All language subtitles for Gods.Little.Acre.1958.720p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,400 --> 00:00:34,500 LE PETIT ARPENT DU BON DIEU 2 00:02:34,100 --> 00:02:37,100 Enfer et damnation ! Pourquoi faut-il 3 00:02:37,900 --> 00:02:41,600 que cette terre s'�croule quand on �tait � bonne profondeur ? 4 00:02:42,500 --> 00:02:44,000 Si c'est pas malheureux ! 5 00:02:45,500 --> 00:02:46,600 C'est fichu. 6 00:02:48,500 --> 00:02:52,400 J'en ai marre de ce trou. Si on en creusait un autre ? 7 00:02:54,300 --> 00:02:55,500 � quoi bon ? 8 00:02:55,500 --> 00:02:57,200 Comment �a, "� quoi bon" ? 9 00:02:57,300 --> 00:03:00,100 �a va faire deux mois qu'on le creuse 10 00:03:00,300 --> 00:03:03,100 sans rien trouver que du sale boulot. 11 00:03:03,600 --> 00:03:06,300 Y aura bient�t 15 ans que je creuse cette terre. 12 00:03:06,400 --> 00:03:09,300 Et je creuserai 15 ans de plus, s'il le faut. 13 00:03:10,000 --> 00:03:13,500 Ce qui vous manque, les gars, c'est la patience que j'ai, moi. 14 00:03:14,000 --> 00:03:17,200 Au diable la patience ! C'est un devin qu'il nous faut. 15 00:03:18,400 --> 00:03:21,100 �a te reprend, tes superstitions ! 16 00:03:21,200 --> 00:03:24,700 T'as que �a � la bouche : devins, sorciers et le reste. 17 00:03:24,900 --> 00:03:27,400 Tout �a, fiston, c'est de la superstition. 18 00:03:27,800 --> 00:03:31,900 Tandis que moi... je suis un esprit scientifique. 19 00:03:32,500 --> 00:03:36,500 T'as qu'� t'acheter une machine. C'est elle qui fera le boulot. 20 00:03:36,700 --> 00:03:38,700 Non. �a co�te bien trop cher. 21 00:03:41,000 --> 00:03:42,400 O� tu vas, fiston ? 22 00:03:42,900 --> 00:03:45,000 J'en ai assez pour aujourd'hui. 23 00:03:45,500 --> 00:03:47,600 Je me lave et je file en ville. 24 00:03:47,900 --> 00:03:49,800 Tu feras pas fortune comme �a. 25 00:03:51,700 --> 00:03:53,200 C'est pas ce que je vise. 26 00:03:53,500 --> 00:03:55,100 Je suis trop jeune. 27 00:03:58,600 --> 00:04:00,700 Je me fais du souci pour lui. 28 00:04:01,700 --> 00:04:03,100 Qui va-t-il voir ? 29 00:04:03,300 --> 00:04:06,700 Pas de quoi se frapper. C'est un coureur de jupons. 30 00:04:07,300 --> 00:04:09,700 Les femmes peuvent lui jouer un sale tour. 31 00:04:09,900 --> 00:04:13,100 Et quand il s'en apercevra, ce sera trop tard. 32 00:04:15,900 --> 00:04:18,200 Voil� de la limonade fra�che. 33 00:04:19,100 --> 00:04:21,600 Je te remercie bien, ma bru. 34 00:04:28,300 --> 00:04:29,500 Y a quoi � manger ? 35 00:04:29,700 --> 00:04:32,600 La m�me chose qu'hier. Du lard et du mais. 36 00:04:32,800 --> 00:04:34,600 Je voudrais du poulet r�ti. 37 00:04:35,000 --> 00:04:37,800 Quand on a une femme comme Griselda, 38 00:04:38,700 --> 00:04:41,400 je comprends pas qu'on pense qu'� manger. 39 00:04:43,500 --> 00:04:45,800 Cesse donc de me taquiner, Ty Ty. 40 00:04:46,200 --> 00:04:49,200 Si Dieu a mis une beaut� comme toi chez moi, 41 00:04:49,400 --> 00:04:52,100 je vais pas me priver de la regarder. 42 00:04:53,300 --> 00:04:55,400 Tu sais pas la chance que t'as. 43 00:04:55,600 --> 00:04:56,900 La chance que j'ai ? 44 00:04:57,300 --> 00:04:59,500 D'avoir une femme qui m'aime pas ? 45 00:05:03,100 --> 00:05:05,700 Pourquoi vous disputer, les tourtereaux ? 46 00:05:05,900 --> 00:05:07,300 Je me dispute pas avec Buck. 47 00:05:07,500 --> 00:05:08,600 Elle me cause plus. 48 00:05:09,200 --> 00:05:11,200 Elle r�ve � Will Thompson. 49 00:05:11,500 --> 00:05:14,300 Si tu m'en parlais moins, je l'oublierais ! 50 00:05:14,400 --> 00:05:17,200 T'accours d�s qu'il claque dans ses doigts ! 51 00:05:17,400 --> 00:05:20,400 Continue. Un matin, tu te r�veilleras seul ! 52 00:05:23,500 --> 00:05:25,300 Tu penses pas ce que tu dis. 53 00:05:26,500 --> 00:05:28,100 Dis-lui que c'est pas vrai. 54 00:05:28,300 --> 00:05:31,600 Dis-lui que je veux plus entendre parler de Thompson ! 55 00:05:40,800 --> 00:05:42,700 Pour s�r, tu sais pas 56 00:05:42,800 --> 00:05:44,100 parler aux femmes. 57 00:05:45,500 --> 00:05:49,300 Griselda, c'est pas n'importe qui. Parce qu'elle t'a �pous�, 58 00:05:50,000 --> 00:05:52,900 tu crois que �a suffit � la rendre heureuse ? 59 00:05:53,100 --> 00:05:56,700 Je sais d'o� vient le mal. Elle pense encore � Will. 60 00:06:13,700 --> 00:06:17,600 Votez Pluto Swint. Le sh�rif qu'il vous faut. 61 00:06:22,300 --> 00:06:24,900 - Bonjour, Pluto. - Bonjour, Griselda. 62 00:06:25,100 --> 00:06:27,800 Salut, Charlie. Comment va, mon gros ? 63 00:06:29,100 --> 00:06:32,200 En voil� un mignon goret. O� est Ty Ty ? 64 00:06:32,400 --> 00:06:34,000 L�-bas, dans ce grand trou. 65 00:06:34,200 --> 00:06:36,500 Merci. Ce qu'il fait chaud ! 66 00:06:38,000 --> 00:06:39,100 Alors, Ty Ty ? 67 00:06:58,200 --> 00:07:01,100 T'es dans quel trou ? 68 00:07:02,600 --> 00:07:04,300 Dans celui-ci, Pluto ! 69 00:07:18,600 --> 00:07:21,300 En voil� des fa�ons d'accueillir un voisin ! 70 00:07:26,200 --> 00:07:29,100 Alors ? Vous avez trouv� quelque chose ? 71 00:07:29,300 --> 00:07:31,300 Pas grand-chose. 72 00:07:31,900 --> 00:07:33,600 Mais �a ne saurait tarder. 73 00:07:34,300 --> 00:07:37,700 Je le sais. Je le sens dans mes os. 74 00:07:38,000 --> 00:07:39,300 Et moi donc ! 75 00:07:40,500 --> 00:07:42,300 Vous cherchez quoi, les gars ? 76 00:07:56,900 --> 00:07:59,700 Y aura bient�t un an que tu viens ici, 77 00:08:00,000 --> 00:08:03,600 tu me vois creuser et tu sais pas pourquoi ? 78 00:08:04,600 --> 00:08:06,900 Je croyais que tu cherchais de l'eau. 79 00:08:08,000 --> 00:08:09,100 De l'eau ! 80 00:08:10,700 --> 00:08:12,200 Ben toi, alors ! 81 00:08:12,400 --> 00:08:15,000 Tu crois que j'ai perdu la t�te ? 82 00:08:15,400 --> 00:08:16,800 Je cherche de l'or ! 83 00:08:17,000 --> 00:08:18,900 De l'or ? En G�orgie ? 84 00:08:19,100 --> 00:08:21,300 De l'or jaune et qui brille. 85 00:08:21,900 --> 00:08:23,400 Des pi�ces d'or. 86 00:08:24,700 --> 00:08:27,100 Grosses comme �a. Y en a des milliers. 87 00:08:27,300 --> 00:08:28,400 Pas possible ? 88 00:08:28,600 --> 00:08:30,700 Des cuillers en or. Des assiettes en or. 89 00:08:31,200 --> 00:08:32,800 Et des fourchettes en or. 90 00:08:33,800 --> 00:08:35,700 Et des tasses, m'est avis. 91 00:08:35,900 --> 00:08:37,800 T'en as vu, de tes yeux vu ? 92 00:08:39,500 --> 00:08:41,300 - Quasiment. - O� �a ? 93 00:08:46,500 --> 00:08:48,300 Je sais pas pr�cis�ment. 94 00:08:50,200 --> 00:08:51,700 J'ai pas encore trouv�. 95 00:08:53,200 --> 00:08:54,600 Mais c'est l�. 96 00:08:59,100 --> 00:09:00,900 Mon grand-p�re m'en a parl�. 97 00:09:01,700 --> 00:09:04,400 Il me l'a l�gu� le jour de sa mort. 98 00:09:17,200 --> 00:09:19,100 Peut-�tre qu'il s'est tromp�. 99 00:09:23,000 --> 00:09:26,100 - Tu traites mon a�eul de menteur ? - J'oserais pas ! 100 00:09:26,300 --> 00:09:29,400 Parce que je supporte pas les menteurs ! 101 00:09:29,700 --> 00:09:31,900 Reconnais que t'as pas trouv� d'or. 102 00:09:32,100 --> 00:09:34,600 Ce qu'il vous faut, c'est un albinos. 103 00:09:34,800 --> 00:09:38,300 T'as moins de chance qu'une boule de neige en enfer 104 00:09:38,500 --> 00:09:40,900 sans un albinos pour t'aider � chercher. 105 00:09:42,000 --> 00:09:42,900 Un quoi ? 106 00:09:43,100 --> 00:09:44,500 Un albinos. 107 00:09:45,800 --> 00:09:48,700 Enfer et damnation ! Qu'est-ce que c'est ? 108 00:09:49,000 --> 00:09:51,400 Un de ces hommes qui sont tout blancs. 109 00:09:51,600 --> 00:09:54,800 � croire qu'ils sont en craie. Blancs comme du coton. 110 00:09:55,100 --> 00:09:59,700 Les cheveux blancs, la peau blanche et m�me les yeux blancs. 111 00:09:59,900 --> 00:10:02,800 C'est lui qu'il vous faut. Vous ferez pas sans ! 112 00:10:08,500 --> 00:10:13,200 Je serai scientifique jusqu'au bout. Je veux pas me m�ler de sorcellerie. 113 00:10:13,700 --> 00:10:16,100 Je te parle pas de jeteurs de sort. 114 00:10:16,300 --> 00:10:18,300 Je te parle des albinos. 115 00:10:18,500 --> 00:10:20,400 Ils ont un pouvoir secret. 116 00:10:20,600 --> 00:10:23,300 Ils voient ce qu'il y a sous terre. 117 00:10:23,400 --> 00:10:26,000 Comme � travers un verre d'eau. 118 00:10:27,600 --> 00:10:29,400 C'est strictement scientifique. 119 00:10:36,300 --> 00:10:38,400 L�, tu m'as convaincu. 120 00:10:40,000 --> 00:10:42,200 Convaincu pour de bon. O� est-il ? 121 00:10:42,400 --> 00:10:44,200 L�-bas, dans les marais. 122 00:10:44,400 --> 00:10:45,600 On y va ! 123 00:10:46,000 --> 00:10:47,700 Un albinos, un vrai de vrai ? 124 00:10:47,900 --> 00:10:49,700 Vrai comme le jour est long. 125 00:10:49,900 --> 00:10:51,000 Comment l'attraper ? 126 00:10:51,200 --> 00:10:52,700 Te fais pas de bile. 127 00:10:53,000 --> 00:10:55,400 Je l'attraperai avec un cordeau de labour. 128 00:10:55,600 --> 00:10:59,500 Oubliez pas que cet albinos est un citoyen et un �lecteur. 129 00:10:59,700 --> 00:11:02,600 Le ligoter, ce serait contraire � la loi. 130 00:11:02,600 --> 00:11:06,300 Moi, je veux rien en savoir. En tant que futur sh�rif... 131 00:11:06,500 --> 00:11:07,900 Quelle taille il fait ? 132 00:11:08,100 --> 00:11:10,000 C'est pas �a qui compte. 133 00:11:10,200 --> 00:11:13,000 C'est sa blancheur ! Son sang est blanc. 134 00:11:13,300 --> 00:11:15,100 Et la cire de ses oreilles ! 135 00:11:15,300 --> 00:11:19,900 Ce Blanc-l�, il me le faut co�te que co�te ! 136 00:11:20,100 --> 00:11:24,200 Buck, file � la maison pr�parer l'auto pour un petit voyage. 137 00:11:24,600 --> 00:11:28,600 Gonfle les pneus � bloc et mets plein d'eau dans le radiateur. 138 00:11:28,800 --> 00:11:31,700 On en a pour douze heures avant d'�tre de retour. 139 00:11:35,500 --> 00:11:39,700 Merci de ta suggestion scientifique, concernant cet albinos. 140 00:11:40,400 --> 00:11:43,300 Je fatiguais � creuser par cette chaleur. 141 00:11:44,100 --> 00:11:45,300 Merci d'�tre venu 142 00:11:45,500 --> 00:11:48,000 aujourd'hui, Pluto. Je te le dis. 143 00:11:49,100 --> 00:11:53,800 Tu m'as ouvert les yeux : l'albinos va me montrer o� l'or est enterr�. 144 00:11:54,700 --> 00:11:57,000 Il le trouvera, comme tu l'as dit ? 145 00:11:57,200 --> 00:11:58,600 Pour s�r qu'il peut. 146 00:11:58,700 --> 00:12:01,800 Un albinos, m'est avis, �a trouve n'importe quoi. 147 00:12:01,900 --> 00:12:05,700 Mettons qu'il traverse ce champ, celui-l�. 148 00:12:06,000 --> 00:12:10,000 Rien qu'en regardant par terre, il verra o� l'or est enterr�. 149 00:12:14,900 --> 00:12:16,000 Ce champ-l� ? 150 00:12:16,200 --> 00:12:17,400 N'importe lequel. 151 00:12:24,300 --> 00:12:26,700 Ty Ty ! Qu'est-ce qui te prend ? 152 00:12:26,800 --> 00:12:28,900 La tombe de ton grand-p�re ! 153 00:12:29,200 --> 00:12:31,400 C'est le petit arpent du bon Dieu. 154 00:12:32,700 --> 00:12:35,300 J'ai mis la croix pour indiquer l'endroit. 155 00:12:36,200 --> 00:12:38,500 �a fait 27 ans qu'elle est l�. 156 00:12:38,900 --> 00:12:41,700 � croire qu'elle a pris racine ! 157 00:12:50,600 --> 00:12:51,900 L'arpent du bon Dieu ? 158 00:12:52,100 --> 00:12:53,100 C'est �a. 159 00:12:54,100 --> 00:12:58,000 Le jour de mon mariage, j'ai donn� cette terre � l'�glise. 160 00:12:58,300 --> 00:13:00,500 Ce qu'elle produit est � Dieu. 161 00:13:00,700 --> 00:13:02,300 Coton, mais... 162 00:13:02,900 --> 00:13:04,200 ou autre chose. 163 00:13:11,100 --> 00:13:14,900 Si cette terre est sacr�e pourquoi as-tu enlev� cette croix ? 