All language subtitles for Giant Squid Filming the Impossible BBC Natural World 2013 1080p EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,480 --> 00:00:07,600 The deep ocean. The final frontier. 2 00:00:11,800 --> 00:00:14,240 It's the largest wilderness on our planet 3 00:00:14,240 --> 00:00:17,120 and a place we've only just begun to explore. 4 00:00:21,560 --> 00:00:25,800 The deeper we go, the more astonishing the life forms we find. 5 00:00:31,960 --> 00:00:34,720 But there is one legendary monster of the deep 6 00:00:34,720 --> 00:00:38,560 that has, so far, remained hidden from our cameras... 7 00:00:40,640 --> 00:00:42,480 ..the giant squid. 8 00:00:45,760 --> 00:00:49,080 For centuries, they've been creatures of myth and mystery. 9 00:00:54,800 --> 00:00:57,000 Sailors have told stories of huge squid, 10 00:00:57,000 --> 00:00:58,920 18 metres long, 11 00:00:58,920 --> 00:01:04,000 and so powerful, they could drag whole ships into the inky depths 12 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 or wage war with whales, 13 00:01:06,000 --> 00:01:08,560 in a true clash of the titans. 14 00:01:11,760 --> 00:01:14,520 They are one of the Earth's last great enigmas. 15 00:01:23,000 --> 00:01:25,320 But off the east coast of Japan, 16 00:01:25,320 --> 00:01:28,440 an international team of scientists and film-makers 17 00:01:28,440 --> 00:01:30,280 are hoping to change all that. 18 00:01:32,240 --> 00:01:34,480 Using the most advanced submersibles, 19 00:01:34,480 --> 00:01:38,120 they hope to find and film a living giant squid, 20 00:01:38,120 --> 00:01:40,960 1,000 metres under the surface of the sea. 21 00:01:46,800 --> 00:01:48,920 They have recruited the best minds 22 00:01:48,920 --> 00:01:52,160 from many different fields of expertise 23 00:01:52,160 --> 00:01:56,520 to try and pull off something thought, by most, to be impossible. 24 00:02:02,000 --> 00:02:03,720 And though they don't yet know it, 25 00:02:03,720 --> 00:02:06,000 their mission will be more successful 26 00:02:06,000 --> 00:02:08,760 than they could ever have imagined. 27 00:02:08,760 --> 00:02:11,520 Oh, my God! Yes! Oh, my God! 28 00:02:26,520 --> 00:02:29,400 Japan's Ogasawara Islands, 29 00:02:29,400 --> 00:02:31,720 1,000 kilometres south of Tokyo. 30 00:02:39,920 --> 00:02:44,320 These volcanic, subtropical islands are the Galapagos of the Orient, 31 00:02:44,320 --> 00:02:46,920 home to unique plants and animals. 32 00:02:49,440 --> 00:02:50,920 It's a World Heritage Site 33 00:02:50,920 --> 00:02:55,440 and the surrounding seas are as pristine as any, anywhere. 34 00:03:00,560 --> 00:03:03,160 Summer 2012. 35 00:03:06,200 --> 00:03:08,560 These waters are the destination 36 00:03:08,560 --> 00:03:13,600 for one of the most ambitious expeditions ever undertaken - 37 00:03:13,600 --> 00:03:16,840 to dive to the greatest depth possible 38 00:03:16,840 --> 00:03:19,600 to observe and film the giant squid. 39 00:03:23,120 --> 00:03:25,200 150 years ago, 40 00:03:25,200 --> 00:03:29,640 the immense carcass of a giant squid was brought ashore. 41 00:03:29,640 --> 00:03:32,560 Scientists were amazed to discover 42 00:03:32,560 --> 00:03:35,880 that this mythical creature actually existed. 43 00:03:39,160 --> 00:03:41,480 Soon after, other specimens were recovered, 44 00:03:41,480 --> 00:03:44,280 the largest of them measuring 18 metres. 45 00:03:45,600 --> 00:03:47,400 Most of their length is taken up 46 00:03:47,400 --> 00:03:49,760 by two exceptionally long tentacles 47 00:03:49,760 --> 00:03:51,880 that extended beyond its eight arms. 48 00:03:53,800 --> 00:03:59,240 Such specimens intensified the scientists' desire to see one alive. 49 00:04:01,920 --> 00:04:04,960 For marine biologists and wildlife film-makers, 50 00:04:04,960 --> 00:04:08,960 filming one of these remarkable animals became a kind of holy grail. 51 00:04:26,560 --> 00:04:30,240 Now, after more than a decade of research and collaboration, 52 00:04:30,240 --> 00:04:35,240 50 top scientists, engineers, operators and support staff, 53 00:04:35,240 --> 00:04:37,040 from 11 countries, 54 00:04:37,040 --> 00:04:40,120 have joined together for this deep-sea adventure. 55 00:04:41,840 --> 00:04:46,440 Their Deep Rover submersible has an acrylic pressure hull 56 00:04:46,440 --> 00:04:49,480 that provides an almost uninterrupted view 57 00:04:49,480 --> 00:04:52,040 and can take them a kilometre down. 58 00:04:56,000 --> 00:05:00,680 It's equipped with a camera that has taken two years to perfect. 59 00:05:00,680 --> 00:05:02,840 Down in the darkness, it needs to be 60 00:05:02,840 --> 00:05:06,960 several hundred times more sensitive than normal HD cameras. 61 00:05:09,400 --> 00:05:13,840 A second state-of-the-art submersible, Triton, is also here. 62 00:05:13,840 --> 00:05:16,480 The deep-sea equipment is ready to go. 63 00:05:20,600 --> 00:05:26,040 OK, this is a record of where we've found parts of giant squid. 