All language subtitles for Fix.You.E15-E16-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,037 --> 00:00:05,037 Subtitle by VIU Resynced by IG @mad.yudi.subs 2 00:00:06,600 --> 00:00:08,070 (Episode 15) 3 00:00:25,319 --> 00:00:27,490 Why did you send me to Lee Si Joon? 4 00:00:31,560 --> 00:00:33,530 I asked you countless times... 5 00:00:34,229 --> 00:00:35,760 to tell me the name of my condition. 6 00:00:36,129 --> 00:00:37,430 But you never told me. 7 00:00:37,530 --> 00:00:38,869 You frequently have conflicts with the people around you... 8 00:00:38,930 --> 00:00:41,040 because you have trouble controlling your emotions. 9 00:00:41,470 --> 00:00:42,799 And you keep having the same dream... 10 00:00:42,799 --> 00:00:44,169 which are all symptoms of anxiety disorder. 11 00:00:44,169 --> 00:00:46,640 Just tell me the name of my illness! 12 00:00:48,180 --> 00:00:50,349 When a patient has a personality disorder, 13 00:00:50,349 --> 00:00:52,250 we normally don't tell them the name of the illness. 14 00:00:52,979 --> 00:00:54,780 Not only is it difficult to determine the illness, 15 00:00:54,780 --> 00:00:56,349 but it's also bad for their treatment... 16 00:00:56,349 --> 00:00:58,019 when patients are given the wrong information. 17 00:01:00,059 --> 00:01:03,629 I personally don't think you have any problems living your daily life. 18 00:01:03,890 --> 00:01:05,959 I know you often get angry... 19 00:01:05,959 --> 00:01:07,159 and have a wide range of emotions, 20 00:01:07,159 --> 00:01:08,730 and that may cause difficulties with your personal relationships. 21 00:01:09,000 --> 00:01:11,399 But everyone lacks something and feels anxious sometimes. 22 00:01:11,399 --> 00:01:13,500 If you know me so well, 23 00:01:13,769 --> 00:01:15,670 why did you send me to another doctor? 24 00:01:16,970 --> 00:01:20,509 That's because Dr. Lee is a better doctor than I am. 25 00:01:22,409 --> 00:01:26,110 I see. Then I guess you're a bad doctor. 26 00:01:27,250 --> 00:01:29,379 Why did you always pretend like you didn't know anything... 27 00:01:29,379 --> 00:01:30,590 every time I mentioned Dr. Lee? 28 00:01:31,319 --> 00:01:33,159 You practically made a fool out of me. 29 00:01:33,390 --> 00:01:35,759 - Woo Joo. - You abandoned me! 30 00:01:37,590 --> 00:01:39,289 Why are you angry? 31 00:01:39,959 --> 00:01:41,799 Is it because I didn't tell you the name of your illness? 32 00:01:42,759 --> 00:01:44,500 I just gave you an answer to that. 33 00:01:44,500 --> 00:01:46,769 Then is it because I introduced you to Dr. Lee? Well, that's not true. 34 00:01:47,769 --> 00:01:50,239 You two had already met before I even introduced you guys. 35 00:01:50,909 --> 00:01:53,909 I only asked him to cooperate after I found out about that. 36 00:01:53,909 --> 00:01:55,909 The reason I'm angry... 37 00:01:56,310 --> 00:01:59,649 is because you abandoned me! 38 00:02:02,950 --> 00:02:04,590 But it doesn't matter. 39 00:02:04,789 --> 00:02:06,759 I'm used to getting abandoned. 40 00:02:07,420 --> 00:02:13,800 You're just the same as my birth and adoptive moms who abandoned me. 41 00:02:15,729 --> 00:02:17,970 I thought you'd be different. 42 00:02:19,169 --> 00:02:20,300 Because you're a doctor. 43 00:02:22,199 --> 00:02:23,440 I won't come here again. 44 00:02:51,199 --> 00:02:54,000 Then the reason Lee Si Joon was nice to me... 45 00:02:54,270 --> 00:02:56,169 was purely because I was his patient? 46 00:02:57,970 --> 00:02:59,039 Woo Joo! 47 00:03:00,109 --> 00:03:01,139 Woo Joo! 48 00:03:03,180 --> 00:03:04,280 Woo Joo! 49 00:03:05,449 --> 00:03:06,750 Woo Joo! 50 00:03:08,849 --> 00:03:10,349 Han Woo Joo! 51 00:03:10,720 --> 00:03:13,120 No. I saw it. 52 00:03:14,919 --> 00:03:16,159 What I saw was real. 53 00:03:17,729 --> 00:03:19,229 He was really worried about me. 54 00:03:22,829 --> 00:03:24,300 Woo Joo's furious. 55 00:03:24,729 --> 00:03:26,370 She thinks I abandoned her. 56 00:03:26,500 --> 00:03:27,599 Don't worry too much. 57 00:03:28,440 --> 00:03:30,270 Si Joon, what worries me is... 58 00:03:30,609 --> 00:03:32,770 she might be fixated on you... 59 00:03:33,710 --> 00:03:36,609 even more out of her anger for me. 60 00:03:38,509 --> 00:03:40,479 This is transference. 61 00:03:42,150 --> 00:03:43,220 What should we do? 62 00:03:56,870 --> 00:03:58,829 You figured out the cause of Assemblyman Ko's tic? 63 00:03:59,069 --> 00:04:02,000 Yes. I figured it out by chance when I visited the subway conductors... 64 00:04:02,000 --> 00:04:03,270 to ask about their panic disorders. 65 00:04:03,310 --> 00:04:05,940 Good job. You did great. 66 00:04:06,539 --> 00:04:07,909 The director was very pleased. 