All language subtitles for Hell,.Heaven.Or.Hoboken.1958.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,733 --> 00:02:31,440 Enquanto você passa. 2 00:02:33,362 --> 00:02:34,853 Aqui está Senhor. 3 00:02:37,449 --> 00:02:38,690 Tudo bem, rapazes. 4 00:02:39,701 --> 00:02:41,408 Até mais, guv. 5 00:02:46,416 --> 00:02:51,536 Todo o pessoal da Signals chegando às 8:22 de Taunton 6 00:02:51,630 --> 00:02:54,839 informe o RTO para encaminhar adiante. 7 00:02:57,260 --> 00:03:02,881 Todo o pessoal de sinais chegando às 8:22 de Taunton 8 00:03:02,974 --> 00:03:06,763 informe o RTO para encaminhar adiante. 9 00:03:21,952 --> 00:03:24,695 Esquerda, direita, esquerda, direita. 10 00:03:26,790 --> 00:03:28,782 Apresse-se na parte de trás lá! Pegue-os! 11 00:03:55,277 --> 00:03:57,485 Indústrias consolidadas. Bom dia. 12 00:03:58,655 --> 00:04:00,692 Gerente pessoal, Exportar, por favor. 13 00:04:00,782 --> 00:04:02,068 Qual é a sua pergunta, senhor? 14 00:04:02,159 --> 00:04:04,492 Eu tenho um problema de seguro. - Um momento, senhor. 15 00:04:04,578 --> 00:04:05,785 Fazendo você passar por isso. 16 00:04:06,788 --> 00:04:09,121 Harvey, estava esperando você desde a noite passada. 17 00:04:09,207 --> 00:04:11,290 O ferry estava atrasado. 18 00:04:11,376 --> 00:04:14,460 Olha, vou demorar um pouco mais. Eu tenho um personagem me seguindo. 19 00:04:14,546 --> 00:04:18,085 Sim, bem, não se preocupe com ele. Ele é um garoto novo apenas aprendendo o ofício. 20 00:04:18,175 --> 00:04:20,258 - O que? - Ele te pegou assim que você pousou. 21 00:04:20,343 --> 00:04:23,586 Então não fique mais por aqui. Lugares e estações elegantes. 22 00:04:23,680 --> 00:04:26,047 Isso vai te custar uma bebida muito grande. 23 00:04:26,141 --> 00:04:28,724 As bebidas são racionadas. Há uma guerra, você sabe. 24 00:04:39,029 --> 00:04:42,147 Oh, desculpe. Deve ter tropeçou em sua capa. 25 00:05:10,602 --> 00:05:12,184 Bem, que tal isso por um ... 26 00:05:23,490 --> 00:05:24,571 Pegar. 27 00:05:24,658 --> 00:05:27,947 O que? Oh. Eu tinha acabado, de fato. 28 00:05:28,036 --> 00:05:30,356 Bem, você não pode dizer que não Pense em você enquanto estou fora. 29 00:05:31,331 --> 00:05:33,038 Esperava você ontem à noite. 30 00:05:34,125 --> 00:05:36,913 Não exagere na casa de boas-vindas, sim? Isso me envergonha. 31 00:05:38,213 --> 00:05:40,045 Qual foi a ideia de me seguir? 32 00:05:40,131 --> 00:05:43,590 Oh, apenas política. Queria ter certeza que você veio direto aqui. 33 00:05:43,677 --> 00:05:45,009 Eu vejo. 34 00:05:45,095 --> 00:05:47,508 - Onde está Peggy, a propósito? - Quem? 35 00:05:47,597 --> 00:05:49,659 Peggy, você sabe, aquele quem estava lá fora antes de eu sair. 36 00:05:49,683 --> 00:05:52,175 - Usava pernas sem costuras. Ah, ela. 37 00:05:52,269 --> 00:05:53,430 Sim, bem ... 38 00:05:54,437 --> 00:05:56,474 Eu não os acompanho. 39 00:05:56,565 --> 00:05:58,727 Tivemos cerca de quatro desde que ela foi. 40 00:05:58,817 --> 00:06:00,729 Você quer dizer que ela se foi? 41 00:06:00,819 --> 00:06:03,903 Agora escute, nós tínhamos um acordo, lembra? Você disse que a manteria. 42 00:06:03,989 --> 00:06:07,323 Ela tinha algum tipo de razão para querendo ir. Não consigo lembrar o que. 43 00:06:07,409 --> 00:06:09,901 - Parecia válido o suficiente na época. Sim, mas para onde? 44 00:06:09,995 --> 00:06:13,329 Eu tinha alguns negócios inacabados lá. Eu quero aproveitar ao máximo essa licença. 45 00:06:13,415 --> 00:06:15,327 Oh. Isso foi cancelado. 46 00:06:16,835 --> 00:06:18,827 - O que é? - Sua licença. 47 00:06:21,464 --> 00:06:23,501 Agora ouça, eu sei você é o coronel e tudo isso, 48 00:06:23,592 --> 00:06:25,549 mas eu tenho isso devido a mim, está nos cartões. 49 00:06:25,635 --> 00:06:27,968 Sim, eu sei, mas ainda está cancelado. 50 00:06:28,054 --> 00:06:30,671 - Sujo gosto dessas coisas. - Como assim, cancelado? 51 00:06:30,765 --> 00:06:33,007 Só isso. Preciso de você aqui. 52 00:06:34,019 --> 00:06:37,854 Ah eu vejo. Bem, por que você não disse isso antes? 53 00:06:37,939 --> 00:06:40,147 Claro, isso faz toda a diferença. 54 00:06:40,233 --> 00:06:41,849 Você precisa de mim aqui. 55 00:06:41,943 --> 00:06:45,103 Agora ouça, não me dê o mistério rotina. Eu só tive uma barriga disso. 56 00:06:45,155 --> 00:06:48,023 Sem mistério. Eles me dizem, eu passo a bola. 57 00:06:48,116 --> 00:06:50,654 Isso está no nível? 58 00:06:53,955 --> 00:06:56,072 Bem, eu não estou fazendo outra queda, isso é certeza. 59 00:06:56,166 --> 00:06:58,185 - Ninguém disse que você era. - Bem, só estou lhe dizendo. 60 00:06:58,209 --> 00:07:01,247 Bem, este pede cérebros, não é um pára-quedas. 61 00:07:02,172 --> 00:07:04,038 Você não era a escolha óbvia, claro. 62 00:07:04,132 --> 00:07:05,248 Não, não, é claro. 63 00:07:05,342 --> 00:07:08,676 Como você sabe, eu gosto de me cercar com talentos menores. 64 00:07:09,721 --> 00:07:11,212 Você cesta! 65 00:07:11,348 --> 00:07:12,759 Admitido. 66 00:07:15,393 --> 00:07:17,851 Estou feliz por você estar de volta inteiro. 67 00:07:19,731 --> 00:07:22,064 Um destes dias, Vou tentar minha mão nisso. 68 00:07:23,068 --> 00:07:26,277 - Tentar o que? - Eu sempre me imaginei como autor. 69 00:07:26,363 --> 00:07:29,106 Você deveria ver a versão sem censura no banheiro masculino. 70 00:07:29,240 --> 00:07:32,904 Milímetros. Está mais perto do que a maioria dos nossos amigos anônimos pensam. 71 00:07:32,994 --> 00:07:34,326 Quão perto? 72 00:07:35,580 --> 00:07:37,242 Eu vejo. 73 00:07:37,332 --> 00:07:40,200 Esse novo trabalho está conectado a ele, diretamente, quero dizer? 74 00:07:40,293 --> 00:07:42,285 Eu vou te dizer como diretamente. 75 00:07:42,379 --> 00:07:43,995 Invasão sem lágrimas. 76 00:07:44,089 --> 00:07:47,457 Lá estamos e lá, no devido tempo, sem dúvida, vamos. 77 00:07:47,550 --> 00:07:49,382 Como todo mundo espera de nós. 78 00:07:49,469 --> 00:07:52,633 Agora, a questão é: podemos convencer os alemães que poderíamos, 79 00:07:52,722 --> 00:07:55,009 só poderia, fazer algo diferente? 80 00:07:55,100 --> 00:07:56,636 Aqui. Não. 81 00:07:56,726 --> 00:07:59,218 Aqui. Tolos sangrentos, se o fizemos. 82 00:07:59,312 --> 00:08:01,599 Aqui. Possibilidade. Poderia ser. 83 00:08:02,607 --> 00:08:05,350 Poderia montar uma invasão do norte da África, concordou? 84 00:08:06,361 --> 00:08:07,693 Suponho que sim. 85 00:08:07,821 --> 00:08:11,155 Você deveria dizer que sim. Então, sim, nós poderíamos, apenas. 86 00:08:11,241 --> 00:08:14,860 Agora, essa é a semente da suspeita. Tem que ser plantado em Berlim. 87 00:08:14,953 --> 00:08:16,239 Sim. 88 00:08:16,371 --> 00:08:18,283 Bem, esse é o problema. 89 00:08:18,373 --> 00:08:20,581 O Gabinete de Guerra o entregou à decepção. 90 00:08:20,667 --> 00:08:23,785 Decepção, muito sabiamente, jogou debaixo da mesa para o Intelligence. 91 00:08:23,878 --> 00:08:25,585 Nós, para ser exato. 92 00:08:26,756 --> 00:08:28,167 Você não é sério? 93 00:08:28,299 --> 00:08:29,915 Ai sim. Alta prioridade. 94 00:08:30,802 --> 00:08:32,043 Eles queriam ontem. 95 00:08:32,178 --> 00:08:35,171 Mas como você brinca com os alemães para onde estamos indo? Eles sabem. 96 00:08:35,265 --> 00:08:37,006 Eles conhecem há dois anos. 97 00:08:37,100 --> 00:08:39,620 Ah, é claro, eles não sabem a data, eles não sabem ler o mapa, 98 00:08:39,644 --> 00:08:42,182 mas tem que estar aqui, ou aqui, ou aqui. 99 00:08:42,272 --> 00:08:45,811 Claro, poderíamos dar a volta no Cabo e esgueirar-se sobre eles pelo caminho do Tibete. 100 00:08:45,900 --> 00:08:49,018 Bom ponto. Você se importa se eu fizer anotações? 101 00:08:55,160 --> 00:08:57,243 Ei, apague essa luz! 102 00:09:01,583 --> 00:09:05,167 Tudo bem, vamos voltar ao começo. 103 00:09:05,253 --> 00:09:08,587 Os alemães sabem que estamos vai invadir esse ano, né? 104 00:09:08,673 --> 00:09:09,709 - Certo. - Certo. 105 00:09:09,799 --> 00:09:13,133 Eles também sabem que faremos qualquer coisa esconder o tempo real 106 00:09:13,219 --> 00:09:15,586 - e local da invasão, certo? - Certo. 107 00:09:15,680 --> 00:09:18,172 Portanto ... O que eu estava dizendo? 108 00:09:18,266 --> 00:09:20,633 Os alemães vão nos esperar para tentar enganá-los. 109 00:09:20,727 --> 00:09:22,621 - Com quem você está ligando? - Estou tentando rastrear Peggy. 110 00:09:22,645 --> 00:09:23,681 Peggy? 111 00:09:23,772 --> 00:09:26,731 Agora olhe, não vamos passar por tudo isso de novo. 112 00:09:26,816 --> 00:09:29,433 - Você se importa? - Olá? 113 00:09:29,527 --> 00:09:31,393 Olá Peggy? 114 00:09:33,239 --> 00:09:35,606 Ah eu vejo. O teatro? 115 00:09:35,700 --> 00:09:38,317 Você sabe o nome do show? 116 00:09:38,411 --> 00:09:41,279 "Khaki Kapers". Sim, parece ótimo. 117 00:09:41,372 --> 00:09:45,161 Eu vejo. Muito obrigado. Desculpe por incomodá-lo. Adeus. 118 00:09:47,087 --> 00:09:48,874 Então, ouvindo? 119 00:09:48,963 --> 00:09:50,920 Temos duas opções. 120 00:09:51,007 --> 00:09:54,171 Nós enganamos os alemães com algo tão grande, tão real, 121 00:09:54,260 --> 00:09:58,470 que até confunde Eisenhower, ou algo minúsculo, sem importância, trivial. 122 00:09:58,556 --> 00:10:02,175 Algo que possa ter foi esquecido no calor do momento. 123 00:10:02,268 --> 00:10:05,261 Algo humano, de fato. - Sim, eu sigo você. 124 00:10:05,355 --> 00:10:08,314 Bem, eu não sei para onde. Essa é a minha contribuição para a noite. 125 00:10:08,399 --> 00:10:11,016 Eu sei qual problema humano Eu vou resolver agora. 126 00:10:11,111 --> 00:10:14,104 Boa ideia. Vou juntar-me a ti. Eu me sinto um pouco com fome. 127 00:10:15,115 --> 00:10:18,233 Com todo o respeito ao seu posto, senhor, não você não vai. 128 00:10:19,494 --> 00:10:20,985 E eu vou te dar duas boas razões. 129 00:10:21,121 --> 00:10:24,159 Você é velho demais e é do sexo errado. Vejo você pela manhã. 130 00:10:30,672 --> 00:10:32,163 Por lá, senhor. 131 00:10:48,231 --> 00:10:49,642 Com licença. 132 00:10:50,859 --> 00:10:51,975 Com licença. 133 00:11:04,706 --> 00:11:05,787 Whht! 134 00:11:32,150 --> 00:11:33,812 Whht! Peggy. 135 00:11:35,111 --> 00:11:36,898 Encerre, não pode? 136 00:11:38,823 --> 00:11:40,064 Peggy. 137 00:11:46,915 --> 00:11:47,951 Bem. 138 00:11:49,042 --> 00:11:51,955 - O que você disse? - Eu não disse nada, querida. 139 00:12:20,406 --> 00:12:23,149 Só um minuto, senhoras e senhores, um visitante muito especial tem 140 00:12:23,284 --> 00:12:25,947 acabou de chegar e faria gostaria de dizer algumas palavras para você. 141 00:12:28,915 --> 00:12:31,874 - Por que você não toma um pó? - Acabei de pegar uma. 142 00:12:44,472 --> 00:12:46,088 Não é ele! 143 00:13:13,126 --> 00:13:15,664 Somente oficiais. Enfim, estamos cheios. 144 00:13:15,753 --> 00:13:17,961 Reservei mais cedo - Major Harvey. 145 00:13:18,047 --> 00:13:20,164 - Qual número? 528 146 00:13:24,679 --> 00:13:26,261 Harvey. Direita. 147 00:13:26,347 --> 00:13:28,134 Tarde demais para uma refeição, é claro? 148 00:13:28,224 --> 00:13:30,011 Cozinha fechada dez horas. 149 00:13:30,101 --> 00:13:33,094 - Sem chance de beber? - Bar fechado 10:30. 150 00:13:33,187 --> 00:13:36,271 - Você não tem um jornal da noite? - Você tem que pedir um. 151 00:13:36,357 --> 00:13:38,019 Obrigado. 152 00:13:38,109 --> 00:13:40,101 Você queria ler? 153 00:13:40,194 --> 00:13:42,231 Essa foi a ideia. 154 00:13:43,656 --> 00:13:46,148 Você pode pegar o meu emprestado se eu recuperar. 155 00:13:46,242 --> 00:13:49,110 Obrigado. Eu vou cuidar bem disso. 156 00:13:49,203 --> 00:13:51,320 Não que valha a pena ler. Carga de lixo. 157 00:13:51,414 --> 00:13:53,406 Acredite em qualquer coisa, algumas pessoas. 158 00:14:03,134 --> 00:14:04,341 Obrigado. 159 00:14:25,740 --> 00:14:28,153 - Desculpe pelo barulho. - Sim, eu também. 