:21:30,370
- Em termos gerais, sim.
- É isso...? Seria uma grande parte?
285
00:21:30,498 --> 00:21:35,334
Sim, sim, será uma parte muito grande
se for do jeito que queremos.
286
00:21:36,587 --> 00:21:37,623
Sim.
287
00:21:39,799 --> 00:21:42,462
- Bom Deus, essa é a hora certa?
- Eu chego às duas e quinze.
288
00:21:42,551 --> 00:21:45,168
Bem, eu devo correr.
Estou apenas entre trens realmente.
289
00:21:45,262 --> 00:21:47,949
- Foi muito bom te ver.
- Você vai levar isso, senhor?
290
00:21:47,973 --> 00:21:50,932
O que?
Oh, sim, sim, muito útil. Bem...
291
00:21:51,018 --> 00:21:53,806
- Espero que nos encontremos novamente. Adeus.
- Espero que sim também, senhor. Adeus senhor.
292
00:21:53,854 --> 00:21:55,265
Ah senhor!
293
00:21:59,109 --> 00:22:01,692
Eu concordo com a semelhança, fantástico.
294
00:22:01,779 --> 00:22:03,020
Sim.
295
00:22:04,031 --> 00:22:07,445
Bem, e agora?
Supondo que obtemos o sinal verde.
296
00:22:07,535 --> 00:22:10,448
Bem, a primeira coisa seria
para que ele seja postado na equipe do QG,
297
00:22:10,538 --> 00:22:12,951
para que ele pudesse estudar Monty
de perto.
298
00:22:13,040 --> 00:22:14,247
Sim.
299
00:22:14,333 --> 00:22:17,451
E nesse caso, ele não deve
parece Monty ou Clifton James.
300
00:22:17,545 --> 00:22:20,663
- Tem que disfarçá-lo de alguma maneira.
- Dentro da razão.
301
00:22:20,756 --> 00:22:23,419
Não precisa ser cirurgia plástica.
302
00:22:30,808 --> 00:22:34,643
Bem, vamos, vamos percorrer
o que temos até agora.
303
00:22:34,728 --> 00:22:37,345
- Ele está bêbado?
- Não diria isso.
304
00:22:37,439 --> 00:22:41,149
Não, mas, é claro, ele é obrigado a ser
em seu melhor comportamento com estranhos.
305
00:22:41,235 --> 00:22:43,352
- Ele fuma.
- Sim, ele terá que cortar isso.
306
00:22:43,487 --> 00:22:45,900
E o cabelo dele?
Isso precisa ser consertado.
307
00:22:45,990 --> 00:22:47,990
Isso tudo é suposto
ele quer jogar bola.
308
00:22:48,033 --> 00:22:49,774
Oh, ele vai jogar.
- Sim.
309
00:22:49,910 --> 00:22:52,368
Agora, um ponto.
Você lida com o desbaste.
310
00:22:52,454 --> 00:22:54,787
Eu quero ficar em segundo plano
por enquanto.
311
00:22:54,874 --> 00:22:57,036
Eu tenho uma sugestão lá.
312
00:22:57,126 --> 00:22:59,789
Se tirarmos o bigode
Isso vai ajudar muito.
313
00:23:01,255 --> 00:23:03,998
Vou cortá-lo para que ele
própria mãe não o reconhecerá.
314
00:23:04,091 --> 00:23:05,707
Bem.
315
00:23:17,021 --> 00:23:19,263
Você espera então
para receber relatórios de progresso.
316
00:23:19,356 --> 00:23:22,294
Estou indo direto para o Departamento de Guerra.
- Vai demorar muito para vender.
317
00:23:22,318 --> 00:23:23,479
Não se preocupe com isso.
318
00:23:23,569 --> 00:23:25,731
É apenas uma questão de decidir
cuja cabeça deve passar por cima.
319
00:23:25,821 --> 00:23:27,562
Tudo bem, motorista.
320
00:23:52,681 --> 00:23:54,798
Dois caroços para mim, por favor, Angela.
321
00:23:55,809 --> 00:23:58,176
Ou talvez você pense
Eu já sou doce o suficiente.
322
00:23:58,270 --> 00:24:03,140
Você sabe, você é obviamente uma garota
que antecipa as necessidades de um homem ...
323
00:24:04,777 --> 00:24:08,111
Eu gosto de fazer o meu melhor, Major,
mas infelizmente no momento
324
00:24:08,197 --> 00:24:10,940
nós não possuímos duas xícaras de chá.
325
00:24:11,033 --> 00:24:14,197
Obrigado, senhorita, hum ...?
326
00:24:14,328 --> 00:24:16,661
- Rolamento.
- Rolamento.
327
00:24:18,332 --> 00:24:21,621
- Você está conosco agora?
Sim, major.
328
00:24:21,710 --> 00:24:25,795
Miss Cook a levou sem dúvida
talentos mais adiante no corredor.
329
00:24:25,881 --> 00:24:28,965
Eu sou o que se sabe
como um substituto permanente.
330
00:24:29,051 --> 00:24:30,258
Você está?
331
00:24:30,344 --> 00:24:34,338
Sim, tenho certeza que ...
isso será muito bom para todos nós.
332
00:24:34,473 --> 00:24:36,430
Obrigado, major.
333
00:24:43,941 --> 00:24:46,024
Harvey, isso não vai ser fácil.
334
00:24:46,110 --> 00:24:49,569
Eu os instalei a aprová-lo em
princípio, mas isso não significa nada.
335
00:24:49,655 --> 00:24:53,399
Não, não, eu saí de lá.
Uma selva Absolutamente sem esperança.
336
00:24:53,492 --> 00:24:56,485
Vou ter que pular alguns passos,
então continue no telefone.
337
00:24:56,578 --> 00:24:59,571
Ah, a propósito, há
uma garota nova e permanente aparecendo.
338
00:24:59,707 --> 00:25:01,448
Muito eficiente. Ela cuidará de você.
339
00:25:01,542 --> 00:25:03,625
Sim, muito obrigado por ...
340
00:25:20,728 --> 00:25:23,141
Maravilhosa, senhorita B! Um ovo também?
341
00:25:23,230 --> 00:25:26,394
Eles ainda estão sendo deitados, Major,
se você souber onde encontrá-los.
342
00:25:26,483 --> 00:25:29,396
- Alguma palavra do coronel?
- Não, nada ainda, não.
343
00:25:29,486 --> 00:25:31,603
Espero que ele esteja colocando alguns.
344
00:25:31,697 --> 00:25:34,986
Senhorita B, você pode entrar na Records,
você vai, assim que eles estiverem acordados
345
00:25:35,075 --> 00:25:37,192
e pedir tudo
eles pegaram Montgomery.
346
00:25:37,286 --> 00:25:39,931
- Fotografias, detalhes biográficos ...
- Isso já foi visto, major.
347
00:25:39,955 --> 00:25:41,867
Eles estão sendo enviados
por mensageiro especial.
348
00:25:41,957 --> 00:25:44,540
Enquanto isso, aqui está o material
no tenente James.
349
00:25:44,626 --> 00:25:46,162
Oh obrigada.
350
00:25:46,253 --> 00:25:48,791
- Quem deu essa posição?
- Eu fiz, major.
351
00:25:48,881 --> 00:25:52,170
- Apenas uma sugestão.
- Operação Hambone.
352
00:25:52,259 --> 00:25:54,342
Gm, eu gosto, Srta. B.
353
00:25:58,098 --> 00:25:59,839
Extensão 4-3.
354
00:25:59,933 --> 00:26:02,095
Um momento, coronel. É para você, senhor.
355
00:26:04,271 --> 00:26:05,887
Obrigado.
356
00:26:05,981 --> 00:26:07,392
Alguma alegria?
357
00:26:08,859 --> 00:26:10,942
Você tem? Como você conseguiu isso?
358
00:26:11,695 --> 00:26:15,530
Bem, finalmente cheguei ao homem certo.
359
00:26:15,616 --> 00:26:18,700
Ótimo. Olha, você dorme um pouco.
Vou pegar daqui.
360
00:26:18,827 --> 00:26:20,784
Bom garoto. Adeus.
361
00:26:21,830 --> 00:26:22,911
Miss B?
362
00:26:24,249 --> 00:26:26,286
- Está no menu.
- O que é?
363
00:26:26,376 --> 00:26:29,119
Esse seu Hambone.
Vá para o Pay Corps, Leicester.
364
00:26:35,427 --> 00:26:36,634
Sim?
365
00:26:38,555 --> 00:26:41,138
- Você me chamou, senhor?
- Qual a explicação, James?
366
00:26:41,225 --> 00:26:42,827
O erro foi em
a conta de transferência, senhor.
367
00:26:42,851 --> 00:26:45,889
- Eu estava checando quando você me chamou ...
- Do que você está falando?
368
00:26:45,979 --> 00:26:48,437
Eu quero saber como esse personagem -
369
00:26:48,524 --> 00:26:51,232
Harvey, é?
- entrou em contato com você em primeiro lugar.
370
00:26:51,318 --> 00:26:53,731
Não terei meus oficiais
indo pelas minhas costas.
371
00:26:53,821 --> 00:26:55,858
Receio não segui-lo, senhor.
372
00:26:57,074 --> 00:27:01,239
Acabei de receber uma ligação do Exército
Unidade de Cinemática, seja o que for,
373
00:27:01,328 --> 00:27:05,368
me pedindo para lhe conceder sete dias
licença não oficial para se submeter a um teste de filme.
374
00:27:05,499 --> 00:27:08,037
- Agora você me segue?
- Ah, senhor.
375
00:27:08,168 --> 00:27:09,704
Voltando para você agora, é?
376
00:27:09,837 --> 00:27:12,079
Eles se aproximaram de mim
cerca de uma semana atrás, senhor,
377
00:27:12,172 --> 00:27:13,754
mas eu pensei que nada resultaria disso.
378
00:27:13,841 --> 00:27:16,424
Pegando um telefone,
me dizendo como administrar este lugar.
379
00:27:16,510 --> 00:27:18,530
Você sabe, você quer esquecer
você é um ator, James,
380
00:27:18,554 --> 00:27:20,511
e guarde o maldito variegado
Para a duração.
381
00:27:20,597 --> 00:27:24,511
- Sim senhor.
- Eu não gosto de filmes, não gosto de atores,
382
00:27:24,601 --> 00:27:27,264
e acima de tudo
Eu não gosto de atores do War Office.
383
00:27:27,354 --> 00:27:30,125
Só porque você puxou rápido não
significa que você vai se safar.
384
00:27:30,149 --> 00:27:32,892
Sete dias são sete dias
e você estará de volta ao ponto.
385
00:27:32,985 --> 00:27:35,443
- Caso contrário, eu vou jogar o livro para você.
- Sim senhor.
386
00:27:35,571 --> 00:27:37,233
Obrigado senhor.
- Isso é tudo.
387
00:27:37,364 --> 00:27:40,778
Can ... Posso colocar
por um mandado de trem, senhor?
388
00:27:40,868 --> 00:27:43,952
- Bem, não me pergunte, pergunte ao CSM.
- Sim senhor.
389
00:27:45,289 --> 00:27:48,032
Estou surpreso que não estejam
enviando um carro para você.
390
00:27:48,125 --> 00:27:50,913
Isso é usual, não é? Com estrelas de cinema.
391
00:27:56,008 --> 00:27:58,796
- Você poderia esperar aqui, por favor?
- Obrigado.
392
00:28:15,986 --> 00:28:18,694
Bem, podemos ter certeza de uma coisa,
ele é um ator, tudo bem.
393
00:28:20,574 --> 00:28:22,566
Devo dizer isso a ele?
394
00:28:22,659 --> 00:28:24,275
Eu suponho que sim.
395
00:28:24,369 --> 00:28:27,612
Essa é a pior parte
de todos esses esquemas.
396
00:28:27,706 --> 00:28:30,790
Sempre chega a hora em que
alguém tem que revelar o segredo.
397
00:28:31,793 --> 00:28:33,876
Tudo bem, vá em frente.