164 00:13:15,200 --> 00:13:17,500 Parce que l'id�e m'en est venue : 165 00:13:17,800 --> 00:13:21,300 j'ai jamais creus� de trou dans le petit arpent du bon Dieu. 166 00:13:22,100 --> 00:13:25,900 Mais suppose que cet albinos se pointe ici, dans ma ferme 167 00:13:26,100 --> 00:13:28,200 et d�signe justement cette terre. 168 00:13:28,800 --> 00:13:32,100 Suppose que l'or soit enterr� l�. S'il y est depuis toujours, 169 00:13:32,500 --> 00:13:36,900 ma conscience m'obligerait � donner tout cet or au pasteur. 170 00:13:37,300 --> 00:13:41,000 Pis encore, je lui donnerais peut-�tre rien du tout. 171 00:13:42,000 --> 00:13:43,900 J'ai de la religion, mais... 172 00:13:44,600 --> 00:13:46,400 pas au point de tout sacrifier. 173 00:13:51,300 --> 00:13:52,900 Qu'est-ce que tu vas faire ? 174 00:13:53,600 --> 00:13:55,900 D�placer l'arpent du bon Dieu 175 00:13:57,600 --> 00:14:00,600 dans un endroit o� il sera pas � d�couvert, 176 00:14:01,800 --> 00:14:03,900 comme le p�ch� et la tentation. 177 00:14:48,300 --> 00:14:49,400 Mon Dieu, 178 00:14:50,900 --> 00:14:52,300 pardonnez-moi. 179 00:14:53,300 --> 00:14:54,900 J'ai d�plac� Votre arpent. 180 00:14:55,700 --> 00:14:56,800 Il a bien fallu. 181 00:14:58,100 --> 00:15:00,600 Pour me mettre � l'abri de la tentation. 182 00:15:01,300 --> 00:15:03,600 Si j'avais trouv� l'or l�-bas, 183 00:15:04,800 --> 00:15:09,200 j'aurais �t� bigrement tent� de ne pas Vous le rendre. 184 00:15:10,200 --> 00:15:13,000 Vous voudriez pas que je sois tent�. 185 00:15:15,400 --> 00:15:17,400 Et moi, je voudrais pas Vous l�ser. 186 00:15:18,500 --> 00:15:19,900 Jamais de la vie. 187 00:15:20,700 --> 00:15:23,600 � Vous tout ce qui pousse sur cette terre : 188 00:15:23,800 --> 00:15:25,500 fleurs ou miel... 189 00:15:26,100 --> 00:15:27,600 ou autre chose. 190 00:15:30,900 --> 00:15:32,100 Dis voir, ma bru, 191 00:15:32,800 --> 00:15:34,600 ce melon d'eau est-il � point 192 00:15:36,100 --> 00:15:37,000 pour �tre mang� ? 193 00:15:40,100 --> 00:15:41,500 Et comment, papa. 194 00:15:50,700 --> 00:15:51,600 Les enfants, 195 00:15:52,000 --> 00:15:55,700 rentrons manger ce beau melon d'eau bien frais. 196 00:15:55,900 --> 00:15:57,200 Viens, Pluto. 197 00:15:58,200 --> 00:15:59,300 Je peux pas. 198 00:15:59,500 --> 00:16:03,300 Il faut que je recompte tous mes �lecteurs avant ce soir. 199 00:16:03,400 --> 00:16:07,400 Tu vas te tuer � la t�che. �a vaut pas le coup. Viens. 200 00:16:14,700 --> 00:16:18,900 Tu sais, y a quelque chose qu'il faut que je te dise. 201 00:16:19,100 --> 00:16:21,600 De quoi s'agit-il au juste, Pluto ? 202 00:16:21,800 --> 00:16:24,200 Ben, il s'agit de ta fille. 203 00:16:24,400 --> 00:16:25,500 Laquelle ? 204 00:16:26,200 --> 00:16:28,600 J'en ai trois. Toutes tr�s belles. 205 00:16:29,200 --> 00:16:30,700 La gloire de ce monde ! 206 00:16:30,900 --> 00:16:32,600 Je suis bien d'accord. 207 00:16:32,800 --> 00:16:36,900 Tu sais quoi, Pluto ? T'as les yeux comme des graines de melon. 208 00:16:37,100 --> 00:16:38,300 Pas possible ? 209 00:16:38,700 --> 00:16:40,500 C'est plus fort que moi. 210 00:16:40,600 --> 00:16:43,800 Avec vos petits yeux dans votre face rouge, 211 00:16:44,000 --> 00:16:47,700 vous ressemblez � un melon avec deux graines dedans. 212 00:16:51,300 --> 00:16:52,600 � pr�sent, Pluto, 213 00:16:53,900 --> 00:16:55,200 au sujet de ma fille... 214 00:16:56,300 --> 00:16:57,600 Y a Rosamond. 215 00:16:58,100 --> 00:16:59,400 Elle habite la vall�e. 216 00:17:01,100 --> 00:17:05,500 Trop loin pour toi. D'ailleurs, elle a �pous� Will Thompson. 217 00:17:06,200 --> 00:17:07,600 Et puis y a Griselda. 218 00:17:08,500 --> 00:17:10,200 Mari�e elle aussi. 219 00:17:13,100 --> 00:17:18,300 Reste � savoir si Buck est le mari qu'il faut � une beaut� comme elle. 220 00:17:22,500 --> 00:17:25,000 M�me s'il est de ma chair et de mon sang. 221 00:17:26,700 --> 00:17:27,500 Si bien que, 222 00:17:29,400 --> 00:17:31,600 reste la plus jeune, Darling Jill. 223 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Trop jeune pour fr�quenter. 224 00:17:35,500 --> 00:17:37,400 Je veux pas la fr�quenter. 225 00:17:38,500 --> 00:17:40,500 Ce que je veux... c'est l'�pouser. 226 00:17:44,300 --> 00:17:45,900 C'est vrai, Pluto ? 227 00:17:48,000 --> 00:17:49,200 S�rieusement ? 228 00:17:50,900 --> 00:17:53,800 Je me couperais le bras droit pour l'�pouser. 229 00:17:55,000 --> 00:17:57,500 Aurais-tu le b�guin pour elle ? 230 00:17:57,900 --> 00:18:00,200 Pardieu, oui. Positivement. 231 00:18:00,900 --> 00:18:04,500 Seulement, y a une chose qui me tracasse... 232 00:18:06,100 --> 00:18:06,800 Quoi ? 233 00:18:07,000 --> 00:18:08,400 J'ai entendu dire 234 00:18:10,000 --> 00:18:13,600 qu'elle aime aguicher les gars et polissonner avec eux. 235 00:18:13,700 --> 00:18:15,100 � ce qu'on dit. 236 00:18:20,200 --> 00:18:23,300 �a me fait rudement plaisir d'entendre �a ! 237 00:18:25,500 --> 00:18:28,500 Darling Jill, c'est le b�b� de la famille. 238 00:18:28,600 --> 00:18:30,900 Elle s'est enfin d�gourdie ! 239 00:18:31,300 --> 00:18:32,800 �a, c'est certain. 240 00:18:33,200 --> 00:18:36,000 Quand Dieu fait une femme comme Jill, 241 00:18:36,100 --> 00:18:38,200 Il sait jamais s'arr�ter � temps. 242 00:18:38,400 --> 00:18:41,600 Il sait pas quand il faut arr�ter les bonnes choses. 243 00:18:41,800 --> 00:18:44,200 Il continue, Il continue... 244 00:18:44,400 --> 00:18:47,100 Et voil� ce que �a donne ! 245 00:18:48,000 --> 00:18:49,800 Te tracasse pas pour �a. 246 00:18:50,500 --> 00:18:52,800 Si Jill aime aguicher les hommes, 247 00:18:53,100 --> 00:18:54,600 c'est bien naturel. 248 00:18:54,800 --> 00:18:56,000 Moi, je dis 249 00:18:56,400 --> 00:19:00,000 qu'une femme peut rigoler avant de faire des enfants. 250 00:19:00,100 --> 00:19:02,600 Mieux vaut avant qu'apr�s le mariage. 251 00:19:02,800 --> 00:19:08,000 Elle changera. Si tu la satisfais, si tu lui donnes du bonheur, 252 00:19:08,400 --> 00:19:11,500 elle ne sortira plus qu'avec toi. 253 00:19:12,700 --> 00:19:15,700 La voiture est pr�te. Pourquoi on part pas ? 254 00:19:16,100 --> 00:19:18,100 On attend Darling Jill. 255 00:19:19,400 --> 00:19:23,000 Elle a d� renverser le camion de Pluto dans le foss�. 256 00:19:24,600 --> 00:19:27,700 Faut 12 heures pour aller et revenir du marais. 257 00:19:28,100 --> 00:19:31,600 On prend cet albinos, on rentre et je vais en ville. 258 00:19:32,100 --> 00:19:33,100 Mon fils, 259 00:19:33,300 --> 00:19:36,300 je suis fier de t'entendre dire que tu veux agir. 260 00:19:36,500 --> 00:19:40,900 Y en a trop qui fichent rien en attendant que le bl� pousse. 261 00:19:41,100 --> 00:19:43,500 Pas moi, ni mes fils. 262 00:19:43,900 --> 00:19:45,900 Nous, on a h�te d'�tre riches. 263 00:19:46,300 --> 00:19:47,700 Va � la voiture. 264 00:19:52,000 --> 00:19:53,800 Je te demande un service. 265 00:19:54,300 --> 00:19:56,700 Pas de service sans camion. 266 00:19:56,900 --> 00:19:59,300 Darling Jill va te le ramener. 267 00:19:59,500 --> 00:20:02,100 Je voudrais que tu l'emm�nes dans la vall�e. 268 00:20:04,500 --> 00:20:05,800 Et moi, alors ? 269 00:20:07,000 --> 00:20:07,800 J'y vais. 270 00:20:12,500 --> 00:20:16,000 J'ai trop attendu qu'il se passe quelque chose. 271 00:20:18,300 --> 00:20:19,900 Tu restes ici. 272 00:20:22,300 --> 00:20:23,700 J'irai si j'ai envie. 273 00:20:24,600 --> 00:20:26,000 Retrouver Will, hein ? 274 00:20:26,200 --> 00:20:27,400 Je t'ai pr�venu ! 275 00:20:27,600 --> 00:20:29,100 Si elle veut voir Will, 276 00:20:29,300 --> 00:20:30,700 faudra qu'elle me tue ! 277 00:20:40,300 --> 00:20:43,400 Reste ici, Griselda. Pr�pare-nous � manger 278 00:20:43,900 --> 00:20:45,700 et attends notre retour. 279 00:20:45,900 --> 00:20:49,100 Dis � Jill d'aller chercher Rosamond et Will 280 00:20:49,300 --> 00:20:51,800 et de les ramener ici, o� elle est n�e. 281 00:20:55,000 --> 00:20:59,000 Je veux que la famille soit r�unie quand cet albinos 282 00:20:59,700 --> 00:21:03,500 trouvera l'or du grand-p�re qui refera de nous des riches. 283 00:21:03,900 --> 00:21:05,400 Tu m'aideras, Pluto ? 284 00:21:05,800 --> 00:21:08,100 Si tu m'acceptes pour gendre. 285 00:21:08,300 --> 00:21:11,400 C'est pas moi qui d�cide. C'est Darling Jill. 286 00:21:11,600 --> 00:21:12,900 � toi de faire. 287 00:21:13,700 --> 00:21:14,600 D�marre, Buck. 288 00:21:14,800 --> 00:21:17,000 Qu'elle promette de rester ici ! 289 00:21:17,200 --> 00:21:18,700 Je promets rien. 290 00:21:19,900 --> 00:21:20,900 Voyons, Buck. 291 00:21:22,300 --> 00:21:24,100 Fais-lui un peu de charme. 292 00:21:25,200 --> 00:21:26,600 Demande-lui gentiment. 293 00:21:29,500 --> 00:21:31,500 Allez, �a t'�corchera pas. 294 00:21:33,500 --> 00:21:35,400 Je te demande de rester. 295 00:21:35,500 --> 00:21:37,900 Tu me le demandes ou tu me l'ordonnes ? 296 00:21:39,600 --> 00:21:40,700 Il te le demande. 297 00:21:40,900 --> 00:21:42,100 Qu'il le dise ! 298 00:21:50,700 --> 00:21:52,500 Je te le demande, Griselda. 299 00:21:54,700 --> 00:21:55,700 C'est bon. 300 00:21:57,700 --> 00:21:58,800 Je resterai. 301 00:22:01,300 --> 00:22:02,400 Allons-y, P'pa. 302 00:22:10,700 --> 00:22:13,700 Oublie pas de dire � Jill ce que je t'ai dit ! 303 00:22:47,100 --> 00:22:48,200 Pluto ! 304 00:22:48,400 --> 00:22:49,500 Pluto ch�ri ! 305 00:22:59,700 --> 00:23:01,100 H�, gros balourd ! 306 00:23:01,400 --> 00:23:02,400 Am�ne-toi ! 307 00:23:02,600 --> 00:23:06,000 Oui, Darling Jill. J'arrive, Darling Jill. 308 00:23:11,200 --> 00:23:12,700 Ferme les yeux. 309 00:23:13,200 --> 00:23:14,200 Bon... 310 00:23:14,500 --> 00:23:17,000 Pour quoi faire, Darling Jill ? 311 00:23:17,400 --> 00:23:19,500 Parce que je te le dis, gros balourd ! 312 00:23:27,400 --> 00:23:28,500 Avance tout droit. 313 00:23:33,500 --> 00:23:35,000 Passe par-dessus. 314 00:23:35,600 --> 00:23:36,800 Voil�. 315 00:23:37,400 --> 00:23:38,600 Tout droit. 316 00:23:38,800 --> 00:23:41,400 Ton p�re a creus� des trous par ici ? 317 00:23:41,600 --> 00:23:44,400 Non. Je te guide. Te fais pas de bile. 318 00:23:45,000 --> 00:23:46,200 Allez, avance. 319 00:23:52,600 --> 00:23:53,900 Tourne � gauche. 320 00:23:56,200 --> 00:23:59,000 � gauche, gros balourd ! Allez ! 321 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 � droite. 322 00:24:02,400 --> 00:24:05,100 Maintenant, avance tout droit. 323 00:24:06,600 --> 00:24:07,700 Je peux regarder ? 324 00:24:07,900 --> 00:24:11,200 Non, garde les yeux ferm�s. Je suis tout pr�s. 325 00:24:15,800 --> 00:24:16,900 Tourne � gauche. 326 00:24:17,600 --> 00:24:18,600 � droite. 327 00:24:18,800 --> 00:24:20,700 Maintenant, tout droit. 328 00:24:23,800 --> 00:24:26,400 C'est pas moi, Pluto. C'est la pompe. 329 00:24:26,600 --> 00:24:27,900 Oui, c'est la pompe. 330 00:24:28,500 --> 00:24:31,100 Pompe-moi de l'eau bien fra�che. 331 00:24:37,400 --> 00:24:41,000 Ce que c'est agr�able ! C'est d�licieux. 332 00:24:41,200 --> 00:24:43,700 �a t'arrose bien partout ? 333 00:24:54,400 --> 00:24:58,100 Quel spectacle ! Par les trous de mes chaussettes ! 334 00:25:04,100 --> 00:25:05,500 Tes chaussettes ! 335 00:25:05,800 --> 00:25:09,700 Reprise-les, tes chaussettes avant de venir me reluquer ! 336 00:25:13,700 --> 00:25:14,900 Tu m'as loup�e ! 