160 00:14:30,495 --> 00:14:32,407 Bem, você não vai me convidar? 161 00:14:32,497 --> 00:14:34,534 - Fique a vontade. - Obrigado. 162 00:14:34,624 --> 00:14:36,866 - Que horas são? - Não é tarde. 163 00:14:38,669 --> 00:14:41,582 Tão bem. Não quer morrer na cama, não é? 164 00:14:43,633 --> 00:14:45,875 - Cuidado com o apagão! - Oh, desculpe. 165 00:14:50,765 --> 00:14:51,846 Droga! 166 00:14:57,480 --> 00:14:58,641 Tudo certo. 167 00:15:00,608 --> 00:15:03,567 Olha eu ... Eu quero te fazer uma pergunta. 168 00:15:03,653 --> 00:15:04,734 Bem? 169 00:15:04,821 --> 00:15:08,781 Quem você diria que certamente comandar nossas forças terrestres na invasão? 170 00:15:08,866 --> 00:15:11,261 - Onde você esteve hoje à noite? - Não, não, fique com isso. Quem você diria? 171 00:15:11,285 --> 00:15:13,698 Bem, em um tiro longo, Eu acho que em Montgomery. 172 00:15:13,788 --> 00:15:15,871 Aqui, não fume sozinho. É isso, Monty. 173 00:15:15,957 --> 00:15:18,745 Agora, um general comandante teria que estar com suas forças 174 00:15:18,835 --> 00:15:20,952 na véspera da invasão, certo? 175 00:15:21,045 --> 00:15:22,877 Quanto tempo faz desde que você saiu? 176 00:15:22,964 --> 00:15:25,581 Então, se Monty estava em outro lugar, fora do país, 177 00:15:25,675 --> 00:15:28,713 no Mediterrâneo, digamos, pouco antes do dia D, 178 00:15:28,803 --> 00:15:30,510 qual seria a reação alemã? 179 00:15:30,596 --> 00:15:32,366 Eu sei o que o Gabinete de Guerra reação seria. 180 00:15:32,390 --> 00:15:35,349 Eles podem pensar que a invasão estava entrando lá, certo? 181 00:15:35,435 --> 00:15:37,347 Possivelmente. - Põe desta forma. 182 00:15:38,688 --> 00:15:40,554 Se produzirmos Montgomery no Oriente Médio 183 00:15:40,648 --> 00:15:43,891 e garantiu que os alemães soubessem disso - você sabe, um segredo secreto aberto - 184 00:15:43,985 --> 00:15:45,647 há uma boa chance de que eles comprem. 185 00:15:45,736 --> 00:15:48,524 - Isso é grande se. - Ouço... 186 00:15:48,614 --> 00:15:51,402 Eu ... vi Monty hoje à noite. 187 00:15:52,326 --> 00:15:55,535 - Você o que? - Não oficialmente. Eu fui ao teatro. 188 00:15:55,621 --> 00:15:59,410 Monty apareceu no palco. Grande reação, o público enlouqueceu. 189 00:15:59,500 --> 00:16:05,121 Ou pelo menos alguém tão parecido com Monty que ele me enganou e cerca de 1.200 outros. 190 00:16:06,799 --> 00:16:09,291 - O centavo está começando a cair? - Me dê de novo. 191 00:16:09,385 --> 00:16:11,217 Olha, se esse personagem que eu vi hoje à noite 192 00:16:11,304 --> 00:16:14,138 pode ser feito para repetir desempenho em uma escala maior ... 193 00:16:15,141 --> 00:16:17,053 - podemos estar no negócio. - Quem era ele? 194 00:16:17,143 --> 00:16:20,727 Eu não sei. Foi um show do exército. Não deveria ser muito difícil rastreá-lo. 195 00:16:20,813 --> 00:16:25,103 - Quem é nosso contato em relações públicas? - Velho Dick Coppard. Ele descobrirá por nós. 196 00:16:25,193 --> 00:16:27,651 - Discretamente? Ele inventou a palavra. 197 00:16:30,823 --> 00:16:32,860 Bem, é isso então. 198 00:16:32,950 --> 00:16:34,862 Vamos falar sobre isso primeira coisa de manhã. 199 00:16:36,412 --> 00:16:39,496 - Valeu a pena acordar você? - Eu odeio admitir isso. 200 00:16:40,541 --> 00:16:42,783 No geral, acho que sim. 201 00:16:46,005 --> 00:16:48,247 A grande questão não é tanto se esse sujeito 202 00:16:48,341 --> 00:16:50,444 - pode olhar a parte fora do palco ... - Bem, ele tem que olhar. 203 00:16:50,468 --> 00:16:53,211 ... mas realmente pense nisso. Quero dizer, tudo que você o viu fazer 204 00:16:53,304 --> 00:16:57,423 é andar no palco, enfrentar o público e saudar. 205 00:16:57,517 --> 00:17:00,055 - Bem, isso é um começo, não é? - Cuidado com o degráu. 206 00:17:00,144 --> 00:17:02,181 Você não poderia mudar essas coisas? 207 00:17:02,271 --> 00:17:04,854 E outra coisa, não sabemos que ele não é um pônei delirante. 208 00:17:06,651 --> 00:17:08,233 - Bom dia senhor. - Bom Dia. 209 00:17:08,319 --> 00:17:09,999 - Quero dizer, afinal ... - Bom Dia senhor. 210 00:17:11,072 --> 00:17:12,654 Bom Dia. 211 00:17:18,496 --> 00:17:20,328 - Isso é nosso? - O que? 212 00:17:23,709 --> 00:17:28,044 Olá? Sim. Extensão 4-2. Oh, bom dia, Sr. Coppard. 213 00:17:28,130 --> 00:17:29,962 Sim, eu acho que sim. 214 00:17:30,049 --> 00:17:32,416 Eles estão sempre circulando. 215 00:17:32,510 --> 00:17:36,379 - Nós os pegamos da piscina datilografada. - Sério? Isso é interessante. 216 00:17:36,472 --> 00:17:40,182 Ah, eu me lembrei daquela outra garota. Você sabe Peggy. 217 00:17:40,268 --> 00:17:43,056 - Sim, ela se casou, foi isso. - Muito obrigado. 218 00:17:43,145 --> 00:17:45,207 Um Sr. Coppard acabou de passar com a informação ... 219 00:17:45,231 --> 00:17:46,642 - Obrigado. - ...você queria. 220 00:17:46,732 --> 00:17:49,725 - Uh ... Qual é o seu nome, a propósito? Angela, senhor. 221 00:17:49,819 --> 00:17:53,062 Bom Bom. É bom ter você conosco, Angela. 222 00:17:53,155 --> 00:17:55,021 Obrigado. 223 00:17:55,116 --> 00:17:57,073 Angela, uh ... - Sim senhor? 224 00:17:58,077 --> 00:18:00,911 - Isso é tudo por enquanto, obrigado. - Certo. 225 00:18:05,334 --> 00:18:07,371 Eles o rastrearam? 226 00:18:07,461 --> 00:18:09,248 - Hmm? - Eles o rastrearam? 227 00:18:09,338 --> 00:18:13,378 Ai sim. Hum ... sim. Tenente Clifton James, Pay Corps, Leicester. 228 00:18:13,467 --> 00:18:16,756 Pay Corps. 229 00:18:16,846 --> 00:18:19,554 Apenas onde você esperaria o exército para colocar um ator. 230 00:18:28,983 --> 00:18:31,350 Matthews, eu ainda estou fora no saldo final. 231 00:18:33,070 --> 00:18:36,154 - Vou passar o olho velho, senhor. - Terrivelmente bom da sua parte. 232 00:18:36,240 --> 00:18:38,920 Você sabe, é um pouco de liberdade colocando você aqui em primeiro lugar. 233 00:18:38,993 --> 00:18:42,361 Você é um ator, você não quer ser incomodado com finanças. 234 00:18:42,455 --> 00:18:45,573 Ah, aí está, senhor. Esqueceu de ir com esse total para a frente. 235 00:18:45,666 --> 00:18:47,703 Sério? Muito obrigado. 236 00:18:53,883 --> 00:18:56,341 Tenente James aqui. Sim? 237 00:18:56,427 --> 00:18:59,340 James, queremos você para um filme do exército. 238 00:18:59,430 --> 00:19:01,296 Você poderia dizer isso de novo, senhor? 239 00:19:02,308 --> 00:19:06,643 Eu disse que poderíamos usar você em um dos nossos filmes de treinamento do exército. 240 00:19:06,771 --> 00:19:08,728 Olha, estou passando Leicester amanhã. 241 00:19:08,814 --> 00:19:11,710 - Pensei que poderíamos falar sobre isso. - Posso ter seu nome de novo, senhor? 242 00:19:11,734 --> 00:19:13,691 - Major Harvey. - Major Harvey. 243 00:19:13,778 --> 00:19:16,612 - Te encontro amanhã às ... - 12:30 amanhã. 244 00:19:16,739 --> 00:19:18,480 Hotel da rainha. 245 00:19:18,574 --> 00:19:21,487 Você poderia me dizer alguma coisa? sobre a parte, senhor? 246 00:19:24,372 --> 00:19:26,989 Olá? 247 00:19:34,173 --> 00:19:36,415 - O que você terá? - Amargo, por favor, senhor. 248 00:19:36,509 --> 00:19:39,237 - Caneca de uísque amargo e grande, por favor. - Solteiro. Nós somos racionados, você sabe. 249 00:19:39,261 --> 00:19:41,218 Oh. - Trouxe algumas fotos. 250 00:19:41,305 --> 00:19:42,546 - Stills? - fotografias. 251 00:19:42,640 --> 00:19:45,280 Eu não sabia o que você quer então eu trouxe uma boa seleção, senhor. 252 00:19:51,148 --> 00:19:53,231 - Essa é a sua irmã? - Não. 253 00:19:53,317 --> 00:19:56,185 Eu era tia de Charley lá. Deve ter acabado de entrar. 254 00:19:56,278 --> 00:19:59,396 Sim. Sim bem é uma coleção muito boa. 255 00:19:59,490 --> 00:20:01,322 Você sempre veste o bigode velho, não é? 256 00:20:01,409 --> 00:20:05,744 Bem, sim, mas não me importaria de raspar fora. Quero dizer, se a parte exige. 257 00:20:05,830 --> 00:20:07,662 Sim. Sim, claro. 258 00:20:07,748 --> 00:20:10,832 - Vamos sentar aqui, sim? - Claro senhor. 259 00:20:13,170 --> 00:20:17,255 Eu ... tenho alguns recortes aqui, senhor. Eles são principalmente jornais provinciais. 260 00:20:17,341 --> 00:20:19,194 Mas eu sempre acho que os críticos dramáticos locais 261 00:20:19,218 --> 00:20:20,880 são mais difíceis do que os do West End. 262 00:20:20,970 --> 00:20:23,929 Sim, eu tenho ... tenho certeza. Sim. 263 00:20:24,014 --> 00:20:25,926 - Felicidades. - Saúde, senhor. 264 00:20:28,060 --> 00:20:30,552 - Você não bebe muito, bebe? - Não, não muito. 265 00:20:30,646 --> 00:20:34,060 - Agora, este aviso pode lhe interessar. - Já entrou no vagão completamente? 266 00:20:35,067 --> 00:20:36,603 Bem, eu posso fazer. É pegar ou largar. 267 00:20:36,736 --> 00:20:41,026 Sabe, eu sempre me perguntei se os atores precisam de uma bebida. 268 00:20:41,115 --> 00:20:43,528 Você sabe, primeira noite e coisas assim. 269 00:20:43,617 --> 00:20:45,984 Oh, eu geralmente estou muito doente. 270 00:20:46,078 --> 00:20:47,910 Você fica nervoso, não é? 271 00:20:48,038 --> 00:20:50,496 Não, não, não, não mais do que ninguém. 272 00:20:50,583 --> 00:20:52,870 Pegue as borboletas velhas, você sabe. 273 00:20:52,960 --> 00:20:55,168 Sim, mas você está dentro muito boa saúde como regra. 274 00:20:55,254 --> 00:20:57,416 Ah, sim, acho que sim, toque na madeira. 275 00:20:57,506 --> 00:21:00,544 - Por quê? Eu pareço um pouco ... - Não não não. Eu acabei de mencionar. 276 00:21:00,676 --> 00:21:04,545 Os filmes custam muito dinheiro. Complicado se um ator fica doente no meio. 277 00:21:04,638 --> 00:21:06,880 Não ... Não subestudo, quero dizer. 278 00:21:06,974 --> 00:21:09,887 Oh, você não precisa se preocupar comigo, senhor. Eu nunca perdi uma performance ainda. 279 00:21:09,977 --> 00:21:11,593 Boa. 280 00:21:11,687 --> 00:21:16,102 Oh, eu sei que você não pode me dar uma resposta agora, senhor, mas você me vê neste filme? 281 00:21:17,985 --> 00:21:20,728 Bem, isso é um pouco difícil de dizer 282 00:21:20,821 --> 00:21:24,440 apenas no momento. Entende, ainda não finalizamos o script. 283 00:21:24,575 --> 00:21:26,817 Documentário, suponho? 284 00:21:26,911 --> 00:21:30,370 - Em termos gerais, sim. - É isso...? Seria uma grande parte? 285 00:21:30,498 --> 00:21:35,334 Sim, sim, será uma parte muito grande se for do jeito que queremos. 286 00:21:36,587 --> 00:21:37,623 Sim. 287 00:21:39,799 --> 00:21:42,462 - Bom Deus, essa é a hora certa? - Eu chego às duas e quinze. 288 00:21:42,551 --> 00:21:45,168 Bem, eu devo correr. Estou apenas entre trens realmente. 289 00:21:45,262 --> 00:21:47,949 - Foi muito bom te ver. - Você vai levar isso, senhor? 290 00:21:47,973 --> 00:21:50,932 O que? Oh, sim, sim, muito útil. Bem... 291 00:21:51,018 --> 00:21:53,806 - Espero que nos encontremos novamente. Adeus. - Espero que sim também, senhor. Adeus senhor. 292 00:21:53,854 --> 00:21:55,265 Ah senhor! 293 00:21:59,109 --> 00:22:01,692 Eu concordo com a semelhança, fantástico. 294 00:22:01,779 --> 00:22:03,020 Sim. 295 00:22:04,031 --> 00:22:07,445 Bem, e agora? Supondo que obtemos o sinal verde. 296 00:22:07,535 --> 00:22:10,448 Bem, a primeira coisa seria para que ele seja postado na equipe do QG, 297 00:22:10,538 --> 00:22:12,951 para que ele pudesse estudar Monty de perto. 298 00:22:13,040 --> 00:22:14,247 Sim. 299 00:22:14,333 --> 00:22:17,451 E nesse caso, ele não deve parece Monty ou Clifton James. 300 00:22:17,545 --> 00:22:20,663 - Tem que disfarçá-lo de alguma maneira. - Dentro da razão. 301 00:22:20,756 --> 00:22:23,419 Não precisa ser cirurgia plástica. 302 00:22:30,808 --> 00:22:34,643 Bem, vamos, vamos percorrer o que temos até agora. 303 00:22:34,728 --> 00:22:37,345 - Ele está bêbado? - Não diria isso. 304 00:22:37,439 --> 00:22:41,149 Não, mas, é claro, ele é obrigado a ser em seu melhor comportamento com estranhos. 