67 00:04:08,379 --> 00:04:10,079 You put him on medication. 68 00:04:10,079 --> 00:04:11,079 Me? 69 00:04:11,409 --> 00:04:14,849 Of course. You figured out the cause. 70 00:04:15,349 --> 00:04:17,089 I'll deal with the rest. 71 00:04:19,519 --> 00:04:20,719 I'm late, aren't I? 72 00:04:21,120 --> 00:04:22,190 No, it's fine. 73 00:04:22,389 --> 00:04:23,990 I just came over after waiting a bit. 74 00:04:24,360 --> 00:04:25,430 Come inside. 75 00:04:25,690 --> 00:04:28,199 Do we have to talk in your office? 76 00:04:29,000 --> 00:04:30,469 We don't have to. 77 00:04:31,000 --> 00:04:32,500 Shall we go for a walk? 78 00:04:32,969 --> 00:04:34,240 I'll decide where we'll go. 79 00:04:39,610 --> 00:04:40,639 Who was that? 80 00:04:40,639 --> 00:04:42,680 A musical actor who helps with stage therapy. 81 00:04:42,709 --> 00:04:44,310 Oh, her? 82 00:04:45,209 --> 00:04:46,350 What's their relationship? 83 00:04:47,420 --> 00:04:49,149 There is no relationship. 84 00:04:49,250 --> 00:04:51,219 They're walking arm-in-arm and it's nothing? 85 00:04:52,190 --> 00:04:54,589 Ms. Han is Dr. Lee's patient too. 86 00:04:55,589 --> 00:04:57,629 His patient? What does she have? 87 00:04:59,190 --> 00:05:01,500 I don't know. 88 00:05:02,399 --> 00:05:03,399 Then what? 89 00:05:03,969 --> 00:05:07,100 Si Joon gave his patient a part-time job? 90 00:05:07,100 --> 00:05:10,000 I think she became a patient after starting her job. 91 00:05:17,310 --> 00:05:19,550 Each time someone abandoned me, 92 00:05:20,779 --> 00:05:22,949 I thought it only natural. 93 00:05:23,219 --> 00:05:25,089 Because my birth mom abandoned me. 94 00:05:26,250 --> 00:05:27,990 But then you said that... 95 00:05:29,620 --> 00:05:32,160 I'm not someone who deserves to have... 96 00:05:32,160 --> 00:05:33,430 a boyfriend who cheats on me. 97 00:05:35,230 --> 00:05:37,699 You said that I changed other people's lives. 98 00:05:41,069 --> 00:05:42,139 I think... 99 00:05:43,940 --> 00:05:46,410 it's fate that we met. 100 00:05:48,440 --> 00:05:50,009 What do you think? 101 00:05:53,350 --> 00:05:54,350 I'm not sure. 102 00:05:56,949 --> 00:05:58,819 Rather than say it's fate, 103 00:06:01,759 --> 00:06:03,959 I think there's a reason we met. 104 00:06:03,959 --> 00:06:05,490 - A reason? - Like... 105 00:06:07,399 --> 00:06:09,629 Everything that happens to me, 106 00:06:10,230 --> 00:06:12,300 whether it's good or bad, 107 00:06:12,300 --> 00:06:15,269 happens for a reason. That's how I see it. 108 00:06:16,240 --> 00:06:17,709 I met you... 109 00:06:17,709 --> 00:06:20,240 for a certain reason. That's what I think. 110 00:06:20,240 --> 00:06:21,440 That is fate. 111 00:06:25,709 --> 00:06:29,449 I think it's slightly different from fate. 112 00:06:29,449 --> 00:06:32,719 No. This is fate. It has to be fate. 113 00:06:32,949 --> 00:06:35,690 If it's not, all the comfort you gave me is a lie. 114 00:06:40,029 --> 00:06:42,230 - Woo Joo. - I have to go. 115 00:06:42,459 --> 00:06:45,329 You're leaving? I barely even started. 116 00:06:45,430 --> 00:06:47,000 There's always tomorrow. 117 00:06:51,910 --> 00:06:54,879 Oh, dear. She just dropped a bomb. 118 00:06:57,379 --> 00:06:58,480 "Fate"? 119 00:07:00,750 --> 00:07:02,250 He must've been flustered. 120 00:07:03,379 --> 00:07:05,350 - Why? - I told you. 121 00:07:05,350 --> 00:07:08,089 If you mention fate when he thinks you're just a patient, 122 00:07:08,089 --> 00:07:10,660 wouldn't that make him feel uncomfortable? 123 00:07:11,490 --> 00:07:13,329 That's what I thought at first. 124 00:07:13,800 --> 00:07:15,459 I denied what I felt too. 125 00:07:16,000 --> 00:07:18,329 I'm bad at controlling my emotions, 126 00:07:18,529 --> 00:07:20,769 so I thought I had fallen for a doctor again... 127 00:07:20,769 --> 00:07:23,040 who happened to show up when I was feeling lonely. 128 00:07:23,040 --> 00:07:24,040 But? 129 00:07:25,709 --> 00:07:28,240 But I realized for sure after coming back from the beach. 130 00:07:29,709 --> 00:07:30,879 We have something special. 131 00:07:37,519 --> 00:07:38,550 What's that? 132 00:07:39,250 --> 00:07:40,389 Are you thinking... 133 00:07:42,120 --> 00:07:43,690 a doctor's way out of my league... 134 00:07:43,690 --> 00:07:45,290 when I was abandoned by two moms? 135 00:07:45,290 --> 00:07:47,060 Why would you say that? 136 00:07:47,629 --> 00:07:49,730 I'm afraid you'll get hurt again. 137 00:07:51,230 --> 00:07:53,199 I know what you're worried about. 138 00:07:55,600 --> 00:07:57,009 But Dr. Lee's different. 