337 00:26:03,500 --> 00:26:06,500 Je sais m�me pas ce que je fais ici. 338 00:26:06,900 --> 00:26:11,100 Je suis pas candidat dans cet �tat, m�me pas dans ce comt� ! 339 00:26:11,500 --> 00:26:12,700 Quelle fournaise ! 340 00:26:22,400 --> 00:26:25,500 Darling Jill ! Je te d�fends de garder les cl�s. 341 00:26:25,600 --> 00:26:27,400 �coute-moi, je t'en prie ! 342 00:26:29,400 --> 00:26:31,000 J'entends pas Will. 343 00:26:31,200 --> 00:26:33,400 Rentrons. J'irai compter mes �lecteurs. 344 00:26:33,600 --> 00:26:37,800 Will est pourtant pas du genre � passer inaper�u. 345 00:26:56,600 --> 00:26:59,700 Rosamond ! Mais qu'est-ce que t'as ? 346 00:27:10,300 --> 00:27:12,100 Je m'attendais pas � te voir. 347 00:27:15,500 --> 00:27:16,900 Qu'est-ce que t'as ? 348 00:27:20,400 --> 00:27:24,300 Je suis contente que tu sois l�. J'ai cru mourir. 349 00:27:26,700 --> 00:27:28,800 J'ai d� perdre un peu la t�te. 350 00:27:29,800 --> 00:27:32,700 Qu'est-ce que Will t'a fait ? O� est-il ? 351 00:27:36,300 --> 00:27:37,800 Bonsoir, Pluto. 352 00:27:39,100 --> 00:27:41,200 Contente de vous voir aussi. 353 00:27:44,900 --> 00:27:46,900 Permettez que je range �a. 354 00:27:47,000 --> 00:27:48,500 Asseyez-vous donc. 355 00:27:48,700 --> 00:27:50,900 Faut que je rentre chez nous. 356 00:27:51,000 --> 00:27:52,700 Tais-toi et assieds-toi. 357 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 Raconte-moi ce qui s'est pass�. 358 00:27:55,200 --> 00:27:57,900 Te g�ne pas pour ce balourd de Pluto. 359 00:27:58,100 --> 00:27:59,400 O� est Will ? 360 00:28:00,400 --> 00:28:02,200 Il a pas dessaoul� de la semaine. 361 00:28:03,300 --> 00:28:05,200 D�s qu'il peut, il boit. 362 00:28:06,100 --> 00:28:08,000 �a, c'est pas le plus grave. 363 00:28:08,500 --> 00:28:11,200 Mais il veut plus rester avec moi. 364 00:28:12,400 --> 00:28:15,300 Il dort le jour et il sort la nuit. 365 00:28:17,000 --> 00:28:21,400 C'est pas sa faute. C'est l'usine qui a ferm� depuis six mois. 366 00:28:21,600 --> 00:28:23,500 Il a plus rien � faire. 367 00:28:23,700 --> 00:28:26,100 Tu crois qu'elle rouvrira ? 368 00:28:26,800 --> 00:28:28,100 Non, je crois pas. 369 00:28:28,300 --> 00:28:31,900 � ce qu'on dit, ils ont plus un sou. C'est la faillite. 370 00:28:32,100 --> 00:28:36,500 Toute la ville est en faillite. Reste plus qu'� partir ailleurs. 371 00:28:36,700 --> 00:28:38,000 Et les autres pareil. 372 00:28:39,100 --> 00:28:40,300 Mais on bouge pas. 373 00:28:41,000 --> 00:28:44,400 Les autres guettent ce que fera Will. Il bougera pas. 374 00:28:44,700 --> 00:28:47,600 Il dit qu'il fera rouvrir l'usine. 375 00:28:49,000 --> 00:28:50,400 Mais il sait pas comment. 376 00:28:51,300 --> 00:28:52,800 �a tombe bien. 377 00:28:52,900 --> 00:28:55,400 P'pa veut que vous veniez creuser. 378 00:28:55,500 --> 00:28:58,600 Il dit qu'il va trouver l'or du grand-p�re ! 379 00:29:02,600 --> 00:29:06,100 Darling Jill ! Il n'y a pas d'or l�-bas. 380 00:29:06,800 --> 00:29:10,300 S'il y en avait, on l'aurait trouv� depuis longtemps. 381 00:29:11,700 --> 00:29:15,000 Au lieu de passer son temps � creuser des trous, 382 00:29:15,200 --> 00:29:19,500 P'pa ferait mieux de cultiver du coton ou des cacahu�tes ! 383 00:29:20,300 --> 00:29:24,700 En tout cas, il veut que Will et toi vous rentriez � la maison. 384 00:29:25,500 --> 00:29:26,500 Will ? 385 00:29:26,900 --> 00:29:30,600 Will creusera pas dans une ferme. C'est pas un paysan. 386 00:29:31,800 --> 00:29:33,900 P'pa devrait le savoir, depuis le temps ! 387 00:29:34,800 --> 00:29:38,600 D'ailleurs, je sais m�me pas si Will rentrera ce soir. 388 00:29:39,100 --> 00:29:41,500 On l'attendra. On passera la nuit. 389 00:29:43,200 --> 00:29:47,100 En voil� une bonne id�e ! On passera la nuit. 390 00:29:47,400 --> 00:29:50,200 Pas si bonne que �a. 391 00:29:50,500 --> 00:29:52,800 Je dormirai ici avec Rosamond. 392 00:29:52,900 --> 00:29:55,500 Toi, t'as qu'� coucher sur le plancher. 393 00:30:32,300 --> 00:30:34,100 Darling Jill, t'es l� ? 394 00:30:34,600 --> 00:30:37,200 L�ve-toi que je te voie dans la lumi�re. 395 00:30:38,700 --> 00:30:42,600 La petite fille est devenue une belle femme. 396 00:30:42,500 --> 00:30:44,400 Pulpeuse comme une p�che. 397 00:30:44,600 --> 00:30:46,200 Bonne � cueillir. 398 00:30:46,500 --> 00:30:48,700 Will ! Commence pas tes fa�ons ! 399 00:30:48,800 --> 00:30:50,200 On a de la compagnie. 400 00:30:50,800 --> 00:30:53,300 Pluto ! Comment vas-tu, mon vieux ? 401 00:30:53,600 --> 00:30:55,200 T'as l'air de profiter. 402 00:30:55,400 --> 00:30:59,700 Comment allez-vous, M. Thompson ? En forme, � ce que je vois. 403 00:31:00,100 --> 00:31:01,900 Alors l�, pas du tout. 404 00:31:24,000 --> 00:31:25,300 O� allez-vous ? 405 00:31:27,400 --> 00:31:29,300 Vous vouliez vous d�filer ? 406 00:31:29,400 --> 00:31:31,400 C'est un truc de faux jeton ! 407 00:31:32,400 --> 00:31:34,400 Revenez me tenir compagnie. 408 00:31:42,600 --> 00:31:44,100 Comment va Griselda ? 409 00:31:44,700 --> 00:31:46,400 Elle est toujours mari�e. 410 00:31:47,700 --> 00:31:49,000 Tu sais, Pluto, 411 00:31:49,700 --> 00:31:53,500 je lui ai achet� ses premi�res chaussures � talons. 412 00:31:53,900 --> 00:31:56,600 Le lit est fait. Si tu dormais un peu ? 413 00:31:58,700 --> 00:32:03,200 � l'usine, quand elle d�ambulait sur ses talons hauts, 414 00:32:03,800 --> 00:32:06,400 c'est pas le rendement qui grimpait. 415 00:32:07,400 --> 00:32:09,800 Je t'en prie, c'est pas le moment. 416 00:32:10,400 --> 00:32:13,300 Cette Griselda, j'ai failli l'�pouser. 417 00:32:15,100 --> 00:32:18,100 Mais elle voulait que je travaille � la ferme. 418 00:32:18,600 --> 00:32:20,000 Pas question. 419 00:32:20,900 --> 00:32:22,400 Je suis un citadin. 420 00:32:22,900 --> 00:32:27,200 Faut que j'entende la sir�ne de l'usine trois fois par jour 421 00:32:27,700 --> 00:32:32,200 et que je voie cet essaim de filles sortir par les grilles, 422 00:32:32,800 --> 00:32:33,600 riant, 423 00:32:33,800 --> 00:32:35,000 criant, 424 00:32:35,300 --> 00:32:36,400 gesticulant, 425 00:32:37,200 --> 00:32:39,700 avec des visages comme des fleurs. 426 00:32:42,300 --> 00:32:44,900 Mets-toi bien �a dans la t�te : 427 00:32:45,300 --> 00:32:48,000 cette usine rouvrira jamais ! 428 00:32:48,800 --> 00:32:50,600 Et Griselda est mari�e. 429 00:32:51,100 --> 00:32:53,000 Tu peux rien y changer. 430 00:32:54,100 --> 00:32:55,400 Allez, viens te coucher. 431 00:33:02,200 --> 00:33:03,900 Ce qui est fait est fait. 432 00:33:04,400 --> 00:33:05,800 � pr�sent, dors. 433 00:33:06,000 --> 00:33:07,600 Je peux pas dormir. 434 00:33:08,400 --> 00:33:10,100 Tu peux te reposer. 435 00:33:12,300 --> 00:33:15,100 Je ferme la lumi�re. �a te reposera les yeux. 436 00:33:55,000 --> 00:33:57,100 - Salut, Harry. - Salut, Will. 437 00:33:57,600 --> 00:33:59,400 Qui est venu en camion ? 438 00:33:59,600 --> 00:34:01,100 De la famille � Rosamond. 439 00:34:01,400 --> 00:34:02,400 Faire quoi ? 440 00:34:02,600 --> 00:34:04,500 Ils sont venus en visite. 441 00:34:05,700 --> 00:34:07,800 Ils viennent pas pour t'emmener ? 442 00:34:07,900 --> 00:34:12,800 Je t'ai promis de pas partir d'ici avant qu'on rouvre l'usine. 443 00:34:13,000 --> 00:34:15,900 Pour Rosamond et toi, c'est facile de partir. 444 00:34:16,100 --> 00:34:19,600 Vous �tes que deux. Nous autres, on a de la famille. 445 00:34:19,700 --> 00:34:23,200 On a pas l'argent pour partir ni pour se loger ailleurs. 446 00:34:23,400 --> 00:34:24,400 T'as pas besoin de me le dire. 447 00:34:24,600 --> 00:34:25,500 Je sais Will, mais on s'inqui�tait. 448 00:34:25,700 --> 00:34:29,600 Je sais Will, mais on s'inqui�tait. 449 00:34:30,900 --> 00:34:33,800 Faut rouvrir l'usine ! Faut rouvrir l'usine ! 450 00:34:34,400 --> 00:34:37,700 Il va pas nous l�cher. Il reste, comme il l'a dit. 451 00:34:42,600 --> 00:34:43,600 Claude ! 452 00:34:44,700 --> 00:34:45,700 Claude ! 453 00:34:50,500 --> 00:34:52,100 O� est-ce que t'es ? 454 00:34:54,700 --> 00:34:56,900 - Thompson ? - Qui veux-tu que ce soit ? 455 00:34:57,100 --> 00:34:58,200 T'as encore bu ? 456 00:34:58,400 --> 00:34:59,300 Je veux rentrer. 457 00:34:59,500 --> 00:35:01,600 - Pourquoi tu reviens ? - Je veux rentrer. 458 00:35:01,800 --> 00:35:05,100 Cette usine est ferm�e. Qu'est-ce que t'attends ? 459 00:35:05,400 --> 00:35:08,700 Tu le sais tr�s bien. J'attends le jour 460 00:35:08,800 --> 00:35:10,600 o� tout sera allum�. 461 00:35:10,800 --> 00:35:13,500 Ce jour-l� est pass�. L'usine rouvrira plus. 462 00:35:13,900 --> 00:35:15,900 Les bobines ont encore du fil. 463 00:35:16,400 --> 00:35:19,600 L'�lectricit� marche. Suffit de la brancher. 464 00:35:19,700 --> 00:35:21,800 Tout �a, c'est des sornettes. 465 00:35:21,800 --> 00:35:24,500 Rentre, sinon ta femme viendra te chercher. 466 00:35:25,900 --> 00:35:27,600 T'as pas d'ordre � me donner. 467 00:35:28,700 --> 00:35:30,400 Je sais ce que j'ai � faire. 468 00:35:30,800 --> 00:35:32,900 Pourquoi tu vas pas chez Ned 469 00:35:33,000 --> 00:35:34,300 boire un coup ? 470 00:35:35,100 --> 00:35:36,500 C'est moi qui r�gale. 471 00:36:55,500 --> 00:36:56,300 Felix. 472 00:36:58,200 --> 00:36:59,900 Comment va mon albinos ? 473 00:37:00,700 --> 00:37:03,300 Il dort comme un b�b�, M. Ty Ty. 474 00:37:28,700 --> 00:37:29,900 Salut, Dave. 475 00:37:31,300 --> 00:37:32,600 Bien dormi ? 476 00:37:35,200 --> 00:37:36,500 O� suis-je ? 477 00:37:36,900 --> 00:37:38,400 Chez des amis. 478 00:37:41,000 --> 00:37:44,400 On s'est donn� un mal de chien pour te trouver. 479 00:37:45,200 --> 00:37:46,600 J'esp�re au moins 480 00:37:47,200 --> 00:37:48,600 que t'appr�cies. 481 00:37:51,500 --> 00:37:52,700 J'ai faim. 482 00:37:53,300 --> 00:37:55,400 Tu d�jeuneras en temps voulu. 483 00:37:56,000 --> 00:37:58,800 D'abord, t'as un travail � faire. 484 00:37:59,700 --> 00:38:00,700 Quel travail ? 485 00:38:00,800 --> 00:38:02,600 Facile. Je vais te montrer. 486 00:38:02,800 --> 00:38:03,900 Tu prends 487 00:38:05,000 --> 00:38:06,900 cette fourche en coudrier 488 00:38:07,600 --> 00:38:09,400 que tu tiens comme qui dirait, 489 00:38:10,100 --> 00:38:11,200 comme �a. 490 00:38:12,900 --> 00:38:14,000 Jusqu'� ce qu'elle... 491 00:38:14,900 --> 00:38:16,400 t'entra�ne... 492 00:38:17,800 --> 00:38:19,700 - scientifiquement parlant - 493 00:38:20,800 --> 00:38:24,600 jusqu'� l'endroit o� l'or se trouve � coup s�r. 494 00:38:25,500 --> 00:38:26,600 L'or ? 495 00:38:27,000 --> 00:38:28,700 Vous cherchez de l'or ? 496 00:38:31,900 --> 00:38:36,400 Pourquoi on t'a attrap� au lasso ? 497 00:38:37,200 --> 00:38:38,600 Je comprends toujours pas. 498 00:38:41,300 --> 00:38:43,600 T'es un vrai albinos, non ? 499 00:38:44,200 --> 00:38:45,900 Je crois bien que oui. 500 00:38:48,200 --> 00:38:50,900 Pourquoi j'irais chercher un albinos 501 00:38:51,100 --> 00:38:52,700 sinon pour trouver de l'or ? 502 00:38:53,500 --> 00:38:55,000 Je refuse de faire �a. 503 00:38:56,700 --> 00:38:58,300 Et pourquoi, petit ? 504 00:38:58,700 --> 00:39:00,100 Je sais pas m'y prendre. 505 00:39:00,300 --> 00:39:02,700 Tu sais pas t'y prendre ! 506 00:39:03,000 --> 00:39:05,100 Toi, un albinos, tu sais pas... 507 00:39:05,300 --> 00:39:07,000 Laissez-le, M. Ty Ty. 508 00:39:07,200 --> 00:39:08,900 L�chez-le, M. Ty Ty. 509 00:39:09,700 --> 00:39:11,100 �coute-moi bien, petit. 510 00:39:11,300 --> 00:39:15,200 Si tu sais pas rep�rer l'or, mieux vaut apprendre et vite ! 