64 00:05:27,160 --> 00:05:28,560 In the command centre, 65 00:05:28,560 --> 00:05:32,560 the scientists make final preparations for the dives. 66 00:05:32,560 --> 00:05:35,400 And were these all around 660 metres...? 67 00:05:35,400 --> 00:05:37,320 Yes, those...but, usually... 68 00:05:37,320 --> 00:05:39,000 Dr Tsunemi Kubodera, 69 00:05:39,000 --> 00:05:42,280 from Japan's National Museum For Nature And Science, 70 00:05:42,280 --> 00:05:43,920 heads the team. 71 00:05:43,920 --> 00:05:46,560 He is a world expert on the giant squid, 72 00:05:46,560 --> 00:05:50,320 and this expedition is the culmination of a lifetime's work. 73 00:05:54,480 --> 00:05:58,120 TRANSLATION: We know nothing about where or how it lives - 74 00:05:58,120 --> 00:06:02,640 a gigantic creature surrounded in mystery, 75 00:06:02,640 --> 00:06:05,400 but that's the attraction for me. 76 00:06:07,680 --> 00:06:10,280 Dr Kubodera is not alone in his fascination 77 00:06:10,280 --> 00:06:12,200 for these elusive giants. 78 00:06:14,800 --> 00:06:17,480 Dr Steve O'Shea is from New Zealand. 79 00:06:22,040 --> 00:06:25,040 He has already been on five expeditions 80 00:06:25,040 --> 00:06:29,760 and was the first scientist to closely examine a baby giant squid. 81 00:06:31,640 --> 00:06:34,360 He's also very optimistic. 82 00:06:34,360 --> 00:06:37,320 We've got a really good chance of capturing that image, 83 00:06:37,320 --> 00:06:40,120 of the giant squid live on film. 84 00:06:40,120 --> 00:06:46,280 American, Dr Edith Widder, is a world expert on bioluminescence. 85 00:06:50,720 --> 00:06:54,120 She plans to use this almost magical living glow 86 00:06:54,120 --> 00:06:56,800 to attract a giant squid. 87 00:06:56,800 --> 00:07:01,040 She, too, is confident that they're on the right trail. 88 00:07:01,040 --> 00:07:04,880 I can't imagine that there are that many giant squid sightings 89 00:07:04,880 --> 00:07:07,760 in this one little area 90 00:07:07,760 --> 00:07:10,480 and I think it improves our chances enormously. 91 00:07:10,480 --> 00:07:14,520 The team is concentrating their search in an area of ocean 92 00:07:14,520 --> 00:07:18,520 where parts of giant squid carcasses have occasionally been found. 93 00:07:24,520 --> 00:07:26,880 The expedition reaches its destination, 94 00:07:26,880 --> 00:07:30,000 east of Ogasawara's Chichijima Island. 95 00:07:35,040 --> 00:07:39,040 Dr Kubodera will make the first exploratory dive. 96 00:07:39,040 --> 00:07:42,760 1,000? Are you sure? Positive. 97 00:07:45,200 --> 00:07:48,440 Although he has been studying squid for 40 years, 98 00:07:48,440 --> 00:07:51,160 this is the first time he's been in a submersible. 99 00:07:52,800 --> 00:07:57,200 Are you OK? Yeah. You can hold on the corner here. OK. 100 00:07:57,200 --> 00:08:00,560 He'll be descending into an alien world. 101 00:08:04,560 --> 00:08:08,520 That's hatch secure, ready to move... 102 00:08:08,520 --> 00:08:11,200 'OK, Roger, starting winch now.' 103 00:08:20,160 --> 00:08:22,960 Triton weighs eight tons. 104 00:08:24,480 --> 00:08:28,640 It needs carefully coordinated teamwork to launch it safely. 105 00:08:36,280 --> 00:08:38,680 That's the safety brief complete, hatch secure. 106 00:08:38,680 --> 00:08:41,520 Life support's OK and we're ready to dive. 107 00:08:41,520 --> 00:08:43,480 Trying venting now. 108 00:08:43,480 --> 00:08:45,360 'Copy that. Vent's open now.' 109 00:08:46,840 --> 00:08:48,600 OK, let's go. 110 00:08:48,600 --> 00:08:50,360 Going down! OK. 111 00:08:52,440 --> 00:08:55,400 Air is released from the ballast tank 112 00:08:55,400 --> 00:08:58,560 and Triton gently sinks below the waves. 113 00:09:08,720 --> 00:09:12,920 It's the beginning of an eight-hour adventure into the unknown. 114 00:09:23,400 --> 00:09:27,680 Surface, surface, Triton depth 200 metres, 115 00:09:27,680 --> 00:09:29,920 life support OK. Over. 116 00:09:31,640 --> 00:09:34,440 Now, they are entering a strange part of the sea, 117 00:09:34,440 --> 00:09:36,760 between 200 and 1,000 metres, 118 00:09:36,760 --> 00:09:40,960 known to marine biologists as the Twilight Zone. 119 00:09:45,240 --> 00:09:49,200 To the human eye, it's totally dark, 120 00:09:49,200 --> 00:09:53,160 but animals living here have their own ways of seeing. 121 00:09:54,640 --> 00:09:57,720 At these depths, beyond the reach of the sun, 122 00:09:57,720 --> 00:10:00,000 most creatures generate their own light. 123 00:10:04,520 --> 00:10:06,160 Bioluminescence. 124 00:10:13,200 --> 00:10:18,280 A flash of light could frighten away an enemy, reassure an ally, 125 00:10:18,280 --> 00:10:20,560 or tempt prey closer. 126 00:10:25,320 --> 00:10:28,520 We don't yet understand these complex light signals, 127 00:10:28,520 --> 00:10:29,920 but they must be crucial 128 00:10:29,920 --> 00:10:32,840 for the animals struggling to survive down here. 129 00:10:36,600 --> 00:10:38,520 500 metres down. 130 00:10:38,520 --> 00:10:42,160 Here, the water pressure would crush a human swimmer. 