139 00:07:57,569 --> 00:07:58,670 Look at Ji Young Won. 140 00:07:58,670 --> 00:08:00,779 She was so sweet, but she ditched me in the end. 141 00:08:02,139 --> 00:08:04,110 Now Dr. Lee is all I have left. 142 00:08:05,410 --> 00:08:06,779 He is different. 143 00:08:10,490 --> 00:08:11,490 He'll be different. 144 00:08:20,660 --> 00:08:21,759 My fellow citizens. 145 00:08:23,430 --> 00:08:24,529 My fellow citizens. 146 00:08:41,479 --> 00:08:42,579 My fellow citizens. 147 00:08:46,749 --> 00:08:49,989 Then it's a matter of time before Assemblyman Ko's cured, right? 148 00:08:49,989 --> 00:08:51,130 Yes. 149 00:08:51,489 --> 00:08:53,999 If he fully recovers, attends his hearing, 150 00:08:53,999 --> 00:08:55,329 and someone mentions the tic, 151 00:08:55,459 --> 00:08:56,859 wouldn't he say that... 152 00:08:56,859 --> 00:08:58,499 the Eun Kang staff cured him? 153 00:08:58,800 --> 00:09:01,270 - You did very well. - Thank you. 154 00:09:12,709 --> 00:09:14,819 (National Assembly, Republic of Korea) 155 00:09:19,819 --> 00:09:20,819 As of this moment, 156 00:09:22,520 --> 00:09:23,829 I stand down... 157 00:09:24,489 --> 00:09:28,199 as a candidate for Minister of Employment and Labor. 158 00:09:30,900 --> 00:09:32,229 The reason... 159 00:09:33,839 --> 00:09:35,040 is not the tic... 160 00:09:36,869 --> 00:09:38,440 that you clearly see I have. 161 00:09:41,010 --> 00:09:44,180 For a long time, I worked hard to ensure the safety of... 162 00:09:44,180 --> 00:09:46,010 Seoul's subway service, 163 00:09:47,219 --> 00:09:50,390 by working to improve the conductors' working environment. 164 00:09:52,589 --> 00:09:55,160 I even made them a promise. 165 00:09:57,560 --> 00:09:59,890 "Make a correction." 166 00:09:59,890 --> 00:10:02,160 - "Make a correction." - Working in teams of two. 167 00:10:02,160 --> 00:10:03,400 Reduced work hours. 168 00:10:04,430 --> 00:10:05,869 More safety personnel. 169 00:10:06,530 --> 00:10:08,670 Improved working conditions. 170 00:10:09,670 --> 00:10:14,410 But I couldn't keep any of those promises. 171 00:10:17,380 --> 00:10:19,380 Because of the promises I couldn't keep, 172 00:10:20,579 --> 00:10:21,719 not long ago, 173 00:10:24,520 --> 00:10:25,719 another conductor... 174 00:10:26,849 --> 00:10:28,589 lost his life. 175 00:10:37,999 --> 00:10:40,640 The tic you see that I have... 176 00:10:43,339 --> 00:10:46,010 is the price I'm paying for not keeping my word. 177 00:10:49,180 --> 00:10:52,910 I'm not the one who can cure your illness. 178 00:10:54,880 --> 00:10:56,050 You are. 179 00:10:57,420 --> 00:11:00,959 Of course, we can reduce the symptoms with medication, 180 00:11:02,219 --> 00:11:04,430 but that's only a temporary remedy. 181 00:11:05,530 --> 00:11:06,790 The true treatment... 182 00:11:09,060 --> 00:11:11,300 is something only you can do. 183 00:11:12,229 --> 00:11:16,400 Thanks to him, I was able to look back. 184 00:11:18,469 --> 00:11:22,239 Now I feel much at ease. 185 00:11:25,010 --> 00:11:27,780 From now on, as an assemblyman, 186 00:11:28,380 --> 00:11:31,619 I'll improve employee stability, abolish discrimination, 187 00:11:31,790 --> 00:11:34,319 and improve working conditions by reforming existing laws. 188 00:11:35,359 --> 00:11:38,390 So that those who work in the low places, behind the scenes... 189 00:11:38,589 --> 00:11:41,060 can receive fair pay for their labor, 190 00:11:41,829 --> 00:11:44,900 I will put in all my effort. 191 00:11:44,900 --> 00:11:46,670 - Assemblyman. - I have a question. 192 00:11:46,670 --> 00:11:50,099 - Can I ask something? - I have a question! 193 00:11:50,099 --> 00:11:52,709 (Eun Kang Medical Center) 194 00:11:52,709 --> 00:11:55,180 If you found the cause, you should've treated him. 195 00:11:55,339 --> 00:11:56,410 You sent him away? 196 00:11:56,640 --> 00:11:58,249 The tic was caused by... 197 00:11:58,310 --> 00:12:00,949 acute stress due to guilt. 198 00:12:00,949 --> 00:12:03,790 I believed he had to be free from that to be completely cured. 199 00:12:04,319 --> 00:12:06,749 He's the only one who knows how to free himself. 200 00:12:06,849 --> 00:12:08,119 Why do doctors exist? 201 00:12:08,790 --> 00:12:10,119 If guilt is what caused his tic, 202 00:12:10,119 --> 00:12:12,989 you're supposed to do everything you can to treat him. 203 00:12:13,900 --> 00:12:15,800 Why would you make him overcome it on his own? 204 00:12:15,800 --> 00:12:19,069 I came to a conclusion that it'd be way faster for him... 205 00:12:19,069 --> 00:12:21,099 to overcome it on his own by actually keeping his promise... 206 00:12:21,099 --> 00:12:22,800 rather than relying on medication and psychotherapy. 207 00:12:22,800 --> 00:12:26,109 Are you saying you made him leave so he'd keep his promise? 