511 00:39:15,500 --> 00:39:20,000 Ces braves gens se vengeront car on aura rien � manger cet hiver. 512 00:39:20,600 --> 00:39:23,100 Mais je sais pas. Pas du tout. 513 00:39:29,600 --> 00:39:32,000 Je regrette de m'�tre f�ch�. 514 00:39:33,900 --> 00:39:34,600 Mais moi, 515 00:39:35,700 --> 00:39:38,900 �a fait 15 ans que je creuse pour trouver cet or. 516 00:39:39,900 --> 00:39:41,800 J'ai pas l'intention de renoncer. 517 00:39:44,600 --> 00:39:46,500 Je sais pas comment faire. 518 00:39:47,000 --> 00:39:48,700 C'est facile comme tout. 519 00:39:49,200 --> 00:39:50,300 Je te montre. 520 00:39:52,800 --> 00:39:54,700 Tu prends cette branche de coudrier. 521 00:39:55,600 --> 00:39:56,600 C'est �a. 522 00:39:56,900 --> 00:39:58,200 Les poignets en l'air. 523 00:39:58,500 --> 00:39:59,600 Voil�. 524 00:40:00,100 --> 00:40:01,800 Dresse-la droit devant toi. 525 00:40:13,500 --> 00:40:15,300 Tu y arrives ! Tu y arrives ! 526 00:40:15,700 --> 00:40:18,500 Ouvre cette porte ! Laissez passer le petit ! 527 00:40:27,200 --> 00:40:28,200 �a t'entra�ne ! 528 00:40:28,500 --> 00:40:29,600 Vers l'or ! 529 00:40:35,900 --> 00:40:37,900 Laissez-le passer ! 530 00:40:46,000 --> 00:40:48,800 Vite ! Trouve l'or de mon grand-p�re ! 531 00:40:49,500 --> 00:40:52,000 Je tiendrai pas le coup plus longtemps. 532 00:41:03,800 --> 00:41:06,400 C'est l� qu'il est, l'or du grand-p�re ? 533 00:41:06,800 --> 00:41:09,000 Vas-y, Dave ! Vas-y ! 534 00:41:12,800 --> 00:41:14,000 D�niche-le ! 535 00:41:16,000 --> 00:41:17,200 D�niche-le ! 536 00:41:56,600 --> 00:41:59,700 Vas-y, Dave ! Fie-toi � ta baguette ! 537 00:42:02,800 --> 00:42:04,100 Laisse-toi guider. 538 00:42:17,000 --> 00:42:19,400 L'or de mon grand-p�re ! 539 00:42:19,800 --> 00:42:23,600 Cach� l�, bien profond sous terre. C'est pas croyable ! 540 00:42:23,700 --> 00:42:25,800 Sous la maison depuis tout ce temps ! 541 00:42:26,500 --> 00:42:28,800 Enterr� depuis cent ans ! 542 00:42:29,200 --> 00:42:31,200 Plus que la vie d'un homme ! 543 00:42:33,000 --> 00:42:36,200 Dire que je suis sur le point de le trouver ! 544 00:42:37,500 --> 00:42:38,600 De le toucher ! 545 00:42:39,800 --> 00:42:40,900 De le sentir ! 546 00:42:42,400 --> 00:42:44,300 De le mordre, si j'en ai envie. 547 00:42:50,300 --> 00:42:51,700 Dieu soit lou� ! 548 00:42:54,000 --> 00:42:55,200 Amen. 549 00:42:57,200 --> 00:43:00,900 Vous allez cesser de creuser et vous mettre � cultiver. 550 00:43:02,500 --> 00:43:03,900 Attendez un peu. 551 00:43:06,400 --> 00:43:09,500 C'est bien l'arpent du bon Dieu ? Donc, l'or Lui revient. 552 00:43:09,800 --> 00:43:11,300 Non, Buck, non. 553 00:43:12,000 --> 00:43:13,900 Honn�tement, il est pas l�. 554 00:43:15,400 --> 00:43:18,600 Quand Dave a rep�r� l'or, j'ai eu un pressentiment. 555 00:43:19,700 --> 00:43:23,300 Je me suis dit : d�pla�ons l'arpent du bon Dieu. 556 00:43:25,000 --> 00:43:27,300 Je reconnais que c'�tait moins une. 557 00:43:28,500 --> 00:43:30,000 O� est-il, maintenant ? 558 00:43:31,800 --> 00:43:33,500 Dieu me l'a pas dit encore. 559 00:43:33,600 --> 00:43:35,600 - Qu'il fasse vite ! - Tais-toi. 560 00:43:36,100 --> 00:43:37,700 Le bon Dieu et ton p�re 561 00:43:38,100 --> 00:43:39,500 sont de la vieille �cole. 562 00:43:40,900 --> 00:43:42,600 Ils prennent leur temps. 563 00:44:18,700 --> 00:44:19,800 Mon Dieu, 564 00:44:21,700 --> 00:44:24,300 je veux pas Vous l�ser. Je Vous jure. 565 00:44:25,900 --> 00:44:28,900 Mais par ce temps qu'est pas de saison, 566 00:44:29,000 --> 00:44:32,200 Vous appr�cieriez d'�tre plus au frais. 567 00:44:34,800 --> 00:44:36,300 Si �a Vous pla�t pas, 568 00:44:37,600 --> 00:44:40,300 si Vous d�sapprouvez ce que je fais, 569 00:44:43,000 --> 00:44:46,700 foudroyez-moi sur place, � l'instant m�me. 570 00:44:58,300 --> 00:44:59,600 Merci, mon Dieu. 571 00:45:00,500 --> 00:45:01,800 Gloire � Vous. 572 00:45:48,300 --> 00:45:50,000 On est chez nous, Pluto ? 573 00:45:50,100 --> 00:45:52,300 Non, � gu�re plus d'un kilom�tre. 574 00:45:52,400 --> 00:45:53,900 Pourquoi on s'arr�te ? 575 00:45:54,000 --> 00:45:57,200 Darling Jill, il me faut ta r�ponse. 576 00:45:59,400 --> 00:46:01,100 �te-moi mes �pingles � cheveux. 577 00:46:01,500 --> 00:46:02,500 Tu veux ? 578 00:46:14,700 --> 00:46:17,800 Dieu tout-puissant ! Il faut que je sache. 579 00:46:18,000 --> 00:46:20,600 Braille pas ! Tu vas r�veiller Rosamond et Will. 580 00:46:20,800 --> 00:46:22,500 Ils peuvent rien entendre. 581 00:46:24,600 --> 00:46:26,700 Je suis pas m�re pour le mariage. 582 00:46:27,800 --> 00:46:29,400 Encore moins avec toi. 583 00:46:30,000 --> 00:46:32,600 Tant pis si t'es pas m�re, je le suis. 584 00:46:32,800 --> 00:46:37,800 Je suis pr�t pour nous deux. Je pourrais t'�pouser jour et nuit. 585 00:46:38,700 --> 00:46:42,000 Je suis fou de toi, positivement. 586 00:46:43,500 --> 00:46:45,200 Mais t'as un trop gros ventre. 587 00:46:45,700 --> 00:46:49,100 Faut pas que ce soit un obstacle entre nous. 588 00:46:49,300 --> 00:46:52,900 Si t'�tais moins ventru, jamais tu serais sh�rif. 589 00:46:53,300 --> 00:46:58,400 Et si t'allais pas devenir sh�rif, je te regarderais m�me pas. 590 00:46:58,700 --> 00:47:01,300 Tu devrais pas me taquiner comme �a. 591 00:47:02,600 --> 00:47:05,200 C'est pas parce que je suis fou de toi 592 00:47:05,400 --> 00:47:09,100 qu'un jour, j'en aurai pas assez de tes provocations. 593 00:47:09,300 --> 00:47:11,600 T'auras affaire � mes deux mains 594 00:47:12,200 --> 00:47:13,100 et alors... 595 00:47:13,300 --> 00:47:16,000 Et alors, quoi ? Qu'est-ce que tu feras ? 596 00:47:16,700 --> 00:47:18,000 Je te fesserai ! 597 00:47:18,200 --> 00:47:20,000 Je te flanquerai la fess�e ! 598 00:47:20,200 --> 00:47:24,700 Tu m'as fait peur ! Un peu plus, tu reparlais de tes chaussettes ! 599 00:48:06,300 --> 00:48:08,900 P'pa ! O� es-tu ? 600 00:48:09,400 --> 00:48:10,700 Par ici. 601 00:48:11,400 --> 00:48:16,300 Le plus grand trou jamais creus� ! T'as trouv� quelque chose ? 602 00:48:16,300 --> 00:48:19,000 Sacrebleu ! On a creus� comme des for�ats ! 603 00:48:19,400 --> 00:48:22,100 On a descendu six m�tres depuis ce matin. 604 00:48:22,500 --> 00:48:25,200 On a jamais creus� plus vite en 15 ans ! 605 00:48:26,600 --> 00:48:28,700 Bienvenue, Rosamond et Will ! 606 00:48:29,000 --> 00:48:31,700 Vous pourrez c�l�brer notre bonne fortune. 607 00:48:31,900 --> 00:48:32,900 Rosamond est l�. 608 00:48:33,700 --> 00:48:35,700 - Salut, Rosamond. - Salut, frangine. 609 00:48:36,400 --> 00:48:38,500 - Bonsoir Buck, bonsoir Shaw. - Griselda ! 610 00:48:40,700 --> 00:48:41,900 La famille est l�. 611 00:48:42,000 --> 00:48:44,300 Tu crois que tu vas trouver de l'or ? 612 00:48:51,500 --> 00:48:53,300 �a faisait longtemps. 613 00:48:53,500 --> 00:48:54,800 Tr�s longtemps. 614 00:48:56,000 --> 00:48:57,600 Contente de te revoir. 615 00:48:58,200 --> 00:49:00,600 T'as l'air de sortir du calendrier des postes. 616 00:49:00,700 --> 00:49:02,700 Qu'est-ce que tu fiches ? 617 00:49:02,900 --> 00:49:03,900 Tu fiches quoi ? 618 00:49:04,100 --> 00:49:06,800 Je fiche rien, les gars. Absolument rien. 619 00:49:07,000 --> 00:49:08,500 Toujours aussi t�te de lard ! 620 00:49:21,300 --> 00:49:23,700 Ce dont Will a besoin, Rosamond, 621 00:49:24,400 --> 00:49:27,000 c'est de s'occuper utilement. 622 00:49:28,000 --> 00:49:31,700 Tu sais, il n'y a rien de mieux pour le corps et l'esprit 623 00:49:32,000 --> 00:49:34,600 que de creuser la terre du bon Dieu. 624 00:49:35,400 --> 00:49:38,800 Rosamond, va aider Griselda � r�chauffer le souper. 625 00:49:39,300 --> 00:49:42,200 Pauvre Pluto, il est quasiment mort de faim. 626 00:49:42,300 --> 00:49:44,800 C'est bien vrai, �a. Positivement. 627 00:49:44,900 --> 00:49:46,900 Rentre � l'int�rieur, Pluto. 628 00:49:47,500 --> 00:49:52,200 Rien ne creuse plus l'app�tit que d'avoir sa famille r�unie. 629 00:49:52,300 --> 00:49:55,500 C'est un trou �norme que vous avez creus� ! 630 00:49:57,200 --> 00:49:58,300 C'est qui, �a ? 631 00:50:00,400 --> 00:50:01,700 Il a l'�ge de voter ? 632 00:50:02,300 --> 00:50:03,400 Dave ? 633 00:50:04,100 --> 00:50:06,800 C'est le tout-blanc que tu m'as indiqu�. 634 00:50:07,500 --> 00:50:09,400 Sacrebleu, Pluto ! 635 00:50:09,600 --> 00:50:12,200 C'est l'albinos des marais. 636 00:50:12,700 --> 00:50:13,900 Il l'a trouv� ? 637 00:50:14,000 --> 00:50:16,300 Comme 4 et 4 font 8. 638 00:50:17,000 --> 00:50:18,200 Rentre avec Rosamond. 639 00:50:18,600 --> 00:50:20,800 C'est de la folie totale ! 640 00:50:21,100 --> 00:50:23,600 La maison va basculer dans le trou. 641 00:50:23,700 --> 00:50:25,100 Elle tombera pas. 642 00:50:25,300 --> 00:50:29,800 On l'�taie au fur et � mesure. Et si elle tombe, c'est pas grave. 643 00:50:30,100 --> 00:50:32,800 Avec l'or, on aura de quoi en b�tir 644 00:50:33,000 --> 00:50:34,800 une 3 fois plus grande. 645 00:50:39,900 --> 00:50:41,700 Qu'est-ce que tu regardes ? 646 00:50:41,800 --> 00:50:43,900 J'essaie de voir cet albinos. 647 00:50:44,100 --> 00:50:46,000 J'en ai jamais vu de ma vie. 648 00:50:46,200 --> 00:50:48,500 Il est fait comme toi et moi. 649 00:50:50,200 --> 00:50:51,500 Il sait parler ? 650 00:50:52,200 --> 00:50:54,300 Il te saoulera de paroles. 651 00:50:55,900 --> 00:50:57,400 Je voudrais le voir. 652 00:50:57,600 --> 00:50:59,800 Non, pas de b�tises avec lui. 653 00:51:00,100 --> 00:51:02,400 Je sais ce que t'as en t�te. 654 00:51:02,600 --> 00:51:06,500 Il doit rester sur le filon. Et maintenant, toi, tu rentres. 655 00:51:06,700 --> 00:51:07,900 J'arrive, P'pa. 656 00:51:20,300 --> 00:51:22,300 Bonsoir, monsieur l'albinos. 657 00:51:25,700 --> 00:51:27,400 Je m'appelle Dave Dawson. 658 00:51:29,600 --> 00:51:31,500 Ravie de vous conna�tre. 659 00:51:32,900 --> 00:51:37,300 Ils racontent pas d'histoires pour ce qui est de votre couleur. 660 00:51:39,400 --> 00:51:42,700 Vous �tes blanc. �a, c'est s�r. 661 00:51:44,600 --> 00:51:46,300 C'est une jolie couleur. 662 00:51:47,300 --> 00:51:48,400 �a me pla�t. 663 00:51:51,400 --> 00:51:52,600 Merci, m'dame. 664 00:51:54,600 --> 00:52:00,100 Voil� les premiers mots aimables que j'entends depuis mon enl�vement. 665 00:52:03,300 --> 00:52:05,900 Maintenant que je vous ai bien regard�, 666 00:52:06,600 --> 00:52:09,700 Vous voulez peut-�tre me regarder, moi aussi ? 667 00:52:11,600 --> 00:52:12,800 �a me d�range pas. 668 00:52:21,800 --> 00:52:23,100 � votre avis ? 669 00:52:29,200 --> 00:52:30,700 Vous �tes belle ! 670 00:52:33,900 --> 00:52:36,500 Si vous montiez me le redire ici ? 671 00:52:48,100 --> 00:52:51,300 Allez pas l'effaroucher, Darling Jill. 672 00:52:51,500 --> 00:52:52,700 Il se sauverait. 673 00:52:53,000 --> 00:52:55,800 Je lui courrai pas apr�s avec mon fusil. 674 00:52:56,000 --> 00:52:59,400 Il s'enfuira pas, Felix. Je te le promets. 675 00:52:59,700 --> 00:53:01,600 Viens, Dave. Allez, viens. 676 00:53:02,100 --> 00:53:05,900 On va regarder la lune se lever au-dessus de l'�tang. 677 00:53:06,100 --> 00:53:07,800 Viens, Dave. Viens, mon gars. 678 00:53:16,300 --> 00:53:17,700 Je te plais pas ? 679 00:53:19,200 --> 00:53:20,700 Dieu tout-puissant ! 680 00:53:22,000 --> 00:53:25,900 Je savais pas qu'on puisse �tre aussi belle que vous. 681 00:53:28,200 --> 00:53:30,800 Plus belle que vous, j'ai jamais vu. 682 00:53:35,400 --> 00:53:36,800 Vous �tes douce. 