305 00:22:41,235 --> 00:22:43,352 - Ele fuma. - Sim, ele terá que cortar isso. 306 00:22:43,487 --> 00:22:45,900 E o cabelo dele? Isso precisa ser consertado. 307 00:22:45,990 --> 00:22:47,990 Isso tudo é suposto ele quer jogar bola. 308 00:22:48,033 --> 00:22:49,774 Oh, ele vai jogar. - Sim. 309 00:22:49,910 --> 00:22:52,368 Agora, um ponto. Você lida com o desbaste. 310 00:22:52,454 --> 00:22:54,787 Eu quero ficar em segundo plano por enquanto. 311 00:22:54,874 --> 00:22:57,036 Eu tenho uma sugestão lá. 312 00:22:57,126 --> 00:22:59,789 Se tirarmos o bigode Isso vai ajudar muito. 313 00:23:01,255 --> 00:23:03,998 Vou cortá-lo para que ele própria mãe não o reconhecerá. 314 00:23:04,091 --> 00:23:05,707 Bem. 315 00:23:17,021 --> 00:23:19,263 Você espera então para receber relatórios de progresso. 316 00:23:19,356 --> 00:23:22,294 Estou indo direto para o Departamento de Guerra. - Vai demorar muito para vender. 317 00:23:22,318 --> 00:23:23,479 Não se preocupe com isso. 318 00:23:23,569 --> 00:23:25,731 É apenas uma questão de decidir cuja cabeça deve passar por cima. 319 00:23:25,821 --> 00:23:27,562 Tudo bem, motorista. 320 00:23:52,681 --> 00:23:54,798 Dois caroços para mim, por favor, Angela. 321 00:23:55,809 --> 00:23:58,176 Ou talvez você pense Eu já sou doce o suficiente. 322 00:23:58,270 --> 00:24:03,140 Você sabe, você é obviamente uma garota que antecipa as necessidades de um homem ... 323 00:24:04,777 --> 00:24:08,111 Eu gosto de fazer o meu melhor, Major, mas infelizmente no momento 324 00:24:08,197 --> 00:24:10,940 nós não possuímos duas xícaras de chá. 325 00:24:11,033 --> 00:24:14,197 Obrigado, senhorita, hum ...? 326 00:24:14,328 --> 00:24:16,661 - Rolamento. - Rolamento. 327 00:24:18,332 --> 00:24:21,621 - Você está conosco agora? Sim, major. 328 00:24:21,710 --> 00:24:25,795 Miss Cook a levou sem dúvida talentos mais adiante no corredor. 329 00:24:25,881 --> 00:24:28,965 Eu sou o que se sabe como um substituto permanente. 330 00:24:29,051 --> 00:24:30,258 Você está? 331 00:24:30,344 --> 00:24:34,338 Sim, tenho certeza que ... isso será muito bom para todos nós. 332 00:24:34,473 --> 00:24:36,430 Obrigado, major. 333 00:24:43,941 --> 00:24:46,024 Harvey, isso não vai ser fácil. 334 00:24:46,110 --> 00:24:49,569 Eu os instalei a aprová-lo em princípio, mas isso não significa nada. 335 00:24:49,655 --> 00:24:53,399 Não, não, eu saí de lá. Uma selva Absolutamente sem esperança. 336 00:24:53,492 --> 00:24:56,485 Vou ter que pular alguns passos, então continue no telefone. 337 00:24:56,578 --> 00:24:59,571 Ah, a propósito, há uma garota nova e permanente aparecendo. 338 00:24:59,707 --> 00:25:01,448 Muito eficiente. Ela cuidará de você. 339 00:25:01,542 --> 00:25:03,625 Sim, muito obrigado por ... 340 00:25:20,728 --> 00:25:23,141 Maravilhosa, senhorita B! Um ovo também? 341 00:25:23,230 --> 00:25:26,394 Eles ainda estão sendo deitados, Major, se você souber onde encontrá-los. 342 00:25:26,483 --> 00:25:29,396 - Alguma palavra do coronel? - Não, nada ainda, não. 343 00:25:29,486 --> 00:25:31,603 Espero que ele esteja colocando alguns. 344 00:25:31,697 --> 00:25:34,986 Senhorita B, você pode entrar na Records, você vai, assim que eles estiverem acordados 345 00:25:35,075 --> 00:25:37,192 e pedir tudo eles pegaram Montgomery. 346 00:25:37,286 --> 00:25:39,931 - Fotografias, detalhes biográficos ... - Isso já foi visto, major. 347 00:25:39,955 --> 00:25:41,867 Eles estão sendo enviados por mensageiro especial. 348 00:25:41,957 --> 00:25:44,540 Enquanto isso, aqui está o material no tenente James. 349 00:25:44,626 --> 00:25:46,162 Oh obrigada. 350 00:25:46,253 --> 00:25:48,791 - Quem deu essa posição? - Eu fiz, major. 351 00:25:48,881 --> 00:25:52,170 - Apenas uma sugestão. - Operação Hambone. 352 00:25:52,259 --> 00:25:54,342 Gm, eu gosto, Srta. B. 353 00:25:58,098 --> 00:25:59,839 Extensão 4-3. 354 00:25:59,933 --> 00:26:02,095 Um momento, coronel. É para você, senhor. 355 00:26:04,271 --> 00:26:05,887 Obrigado. 356 00:26:05,981 --> 00:26:07,392 Alguma alegria? 357 00:26:08,859 --> 00:26:10,942 Você tem? Como você conseguiu isso? 358 00:26:11,695 --> 00:26:15,530 Bem, finalmente cheguei ao homem certo. 359 00:26:15,616 --> 00:26:18,700 Ótimo. Olha, você dorme um pouco. Vou pegar daqui. 360 00:26:18,827 --> 00:26:20,784 Bom garoto. Adeus. 361 00:26:21,830 --> 00:26:22,911 Miss B? 362 00:26:24,249 --> 00:26:26,286 - Está no menu. - O que é? 363 00:26:26,376 --> 00:26:29,119 Esse seu Hambone. Vá para o Pay Corps, Leicester. 364 00:26:35,427 --> 00:26:36,634 Sim? 365 00:26:38,555 --> 00:26:41,138 - Você me chamou, senhor? - Qual a explicação, James? 366 00:26:41,225 --> 00:26:42,827 O erro foi em a conta de transferência, senhor. 367 00:26:42,851 --> 00:26:45,889 - Eu estava checando quando você me chamou ... - Do que você está falando? 368 00:26:45,979 --> 00:26:48,437 Eu quero saber como esse personagem - 369 00:26:48,524 --> 00:26:51,232 Harvey, é? - entrou em contato com você em primeiro lugar. 370 00:26:51,318 --> 00:26:53,731 Não terei meus oficiais indo pelas minhas costas. 371 00:26:53,821 --> 00:26:55,858 Receio não segui-lo, senhor. 372 00:26:57,074 --> 00:27:01,239 Acabei de receber uma ligação do Exército Unidade de Cinemática, seja o que for, 373 00:27:01,328 --> 00:27:05,368 me pedindo para lhe conceder sete dias licença não oficial para se submeter a um teste de filme. 374 00:27:05,499 --> 00:27:08,037 - Agora você me segue? - Ah, senhor. 375 00:27:08,168 --> 00:27:09,704 Voltando para você agora, é? 376 00:27:09,837 --> 00:27:12,079 Eles se aproximaram de mim cerca de uma semana atrás, senhor, 377 00:27:12,172 --> 00:27:13,754 mas eu pensei que nada resultaria disso. 378 00:27:13,841 --> 00:27:16,424 Pegando um telefone, me dizendo como administrar este lugar. 379 00:27:16,510 --> 00:27:18,530 Você sabe, você quer esquecer você é um ator, James, 380 00:27:18,554 --> 00:27:20,511 e guarde o maldito variegado Para a duração. 381 00:27:20,597 --> 00:27:24,511 - Sim senhor. - Eu não gosto de filmes, não gosto de atores, 382 00:27:24,601 --> 00:27:27,264 e acima de tudo Eu não gosto de atores do War Office. 383 00:27:27,354 --> 00:27:30,125 Só porque você puxou rápido não significa que você vai se safar. 384 00:27:30,149 --> 00:27:32,892 Sete dias são sete dias e você estará de volta ao ponto. 385 00:27:32,985 --> 00:27:35,443 - Caso contrário, eu vou jogar o livro para você. - Sim senhor. 386 00:27:35,571 --> 00:27:37,233 Obrigado senhor. - Isso é tudo. 387 00:27:37,364 --> 00:27:40,778 Can ... Posso colocar por um mandado de trem, senhor? 388 00:27:40,868 --> 00:27:43,952 - Bem, não me pergunte, pergunte ao CSM. - Sim senhor. 389 00:27:45,289 --> 00:27:48,032 Estou surpreso que não estejam enviando um carro para você. 390 00:27:48,125 --> 00:27:50,913 Isso é usual, não é? Com estrelas de cinema. 391 00:27:56,008 --> 00:27:58,796 - Você poderia esperar aqui, por favor? - Obrigado. 392 00:28:15,986 --> 00:28:18,694 Bem, podemos ter certeza de uma coisa, ele é um ator, tudo bem. 393 00:28:20,574 --> 00:28:22,566 Devo dizer isso a ele? 394 00:28:22,659 --> 00:28:24,275 Eu suponho que sim. 395 00:28:24,369 --> 00:28:27,612 Essa é a pior parte de todos esses esquemas. 396 00:28:27,706 --> 00:28:30,790 Sempre chega a hora em que alguém tem que revelar o segredo. 397 00:28:31,793 --> 00:28:33,876 Tudo bem, vá em frente. 398 00:28:39,176 --> 00:28:40,883 - Olá James. Oh. 399 00:28:40,969 --> 00:28:43,052 - Como você está? - Tudo bem, obrigado senhor. 400 00:28:43,138 --> 00:28:45,095 - Boa. Venha e sente-se. - Obrigado. 401 00:28:46,433 --> 00:28:48,470 Bem, como estão seus velhos nervos? 402 00:28:48,560 --> 00:28:50,927 - Oh, não é tão ruim. - Boa. 403 00:28:51,021 --> 00:28:53,263 Porque eu tenho uma notícia bastante estranha para você. 404 00:28:53,357 --> 00:28:55,144 Você não vai fazer esse filme para nós. 405 00:28:55,234 --> 00:28:56,441 Ah eu vejo. 406 00:28:56,526 --> 00:28:59,394 Por outro lado, vamos oferecer a você a melhor parte 407 00:28:59,488 --> 00:29:02,322 você já teve ou provavelmente nunca terá. 408 00:29:02,407 --> 00:29:05,650 Olha, antes que eu vá mais longe, Eu quero que você leia isso. 409 00:29:07,120 --> 00:29:10,284 Receio que não seja um contrato. Está um extrato da Lei dos Segredos Oficiais. 410 00:29:10,374 --> 00:29:13,742 Apenas a parte que importa. Quando você leu, eu quero que você assine. 411 00:29:20,050 --> 00:29:22,258 - Terminou? - Sim. Eu tenho... 412 00:29:22,344 --> 00:29:24,461 Eu fiz alguma coisa errada em algum lugar? 413 00:29:24,554 --> 00:29:28,343 Não não não. Isso é só uma formalidade para o que vem a seguir. 414 00:29:28,475 --> 00:29:30,341 Obrigado. 415 00:29:30,435 --> 00:29:34,145 Você sabe, se eu pensasse que você era realmente um risco de segurança, você não estaria aqui. 416 00:29:34,231 --> 00:29:36,939 Eu tenho um arquivo grande em você. Eu sei onde você foi para a escola, 417 00:29:37,025 --> 00:29:39,187 quem são seus amigos que livros você lê, muito. 418 00:29:39,278 --> 00:29:41,110 Sério? 419 00:29:41,196 --> 00:29:44,906 Suponho que ... hum ... te devo um pedido de desculpas. 420 00:29:45,033 --> 00:29:47,696 Você vê, eu não sou nada a ver com filmes do exército. 421 00:29:47,786 --> 00:29:51,279 Eu sou um oficial de inteligência e você acabou de ser recrutado. 422 00:29:51,373 --> 00:29:54,081 - o que como? - Um barulho muito grande. 423 00:29:55,294 --> 00:29:57,377 Você pode não ser o presente de Deus para o teatro, 424 00:29:57,462 --> 00:30:00,500 mas você tem um talento especial precisamos muito mal. 425 00:30:01,508 --> 00:30:04,501 - Você parece o Monty. Monty, esse. 426 00:30:04,594 --> 00:30:06,335 Eu só fiz essa aparência como uma mordaça. 427 00:30:06,471 --> 00:30:09,589 Bem, nós vamos faça essa mordaça valer a pena. 428 00:30:09,683 --> 00:30:12,471 Você vai agir como Monty está dobrando antes do dia D. 429 00:30:14,354 --> 00:30:17,688 Bem, não pareça tão quebrado. Você já feito antes, você pode fazê-lo novamente. 430 00:30:17,774 --> 00:30:21,734 Só que desta vez, você vai jogar direto e para um público muito maior. 431 00:30:21,820 --> 00:30:23,686 - Mas isso é fantástico. - Está certo. 432 00:30:23,822 --> 00:30:26,690 É tão fantástico que vai funcionar. 433 00:30:26,783 --> 00:30:29,571 Entre nós, vamos enganar os alemães e, uh, 434 00:30:29,661 --> 00:30:32,153 provavelmente salvará a vida de muitos homens. 435 00:30:32,289 --> 00:30:35,908 Você não terá muito mais daqueles quando o trabalho começa. 436 00:30:36,001 --> 00:30:39,335 Monty não os usa. Isso vale para beber também. 437 00:30:40,422 --> 00:30:42,664 Mas não sei o que dizer. 438 00:30:42,799 --> 00:30:46,258 A partir de agora você não existe mais Tenente Clifton James, do Corpo de Pagamento. 439 00:30:46,345 --> 00:30:48,448 Você não escreverá nenhuma carta, faça chamadas telefônicas particulares 440 00:30:48,472 --> 00:30:51,260 ou entre em contato com alguém que você conhece. Você vai viver e dormir aqui. 441 00:30:51,350 --> 00:30:55,970 E não se preocupe com seu amigo o ajudante, está tudo resolvido. 442 00:30:57,230 --> 00:30:59,768 - Posso te perguntar uma coisa? - Sim, VA em frente. 443 00:30:59,900 --> 00:31:01,857 Eu tenho que fazer isso? 444 00:31:02,944 --> 00:31:05,607 - O que você quer dizer? - Bem, é uma ordem? 445 00:31:06,990 --> 00:31:10,404 Não posso dizer que é uma ordem exatamente. 446 00:31:10,494 --> 00:31:12,531 Mas ... No que você está chegando? 447 00:31:12,621 --> 00:31:15,705 Bem, eu não posso ficar aqui agora. Eu sou esperado em casa. 448 00:31:15,791 --> 00:31:17,748 - Digo, eu... - Você quer fazer isso, não é? 449 00:31:17,834 --> 00:31:21,669 Eu não sei. É uma coisa e tanto para decidir assim. 