131 00:10:42,160 --> 00:10:43,920 Oh, oh! 132 00:10:43,920 --> 00:10:45,960 But there is life. 133 00:10:48,240 --> 00:10:50,600 A strange jellyfish comes into view. 134 00:10:53,320 --> 00:10:55,560 There's something inside it. 135 00:10:55,560 --> 00:10:56,960 Oh, wow, it's alive! 136 00:11:00,800 --> 00:11:04,240 This live fish is a meal for later. 137 00:11:04,240 --> 00:11:06,200 Food is scarce at these depths, 138 00:11:06,200 --> 00:11:11,160 so animals catch things when they can and digest them slowly. 139 00:11:11,160 --> 00:11:12,960 It's a challenging place to live. 140 00:11:23,280 --> 00:11:24,440 Oh! 141 00:11:24,440 --> 00:11:25,440 Oh, shark! 142 00:11:28,040 --> 00:11:31,040 THEY CONFER 143 00:11:31,040 --> 00:11:33,920 The longfin mako shark is a deep-sea specialist. 144 00:11:33,920 --> 00:11:37,480 It's two metres long, with enormous eyes. 145 00:11:41,400 --> 00:11:44,520 Eyes that can detect the faintest traces of light 146 00:11:44,520 --> 00:11:46,720 and help the shark to find food. 147 00:11:50,160 --> 00:11:53,200 It finds any glow intriguing 148 00:11:53,200 --> 00:11:57,480 and the submersible, with its array of lights, seems to fascinate it. 149 00:12:08,480 --> 00:12:12,880 Finding a predator on this first dive convinces Dr Kubodera 150 00:12:12,880 --> 00:12:14,720 that they're in a promising spot. 151 00:12:18,920 --> 00:12:21,560 How was it? Oh, we saw... 152 00:12:21,560 --> 00:12:24,480 some bioluminescence. Bioluminescence? 153 00:12:24,480 --> 00:12:27,920 They can never really get that. Isn't that beautiful? Yeah. 154 00:12:27,920 --> 00:12:32,400 Was it shallow or deep? It's 400 metres. 155 00:12:32,400 --> 00:12:34,040 They're sure that giant squid 156 00:12:34,040 --> 00:12:36,880 are living somewhere below them in the Twilight Zone, 157 00:12:36,880 --> 00:12:39,800 but finding and filming them is a different matter. 158 00:12:46,640 --> 00:12:49,280 Time for Dr Widder's masterpiece. 159 00:12:49,280 --> 00:12:51,600 Come on, Eddie, please. 160 00:12:54,600 --> 00:12:58,040 She hopes her electrically luminescent jellyfish 161 00:12:58,040 --> 00:13:01,040 will trick a giant squid into revealing itself. 162 00:13:05,280 --> 00:13:07,160 She rigs it, like a piece of bait, 163 00:13:07,160 --> 00:13:09,880 in front of an unmanned camera, called Medusa, 164 00:13:09,880 --> 00:13:12,040 which can remain underwater, 165 00:13:12,040 --> 00:13:15,280 recording continuously, for up to 30 hours. 166 00:13:18,160 --> 00:13:20,920 Special red light will help make it less threatening 167 00:13:20,920 --> 00:13:22,360 to creatures in the deep. 168 00:13:24,440 --> 00:13:27,240 The Medusa is very stealthy, because it's quiet, 169 00:13:27,240 --> 00:13:29,120 there's no thrusters on it 170 00:13:29,120 --> 00:13:32,560 and it uses red light that should be invisible to the animals 171 00:13:32,560 --> 00:13:36,000 and so, it's as unobtrusive as we can make it. 172 00:13:39,440 --> 00:13:43,040 Medusa will be set adrift on a 700-metre tether, 173 00:13:43,040 --> 00:13:44,600 with a marker float. 174 00:13:46,960 --> 00:13:49,080 For a day and a night, 175 00:13:49,080 --> 00:13:52,480 it will be the team's secret eye in the Twilight Zone. 176 00:13:57,080 --> 00:14:00,360 As it sinks, Dr Widder's electric jellyfish 177 00:14:00,360 --> 00:14:03,320 begins to emit flashing blue lights. 178 00:14:07,680 --> 00:14:10,320 It was modelled on this Atolla jellyfish. 179 00:14:12,760 --> 00:14:16,440 It strobes in a circular sequence, like a neon sign... 180 00:14:19,680 --> 00:14:23,320 ..a pattern that's thought to attract predatory squid. 181 00:14:30,600 --> 00:14:34,880 This footage was shot when Dr Widder tested her electric jellyfish 182 00:14:34,880 --> 00:14:36,400 off the coast of California. 183 00:14:38,280 --> 00:14:44,320 A deep-sea squid, over a metre long, investigates and attacks. 184 00:14:44,320 --> 00:14:48,480 Giant squid might well hunt in the same way. 185 00:14:48,480 --> 00:14:52,560 The dream would be to see a giant squid come in and attack this thing. 186 00:14:52,560 --> 00:14:56,720 And I just hope it doesn't like it too much and try to take it away. 187 00:14:56,720 --> 00:15:00,920 Will this trick of light attract a giant squid? 188 00:15:00,920 --> 00:15:05,000 It'll be at least 30 hours before Dr Widder and the team find out. 189 00:15:15,600 --> 00:15:19,560 Evidence that the Ogasawaras might be a giant squid hotspot 190 00:15:19,560 --> 00:15:22,000 has been building since 2002. 191 00:15:26,360 --> 00:15:30,320 The first clues came from another deep-sea giant - 192 00:15:30,320 --> 00:15:32,160 a sperm whale. 