683 00:53:38,800 --> 00:53:40,900 Vous parlez comme un oiseau chante. 684 00:53:45,500 --> 00:53:47,200 Et vous sentez bon aussi. 685 00:53:49,100 --> 00:53:51,200 J'adore ta fa�on de parler ! 686 00:53:52,300 --> 00:53:53,900 Parle-moi encore. 687 00:53:55,700 --> 00:53:57,400 Mais de quoi ? 688 00:53:59,100 --> 00:54:01,400 Pourquoi t'es si blanc partout ? 689 00:54:01,900 --> 00:54:03,200 Je sais pas. 690 00:54:03,700 --> 00:54:06,700 On dit que j'ai �t� con�u � la pleine lune. 691 00:54:07,600 --> 00:54:09,700 Moi, je te trouve merveilleux. 692 00:54:09,900 --> 00:54:14,800 Tant mieux si t'es diff�rent. J'en ai assez de voir les m�mes. 693 00:54:15,700 --> 00:54:17,000 Tu m'embrasses, dis ? 694 00:54:21,400 --> 00:54:23,300 Volontiers, si vous permettez. 695 00:54:23,600 --> 00:54:26,100 Je crois que je peux pas me retenir. 696 00:54:44,700 --> 00:54:46,100 Vous m'�pouseriez ? 697 00:54:46,500 --> 00:54:48,700 J'ai permis un baiser, c'est tout. 698 00:54:49,600 --> 00:54:53,300 P'pa a �t� m�chant de te ligoter avec ce cordeau de labour, 699 00:54:53,500 --> 00:54:55,500 mais je suis ravie que tu sois l�. 700 00:54:57,400 --> 00:54:59,200 C'est mon sentiment aussi. 701 00:55:00,200 --> 00:55:01,700 Tu veux m'embrasser encore ? 702 00:55:02,100 --> 00:55:03,200 Un peu que je veux. 703 00:55:14,700 --> 00:55:16,700 Pourquoi on t'appelle Darling Jill ? 704 00:55:17,000 --> 00:55:18,600 Mon nom, c'est Jill. 705 00:55:18,900 --> 00:55:22,500 Quand j'�tais petite, tout le monde m'appelait "Darling". 706 00:55:23,400 --> 00:55:25,500 C'est devenu Darling Jill. 707 00:55:28,000 --> 00:55:29,900 �a te va parfaitement. 708 00:55:30,200 --> 00:55:32,500 Aucun nom t'irait aussi bien. 709 00:55:47,000 --> 00:55:48,700 Qu'est-ce qu'il y a ? 710 00:55:49,000 --> 00:55:51,600 T'as pas mang� la moiti� de ta part. 711 00:55:51,900 --> 00:55:55,200 Je me fais du souci. O� est Darling Jill ? 712 00:55:55,600 --> 00:55:57,200 Elle �tait l� � l'instant. 713 00:56:05,600 --> 00:56:06,600 Partie ? 714 00:56:11,000 --> 00:56:12,800 Mon albinos a disparu ! 715 00:56:13,700 --> 00:56:15,300 Et Felix aussi ! 716 00:56:15,700 --> 00:56:17,600 C'est moi qui me fais du souci ! 717 00:56:18,700 --> 00:56:22,200 O� tu crois qu'elle est ? Tomb�e dans un de ces trous ? 718 00:56:23,400 --> 00:56:25,600 Te bile pas. On va la trouver. 719 00:56:29,100 --> 00:56:30,500 C'est plus fort que moi. 720 00:56:31,800 --> 00:56:34,000 Ils sont partis depuis une demi-heure. 721 00:56:36,600 --> 00:56:40,100 Il peut s'en passer, des choses, en une demi-heure. 722 00:56:40,900 --> 00:56:42,100 Tu songes � quoi ? 723 00:56:42,300 --> 00:56:44,200 Ben, la premi�re chose... 724 00:56:44,600 --> 00:56:46,000 j'y connais rien. 725 00:56:46,300 --> 00:56:50,500 Mais apr�s, ils ont pu aller se marier dans le comt� voisin. 726 00:56:51,300 --> 00:56:53,400 L�, tu m'inqui�tes pour de bon. 727 00:56:53,800 --> 00:56:56,300 Jill est assez folle pour faire n'importe quoi. 728 00:56:56,500 --> 00:56:57,700 Darling Jill ! 729 00:56:58,100 --> 00:56:59,900 Rentre � la maison ! 730 00:57:00,200 --> 00:57:01,700 Ton d�ner t'attend ! 731 00:57:01,900 --> 00:57:03,400 Moi aussi, je t'attends ! 732 00:57:07,900 --> 00:57:09,200 Ty Ty, au secours ! 733 00:57:09,300 --> 00:57:10,100 O� t'es ? 734 00:57:10,300 --> 00:57:12,100 Tomb� dans un trou. 735 00:57:12,300 --> 00:57:13,600 Dans quel trou ? 736 00:57:13,800 --> 00:57:15,700 Un qui est tr�s profond. 737 00:57:21,500 --> 00:57:24,600 - Tu me tiens, Ty Ty ? - Cramponne-toi, Pluto. 738 00:57:27,400 --> 00:57:30,000 � quoi bon faire des trous si creux ? 739 00:57:33,500 --> 00:57:34,800 Darling Jill ! 740 00:57:44,400 --> 00:57:45,400 Dave ! 741 00:57:46,200 --> 00:57:47,300 O� t'es ? 742 00:57:50,100 --> 00:57:51,300 Je le savais. 743 00:57:52,300 --> 00:57:53,700 Je m'en doutais. 744 00:57:53,900 --> 00:57:55,900 Mon blanc-bec est parti. 745 00:57:59,000 --> 00:58:02,100 Il a d�guerpi et il est rentr� chez lui. 746 00:58:02,400 --> 00:58:06,100 Darling Jill, t'aventure pas dans ce marais ! 747 00:58:20,500 --> 00:58:22,800 On me le dirait que j'y croirais pas ! 748 00:58:27,900 --> 00:58:29,700 Tu les as trouv�s ? Hein ? 749 00:58:29,900 --> 00:58:31,500 Tu sais, Pluto, 750 00:58:32,500 --> 00:58:34,600 par ce p�le clair de lune, 751 00:58:36,100 --> 00:58:37,700 on voit pas grand-chose. 752 00:59:20,800 --> 00:59:23,000 Ces deux-l� feraient mieux de couver 753 00:59:23,100 --> 00:59:26,100 des �ufs que de creuser des trous. 754 00:59:26,800 --> 00:59:29,400 - T'es qu'une t�te de lard ! - Voil� ce que t'es ! 755 00:59:29,600 --> 00:59:33,900 Y a pas plus d'or l�-dedans que dans le bout de mes chaussettes. 756 00:59:34,000 --> 00:59:36,800 Pourquoi pas bosser � Augusta ou � Atlanta 757 00:59:36,900 --> 00:59:39,100 pour prendre du bon temps ? 758 00:59:39,300 --> 00:59:41,500 Va te rincer la gueule, pochard ! 759 00:59:43,000 --> 00:59:44,000 Suffit, Buck. 760 00:59:44,200 --> 00:59:45,500 Toi aussi, Will. 761 00:59:46,300 --> 00:59:48,200 Taille-toi, t�te de lard ! 762 00:59:49,800 --> 00:59:52,200 Je m'en irai quand je voudrai. 763 00:59:52,600 --> 00:59:53,900 Essaie de me forcer. 764 00:59:54,300 --> 00:59:56,100 - Ce sera vite fait. - Tr�s vite. 765 00:59:59,900 --> 01:00:01,000 Ty Ty ! 766 01:00:01,100 --> 01:00:02,800 L�che cette pelle, Buck ! 767 01:00:03,100 --> 01:00:03,900 Toi aussi, Shaw ! 768 01:00:11,000 --> 01:00:14,000 Sale cul-terreux, tu te crois fort, hein ? 769 01:00:32,000 --> 01:00:35,100 Enfer et damnation ! Qu'est-ce qui se passe ici ? 770 01:00:35,300 --> 01:00:38,400 Arr�tez ! Pas de bagarre ! Vous m'entendez ? 771 01:00:39,400 --> 01:00:42,100 Je veux pas qu'on se batte chez moi ! 772 01:00:42,500 --> 01:00:43,600 Arr�tez ! 773 01:00:58,400 --> 01:01:01,300 Pourquoi vous vous battez, tous les deux ? 774 01:01:01,400 --> 01:01:03,300 Y aura de l'or pour tous. 775 01:01:03,400 --> 01:01:05,900 On se battait pas pour l'or. 776 01:01:06,400 --> 01:01:08,500 Il se croit sup�rieur � nous. 777 01:01:08,600 --> 01:01:12,500 Cette t�te de lard nous provoque � chaque fois. 778 01:01:12,700 --> 01:01:15,800 C'est une honte qu'on soit pas une famille unie. 779 01:01:16,200 --> 01:01:18,500 �a a toujours �t� mon ambition. 780 01:01:18,800 --> 01:01:22,100 Si j'y parviens pas, je laisse l'or o� il est 781 01:01:22,200 --> 01:01:23,700 et je cultive le coton. 782 01:01:23,800 --> 01:01:26,900 Dis-lui de foutre la paix � ma femme. 783 01:01:28,700 --> 01:01:29,900 � Griselda ? 784 01:01:30,000 --> 01:01:31,200 Je lui ai rien dit. 785 01:01:31,400 --> 01:01:33,100 Non, il dit rien. 786 01:01:33,500 --> 01:01:34,800 Mais il reluque. 787 01:01:35,100 --> 01:01:36,600 Et �a suffit. 788 01:01:36,800 --> 01:01:38,800 Reluquer fait de mal � personne. 789 01:01:39,200 --> 01:01:41,400 Il mijote quelque chose. 790 01:01:41,600 --> 01:01:42,600 Et comment ! 791 01:01:44,100 --> 01:01:45,500 Rentre � la maison. 792 01:01:47,700 --> 01:01:48,700 Et toi, Buck, 793 01:01:49,300 --> 01:01:51,000 tu t'imagines des choses. 794 01:01:51,200 --> 01:01:53,000 Will court pas apr�s Griselda. 795 01:01:53,200 --> 01:01:54,000 Hein, Will ? 796 01:01:54,200 --> 01:01:56,000 �a pourrait se faire. 797 01:01:56,100 --> 01:01:57,400 Je vais te tuer ! 798 01:02:01,000 --> 01:02:03,000 Tu tueras personne ! 799 01:02:03,400 --> 01:02:05,800 Ni chez moi, ni ailleurs. 800 01:02:06,700 --> 01:02:08,800 Monte l�-haut te calmer ! 801 01:02:09,100 --> 01:02:11,000 La chaleur te monte � la t�te ! 802 01:02:11,200 --> 01:02:13,000 L'air frais te fera du bien ! 803 01:02:13,200 --> 01:02:15,400 Allez, rentre et toi aussi, Shaw. 804 01:02:21,800 --> 01:02:23,300 Dis-lui de partir. 805 01:02:23,400 --> 01:02:25,500 Dis-lui de rentrer chez lui. 806 01:02:36,400 --> 01:02:38,200 Il a raison. Je vais rentrer. 807 01:02:38,400 --> 01:02:40,200 Tu parles pas s�rieusement ? 808 01:02:40,500 --> 01:02:43,100 J'ai l'emplacement. Faut m'aider. 809 01:02:43,200 --> 01:02:47,100 L'emplacement ! La maison va d�gringoler si tu creuses. 810 01:02:52,200 --> 01:02:55,000 Je rentre. Faut que je red�marre l'usine. 811 01:02:58,800 --> 01:03:00,700 C'est pas � �a que tu penses. 812 01:03:01,300 --> 01:03:03,100 Tu penses � Griselda. 813 01:03:03,300 --> 01:03:04,900 C'est pas un p�ch� de penser. 814 01:03:06,000 --> 01:03:07,000 Tu vas te tuer 815 01:03:07,100 --> 01:03:08,700 si tu continues ! 816 01:05:11,900 --> 01:05:12,600 Une �tuve. 817 01:05:16,400 --> 01:05:17,600 Il fait chaud. 818 01:05:18,300 --> 01:05:19,600 Pouvais pas dormir. 819 01:05:21,200 --> 01:05:22,900 Moi non plus, je pouvais pas. 820 01:06:12,400 --> 01:06:14,300 Je crois qu'on a bien fait... 821 01:06:15,100 --> 01:06:16,300 de se quitter. 822 01:06:23,200 --> 01:06:24,500 Je crois que oui. 823 01:06:28,900 --> 01:06:30,000 T'approche pas. 824 01:06:30,200 --> 01:06:32,500 Je veux juste te toucher, Griselda. 825 01:06:32,800 --> 01:06:34,600 Sentir le contact de ta peau. 826 01:06:35,500 --> 01:06:37,000 �a s'arr�tera pas l�. 827 01:06:37,900 --> 01:06:39,500 Tu le sais bien. 828 01:07:35,900 --> 01:07:39,900 T'es s�r d'avoir bien devin� l'emplacement de l'or ? 829 01:07:41,100 --> 01:07:43,700 Vous avez vu le coudrier qui pointait ? 830 01:07:44,300 --> 01:07:45,200 En effet. 831 01:07:52,200 --> 01:07:53,500 Le coudrier ment pas. 832 01:07:55,000 --> 01:07:56,100 Il pourrait pas. 833 01:07:57,400 --> 01:07:58,900 C'est scientifique. 834 01:08:04,200 --> 01:08:07,600 M. Ty Ty, vous devriez semer du coton. 835 01:08:07,800 --> 01:08:10,900 Vous �tes un bon fermier. Du moins, vous l'�tiez. 836 01:08:11,200 --> 01:08:14,400 Vous r�colterez plus de coton en une saison 837 01:08:14,600 --> 01:08:17,600 que vous ne trouverez d'or dans toute votre vie. 838 01:08:17,800 --> 01:08:21,800 C'est du g�chis de creuser ces trous dans tout le domaine. 839 01:08:22,100 --> 01:08:25,500 J'aurais pu consacrer plus de temps au coton. 840 01:08:26,100 --> 01:08:29,600 Avec 20 ou 30 balles pour tenir l'automne et l'hiver, 841 01:08:29,900 --> 01:08:32,700 je pourrais passer le reste du temps � creuser. 842 01:08:32,800 --> 01:08:37,000 Avec quoi va-t-on manger pour tenir tout un autre hiver ? 843 01:08:37,300 --> 01:08:39,500 On me fera cr�dit. Comme l'an dernier. 844 01:08:39,700 --> 01:08:43,600 Le cr�dit qui vous reste vous graisserait pas le bout du nez. 845 01:08:44,000 --> 01:08:47,100 Felix, je regrette, mais j'y peux rien. 846 01:08:47,400 --> 01:08:49,300 J'ai plus qu'� creuser encore. 847 01:08:49,800 --> 01:08:53,000 C'est la fi�vre qui me tient. �a peut pas s'arr�ter. 848 01:08:54,600 --> 01:08:55,800 Dites, M. Ty Ty, 849 01:08:56,300 --> 01:08:58,000 si c'est si grave que �a, 850 01:08:58,200 --> 01:09:02,000 pourquoi pas emprunter de l'argent � votre fils Jim Leslie ? 851 01:09:02,600 --> 01:09:04,200 �a n'a pas de bon sens. 852 01:09:04,400 --> 01:09:06,900 Pourquoi pas ? Il para�t qu'il est riche. 853 01:09:07,000 --> 01:09:10,000 Le n�goce du coton, �a appauvrit personne. 854 01:09:10,300 --> 01:09:12,400 Il m'aidera jamais. 855 01:09:12,600 --> 01:09:15,700 Jim Leslie m'adresse pas la parole dans la rue. 856 01:09:16,000 --> 01:09:19,800 S'il me parle pas, jamais il me pr�tera de l'argent. 