450 00:31:21,797 --> 00:31:24,039 Não desempenhei muitos papéis importantes. 451 00:31:24,132 --> 00:31:27,500 Eu estudei alguns, é claro, mas isso é completamente diferente. 452 00:31:45,237 --> 00:31:48,696 - Bem, James, é com você. - Eu vou ter que pensar sobre isso. 453 00:31:50,951 --> 00:31:53,989 Bem, no que você tem que pensar? Presente absoluto para qualquer ator. 454 00:31:54,079 --> 00:31:56,617 - Meu nome é Logan. Como vai? - Como vai, senhor? 455 00:31:56,706 --> 00:31:59,665 - Eu não fazia ideia. Quero dizer, em Leicester ... - Não se preocupe com isso. 456 00:31:59,751 --> 00:32:02,243 Você fez muito bem. Sente-se, James, sente-se. 457 00:32:02,337 --> 00:32:06,081 Mas o que aconteceu com você agora? Quero dizer, esta é uma grande oportunidade para você. 458 00:32:06,174 --> 00:32:08,152 Você fará isso de pé na sua cabeça, Claro que você vai. 459 00:32:08,176 --> 00:32:10,056 A recepção que você recebeu naquela noite no teatro. 460 00:32:10,137 --> 00:32:12,299 O público estava completamente enganado desde o início! 461 00:32:12,389 --> 00:32:15,553 Claro! Ora, a maioria dos atores daria seu braço direito por uma chance como essa. 462 00:32:15,642 --> 00:32:17,679 - Ambos os braços, a maioria deles. - Sim! 463 00:32:21,857 --> 00:32:24,190 Hum, acho que é bastante bom. 464 00:32:24,276 --> 00:32:26,142 Eu sempre quis jogar um juvenil arrojado. 465 00:32:26,236 --> 00:32:27,647 - Sente-se aqui, Jimmy. - O que? 466 00:32:27,737 --> 00:32:30,049 Você pode ter que polvilhar fertilizantes no lábio superior um pouco mais tarde 467 00:32:30,073 --> 00:32:32,156 recuperá-lo no tempo mas agora é perfeito. 468 00:32:32,242 --> 00:32:33,574 Agora para o cabelo. 469 00:32:33,660 --> 00:32:37,370 - Você não vai raspar minha cabeça? - Não, não, nada a temer. Veja. 470 00:32:38,415 --> 00:32:40,156 Tire anos de você. 471 00:32:43,086 --> 00:32:44,622 - Tudo pronto, senhorita B? Acho que sim, major. 472 00:32:44,713 --> 00:32:45,954 Boa. 473 00:32:46,047 --> 00:32:47,913 Aqui está, Jimmy, faça isso. 474 00:32:49,885 --> 00:32:53,253 - Oh, é um pouco apertado debaixo dos braços. - O que? Bem, não é para se encaixar. 475 00:32:53,346 --> 00:32:55,383 Você parece maravilhosa. Coloque os botões para cima. 476 00:32:55,474 --> 00:32:57,466 Eu digo, sinto algo fora da Guerra dos Bôeres. 477 00:32:57,559 --> 00:32:59,399 Oh, isso vai acabar amanhã. Amanhã? 478 00:32:59,478 --> 00:33:01,581 - Isso é todo o tempo que tenho? - Meia noite efetiva hoje à noite, 479 00:33:01,605 --> 00:33:03,642 você está nas cordas da equipe pessoal de Monty. 480 00:33:03,732 --> 00:33:05,793 - Ele sabe que eu vou? - Claro que ele sabe que você está vindo. 481 00:33:05,817 --> 00:33:08,463 Não se esqueça, quando você chegar lá, observe-o como um falcão onde quer que vá. 482 00:33:08,487 --> 00:33:11,230 Tente pegar seus maneirismos, o jeito que ele anda, tudo. 483 00:33:11,323 --> 00:33:13,280 Você não pode me dizer nada sobre subestudo. 484 00:33:13,366 --> 00:33:15,824 Eu digo, olhe para este casaco. Quero dizer, é impossível. 485 00:33:15,911 --> 00:33:18,619 É isso aí. Sim você está... você está apto para o serviço ativo. 486 00:33:18,705 --> 00:33:21,197 - Aqui estão seus documentos, cabo. - Andador! Falando com você. 487 00:33:21,291 --> 00:33:24,625 - Muito bem, Srta. B, mantenha-o nisso. - AB64, carta de condução, 488 00:33:24,711 --> 00:33:27,044 licença de área restrita, autorização da sede, 489 00:33:27,130 --> 00:33:28,792 mandado ferroviário e ordem de circulação. 490 00:33:28,882 --> 00:33:30,922 Portsmouth? - É onde Monty está no momento. 491 00:33:30,967 --> 00:33:32,612 Você viajará às 11:30 de Leeds. 492 00:33:32,636 --> 00:33:34,556 11:30? É melhor chegarmos para a estação, não é? 493 00:33:34,638 --> 00:33:37,074 Um carro está estacionado, Major, e eu já tive algumas rações de viagem inventadas. 494 00:33:37,098 --> 00:33:39,556 - Venha comigo, cabo. - Ei, não esqueça disso. 495 00:33:39,643 --> 00:33:41,805 Eu digo, quem vai me encontrar quando eu chego lá em baixo? 496 00:33:41,895 --> 00:33:44,729 Um Dawson - Coronel Dawson. Agora, se você entrar em congestionamento, basta ir até ele. 497 00:33:44,814 --> 00:33:47,056 - Estou preocupado com o tempo, major. - Certo. 498 00:33:47,150 --> 00:33:49,142 Ei, Jimmy, boa sorte! 499 00:33:49,236 --> 00:33:51,398 Vejo você quando você voltar. 500 00:33:52,405 --> 00:33:53,896 - Daw ..? Dawson. 501 00:33:53,990 --> 00:33:57,199 Oh, sim, Dawson. - Volto em um momento, major. 502 00:34:10,465 --> 00:34:12,331 Vamos agora, rapazes. 503 00:34:12,467 --> 00:34:14,675 Vamos, rapazes, vamos ter seus pés no chão. 504 00:34:15,845 --> 00:34:17,757 Ei, você, fora disso! 505 00:34:17,847 --> 00:34:20,089 Ei, vamos lá, ou eu vou ter suas tripas para bootlaces. 506 00:34:20,183 --> 00:34:22,049 O que você pensa que está fazendo, seu desajeitado ... 507 00:34:22,143 --> 00:34:24,226 Sim continue. 508 00:34:25,021 --> 00:34:27,934 - Nada, sargento. - "Sargento" para você. 509 00:34:28,024 --> 00:34:30,224 - Você é o novo garoto, não é? - Sim, sargento. 510 00:34:30,318 --> 00:34:33,732 Bem, a primeira coisa que precisamos fazer é aprender a acordar de manhã, entendeu? 511 00:34:33,863 --> 00:34:35,650 - Sim, sargento. - Certo. 512 00:34:36,616 --> 00:34:39,279 O que você está olhando? Vamos lá, vamos ter você. 513 00:34:39,369 --> 00:34:43,488 Volto em dez minutos. Eu quero ver você lavou, raspou e brilhou, entendeu? 514 00:34:44,708 --> 00:34:47,828 - Você deveria ter uma menção em Despachos. - Cor blimey! Você viu o rosto dele? 515 00:34:47,877 --> 00:34:49,914 'Ere, como você o chamou, Corp, um coágulo? 516 00:34:52,716 --> 00:34:55,299 Motoristas, atenção! 517 00:35:11,943 --> 00:35:14,105 Motoristas prontos para sua inspeção, senhor! 518 00:35:28,793 --> 00:35:30,955 Motoristas, demitidos! 519 00:35:35,508 --> 00:35:37,295 Caminhante cabo ... 520 00:35:37,385 --> 00:35:38,592 Senhor. 521 00:35:38,678 --> 00:35:41,842 Você vai me levar hoje. Aquele Humber ali. 522 00:35:41,931 --> 00:35:43,263 Sim senhor. 523 00:35:43,350 --> 00:35:45,182 Meu nome é Dawson. 524 00:35:45,268 --> 00:35:47,988 Fique o mais próximo possível do General como você pode, sem atrair a atenção. 525 00:35:48,021 --> 00:35:49,353 Sim senhor. 526 00:35:54,653 --> 00:35:56,861 Certo, cabo, vamos lá. 527 00:36:01,201 --> 00:36:03,284 Vamos lá, resolva-os, cara! 528 00:36:59,384 --> 00:37:01,501 Qual é o seu jogo, Corp? 529 00:37:01,594 --> 00:37:03,551 Assista. 530 00:37:33,251 --> 00:37:35,243 Muito bem, Walker. 531 00:37:44,429 --> 00:37:46,796 'Ere, está tentando nos pousar nele? 532 00:37:46,890 --> 00:37:49,678 - Eu imploro seu perdão? - Toda essa brincadeira de polimento. 533 00:37:49,768 --> 00:37:51,930 Aumente ou vamos fazer você. 534 00:38:54,123 --> 00:38:57,582 Bem, mesmo que você não possa personificá-lo, pelo menos você estará em forma! 535 00:39:28,157 --> 00:39:30,865 - Bata da próxima vez. Eu bati. 536 00:39:30,952 --> 00:39:32,944 Orelhas de pano! 537 00:39:34,163 --> 00:39:37,531 - Acabou de chegar, coronel. - Obrigado, senhorita, hum ... 538 00:39:39,752 --> 00:39:42,039 A-huh, eles nos deram o itinerário. 539 00:39:42,130 --> 00:39:44,122 Primeiro pare Gibraltar e depois para Argel. 540 00:39:44,215 --> 00:39:47,253 - Eles mencionam um encontro? - Sim, você sai uma semana hoje. 541 00:39:47,343 --> 00:39:49,676 Oh, eles compraram com vingança, não é? 542 00:39:51,431 --> 00:39:54,469 Com licença, coronel. O tenente James está de volta. 543 00:39:54,559 --> 00:39:56,676 Oh, tudo bem. Mostre a ele. 544 00:39:56,769 --> 00:39:58,489 Olá, Jimmy, tudo bem? - Bem obrigado. 545 00:39:58,563 --> 00:40:00,930 Aposto que você não estava arrependido de dizer adeus ao cabo Walker, não é? 546 00:40:01,024 --> 00:40:02,731 Venha e sente-se. 547 00:40:02,817 --> 00:40:05,275 Dawson nos disse que eles te deram um tempo difícil lá em baixo. 548 00:40:05,361 --> 00:40:06,568 Não foi tão ruim. 549 00:40:06,654 --> 00:40:08,507 Bem, você conseguiu o que queria? Essa é a questão. 550 00:40:08,531 --> 00:40:10,614 Eu fui capaz de estudá-lo completamente. 551 00:40:10,700 --> 00:40:11,861 E? 552 00:40:11,951 --> 00:40:14,944 Eu não sei. Não sei se vai dar certo. 553 00:40:15,038 --> 00:40:18,031 Não é que eu acho que não posso imitar sua voz e maneirismos. 554 00:40:18,166 --> 00:40:21,250 Eles são mais ou menos truques. Eu posso acertá-los. 555 00:40:21,336 --> 00:40:23,373 É a personalidade real. 556 00:40:23,504 --> 00:40:26,622 - Bem, isso virá também. - Eu não sei o que vai acontecer. 557 00:40:26,758 --> 00:40:29,296 Uma coisa é acordar o palco por alguns minutos, 558 00:40:29,385 --> 00:40:33,174 mas eu o observei perto, viu o efeito que ele tem nas pessoas. 559 00:40:33,264 --> 00:40:37,975 Você é um ator profissional. Vocês Aprenda a fazê-lo como qualquer outra parte. 560 00:40:38,061 --> 00:40:40,724 Bem, se você puder lidar com a tia de Charley, Monty será uma caminhada. 561 00:40:40,855 --> 00:40:43,393 Eu sei que posso parecer com ele mas isso não é suficiente. 562 00:40:43,483 --> 00:40:46,647 Eu nunca comandei, nem mesmo um pelotão, muito menos um exército. 563 00:40:46,736 --> 00:40:48,773 Não há dúvida do seu realmente comandando. 564 00:40:48,905 --> 00:40:53,024 Mas tem que estar lá dentro, a capacidade de, você não vê? 565 00:40:54,410 --> 00:40:56,572 Agora, ouça, James, 566 00:40:56,663 --> 00:40:59,076 Eu nunca teria perguntado a você para fazer este trabalho 567 00:40:59,165 --> 00:41:01,953 se eu não tivesse total confiança em você como ator. 568 00:41:02,043 --> 00:41:03,500 Então pare de se preocupar. 569 00:41:03,628 --> 00:41:05,620 Eu gostaria de fazer isso. 570 00:41:05,713 --> 00:41:10,174 Eu gostava de jogar Hamlet no Old Vic, mas isso não significa que eu seria bom. 571 00:41:14,305 --> 00:41:16,467 É melhor você ir e mudar, de qualquer maneira. 572 00:41:19,268 --> 00:41:21,430 Eu tinha que dizer, não era? 573 00:41:21,521 --> 00:41:23,387 Sim, está tudo bem, Jimmy. 574 00:41:28,111 --> 00:41:30,945 Sim, suponho que seja melhor do que estar confiante demais. 575 00:41:31,030 --> 00:41:33,898 É isso? Com uma semana pela frente não temos tempo para qualquer coisa prima-donna. 576 00:41:33,992 --> 00:41:36,512 - Vou colocá-lo de volta. - Você terá que fazer melhor que isso. 577 00:41:36,536 --> 00:41:39,244 Mantenha-o trabalhando noite e dia. Não lhe dê tempo para pensar. 578 00:41:39,330 --> 00:41:41,617 Sim, tudo bem, mas vamos dar a ele algumas horas de folga. 579 00:41:41,708 --> 00:41:45,748 Não, inicie-o imediatamente. Só não lhe dê tempo para pensar. 580 00:41:45,837 --> 00:41:48,079 Essa é a maneira de lidar com isso. 581 00:41:50,341 --> 00:41:53,800 ... que está prestes a começar, será um dos mais 582 00:41:53,886 --> 00:41:57,095 batalhas importantes em ... na história inglesa. 583 00:41:57,181 --> 00:41:59,468 Vá em frente, Jimmy, vá em frente! Está chegando, está chegando! 584 00:41:59,559 --> 00:42:04,020 Tudo o que é necessário é que todos os oficial e homem ... Oh, é terrível! 585 00:42:04,105 --> 00:42:05,846 Está tudo bem, Jimmy, tudo bem. 586 00:42:05,940 --> 00:42:08,353 Para qual escola você foi quando você tinha 14 anos? 587 00:42:08,443 --> 00:42:10,059 - São Paulo. - Boa. 588 00:42:10,153 --> 00:42:12,736 - Do que você era capitão? - Rugby, primeiro XV. 589 00:42:12,822 --> 00:42:14,563 - Hum-hum. - Você se importa? 590 00:42:14,657 --> 00:42:16,319 - Obrigado. Desculpe. 591 00:42:16,409 --> 00:42:19,277 - Quais são seus dois livros favoritos? - A Bíblia e, uh ... 592 00:42:19,370 --> 00:42:21,236 O progresso dos peregrinos. 593 00:42:21,330 --> 00:42:23,117 Está vendo isso? Postura típica. 