193 00:15:36,920 --> 00:15:41,840 Up to 18 metres long, these huge whales dive to exceptional depths, 194 00:15:41,840 --> 00:15:44,040 remaining below for over an hour. 195 00:15:50,440 --> 00:15:53,120 Proof that they encounter giant squid here 196 00:15:53,120 --> 00:15:57,040 was discovered on a sperm whale when it surfaced after a dive. 197 00:15:58,800 --> 00:16:03,680 Dr Kubodera recognised the pattern of circular scars under its eye, 198 00:16:03,680 --> 00:16:08,880 almost certainly made by the suckers on the tentacle of a giant squid. 199 00:16:13,600 --> 00:16:17,520 He obtained an even more astonishing photograph. 200 00:16:17,520 --> 00:16:22,120 It showed a rope-like object wrapped around a whale's head. 201 00:16:22,120 --> 00:16:26,880 A tentacle as long as this must have belonged to a giant squid. 202 00:16:30,080 --> 00:16:34,760 These clues suggested that giant battles between squids and whales 203 00:16:34,760 --> 00:16:37,080 were taking place in the deep. 204 00:16:37,080 --> 00:16:38,880 And they encouraged Dr Kubodera 205 00:16:38,880 --> 00:16:42,120 to look more closely in the seas around the Ogasawaras. 206 00:16:47,000 --> 00:16:49,520 He teamed up with deep-sea fishermen in the area, 207 00:16:49,520 --> 00:16:52,720 who catch swordfish using very long lines. 208 00:16:57,920 --> 00:17:00,760 He attached a stills camera to the end of a fishing line, 209 00:17:00,760 --> 00:17:04,080 hoping to get a picture of the giant squid. 210 00:17:04,080 --> 00:17:05,720 Over and over again, 211 00:17:05,720 --> 00:17:09,680 he lowered his camera to a depth of several hundred metres... 212 00:17:09,680 --> 00:17:11,120 and waited. 213 00:17:20,200 --> 00:17:23,800 In 2004, he was hauling up his camera as usual. 214 00:17:25,640 --> 00:17:27,960 TRANSLATION: There's something white. 215 00:17:29,280 --> 00:17:33,720 Here it comes. It's a giant squid tentacle! 216 00:17:42,880 --> 00:17:47,320 This tentacle measured a whopping six metres. 217 00:17:47,320 --> 00:17:51,400 TRANSLATION: It's still alive, it's still sticky! 218 00:17:51,400 --> 00:17:53,480 Look at the suckers! 219 00:17:53,480 --> 00:17:56,600 I wonder if it's all right to touch it. 220 00:18:03,880 --> 00:18:07,520 Its enormous owner must have been swimming below the boat 221 00:18:07,520 --> 00:18:09,240 only a short while earlier. 222 00:18:15,400 --> 00:18:17,080 But had it recorded anything? 223 00:18:21,480 --> 00:18:23,560 ALL: Oh! 224 00:18:23,560 --> 00:18:25,920 EXCITED CHATTER 225 00:18:25,920 --> 00:18:28,360 These are the actual photographs. 226 00:18:28,360 --> 00:18:30,520 A sequence of stills of the giant, 227 00:18:30,520 --> 00:18:32,520 just before it lost its tentacle. 228 00:18:37,520 --> 00:18:42,400 Over the next eight years, he braved bad weather and stormy seas. 229 00:18:46,360 --> 00:18:48,680 But in spite of improvements to his camera, 230 00:18:48,680 --> 00:18:51,840 there were no further breakthroughs. 231 00:18:51,840 --> 00:18:53,680 He was baffled. 232 00:18:57,560 --> 00:18:58,840 But over the years, 233 00:18:58,840 --> 00:19:03,200 other reported finds of the remains of giant squid revealed a pattern. 234 00:19:05,480 --> 00:19:09,800 They all came from the east side of Chichijima Island 235 00:19:09,800 --> 00:19:13,680 and were mostly hauled up from the same depth - 600 metres. 236 00:19:15,840 --> 00:19:19,120 The habitat of the giant squid was being narrowed down. 237 00:19:22,680 --> 00:19:25,960 With Medusa and its electric jellyfish in place, 238 00:19:25,960 --> 00:19:29,120 Dr Steve O'Shea now unwraps his approach to the problem. 239 00:19:31,520 --> 00:19:34,680 He plans to lure a giant squid into view 240 00:19:34,680 --> 00:19:38,520 with what he hopes will be an irresistibly attractive smell. 241 00:19:42,000 --> 00:19:44,080 He's using a piece of giant squid 242 00:19:44,080 --> 00:19:46,480 that was picked up on a beach in New Zealand, 243 00:19:46,480 --> 00:19:48,440 and then frozen for preservation. 244 00:19:49,800 --> 00:19:51,800 Although it's a valuable specimen, 245 00:19:51,800 --> 00:19:56,200 Dr O'Shea is going to destroy it by sticking it in a blender. 246 00:19:59,880 --> 00:20:04,960 The resultant squid juice should contain a very special ingredient. 247 00:20:04,960 --> 00:20:07,320 We're expecting there to be a chemical in there, 248 00:20:07,320 --> 00:20:09,040 you might like to call it a pheromone, 249 00:20:09,040 --> 00:20:11,680 we're just going to call it the chemical at this point in time, 250 00:20:11,680 --> 00:20:14,160 that we're going to squirt into the water 251 00:20:14,160 --> 00:20:17,320 and, hopefully, we're going to attract squid to the submersible. 252 00:20:17,320 --> 00:20:20,480 So instead of seeing a squid just swim on past, 253 00:20:20,480 --> 00:20:23,640 we want it to come straight to us and play with us, fall in love with us, 254 00:20:23,640 --> 00:20:25,720 love potion number nine, right there. 