208 00:12:26,910 --> 00:12:29,310 Well, that wasn't my intention. 209 00:12:29,640 --> 00:12:32,109 But I guess that's how he understood it. 210 00:12:32,910 --> 00:12:35,650 You just had to use medication to ease his condition... 211 00:12:36,079 --> 00:12:38,790 so he could attend the hearing. Was that so hard to do? 212 00:12:39,089 --> 00:12:40,390 Everyone does that. 213 00:12:41,589 --> 00:12:43,420 You pretty much neglected a patient. 214 00:12:43,719 --> 00:12:45,729 You could've treated him, but you didn't. 215 00:12:45,989 --> 00:12:47,300 I never neglected him. 216 00:12:48,699 --> 00:12:50,030 And I never gave up on treating him either. 217 00:12:50,800 --> 00:12:51,829 As his doctor, 218 00:12:52,300 --> 00:12:54,199 I chose a different method rather than medication... 219 00:12:54,199 --> 00:12:55,999 which would've only been a temporary solution. 220 00:12:56,739 --> 00:12:58,709 And I don't think my method was wrong. 221 00:13:00,310 --> 00:13:01,339 More importantly, 222 00:13:02,180 --> 00:13:03,780 in order for him to fully recover... 223 00:13:03,780 --> 00:13:04,780 "Fully recover"? 224 00:13:05,180 --> 00:13:07,150 You talk as if this is some kind of surgery. 225 00:13:07,479 --> 00:13:08,949 There's no full recovery in psychiatry. 226 00:13:08,979 --> 00:13:10,079 It's a life-long journey. 227 00:13:11,589 --> 00:13:13,589 You're so arrogant. 228 00:13:13,790 --> 00:13:15,489 You are one incredible doctor. 229 00:13:16,520 --> 00:13:18,459 How could you treat an illness without medication? 230 00:13:18,729 --> 00:13:20,190 It's impossible. 231 00:13:20,530 --> 00:13:22,229 How can we think of building a medical psychiatry center... 232 00:13:22,229 --> 00:13:23,760 when we can't even treat a tic disorder? 233 00:13:25,069 --> 00:13:28,540 Dr. Oh and Dr. Park. I want you guys to think this over. 234 00:13:30,739 --> 00:13:32,469 Okay, ma'am. 235 00:13:40,880 --> 00:13:41,880 My gosh. 236 00:13:42,249 --> 00:13:45,219 Sir, do you really think I made the wrong choice? 237 00:13:47,989 --> 00:13:49,459 Was that really your best choice? 238 00:13:49,619 --> 00:13:50,660 Yes. 239 00:13:54,430 --> 00:13:57,369 I'm on my way to do a lecture for the training. You should come. 240 00:13:57,369 --> 00:13:58,400 "Training"? 241 00:13:59,670 --> 00:14:01,599 Isn't that for 1st and 2nd-year residents? 242 00:14:01,599 --> 00:14:02,599 So what? 243 00:14:05,270 --> 00:14:06,440 Why is he so angry? 244 00:14:07,709 --> 00:14:08,810 Okay, I'll go. 245 00:14:10,180 --> 00:14:12,550 Now, we're going to practice how to deal with a crisis... 246 00:14:12,550 --> 00:14:16,150 that sometimes occur to doctors during treatment. 247 00:14:16,550 --> 00:14:19,420 The most frequent type of crisis... 248 00:14:19,650 --> 00:14:22,219 is meeting a violent patient. 249 00:14:24,690 --> 00:14:26,760 Dr. Lee, come here. 250 00:14:27,999 --> 00:14:29,900 - Me? - Come on. 251 00:14:36,170 --> 00:14:38,709 Let's think of Dr. Lee... 252 00:14:38,709 --> 00:14:41,040 as a violent patient. 253 00:14:41,780 --> 00:14:43,510 Okay. Now, come at me. 254 00:14:44,880 --> 00:14:47,349 My gosh, I can't do that in front of the kids. 255 00:14:47,349 --> 00:14:48,449 It's okay. Come on. 256 00:14:48,579 --> 00:14:49,619 My goodness. 257 00:14:51,589 --> 00:14:53,249 - Come on. - My gosh. 258 00:15:00,290 --> 00:15:01,900 Did you see that? 259 00:15:02,430 --> 00:15:03,630 This is how you oppress violent patients. 260 00:15:03,630 --> 00:15:05,829 What was that for? 261 00:15:07,499 --> 00:15:08,499 Take him back to his seat. 262 00:15:08,499 --> 00:15:11,810 My gosh, my back hurts. I don't think I can move. 263 00:15:11,810 --> 00:15:13,540 - Wait a minute. - Are you okay? 264 00:15:13,540 --> 00:15:15,239 - It hurts so much. - You're being a crybaby. 265 00:15:15,239 --> 00:15:16,410 Take him back to his seat. Go on. 266 00:15:16,410 --> 00:15:17,479 Okay. 267 00:15:17,780 --> 00:15:18,810 Stop exaggerating. 268 00:15:20,920 --> 00:15:23,680 Things would be very simple if we could do what I just did, 269 00:15:23,680 --> 00:15:26,819 but I'm sure not a lot of doctors know how to do that. 270 00:15:26,989 --> 00:15:28,020 Right? 271 00:15:28,619 --> 00:15:30,219 Young Seok, turn off the lights. 272 00:15:30,459 --> 00:15:31,489 Okay. 273 00:15:36,099 --> 00:15:38,469 When you encounter a violent patient, 274 00:15:38,900 --> 00:15:40,430 - what's most important... - Gosh, my back. 275 00:15:40,430 --> 00:15:42,369 - is to keep yourself safe. - This is killing me. 276 00:15:42,369 --> 00:15:43,440 Dr. Lee. 277 00:15:44,170 --> 00:15:45,440 Does it hurt that much? 278 00:15:45,670 --> 00:15:47,109 Dr. Noh. 279 00:15:47,780 --> 00:15:48,910 - I can't... - Woo Jung. 280 00:15:49,479 --> 00:15:50,579 Yes, sir. 281 00:15:50,579 --> 00:15:52,979 What do you need to do when a patient refuses medication? 