594 00:42:23,207 --> 00:42:25,144 Usa uma e outra vez quando ele está ouvindo as pessoas. 595 00:42:25,168 --> 00:42:27,125 Agora, trabalhe nessa, Jimmy. 596 00:42:27,211 --> 00:42:29,544 Aí está você, olhe. Lá está novamente. 597 00:42:29,630 --> 00:42:31,150 ... você segurou no final da primeira guerra mundial? 598 00:42:31,174 --> 00:42:32,210 Capitão. - Não. 599 00:42:32,300 --> 00:42:34,963 - Tenente-Coronel então. - Milímetros. Não há muita diferença, existe? 600 00:42:35,053 --> 00:42:38,672 - Vou ter indigestão, você sabe. - Fora isso. Monty não sofre com isso. 601 00:42:50,568 --> 00:42:53,811 Tudo bem, Jimmy. Agora, essa é a aeronave. 602 00:42:53,905 --> 00:42:57,319 Linha de oficiais em espera - marinha, exército, força aérea. 603 00:42:57,408 --> 00:42:59,240 Agora, tudo o que precisamos é a residência do governador. 604 00:42:59,327 --> 00:43:02,616 Deixe isso para depois. Vamos ensaiar a chegada a Gibraltar primeiro. 605 00:43:02,747 --> 00:43:06,457 Agora ouça, Jimmy, ponto um, o O governador não estará no aeroporto. 606 00:43:06,542 --> 00:43:09,034 Em vez disso, ele enviará seu ADC, um major Tennant. 607 00:43:09,128 --> 00:43:10,790 Tennant. Ponto dois. 608 00:43:10,880 --> 00:43:13,714 Você será recebido pelo comandante da guarnição, neste caso, um almirante. 609 00:43:13,841 --> 00:43:18,131 Ponto três. Não se apresse. Não tenha pressa. Faça humano. 610 00:43:18,221 --> 00:43:20,759 - Sim, mas quem mais estará lá? - Nós temos uma lista. 611 00:43:20,848 --> 00:43:23,010 Agora, há um homem em particular ... 612 00:43:24,310 --> 00:43:27,053 Carlton, tenente-coronel. - É ele, Carlton. 613 00:43:27,188 --> 00:43:29,180 Ele serviu com você no comando do sudeste. 614 00:43:29,273 --> 00:43:32,232 - Você teria uma palavra especial para ele. - Sim, mas como vou reconhecê-lo? 615 00:43:32,318 --> 00:43:35,277 - Ele será apresentado a você pelo almirante. - Olha, vamos tentar uma vez. 616 00:43:35,404 --> 00:43:38,738 Vamos, Jimmy. Miss B, você é o coronel Carlton. 617 00:43:38,866 --> 00:43:40,732 Agora, fique atento. 618 00:43:40,827 --> 00:43:42,284 Agora, tudo pronto? 619 00:43:42,411 --> 00:43:44,277 Agora, o avião acaba de taxiar até parar. 620 00:43:44,372 --> 00:43:46,364 O guarda apresenta armas. 621 00:43:47,625 --> 00:43:49,457 Uma breve pausa e você vem, Jimmy. 622 00:43:50,461 --> 00:43:51,542 Saudação. 623 00:43:51,629 --> 00:43:52,710 Boa. 624 00:43:52,839 --> 00:43:54,671 Eu sou o almirante agora. 625 00:43:55,800 --> 00:43:58,588 Bem-vindo a Gibraltar, senhor. - Feliz por estar de volta. 626 00:43:58,678 --> 00:44:02,092 - Major Tennant, acredito? - Sim senhor. Boa viagem, senhor? 627 00:44:02,181 --> 00:44:04,298 - Muito suave. - Por aqui, senhor. 628 00:44:05,351 --> 00:44:08,560 Este é meu chefe de gabinete, Capitão Knowles. 629 00:44:08,646 --> 00:44:11,810 Comandante Baker. Coronel Carlton. 630 00:44:11,899 --> 00:44:14,812 - Prazer em vê-lo novamente, Carlton. Obrigado, general. 631 00:44:14,902 --> 00:44:17,440 - Um pouco mais quente do que quando nos conhecemos. Sim, senhor. 632 00:44:17,530 --> 00:44:20,614 - Desculpe, senhor. - Oh, não se desculpe! 633 00:44:20,700 --> 00:44:23,033 Se você fizer isso no dia, Deus proíbe ... 634 00:44:23,119 --> 00:44:25,702 Apenas olhe para ele. O chão se abrirá para ele. 635 00:44:26,747 --> 00:44:28,864 Tudo bem, Jimmy. 636 00:44:28,958 --> 00:44:30,824 Relaxe por cinco minutos. 637 00:44:32,837 --> 00:44:35,045 Harvey, gostaria de falar com você. 638 00:44:41,220 --> 00:44:43,633 Quero dizer, me desculpe. 639 00:44:44,849 --> 00:44:47,637 Se ele apenas progrediu tão longe, bem ... 640 00:44:48,853 --> 00:44:51,596 - Ele simplesmente não entendeu, não é? - São apenas nervos. 641 00:44:51,689 --> 00:44:54,102 Eu disse a eles que estávamos prontos esta manhã. 642 00:44:54,192 --> 00:44:55,979 Obviamente não somos. 643 00:44:56,068 --> 00:44:59,607 Se o enviarmos assim, ele não vai sair do avião. 644 00:45:00,823 --> 00:45:02,985 Não vamos entrar em pânico. 645 00:45:03,075 --> 00:45:04,941 Eu tenho uma ideia vaga. 646 00:45:06,579 --> 00:45:08,320 Está aceso. 647 00:45:08,414 --> 00:45:10,576 Você sabe, você está mal. 648 00:45:10,666 --> 00:45:13,875 Venha tomar um copo de água no seu trabalho. Eu acho que isso pode funcionar. 649 00:45:17,840 --> 00:45:20,127 Você não pode me dizer para onde estamos indo? 650 00:45:21,344 --> 00:45:24,633 Jimmy, você confia em mim, não é? 651 00:45:24,722 --> 00:45:26,930 Bem, claro que sim. Por quê? 652 00:45:27,016 --> 00:45:29,929 E ainda assim você não vai acreditar em mim quando Eu lhe digo que você pode fazer esse show. 653 00:45:30,019 --> 00:45:31,976 Você acha que estou apenas brincando com você. 654 00:45:33,147 --> 00:45:36,390 Bem, estou levando você para ver alguém quem vai te convencer. 655 00:45:37,652 --> 00:45:40,144 A única pessoa, de fato, quem realmente pode. 656 00:45:41,155 --> 00:45:42,441 Monty. 657 00:45:53,084 --> 00:45:54,950 Você vai dizer isso de novo? 658 00:45:55,044 --> 00:45:56,831 Monty foi enviado para você. 659 00:45:56,921 --> 00:45:59,584 Você vê que ele não compartilha sua falta de confiança. 660 00:45:59,674 --> 00:46:02,337 Ele quer te dizer cara a cara. 661 00:46:02,426 --> 00:46:04,793 - Ele me chamou ? - Sim. 662 00:46:04,887 --> 00:46:07,254 Ele tem autoridade, você sabe. 663 00:46:24,782 --> 00:46:26,569 Obrigado senhor. 664 00:46:26,701 --> 00:46:28,488 Tudo bem, cabo. 665 00:46:31,247 --> 00:46:33,159 Tudo bem, Jimmy? 666 00:46:34,959 --> 00:46:37,372 Ele é apenas carne e sangue, você sabe. 667 00:47:06,741 --> 00:47:08,698 Entre. 668 00:47:18,502 --> 00:47:22,166 Bem, está sendo uma noite maravilhosa. Mudança agradável da lição de casa. 669 00:47:22,256 --> 00:47:25,545 Eu me sinto bem. Realmente relaxado pela primeira vez em eras. 670 00:47:25,634 --> 00:47:28,297 - Você ouviu isso, Logie? Bom, não é? - Sim muito bom. 671 00:47:28,387 --> 00:47:30,379 Fico feliz em ouvir isso, Jimmy. Apto para qualquer coisa, hein? 672 00:47:30,473 --> 00:47:32,840 - Topo do mundo. - Boa. 673 00:47:32,933 --> 00:47:35,516 Porque é isso, você está saindo hoje à noite. 674 00:47:35,603 --> 00:47:36,684 Esta noite? 675 00:47:36,812 --> 00:47:38,999 Está tudo bem, Jimmy. Agora, apenas relaxe. Você tem uma hora inteira. 676 00:47:39,023 --> 00:47:41,436 - Inteiro ... Uma hora? Mas isso é tudo? - Venha, Jimmy. 677 00:47:41,525 --> 00:47:43,858 - Mas nunca chegaremos a tempo. - Sim, nós conseguiremos. 678 00:47:44,862 --> 00:47:47,400 - Eu digo, isso parece um pouco grande. - Bobagem, é perfeito. 679 00:47:47,490 --> 00:47:49,718 - Como, se encaixa como um dos meus. - Não vá longe demais, coronel. 680 00:47:49,742 --> 00:47:51,449 - Aqui está o major. - Miss B. 681 00:47:51,535 --> 00:47:53,722 Desculpe, brigadeiro! - Você fez tudo certo por si mesmo! 682 00:47:53,746 --> 00:47:55,706 Eu quero uma corrente de ouro que passa por aqui, por favor. 683 00:47:55,790 --> 00:47:57,351 Pelo que? Você tem um relógio de pulso, não é? 684 00:47:57,375 --> 00:47:59,895 Belo par de oficiais de inteligência. Monty sempre tem uma corrente de ouro no peito? 685 00:47:59,919 --> 00:48:02,252 Agora, não entre em pânico, general, Eu tenho uma bolsa de corrente. 686 00:48:02,338 --> 00:48:04,375 Oh, senhorita B, não esqueça os lenços. 687 00:48:04,465 --> 00:48:06,568 Já fizemos alguns lenços com as iniciais de Monty. 688 00:48:06,592 --> 00:48:09,363 - Você quer que eu os largue, suponho. - Eu digo, o garoto realmente pegou! 689 00:48:09,387 --> 00:48:12,676 Lenços. Agora, há uma chave de um lado e um canivete do outro. 690 00:48:12,765 --> 00:48:15,678 - Então não tente contar a ninguém a hora. Bem, o tempo está se aproximando. 691 00:48:15,768 --> 00:48:18,511 - Vou checar lá fora. Jimmy, só mais uma coisa. 692 00:48:18,604 --> 00:48:22,348 Enquanto você estiver no trabalho, você desenhará Pagamento do general. A própria sugestão de Monty. 693 00:48:22,441 --> 00:48:26,230 Ele disse que se James é bom o suficiente para vestir minha uniforme, ele é bom o suficiente para receber meu pagamento. 694 00:48:26,320 --> 00:48:29,279 - Isso foi muito gentil da parte dele. - Quanto ele ganha, a propósito? 695 00:48:29,365 --> 00:48:32,028 - Receio não saber. - Você está no Pay Corps, não está? 696 00:48:32,118 --> 00:48:34,155 Desculpe-me me ajudando aos seus óculos, coronel, 697 00:48:34,245 --> 00:48:36,285 mas eu trouxe uma coisinha minha, 698 00:48:36,372 --> 00:48:38,534 apenas para acelerar o convidado que se despede. 699 00:48:38,624 --> 00:48:41,207 Sinto muito. eu deveria já pensei nisso, você sabe. 700 00:48:41,335 --> 00:48:43,622 Ei, Srta. B, o que está acontecendo aqui? 701 00:48:43,712 --> 00:48:46,921 Oh, é bastante seguro - vodka. Nenhum traço na respiração, você sabe. 702 00:48:47,007 --> 00:48:49,624 Oh, maravilhosa, Srta. B, maravilhosa! Jimmy, Logie. 703 00:48:49,718 --> 00:48:51,988 A bebida favorita da senhorita B, mantém no armário do banheiro. 704 00:48:52,012 --> 00:48:54,004 - Bem, saúde, pessoal! - Felicidades! 705 00:48:54,098 --> 00:48:57,762 - Dosvedanya! russo, você sabe. Polonês, na verdade. 706 00:49:01,021 --> 00:49:02,683 Delicioso, não é? 707 00:49:02,773 --> 00:49:05,607 Bem, Hester, é melhor diga adeus aqui. 708 00:49:05,693 --> 00:49:07,776 Nós não temos uma oportunidade no aeroporto. 709 00:49:07,862 --> 00:49:09,774 Boa sorte, general. - Obrigado, senhorita B. 710 00:49:09,864 --> 00:49:12,277 Boa sorte, brigadeiro. Se cuida. 711 00:49:12,366 --> 00:49:15,074 Claro que sim, Srta. B. Eu sou tudo que tenho. 712 00:49:17,663 --> 00:49:19,245 Vamos. 713 00:49:56,327 --> 00:49:57,818 Calços de distância! 714 00:50:11,091 --> 00:50:14,459 Vamos, Hester, vamos acabar com essa vodka. 715 00:50:38,244 --> 00:50:40,736 - Como te sentes? - Tudo certo. 716 00:50:51,131 --> 00:50:54,465 Não se preocupe, Jimmy, eles estão se sentindo muito mais nervoso do que você. 717 00:51:35,884 --> 00:51:37,216 Você está. 718 00:51:41,599 --> 00:51:42,635 Jimmy. 719 00:51:43,976 --> 00:51:44,976 Você está ligado! 720 00:51:50,399 --> 00:51:52,231 Guarda de honra! 721 00:51:52,359 --> 00:51:54,396 Inclinação... 722 00:51:54,528 --> 00:51:55,735 braços! 723 00:52:01,285 --> 00:52:03,026 Fico feliz em tê-lo conosco, senhor. 724 00:52:03,120 --> 00:52:04,800 Você teve sorte de chegar aqui em um desses. 725 00:52:04,830 --> 00:52:07,368 Ah, eu não sei. Eu acho que eles estão aqui para ficar. 726 00:52:07,458 --> 00:52:08,994 Você conhece Harvey? 727 00:52:09,084 --> 00:52:10,666 - Como vai? - Como vai, senhor? 728 00:52:10,753 --> 00:52:13,416 - Major Tennant, senhor. - Sim senhor. Viagem tranquila, senhor? 729 00:52:13,505 --> 00:52:15,497 Sem problemas. 730 00:52:15,591 --> 00:52:17,378 Eu digo... 731 00:52:20,846 --> 00:52:23,429 Nosso chefe de gabinete, capitão Morton. 732 00:52:23,515 --> 00:52:25,677 Meu secretário, comandante Higgs. 733 00:52:25,768 --> 00:52:27,680 Capitão Brand. 734 00:52:27,770 --> 00:52:29,261 Comandante Blakely. 735 00:52:29,396 --> 00:52:31,934 Coronel Wentworth. Coronel Carlton. 736 00:52:32,024 --> 00:52:34,937 - Major Evans. - Você sabe, coronel Carlton, senhor. 737 00:52:35,027 --> 00:52:37,110 Sim, sim, Carlton. Nós somos velhos amigos. 738 00:52:37,196 --> 00:52:39,483 - Prazer em vê-lo novamente, Carlton. Obrigado, general. 739 00:52:39,573 --> 00:52:41,530 Perdemos alguns inimigos desde que nos conhecemos pela última vez. 740 00:52:41,617 --> 00:52:43,779 Sim, senhor. - Demorou um pouco de tempo. 741 00:52:43,869 --> 00:52:46,657 Cheguei lá no final. Ainda não paramos. 742 00:52:46,747 --> 00:52:48,739 - Vamos guardar um pouco para você. Espero que sim senhor. 743 00:52:48,832 --> 00:52:50,539 Boa. 744 00:52:52,544 --> 00:52:54,035 Braços... 