398
00:28:39,176 --> 00:28:40,883
- Olá James.
Oh.
399
00:28:40,969 --> 00:28:43,052
- Como você está?
- Tudo bem, obrigado senhor.
400
00:28:43,138 --> 00:28:45,095
- Boa. Venha e sente-se.
- Obrigado.
401
00:28:46,433 --> 00:28:48,470
Bem, como estão seus velhos nervos?
402
00:28:48,560 --> 00:28:50,927
- Oh, não é tão ruim.
- Boa.
403
00:28:51,021 --> 00:28:53,263
Porque eu tenho uma notícia bastante estranha para você.
404
00:28:53,357 --> 00:28:55,144
Você não vai fazer esse filme para nós.
405
00:28:55,234 --> 00:28:56,441
Ah eu vejo.
406
00:28:56,526 --> 00:28:59,394
Por outro lado, vamos
oferecer a você a melhor parte
407
00:28:59,488 --> 00:29:02,322
você já teve
ou provavelmente nunca terá.
408
00:29:02,407 --> 00:29:05,650
Olha, antes que eu vá mais longe,
Eu quero que você leia isso.
409
00:29:07,120 --> 00:29:10,284
Receio que não seja um contrato. Está
um extrato da Lei dos Segredos Oficiais.
410
00:29:10,374 --> 00:29:13,742
Apenas a parte que importa. Quando
você leu, eu quero que você assine.
411
00:29:20,050 --> 00:29:22,258
- Terminou?
- Sim. Eu tenho...
412
00:29:22,344 --> 00:29:24,461
Eu fiz alguma coisa errada em algum lugar?
413
00:29:24,554 --> 00:29:28,343
Não não não. Isso é só
uma formalidade para o que vem a seguir.
414
00:29:28,475 --> 00:29:30,341
Obrigado.
415
00:29:30,435 --> 00:29:34,145
Você sabe, se eu pensasse que você era realmente
um risco de segurança, você não estaria aqui.
416
00:29:34,231 --> 00:29:36,939
Eu tenho um arquivo grande em você.
Eu sei onde você foi para a escola,
417
00:29:37,025 --> 00:29:39,187
quem são seus amigos
que livros você lê, muito.
418
00:29:39,278 --> 00:29:41,110
Sério?
419
00:29:41,196 --> 00:29:44,906
Suponho que ... hum ... te devo um pedido de desculpas.
420
00:29:45,033 --> 00:29:47,696
Você vê, eu não sou nada
a ver com filmes do exército.
421
00:29:47,786 --> 00:29:51,279
Eu sou um oficial de inteligência
e você acabou de ser recrutado.
422
00:29:51,373 --> 00:29:54,081
- o que como?
- Um barulho muito grande.
423
00:29:55,294 --> 00:29:57,377
Você pode não ser o presente de Deus para o teatro,
424
00:29:57,462 --> 00:30:00,500
mas você tem um talento especial
precisamos muito mal.
425
00:30:01,508 --> 00:30:04,501
- Você parece o Monty.
Monty, esse.
426
00:30:04,594 --> 00:30:06,335
Eu só fiz essa aparência como uma mordaça.
427
00:30:06,471 --> 00:30:09,589
Bem, nós vamos
faça essa mordaça valer a pena.
428
00:30:09,683 --> 00:30:12,471
Você vai agir como
Monty está dobrando antes do dia D.
429
00:30:14,354 --> 00:30:17,688
Bem, não pareça tão quebrado. Você já
feito antes, você pode fazê-lo novamente.
430
00:30:17,774 --> 00:30:21,734
Só que desta vez, você vai jogar
direto e para um público muito maior.
431
00:30:21,820 --> 00:30:23,686
- Mas isso é fantástico.
- Está certo.
432
00:30:23,822 --> 00:30:26,690
É tão fantástico que vai funcionar.
433
00:30:26,783 --> 00:30:29,571
Entre nós, vamos
enganar os alemães e, uh,
434
00:30:29,661 --> 00:30:32,153
provavelmente salvará a vida de muitos homens.
435
00:30:32,289 --> 00:30:35,908
Você não terá muito mais
daqueles quando o trabalho começa.
436
00:30:36,001 --> 00:30:39,335
Monty não os usa.
Isso vale para beber também.
437
00:30:40,422 --> 00:30:42,664
Mas não sei o que dizer.
438
00:30:42,799 --> 00:30:46,258
A partir de agora você não existe mais
Tenente Clifton James, do Corpo de Pagamento.
439
00:30:46,345 --> 00:30:48,448
Você não escreverá nenhuma carta,
faça chamadas telefônicas particulares
440
00:30:48,472 --> 00:30:51,260
ou entre em contato com alguém que você conhece.
Você vai viver e dormir aqui.
441
00:30:51,350 --> 00:30:55,970
E não se preocupe com seu amigo
o ajudante, está tudo resolvido.
442
00:30:57,230 --> 00:30:59,768
- Posso te perguntar uma coisa?
- Sim, VA em frente.
443
00:30:59,900 --> 00:31:01,857
Eu tenho que fazer isso?
444
00:31:02,944 --> 00:31:05,607
- O que você quer dizer?
- Bem, é uma ordem?
445
00:31:06,990 --> 00:31:10,404
Não posso dizer
que é uma ordem exatamente.
446
00:31:10,494 --> 00:31:12,531
Mas ... No que você está chegando?
447
00:31:12,621 --> 00:31:15,705
Bem, eu não posso ficar aqui agora.
Eu sou esperado em casa.
448
00:31:15,791 --> 00:31:17,748
- Digo, eu...
- Você quer fazer isso, não é?
449
00:31:17,834 --> 00:31:21,669
Eu não sei. É uma coisa e tanto
para decidir assim.
450
00:31:21,797 --> 00:31:24,039
Não desempenhei muitos papéis importantes.
451
00:31:24,132 --> 00:31:27,500
Eu estudei alguns, é claro,
mas isso é completamente diferente.
452
00:31:45,237 --> 00:31:48,696
- Bem, James, é com você.
- Eu vou ter que pensar sobre isso.
453
00:31:50,951 --> 00:31:53,989
Bem, no que você tem que pensar?
Presente absoluto para qualquer ator.
454
00:31:54,079 --> 00:31:56,617
- Meu nome é Logan. Como vai?
- Como vai, senhor?
455
00:31:56,706 --> 00:31:59,665
- Eu não fazia ideia. Quero dizer, em Leicester ...
- Não se preocupe com isso.
456
00:31:59,751 --> 00:32:02,243
Você fez muito bem.
Sente-se, James, sente-se.
457
00:32:02,337 --> 00:32:06,081
Mas o que aconteceu com você agora?
Quero dizer, esta é uma grande oportunidade para você.
458
00:32:06,174 --> 00:32:08,152
Você fará isso de pé na sua cabeça,
Claro que você vai.
459
00:32:08,176 --> 00:32:10,056
A recepção que você recebeu
naquela noite no teatro.
460
00:32:10,137 --> 00:32:12,299
O público estava completamente
enganado desde o início!
461
00:32:12,389 --> 00:32:15,553
Claro! Ora, a maioria dos atores daria
seu braço direito por uma chance como essa.
462
00:32:15,642 --> 00:32:17,679
- Ambos os braços, a maioria deles.
- Sim!
463
00:32:21,857 --> 00:32:24,190
Hum, acho que é bastante bom.
464
00:32:24,276 --> 00:32:26,142
Eu sempre quis jogar
um juvenil arrojado.
465
00:32:26,236 --> 00:32:27,647
- Sente-se aqui, Jimmy.
- O que?
466
00:32:27,737 --> 00:32:30,049
Você pode ter que polvilhar fertilizantes
no lábio superior um pouco mais tarde
467
00:32:30,073 --> 00:32:32,156
recuperá-lo no tempo
mas agora é perfeito.
468
00:32:32,242 --> 00:32:33,574
Agora para o cabelo.
469
00:32:33,660 --> 00:32:37,370
- Você não vai raspar minha cabeça?
- Não, não, nada a temer. Veja.
470
00:32:38,415 --> 00:32:40,156
Tire anos de você.
471
00:32:43,086 --> 00:32:44,622
- Tudo pronto, senhorita B?
Acho que sim, major.
472
00:32:44,713 --> 00:32:45,954
Boa.
473
00:32:46,047 --> 00:32:47,913
Aqui está, Jimmy, faça isso.
474
00:32:49,885 --> 00:32:53,253
- Oh, é um pouco apertado debaixo dos braços.
- O que? Bem, não é para se encaixar.
475
00:32:53,346 --> 00:32:55,383
Você parece maravilhosa. Coloque os botões para cima.
476
00:32:55,474 --> 00:32:57,466
Eu digo, sinto algo
fora da Guerra dos Bôeres.
477
00:32:57,559 --> 00:32:59,399
Oh, isso vai acabar amanhã.
Amanhã?
478
00:32:59,478 --> 00:33:01,581
- Isso é todo o tempo que tenho?
- Meia noite efetiva hoje à noite,
479
00:33:01,605 --> 00:33:03,642
você está nas cordas
da equipe pessoal de Monty.
480
00:33:03,732 --> 00:33:05,793
- Ele sabe que eu vou?
- Claro que ele sabe que você está vindo.
481
00:33:05,817 --> 00:33:08,463
Não se esqueça, quando você chegar lá,
observe-o como um falcão onde quer que vá.
482
00:33:08,487 --> 00:33:11,230
Tente pegar seus maneirismos,
o jeito que ele anda, tudo.
483
00:33:11,323 --> 00:33:13,280
Você não pode me dizer nada
sobre subestudo.
484
00:33:13,366 --> 00:33:15,824
Eu digo, olhe para este casaco.
Quero dizer, é impossível.
485
00:33:15,911 --> 00:33:18,619
É isso aí. Sim você está...
você está apto para o serviço ativo.
486
00:33:18,705 --> 00:33:21,197
- Aqui estão seus documentos, cabo.
- Andador! Falando com você.
487
00:33:21,291 --> 00:33:24,625
- Muito bem, Srta. B, mantenha-o nisso.
- AB64, carta de condução,
488
00:33:24,711 --> 00:33:27,044
licença de área restrita,
autorização da sede,
489
00:33:27,130 --> 00:33:28,792
mandado ferroviário e ordem de circulação.
490
00:33:28,882 --> 00:33:30,922
Portsmouth?
- É onde Monty está no momento.
491
00:33:30,967 --> 00:33:32,612
Você viajará às 11:30 de Leeds.
492
00:33:32,636 --> 00:33:34,556
11:30? É melhor chegarmos
para a estação, não é?
493
00:33:34,638 --> 00:33:37,074
Um carro está estacionado, Major, e eu já tive
algumas rações de viagem inventadas.
494
00:33:37,098 --> 00:33:39,556
- Venha comigo, cabo.
- Ei, não esqueça disso.
495
00:33:39,643 --> 00:33:41,805
Eu digo, quem vai me encontrar
quando eu chego lá em baixo?
496
00:33:41,895 --> 00:33:44,729
Um Dawson - Coronel Dawson.
Agora, se você entrar em congestionamento, basta ir até ele.
497
00:33:44,814 --> 00:33:47,056
- Estou preocupado com o tempo, major.
- Certo.
498
00:33:47,150 --> 00:33:49,142
Ei, Jimmy, boa sorte!
499
00:33:49,236 --> 00:33:51,398
Vejo você quando você voltar.
500
00:33:52,405 --> 00:33:53,896
- Daw ..?
Dawson.
501
00:33:53,990 --> 00:33:57,199
Oh, sim, Dawson.
- Volto em um momento, major.
502
00:34:10,465 --> 00:34:12,331
Vamos agora, rapazes.
503
00:34:12,467 --> 00:34:14,675
Vamos, rapazes, vamos ter
seus pés no chão.
504
00:34:15,845 --> 00:34:17,757
Ei, você, fora disso!
505
00:34:17,847 --> 00:34:20,089
Ei, vamos lá, ou eu vou ter
suas tripas para bootlaces.
506
00:34:20,183 --> 00:34:22,049
O que você pensa que está fazendo,
seu desajeitado ...