857 01:09:22,100 --> 01:09:23,500 Vous �tes son papa, 858 01:09:23,700 --> 01:09:25,200 pas vrai, M. Ty Ty ? 859 01:09:26,300 --> 01:09:27,500 Je le reconnais. 860 01:09:29,300 --> 01:09:31,500 Jim, c'est pas le mauvais bougre. 861 01:09:32,500 --> 01:09:34,000 Pas bien brave non plus. 862 01:09:35,000 --> 01:09:36,800 C'est presque un �tranger. 863 01:09:38,000 --> 01:09:39,000 C'est une honte ! 864 01:09:39,700 --> 01:09:43,100 Je devrais aller le voir pour resserrer nos liens. 865 01:09:43,700 --> 01:09:45,200 Mais je peux pas. 866 01:09:45,400 --> 01:09:48,300 Il vous faut de l'argent et vite. 867 01:09:48,400 --> 01:09:50,700 Sinon, on pourra plus rester ici. 868 01:09:50,900 --> 01:09:54,200 Faudra qu'on parte ailleurs pour gagner notre vie. 869 01:10:10,400 --> 01:10:13,000 Il me vient une id�e formidable ! 870 01:10:14,800 --> 01:10:17,500 Je vais aller voir Jim Leslie. 871 01:10:18,900 --> 01:10:20,400 C'est mon fils. 872 01:10:21,400 --> 01:10:22,700 Il est riche ! 873 01:10:23,200 --> 01:10:25,100 Un n�gociant en coton ! 874 01:10:25,400 --> 01:10:28,900 Un fils laisserait pas ses proches crever de faim. 875 01:10:32,600 --> 01:10:35,300 Felix, tu surveilles Dave. Tu m'entends ? 876 01:10:35,400 --> 01:10:37,400 Et comment, M. Ty Ty ! 877 01:10:38,800 --> 01:10:39,600 Buck ! 878 01:10:39,900 --> 01:10:40,700 Shaw ! 879 01:10:41,500 --> 01:10:43,400 Sortez la voiture ! 880 01:10:47,600 --> 01:10:50,400 On part � Atlanta ! D�p�chez-vous ! 881 01:11:16,800 --> 01:11:18,100 Qu'est-ce que vous faites ? 882 01:11:19,100 --> 01:11:22,300 Vous croyez pas que je vais m'enfuir ? 883 01:11:22,600 --> 01:11:24,500 J'ai jamais �t� plus heureux. 884 01:11:24,700 --> 01:11:26,800 Allez, petit, l�ve-toi. 885 01:11:28,000 --> 01:11:29,500 J'ai pas � vous ob�ir. 886 01:11:29,700 --> 01:11:32,700 C'est pas moi qui commande. C'est mon fusil. 887 01:11:33,900 --> 01:11:36,800 L�ve-toi et va-t'en. Rentre chez toi ! 888 01:11:37,000 --> 01:11:38,300 Dans tes marais ! 889 01:11:42,300 --> 01:11:43,800 Vous allez pas me tuer ? 890 01:11:43,900 --> 01:11:47,000 Je tue personne. Mais un fusil, �a part. 891 01:11:48,100 --> 01:11:49,500 Je veux pas m'en aller ! 892 01:11:49,800 --> 01:11:52,200 D�sol�, petit. Mais il le faut. 893 01:11:52,500 --> 01:11:55,000 C'est la seule fa�on de nous sauver. 894 01:11:55,100 --> 01:11:56,400 Allez, va-t'en. 895 01:12:12,400 --> 01:12:14,400 On arrive chez Jim Leslie ! 896 01:12:14,700 --> 01:12:16,700 Aussi s�r que Dieu existe ! 897 01:12:49,800 --> 01:12:51,300 Nous voil� chez lui. 898 01:12:52,300 --> 01:12:56,400 Il pourra pas nous jeter avant qu'on lui ait dit ce qu'on veut. 899 01:12:57,600 --> 01:13:01,700 T'as d�j� vu d'aussi jolis objets, Griselda ? 900 01:13:01,900 --> 01:13:03,700 Touche � rien, Darling Jill. 901 01:13:06,600 --> 01:13:09,300 Tout brille si fort ! 902 01:13:11,200 --> 01:13:13,700 Comme qui dirait, frott� � la graisse d'oie. 903 01:13:14,600 --> 01:13:15,500 C'est propre ! 904 01:13:15,600 --> 01:13:18,700 Nettoy� et r�cur� chaque jour de l'ann�e. 905 01:13:23,400 --> 01:13:25,900 Pour s�r que Jim vit dans le luxe. 906 01:13:26,400 --> 01:13:30,500 Je suis fier de la place qu'il s'est fait dans le monde. 907 01:13:53,400 --> 01:13:55,200 Ce que c'est beau ! 908 01:13:59,000 --> 01:14:00,900 Grand comme une baie vitr�e. 909 01:14:04,100 --> 01:14:08,900 Presque aussi beau que les pancartes de Coca sur la route. 910 01:14:10,200 --> 01:14:11,600 Mon vieux, 911 01:14:12,200 --> 01:14:15,700 le temps et la patience qu'il a fallu pour faire �a ! 912 01:14:18,600 --> 01:14:21,300 Ces feuilles d'arbre. On dirait des vraies ! 913 01:14:24,500 --> 01:14:25,800 Mais � quoi bon ? 914 01:14:26,800 --> 01:14:29,300 Il suffit de 50 cents d'essence 915 01:14:29,500 --> 01:14:32,800 pour se rendre en for�t et voir des vraies. 916 01:14:40,200 --> 01:14:42,600 S�rement plus cher que ce qu'on veut lui emprunter. 917 01:14:42,800 --> 01:14:45,300 Ramassons tout avant qu'il arrive. 918 01:14:56,000 --> 01:14:57,300 Bonsoir, mon fils. 919 01:14:58,700 --> 01:15:00,100 Que faites-vous ici ? 920 01:15:02,200 --> 01:15:03,400 Vois-tu, mon fils, 921 01:15:05,000 --> 01:15:06,800 on est content de te voir. 922 01:15:08,500 --> 01:15:10,200 Ne me dis pas que tu l'es pas. 923 01:15:11,200 --> 01:15:12,300 J'ai pas entendu 924 01:15:12,800 --> 01:15:14,100 sonner � la porte. 925 01:15:15,000 --> 01:15:17,700 Chez nous, on sonne pas. 926 01:15:18,200 --> 01:15:19,600 On entre, c'est tout. 927 01:15:20,800 --> 01:15:24,500 C'est comme �a qu'on fait et c'est pas pr�s de changer. 928 01:15:25,400 --> 01:15:27,400 Personne a besoin de frapper, 929 01:15:28,000 --> 01:15:30,600 ni de sonner pour entrer chez moi. 930 01:15:33,600 --> 01:15:35,400 Pourquoi es-tu venu ici ? 931 01:15:39,200 --> 01:15:40,400 C'est important. 932 01:15:40,600 --> 01:15:41,900 Pour de l'argent ? 933 01:15:42,500 --> 01:15:44,300 T'en trouves pas sous terre ? 934 01:15:46,500 --> 01:15:50,200 Tu crois que c'est une fa�on de parler � ton p�re ? 935 01:15:50,400 --> 01:15:52,900 T'es venu chercher de l'argent ? Non ? 936 01:15:54,400 --> 01:15:55,300 Non. 937 01:15:56,800 --> 01:15:58,100 Pas du tout. 938 01:16:00,500 --> 01:16:02,600 Ce qu'il me faut, c'est une avance 939 01:16:03,500 --> 01:16:06,200 pour acheter des vivres et de la semence. 940 01:16:07,700 --> 01:16:10,400 Ainsi, je pourrai continuer � creuser 941 01:16:10,800 --> 01:16:12,800 pour trouver l'or du grand-p�re. 942 01:16:13,500 --> 01:16:15,000 Y a pas d'or l�-bas ! 943 01:16:15,300 --> 01:16:18,100 Tu le sais aussi bien que moi ! Tu devrais ! 944 01:16:18,300 --> 01:16:20,600 �a fait 15 ans que tu creuses ! 945 01:16:21,500 --> 01:16:24,100 Tu creuseras encore le jour de ta mort ! 946 01:16:57,100 --> 01:17:00,300 Tiens, voil� de l'argent. Prends-le et rentre chez toi ! 947 01:17:13,200 --> 01:17:15,400 Quelque chose t'a chang�, Jim, 948 01:17:18,000 --> 01:17:19,300 quand tu �tais petit. 949 01:17:21,100 --> 01:17:23,200 T'es pas comme nous autres. 950 01:17:23,700 --> 01:17:24,900 J'ignore pourquoi. 951 01:17:27,600 --> 01:17:29,700 � croire que t'as honte de moi. 952 01:17:30,400 --> 01:17:33,100 Je comprends pas, vu que je suis ton p�re. 953 01:17:34,500 --> 01:17:38,200 Comme si tu savais pas qui je suis ni d'o� tu viens. 954 01:17:41,300 --> 01:17:43,100 J'ai de la peine pour toi. 955 01:17:46,200 --> 01:17:47,900 La veuve que t'as �pous�e... 956 01:17:49,800 --> 01:17:52,300 c'est pas parce que tu l'aimais, 957 01:17:53,300 --> 01:17:55,800 ni par respect pour son p�re. 958 01:17:57,400 --> 01:18:00,500 Tu t'es appropri� une maison et une fortune. 959 01:18:02,000 --> 01:18:03,600 Ta femme est morte, � pr�sent. 960 01:18:05,200 --> 01:18:07,300 Tout ce qui te reste, 961 01:18:07,900 --> 01:18:09,400 c'est une maison pleine 962 01:18:10,700 --> 01:18:12,600 de vaisselle cass�e ! 963 01:18:54,700 --> 01:18:55,800 Sur ce, mon fils, 964 01:18:59,600 --> 01:19:01,200 on ferait mieux d'y aller. 965 01:19:04,300 --> 01:19:07,200 P'pa, si tu te servais quelque chose � boire ? 966 01:19:09,800 --> 01:19:11,500 Je bois pas, mon fils. 967 01:19:15,000 --> 01:19:17,500 Il y a des fruits frais dans la salle � manger. 968 01:19:17,700 --> 01:19:19,500 Servez-vous. 969 01:19:20,800 --> 01:19:22,500 Ma foi, comme tu voudras. 970 01:19:24,400 --> 01:19:27,400 Vous aussi, Darling Jill et Griselda, allez-y. 971 01:19:32,900 --> 01:19:34,900 La salle � manger, c'est l�-bas ? 972 01:19:35,100 --> 01:19:37,300 C'est �a, P'pa. C'est l�-bas. 973 01:19:37,500 --> 01:19:38,700 J'ai faim. 974 01:19:39,700 --> 01:19:42,800 Griselda, quand tu viens en ville, passe me voir. 975 01:19:43,000 --> 01:19:45,500 Voil� mon t�l�phone. Appelle-moi. 976 01:19:46,700 --> 01:19:47,800 Jamais je ferai �a. 977 01:19:48,000 --> 01:19:49,100 Pourquoi pas ? 978 01:19:49,800 --> 01:19:51,900 Parce que c'est pas bien. 979 01:19:52,600 --> 01:19:56,800 Je t'attendrai quand m�me. Tu viendras me voir. 980 01:19:57,400 --> 01:19:58,700 Non, je viendrai pas. 981 01:19:59,100 --> 01:20:01,300 C'est ta seule paire de chaussures ? 982 01:20:01,600 --> 01:20:05,400 Viens me voir, je t'ach�terai le magasin de chaussures. 983 01:20:06,400 --> 01:20:08,800 Si tu viens pas, j'irai te chercher ! 984 01:20:09,000 --> 01:20:12,900 Je te sortirai de cette porcherie et je t'installerai ici. 985 01:20:14,100 --> 01:20:15,200 T'aimes pas Buck. 986 01:20:15,600 --> 01:20:17,700 Sinon, t'aurais des enfants ! 987 01:20:17,900 --> 01:20:21,000 T'as pas fini de peloter Griselda ? 988 01:20:23,500 --> 01:20:26,200 Je te fais mes excuses pour lui, Griselda. 989 01:20:26,500 --> 01:20:31,300 Dans la famille, on n'est gu�re poli avec les femmes. 990 01:20:34,900 --> 01:20:38,100 Je viendrai te chercher ! 991 01:20:44,000 --> 01:20:47,500 Merci pour l'argent. Sache que c'est un emprunt. 992 01:21:00,000 --> 01:21:01,600 - Tu l'as, P'pa ? - Tu l'as ? 993 01:21:01,800 --> 01:21:05,400 Et comment ! Regardez-moi cette liasse de gros billets. 994 01:21:05,400 --> 01:21:08,000 Tu sais ce que je voudrais me payer ? 995 01:21:08,400 --> 01:21:11,600 Je voudrais me payer... me payer un imperm�able. 996 01:21:12,200 --> 01:21:13,200 Pour quoi faire ? 997 01:21:13,400 --> 01:21:15,600 Le temps est � la pluie, P'pa. 998 01:21:15,800 --> 01:21:18,400 Il pleuvra pas. Je veux pas qu'il pleuve. 999 01:21:18,500 --> 01:21:21,300 Je veux creuser. Quand il pleut, on creuse mal. 1000 01:21:21,500 --> 01:21:24,500 Mettons qu'il pleuve. J'aimerais mettre un imper. 1001 01:21:24,700 --> 01:21:28,800 S'il pleut, t'�teras tes frusques, ta peau te prot�gera. 1002 01:21:29,000 --> 01:21:32,100 Dieu a pas fait mieux que la peau comme imper ! 1003 01:21:32,400 --> 01:21:33,400 En route. 1004 01:21:33,800 --> 01:21:36,400 Ty Ty, j'ai soif, comme qui dirait. 1005 01:21:37,200 --> 01:21:40,200 Si on s'arr�tait en ville boire une bi�re ? 1006 01:21:41,600 --> 01:21:45,400 Ce serait pas une preuve de respect pour l'argent de Jim 1007 01:21:45,600 --> 01:21:47,100 que d'aller le boire. 1008 01:21:47,300 --> 01:21:48,600 Rien qu'une bi�re. 1009 01:21:48,800 --> 01:21:50,100 Rien qu'une, P'pa. 1010 01:21:51,300 --> 01:21:54,300 Je suis jamais all� dans un bar. J'irai pas. 1011 01:21:54,500 --> 01:21:57,400 T'auras qu'� nous attendre dans la voiture. 1012 01:22:35,300 --> 01:22:37,300 T'as l'air mignon tout plein ! 1013 01:22:37,700 --> 01:22:40,200 Oui, toi avec ton beau chapeau ! 1014 01:22:40,300 --> 01:22:43,100 Dis voir, beau gosse ! Ce qu'il est beau gar�on ! 1015 01:22:43,300 --> 01:22:46,200 Dis donc, on fait son timide ? 1016 01:22:46,400 --> 01:22:48,300 Salut, grand-p�re ! 1017 01:22:48,500 --> 01:22:51,700 Allez, grand-p�re, viens te d�gourdir avec moi ! 1018 01:22:52,800 --> 01:22:54,100 Amenez-vous ! 1019 01:22:56,000 --> 01:22:59,900 Allez chercher les autres. C'est une rue de perdition ! 1020 01:23:00,300 --> 01:23:02,500 Monte. Tu nous diras comment c'est. 1021 01:23:02,600 --> 01:23:05,000 Darling Jill ! Fais ce que je te dis ! 1022 01:23:05,300 --> 01:23:08,500 Cessez de m'asticoter et allez chercher les autres ! 1023 01:23:08,700 --> 01:23:11,800 Viens, grand-p�re. Viens me payer un coup. 1024 01:23:14,500 --> 01:23:16,100 Allez, grand-p�re ! 