255 00:20:27,720 --> 00:20:29,560 It's a giant con trick 256 00:20:29,560 --> 00:20:34,200 to make a squid believe that Triton is a member of the opposite sex. 257 00:20:37,920 --> 00:20:41,960 Once the massive syringe is attached to the front of the sub, 258 00:20:41,960 --> 00:20:43,880 they're ready to give it a go. 259 00:20:53,920 --> 00:20:59,440 Ooh, yeah! Oh, yeah, oh, yeah! 260 00:21:01,040 --> 00:21:05,920 They'll descend to 600 metres before releasing the first dose. 261 00:21:08,400 --> 00:21:11,520 Surface, surface, this is Triton. 262 00:21:11,520 --> 00:21:14,840 We're at 500 metres, 263 00:21:14,840 --> 00:21:17,840 now descending to 600. 264 00:21:17,840 --> 00:21:20,680 This is giant squid territory and we're in here, we're looking out, 265 00:21:20,680 --> 00:21:22,760 I want to know what's out there looking in, 266 00:21:22,760 --> 00:21:25,520 we're lit up like a Christmas tree right now. 267 00:21:29,680 --> 00:21:32,760 So we'll try it here and let's just see what's out there. 268 00:21:34,960 --> 00:21:38,400 Triton's arm will depress the plunger in the syringe. 269 00:21:40,360 --> 00:21:42,800 The pilot needs a very steady hand. 270 00:21:45,120 --> 00:21:47,640 But will it work at all at these depths? 271 00:21:50,400 --> 00:21:53,840 Ooh... 272 00:21:53,840 --> 00:21:55,960 Oh, yes, there she goes. 273 00:21:59,920 --> 00:22:03,480 Oh, beautiful! Beautiful, beautiful, beautiful. 274 00:22:10,040 --> 00:22:14,400 Look at that. Another beautiful cloud of ground-up squid 275 00:22:14,400 --> 00:22:17,360 and any second now, when we least expect it, 276 00:22:17,360 --> 00:22:21,680 something is going to lunge out of this blue and attack us. 277 00:22:21,680 --> 00:22:26,560 The squid potion slowly disperses into the deep sea, 278 00:22:26,560 --> 00:22:29,040 carrying its chemical message with it. 279 00:22:37,320 --> 00:22:38,720 30 minutes pass. 280 00:22:40,760 --> 00:22:42,600 It's just... patience. 281 00:22:45,640 --> 00:22:49,200 Squid, squid! Squid! Look, isn't it beautiful, little fella. 282 00:22:49,200 --> 00:22:52,360 Hello, squidy! Come on, baby. 283 00:22:52,360 --> 00:22:54,840 Oh, yes. Yes, please, please, please. 284 00:22:54,840 --> 00:22:56,520 What are we looking at? 285 00:22:56,520 --> 00:22:58,440 Oh, baby, please. 286 00:22:58,440 --> 00:23:02,760 You see the squid? Wait, wait, wait. Where is it? Is it...? 287 00:23:02,760 --> 00:23:04,520 There's a squid. Squid, right there. 288 00:23:04,520 --> 00:23:07,320 Squid! Squid! Squid! Squid! Baby, come to us! 289 00:23:07,320 --> 00:23:09,320 Oh, into the camera! 290 00:23:09,320 --> 00:23:12,800 Oh, squid! Another squid! Look at this, look at this. Oh! 291 00:23:12,800 --> 00:23:15,200 Look at it, right in front, little wee fellow. 292 00:23:15,200 --> 00:23:19,360 It came and swam into the juice. Yeah. 293 00:23:20,600 --> 00:23:22,440 They aren't giants, 294 00:23:22,440 --> 00:23:26,320 but this suggests that many species of squid have a keen sense of smell. 295 00:23:32,360 --> 00:23:34,240 This is very nice. 296 00:23:34,240 --> 00:23:35,880 THEY CONFER 297 00:23:40,240 --> 00:23:42,280 So, perhaps it's just a matter of time. 298 00:23:42,280 --> 00:23:45,760 We're just waiting for the big one to come, sniff us out in the water 299 00:23:45,760 --> 00:23:49,000 and then, come and say hello, be mister friendly. 300 00:23:49,000 --> 00:23:53,320 Now, that is how I'd love to see giant squid hovering in the water. 301 00:23:53,320 --> 00:23:56,120 OK? Arm's going up, but then, the arm is going down. 302 00:23:59,440 --> 00:24:01,400 It's been a great start. 303 00:24:01,400 --> 00:24:04,120 Whoa! This is...oh! 304 00:24:09,120 --> 00:24:11,920 The following day, Medusa, with the unmanned camera, 305 00:24:11,920 --> 00:24:14,400 is brought back to the surface. 306 00:24:14,400 --> 00:24:16,040 Everything's still in order. 307 00:24:25,000 --> 00:24:28,560 This is Medusa's heart, the camera's hard drive, 308 00:24:28,560 --> 00:24:30,160 but what does it hold? 309 00:24:38,400 --> 00:24:41,400 Has the electric jellyfish worked its magic? 310 00:24:46,160 --> 00:24:48,320 Oh, oh! What is that? 311 00:24:49,520 --> 00:24:51,840 This is not a squid tentacle. 312 00:24:51,840 --> 00:24:54,880 It's a siphonophore, a type of colonial jellyfish. 313 00:24:57,880 --> 00:24:59,040 But then... 314 00:25:03,800 --> 00:25:05,320 Oh, my God! 315 00:25:07,560 --> 00:25:10,200 Oh, my God! Are you kidding me? 316 00:25:12,640 --> 00:25:14,480 It's a huge arm. 317 00:25:14,480 --> 00:25:16,720 What's...what's happened? 318 00:25:18,000 --> 00:25:22,200 OK, so... This is a jellyfish or something. 319 00:25:22,200 --> 00:25:24,720 Oh, it's coming! 320 00:25:24,720 --> 00:25:26,760 HE LAUGHS 321 00:25:26,760 --> 00:25:28,560 OK! OK. 322 00:25:29,840 --> 00:25:31,440 So it's good? 323 00:25:31,440 --> 00:25:36,040 Oh, it must be, it must be! 324 00:25:36,040 --> 00:25:37,280 You're not kidding me? 325 00:25:37,280 --> 00:25:39,360 No, no, it must be a giant squid. 