745 00:52:54,171 --> 00:52:56,163 Obrigado, senhores. 746 00:53:03,931 --> 00:53:05,388 Tennant. - Senhor? 747 00:53:05,516 --> 00:53:08,680 Abra uma janela. Alguém está fumando aqui. 748 00:53:08,769 --> 00:53:10,180 Sim senhor. 749 00:53:28,288 --> 00:53:29,779 Guarda de honra ... 750 00:53:31,333 --> 00:53:33,541 Presente... 751 00:53:33,669 --> 00:53:34,910 braços! 752 00:53:52,688 --> 00:53:56,728 Guarda de honra, braços inclinados! 753 00:53:56,817 --> 00:54:00,731 Olá, Monty. Bom te ver de novo. - Enferrujado, parecendo muito em forma. 754 00:54:00,821 --> 00:54:02,778 Sim e você também. 755 00:54:02,865 --> 00:54:04,697 Tens uma boa viagem? 756 00:54:04,783 --> 00:54:07,321 Excelente. Clima bom o tempo todo. 757 00:54:11,248 --> 00:54:14,168 Não precisamos de você por um tempo, Sargento, mas é melhor você ficar por aqui. 758 00:54:14,209 --> 00:54:15,575 Sim senhor. 759 00:54:15,669 --> 00:54:17,126 Senhor? 760 00:54:17,212 --> 00:54:20,421 Com licença senhor, Eu encontrei isso no aeroporto. 761 00:54:20,507 --> 00:54:22,840 Oh, muito observador da sua parte, tenente. 762 00:54:36,190 --> 00:54:39,809 Eu simplesmente não consigo superar isso. É realmente impressionante. 763 00:54:39,902 --> 00:54:42,815 - Estou feliz que você pense que eu pareço bem, senhor. - E quanto a mim? 764 00:54:42,905 --> 00:54:45,443 - Eu pareci bem? - Sim, claro senhor. 765 00:54:45,532 --> 00:54:46,943 Você acha mesmo? 766 00:54:47,034 --> 00:54:50,368 Eu estava tão nervoso quanto qualquer coisa antes de você chegar. Cigarro? 767 00:54:50,454 --> 00:54:52,534 Eu tenho medo que seria completamente fora de caráter, senhor. 768 00:54:52,581 --> 00:54:54,868 Oh, bom Deus, sim, é claro. Eu esqueci. 769 00:54:54,958 --> 00:54:57,450 Você deve me puxar para cima se eu der um deslize assim de novo. 770 00:54:57,544 --> 00:55:00,958 Bem, você gostaria de tomar um banho e se estabelecer no seu quarto antes de ... 771 00:55:01,048 --> 00:55:02,209 Entre. 772 00:55:03,217 --> 00:55:05,425 - Brigadeiro Harvey, senhor. Harvey. 773 00:55:05,511 --> 00:55:06,991 - Como vai? - Como vai, senhor? 774 00:55:07,054 --> 00:55:09,240 E, Tennant, mostre o General para os aposentos dele, sim? 775 00:55:09,264 --> 00:55:11,256 Obrigado, Rusty. 776 00:55:11,350 --> 00:55:13,182 O general está em boa forma, senhor. 777 00:55:16,772 --> 00:55:20,732 Você sabe, é extraordinário. Conheço o velho Monty há anos. 778 00:55:20,818 --> 00:55:23,686 - Eu sei exatamente como você se sente. - Eu vou comer isso depois da guerra. 779 00:55:23,779 --> 00:55:25,715 - Bem, venha e sente-se. Obrigado senhor. 780 00:55:25,739 --> 00:55:27,856 Agora então, qual é a forma? 781 00:55:27,950 --> 00:55:30,567 Bem, agora temos Monty aqui, senhor, 782 00:55:30,661 --> 00:55:33,278 gostaríamos que os rumores começassem da maior maneira possível. 783 00:55:33,372 --> 00:55:34,863 Eles começaram dias atrás. 784 00:55:34,957 --> 00:55:37,415 Seus meninos também cuidaram disso. É um lugar pequeno, você sabe. 785 00:55:37,501 --> 00:55:40,209 Bem, quanto mais rápido eles ficam para Berlim, melhor, senhor. 786 00:55:40,295 --> 00:55:43,379 Se você pudesse pensar em qualquer atalho, senhor. 787 00:55:43,465 --> 00:55:45,422 Oh, deixe-me pensar. 788 00:55:46,635 --> 00:55:49,252 Sim, eu me pergunto ... Venha e tenha uma olhada na galeria do meu ladino. 789 00:55:49,346 --> 00:55:51,087 - Isso pode lhe dar uma vantagem. - Certo senhor. 790 00:55:51,181 --> 00:55:53,618 Muitas opções de escolha, você sabe. Mais agentes inimigos empoleirando-se na rocha 791 00:55:53,642 --> 00:55:55,829 - do que existem macacos. Espero que sejam domados, senhor. 792 00:55:55,853 --> 00:55:59,563 Ai sim. Temos todos eles em o fim de uma corrente, bastante longa, 793 00:55:59,648 --> 00:56:02,516 então eles não podem sentir isso se arrastando. 794 00:56:02,609 --> 00:56:04,726 Aqui estão eles. 795 00:56:35,434 --> 00:56:36,891 Carl Nielson. 796 00:56:37,019 --> 00:56:39,477 Jolly útil. Nós o alimentamos sem lixo. 797 00:56:39,563 --> 00:56:41,520 Mais rápido do que telefonar para Berlim na maioria dos casos. 798 00:56:41,607 --> 00:56:43,314 Gostaria de saber, senhor, você poderia, hum, 799 00:56:43,400 --> 00:56:45,813 esticar um ponto socialmente e convidá-lo para a Casa do Governo? 800 00:56:45,903 --> 00:56:48,611 Isso é fácil. Ele janta aqui com bastante frequência. 801 00:56:48,697 --> 00:56:50,780 Quanto tempo desde a sua última visita? 802 00:56:50,866 --> 00:56:53,449 Ele esteve aqui cerca de duas semanas atrás. 803 00:56:54,453 --> 00:56:57,161 Talvez seja hora ele fez outra ligação, senhor. 804 00:56:58,040 --> 00:57:00,908 Sim, não é uma má ideia. 805 00:57:03,128 --> 00:57:06,041 Traga-me Sr. Carl Nielson, sim? 806 00:57:16,934 --> 00:57:18,175 É ele? 807 00:57:18,268 --> 00:57:19,884 - Acabei de chegar. - Oh senhor. 808 00:57:19,978 --> 00:57:21,623 Agora, vá com calma. Você fará isso na sua cabeça. 809 00:57:21,647 --> 00:57:25,231 Agora, lembre-se, falando sem pensar é como atirar sem mirar. 810 00:57:25,317 --> 00:57:27,434 - Eu li isso em algum lugar. - Está tudo bem para você. 811 00:57:27,569 --> 00:57:30,232 O fato é que devo lhe perguntar para tratar nosso jantar hoje à noite 812 00:57:30,322 --> 00:57:32,842 - na mais estrita confiança. - Você me intriga, Excelência. 813 00:57:32,866 --> 00:57:35,404 Eu tenho o que eles chamam de VIP ficando debaixo do meu teto. 814 00:57:35,494 --> 00:57:38,282 Ele está passando no seu caminho para um encontro ultra secreto, 815 00:57:38,372 --> 00:57:41,615 mas em vista da nossa amizade e as contribuições bastante extraordinárias 816 00:57:41,708 --> 00:57:44,812 você fez a nossa causa, eu senti que poderíamos relaxar a segurança nesta noite. 817 00:57:44,836 --> 00:57:47,670 - Claro. Quem é esse? - General Montgomery. 818 00:57:47,756 --> 00:57:50,749 Mesmo? Vai ser delicioso para ver o general novamente. 819 00:57:51,927 --> 00:57:54,340 Nosso último encontro foi muito estimulante. 820 00:58:04,398 --> 00:58:06,811 Bem, aqui estamos, Monty. 821 00:58:06,900 --> 00:58:11,144 Um amigo muito bom, como você sabe. Sr. Carl Nielson, General Montgomery. 822 00:58:11,238 --> 00:58:14,652 - Muito feliz, Sr. Nielson. - Sou eu quem está honrado, general. 823 00:58:14,741 --> 00:58:16,073 Brigadeiro Harvey. 824 00:58:16,201 --> 00:58:18,033 Como vai? 825 00:58:18,120 --> 00:58:22,034 Carl me lembra que você conheci antes, Monty. Carl. 826 00:58:22,165 --> 00:58:25,124 Você vai beber? O que você vai ter, xerez? 827 00:58:25,210 --> 00:58:28,328 Obrigado, Excelência. Alguns dos seus deliciosos Fino. 828 00:58:28,463 --> 00:58:30,625 - Eu os pego, senhor? - E você, Harvey? 829 00:58:30,716 --> 00:58:32,756 - Estou bem, obrigado, senhor. - E para você senhor? 830 00:58:33,552 --> 00:58:36,135 Uísque, eu acho. - Certo senhor. 831 00:58:38,598 --> 00:58:42,683 Eu acho que te reconheci no momento em que entrou, senhor Nielson. 832 00:58:42,811 --> 00:58:44,973 Não conectou o nome no início. 833 00:58:45,105 --> 00:58:47,392 Eu me sinto muito lisonjeado. 834 00:58:47,524 --> 00:58:49,607 Eu não esperava que você devolver o elogio. 835 00:58:49,693 --> 00:58:52,276 Eu era um cidadão muito humilde naqueles dias. 836 00:58:52,362 --> 00:58:56,732 Não esqueço frequentemente um rosto, apenas tentando colocar onde estava. 837 00:58:56,867 --> 00:58:58,950 - Senhor. - Obrigado. 838 00:58:59,036 --> 00:59:00,447 Agora... 839 00:59:00,579 --> 00:59:03,037 - Onde nós estávamos? - Felicidades. 840 00:59:03,123 --> 00:59:05,786 - Felicidades. - Sua saúde. Geral. 841 00:59:07,377 --> 00:59:11,667 Lembre-se de todo esse barulho sobre o Arma Skofer? Conversamos bastante sobre isso. 842 00:59:11,798 --> 00:59:14,461 Eu tentei muito impressionar seu governo. 843 00:59:14,551 --> 00:59:18,135 Ah, sim, a arma Skofer, não é uma arma ruim isso. 844 00:59:18,221 --> 00:59:21,089 Eu tentei fazer o Departamento de Guerra testá-lo, você pode se lembrar? 845 00:59:21,183 --> 00:59:23,425 Senhor? Ai sim. 846 00:59:23,518 --> 00:59:26,636 Claro, em 1938, houve bastante resistência às vendas 847 00:59:26,730 --> 00:59:31,475 em certos países, se você não se importa que eu diga isso. 848 00:59:33,445 --> 00:59:37,155 Sim, espero não parecer desinteressado. 849 00:59:37,240 --> 00:59:41,200 De maneira alguma, você foi muito educado. Fui eu quem foi rude, 850 00:59:41,286 --> 00:59:45,246 na tentativa de combinar negócios com prazer. Uma velha falha minha. 851 00:59:45,332 --> 00:59:47,699 Claro, uma festa no jardim do Palácio de Buckingham 852 00:59:47,793 --> 00:59:50,126 dificilmente é um lugar para tentar vender armas. 853 00:59:51,254 --> 00:59:53,120 Ah não. Não. 854 00:59:53,256 --> 00:59:57,466 Aqueles eram dias mais felizes e vamos espero que eles voltem novamente em breve. 855 01:00:01,723 --> 01:00:04,261 Bem, eu sei uma coisa, 856 01:00:04,351 --> 01:00:06,684 vocês dois vieram alguns lugares desde então. 857 01:00:06,770 --> 01:00:09,228 Carl é um homem muito influente, Monty. 858 01:00:09,314 --> 01:00:12,682 E além do mais, ele está longe de ser neutro em que estamos preocupados. 859 01:00:13,819 --> 01:00:16,857 - Bem, vamos entrar? - Certo. 860 01:00:16,947 --> 01:00:19,940 Diga-me, general, você acha que a guerra está vai durar muito mais tempo? 861 01:00:20,033 --> 01:00:22,025 Eu nunca profetizo, senhor Nielson. 862 01:00:22,119 --> 01:00:25,237 A história do inglês está repleta de Generais que fizeram suposições erradas. 863 01:00:25,330 --> 01:00:27,697 Mas você vê o fim à vista? 864 01:00:27,791 --> 01:00:29,953 O fim está sempre à vista. 865 01:00:30,043 --> 01:00:32,501 O problema é que, às vezes o inimigo atrapalha. 866 01:00:37,801 --> 01:00:40,161 Sim, não há dúvida sobre isso, esses milhares de ataques a bombardeiros 867 01:00:40,220 --> 01:00:42,837 deve ter um efeito devastador. Você não concorda, Monty? 868 01:00:42,931 --> 01:00:46,265 Acerte-os por seis com tudo o que você tem, essa sempre foi minha opinião. 869 01:00:46,351 --> 01:00:48,013 Carl, não fume sozinho. 870 01:00:48,103 --> 01:00:51,596 Oh, perdoe-me, mas estes são algo bastante especial. 871 01:00:51,690 --> 01:00:53,352 Geral. 872 01:00:53,441 --> 01:00:55,148 Eu não os uso, eu tenho medo. 873 01:00:55,235 --> 01:00:57,943 - Não me deixe parar mais ninguém, por favor. - Não, obrigado senhor. 874 01:00:58,029 --> 01:00:59,869 Não vi um desses desde antes da guerra. 875 01:00:59,906 --> 01:01:02,068 Você deve ter um contato secreto, Carl. 876 01:01:02,159 --> 01:01:05,402 Bem, se todos vocês me dão licença, Eu acho que vou me entregar. 877 01:01:05,495 --> 01:01:08,224 Eu tenho uma certa quantidade de papelada passar antes de partir amanhã. 878 01:01:08,248 --> 01:01:11,036 Sim, claro, Monty, me desculpe. Mas a culpa é sua, você sabe. 879 01:01:11,126 --> 01:01:15,871 - Você não deveria ser tão bom falador. General? Um último favor. 880 01:01:15,964 --> 01:01:17,956 Certamente, o que é isso? 881 01:01:19,342 --> 01:01:22,050 Meu jovem adoraria um autógrafo. 882 01:01:22,137 --> 01:01:25,221 Claro, encantado. 883 01:01:25,307 --> 01:01:27,640 Eu acho que podemos fazer melhor do que isso para o jovem, senhor. 884 01:01:27,726 --> 01:01:30,059 Se você me der licença por um momento. 885 01:01:34,774 --> 01:01:37,608 Bem, eu não sei o que Harvey está levantou a manga, 886 01:01:37,694 --> 01:01:40,277 mas espero que ele cuide do seu filho. 887 01:01:40,363 --> 01:01:44,232 - Ele coleciona autógrafos, não é? - Sim, ele é muito interessado. 888 01:01:44,326 --> 01:01:47,069 Algum tempo atrás, eu era capaz para pegá-lo de Churchill. 889 01:01:47,162 --> 01:01:50,872 Sim? Sim, eu costumava colecionar selos, era uma vez. 890 01:01:50,957 --> 01:01:54,871 - Nunca continuei assim. - Nunca se deve negligenciar um hobby. 