507
00:34:22,143 --> 00:34:24,226
Sim continue.
508
00:34:25,021 --> 00:34:27,934
- Nada, sargento.
- "Sargento" para você.
509
00:34:28,024 --> 00:34:30,224
- Você é o novo garoto, não é?
- Sim, sargento.
510
00:34:30,318 --> 00:34:33,732
Bem, a primeira coisa que precisamos fazer é
aprender a acordar de manhã, entendeu?
511
00:34:33,863 --> 00:34:35,650
- Sim, sargento.
- Certo.
512
00:34:36,616 --> 00:34:39,279
O que você está olhando?
Vamos lá, vamos ter você.
513
00:34:39,369 --> 00:34:43,488
Volto em dez minutos. Eu quero ver
você lavou, raspou e brilhou, entendeu?
514
00:34:44,708 --> 00:34:47,828
- Você deveria ter uma menção em Despachos.
- Cor blimey! Você viu o rosto dele?
515
00:34:47,877 --> 00:34:49,914
'Ere, como você o chamou,
Corp, um coágulo?
516
00:34:52,716 --> 00:34:55,299
Motoristas, atenção!
517
00:35:11,943 --> 00:35:14,105
Motoristas prontos para sua inspeção, senhor!
518
00:35:28,793 --> 00:35:30,955
Motoristas, demitidos!
519
00:35:35,508 --> 00:35:37,295
Caminhante cabo ...
520
00:35:37,385 --> 00:35:38,592
Senhor.
521
00:35:38,678 --> 00:35:41,842
Você vai me levar hoje.
Aquele Humber ali.
522
00:35:41,931 --> 00:35:43,263
Sim senhor.
523
00:35:43,350 --> 00:35:45,182
Meu nome é Dawson.
524
00:35:45,268 --> 00:35:47,988
Fique o mais próximo possível do General
como você pode, sem atrair a atenção.
525
00:35:48,021 --> 00:35:49,353
Sim senhor.
526
00:35:54,653 --> 00:35:56,861
Certo, cabo, vamos lá.
527
00:36:01,201 --> 00:36:03,284
Vamos lá, resolva-os, cara!
528
00:36:59,384 --> 00:37:01,501
Qual é o seu jogo, Corp?
529
00:37:01,594 --> 00:37:03,551
Assista.
530
00:37:33,251 --> 00:37:35,243
Muito bem, Walker.
531
00:37:44,429 --> 00:37:46,796
'Ere, está tentando nos pousar nele?
532
00:37:46,890 --> 00:37:49,678
- Eu imploro seu perdão?
- Toda essa brincadeira de polimento.
533
00:37:49,768 --> 00:37:51,930
Aumente ou vamos fazer você.
534
00:38:54,123 --> 00:38:57,582
Bem, mesmo que você não possa personificá-lo,
pelo menos você estará em forma!
535
00:39:28,157 --> 00:39:30,865
- Bata da próxima vez.
Eu bati.
536
00:39:30,952 --> 00:39:32,944
Orelhas de pano!
537
00:39:34,163 --> 00:39:37,531
- Acabou de chegar, coronel.
- Obrigado, senhorita, hum ...
538
00:39:39,752 --> 00:39:42,039
A-huh, eles nos deram o itinerário.
539
00:39:42,130 --> 00:39:44,122
Primeiro pare Gibraltar e depois para Argel.
540
00:39:44,215 --> 00:39:47,253
- Eles mencionam um encontro?
- Sim, você sai uma semana hoje.
541
00:39:47,343 --> 00:39:49,676
Oh, eles compraram
com vingança, não é?
542
00:39:51,431 --> 00:39:54,469
Com licença, coronel.
O tenente James está de volta.
543
00:39:54,559 --> 00:39:56,676
Oh, tudo bem. Mostre a ele.
544
00:39:56,769 --> 00:39:58,489
Olá, Jimmy, tudo bem?
- Bem obrigado.
545
00:39:58,563 --> 00:40:00,930
Aposto que você não estava arrependido de dizer
adeus ao cabo Walker, não é?
546
00:40:01,024 --> 00:40:02,731
Venha e sente-se.
547
00:40:02,817 --> 00:40:05,275
Dawson nos disse que eles te deram
um tempo difícil lá em baixo.
548
00:40:05,361 --> 00:40:06,568
Não foi tão ruim.
549
00:40:06,654 --> 00:40:08,507
Bem, você conseguiu o que queria?
Essa é a questão.
550
00:40:08,531 --> 00:40:10,614
Eu fui capaz de estudá-lo completamente.
551
00:40:10,700 --> 00:40:11,861
E?
552
00:40:11,951 --> 00:40:14,944
Eu não sei.
Não sei se vai dar certo.
553
00:40:15,038 --> 00:40:18,031
Não é que eu acho que não posso
imitar sua voz e maneirismos.
554
00:40:18,166 --> 00:40:21,250
Eles são mais ou menos truques.
Eu posso acertá-los.
555
00:40:21,336 --> 00:40:23,373
É a personalidade real.
556
00:40:23,504 --> 00:40:26,622
- Bem, isso virá também.
- Eu não sei o que vai acontecer.
557
00:40:26,758 --> 00:40:29,296
Uma coisa é acordar
o palco por alguns minutos,
558
00:40:29,385 --> 00:40:33,174
mas eu o observei perto,
viu o efeito que ele tem nas pessoas.
559
00:40:33,264 --> 00:40:37,975
Você é um ator profissional. Vocês
Aprenda a fazê-lo como qualquer outra parte.
560
00:40:38,061 --> 00:40:40,724
Bem, se você puder lidar com a tia de Charley,
Monty será uma caminhada.
561
00:40:40,855 --> 00:40:43,393
Eu sei que posso parecer com ele
mas isso não é suficiente.
562
00:40:43,483 --> 00:40:46,647
Eu nunca comandei,
nem mesmo um pelotão, muito menos um exército.
563
00:40:46,736 --> 00:40:48,773
Não há dúvida
do seu realmente comandando.
564
00:40:48,905 --> 00:40:53,024
Mas tem que estar lá dentro,
a capacidade de, você não vê?
565
00:40:54,410 --> 00:40:56,572
Agora, ouça, James,
566
00:40:56,663 --> 00:40:59,076
Eu nunca teria perguntado a você
para fazer este trabalho
567
00:40:59,165 --> 00:41:01,953
se eu não tivesse total confiança
em você como ator.
568
00:41:02,043 --> 00:41:03,500
Então pare de se preocupar.
569
00:41:03,628 --> 00:41:05,620
Eu gostaria de fazer isso.
570
00:41:05,713 --> 00:41:10,174
Eu gostava de jogar Hamlet no Old Vic,
mas isso não significa que eu seria bom.
571
00:41:14,305 --> 00:41:16,467
É melhor você ir e mudar, de qualquer maneira.
572
00:41:19,268 --> 00:41:21,430
Eu tinha que dizer, não era?
573
00:41:21,521 --> 00:41:23,387
Sim, está tudo bem, Jimmy.
574
00:41:28,111 --> 00:41:30,945
Sim, suponho que seja melhor
do que estar confiante demais.
575
00:41:31,030 --> 00:41:33,898
É isso? Com uma semana pela frente não temos
tempo para qualquer coisa prima-donna.
576
00:41:33,992 --> 00:41:36,512
- Vou colocá-lo de volta.
- Você terá que fazer melhor que isso.
577
00:41:36,536 --> 00:41:39,244
Mantenha-o trabalhando noite e dia.
Não lhe dê tempo para pensar.
578
00:41:39,330 --> 00:41:41,617
Sim, tudo bem, mas vamos dar a ele
algumas horas de folga.
579
00:41:41,708 --> 00:41:45,748
Não, inicie-o imediatamente.
Só não lhe dê tempo para pensar.
580
00:41:45,837 --> 00:41:48,079
Essa é a maneira de lidar com isso.
581
00:41:50,341 --> 00:41:53,800
... que está prestes a começar,
será um dos mais
582
00:41:53,886 --> 00:41:57,095
batalhas importantes em ...
na história inglesa.
583
00:41:57,181 --> 00:41:59,468
Vá em frente, Jimmy, vá em frente!
Está chegando, está chegando!
584
00:41:59,559 --> 00:42:04,020
Tudo o que é necessário é que todos os
oficial e homem ... Oh, é terrível!
585
00:42:04,105 --> 00:42:05,846
Está tudo bem, Jimmy, tudo bem.
586
00:42:05,940 --> 00:42:08,353
Para qual escola você foi
quando você tinha 14 anos?
587
00:42:08,443 --> 00:42:10,059
- São Paulo.
- Boa.
588
00:42:10,153 --> 00:42:12,736
- Do que você era capitão?
- Rugby, primeiro XV.
589
00:42:12,822 --> 00:42:14,563
- Hum-hum.
- Você se importa?
590
00:42:14,657 --> 00:42:16,319
- Obrigado.
Desculpe.
591
00:42:16,409 --> 00:42:19,277
- Quais são seus dois livros favoritos?
- A Bíblia e, uh ...
592
00:42:19,370 --> 00:42:21,236
O progresso dos peregrinos.
593
00:42:21,330 --> 00:42:23,117
Está vendo isso? Postura típica.
594
00:42:23,207 --> 00:42:25,144
Usa uma e outra vez
quando ele está ouvindo as pessoas.
595
00:42:25,168 --> 00:42:27,125
Agora, trabalhe nessa, Jimmy.
596
00:42:27,211 --> 00:42:29,544
Aí está você, olhe. Lá está novamente.
597
00:42:29,630 --> 00:42:31,150
... você segurou no final
da primeira guerra mundial?
598
00:42:31,174 --> 00:42:32,210
Capitão.
- Não.
599
00:42:32,300 --> 00:42:34,963
- Tenente-Coronel então.
- Milímetros. Não há muita diferença, existe?
600
00:42:35,053 --> 00:42:38,672
- Vou ter indigestão, você sabe.
- Fora isso. Monty não sofre com isso.
601
00:42:50,568 --> 00:42:53,811
Tudo bem, Jimmy.
Agora, essa é a aeronave.
602
00:42:53,905 --> 00:42:57,319
Linha de oficiais em espera -
marinha, exército, força aérea.
603
00:42:57,408 --> 00:42:59,240
Agora, tudo o que precisamos é
a residência do governador.
604
00:42:59,327 --> 00:43:02,616
Deixe isso para depois. Vamos ensaiar
a chegada a Gibraltar primeiro.
605
00:43:02,747 --> 00:43:06,457
Agora ouça, Jimmy, ponto um, o
O governador não estará no aeroporto.
606
00:43:06,542 --> 00:43:09,034
Em vez disso, ele enviará seu ADC,
um major Tennant.
607
00:43:09,128 --> 00:43:10,790
Tennant.
Ponto dois.
608
00:43:10,880 --> 00:43:13,714
Você será recebido pelo comandante da guarnição,
neste caso, um almirante.
609
00:43:13,841 --> 00:43:18,131
Ponto três. Não se apresse.
Não tenha pressa. Faça humano.
610
00:43:18,221 --> 00:43:20,759
- Sim, mas quem mais estará lá?
- Nós temos uma lista.
611
00:43:20,848 --> 00:43:23,010
Agora, há um homem em particular ...
612
00:43:24,310 --> 00:43:27,053
Carlton, tenente-coronel.
- É ele, Carlton.
613
00:43:27,188 --> 00:43:29,180
Ele serviu com você
no comando do sudeste.
614
00:43:29,273 --> 00:43:32,232
- Você teria uma palavra especial para ele.
- Sim, mas como vou reconhecê-lo?
615
00:43:32,318 --> 00:43:35,277
- Ele será apresentado a você pelo almirante.
- Olha, vamos tentar uma vez.
616
00:43:35,404 --> 00:43:38,738
Vamos, Jimmy.
Miss B, você é o coronel Carlton.
617
00:43:38,866 --> 00:43:40,732
Agora, fique atento.
618
00:43:40,827 --> 00:43:42,284
Agora, tudo pronto?