282 00:15:54,150 --> 00:15:57,449 First, you must ask them why they're worried, scared, 283 00:15:57,790 --> 00:16:01,560 or feel reluctant to medication and hear them out. 284 00:16:01,890 --> 00:16:05,430 You must remind them that the pros of taking medication... 285 00:16:05,829 --> 00:16:08,430 are far greater than the possible side effects... 286 00:16:08,430 --> 00:16:09,599 that may or may not occur. 287 00:16:09,699 --> 00:16:10,829 I never asked you. 288 00:16:16,770 --> 00:16:17,910 - Sir. - Yes? 289 00:16:18,310 --> 00:16:22,239 Many patients experience transference during treatment. 290 00:16:22,510 --> 00:16:24,079 How are we supposed to deal with that? 291 00:16:24,650 --> 00:16:25,880 Dr. Lee, why don't you answer the question? 292 00:16:28,579 --> 00:16:30,949 Well, when a patient experiences transference, 293 00:16:31,489 --> 00:16:33,989 you must maintain a neutral attitude. 294 00:16:34,160 --> 00:16:36,959 And it's important not to get swayed by how they treat you. 295 00:16:37,589 --> 00:16:39,560 You must remember that you're a doctor... 296 00:16:39,560 --> 00:16:41,699 and do your best to remain objective. 297 00:16:44,099 --> 00:16:45,130 And most importantly, 298 00:16:46,800 --> 00:16:49,339 it's crucial to treat your patient like you always have. 299 00:17:03,150 --> 00:17:05,019 She's so happy. 300 00:17:05,150 --> 00:17:07,190 Hello. Hello. 301 00:17:07,390 --> 00:17:09,259 - Hello. - Hi. 302 00:17:09,259 --> 00:17:10,559 We're here. 303 00:17:10,559 --> 00:17:12,959 My gosh, I'm starving. 304 00:17:14,259 --> 00:17:15,559 Is it just the three of you? 305 00:17:15,600 --> 00:17:18,229 Young Seok and Yoo Mi are going to eat at the hospital. 306 00:17:25,440 --> 00:17:26,910 - Thank you. - No problem. 307 00:17:27,680 --> 00:17:28,809 What should I eat today? 308 00:17:30,080 --> 00:17:31,949 Excuse me. 309 00:17:32,809 --> 00:17:34,549 I'm sick of getting spam calls. 310 00:17:35,150 --> 00:17:36,920 Hey, what's the name of this song? 311 00:17:37,620 --> 00:17:39,390 I don't know the name of the song. 312 00:17:39,890 --> 00:17:41,259 I just downloaded it because I liked it. 313 00:17:41,259 --> 00:17:43,420 It's "Vocalise" by Rachmaninoff. 314 00:17:44,090 --> 00:17:45,390 Do you like classical music? 315 00:17:46,590 --> 00:17:49,330 My sister majored in cello. She was in a symphony orchestra. 316 00:17:49,900 --> 00:17:51,699 Stop talking nonsense and just eat your food. 317 00:17:51,999 --> 00:17:53,499 - You'll get your meals soon. - Okay. 318 00:17:53,499 --> 00:17:54,670 - Thank you. - Thank you. 319 00:17:55,799 --> 00:17:58,610 Why is your sister no longer in a symphony orchestra? 320 00:17:58,610 --> 00:18:00,410 She told me not to talk nonsense. 321 00:18:01,209 --> 00:18:02,239 Just eat. 322 00:18:02,239 --> 00:18:04,080 Dr. Lee, aren't you coming to eat dinner? 323 00:18:04,080 --> 00:18:05,549 I need to go home. 324 00:18:06,049 --> 00:18:08,549 I need to do a live podcast today. 325 00:18:08,549 --> 00:18:09,820 I haven't recorded anything yet. 326 00:18:09,820 --> 00:18:10,850 I see. 327 00:18:11,989 --> 00:18:13,049 "Podcast"? 328 00:18:13,049 --> 00:18:14,759 Did you get a call from the Social Welfare Team? 329 00:18:14,989 --> 00:18:16,489 There's stage therapy tomorrow. 330 00:18:16,719 --> 00:18:18,059 Yes, I got the call. 331 00:18:18,160 --> 00:18:19,830 If we have time after the stage therapy, 332 00:18:19,830 --> 00:18:21,529 - let's have our therapy session. - Okay. 333 00:18:22,630 --> 00:18:23,630 (Doctor Lee Si Joon) 334 00:18:30,699 --> 00:18:34,239 (Gongbap Restaurant) 335 00:18:38,449 --> 00:18:39,979 - Here's your food. - Thank you. 336 00:18:39,979 --> 00:18:40,979 Thank you. 337 00:18:43,279 --> 00:18:44,350 Where are you going? 338 00:18:46,890 --> 00:18:49,620 Everyone feels anxious. 339 00:18:50,390 --> 00:18:52,489 We look left and right before we cross the street. 340 00:18:52,630 --> 00:18:54,860 We wear seatbelts. 341 00:18:55,799 --> 00:18:58,529 We don't leave our homes when there's a storm. 342 00:18:59,070 --> 00:19:00,870 We may not be able to acknowledge it, 343 00:19:01,100 --> 00:19:05,309 but anxiety helps us get through all the difficult moments... 344 00:19:05,469 --> 00:19:07,539 we often encounter in life. 345 00:19:09,539 --> 00:19:11,979 The first place that perceives anxiety... 346 00:19:12,380 --> 00:19:15,680 is our amygdala which is located deep down the limbic system. 