891 01:01:55,003 --> 01:01:58,121 Espero que você não se importe, senhor. Lembrei que tínhamos um desses. 892 01:01:58,215 --> 01:01:59,672 Oh bom. 893 01:02:04,638 --> 01:02:07,096 Aqui, eu tenho uma caneta, obrigado, senhor. 894 01:02:13,438 --> 01:02:15,771 - Aqui estamos. Obrigado senhor. 895 01:02:22,656 --> 01:02:26,070 Oh obrigada. Meu garoto ficará emocionado. 896 01:02:26,159 --> 01:02:29,152 Boa noite, general. Boa noite, senhor Nielson. 897 01:02:29,246 --> 01:02:31,829 Boa noite, brigadeiro. - Boa noite. 898 01:02:31,915 --> 01:02:34,282 Obrigado, Excelência. Foi uma noite memorável. 899 01:02:34,376 --> 01:02:36,584 Sim, tem mesmo. 900 01:02:43,260 --> 01:02:44,671 Bem... 901 01:02:44,761 --> 01:02:46,969 - Você salvou o dia então, tudo bem. - Eu? 902 01:02:47,055 --> 01:02:51,049 E você e sua arma Skofer corada? Eu estava pronto para pular pela janela. 903 01:02:51,142 --> 01:02:53,054 Você acha que ele comprou? 904 01:02:53,144 --> 01:02:56,558 Eu não sei. Ele é um cliente muito tranquilo. 905 01:02:59,693 --> 01:03:02,436 Vamos, Jimmy. Você merece uma boa noite de descanso. 906 01:03:02,529 --> 01:03:04,816 Começamos cedo de manhã. 907 01:04:16,478 --> 01:04:20,062 Senhor, acabou de receber uma mensagem de rádio. Dois Lutadores alemães circulando em algum lugar. 908 01:04:20,190 --> 01:04:22,477 Coisas de rotina. Eles estão noivos. 909 01:04:22,567 --> 01:04:24,559 - Certo. Obrigado, tenente de vôo. - Senhor. 910 01:04:24,652 --> 01:04:27,440 - Eles têm um bom dia para isso. - Sim senhor. 911 01:04:31,326 --> 01:04:33,693 - Skipper, estamos com sorte. - Você não precisa me dizer. 912 01:04:33,787 --> 01:04:35,744 Eu disse que estávamos com sorte. Bandidos indo para casa, 913 01:04:35,830 --> 01:04:38,117 perseguido por nossos camaradas galantes. 914 01:04:38,208 --> 01:04:40,200 - No nível? - Sim, entre em pânico. 915 01:04:40,293 --> 01:04:42,376 Agora estamos aceitando reservas para o jantar. 916 01:04:42,462 --> 01:04:43,748 Boa. 917 01:04:46,800 --> 01:04:48,587 Um alarme falso, senhor. 918 01:04:48,676 --> 01:04:50,838 - Aparentemente, está tudo claro agora. - Fico feliz em ouvir isso. 919 01:04:50,929 --> 01:04:53,296 Tenente de Voo, Eu não quero te contradizer, 920 01:04:53,390 --> 01:04:56,804 - mas é com isso que se preocupar? - Com licença senhor. 921 01:04:56,935 --> 01:04:59,894 - O que é isso, senhor? - Que. 922 01:05:04,734 --> 01:05:06,771 Vou verificar, senhor. 923 01:05:08,822 --> 01:05:11,314 Há algo entrando, Skip. 924 01:05:11,449 --> 01:05:14,863 - Parece que ele comprou. - Acha que ele quer saber, Skipper? 925 01:05:17,288 --> 01:05:19,029 O coágulo está se transformando. 926 01:05:31,428 --> 01:05:32,635 Ele ainda está chegando! 927 01:05:35,014 --> 01:05:37,097 Eu não tenho velocidade! 928 01:05:44,983 --> 01:05:46,849 Ele não pode parar. 929 01:05:48,820 --> 01:05:50,152 Ele não vai conseguir! 930 01:05:59,664 --> 01:06:03,453 Bem, isso prova uma coisa, Berlin engoliu a isca sem problemas. 931 01:06:03,543 --> 01:06:07,708 - Bem, é isso que queremos, não é? - Sim, tem medo. 932 01:06:33,907 --> 01:06:35,944 Inclinação... 933 01:06:36,075 --> 01:06:37,486 braços! 934 01:06:58,473 --> 01:06:59,759 Aqui está Senhor. 935 01:07:03,102 --> 01:07:04,309 OK? 936 01:07:05,647 --> 01:07:08,014 - Pronto para o segundo ato? - Apto para qualquer coisa. 937 01:07:08,107 --> 01:07:10,815 Apenas me siga, Harvey, e você não vai se machucar. 938 01:07:30,547 --> 01:07:32,664 Tudo bem, agora, pessoal, ouçam. 939 01:07:32,757 --> 01:07:35,750 Seu trabalho é escoltar General Montgomery para Aliado HQ 940 01:07:35,843 --> 01:07:38,677 e para ter certeza que ele chega lá, ponto final! 941 01:07:38,763 --> 01:07:42,757 Temos uma dica de agentes inimigos são cuidando dele, então é com você. 942 01:07:42,850 --> 01:07:45,329 Uma palavra de encorajamento, se algo acontecer ao general, 943 01:07:45,353 --> 01:07:48,312 cada um de vocês será corte marcial, ponto final! 944 01:07:49,566 --> 01:07:51,228 Esquadrão, dez! 945 01:07:56,698 --> 01:07:58,735 Olá senhor. Por aqui, senhor. 946 01:08:06,958 --> 01:08:09,496 Esquadrão, cair fora, no dobro! 947 01:08:09,586 --> 01:08:11,293 Ok rapazes! 948 01:08:57,634 --> 01:08:59,546 O que está acontecendo, cabo? 949 01:08:59,636 --> 01:09:02,424 Não se preocupe, senhor, estamos executar precauções de segurança. 950 01:09:33,961 --> 01:09:35,668 Foi um passeio que vocês deram para mim. 951 01:09:35,755 --> 01:09:38,247 Desculpe por isso, senhor. Não podia arriscar. 952 01:09:38,341 --> 01:09:40,173 Período. 953 01:09:46,724 --> 01:09:48,761 Com licença, senhor, por aqui. 954 01:09:56,484 --> 01:10:00,603 Ah, aí está você. Sim, eles me disseram que o avião havia entrado. 955 01:10:01,614 --> 01:10:04,027 Tem problemas com a alfândega ou algo assim? 956 01:10:04,117 --> 01:10:06,279 - Ele está satisfeito em nos ver. - Você pode dizer. 957 01:10:06,369 --> 01:10:07,701 Como vai o senhor? 958 01:10:07,787 --> 01:10:09,807 O que o arrastou para longe de casa, ficar sem cigarros? 959 01:10:09,831 --> 01:10:12,118 Não. Posso oferecer uma, se você quiser. 960 01:10:12,208 --> 01:10:14,245 - Não está na minha frente, Logan. - O que? 961 01:10:14,335 --> 01:10:16,577 Muito bem, você mantém você mesmo, nós precisamos. 962 01:10:16,671 --> 01:10:18,958 Ambos coraram com sucesso, eu vejo. 963 01:10:19,048 --> 01:10:20,848 Estado de espírito muito perigoso. Sente-se, Jimmy. 964 01:10:20,883 --> 01:10:22,795 Obrigado senhor. - EU... 965 01:10:22,885 --> 01:10:26,970 Suponho que você veio até aqui para nos dizer que eles cancelaram, não é? 966 01:10:27,056 --> 01:10:30,174 Muito pelo contrário. Está ficando grande demais. 967 01:10:30,268 --> 01:10:33,102 - Isto é? - Maior do que se esperava. 968 01:10:33,187 --> 01:10:35,930 Fui enviado para ampliar as coisas ainda mais longe. 969 01:10:36,023 --> 01:10:39,642 - Espero que vocês dois estejam se sentindo em forma. - Bem, depende do que você tem em mente. 970 01:10:39,777 --> 01:10:43,987 Bem, um tour de apito pelo norte da África, inspecionando tropas, tudo. 971 01:10:44,073 --> 01:10:46,176 Quando você terminar, Jerry realmente vai acreditar 972 01:10:46,200 --> 01:10:47,736 que algo está acontecendo. 973 01:10:47,827 --> 01:10:49,614 Quando começamos? 974 01:10:49,704 --> 01:10:51,912 Você está saindo hoje à noite. 975 01:10:52,039 --> 01:10:53,246 Esta noite? 976 01:10:53,332 --> 01:10:55,602 Olha, eu não sei sobre Jimmy, mas eu poderia fazer com um respiro. 977 01:10:55,626 --> 01:10:57,413 Bem, você não vai entender, Estou com medo. 978 01:10:57,503 --> 01:11:00,086 O endereço de Monty é devido uma reunião de funcionários aqui 979 01:11:00,173 --> 01:11:02,039 em exatamente duas horas. 980 01:11:02,133 --> 01:11:04,466 Obrigado por me dizer. Eu tenho que dizer tudo isso? 981 01:11:04,552 --> 01:11:06,418 Sim, realmente, está tudo digitado para você. 982 01:11:06,512 --> 01:11:10,597 As forças aliadas estarão presentes e, além do mais, os americanos estarão lá. 983 01:11:10,683 --> 01:11:14,097 Então, uma palavra errada pode ser politicamente explosivo também. 984 01:11:14,187 --> 01:11:16,187 O que você está tentando fazer, construir sua confiança? 985 01:11:16,230 --> 01:11:18,813 Sem desvios, Jimmy, tem que ser exatamente como está escrito. 986 01:11:18,900 --> 01:11:20,687 Mas esta é uma peça de três atos. 987 01:11:20,777 --> 01:11:22,609 Tudo certo. OK. 988 01:11:24,197 --> 01:11:26,314 Mac, não fume. - Hã? 989 01:11:26,407 --> 01:11:28,649 Ordens do general, não fumar. 990 01:11:30,870 --> 01:11:31,870 Tudo certo. 991 01:11:32,872 --> 01:11:36,036 - Bem, casa muito boa. Acho que sim, ninguém está pagando. 992 01:11:36,125 --> 01:11:37,616 Bando cosmopolita. 993 01:11:37,710 --> 01:11:40,293 Eu já vi um ou dois que parecem riscos de segurança. 994 01:11:40,379 --> 01:11:42,792 - Sim, eu também vi uma. - Realmente? Onde? 995 01:11:42,882 --> 01:11:44,544 De pé a um lado, o coronel britânico, 996 01:11:44,634 --> 01:11:47,752 usando seu cinto Sam Browne o caminho errado. 997 01:11:47,845 --> 01:11:50,462 Melhor ficar de olho nele. Onde? 998 01:11:52,975 --> 01:11:54,432 Direita! 999 01:11:54,519 --> 01:11:56,431 Deixe-me ter sua atenção. 1000 01:11:56,521 --> 01:12:00,185 Esta reunião deve ser tratada como extremamente secreto. 1001 01:12:01,400 --> 01:12:04,984 Nosso ilustre visitante está aqui por uma razão óbvia. 1002 01:12:05,071 --> 01:12:08,985 Agora, vamos ter certeza esse motivo permanece na família. 1003 01:12:09,075 --> 01:12:11,783 Não há necessidade para mim apresentá-lo pelo nome, 1004 01:12:11,911 --> 01:12:16,497 porque todos vocês estão indo para encontrar seu rosto muito familiar. 1005 01:12:18,000 --> 01:12:19,366 Isso é tudo. 1006 01:12:19,460 --> 01:12:22,203 Sim Sim. Ok, vamos decolar. 1007 01:12:37,311 --> 01:12:39,303 Boa-tarde cavalheiros. 1008 01:12:39,397 --> 01:12:42,356 - Vocês todos podem me ouvir lá atrás? - Não! 1009 01:12:46,529 --> 01:12:49,237 Muito bem, vou falar então. 1010 01:12:50,366 --> 01:12:52,073 Como é isso? 1011 01:12:54,328 --> 01:12:58,493 Todos nós sabemos, todos temos uma boa ideia, 1012 01:12:58,583 --> 01:13:00,950 por que estamos reunidos aqui hoje. 1013 01:13:01,085 --> 01:13:03,042 Muito em breve 1014 01:13:03,129 --> 01:13:05,496 vamos enviar convites ... 1015 01:13:06,841 --> 01:13:08,332 Para uma festa... 1016 01:13:10,052 --> 01:13:12,635 Para uma festa que vamos dar. 1017 01:13:14,223 --> 01:13:17,216 Esses convites estão saindo em larga escala, 1018 01:13:18,769 --> 01:13:20,977 uma escala muito grande. 1019 01:13:36,203 --> 01:13:38,490 Temos os jovens finos ... 1020 01:13:40,041 --> 01:13:42,454 Todos vocês podem me ouvir claramente? 1021 01:13:45,463 --> 01:13:49,457 Ver seus rostos me lembra de algumas das histórias 1022 01:13:49,592 --> 01:13:51,879 que estavam indo as rondas pouco tempo atrás. 1023 01:13:51,969 --> 01:13:54,302 Sobre o que ele está falando? Isso não está no script. 1024 01:13:54,388 --> 01:13:58,052 - Ele esqueceu suas falas. - Um deles me lembro foi, 1025 01:13:58,142 --> 01:14:01,806 que não demorou nada treinar o exército americano 1026 01:14:01,896 --> 01:14:04,934 porque você só tem para treiná-los a seguir um caminho. 1027 01:14:05,024 --> 01:14:10,270 Outro, que os ingleses eram preparado para lutar até o último americano. 1028 01:14:16,535 --> 01:14:19,824 Eu concordo com você, são histórias podres. 1029 01:14:19,914 --> 01:14:23,282 E estou feliz que você não riu. 1030 01:14:23,417 --> 01:14:25,500 Eles implicavam que estamos em lados diferentes, 1031 01:14:25,628 --> 01:14:27,620 estamos travando guerras separadas. 1032 01:14:27,755 --> 01:14:31,294 Não estivessem. Estamos na mesma guerra ... 1033 01:14:33,386 --> 01:14:35,343 e estamos nisso juntos até o fim. 1034 01:14:35,429 --> 01:14:36,840 Ouça ouça. 1035 01:14:36,931 --> 01:14:41,096 Podemos usar uniformes diferentes e alguns de nós não pagam tanto, 1036 01:14:41,227 --> 01:14:44,345 e isso se aplica direito o caminho para o topo. 1037 01:14:44,438 --> 01:14:46,680 Eu posso falar com alguma autoridade. 1038 01:14:49,068 --> 01:14:51,936 Vejo que encontrou sua marca. 1039 01:14:52,071 --> 01:14:54,529 Obviamente, nem sempre nos vemos olho no olho. 1040 01:14:54,657 --> 01:14:58,901 Não podemos esperar que você entenda qualquer coisa sobre críquete. 1041 01:14:58,995 --> 01:15:01,829 E escusado será dizer que o beisebol permanece para nós 1042 01:15:01,914 --> 01:15:04,076 um dos mistérios inexplicáveis. 1043 01:15:04,208 --> 01:15:06,450 Lembro-me de um colega americano 1044 01:15:06,544 --> 01:15:10,003 uma vez perguntando se eu tinha visto um certo "jarro". 