619
00:43:42,411 --> 00:43:44,277
Agora, o avião acaba de taxiar até parar.
620
00:43:44,372 --> 00:43:46,364
O guarda apresenta armas.
621
00:43:47,625 --> 00:43:49,457
Uma breve pausa e você vem, Jimmy.
622
00:43:50,461 --> 00:43:51,542
Saudação.
623
00:43:51,629 --> 00:43:52,710
Boa.
624
00:43:52,839 --> 00:43:54,671
Eu sou o almirante agora.
625
00:43:55,800 --> 00:43:58,588
Bem-vindo a Gibraltar, senhor.
- Feliz por estar de volta.
626
00:43:58,678 --> 00:44:02,092
- Major Tennant, acredito?
- Sim senhor. Boa viagem, senhor?
627
00:44:02,181 --> 00:44:04,298
- Muito suave.
- Por aqui, senhor.
628
00:44:05,351 --> 00:44:08,560
Este é meu chefe de gabinete,
Capitão Knowles.
629
00:44:08,646 --> 00:44:11,810
Comandante Baker. Coronel Carlton.
630
00:44:11,899 --> 00:44:14,812
- Prazer em vê-lo novamente, Carlton.
Obrigado, general.
631
00:44:14,902 --> 00:44:17,440
- Um pouco mais quente do que quando nos conhecemos.
Sim, senhor.
632
00:44:17,530 --> 00:44:20,614
- Desculpe, senhor.
- Oh, não se desculpe!
633
00:44:20,700 --> 00:44:23,033
Se você fizer isso no dia,
Deus proíbe ...
634
00:44:23,119 --> 00:44:25,702
Apenas olhe para ele.
O chão se abrirá para ele.
635
00:44:26,747 --> 00:44:28,864
Tudo bem, Jimmy.
636
00:44:28,958 --> 00:44:30,824
Relaxe por cinco minutos.
637
00:44:32,837 --> 00:44:35,045
Harvey, gostaria de falar com você.
638
00:44:41,220 --> 00:44:43,633
Quero dizer, me desculpe.
639
00:44:44,849 --> 00:44:47,637
Se ele apenas progrediu tão longe, bem ...
640
00:44:48,853 --> 00:44:51,596
- Ele simplesmente não entendeu, não é?
- São apenas nervos.
641
00:44:51,689 --> 00:44:54,102
Eu disse a eles que estávamos prontos esta manhã.
642
00:44:54,192 --> 00:44:55,979
Obviamente não somos.
643
00:44:56,068 --> 00:44:59,607
Se o enviarmos assim,
ele não vai sair do avião.
644
00:45:00,823 --> 00:45:02,985
Não vamos entrar em pânico.
645
00:45:03,075 --> 00:45:04,941
Eu tenho uma ideia vaga.
646
00:45:06,579 --> 00:45:08,320
Está aceso.
647
00:45:08,414 --> 00:45:10,576
Você sabe, você está mal.
648
00:45:10,666 --> 00:45:13,875
Venha tomar um copo de água
no seu trabalho. Eu acho que isso pode funcionar.
649
00:45:17,840 --> 00:45:20,127
Você não pode me dizer para onde estamos indo?
650
00:45:21,344 --> 00:45:24,633
Jimmy, você confia em mim, não é?
651
00:45:24,722 --> 00:45:26,930
Bem, claro que sim. Por quê?
652
00:45:27,016 --> 00:45:29,929
E ainda assim você não vai acreditar em mim quando
Eu lhe digo que você pode fazer esse show.
653
00:45:30,019 --> 00:45:31,976
Você acha que estou apenas brincando com você.
654
00:45:33,147 --> 00:45:36,390
Bem, estou levando você para ver alguém
quem vai te convencer.
655
00:45:37,652 --> 00:45:40,144
A única pessoa, de fato, quem realmente pode.
656
00:45:41,155 --> 00:45:42,441
Monty.
657
00:45:53,084 --> 00:45:54,950
Você vai dizer isso de novo?
658
00:45:55,044 --> 00:45:56,831
Monty foi enviado para você.
659
00:45:56,921 --> 00:45:59,584
Você vê que ele não compartilha
sua falta de confiança.
660
00:45:59,674 --> 00:46:02,337
Ele quer te dizer cara a cara.
661
00:46:02,426 --> 00:46:04,793
- Ele me chamou ?
- Sim.
662
00:46:04,887 --> 00:46:07,254
Ele tem autoridade, você sabe.
663
00:46:24,782 --> 00:46:26,569
Obrigado senhor.
664
00:46:26,701 --> 00:46:28,488
Tudo bem, cabo.
665
00:46:31,247 --> 00:46:33,159
Tudo bem, Jimmy?
666
00:46:34,959 --> 00:46:37,372
Ele é apenas carne e sangue, você sabe.
667
00:47:06,741 --> 00:47:08,698
Entre.
668
00:47:18,502 --> 00:47:22,166
Bem, está sendo uma noite maravilhosa.
Mudança agradável da lição de casa.
669
00:47:22,256 --> 00:47:25,545
Eu me sinto bem. Realmente relaxado
pela primeira vez em eras.
670
00:47:25,634 --> 00:47:28,297
- Você ouviu isso, Logie? Bom, não é?
- Sim muito bom.
671
00:47:28,387 --> 00:47:30,379
Fico feliz em ouvir isso, Jimmy.
Apto para qualquer coisa, hein?
672
00:47:30,473 --> 00:47:32,840
- Topo do mundo.
- Boa.
673
00:47:32,933 --> 00:47:35,516
Porque é isso,
você está saindo hoje à noite.
674
00:47:35,603 --> 00:47:36,684
Esta noite?
675
00:47:36,812 --> 00:47:38,999
Está tudo bem, Jimmy. Agora, apenas relaxe.
Você tem uma hora inteira.
676
00:47:39,023 --> 00:47:41,436
- Inteiro ... Uma hora? Mas isso é tudo?
- Venha, Jimmy.
677
00:47:41,525 --> 00:47:43,858
- Mas nunca chegaremos a tempo.
- Sim, nós conseguiremos.
678
00:47:44,862 --> 00:47:47,400
- Eu digo, isso parece um pouco grande.
- Bobagem, é perfeito.
679
00:47:47,490 --> 00:47:49,718
- Como, se encaixa como um dos meus.
- Não vá longe demais, coronel.
680
00:47:49,742 --> 00:47:51,449
- Aqui está o major.
- Miss B.
681
00:47:51,535 --> 00:47:53,722
Desculpe, brigadeiro!
- Você fez tudo certo por si mesmo!
682
00:47:53,746 --> 00:47:55,706
Eu quero uma corrente de ouro
que passa por aqui, por favor.
683
00:47:55,790 --> 00:47:57,351
Pelo que?
Você tem um relógio de pulso, não é?
684
00:47:57,375 --> 00:47:59,895
Belo par de oficiais de inteligência. Monty
sempre tem uma corrente de ouro no peito?
685
00:47:59,919 --> 00:48:02,252
Agora, não entre em pânico, general,
Eu tenho uma bolsa de corrente.
686
00:48:02,338 --> 00:48:04,375
Oh, senhorita B, não esqueça
os lenços.
687
00:48:04,465 --> 00:48:06,568
Já fizemos alguns lenços
com as iniciais de Monty.
688
00:48:06,592 --> 00:48:09,363
- Você quer que eu os largue, suponho.
- Eu digo, o garoto realmente pegou!
689
00:48:09,387 --> 00:48:12,676
Lenços. Agora, há uma chave
de um lado e um canivete do outro.
690
00:48:12,765 --> 00:48:15,678
- Então não tente contar a ninguém a hora.
Bem, o tempo está se aproximando.
691
00:48:15,768 --> 00:48:18,511
- Vou checar lá fora.
Jimmy, só mais uma coisa.
692
00:48:18,604 --> 00:48:22,348
Enquanto você estiver no trabalho, você desenhará
Pagamento do general. A própria sugestão de Monty.
693
00:48:22,441 --> 00:48:26,230
Ele disse que se James é bom o suficiente para vestir minha
uniforme, ele é bom o suficiente para receber meu pagamento.
694
00:48:26,320 --> 00:48:29,279
- Isso foi muito gentil da parte dele.
- Quanto ele ganha, a propósito?
695
00:48:29,365 --> 00:48:32,028
- Receio não saber.
- Você está no Pay Corps, não está?
696
00:48:32,118 --> 00:48:34,155
Desculpe-me me ajudando
aos seus óculos, coronel,
697
00:48:34,245 --> 00:48:36,285
mas eu trouxe
uma coisinha minha,
698
00:48:36,372 --> 00:48:38,534
apenas para acelerar o convidado que se despede.
699
00:48:38,624 --> 00:48:41,207
Sinto muito. eu deveria
já pensei nisso, você sabe.
700
00:48:41,335 --> 00:48:43,622
Ei, Srta. B, o que está acontecendo aqui?
701
00:48:43,712 --> 00:48:46,921
Oh, é bastante seguro - vodka.
Nenhum traço na respiração, você sabe.
702
00:48:47,007 --> 00:48:49,624
Oh, maravilhosa, Srta. B, maravilhosa!
Jimmy, Logie.
703
00:48:49,718 --> 00:48:51,988
A bebida favorita da senhorita B,
mantém no armário do banheiro.
704
00:48:52,012 --> 00:48:54,004
- Bem, saúde, pessoal!
- Felicidades!
705
00:48:54,098 --> 00:48:57,762
- Dosvedanya! russo, você sabe.
Polonês, na verdade.
706
00:49:01,021 --> 00:49:02,683
Delicioso, não é?
707
00:49:02,773 --> 00:49:05,607
Bem, Hester, é melhor
diga adeus aqui.
708
00:49:05,693 --> 00:49:07,776
Nós não temos
uma oportunidade no aeroporto.
709
00:49:07,862 --> 00:49:09,774
Boa sorte, general.
- Obrigado, senhorita B.
710
00:49:09,864 --> 00:49:12,277
Boa sorte, brigadeiro.
Se cuida.
711
00:49:12,366 --> 00:49:15,074
Claro que sim, Srta. B.
Eu sou tudo que tenho.
712
00:49:17,663 --> 00:49:19,245
Vamos.
713
00:49:56,327 --> 00:49:57,818
Calços de distância!
714
00:50:11,091 --> 00:50:14,459
Vamos, Hester,
vamos acabar com essa vodka.
715
00:50:38,244 --> 00:50:40,736
- Como te sentes?
- Tudo certo.
716
00:50:51,131 --> 00:50:54,465
Não se preocupe, Jimmy, eles estão se sentindo
muito mais nervoso do que você.
717
00:51:35,884 --> 00:51:37,216
Você está.
718
00:51:41,599 --> 00:51:42,635
Jimmy.
719
00:51:43,976 --> 00:51:44,976
Você está ligado!
720
00:51:50,399 --> 00:51:52,231
Guarda de honra!
721
00:51:52,359 --> 00:51:54,396
Inclinação...
722
00:51:54,528 --> 00:51:55,735
braços!
723
00:52:01,285 --> 00:52:03,026
Fico feliz em tê-lo conosco, senhor.
724
00:52:03,120 --> 00:52:04,800
Você teve sorte de chegar aqui
em um desses.
725
00:52:04,830 --> 00:52:07,368
Ah, eu não sei.
Eu acho que eles estão aqui para ficar.
726
00:52:07,458 --> 00:52:08,994
Você conhece Harvey?
727
00:52:09,084 --> 00:52:10,666
- Como vai?
- Como vai, senhor?
728
00:52:10,753 --> 00:52:13,416
- Major Tennant, senhor.
- Sim senhor. Viagem tranquila, senhor?
729
00:52:13,505 --> 00:52:15,497
Sem problemas.
730
00:52:15,591 --> 00:52:17,378
Eu digo...
731
00:52:20,846 --> 00:52:23,429
Nosso chefe de gabinete, capitão Morton.
732
00:52:23,515 --> 00:52:25,677
Meu secretário, comandante Higgs.
733
00:52:25,768 --> 00:52:27,680
Capitão Brand.