1025 01:23:16,500 --> 01:23:20,300 Je sais ce qui te tracasse. T'es timide, hein ? 1026 01:23:21,000 --> 01:23:23,900 �a suffit ! Griselda, dis-lui de s'en aller. 1027 01:23:24,300 --> 01:23:26,500 - Laissez notre p�re tranquille. - Votre p�re ! 1028 01:23:26,700 --> 01:23:28,700 Qui tu croyais que c'�tait ? 1029 01:23:29,100 --> 01:23:32,800 Dis donc, pourquoi que tu klaxonnes sous ma fen�tre ? 1030 01:23:33,900 --> 01:23:37,800 Pardon, c'�tait pour faire sortir ma famille de ce bar. 1031 01:23:38,000 --> 01:23:40,500 Tu m'as fait descendre pour rien ! 1032 01:23:40,700 --> 01:23:44,000 �a te collera la poisse, esp�ce de vieux grigou ! 1033 01:23:55,900 --> 01:23:57,400 �a va ! L�che-moi ! 1034 01:23:57,600 --> 01:23:59,400 Je le sais que �a va. 1035 01:24:03,000 --> 01:24:06,200 Je me sens tr�s bien. Laissez-moi tranquille. 1036 01:24:12,100 --> 01:24:13,100 Qu'est-ce qu'il a ? 1037 01:24:13,300 --> 01:24:17,200 Il a voulu... faire rouler Will sous la table. 1038 01:24:17,500 --> 01:24:18,800 Je crois qu'il a perdu. 1039 01:24:18,900 --> 01:24:20,400 Quand on boit, c'est �a. 1040 01:24:20,500 --> 01:24:23,900 - Je m'en suis tenu � la bi�re. - Des breuvages diaboliques ! 1041 01:24:24,100 --> 01:24:26,100 L'eau du puits, y a que �a de vrai. 1042 01:24:26,300 --> 01:24:28,900 Toute ma vie, j'ai bu que de l'eau. 1043 01:24:29,000 --> 01:24:32,000 Va chercher Will et Rosamond. On va partir. 1044 01:24:34,000 --> 01:24:35,500 Will Thompson ! 1045 01:24:45,000 --> 01:24:46,500 Donnez-moi du courant ! 1046 01:24:46,700 --> 01:24:48,700 Je rebrancherai le courant ! 1047 01:24:49,200 --> 01:24:52,500 Donnez-moi la lumi�re �ternelle de la vie ! 1048 01:24:52,600 --> 01:24:54,100 L'�lectricit� ! 1049 01:24:56,300 --> 01:24:57,900 �a va, beaut� ? 1050 01:24:58,100 --> 01:25:00,500 Bas les pattes, t�te de lard ! 1051 01:25:00,600 --> 01:25:02,700 Je l'embrasserai si je veux ! 1052 01:25:02,900 --> 01:25:04,500 J'ai dit : bas les pattes ! 1053 01:25:04,700 --> 01:25:06,700 Essaie de m'emp�cher ! 1054 01:25:22,500 --> 01:25:25,300 Je regrette, j'ai �t� oblig�, mon gendre. 1055 01:25:26,900 --> 01:25:29,600 Will et toi, vous allez rentrer � la vall�e. 1056 01:25:30,400 --> 01:25:33,000 Je pourrai pas r�unir ma famille. 1057 01:25:41,900 --> 01:25:43,800 Te voil�, Darling Jill ! 1058 01:25:44,100 --> 01:25:45,600 Je vous cherchais partout. 1059 01:25:46,100 --> 01:25:48,500 Felix m'a pr�venu que vous �tiez chez Jim. 1060 01:25:48,700 --> 01:25:53,800 Jim m'a dit : "Ils sont dans un bar en train de boire tout mon argent." 1061 01:25:54,000 --> 01:25:56,600 Il est brave, Jim. Il va voter pour moi. 1062 01:25:56,800 --> 01:25:59,200 T'es vraiment qu'un balourd ! 1063 01:25:59,300 --> 01:26:03,200 Jim habite pas dans le m�me comt�. Son vote comptera pas. 1064 01:26:03,700 --> 01:26:04,600 Sans blague ? 1065 01:26:04,800 --> 01:26:05,600 Pluto, 1066 01:26:06,400 --> 01:26:08,000 quelle joie de te voir ! 1067 01:26:08,200 --> 01:26:09,000 Sans blague ? 1068 01:26:09,200 --> 01:26:11,000 T'arrives � point nomm�. 1069 01:26:11,200 --> 01:26:12,100 Sans blague ? 1070 01:26:12,300 --> 01:26:16,200 Tu vas raccompagner Will et Rosamond dans la vall�e. 1071 01:26:16,600 --> 01:26:18,500 Encore ? C'est pas vrai ! 1072 01:26:18,700 --> 01:26:20,200 Si, mon gros beignet ! 1073 01:26:22,800 --> 01:26:25,400 Allez, Will. L�ve-toi et rentre. 1074 01:26:30,200 --> 01:26:32,900 Je vais allumer le monde entier, ce soir ! 1075 01:26:33,100 --> 01:26:36,300 Mais oui, c'est �a, Will. Tout ira bien. 1076 01:26:36,600 --> 01:26:38,300 Me traite pas comme un b�b�. 1077 01:26:38,500 --> 01:26:39,500 Non, ch�ri. 1078 01:26:39,700 --> 01:26:42,400 Je m'en vais allumer le monde entier. 1079 01:26:42,600 --> 01:26:44,100 Laisse-moi tranquille ! 1080 01:26:44,800 --> 01:26:49,400 Je vais mettre le courant et j'allumerai le monde entier. 1081 01:26:49,600 --> 01:26:51,000 C'est moi qui te le dis. 1082 01:27:04,200 --> 01:27:06,100 J'ai peur de rentrer chez nous. 1083 01:27:06,500 --> 01:27:09,600 Je reconnais plus Will. Jamais il a �t� si violent ! 1084 01:27:10,800 --> 01:27:12,900 Il va faire une b�tise. 1085 01:27:13,200 --> 01:27:17,400 Depuis six mois, tous les jours, j'esp�re qu'il va changer. 1086 01:27:17,600 --> 01:27:20,600 Mais j'ai besoin d'aide. J'y arriverai pas seule. 1087 01:27:22,800 --> 01:27:25,100 Tu es la seule qu'il �coutera. 1088 01:27:28,000 --> 01:27:31,200 Ma ch�rie, Griselda peut pas y aller. 1089 01:27:31,400 --> 01:27:33,100 P'pa, je t'en supplie ! 1090 01:27:33,200 --> 01:27:35,300 Dis � Griselda de m'�couter. 1091 01:27:36,200 --> 01:27:38,200 Mon c�ur saigne, ma ch�rie. 1092 01:27:38,700 --> 01:27:41,000 Mais c'est � Griselda de d�cider. 1093 01:27:45,000 --> 01:27:46,000 Pas � moi. 1094 01:27:46,200 --> 01:27:47,200 � qui demander ? 1095 01:27:47,500 --> 01:27:49,100 Buck d�teste Will. 1096 01:27:50,400 --> 01:27:52,400 - Et toi, tu le d�testes ? - Non. 1097 01:27:54,100 --> 01:27:55,600 Tu sais bien que non. 1098 01:27:56,900 --> 01:27:59,300 Tu l'aimes. Comme moi je l'aime. 1099 01:27:59,900 --> 01:28:02,800 Il faut que tu l'aides. Je t'en supplie. 1100 01:28:09,600 --> 01:28:12,800 J'irai avec toi jusqu'� ce qu'il dessaoule. 1101 01:28:14,600 --> 01:28:16,300 Merci, Griselda. 1102 01:28:46,600 --> 01:28:49,200 Dis au chef que je reviens de suite. 1103 01:29:15,400 --> 01:29:17,100 Il dort encore, Dieu merci. 1104 01:29:20,400 --> 01:29:22,700 Il fait nuit. Encore un jour de g�ch�. 1105 01:29:22,900 --> 01:29:24,900 J'ai pas compt� un seul vote. 1106 01:29:25,200 --> 01:29:26,900 Je ferais mieux de rentrer. 1107 01:29:28,700 --> 01:29:31,300 Cette glace est trop froide pour la manger. 1108 01:29:31,800 --> 01:29:35,100 Attends un peu, jusqu'� ce qu'il se r�veille. 1109 01:29:35,700 --> 01:29:37,600 Il adore la glace � la p�che. 1110 01:29:37,800 --> 01:29:40,000 Je pars. Buck va �tre furieux ! 1111 01:29:40,200 --> 01:29:41,500 Reste encore un peu. 1112 01:29:42,200 --> 01:29:44,100 Je veux pas �tre seule avec lui. 1113 01:29:46,000 --> 01:29:47,500 Tu as peur de Will ? 1114 01:29:49,000 --> 01:29:50,200 De ton mari ? 1115 01:29:52,900 --> 01:29:54,000 Je crois bien. 1116 01:29:54,600 --> 01:29:56,200 � le voir, ces temps-ci... 1117 01:30:03,500 --> 01:30:05,600 Vous attendiez que je me r�veille ? 1118 01:30:05,800 --> 01:30:06,900 Oui, Will. 1119 01:30:10,500 --> 01:30:12,100 Je rebranche le courant ce soir. 1120 01:30:12,600 --> 01:30:15,100 Tu veux de la glace � la p�che ? 1121 01:30:16,300 --> 01:30:18,700 T'as d�j� travaill� dans une filature ? 1122 01:30:19,000 --> 01:30:19,900 Non. 1123 01:30:20,600 --> 01:30:22,100 Je dois rentrer. 1124 01:30:22,600 --> 01:30:25,600 Faut que je sois �lu. C'est tr�s important. 1125 01:30:26,700 --> 01:30:29,900 Tu sais ce que c'est, d'�tre sans travail ? 1126 01:30:31,400 --> 01:30:32,700 Je vais te le dire. 1127 01:30:34,400 --> 01:30:36,000 T'as d�j� tu� un lapin 1128 01:30:36,200 --> 01:30:37,600 que tu vas ramasser 1129 01:30:38,400 --> 01:30:40,300 et quand tu l'as en main, 1130 01:30:40,500 --> 01:30:42,600 tu sens battre son c�ur comme... 1131 01:30:43,400 --> 01:30:45,700 comme je ne sais quoi. 1132 01:30:45,900 --> 01:30:46,900 �a t'est arriv� ? 1133 01:30:50,100 --> 01:30:51,200 Moi, si. 1134 01:30:55,700 --> 01:30:56,900 O� tu vas ? 1135 01:30:57,100 --> 01:30:58,500 Rebrancher le courant. 1136 01:31:01,600 --> 01:31:03,900 Arr�tez-le ! Je vous en supplie ! 1137 01:31:41,900 --> 01:31:43,500 Qu'est-ce que tu vas faire ? 1138 01:31:44,000 --> 01:31:46,500 Forcer les grilles et rebrancher le courant. 1139 01:32:05,700 --> 01:32:07,900 Ne le fais pas. �a finira mal. 1140 01:32:08,400 --> 01:32:11,200 Je vais rouvrir l'usine. Je l'ai promis. 1141 01:32:11,500 --> 01:32:15,100 Tu comprends donc pas ? Tu vas te faire tuer. 1142 01:32:15,200 --> 01:32:17,500 - �a te peinerait ? - �videmment ! 1143 01:32:17,700 --> 01:32:21,600 Je t'aurais attendu. Je t'aurais attendu toute ma vie. 1144 01:32:25,200 --> 01:32:26,900 Toute ma vie, elle est l� ! 1145 01:32:29,100 --> 01:32:30,700 M'emp�che surtout pas ! 1146 01:32:31,700 --> 01:32:33,200 Je t'emp�cherai pas. 1147 01:33:23,900 --> 01:33:27,000 Un bail qu'on avait pas vu l'int�rieur de l'usine ! 1148 01:33:27,900 --> 01:33:29,800 Il n'y a plus rien ici, Will. 1149 01:33:30,100 --> 01:33:32,200 Tout est l�, comme avant. 1150 01:33:33,200 --> 01:33:34,000 Du g�chis. 1151 01:33:35,700 --> 01:33:37,400 Un vrai g�chis. 1152 01:33:41,800 --> 01:33:45,100 Quand le courant est branch�, la vall�e bourdonne. 1153 01:33:45,600 --> 01:33:48,100 Y a de la viande pour tous. 1154 01:33:48,800 --> 01:33:52,200 Les gens se rappellent des souvenirs en riant. 1155 01:33:53,900 --> 01:33:55,400 Quand c'est �teint, 1156 01:33:56,300 --> 01:33:57,700 toute la vall�e est morte. 1157 01:33:59,500 --> 01:34:01,200 Tu comprends, Griselda ? 1158 01:34:03,000 --> 01:34:04,400 Tu comprends pourquoi 1159 01:34:07,300 --> 01:34:09,100 je dois remettre le courant ? 1160 01:34:09,900 --> 01:34:11,900 Voil� trop longtemps que j'en parle. 1161 01:34:12,500 --> 01:34:15,300 C'est une t�che d'homme pas un truc de bavard. 1162 01:34:17,800 --> 01:34:21,100 En te regardant, je me sens de nouveau un homme. 1163 01:34:22,600 --> 01:34:24,100 Comment t'aider ? 1164 01:34:24,500 --> 01:34:25,600 Regarde-moi. 1165 01:34:26,400 --> 01:34:28,000 Me quitte pas des yeux. 1166 01:34:28,600 --> 01:34:30,600 - Non, Will. - On dirait Rosamond. 1167 01:34:30,800 --> 01:34:31,900 Nous t'aimons. 1168 01:34:32,100 --> 01:34:34,500 Aide-moi. C'est maintenant ou jamais. 1169 01:34:34,700 --> 01:34:36,500 Comme tu veux, mais partons. 1170 01:34:36,700 --> 01:34:40,600 - J'y suis presque. - N'y pense plus. Pense � moi. 1171 01:36:08,600 --> 01:36:11,300 - Il faut que tu rentres. - Pas sans toi. 1172 01:36:50,400 --> 01:36:52,600 Will a rallum� l'usine ! 1173 01:37:46,400 --> 01:37:47,900 Redescends, Will ! 1174 01:38:14,500 --> 01:38:16,500 Qu'est-ce que j'ai fait ? 1175 01:38:25,900 --> 01:38:27,900 C'est mon boulot, Will. 1176 01:38:28,500 --> 01:38:30,800 Un vieux comme moi, o� j'aurais un boulot ? 1177 01:38:31,800 --> 01:38:33,000 Tu comprends pas ? 1178 01:38:33,700 --> 01:38:35,200 O� je me ferais embaucher ? 1179 01:38:37,200 --> 01:38:39,000 Maudit Will ! Pourquoi ? 1180 01:39:00,100 --> 01:39:02,000 C'est Will Thompson ! 1181 01:41:27,900 --> 01:41:29,000 Je sais ! 1182 01:42:13,300 --> 01:42:16,100 Va chercher de l'eau fra�che pour tout le monde. 1183 01:42:35,000 --> 01:42:37,400 Si tu t'asseyais sous la v�randa 1184 01:42:38,000 --> 01:42:39,100 pour te reposer ? 1185 01:43:21,800 --> 01:43:23,000 Qu'est-ce que t'as ? 1186 01:43:23,400 --> 01:43:25,100 - Qu'est-ce que t'as ? - Rien. 1187 01:43:25,200 --> 01:43:27,500 C'est t�te de lard qui est mort. 1188 01:43:27,600 --> 01:43:28,500 Je t'en prie ! 1189 01:43:28,700 --> 01:43:29,800 Quoi ? 1190 01:43:30,900 --> 01:43:32,600 Tu veux pas que j'en parle ? 1191 01:43:33,200 --> 01:43:34,800 Y a rien � en dire. 1192 01:43:35,000 --> 01:43:36,700 Respecte Rosamond. 1193 01:43:36,900 --> 01:43:38,800 Tu t'en fous, de Rosamond ! 1194 01:43:39,100 --> 01:43:40,400 Tu l'as poursuivi ! 1195 01:43:40,600 --> 01:43:41,900 On va faire � manger. 1196 01:43:42,000 --> 01:43:44,800 Pas tant qu'elle m'aura pas r�pondu. 