347 00:19:16,180 --> 00:19:18,120 And in order to calm the anxiety we feel, 348 00:19:18,289 --> 00:19:21,890 we need certain types of neurotransmitters such as serotonin, 349 00:19:21,890 --> 00:19:23,660 GABA, and norepinephrine. 350 00:19:24,690 --> 00:19:27,090 Neurotransmitters are created... 351 00:19:27,090 --> 00:19:29,259 by a certain person or a thing. 352 00:19:29,999 --> 00:19:31,830 It could be someone you know... 353 00:19:32,269 --> 00:19:35,199 or your favorite activity. 354 00:19:39,009 --> 00:19:43,009 Anxiety can be divided into normal and pathological anxiety. 355 00:19:43,509 --> 00:19:45,680 And it's the latter one that causes problems. 356 00:19:47,350 --> 00:19:48,479 Pathological anxiety... 357 00:19:48,920 --> 00:19:51,420 is when you try to avoid certain things or situations... 358 00:19:51,620 --> 00:19:53,749 that aren't normally considered as threats. 359 00:19:54,259 --> 00:19:56,890 For example, I'm talking about people with panic disorders, 360 00:19:56,890 --> 00:19:59,090 social anxiety, or social phobia... 361 00:19:59,190 --> 00:20:01,330 which is when people have difficulties forming relationships. 362 00:20:04,100 --> 00:20:05,900 I just got a message. 363 00:20:08,199 --> 00:20:11,110 "I get anxious every time I become close with someone." 364 00:20:11,539 --> 00:20:13,969 "I get scared that they might abandon me." 365 00:20:14,009 --> 00:20:16,979 "And I fear that they might become miserable because of me." 366 00:20:22,080 --> 00:20:24,390 To be honest, I also have a psychological illness. 367 00:20:24,390 --> 00:20:27,219 I get extremely scared... 368 00:20:28,190 --> 00:20:30,320 when I'm faced with a certain situation. 369 00:20:31,259 --> 00:20:33,660 I have an offer to the person who sent me this message. 370 00:20:33,660 --> 00:20:35,360 Why don't we overcome our illnesses together? 371 00:20:35,360 --> 00:20:37,630 - Sure. - We can't live in fear forever... 372 00:20:37,630 --> 00:20:40,269 just because we have anxiety disorders. 373 00:20:40,499 --> 00:20:44,199 Let's be confident and try our best to overcome this. 374 00:20:44,199 --> 00:20:45,239 Okay. 375 00:20:49,440 --> 00:20:53,180 To be frank, we're all sick in some ways. 376 00:20:53,549 --> 00:20:55,620 We just haven't gotten diagnosed yet. 377 00:20:56,549 --> 00:20:57,789 A psychical disorder... 378 00:20:58,090 --> 00:21:00,350 isn't a characteristic. It is a person's condition. 379 00:21:00,549 --> 00:21:02,120 Therefore, 380 00:21:02,420 --> 00:21:05,930 it can always change depending on the situation I'm in. 381 00:21:06,259 --> 00:21:07,289 In other words, 382 00:21:07,799 --> 00:21:10,799 your illness will go away once your condition gets better. 383 00:21:11,370 --> 00:21:15,269 And that is why the best medicine is to have a peaceful mind. 384 00:21:40,660 --> 00:21:43,630 This is the Soul Repairman. 385 00:22:00,479 --> 00:22:01,549 Hey, you're here. 386 00:22:03,279 --> 00:22:05,219 I can hardly recognize you outside. 387 00:22:06,989 --> 00:22:07,989 How do you feel? 388 00:22:07,989 --> 00:22:09,420 I feel a lot better now. 389 00:22:10,259 --> 00:22:11,989 I can come outside now. 390 00:22:14,430 --> 00:22:17,199 Why are you sitting so far away? 391 00:22:19,170 --> 00:22:21,600 I still feel uncomfortable around men. 392 00:22:22,870 --> 00:22:24,370 You're a guy, too. 393 00:22:26,670 --> 00:22:28,910 Okay then. You can listen from there. 394 00:22:30,009 --> 00:22:31,880 Everyone's worried about you. 395 00:22:32,049 --> 00:22:36,320 I was surprised to get a call from Ji Hee. 396 00:22:38,989 --> 00:22:42,019 I don't think you'd want to get treated by a male doctor. 397 00:22:42,420 --> 00:22:46,059 So I'll introduce you to a female doctor. Is that okay? 398 00:22:47,489 --> 00:22:49,360 I've actually been looking for one. 399 00:22:50,799 --> 00:22:51,969 Thank you. 400 00:22:54,870 --> 00:22:56,739 Lots of fun things are happening at the hospital. 401 00:22:56,739 --> 00:22:58,509 You should quickly come back if you don't want to be a loner. 402 00:22:58,610 --> 00:23:01,039 I already agreed to have a meal with the others. 403 00:23:07,949 --> 00:23:10,820 Six conductors will be getting treated for their panic disorders. 404 00:23:10,820 --> 00:23:12,719 I'm going to do counseling with them first. 405 00:23:12,920 --> 00:23:14,120 And once that's over, 406 00:23:14,120 --> 00:23:15,660 Woo Jung will give them exposure therapy. 407 00:23:15,860 --> 00:23:16,920 Okay, sir. 408 00:23:16,920 --> 00:23:18,959 I also requested for stage therapy to the Social Welfare Team. 409 00:23:18,959 --> 00:23:20,630 - Se Chan, you give me the updates. - Okay. 410 00:23:20,630 --> 00:23:22,299 How many people do you plan to treat in total? 