734
00:52:27,770 --> 00:52:29,261
Comandante Blakely.
735
00:52:29,396 --> 00:52:31,934
Coronel Wentworth. Coronel Carlton.
736
00:52:32,024 --> 00:52:34,937
- Major Evans.
- Você sabe, coronel Carlton, senhor.
737
00:52:35,027 --> 00:52:37,110
Sim, sim, Carlton. Nós somos velhos amigos.
738
00:52:37,196 --> 00:52:39,483
- Prazer em vê-lo novamente, Carlton.
Obrigado, general.
739
00:52:39,573 --> 00:52:41,530
Perdemos alguns inimigos
desde que nos conhecemos pela última vez.
740
00:52:41,617 --> 00:52:43,779
Sim, senhor.
- Demorou um pouco de tempo.
741
00:52:43,869 --> 00:52:46,657
Cheguei lá no final.
Ainda não paramos.
742
00:52:46,747 --> 00:52:48,739
- Vamos guardar um pouco para você.
Espero que sim senhor.
743
00:52:48,832 --> 00:52:50,539
Boa.
744
00:52:52,544 --> 00:52:54,035
Braços...
745
00:52:54,171 --> 00:52:56,163
Obrigado, senhores.
746
00:53:03,931 --> 00:53:05,388
Tennant.
- Senhor?
747
00:53:05,516 --> 00:53:08,680
Abra uma janela.
Alguém está fumando aqui.
748
00:53:08,769 --> 00:53:10,180
Sim senhor.
749
00:53:28,288 --> 00:53:29,779
Guarda de honra ...
750
00:53:31,333 --> 00:53:33,541
Presente...
751
00:53:33,669 --> 00:53:34,910
braços!
752
00:53:52,688 --> 00:53:56,728
Guarda de honra, braços inclinados!
753
00:53:56,817 --> 00:54:00,731
Olá, Monty. Bom te ver de novo.
- Enferrujado, parecendo muito em forma.
754
00:54:00,821 --> 00:54:02,778
Sim e você também.
755
00:54:02,865 --> 00:54:04,697
Tens uma boa viagem?
756
00:54:04,783 --> 00:54:07,321
Excelente. Clima bom o tempo todo.
757
00:54:11,248 --> 00:54:14,168
Não precisamos de você por um tempo,
Sargento, mas é melhor você ficar por aqui.
758
00:54:14,209 --> 00:54:15,575
Sim senhor.
759
00:54:15,669 --> 00:54:17,126
Senhor?
760
00:54:17,212 --> 00:54:20,421
Com licença senhor,
Eu encontrei isso no aeroporto.
761
00:54:20,507 --> 00:54:22,840
Oh, muito observador da sua parte, tenente.
762
00:54:36,190 --> 00:54:39,809
Eu simplesmente não consigo superar isso.
É realmente impressionante.
763
00:54:39,902 --> 00:54:42,815
- Estou feliz que você pense que eu pareço bem, senhor.
- E quanto a mim?
764
00:54:42,905 --> 00:54:45,443
- Eu pareci bem?
- Sim, claro senhor.
765
00:54:45,532 --> 00:54:46,943
Você acha mesmo?
766
00:54:47,034 --> 00:54:50,368
Eu estava tão nervoso quanto qualquer coisa
antes de você chegar. Cigarro?
767
00:54:50,454 --> 00:54:52,534
Eu tenho medo que seria
completamente fora de caráter, senhor.
768
00:54:52,581 --> 00:54:54,868
Oh, bom Deus, sim, é claro. Eu esqueci.
769
00:54:54,958 --> 00:54:57,450
Você deve me puxar para cima
se eu der um deslize assim de novo.
770
00:54:57,544 --> 00:55:00,958
Bem, você gostaria de tomar um banho
e se estabelecer no seu quarto antes de ...
771
00:55:01,048 --> 00:55:02,209
Entre.
772
00:55:03,217 --> 00:55:05,425
- Brigadeiro Harvey, senhor.
Harvey.
773
00:55:05,511 --> 00:55:06,991
- Como vai?
- Como vai, senhor?
774
00:55:07,054 --> 00:55:09,240
E, Tennant, mostre o General
para os aposentos dele, sim?
775
00:55:09,264 --> 00:55:11,256
Obrigado, Rusty.
776
00:55:11,350 --> 00:55:13,182
O general está em boa forma, senhor.
777
00:55:16,772 --> 00:55:20,732
Você sabe, é extraordinário.
Conheço o velho Monty há anos.
778
00:55:20,818 --> 00:55:23,686
- Eu sei exatamente como você se sente.
- Eu vou comer isso depois da guerra.
779
00:55:23,779 --> 00:55:25,715
- Bem, venha e sente-se.
Obrigado senhor.
780
00:55:25,739 --> 00:55:27,856
Agora então, qual é a forma?
781
00:55:27,950 --> 00:55:30,567
Bem, agora temos Monty aqui, senhor,
782
00:55:30,661 --> 00:55:33,278
gostaríamos que os rumores começassem
da maior maneira possível.
783
00:55:33,372 --> 00:55:34,863
Eles começaram dias atrás.
784
00:55:34,957 --> 00:55:37,415
Seus meninos também cuidaram disso.
É um lugar pequeno, você sabe.
785
00:55:37,501 --> 00:55:40,209
Bem, quanto mais rápido eles ficam
para Berlim, melhor, senhor.
786
00:55:40,295 --> 00:55:43,379
Se você pudesse pensar em
qualquer atalho, senhor.
787
00:55:43,465 --> 00:55:45,422
Oh, deixe-me pensar.
788
00:55:46,635 --> 00:55:49,252
Sim, eu me pergunto ... Venha e tenha
uma olhada na galeria do meu ladino.
789
00:55:49,346 --> 00:55:51,087
- Isso pode lhe dar uma vantagem.
- Certo senhor.
790
00:55:51,181 --> 00:55:53,618
Muitas opções de escolha, você sabe.
Mais agentes inimigos empoleirando-se na rocha
791
00:55:53,642 --> 00:55:55,829
- do que existem macacos.
Espero que sejam domados, senhor.
792
00:55:55,853 --> 00:55:59,563
Ai sim. Temos todos eles em
o fim de uma corrente, bastante longa,
793
00:55:59,648 --> 00:56:02,516
então eles não podem sentir isso se arrastando.
794
00:56:02,609 --> 00:56:04,726
Aqui estão eles.
795
00:56:35,434 --> 00:56:36,891
Carl Nielson.
796
00:56:37,019 --> 00:56:39,477
Jolly útil.
Nós o alimentamos sem lixo.
797
00:56:39,563 --> 00:56:41,520
Mais rápido do que telefonar para Berlim na maioria dos casos.
798
00:56:41,607 --> 00:56:43,314
Gostaria de saber, senhor, você poderia, hum,
799
00:56:43,400 --> 00:56:45,813
esticar um ponto socialmente
e convidá-lo para a Casa do Governo?
800
00:56:45,903 --> 00:56:48,611
Isso é fácil. Ele janta aqui com bastante frequência.
801
00:56:48,697 --> 00:56:50,780
Quanto tempo desde a sua última visita?
802
00:56:50,866 --> 00:56:53,449
Ele esteve aqui cerca de duas semanas atrás.
803
00:56:54,453 --> 00:56:57,161
Talvez seja hora
ele fez outra ligação, senhor.
804
00:56:58,040 --> 00:57:00,908
Sim, não é uma má ideia.
805
00:57:03,128 --> 00:57:06,041
Traga-me Sr. Carl Nielson, sim?
806
00:57:16,934 --> 00:57:18,175
É ele?
807
00:57:18,268 --> 00:57:19,884
- Acabei de chegar.
- Oh senhor.
808
00:57:19,978 --> 00:57:21,623
Agora, vá com calma.
Você fará isso na sua cabeça.
809
00:57:21,647 --> 00:57:25,231
Agora, lembre-se, falando sem
pensar é como atirar sem mirar.
810
00:57:25,317 --> 00:57:27,434
- Eu li isso em algum lugar.
- Está tudo bem para você.
811
00:57:27,569 --> 00:57:30,232
O fato é que devo lhe perguntar
para tratar nosso jantar hoje à noite
812
00:57:30,322 --> 00:57:32,842
- na mais estrita confiança.
- Você me intriga, Excelência.
813
00:57:32,866 --> 00:57:35,404
Eu tenho o que eles chamam de VIP
ficando debaixo do meu teto.
814
00:57:35,494 --> 00:57:38,282
Ele está passando no seu caminho
para um encontro ultra secreto,
815
00:57:38,372 --> 00:57:41,615
mas em vista da nossa amizade
e as contribuições bastante extraordinárias
816
00:57:41,708 --> 00:57:44,812
você fez a nossa causa, eu senti que
poderíamos relaxar a segurança nesta noite.
817
00:57:44,836 --> 00:57:47,670
- Claro. Quem é esse?
- General Montgomery.
818
00:57:47,756 --> 00:57:50,749
Mesmo? Vai ser delicioso
para ver o general novamente.
819
00:57:51,927 --> 00:57:54,340
Nosso último encontro foi muito estimulante.
820
00:58:04,398 --> 00:58:06,811
Bem, aqui estamos, Monty.
821
00:58:06,900 --> 00:58:11,144
Um amigo muito bom, como você sabe.
Sr. Carl Nielson, General Montgomery.
822
00:58:11,238 --> 00:58:14,652
- Muito feliz, Sr. Nielson.
- Sou eu quem está honrado, general.
823
00:58:14,741 --> 00:58:16,073
Brigadeiro Harvey.
824
00:58:16,201 --> 00:58:18,033
Como vai?
825
00:58:18,120 --> 00:58:22,034
Carl me lembra que você
conheci antes, Monty. Carl.
826
00:58:22,165 --> 00:58:25,124
Você vai beber?
O que você vai ter, xerez?
827
00:58:25,210 --> 00:58:28,328
Obrigado, Excelência.
Alguns dos seus deliciosos Fino.
828
00:58:28,463 --> 00:58:30,625
- Eu os pego, senhor?
- E você, Harvey?
829
00:58:30,716 --> 00:58:32,756
- Estou bem, obrigado, senhor.
- E para você senhor?
830
00:58:33,552 --> 00:58:36,135
Uísque, eu acho.
- Certo senhor.
831
00:58:38,598 --> 00:58:42,683
Eu acho que te reconheci
no momento em que entrou, senhor Nielson.
832
00:58:42,811 --> 00:58:44,973
Não conectou o nome no início.
833
00:58:45,105 --> 00:58:47,392
Eu me sinto muito lisonjeado.
834
00:58:47,524 --> 00:58:49,607
Eu não esperava que você
devolver o elogio.
835
00:58:49,693 --> 00:58:52,276
Eu era um cidadão muito humilde naqueles dias.
836
00:58:52,362 --> 00:58:56,732
Não esqueço frequentemente um rosto,
apenas tentando colocar onde estava.
837
00:58:56,867 --> 00:58:58,950
- Senhor.
- Obrigado.
838
00:58:59,036 --> 00:59:00,447
Agora...
839
00:59:00,579 --> 00:59:03,037
- Onde nós estávamos?
- Felicidades.
840
00:59:03,123 --> 00:59:05,786
- Felicidades.
- Sua saúde. Geral.
841
00:59:07,377 --> 00:59:11,667
Lembre-se de todo esse barulho sobre o
Arma Skofer? Conversamos bastante sobre isso.
842
00:59:11,798 --> 00:59:14,461
Eu tentei muito
impressionar seu governo.
843
00:59:14,551 --> 00:59:18,135
Ah, sim, a arma Skofer,
não é uma arma ruim isso.
844
00:59:18,221 --> 00:59:21,089
Eu tentei fazer o Departamento de Guerra testá-lo,
você pode se lembrar?
845
00:59:21,183 --> 00:59:23,425
Senhor? Ai sim.
846
00:59:23,518 --> 00:59:26,636
Claro, em 1938, houve
bastante resistência às vendas
847
00:59:26,730 --> 00:59:31,475
em certos países,
se você não se importa que eu diga isso.