1197 01:43:46,200 --> 01:43:47,600 T'as perdu ta langue ? 1198 01:43:47,800 --> 01:43:51,100 Je peux parler, mais c'est pas le moment. 1199 01:43:51,400 --> 01:43:53,400 Si on pouvait le tuer deux fois, 1200 01:43:53,600 --> 01:43:56,000 je sortirais d�j� mon fusil ! 1201 01:43:56,300 --> 01:43:58,200 J'aurais tant aim� le tuer ! 1202 01:43:58,600 --> 01:44:01,500 Regarde ! Tu devrais avoir honte, Buck. 1203 01:44:01,600 --> 01:44:02,900 Toi, ferme-la ! 1204 01:44:03,100 --> 01:44:07,200 Toi, t'as honte de rien. Vous �tes une paire de salopes. 1205 01:44:07,400 --> 01:44:10,400 Je saurais pas tenir ma femme, j'aurais honte ! 1206 01:44:10,600 --> 01:44:12,500 J'irais me cacher quelque part ! 1207 01:44:12,700 --> 01:44:14,900 - De quoi je me m�le ? - Buck ! 1208 01:44:15,000 --> 01:44:17,900 Will est mort ! Son ch�timent te suffit pas ? 1209 01:44:18,000 --> 01:44:20,000 Plus on continue comme �a, 1210 01:44:20,200 --> 01:44:23,700 plus on s'�loigne du bonheur. 1211 01:44:24,900 --> 01:44:25,700 P'pa. 1212 01:44:28,800 --> 01:44:30,700 J'apporte de l'eau fra�che. 1213 01:44:38,200 --> 01:44:39,600 On devrait tous... 1214 01:44:41,800 --> 01:44:44,400 s'asseoir et r�fl�chir... � notre vie. 1215 01:44:47,400 --> 01:44:48,700 � notre fa�on de vivre. 1216 01:44:51,600 --> 01:44:55,200 Dieu nous a pas faits pour qu'on se batte sans cesse. 1217 01:44:55,500 --> 01:44:57,600 Je veux plus entendre parler de Dieu. 1218 01:44:58,500 --> 01:45:02,200 Si on s'aime pas davantage, t'auras le c�ur ravag�, mon fils. 1219 01:45:02,500 --> 01:45:06,100 J'ai essay� toute ma vie d'avoir une famille unie. 1220 01:45:06,500 --> 01:45:10,300 Si tu cessais de te battre pour apprendre � sourire 1221 01:45:10,500 --> 01:45:11,300 un peu ? 1222 01:45:11,500 --> 01:45:13,300 Tu parles comme un vieux fou. 1223 01:45:16,500 --> 01:45:18,500 C'est comme �a que tu l'entends. 1224 01:45:21,000 --> 01:45:23,300 Mais quand on a Dieu dans son c�ur, 1225 01:45:25,600 --> 01:45:26,600 on se bat plus. 1226 01:45:26,800 --> 01:45:28,900 Dieu ! Dieu ! Il a fait quoi pour toi ? 1227 01:45:29,000 --> 01:45:31,800 Je suis pas tout � fait de l'avis de Buck 1228 01:45:32,700 --> 01:45:35,400 mais on a pas tir� un sou du petit arpent. 1229 01:45:36,100 --> 01:45:38,100 Vous avez pas l'air de comprendre. 1230 01:45:39,200 --> 01:45:42,300 Quelle importance que j'en tire de l'argent, 1231 01:45:42,600 --> 01:45:46,200 si, en marchant dessus, je sens la pr�sence de Dieu ? 1232 01:45:46,600 --> 01:45:48,100 Quel rapport avec nous ? 1233 01:45:50,400 --> 01:45:54,200 Vous pensez qu'� ce qu'on peut voir et toucher. 1234 01:45:54,400 --> 01:45:56,100 C'est pas la vie, �a. 1235 01:45:56,400 --> 01:45:58,400 C'est ce qu'on sent � l'int�rieur. 1236 01:45:59,500 --> 01:46:00,900 C'est �a, la vie. 1237 01:46:01,100 --> 01:46:03,800 Si tu songeais plus � ce qu'elle �prouve, 1238 01:46:04,400 --> 01:46:05,800 personne la toucherait. 1239 01:46:06,100 --> 01:46:09,200 C'est l� o� je voulais en venir avant que tu jappes ! 1240 01:46:09,800 --> 01:46:12,200 Qu'est-ce qui s'est pass� entre vous ? 1241 01:46:12,300 --> 01:46:14,700 �a t'avancera de lui faire dire ? 1242 01:46:14,900 --> 01:46:16,800 J'ai le droit de l'entendre ! 1243 01:46:17,000 --> 01:46:19,000 - J'ai pas peur. - Non, tais-toi ! 1244 01:46:19,200 --> 01:46:20,700 T'en m�le pas ! 1245 01:46:21,700 --> 01:46:22,800 � ta place, 1246 01:46:23,300 --> 01:46:27,800 je m'agenouillerais dans le noir pour parler � Dieu, ce soir. 1247 01:46:28,800 --> 01:46:31,000 Il te dira ce que nul ne peut dire. 1248 01:46:31,500 --> 01:46:34,000 Comment te conduire avec Griselda. 1249 01:46:34,200 --> 01:46:36,800 Il te le dira si tu prends le temps de L'�couter. 1250 01:46:38,300 --> 01:46:41,000 S'il y a une chose au monde qu'Il adore, 1251 01:46:41,800 --> 01:46:44,700 c'est de voir un homme et une femme s'aimer. 1252 01:46:45,600 --> 01:46:47,700 On pardonne quand on aime. 1253 01:46:49,100 --> 01:46:50,600 Quand Il voit �a, 1254 01:46:51,800 --> 01:46:55,900 Il sait que le monde tourne, comme une machine bien huil�e. 1255 01:47:03,400 --> 01:47:08,300 Buck m�rira en prenant de l'�ge. Sois patiente avec lui. 1256 01:47:08,600 --> 01:47:12,800 Il faut une vie pour apprendre certaines choses. Buck est jeune ! 1257 01:47:13,000 --> 01:47:14,400 Il apprendra jamais. 1258 01:47:14,600 --> 01:47:15,900 Apprendre quoi ? 1259 01:47:16,300 --> 01:47:17,900 Will �tait pas plus grand. 1260 01:47:18,100 --> 01:47:19,700 Ni plus fort que moi. 1261 01:47:19,900 --> 01:47:22,100 Je l'aurais �tendu tous les matins. 1262 01:47:22,300 --> 01:47:24,800 C'est pas l'ext�rieur qui �tait diff�rent. 1263 01:47:25,300 --> 01:47:27,400 C'est l'int�rieur. 1264 01:47:28,500 --> 01:47:31,500 Il sentait des choses que tu sens pas. 1265 01:47:31,700 --> 01:47:33,900 Tu m'auras pas avec tes sornettes. 1266 01:47:34,100 --> 01:47:37,200 Dis-moi ce que vous avez fait derri�re mon dos ! 1267 01:47:38,700 --> 01:47:41,100 T'�tais l�. Qu'est-ce qui s'est pass� ? 1268 01:47:42,000 --> 01:47:44,800 - Pas grand-chose. - Comment �a ? 1269 01:47:46,100 --> 01:47:49,200 Pas grand-chose. C'est tout. 1270 01:47:49,400 --> 01:47:52,900 T'es devenu sourd, muet et aveugle dans la vall�e ? 1271 01:47:53,500 --> 01:47:56,700 Je suis rest� tout le temps dans la maison. 1272 01:47:57,200 --> 01:47:59,100 J'ai rien vu de plus 1273 01:47:59,300 --> 01:48:02,100 que du caf� et de la glace � la p�che. 1274 01:48:02,400 --> 01:48:04,000 La sir�ne a retenti, 1275 01:48:04,200 --> 01:48:06,400 on a tous su que Will �tait mort. 1276 01:48:06,700 --> 01:48:07,900 Positivement. 1277 01:48:22,900 --> 01:48:24,200 Voil�, c'est r�gl�. 1278 01:48:26,200 --> 01:48:27,900 Allons manger un peu. 1279 01:48:28,400 --> 01:48:29,700 Viens, Rosamond. 1280 01:48:33,200 --> 01:48:35,200 Une bonne nuit de repos, 1281 01:48:35,600 --> 01:48:37,700 et on verra les choses autrement. 1282 01:48:38,900 --> 01:48:41,200 Je repars � Augusta. 1283 01:48:42,000 --> 01:48:43,700 Je t'emm�ne, Griselda ? 1284 01:48:44,400 --> 01:48:48,400 J'ai une grande maison. Y a de la place pour Rosamond aussi. 1285 01:48:48,600 --> 01:48:49,700 �coute, fils, 1286 01:48:50,400 --> 01:48:52,500 on t'invite � manger avec nous. 1287 01:48:52,700 --> 01:48:55,700 Si t'es press� de rentrer, � ta guise. 1288 01:48:56,300 --> 01:48:58,300 Mais elles restent ici. 1289 01:48:58,800 --> 01:49:01,000 Vous �tes bien �lev�es, on dirait. 1290 01:49:01,400 --> 01:49:04,900 Vous qui vivez dans cette salet� cribl�e de trous. 1291 01:49:05,200 --> 01:49:06,600 Je tiens le filon. 1292 01:49:06,700 --> 01:49:09,000 Tu dis �a depuis des ann�es. 1293 01:49:09,200 --> 01:49:11,400 L'�ge para�t pas t'avoir assagi. 1294 01:49:12,100 --> 01:49:14,200 J'ai plus de sagesse que tu crois. 1295 01:49:15,400 --> 01:49:17,400 Je hais l'odeur qu'on sent ici. 1296 01:49:17,600 --> 01:49:20,000 Je la hais depuis ma naissance. 1297 01:49:22,200 --> 01:49:24,500 Griselda, viens vivre avec moi. 1298 01:49:25,200 --> 01:49:27,400 Tu auras des robes neuves, 1299 01:49:27,500 --> 01:49:28,700 une voiture neuve, 1300 01:49:29,600 --> 01:49:31,400 et plein d'argent � d�penser. 1301 01:49:34,500 --> 01:49:35,900 Rentre, Griselda. 1302 01:49:37,000 --> 01:49:38,000 Viens, Griselda ! 1303 01:49:38,200 --> 01:49:41,500 Tu vas la l�cher ou je te tue ! 1304 01:50:13,200 --> 01:50:16,400 C'est la fin du monde qui m'est tomb�e dessus. 1305 01:50:18,700 --> 01:50:19,900 On dirait que... 1306 01:50:20,900 --> 01:50:23,700 le sol s'est ouvert sous mes pieds. 1307 01:50:25,900 --> 01:50:27,700 Comme si je me noyais. 1308 01:50:29,400 --> 01:50:33,000 - C'est plus fort que moi. - Non, P'pa, dis pas �a ! 1309 01:50:33,100 --> 01:50:35,300 Non, c'est ma faute, Shaw. 1310 01:50:37,200 --> 01:50:39,000 Parce que j'ai cherch� l'or. 1311 01:50:39,700 --> 01:50:41,300 J'ai creus� pour trouver. 1312 01:50:42,000 --> 01:50:44,300 Au lieu de veiller sur mes fils 1313 01:50:45,300 --> 01:50:48,300 et de les emp�cher de s'entretuer. 1314 01:50:48,700 --> 01:50:49,800 Mon Dieu ! 1315 01:50:51,100 --> 01:50:53,000 Donnez-moi la force ! 1316 01:51:19,700 --> 01:51:21,000 L�che-moi le bras. 1317 01:51:21,200 --> 01:51:22,700 Je veux pas de toi. 1318 01:51:23,800 --> 01:51:25,200 Pars avec Jim Leslie. 1319 01:51:25,400 --> 01:51:28,600 J'ai jamais �t� que ton mari par hasard. 1320 01:51:28,900 --> 01:51:30,500 Va-t'en d'ici. 1321 01:51:32,500 --> 01:51:34,500 Remonte en voiture, Jim Leslie. 1322 01:51:36,800 --> 01:51:39,100 Retourne � Augusta d'o� tu viens. 1323 01:51:40,500 --> 01:51:42,700 Si jamais je t'aper�ois ici, 1324 01:51:43,100 --> 01:51:45,400 que tu sois mon fils ou pas... 1325 01:52:27,000 --> 01:52:28,300 Rentrons � la maison 1326 01:52:30,800 --> 01:52:32,200 manger quelque chose, 1327 01:52:32,900 --> 01:52:34,400 et passer une bonne nuit. 1328 01:52:36,600 --> 01:52:37,400 Peut-�tre 1329 01:52:38,300 --> 01:52:40,200 que demain sera plus r�ussi. 1330 01:53:20,300 --> 01:53:21,300 Mon Dieu ! 1331 01:53:22,900 --> 01:53:24,200 Donnez-moi la force 1332 01:53:27,200 --> 01:53:30,600 d'�tendre mes bras jusqu'au bout de mes champs. 1333 01:53:32,600 --> 01:53:34,500 Que je rebouche ces trous. 1334 01:53:34,700 --> 01:53:36,600 Que la terre soit plane. 1335 01:53:37,800 --> 01:53:39,800 Tu as �pargn� mes fils. 1336 01:53:41,700 --> 01:53:44,300 Jamais je ne recreuserai un trou, 1337 01:53:46,100 --> 01:53:47,200 si ce n'est... 1338 01:53:48,400 --> 01:53:50,800 pour faire pousser des choses. 1339 01:54:23,300 --> 01:54:25,700 Alors, mon gros balourd de sh�rif ! 1340 01:54:25,900 --> 01:54:28,700 Et toi, future femme de gros balourd de sh�rif ! 1341 01:54:42,200 --> 01:54:43,800 Tu laboures bien, Shaw. 1342 01:54:46,300 --> 01:54:47,800 Je laboure. 1343 01:54:55,900 --> 01:54:57,400 On mange quoi, ch�rie ? 1344 01:54:57,700 --> 01:54:59,100 Comme hier, Buck. 1345 01:54:59,400 --> 01:55:00,800 Du lard et du mais. 1346 01:55:01,800 --> 01:55:03,100 �a m'est �gal... 1347 01:55:03,600 --> 01:55:06,200 Du moment qu'une belle femme m'attend. 1348 01:55:23,400 --> 01:55:24,700 Qu'est-ce qu'il y a ? 1349 01:55:24,900 --> 01:55:27,600 La charrue a heurt� un truc dur. 1350 01:55:28,700 --> 01:55:30,100 C'est qu'un caillou. 1351 01:55:30,300 --> 01:55:31,300 Non ! 1352 01:55:31,500 --> 01:55:33,300 On dirait du m�tal. Je te jure... 1353 01:55:33,500 --> 01:55:34,800 T'as trouv� quoi ? 1354 01:55:35,100 --> 01:55:37,500 Je le sens. Je le sens. 1355 01:55:39,100 --> 01:55:40,200 �cartez-vous ! 1356 01:55:43,100 --> 01:55:44,500 Une vieille pelle ! 1357 01:55:47,000 --> 01:55:49,100 Regardez-moi cette pelle ! 1358 01:55:52,400 --> 01:55:54,400 Je parie qu'elle a cent ans ! 1359 01:55:59,300 --> 01:56:01,800 Je parie que mon grand-p�re s'en est servi 1360 01:56:02,800 --> 01:56:04,400 pour enterrer l'or. 1361 01:56:06,400 --> 01:56:08,200 C'est un signe de Dieu. 1362 01:56:09,900 --> 01:56:14,500 Si on veut r�colter cette ann�e, y a encore de l'ouvrage... 1363 01:56:19,400 --> 01:56:21,700 On perdra gu�re de temps 1364 01:56:22,800 --> 01:56:26,700 si je donne une chance de plus � mon grand-p�re, hein Griselda ? 1365 01:57:27,500 --> 01:57:30,500 Adaptation : Bernard MOCQUOT 98806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.