1045 01:15:10,131 --> 01:15:13,249 Eu pensei que ele estava me perguntando sobre um novo filme. 1046 01:15:18,723 --> 01:15:21,966 Esse é o tipo de coisa que poderia levar a um incidente internacional. 1047 01:15:22,059 --> 01:15:24,927 Porque, como todos sabemos, 1048 01:15:25,021 --> 01:15:28,480 nós dois praticamos nosso esporte mais a sério do que a guerra. 1049 01:15:28,566 --> 01:15:30,478 Ouça ouça! 1050 01:15:34,405 --> 01:15:37,819 Mas quaisquer que sejam nossas diferenças materiais, 1051 01:15:37,908 --> 01:15:40,275 compartilhamos uma crença comum, 1052 01:15:40,369 --> 01:15:43,828 e é isso que a liberdade vale a pena lutar. 1053 01:15:43,956 --> 01:15:45,072 Ouça ouça! 1054 01:15:45,166 --> 01:15:51,413 Espero que você chegue na próxima festa e espero que você viva para falar sobre isso 1055 01:15:51,547 --> 01:15:55,211 e verifique se os convites nunca saia novamente. 1056 01:15:55,342 --> 01:15:58,585 Se você der licença a uma expressão americana, 1057 01:15:58,679 --> 01:16:02,548 "Vamos fazer o céu, inferno ou Hoboken no Natal! " 1058 01:19:03,405 --> 01:19:05,067 Quanto mais, Sargento? 1059 01:19:05,157 --> 01:19:06,885 Estaremos de volta na sede dentro de uma hora, senhor. 1060 01:19:06,909 --> 01:19:07,945 Boa. 1061 01:19:14,833 --> 01:19:17,325 - Continue, sargento! - Certo senhor. 1062 01:19:27,513 --> 01:19:29,379 Bem, era uma mina. 1063 01:19:29,473 --> 01:19:32,762 Se foi plantado ou apenas um vadio, nunca saberemos. 1064 01:19:32,851 --> 01:19:34,888 Enfim, isso não vem ao caso. 1065 01:19:36,021 --> 01:19:40,356 Para você, Jimmy, o show está praticamente terminado. 1066 01:19:42,486 --> 01:19:45,024 Sobre? Isso é oficial? 1067 01:19:45,155 --> 01:19:50,275 Vou ter que esperar pela confirmação de Londres, mas barrando os gritos, sim. 1068 01:19:50,369 --> 01:19:51,985 E então? 1069 01:19:52,079 --> 01:19:54,366 Estamos colocando você em solitário, mais ou menos. 1070 01:19:54,456 --> 01:19:56,296 Mas eu tenho certeza que o celular é confortável 1071 01:19:56,375 --> 01:19:59,038 e você terá aquele velho atraso Harvey para empresa. 1072 01:19:59,128 --> 01:20:01,290 E depois disso? 1073 01:20:01,380 --> 01:20:03,588 De volta ao cabo Corporal. 1074 01:20:03,674 --> 01:20:08,009 Um navio de tropas de Alex e em casa pela porta dos fundos. 1075 01:20:09,179 --> 01:20:10,715 E então o Pay Corps. 1076 01:20:12,975 --> 01:20:15,718 Ah, bem, a qualquer momento. 1077 01:20:15,811 --> 01:20:17,894 Sempre aberto a ofertas. 1078 01:20:17,980 --> 01:20:20,723 Pelo menos eu não tenho que pagar alguém dez por cento. 1079 01:20:24,153 --> 01:20:26,361 Ok, Jimmy, eu vou levá-lo, não é? 1080 01:20:28,157 --> 01:20:29,864 Adeus senhor. 1081 01:20:29,950 --> 01:20:31,111 Cheerio. 1082 01:20:35,748 --> 01:20:37,580 Esse é o lugar, Jimmy. 1083 01:20:39,043 --> 01:20:41,456 Você nunca saberia que há uma guerra. 1084 01:20:47,885 --> 01:20:50,002 Obrigado senhor. 1085 01:20:50,095 --> 01:20:51,552 Abra! 1086 01:22:31,738 --> 01:22:34,426 Achei que havia algo estranho. Essa coisa corada tem três meses. 1087 01:22:34,450 --> 01:22:36,567 Quase combina com o meu humor. 1088 01:22:36,660 --> 01:22:38,777 Alguma notícia do QG? 1089 01:22:38,871 --> 01:22:40,703 Nada oficial. 1090 01:22:41,874 --> 01:22:43,706 Voce sabe de alguma coisa? 1091 01:22:43,792 --> 01:22:45,283 Sim. 1092 01:22:45,377 --> 01:22:47,744 Não vejo por que não posso lhe contar. 1093 01:22:47,838 --> 01:22:50,626 O velho ficou palavra definitiva até hoje. 1094 01:22:50,716 --> 01:22:55,006 Os alemães detiveram 60.000 homens e uma divisão Panzer no sul. 1095 01:22:55,095 --> 01:22:57,257 - Isso é por nossa causa? - Diretamente por nossa causa. 1096 01:22:57,347 --> 01:22:59,885 Ou melhor, por sua causa. 1097 01:22:59,975 --> 01:23:01,682 Nada mal para um amador. 1098 01:23:06,607 --> 01:23:07,848 Direita. 1099 01:23:10,235 --> 01:23:12,352 Segundo alívio, assuma o cargo! 1100 01:23:27,169 --> 01:23:29,502 Mensagem do QG para o Brigadeiro Harvey. 1101 01:23:29,588 --> 01:23:30,920 Muito bem senhor. 1102 01:23:35,552 --> 01:23:37,339 Comandante de esquadrão! 1103 01:23:43,977 --> 01:23:46,765 Com licença senhor. Mensagem para o brigadeiro. 1104 01:23:46,855 --> 01:23:48,517 Obrigado Adams. 1105 01:23:48,607 --> 01:23:51,020 - Trouxe do portão, senhor. - Hum-hum. 1106 01:23:52,027 --> 01:23:53,939 Tudo bem, obrigado. - Senhor. 1107 01:23:55,489 --> 01:23:56,775 Alguma coisa importante? 1108 01:23:56,865 --> 01:23:58,665 Não sei. O velho homem me quer na cidade. 1109 01:23:58,742 --> 01:24:01,102 Não importa, um jovem rapaz como você deve sair um pouco mais. 1110 01:24:01,161 --> 01:24:03,369 - Você ficará bem, sim? - Eu não vou mexer. 1111 01:24:03,455 --> 01:24:06,619 Não relaxe demais. Ele poderia ter pensou em um epílogo. Até logo. 1112 01:24:21,431 --> 01:24:23,343 Posso pegar alguma coisa, senhor? 1113 01:24:24,351 --> 01:24:26,183 Não, obrigado, sargento. 1114 01:24:26,270 --> 01:24:27,886 Muito bem senhor. 1115 01:24:28,897 --> 01:24:30,604 Adams. - Senhor? 1116 01:24:30,691 --> 01:24:34,105 Espero que você esteja surpreso em me encontrar assim. 1117 01:24:34,194 --> 01:24:35,560 Não senhor. 1118 01:24:35,654 --> 01:24:37,941 Eu tenho todos os trabalhos confidenciais, senhor. 1119 01:24:38,031 --> 01:24:40,774 Eu acho que o sentimento geral é que a comida de Adam não é tão quente, 1120 01:24:40,867 --> 01:24:43,234 mas a segurança dele é 100%. 1121 01:24:43,328 --> 01:24:44,819 Se for esse o caso, 1122 01:24:44,913 --> 01:24:47,246 talvez a segurança não se importasse se você bebesse comigo. 1123 01:24:47,332 --> 01:24:50,291 Eu odeio beber sozinho. - Muito obrigado, senhor. 1124 01:25:03,223 --> 01:25:06,591 - Onde vou encontrar o coronel Logan? - Você pode tentar a bagunça do oficial, senhor. 1125 01:25:06,685 --> 01:25:08,927 Ele deixou uma mensagem para mim - Brigadeiro Harvey? 1126 01:25:09,021 --> 01:25:11,138 - Não que eu saiba, senhor. - Obrigado. 1127 01:25:11,231 --> 01:25:14,224 Bem, oi! Oi! Deixe eu te pagar uma bebida. 1128 01:25:14,318 --> 01:25:16,105 Olá. Visto Logan? Eu tenho um encontro com ele. 1129 01:25:16,194 --> 01:25:19,437 - Oh, você tem uma longa espera. - Por quê? Ele está fora? 1130 01:25:19,531 --> 01:25:22,820 Bem, eu não colocaria isso tão forte quanto isso. Ele foi um pouco cortado. 1131 01:25:22,909 --> 01:25:25,993 Garoto, ele pode aguentar? Coloquei-o na cama cerca de uma hora atrás. 1132 01:25:27,080 --> 01:25:30,118 Ele mencionou o envio para mim? Recebi uma mensagem na vila. 1133 01:25:30,208 --> 01:25:32,040 Não, ele nunca mencionou isso. 1134 01:25:34,421 --> 01:25:36,003 Ei, algo errado? 1135 01:25:38,342 --> 01:25:39,628 Operador? 1136 01:25:39,718 --> 01:25:41,835 Me consiga Júpiter 4-0. 1137 01:25:41,928 --> 01:25:43,794 O que está acontecendo? 1138 01:25:43,889 --> 01:25:45,221 O que? 1139 01:25:45,307 --> 01:25:47,014 Você tem certeza? 1140 01:25:48,143 --> 01:25:50,476 Bem, continue tentando. 1141 01:25:50,562 --> 01:25:52,724 Line está morta. Agora olha ... 1142 01:25:52,814 --> 01:25:55,477 chame Logan e diga a ele exatamente o que eu te disse. 1143 01:25:55,567 --> 01:25:57,399 Eu vou voltar para a vila. 1144 01:26:02,366 --> 01:26:03,652 - Ei você. - Senhor? 1145 01:26:03,742 --> 01:26:05,529 - Entre neste carro. - Bem, eu acabei de ... 1146 01:26:05,619 --> 01:26:07,906 - Entre no carro! - Acabei de sair, senhor. 1147 01:26:07,996 --> 01:26:11,114 - Acabei de colocar você de novo. - Posso perguntar o que, senhor? 1148 01:26:11,208 --> 01:26:12,574 Entrar! 1149 01:26:20,133 --> 01:26:21,795 Lembre-se disso? 1150 01:26:21,885 --> 01:26:24,377 Lembre-se, eu estava nele. 1151 01:26:24,471 --> 01:26:26,554 Não me diga que você era profissional? 1152 01:26:26,640 --> 01:26:29,929 Apenas uma coisa me impediu de ter uma ótima carreira de comédia musical. 1153 01:26:30,018 --> 01:26:32,135 Talento. 1154 01:26:49,496 --> 01:26:52,455 Não importa o que encontramos quando chegamos lá, fique de boca fechada. 1155 01:26:52,541 --> 01:26:53,952 Certo, senhor. 1156 01:26:55,585 --> 01:26:57,702 Qual é o seu nome, a propósito? 1157 01:26:59,172 --> 01:27:00,754 Butterfield, senhor. 1158 01:27:34,374 --> 01:27:35,410 Conta? 1159 01:28:45,153 --> 01:28:47,298 Para onde é essa porta? Estou indo para preciso daqui a um minuto. Você sabe? 1160 01:28:47,322 --> 01:28:50,690 Oh, está aqui em cima. Oh! Por que você não me disse isso antes? 1161 01:29:05,173 --> 01:29:07,256 Coisa boa que não aconteceu a noite em que você apareceu. 1162 01:29:07,342 --> 01:29:08,833 Coo, sim senhor. 1163 01:29:08,927 --> 01:29:12,341 Eu tenho algumas fotos antigas de palco e pressione recortes no meu quarto, senhor. 1164 01:29:12,430 --> 01:29:15,138 - Não sei se você gostaria de vê-los? - Sim, eu gostaria. 1165 01:29:15,225 --> 01:29:17,012 Eu os pego. 1166 01:30:44,481 --> 01:30:46,643 - Não deveria haver um guarda, senhor? - Cale-se! 1167 01:32:43,266 --> 01:32:45,679 O coronel diz ao general que ele será tratado 1168 01:32:45,769 --> 01:32:47,431 de acordo com o direito internacional. 1169 01:32:47,562 --> 01:32:51,055 Ele deseja interrogar você. 1170 01:32:51,149 --> 01:32:53,687 Eu responderei precisamente duas perguntas. 1171 01:32:54,778 --> 01:32:56,861 Meu nome e minha posição. 1172 01:33:05,455 --> 01:33:08,198 O coronel diz que em breve você estará em território ocupado pela Alemanha 1173 01:33:08,291 --> 01:33:11,580 onde você encontrará um velho amigo seu, Feldmarschall Rommel. 1174 01:33:45,578 --> 01:33:47,911 Sai fora! Cai fora! 1175 01:33:48,039 --> 01:33:51,578 Vá em frente, saia daqui! 1176 01:34:04,305 --> 01:34:05,305 Vamos! 1177 01:36:18,439 --> 01:36:19,600 OK. 1178 01:36:39,127 --> 01:36:42,336 Eles estão saindo da cabana. Fazer para a praia aberta. Queremos alvos claros. 1179 01:36:53,766 --> 01:36:56,133 - Eles estão vindo, senhor. - quantos existem? 1180 01:36:56,227 --> 01:36:58,435 - Parece meia dúzia. - Certo. 1181 01:36:59,981 --> 01:37:01,643 Melhor começar. 1182 01:37:12,785 --> 01:37:15,619 - Quando eu gritar, bata no convés. - Certo senhor. 1183 01:37:27,508 --> 01:37:29,625 Eles encontrarão nossos uniformes, senhor. 1184 01:37:30,428 --> 01:37:31,589 É possível. 1185 01:37:35,433 --> 01:37:37,766 Eles estão chegando muito perto, senhor. 1186 01:37:37,852 --> 01:37:39,844 Eles estão chegando perto. 1187 01:37:43,816 --> 01:37:46,308 Aguarde a palavra. 1188 01:37:56,371 --> 01:37:57,737 Jimmy, desça! 1189 01:38:30,780 --> 01:38:32,521 Ele está morto? 1190 01:38:32,615 --> 01:38:34,732 Não, o coração dele está batendo como uma marreta. 1191 01:38:38,830 --> 01:38:41,288 Mais vale tarde do que nunca, suponho. 1192 01:39:00,768 --> 01:39:02,851 Dia D mais um. 1193 01:39:04,397 --> 01:39:06,980 Ao abrigo da constante apoio marítimo e aéreo, 1194 01:39:07,066 --> 01:39:09,604 a formação continua. 1195 01:39:09,735 --> 01:39:14,150 De centenas de embarcações de desembarque, onda após onda de tropas despejam em terra. 1196 01:39:14,240 --> 01:39:17,199 Uma ponte, agora se estendendo por mais de 25 quilômetros, 1197 01:39:17,285 --> 01:39:20,653 está sendo consolidado como o alemão as defesas continuam desmoronando. 1198 01:39:21,664 --> 01:39:24,748 Tropas na praia eram confrontado por uma figura familiar. 1199 01:39:26,878 --> 01:39:29,211 Vestindo sua boina famosa e casaco forrado de pele, 1200 01:39:29,297 --> 01:39:31,539 General Montgomery estava lá ver por si mesmo. 1201 01:39:57,783 --> 01:40:01,652 Por que você não assiste aonde estava indo? Quem você pensa que é? 1202 01:40:01,746 --> 01:40:04,079 Sim, quem você pensa que é - Monty? 1203 01:40:04,165 --> 01:40:07,078 Ah eu vejo! 101856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.