848
00:59:33,445 --> 00:59:37,155
Sim, espero não parecer desinteressado.
849
00:59:37,240 --> 00:59:41,200
De maneira alguma, você foi muito educado.
Fui eu quem foi rude,
850
00:59:41,286 --> 00:59:45,246
na tentativa de combinar negócios
com prazer. Uma velha falha minha.
851
00:59:45,332 --> 00:59:47,699
Claro,
uma festa no jardim do Palácio de Buckingham
852
00:59:47,793 --> 00:59:50,126
dificilmente é um lugar para tentar vender armas.
853
00:59:51,254 --> 00:59:53,120
Ah não. Não.
854
00:59:53,256 --> 00:59:57,466
Aqueles eram dias mais felizes e vamos
espero que eles voltem novamente em breve.
855
01:00:01,723 --> 01:00:04,261
Bem, eu sei uma coisa,
856
01:00:04,351 --> 01:00:06,684
vocês dois vieram
alguns lugares desde então.
857
01:00:06,770 --> 01:00:09,228
Carl é um homem muito influente, Monty.
858
01:00:09,314 --> 01:00:12,682
E além do mais, ele está longe de ser
neutro em que estamos preocupados.
859
01:00:13,819 --> 01:00:16,857
- Bem, vamos entrar?
- Certo.
860
01:00:16,947 --> 01:00:19,940
Diga-me, general, você acha que a guerra está
vai durar muito mais tempo?
861
01:00:20,033 --> 01:00:22,025
Eu nunca profetizo, senhor Nielson.
862
01:00:22,119 --> 01:00:25,237
A história do inglês está repleta de
Generais que fizeram suposições erradas.
863
01:00:25,330 --> 01:00:27,697
Mas você vê o fim à vista?
864
01:00:27,791 --> 01:00:29,953
O fim está sempre à vista.
865
01:00:30,043 --> 01:00:32,501
O problema é que, às vezes
o inimigo atrapalha.
866
01:00:37,801 --> 01:00:40,161
Sim, não há dúvida sobre isso,
esses milhares de ataques a bombardeiros
867
01:00:40,220 --> 01:00:42,837
deve ter um efeito devastador.
Você não concorda, Monty?
868
01:00:42,931 --> 01:00:46,265
Acerte-os por seis com tudo o que você tem,
essa sempre foi minha opinião.
869
01:00:46,351 --> 01:00:48,013
Carl, não fume sozinho.
870
01:00:48,103 --> 01:00:51,596
Oh, perdoe-me, mas estes
são algo bastante especial.
871
01:00:51,690 --> 01:00:53,352
Geral.
872
01:00:53,441 --> 01:00:55,148
Eu não os uso, eu tenho medo.
873
01:00:55,235 --> 01:00:57,943
- Não me deixe parar mais ninguém, por favor.
- Não, obrigado senhor.
874
01:00:58,029 --> 01:00:59,869
Não vi um desses
desde antes da guerra.
875
01:00:59,906 --> 01:01:02,068
Você deve ter um contato secreto, Carl.
876
01:01:02,159 --> 01:01:05,402
Bem, se todos vocês me dão licença,
Eu acho que vou me entregar.
877
01:01:05,495 --> 01:01:08,224
Eu tenho uma certa quantidade de papelada
passar antes de partir amanhã.
878
01:01:08,248 --> 01:01:11,036
Sim, claro, Monty, me desculpe.
Mas a culpa é sua, você sabe.
879
01:01:11,126 --> 01:01:15,871
- Você não deveria ser tão bom falador.
General? Um último favor.
880
01:01:15,964 --> 01:01:17,956
Certamente, o que é isso?
881
01:01:19,342 --> 01:01:22,050
Meu jovem adoraria um autógrafo.
882
01:01:22,137 --> 01:01:25,221
Claro, encantado.
883
01:01:25,307 --> 01:01:27,640
Eu acho que podemos fazer melhor
do que isso para o jovem, senhor.
884
01:01:27,726 --> 01:01:30,059
Se você me der licença por um momento.
885
01:01:34,774 --> 01:01:37,608
Bem, eu não sei o que Harvey está
levantou a manga,
886
01:01:37,694 --> 01:01:40,277
mas espero que ele cuide do seu filho.
887
01:01:40,363 --> 01:01:44,232
- Ele coleciona autógrafos, não é?
- Sim, ele é muito interessado.
888
01:01:44,326 --> 01:01:47,069
Algum tempo atrás, eu era capaz
para pegá-lo de Churchill.
889
01:01:47,162 --> 01:01:50,872
Sim? Sim, eu costumava colecionar selos,
era uma vez.
890
01:01:50,957 --> 01:01:54,871
- Nunca continuei assim.
- Nunca se deve negligenciar um hobby.
891
01:01:55,003 --> 01:01:58,121
Espero que você não se importe, senhor.
Lembrei que tínhamos um desses.
892
01:01:58,215 --> 01:01:59,672
Oh bom.
893
01:02:04,638 --> 01:02:07,096
Aqui, eu tenho uma caneta, obrigado, senhor.
894
01:02:13,438 --> 01:02:15,771
- Aqui estamos.
Obrigado senhor.
895
01:02:22,656 --> 01:02:26,070
Oh obrigada. Meu garoto ficará emocionado.
896
01:02:26,159 --> 01:02:29,152
Boa noite, general.
Boa noite, senhor Nielson.
897
01:02:29,246 --> 01:02:31,829
Boa noite, brigadeiro.
- Boa noite.
898
01:02:31,915 --> 01:02:34,282
Obrigado, Excelência.
Foi uma noite memorável.
899
01:02:34,376 --> 01:02:36,584
Sim, tem mesmo.
900
01:02:43,260 --> 01:02:44,671
Bem...
901
01:02:44,761 --> 01:02:46,969
- Você salvou o dia então, tudo bem.
- Eu?
902
01:02:47,055 --> 01:02:51,049
E você e sua arma Skofer corada?
Eu estava pronto para pular pela janela.
903
01:02:51,142 --> 01:02:53,054
Você acha que ele comprou?
904
01:02:53,144 --> 01:02:56,558
Eu não sei.
Ele é um cliente muito tranquilo.
905
01:02:59,693 --> 01:03:02,436
Vamos, Jimmy.
Você merece uma boa noite de descanso.
906
01:03:02,529 --> 01:03:04,816
Começamos cedo de manhã.
907
01:04:16,478 --> 01:04:20,062
Senhor, acabou de receber uma mensagem de rádio. Dois
Lutadores alemães circulando em algum lugar.
908
01:04:20,190 --> 01:04:22,477
Coisas de rotina. Eles estão noivos.
909
01:04:22,567 --> 01:04:24,559
- Certo. Obrigado, tenente de vôo.
- Senhor.
910
01:04:24,652 --> 01:04:27,440
- Eles têm um bom dia para isso.
- Sim senhor.
911
01:04:31,326 --> 01:04:33,693
- Skipper, estamos com sorte.
- Você não precisa me dizer.
912
01:04:33,787 --> 01:04:35,744
Eu disse que estávamos com sorte.
Bandidos indo para casa,
913
01:04:35,830 --> 01:04:38,117
perseguido por nossos camaradas galantes.
914
01:04:38,208 --> 01:04:40,200
- No nível?
- Sim, entre em pânico.
915
01:04:40,293 --> 01:04:42,376
Agora estamos aceitando reservas para o jantar.
916
01:04:42,462 --> 01:04:43,748
Boa.
917
01:04:46,800 --> 01:04:48,587
Um alarme falso, senhor.
918
01:04:48,676 --> 01:04:50,838
- Aparentemente, está tudo claro agora.
- Fico feliz em ouvir isso.
919
01:04:50,929 --> 01:04:53,296
Tenente de Voo,
Eu não quero te contradizer,
920
01:04:53,390 --> 01:04:56,804
- mas é com isso que se preocupar?
- Com licença senhor.
921
01:04:56,935 --> 01:04:59,894
- O que é isso, senhor?
- Que.
922
01:05:04,734 --> 01:05:06,771
Vou verificar, senhor.
923
01:05:08,822 --> 01:05:11,314
Há algo entrando, Skip.
924
01:05:11,449 --> 01:05:14,863
- Parece que ele comprou.
- Acha que ele quer saber, Skipper?
925
01:05:17,288 --> 01:05:19,029
O coágulo está se transformando.
926
01:05:31,428 --> 01:05:32,635
Ele ainda está chegando!
927
01:05:35,014 --> 01:05:37,097
Eu não tenho velocidade!
928
01:05:44,983 --> 01:05:46,849
Ele não pode parar.
929
01:05:48,820 --> 01:05:50,152
Ele não vai conseguir!
930
01:05:59,664 --> 01:06:03,453
Bem, isso prova uma coisa,
Berlin engoliu a isca sem problemas.
931
01:06:03,543 --> 01:06:07,708
- Bem, é isso que queremos, não é?
- Sim, tem medo.
932
01:06:33,907 --> 01:06:35,944
Inclinação...
933
01:06:36,075 --> 01:06:37,486
braços!
934
01:06:58,473 --> 01:06:59,759
Aqui está Senhor.
935
01:07:03,102 --> 01:07:04,309
OK?
936
01:07:05,647 --> 01:07:08,014
- Pronto para o segundo ato?
- Apto para qualquer coisa.
937
01:07:08,107 --> 01:07:10,815
Apenas me siga, Harvey,
e você não vai se machucar.
938
01:07:30,547 --> 01:07:32,664
Tudo bem, agora, pessoal, ouçam.
939
01:07:32,757 --> 01:07:35,750
Seu trabalho é escoltar
General Montgomery para Aliado HQ
940
01:07:35,843 --> 01:07:38,677
e para ter certeza
que ele chega lá, ponto final!
941
01:07:38,763 --> 01:07:42,757
Temos uma dica de agentes inimigos são
cuidando dele, então é com você.
942
01:07:42,850 --> 01:07:45,329
Uma palavra de encorajamento,
se algo acontecer ao general,
943
01:07:45,353 --> 01:07:48,312
cada um de vocês
será corte marcial, ponto final!
944
01:07:49,566 --> 01:07:51,228
Esquadrão, dez!
945
01:07:56,698 --> 01:07:58,735
Olá senhor. Por aqui, senhor.
946
01:08:06,958 --> 01:08:09,496
Esquadrão, cair fora, no dobro!
947
01:08:09,586 --> 01:08:11,293
Ok rapazes!
948
01:08:57,634 --> 01:08:59,546
O que está acontecendo, cabo?
949
01:08:59,636 --> 01:09:02,424
Não se preocupe, senhor, estamos
executar precauções de segurança.
950
01:09:33,961 --> 01:09:35,668
Foi um passeio que vocês deram para mim.
951
01:09:35,755 --> 01:09:38,247
Desculpe por isso, senhor.
Não podia arriscar.
952
01:09:38,341 --> 01:09:40,173
Período.
953
01:09:46,724 --> 01:09:48,761
Com licença, senhor, por aqui.
954
01:09:56,484 --> 01:10:00,603
Ah, aí está você.
Sim, eles me disseram que o avião havia entrado.
955
01:10:01,614 --> 01:10:04,027
Tem problemas com
a alfândega ou algo assim?
956
01:10:04,117 --> 01:10:06,279
- Ele está satisfeito em nos ver.
- Você pode dizer.
957
01:10:06,369 --> 01:10:07,701
Como vai o senhor?
958
01:10:07,787 --> 01:10:09,807
O que o arrastou para longe de casa,
ficar sem cigarros?
959
01:10:09,831 --> 01:10:12,118
Não. Posso oferecer uma, se você quiser.
960
01:10:12,208 --> 01:10:14,245
- Não está na minha frente, Logan.
- O que?
961
01:10:14,335 --> 01:10:16,577
Muito bem, você mantém
você mesmo, nós precisamos.
962
01:10:16,671 --> 01:10:18,958
Ambos coraram com sucesso, eu vejo.
963
01:10:19,048 --> 01:10:20,848
Estado de espírito muito perigoso.