326 00:25:39,360 --> 00:25:41,120 Because there are so many suckers 327 00:25:41,120 --> 00:25:44,040 and very long tentacles...long arms, 328 00:25:44,040 --> 00:25:47,640 so...it's amazing. You've done it. 329 00:25:47,640 --> 00:25:50,840 This is the first-ever moving image of a giant squid 330 00:25:50,840 --> 00:25:52,720 in its natural environment. 331 00:26:03,120 --> 00:26:06,720 I want more! Is there more? Yeah, we need another shot. 332 00:26:08,080 --> 00:26:10,000 ALL: Oh! 333 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 HE LAUGHS 334 00:26:15,480 --> 00:26:18,280 Medusa's alluring glow has succeeded 335 00:26:18,280 --> 00:26:20,520 beyond everyone's hopes. 336 00:26:20,520 --> 00:26:22,960 Over three underwater sessions, 337 00:26:22,960 --> 00:26:26,240 it captures five different images of the giant squid, 338 00:26:26,240 --> 00:26:29,480 all between a depth of 600 and 800 metres. 339 00:26:37,680 --> 00:26:40,720 And it saves the best for last. 340 00:26:40,720 --> 00:26:42,640 Oh! Look at that! 341 00:26:42,640 --> 00:26:45,880 Oh, bang! Oh, my God! 342 00:26:45,880 --> 00:26:48,360 THEY LAUGH 343 00:26:56,920 --> 00:27:00,640 We could put that on loop. Put it on loop, so we can... 344 00:27:00,640 --> 00:27:04,000 It's coming in. That's how the squid would normally... 345 00:27:07,760 --> 00:27:14,400 It also uses all tentacles, all arms when they attack larger prey. Yeah. 346 00:27:14,400 --> 00:27:19,520 Well, he thinks that Medusa is... Medusa is the prey. Yeah. 347 00:27:19,520 --> 00:27:22,600 It attacks with arms held closely together 348 00:27:22,600 --> 00:27:24,960 to lessen the resistance of the water. 349 00:27:28,960 --> 00:27:32,720 The star-shaped area, between the arms, is its mouth. 350 00:27:32,720 --> 00:27:35,880 A giant squid has been caught in the act of hunting. 351 00:27:44,840 --> 00:27:46,640 That's wonderful. Wonderful! 352 00:27:48,400 --> 00:27:52,320 These remarkable pictures make the team more determined than ever 353 00:27:52,320 --> 00:27:55,440 to see a giant squid with their own eyes. 354 00:27:57,240 --> 00:28:02,400 I love seeing the footage on the Medusa, it's amazing, 355 00:28:02,400 --> 00:28:06,560 but I really want to see it first hand and I know you do as well. 356 00:28:06,560 --> 00:28:08,000 Oh, of course! 357 00:28:08,000 --> 00:28:13,400 I just want to watch giant squid by my eyes from submersible. 358 00:28:13,400 --> 00:28:16,480 That is...just I want it, now. 359 00:28:22,000 --> 00:28:24,480 Time is not on their side. 360 00:28:24,480 --> 00:28:26,720 They still need a fail-safe way 361 00:28:26,720 --> 00:28:29,640 to tempt a giant squid in front of their submersible. 362 00:28:31,640 --> 00:28:35,520 Dr Kubodera watches the Medusa image over and over again, 363 00:28:35,520 --> 00:28:39,840 noting, in particular, the direction from which the giant squid appears. 364 00:28:39,840 --> 00:28:42,920 It comes from below, at a particular angle, 365 00:28:42,920 --> 00:28:44,920 with its eye focussed on the target. 366 00:28:46,680 --> 00:28:50,160 This confirms his hunch that it would appear in that way. 367 00:28:56,240 --> 00:28:58,920 The giant squid's eye is bigger than a football. 368 00:28:58,920 --> 00:29:01,840 It's not just one of the largest eyes of any living creature, 369 00:29:01,840 --> 00:29:04,480 but also the most highly developed. 370 00:29:09,640 --> 00:29:12,200 The most sensitive cells on its retina 371 00:29:12,200 --> 00:29:15,200 are concentrated in the lower area. 372 00:29:15,200 --> 00:29:18,320 That means the giant squid's eyesight is most acute 373 00:29:18,320 --> 00:29:20,160 when it's looking upwards. 374 00:29:25,040 --> 00:29:28,480 It probably searches for the silhouette of its prey from below 375 00:29:28,480 --> 00:29:31,000 and then, attacks from out of the darkness. 376 00:29:34,360 --> 00:29:37,080 The image captured by Medusa confirms this. 377 00:29:45,600 --> 00:29:47,720 If Dr Kubodera did the same thing, 378 00:29:47,720 --> 00:29:49,560 in front of the submersible, 379 00:29:49,560 --> 00:29:52,440 would they be able to see the giant squid's approach? 380 00:29:59,720 --> 00:30:04,440 This is the finale to Dr Kubodera's decade-long quest. 381 00:30:07,080 --> 00:30:11,600 TRANSLATION: We'll take this large diamondback squid and use it as bait. 382 00:30:11,600 --> 00:30:15,920 Maybe we can lure in a giant squid, that's the plan. 383 00:30:17,400 --> 00:30:22,320 Dr Kubodera thinks this species of deep-sea squid, the diamondback, 384 00:30:22,320 --> 00:30:24,680 is the giant squid's favourite food. 385 00:30:29,760 --> 00:30:33,720 They'll tether an extra-large one, five metres from the submersible. 386 00:30:37,480 --> 00:30:39,480 They make tiny adjustments 387 00:30:39,480 --> 00:30:43,120 so that the lure's speed and posture mimics natural prey. 388 00:30:47,880 --> 00:30:51,960 TRANSLATION: I hope it will spot the squid's silhouette from below 389 00:30:51,960 --> 00:30:54,200 and recognises it as food. 390 00:30:54,200 --> 00:30:57,400 Then, maybe it will come for it. 391 00:30:57,400 --> 00:31:01,920 They've also attached a blinking LED to help attract the squid. 