411 00:23:22,299 --> 00:23:24,799 The labor union gave me a list of 15 people for now. 412 00:23:24,799 --> 00:23:26,969 I'm also ready to take photos. 413 00:23:26,969 --> 00:23:28,940 - Photos for what? - The deputy director told us... 414 00:23:28,940 --> 00:23:30,940 that today is going to be a historical day for our hospital. 415 00:23:30,940 --> 00:23:33,209 So he wants me to take photos and send them to the PR Team. 416 00:23:33,469 --> 00:23:35,809 He also wants us to take a group photo. 417 00:23:35,809 --> 00:23:36,809 Is he nuts? 418 00:23:37,539 --> 00:23:39,180 Does he want to disclose our patients? 419 00:23:56,029 --> 00:23:58,870 Sir, what do you mean you can't come? 420 00:24:05,769 --> 00:24:08,809 I'm sorry. I know you're trying to help. 421 00:24:12,479 --> 00:24:14,680 But if I go to the hospital, 422 00:24:15,449 --> 00:24:17,320 there won't be anyone to replace me. 423 00:24:19,850 --> 00:24:20,989 Sir, are you okay? 424 00:24:22,489 --> 00:24:24,190 Sir, are you really okay? 425 00:24:25,789 --> 00:24:27,999 Okay, I'll quickly call you back. 426 00:24:27,999 --> 00:24:29,100 Okay, bye. 427 00:24:32,570 --> 00:24:34,400 None of the conductors can make it today. 428 00:24:34,670 --> 00:24:35,699 Why? 429 00:24:43,239 --> 00:24:44,239 Dr. In. 430 00:24:45,979 --> 00:24:48,320 - Where are you going? - Seoul Metro. 431 00:24:48,749 --> 00:24:49,779 Are you going to complain? 432 00:24:50,380 --> 00:24:52,190 We already settled everything with their superiors... 433 00:24:52,190 --> 00:24:53,920 and even set an appointment. This is absurd. 434 00:24:54,019 --> 00:24:55,590 Don't they know whom we're doing this for? 435 00:24:56,489 --> 00:24:58,330 How could they tell a guy... 436 00:24:58,330 --> 00:25:00,529 who gets panic attacks every single day... 437 00:25:00,529 --> 00:25:01,999 to go to work instead of the hospital? 438 00:25:02,100 --> 00:25:04,229 How did he sound over the phone just now? 439 00:25:04,229 --> 00:25:06,600 He had trouble breathing. I'll see you when I get back. 440 00:25:06,600 --> 00:25:07,600 Wait. 441 00:25:08,940 --> 00:25:11,140 Why don't we just go to them? 442 00:25:11,440 --> 00:25:12,539 What? 443 00:25:12,539 --> 00:25:14,469 If they're short of hands and don't have time to come here, 444 00:25:14,469 --> 00:25:15,640 we can go to them instead. 445 00:25:16,080 --> 00:25:18,180 You can go to Seoul Metro and complain to their superiors, 446 00:25:18,610 --> 00:25:21,249 but his condition seems urgent, so let's deal with that first. 447 00:25:21,449 --> 00:25:22,680 What do you plan to do there? 448 00:25:22,680 --> 00:25:25,090 Are you going to do therapy while they drive the subway? 449 00:25:25,090 --> 00:25:26,489 That's not even necessary. 450 00:25:26,590 --> 00:25:28,190 What they need to know... 451 00:25:28,289 --> 00:25:30,219 is that they're not alone. 452 00:25:33,390 --> 00:25:35,830 Dr. In, you're the doctor in charge, so it's up to you. 453 00:25:36,299 --> 00:25:37,459 If you don't want me to go, I won't. 454 00:25:44,769 --> 00:25:46,769 - Se Chan. - Yes, sir? 455 00:25:47,170 --> 00:25:49,380 I want you to call the operation control center... 456 00:25:49,610 --> 00:25:51,949 and ask them which subway station we need to go to at what time... 457 00:25:51,949 --> 00:25:54,380 in order to get on the subway that's driven by Mr. Park Jong Woo. 458 00:25:54,479 --> 00:25:55,749 Okay, sir. 459 00:25:57,380 --> 00:25:58,820 Go and deal with what's urgent. 460 00:25:58,820 --> 00:26:00,590 I'll take care of the rest. 461 00:26:01,150 --> 00:26:02,719 My gosh, get going already. 462 00:26:07,660 --> 00:26:08,959 We have an hour to get to the station. 463 00:26:12,529 --> 00:26:13,529 Hello. 464 00:26:14,199 --> 00:26:15,699 - You're here already? - I came a bit early, didn't I? 465 00:26:16,299 --> 00:26:18,610 Oh, dear. Stage therapy got canceled today. 466 00:26:19,039 --> 00:26:20,739 - Why? - I should've called beforehand. 467 00:26:20,739 --> 00:26:21,809 I'm sorry. 468 00:26:33,449 --> 00:26:34,489 What? 469 00:26:34,489 --> 00:26:36,590 They went all the way there to treat the conductor? 470 00:26:37,120 --> 00:26:40,259 Yes, I also wanted to go, but I didn't. 471 00:26:41,229 --> 00:26:43,600 Sir, I'm very confident about treating panic disorder. 472 00:26:43,600 --> 00:26:45,969 I've been doing a lot of research about drug treatment too. 473 00:26:46,130 --> 00:26:48,340 Please help me so I can treat them, sir. 474 00:26:48,640 --> 00:26:51,269 We already offered to treat them, 475 00:26:51,269 --> 00:26:52,670 but they rejected it. 476 00:26:53,739 --> 00:26:55,809 Is there a way to change their minds? 