Sente-se, Jimmy.
964
01:10:20,883 --> 01:10:22,795
Obrigado senhor.
- EU...
965
01:10:22,885 --> 01:10:26,970
Suponho que você veio até aqui
para nos dizer que eles cancelaram, não é?
966
01:10:27,056 --> 01:10:30,174
Muito pelo contrário. Está ficando grande demais.
967
01:10:30,268 --> 01:10:33,102
- Isto é?
- Maior do que se esperava.
968
01:10:33,187 --> 01:10:35,930
Fui enviado para ampliar as coisas
ainda mais longe.
969
01:10:36,023 --> 01:10:39,642
- Espero que vocês dois estejam se sentindo em forma.
- Bem, depende do que você tem em mente.
970
01:10:39,777 --> 01:10:43,987
Bem, um tour de apito pelo norte da África,
inspecionando tropas, tudo.
971
01:10:44,073 --> 01:10:46,176
Quando você terminar,
Jerry realmente vai acreditar
972
01:10:46,200 --> 01:10:47,736
que algo está acontecendo.
973
01:10:47,827 --> 01:10:49,614
Quando começamos?
974
01:10:49,704 --> 01:10:51,912
Você está saindo hoje à noite.
975
01:10:52,039 --> 01:10:53,246
Esta noite?
976
01:10:53,332 --> 01:10:55,602
Olha, eu não sei sobre Jimmy,
mas eu poderia fazer com um respiro.
977
01:10:55,626 --> 01:10:57,413
Bem, você não vai entender,
Estou com medo.
978
01:10:57,503 --> 01:11:00,086
O endereço de Monty é devido
uma reunião de funcionários aqui
979
01:11:00,173 --> 01:11:02,039
em exatamente duas horas.
980
01:11:02,133 --> 01:11:04,466
Obrigado por me dizer.
Eu tenho que dizer tudo isso?
981
01:11:04,552 --> 01:11:06,418
Sim, realmente, está tudo digitado para você.
982
01:11:06,512 --> 01:11:10,597
As forças aliadas estarão presentes e,
além do mais, os americanos estarão lá.
983
01:11:10,683 --> 01:11:14,097
Então, uma palavra errada pode ser
politicamente explosivo também.
984
01:11:14,187 --> 01:11:16,187
O que você está tentando fazer,
construir sua confiança?
985
01:11:16,230 --> 01:11:18,813
Sem desvios, Jimmy,
tem que ser exatamente como está escrito.
986
01:11:18,900 --> 01:11:20,687
Mas esta é uma peça de três atos.
987
01:11:20,777 --> 01:11:22,609
Tudo certo. OK.
988
01:11:24,197 --> 01:11:26,314
Mac, não fume.
- Hã?
989
01:11:26,407 --> 01:11:28,649
Ordens do general, não fumar.
990
01:11:30,870 --> 01:11:31,870
Tudo certo.
991
01:11:32,872 --> 01:11:36,036
- Bem, casa muito boa.
Acho que sim, ninguém está pagando.
992
01:11:36,125 --> 01:11:37,616
Bando cosmopolita.
993
01:11:37,710 --> 01:11:40,293
Eu já vi um ou dois
que parecem riscos de segurança.
994
01:11:40,379 --> 01:11:42,792
- Sim, eu também vi uma.
- Realmente? Onde?
995
01:11:42,882 --> 01:11:44,544
De pé a um lado, o coronel britânico,
996
01:11:44,634 --> 01:11:47,752
usando seu cinto Sam Browne
o caminho errado.
997
01:11:47,845 --> 01:11:50,462
Melhor ficar de olho nele. Onde?
998
01:11:52,975 --> 01:11:54,432
Direita!
999
01:11:54,519 --> 01:11:56,431
Deixe-me ter sua atenção.
1000
01:11:56,521 --> 01:12:00,185
Esta reunião deve ser tratada
como extremamente secreto.
1001
01:12:01,400 --> 01:12:04,984
Nosso ilustre visitante está aqui
por uma razão óbvia.
1002
01:12:05,071 --> 01:12:08,985
Agora, vamos ter certeza
esse motivo permanece na família.
1003
01:12:09,075 --> 01:12:11,783
Não há necessidade para mim
apresentá-lo pelo nome,
1004
01:12:11,911 --> 01:12:16,497
porque todos vocês estão indo
para encontrar seu rosto muito familiar.
1005
01:12:18,000 --> 01:12:19,366
Isso é tudo.
1006
01:12:19,460 --> 01:12:22,203
Sim Sim. Ok, vamos decolar.
1007
01:12:37,311 --> 01:12:39,303
Boa-tarde cavalheiros.
1008
01:12:39,397 --> 01:12:42,356
- Vocês todos podem me ouvir lá atrás?
- Não!
1009
01:12:46,529 --> 01:12:49,237
Muito bem, vou falar então.
1010
01:12:50,366 --> 01:12:52,073
Como é isso?
1011
01:12:54,328 --> 01:12:58,493
Todos nós sabemos,
todos temos uma boa ideia,
1012
01:12:58,583 --> 01:13:00,950
por que estamos reunidos aqui hoje.
1013
01:13:01,085 --> 01:13:03,042
Muito em breve
1014
01:13:03,129 --> 01:13:05,496
vamos enviar convites ...
1015
01:13:06,841 --> 01:13:08,332
Para uma festa...
1016
01:13:10,052 --> 01:13:12,635
Para uma festa que vamos dar.
1017
01:13:14,223 --> 01:13:17,216
Esses convites estão saindo
em larga escala,
1018
01:13:18,769 --> 01:13:20,977
uma escala muito grande.
1019
01:13:36,203 --> 01:13:38,490
Temos os jovens finos ...
1020
01:13:40,041 --> 01:13:42,454
Todos vocês podem me ouvir claramente?
1021
01:13:45,463 --> 01:13:49,457
Ver seus rostos me lembra
de algumas das histórias
1022
01:13:49,592 --> 01:13:51,879
que estavam indo as rondas
pouco tempo atrás.
1023
01:13:51,969 --> 01:13:54,302
Sobre o que ele está falando?
Isso não está no script.
1024
01:13:54,388 --> 01:13:58,052
- Ele esqueceu suas falas.
- Um deles me lembro foi,
1025
01:13:58,142 --> 01:14:01,806
que não demorou nada
treinar o exército americano
1026
01:14:01,896 --> 01:14:04,934
porque você só tem
para treiná-los a seguir um caminho.
1027
01:14:05,024 --> 01:14:10,270
Outro, que os ingleses eram
preparado para lutar até o último americano.
1028
01:14:16,535 --> 01:14:19,824
Eu concordo com você, são histórias podres.
1029
01:14:19,914 --> 01:14:23,282
E estou feliz que você não riu.
1030
01:14:23,417 --> 01:14:25,500
Eles implicavam que
estamos em lados diferentes,
1031
01:14:25,628 --> 01:14:27,620
estamos travando guerras separadas.
1032
01:14:27,755 --> 01:14:31,294
Não estivessem. Estamos na mesma guerra ...
1033
01:14:33,386 --> 01:14:35,343
e estamos nisso juntos até o fim.
1034
01:14:35,429 --> 01:14:36,840
Ouça ouça.
1035
01:14:36,931 --> 01:14:41,096
Podemos usar uniformes diferentes
e alguns de nós não pagam tanto,
1036
01:14:41,227 --> 01:14:44,345
e isso se aplica
direito o caminho para o topo.
1037
01:14:44,438 --> 01:14:46,680
Eu posso falar com alguma autoridade.
1038
01:14:49,068 --> 01:14:51,936
Vejo que encontrou sua marca.
1039
01:14:52,071 --> 01:14:54,529
Obviamente, nem sempre nos vemos olho no olho.
1040
01:14:54,657 --> 01:14:58,901
Não podemos esperar que você entenda
qualquer coisa sobre críquete.
1041
01:14:58,995 --> 01:15:01,829
E escusado será dizer
que o beisebol permanece para nós
1042
01:15:01,914 --> 01:15:04,076
um dos mistérios inexplicáveis.
1043
01:15:04,208 --> 01:15:06,450
Lembro-me de um colega americano
1044
01:15:06,544 --> 01:15:10,003
uma vez perguntando se eu tinha visto
um certo "jarro".
1045
01:15:10,131 --> 01:15:13,249
Eu pensei que ele estava me perguntando
sobre um novo filme.
1046
01:15:18,723 --> 01:15:21,966
Esse é o tipo de coisa que poderia
levar a um incidente internacional.
1047
01:15:22,059 --> 01:15:24,927
Porque, como todos sabemos,
1048
01:15:25,021 --> 01:15:28,480
nós dois praticamos nosso esporte
mais a sério do que a guerra.
1049
01:15:28,566 --> 01:15:30,478
Ouça ouça!
1050
01:15:34,405 --> 01:15:37,819
Mas quaisquer que sejam nossas diferenças materiais,
1051
01:15:37,908 --> 01:15:40,275
compartilhamos uma crença comum,
1052
01:15:40,369 --> 01:15:43,828
e é isso que a liberdade
vale a pena lutar.
1053
01:15:43,956 --> 01:15:45,072
Ouça ouça!
1054
01:15:45,166 --> 01:15:51,413
Espero que você chegue na próxima festa
e espero que você viva para falar sobre isso
1055
01:15:51,547 --> 01:15:55,211
e verifique se os convites
nunca saia novamente.
1056
01:15:55,342 --> 01:15:58,585
Se você der licença a uma expressão americana,
1057
01:15:58,679 --> 01:16:02,548
"Vamos fazer o céu, inferno
ou Hoboken no Natal! "
1058
01:19:03,405 --> 01:19:05,067
Quanto mais, Sargento?
1059
01:19:05,157 --> 01:19:06,885
Estaremos de volta na sede
dentro de uma hora, senhor.
1060
01:19:06,909 --> 01:19:07,945
Boa.
1061
01:19:14,833 --> 01:19:17,325
- Continue, sargento!
- Certo senhor.
1062
01:19:27,513 --> 01:19:29,379
Bem, era uma mina.
1063
01:19:29,473 --> 01:19:32,762
Se foi plantado ou apenas
um vadio, nunca saberemos.
1064
01:19:32,851 --> 01:19:34,888
Enfim, isso não vem ao caso.
1065
01:19:36,021 --> 01:19:40,356
Para você, Jimmy,
o show está praticamente terminado.
1066
01:19:42,486 --> 01:19:45,024
Sobre? Isso é oficial?
1067
01:19:45,155 --> 01:19:50,275
Vou ter que esperar pela confirmação de
Londres, mas barrando os gritos, sim.
1068
01:19:50,369 --> 01:19:51,985
E então?
1069
01:19:52,079 --> 01:19:54,366
Estamos colocando você em solitário,
mais ou menos.
1070
01:19:54,456 --> 01:19:56,296
Mas eu tenho certeza
que o celular é confortável
1071
01:19:56,375 --> 01:19:59,038
e você terá aquele velho atraso Harvey
para empresa.
1072
01:19:59,128 --> 01:20:01,290
E depois disso?
1073
01:20:01,380 --> 01:20:03,588
De volta ao cabo Corporal.
1074
01:20:03,674 --> 01:20:08,009
Um navio de tropas de Alex
e em casa pela porta dos fundos.
1075
01:20:09,179 --> 01:20:10,715
E então o Pay Corps.
1076
01:20:12,975 --> 01:20:15,718
Ah, bem, a qualquer momento.
1077
01:20:15,811 --> 01:20:17,894
Sempre aberto a ofertas.
1078
01:20:17,980 --> 01:20:20,723
Pelo menos eu não tenho que pagar
alguém dez por cento.
1079
01:20:24,153 --> 01:20:26,361
Ok, Jimmy, eu vou levá-lo, não é?
1080
01:20:28,157 --> 01:20:29,864
Adeus senhor.
1081
01:20:29,950 --> 01:20:31,111
Cheerio.
1082
01:20:35,748 --> 01:20:37,580
Esse é o lugar, Jimmy.
1083
01:20:39,043 --> 01:20:41,456
Você nunca saberia que há uma guerra.