392 00:31:09,000 --> 00:31:11,080 The white light is turned off 393 00:31:11,080 --> 00:31:13,560 and the red light is turned on. 394 00:31:13,560 --> 00:31:15,440 They're plunged into darkness. 395 00:31:17,560 --> 00:31:20,960 Only the blinking LED is visible to the human eye. 396 00:31:22,880 --> 00:31:27,320 This will be the ultimate test of the high-sensitivity HD camera. 397 00:31:30,760 --> 00:31:32,560 With the cabin lights off, 398 00:31:32,560 --> 00:31:35,800 the sub is scarcely visible in the Twilight Zone. 399 00:31:39,360 --> 00:31:40,640 But there's a hitch. 400 00:31:42,000 --> 00:31:44,440 The current becomes unexpectedly strong 401 00:31:44,440 --> 00:31:49,520 and the diamondback bait drifts too close to the submersible. 402 00:31:49,520 --> 00:31:53,000 TRANSLATION: It's too close, we have to keep a distance. 403 00:31:53,000 --> 00:31:54,720 SUB CREW CONFERS 404 00:32:00,200 --> 00:32:02,720 The pilot changes their speed. 405 00:32:02,720 --> 00:32:06,520 Fully out? Yeah, fully out. 406 00:32:06,520 --> 00:32:11,080 So the line is straight, away from the submersible. 407 00:32:11,080 --> 00:32:12,880 OK, that's all right. 408 00:32:12,880 --> 00:32:16,320 Now, they're managing to maintain a five-metre distance, 409 00:32:16,320 --> 00:32:19,720 so as not to scare the giant squid. 410 00:32:19,720 --> 00:32:21,320 There, OK. 411 00:32:23,840 --> 00:32:25,720 TEAM CONFERS 412 00:32:28,280 --> 00:32:31,320 TRANSLATION: The bait is good, the place is good. 413 00:32:33,000 --> 00:32:33,960 It's good to come. 414 00:32:36,520 --> 00:32:39,160 This is the ideal prey. 415 00:32:39,160 --> 00:32:41,000 So, now is the time. 416 00:32:42,640 --> 00:32:43,640 I'm ready. 417 00:32:47,880 --> 00:32:51,480 'Passing through 460. Life support is OK.' 418 00:32:55,320 --> 00:32:57,400 They still haven't reached the depth 419 00:32:57,400 --> 00:33:00,720 where Medusa's remote camera got its shot of the giant. 420 00:33:03,800 --> 00:33:08,200 It's dark and silent and Dr Kubodera is getting sleepy. 421 00:33:08,200 --> 00:33:09,880 Tired, doctor? Pardon? 422 00:33:09,880 --> 00:33:13,000 Tired? More sleepy. 423 00:33:14,320 --> 00:33:17,720 Passing through 600 metres. Life support OK. 424 00:33:19,560 --> 00:33:24,640 Two hours after the dive began, they reach 630 metres. 425 00:33:28,280 --> 00:33:31,320 To stay awake, Dr Kubodera wipes the hull. 426 00:33:31,320 --> 00:33:33,120 Oh, oh, oh! 427 00:33:33,120 --> 00:33:36,480 Suddenly, out of the darkness, 428 00:33:36,480 --> 00:33:39,360 something huge starts to attack the bait. 429 00:33:44,920 --> 00:33:47,000 TRANSLATION: Can you turn the light? 430 00:33:52,200 --> 00:33:54,720 That's incredible! 431 00:33:54,720 --> 00:33:56,520 Light! Light, please! 432 00:33:56,520 --> 00:33:58,880 Light! White light! White light, please! 433 00:34:03,800 --> 00:34:07,040 A giant squid has finally revealed itself. 434 00:34:09,680 --> 00:34:13,120 It's not only massive and surreal, 435 00:34:13,120 --> 00:34:14,760 but dazzlingly beautiful. 436 00:34:28,680 --> 00:34:31,280 It has the one-metre-long diamondback squid 437 00:34:31,280 --> 00:34:33,800 firmly in its grasp. 438 00:34:33,800 --> 00:34:35,960 It remains in the spotlight. 439 00:34:35,960 --> 00:34:38,800 It's not going to abandon a good meal. 440 00:34:40,800 --> 00:34:43,360 It is at least three metres long. 441 00:34:52,840 --> 00:34:54,800 TRANSLATION: What a surprise! 442 00:34:54,800 --> 00:34:57,400 It really, really came. 443 00:35:02,600 --> 00:35:06,320 It's shining like gold. Oh, wow! 444 00:35:06,320 --> 00:35:08,320 Look how that body shines. 445 00:35:11,880 --> 00:35:15,360 That the giant squid should shine like burnished gold 446 00:35:15,360 --> 00:35:19,760 is something no-one, not even Dr Kubodera, had expected. 447 00:35:28,640 --> 00:35:31,120 TRANSLATION: Look! Look at that eye! 448 00:35:33,920 --> 00:35:37,400 It scans us with its enormous eye. 449 00:35:37,400 --> 00:35:39,160 What can it be thinking? 450 00:35:45,360 --> 00:35:47,480 He blinked his eye. 451 00:35:47,480 --> 00:35:49,280 One huge wink. 452 00:35:57,760 --> 00:36:03,840 OK. Stay here as long as we can take it. 453 00:36:05,360 --> 00:36:06,920 But there's a problem. 454 00:36:06,920 --> 00:36:08,880 It's sinking! Yes, sir. 690. 455 00:36:08,880 --> 00:36:10,640 We're sinking. 456 00:36:10,640 --> 00:36:13,920 It's the two are very heavy, I'm sorry. 457 00:36:13,920 --> 00:36:19,080 The giant squid is sinking lower and lower with the prey in its grasp. 458 00:36:22,840 --> 00:36:26,400 The submersible has to follow, down into the darkness. 459 00:36:39,040 --> 00:36:42,520 800 metres. Eight, zero, zero metres. 460 00:36:42,520 --> 00:36:45,280 We're falling while the giant squid eats our bait. 461 00:36:50,400 --> 00:36:53,600 Food must be a very precious thing down here. 462 00:36:55,080 --> 00:36:57,560 It's eating him. Yeah, eating it! 463 00:36:59,840 --> 00:37:02,720 Grasping its meal with its numerous suckers, 464 00:37:02,720 --> 00:37:05,080 it clearly has no intention of letting go. 465 00:37:14,440 --> 00:37:17,240 Then, its behaviour begins to change. 466 00:37:20,520 --> 00:37:23,360 It starts to undulate its long arms. 467 00:37:30,440 --> 00:37:33,520 It looks as if it's trying to swim upwards, 468 00:37:33,520 --> 00:37:37,040 perhaps attempting to take the prey away from the light. 469 00:37:43,680 --> 00:37:46,040 It propels itself by forcing water 470 00:37:46,040 --> 00:37:48,520 through the short white tube next to its eye. 471 00:38:00,760 --> 00:38:03,080 Although it appears to be swimming slowly, 472 00:38:03,080 --> 00:38:06,760 this gigantic creature has huge power. 473 00:38:22,480 --> 00:38:25,880 883 metres. Life support OK. 474 00:38:30,000 --> 00:38:33,600 The submersible is approaching its 1,000-metre limit. 475 00:38:36,680 --> 00:38:41,360 For safety, the pilot must now slow their descent. 476 00:38:41,360 --> 00:38:44,000 But the change seems to startle the squid. 477 00:38:51,440 --> 00:38:54,160 It's leaving. Oh, it's leaving. It's leaving! 478 00:38:54,160 --> 00:38:55,280 Oh, it's leaving! 479 00:38:56,760 --> 00:38:59,520 Oh, oh, it's leaving! 480 00:39:00,840 --> 00:39:02,360 Go away! 481 00:39:06,160 --> 00:39:09,000 It retreats into its world of darkness. 482 00:39:21,080 --> 00:39:23,920 Oh! The giant squid has just left. 483 00:39:32,880 --> 00:39:36,080 The encounter lasted 23 minutes, 484 00:39:36,080 --> 00:39:40,440 the most moving minutes in Dr Kubodera's 40 years of research. 485 00:39:45,840 --> 00:39:49,800 It's time to return to the surface and the rest of the team. 486 00:40:18,080 --> 00:40:20,720 And he's gone and done it and he's gone and got the giant squid, 487 00:40:20,720 --> 00:40:22,880 so I can't wait to get him back on board 488 00:40:22,880 --> 00:40:26,200 and actually see the footage that he's got. It's fantastic. 489 00:40:26,200 --> 00:40:28,680 Oh, he's got to be the happiest guy alive. 490 00:40:28,680 --> 00:40:32,400 I'm so thrilled it was him. I mean, he's just got to be over the moon. 491 00:40:32,400 --> 00:40:35,320 I can't wait to see what he got! 492 00:40:35,320 --> 00:40:36,960 THEY CHEER 493 00:40:36,960 --> 00:40:38,960 Oh, everybody's waiting. 494 00:40:38,960 --> 00:40:41,560 Very happy to see you. Very happy. 495 00:40:41,560 --> 00:40:44,840 CHEERING AND APPLAUSE 496 00:40:49,480 --> 00:40:51,000 This is great, Doctor! 497 00:40:54,240 --> 00:40:58,920 Oh, we're looking forward to it. Congratulations! Yeah. Thank you. 498 00:40:58,920 --> 00:41:00,280 What took you so long? 499 00:41:05,120 --> 00:41:09,760 This first glimpse of the planet's most elusive large animal 500 00:41:09,760 --> 00:41:12,560 is a revelation in itself. 501 00:41:12,560 --> 00:41:14,440 But it also gives an insight 502 00:41:14,440 --> 00:41:18,000 into how the giant squid survives at great depths. 503 00:41:29,760 --> 00:41:31,400 With a closer look, 504 00:41:31,400 --> 00:41:36,120 we can see two short arms with small suckers. 505 00:41:36,120 --> 00:41:40,840 This particular giant seems to have lost its long tentacles, 506 00:41:40,840 --> 00:41:44,560 but these could be them, in the process of regeneration. 507 00:41:47,840 --> 00:41:50,280 If they grow back to their original length, 508 00:41:50,280 --> 00:41:54,320 the squid could be twice as long as the sub - seven to eight metres. 509 00:41:56,880 --> 00:42:02,240 TRANSLATION: It was incredible! It was so large and beautiful. 510 00:42:02,240 --> 00:42:07,040 It is likely that the giant squid has moved into the deep ocean, 511 00:42:07,040 --> 00:42:11,600 because competition in the shallow seas is so intense. 512 00:42:11,600 --> 00:42:16,680 But it's possible it found itself in an even harsher environment 513 00:42:16,680 --> 00:42:19,640 than the one it left behind. 514 00:42:19,640 --> 00:42:24,560 To survive, it has to feed on anything it finds. 515 00:42:24,560 --> 00:42:27,640 The greatest surprise for me, still, 516 00:42:27,640 --> 00:42:33,560 is that a squid of this gigantic size exists, here in the deep sea, 517 00:42:33,560 --> 00:42:35,160 here, on Earth. 518 00:42:38,640 --> 00:42:42,760 These amazing images show how well squids have adapted 519 00:42:42,760 --> 00:42:46,040 to life in the dark waters of the deep sea. 520 00:42:51,600 --> 00:42:55,000 Modern technology and human ingenuity 521 00:42:55,000 --> 00:42:59,520 have given us a small window into a much larger mystery. 522 00:43:02,360 --> 00:43:06,240 Our first encounter with this magnificent animal reminds us 523 00:43:06,240 --> 00:43:08,720 that the furthest reaches of our oceans 524 00:43:08,720 --> 00:43:10,920 and their extraordinary inhabitants, 525 00:43:10,920 --> 00:43:15,080 remain a vast and unexplored world. 42340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.