1084
01:20:47,885 --> 01:20:50,002
Obrigado senhor.
1085
01:20:50,095 --> 01:20:51,552
Abra!
1086
01:22:31,738 --> 01:22:34,426
Achei que havia algo estranho.
Essa coisa corada tem três meses.
1087
01:22:34,450 --> 01:22:36,567
Quase combina com o meu humor.
1088
01:22:36,660 --> 01:22:38,777
Alguma notícia do QG?
1089
01:22:38,871 --> 01:22:40,703
Nada oficial.
1090
01:22:41,874 --> 01:22:43,706
Voce sabe de alguma coisa?
1091
01:22:43,792 --> 01:22:45,283
Sim.
1092
01:22:45,377 --> 01:22:47,744
Não vejo por que não posso lhe contar.
1093
01:22:47,838 --> 01:22:50,626
O velho ficou
palavra definitiva até hoje.
1094
01:22:50,716 --> 01:22:55,006
Os alemães detiveram 60.000 homens
e uma divisão Panzer no sul.
1095
01:22:55,095 --> 01:22:57,257
- Isso é por nossa causa?
- Diretamente por nossa causa.
1096
01:22:57,347 --> 01:22:59,885
Ou melhor, por sua causa.
1097
01:22:59,975 --> 01:23:01,682
Nada mal para um amador.
1098
01:23:06,607 --> 01:23:07,848
Direita.
1099
01:23:10,235 --> 01:23:12,352
Segundo alívio, assuma o cargo!
1100
01:23:27,169 --> 01:23:29,502
Mensagem do QG para o Brigadeiro Harvey.
1101
01:23:29,588 --> 01:23:30,920
Muito bem senhor.
1102
01:23:35,552 --> 01:23:37,339
Comandante de esquadrão!
1103
01:23:43,977 --> 01:23:46,765
Com licença senhor.
Mensagem para o brigadeiro.
1104
01:23:46,855 --> 01:23:48,517
Obrigado Adams.
1105
01:23:48,607 --> 01:23:51,020
- Trouxe do portão, senhor.
- Hum-hum.
1106
01:23:52,027 --> 01:23:53,939
Tudo bem, obrigado.
- Senhor.
1107
01:23:55,489 --> 01:23:56,775
Alguma coisa importante?
1108
01:23:56,865 --> 01:23:58,665
Não sei. O velho homem
me quer na cidade.
1109
01:23:58,742 --> 01:24:01,102
Não importa, um jovem rapaz como você
deve sair um pouco mais.
1110
01:24:01,161 --> 01:24:03,369
- Você ficará bem, sim?
- Eu não vou mexer.
1111
01:24:03,455 --> 01:24:06,619
Não relaxe demais. Ele poderia ter
pensou em um epílogo. Até logo.
1112
01:24:21,431 --> 01:24:23,343
Posso pegar alguma coisa, senhor?
1113
01:24:24,351 --> 01:24:26,183
Não, obrigado, sargento.
1114
01:24:26,270 --> 01:24:27,886
Muito bem senhor.
1115
01:24:28,897 --> 01:24:30,604
Adams.
- Senhor?
1116
01:24:30,691 --> 01:24:34,105
Espero que você esteja surpreso
em me encontrar assim.
1117
01:24:34,194 --> 01:24:35,560
Não senhor.
1118
01:24:35,654 --> 01:24:37,941
Eu tenho todos os trabalhos confidenciais, senhor.
1119
01:24:38,031 --> 01:24:40,774
Eu acho que o sentimento geral é
que a comida de Adam não é tão quente,
1120
01:24:40,867 --> 01:24:43,234
mas a segurança dele é 100%.
1121
01:24:43,328 --> 01:24:44,819
Se for esse o caso,
1122
01:24:44,913 --> 01:24:47,246
talvez a segurança não se importasse
se você bebesse comigo.
1123
01:24:47,332 --> 01:24:50,291
Eu odeio beber sozinho.
- Muito obrigado, senhor.
1124
01:25:03,223 --> 01:25:06,591
- Onde vou encontrar o coronel Logan?
- Você pode tentar a bagunça do oficial, senhor.
1125
01:25:06,685 --> 01:25:08,927
Ele deixou uma mensagem para mim -
Brigadeiro Harvey?
1126
01:25:09,021 --> 01:25:11,138
- Não que eu saiba, senhor.
- Obrigado.
1127
01:25:11,231 --> 01:25:14,224
Bem, oi! Oi!
Deixe eu te pagar uma bebida.
1128
01:25:14,318 --> 01:25:16,105
Olá. Visto Logan?
Eu tenho um encontro com ele.
1129
01:25:16,194 --> 01:25:19,437
- Oh, você tem uma longa espera.
- Por quê? Ele está fora?
1130
01:25:19,531 --> 01:25:22,820
Bem, eu não colocaria isso tão forte quanto isso.
Ele foi um pouco cortado.
1131
01:25:22,909 --> 01:25:25,993
Garoto, ele pode aguentar?
Coloquei-o na cama cerca de uma hora atrás.
1132
01:25:27,080 --> 01:25:30,118
Ele mencionou o envio para mim?
Recebi uma mensagem na vila.
1133
01:25:30,208 --> 01:25:32,040
Não, ele nunca mencionou isso.
1134
01:25:34,421 --> 01:25:36,003
Ei, algo errado?
1135
01:25:38,342 --> 01:25:39,628
Operador?
1136
01:25:39,718 --> 01:25:41,835
Me consiga Júpiter 4-0.
1137
01:25:41,928 --> 01:25:43,794
O que está acontecendo?
1138
01:25:43,889 --> 01:25:45,221
O que?
1139
01:25:45,307 --> 01:25:47,014
Você tem certeza?
1140
01:25:48,143 --> 01:25:50,476
Bem, continue tentando.
1141
01:25:50,562 --> 01:25:52,724
Line está morta. Agora olha ...
1142
01:25:52,814 --> 01:25:55,477
chame Logan e diga a ele
exatamente o que eu te disse.
1143
01:25:55,567 --> 01:25:57,399
Eu vou voltar para a vila.
1144
01:26:02,366 --> 01:26:03,652
- Ei você.
- Senhor?
1145
01:26:03,742 --> 01:26:05,529
- Entre neste carro.
- Bem, eu acabei de ...
1146
01:26:05,619 --> 01:26:07,906
- Entre no carro!
- Acabei de sair, senhor.
1147
01:26:07,996 --> 01:26:11,114
- Acabei de colocar você de novo.
- Posso perguntar o que, senhor?
1148
01:26:11,208 --> 01:26:12,574
Entrar!
1149
01:26:20,133 --> 01:26:21,795
Lembre-se disso?
1150
01:26:21,885 --> 01:26:24,377
Lembre-se, eu estava nele.
1151
01:26:24,471 --> 01:26:26,554
Não me diga que você era profissional?
1152
01:26:26,640 --> 01:26:29,929
Apenas uma coisa me impediu de ter
uma ótima carreira de comédia musical.
1153
01:26:30,018 --> 01:26:32,135
Talento.
1154
01:26:49,496 --> 01:26:52,455
Não importa o que encontramos quando
chegamos lá, fique de boca fechada.
1155
01:26:52,541 --> 01:26:53,952
Certo, senhor.
1156
01:26:55,585 --> 01:26:57,702
Qual é o seu nome, a propósito?
1157
01:26:59,172 --> 01:27:00,754
Butterfield, senhor.
1158
01:27:34,374 --> 01:27:35,410
Conta?
1159
01:28:45,153 --> 01:28:47,298
Para onde é essa porta? Estou indo para
preciso daqui a um minuto. Você sabe?
1160
01:28:47,322 --> 01:28:50,690
Oh, está aqui em cima.
Oh! Por que você não me disse isso antes?
1161
01:29:05,173 --> 01:29:07,256
Coisa boa que não aconteceu
a noite em que você apareceu.
1162
01:29:07,342 --> 01:29:08,833
Coo, sim senhor.
1163
01:29:08,927 --> 01:29:12,341
Eu tenho algumas fotos antigas de palco
e pressione recortes no meu quarto, senhor.
1164
01:29:12,430 --> 01:29:15,138
- Não sei se você gostaria de vê-los?
- Sim, eu gostaria.
1165
01:29:15,225 --> 01:29:17,012
Eu os pego.
1166
01:30:44,481 --> 01:30:46,643
- Não deveria haver um guarda, senhor?
- Cale-se!
1167
01:32:43,266 --> 01:32:45,679
O coronel diz ao general
que ele será tratado
1168
01:32:45,769 --> 01:32:47,431
de acordo com o direito internacional.
1169
01:32:47,562 --> 01:32:51,055
Ele deseja interrogar você.
1170
01:32:51,149 --> 01:32:53,687
Eu responderei precisamente duas perguntas.
1171
01:32:54,778 --> 01:32:56,861
Meu nome e minha posição.
1172
01:33:05,455 --> 01:33:08,198
O coronel diz que em breve você estará
em território ocupado pela Alemanha
1173
01:33:08,291 --> 01:33:11,580
onde você encontrará um velho
amigo seu, Feldmarschall Rommel.
1174
01:33:45,578 --> 01:33:47,911
Sai fora! Cai fora!
1175
01:33:48,039 --> 01:33:51,578
Vá em frente, saia daqui!
1176
01:34:04,305 --> 01:34:05,305
Vamos!
1177
01:36:18,439 --> 01:36:19,600
OK.
1178
01:36:39,127 --> 01:36:42,336
Eles estão saindo da cabana. Fazer para
a praia aberta. Queremos alvos claros.
1179
01:36:53,766 --> 01:36:56,133
- Eles estão vindo, senhor.
- quantos existem?
1180
01:36:56,227 --> 01:36:58,435
- Parece meia dúzia.
- Certo.
1181
01:36:59,981 --> 01:37:01,643
Melhor começar.
1182
01:37:12,785 --> 01:37:15,619
- Quando eu gritar, bata no convés.
- Certo senhor.
1183
01:37:27,508 --> 01:37:29,625
Eles encontrarão nossos uniformes, senhor.
1184
01:37:30,428 --> 01:37:31,589
É possível.
1185
01:37:35,433 --> 01:37:37,766
Eles estão chegando muito perto, senhor.
1186
01:37:37,852 --> 01:37:39,844
Eles estão chegando perto.
1187
01:37:43,816 --> 01:37:46,308
Aguarde a palavra.
1188
01:37:56,371 --> 01:37:57,737
Jimmy, desça!
1189
01:38:30,780 --> 01:38:32,521
Ele está morto?
1190
01:38:32,615 --> 01:38:34,732
Não, o coração dele está batendo
como uma marreta.
1191
01:38:38,830 --> 01:38:41,288
Mais vale tarde do que nunca, suponho.
1192
01:39:00,768 --> 01:39:02,851
Dia D mais um.
1193
01:39:04,397 --> 01:39:06,980
Ao abrigo da constante
apoio marítimo e aéreo,
1194
01:39:07,066 --> 01:39:09,604
a formação continua.
1195
01:39:09,735 --> 01:39:14,150
De centenas de embarcações de desembarque,
onda após onda de tropas despejam em terra.
1196
01:39:14,240 --> 01:39:17,199
Uma ponte, agora se estendendo por mais de 25 quilômetros,
1197
01:39:17,285 --> 01:39:20,653
está sendo consolidado como o alemão
as defesas continuam desmoronando.
1198
01:39:21,664 --> 01:39:24,748
Tropas na praia eram
confrontado por uma figura familiar.
1199
01:39:26,878 --> 01:39:29,211
Vestindo sua boina famosa
e casaco forrado de pele,
1200
01:39:29,297 --> 01:39:31,539
General Montgomery estava lá
ver por si mesmo.
1201
01:39:57,783 --> 01:40:01,652
Por que você não assiste aonde estava indo?
Quem você pensa que é?
1202
01:40:01,746 --> 01:40:04,079
Sim, quem você pensa que é - Monty?
1203
01:40:04,165 --> 01:40:07,078
Ah eu vejo!
101856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.