477 00:26:56,279 --> 00:26:59,350 I might pack up some meds and visit them myself next time. 478 00:26:59,350 --> 00:27:00,809 You're starting to sound like Si Joon. 479 00:27:01,820 --> 00:27:03,920 I don't ever want to be like him. 480 00:27:03,920 --> 00:27:05,249 But when it comes to treating panic disorder, 481 00:27:05,620 --> 00:27:07,489 I'm more than willing to do it his way if necessary. 482 00:27:08,660 --> 00:27:12,059 The director is upset about what happened with Assemblyman Ko. 483 00:27:13,830 --> 00:27:14,860 But I guess we could talk to her. 484 00:27:15,199 --> 00:27:16,830 Please help me, sir. 485 00:27:18,070 --> 00:27:19,499 - Is this it? - Yes. 486 00:27:19,630 --> 00:27:21,469 We need to get on the next train. 487 00:27:21,469 --> 00:27:22,670 If we miss it, we need to go to another station. 488 00:27:22,670 --> 00:27:24,199 - How much time do we have? - Two minutes. 489 00:27:28,539 --> 00:27:31,410 The train is now approaching. 490 00:27:31,779 --> 00:27:34,309 The inner circle line is now approaching. 491 00:27:37,380 --> 00:27:39,219 The screen doors are opening. 492 00:27:45,190 --> 00:27:46,489 The screen doors are closing. 493 00:28:28,999 --> 00:28:31,100 Yes, how can I help you? 494 00:28:31,509 --> 00:28:32,940 Hello, is this Mr. Park? 495 00:28:33,440 --> 00:28:35,380 - Who is this? - I'm Dr. Lee Si Joon, 496 00:28:35,539 --> 00:28:37,340 a psychiatrist at Eun Kang Medical Center. 497 00:28:38,039 --> 00:28:40,009 You didn't come to the hospital today, 498 00:28:40,009 --> 00:28:41,150 so we came instead. 499 00:28:41,479 --> 00:28:43,219 How do you feel right now? 500 00:28:43,479 --> 00:28:44,580 Is everything okay? 501 00:28:44,680 --> 00:28:47,989 You... You came all the way here? 502 00:28:48,459 --> 00:28:51,190 I'm right next to you, sir. 503 00:28:51,830 --> 00:28:53,459 I'm right behind the door. 504 00:28:53,630 --> 00:28:55,130 So don't worry and drive safely. 505 00:28:56,059 --> 00:28:59,699 I'm going to stay with you until we reach the last station. 506 00:29:00,299 --> 00:29:02,269 And nothing will happen during that time. 507 00:29:02,499 --> 00:29:05,340 So don't worry and drive safely. 508 00:29:05,340 --> 00:29:06,340 Okay. 509 00:29:18,449 --> 00:29:20,650 I feel relieved to hear you cry. 510 00:29:20,789 --> 00:29:23,660 I was worried that you might be out of breath. 511 00:29:23,660 --> 00:29:24,789 But I guess that's not it. 512 00:29:25,830 --> 00:29:28,229 Sir, you're not alone. 513 00:29:28,959 --> 00:29:29,959 Don't worry. 514 00:29:48,009 --> 00:29:49,680 Cheer up, sir. 515 00:29:52,719 --> 00:29:53,789 Did you hear that? 516 00:29:53,890 --> 00:29:55,590 You're not alone. 517 00:29:55,989 --> 00:29:58,019 We're all right behind you. 518 00:30:00,529 --> 00:30:01,959 - Cheer up. - Cheer up. 519 00:30:01,959 --> 00:30:03,160 - We respect you. - Cheer up. 520 00:30:03,160 --> 00:30:04,600 - Cheer up. - You're amazing. 521 00:30:04,870 --> 00:30:06,100 You can do it, sir. 522 00:30:08,969 --> 00:30:13,870 Every time we drive a subway, it lasts three hours. 523 00:30:15,479 --> 00:30:16,610 But we're pretty much... 524 00:30:17,580 --> 00:30:20,180 inside a tunnel during the whole time. 525 00:30:22,150 --> 00:30:23,820 I really thought I might die earlier. 526 00:30:25,850 --> 00:30:27,289 But you saved my life. 527 00:30:28,590 --> 00:30:30,620 The fact that someone's next to me... 528 00:30:31,590 --> 00:30:33,759 is more than enough to put me at ease. 529 00:30:34,029 --> 00:30:37,360 I'm sure you already heard this from the doctor you previously met, 530 00:30:37,759 --> 00:30:40,370 but let me remind you that your panic disorder can be cured... 531 00:30:40,370 --> 00:30:41,969 by taking drugs and doing a few exercises. 532 00:30:42,870 --> 00:30:45,870 You should come to the hospital and get it treated. 533 00:30:46,340 --> 00:30:48,940 We can't always come here to treat you. 534 00:30:50,009 --> 00:30:54,080 Okay, I'll go to the hospital with my colleagues. 535 00:31:01,935 --> 00:31:03,405 (Episode 16) 536 00:31:46,887 --> 00:31:47,887 Hello. 537 00:31:48,980 --> 00:31:50,010 Hello. 538 00:31:50,111 --> 00:31:52,651 I'm the deputy director of this hospital. 539 00:31:52,880 --> 00:31:53,950 Oh, I see. 540 00:31:54,050 --> 00:31:57,420 You're the actor who helps our stage therapy sessions, right? 541 00:31:59,120 --> 00:32:00,420 How did you know that? 542 00:32:00,521 --> 00:32:03,120 Oh. I saw you last time. 543 00:32:03,220 --> 00:32:05,291 - Walking with Dr. Lee. - I see. 544 00:32:05,730 --> 00:32:09,360 I recognized you just now and came over to say hi. 545 00:32:10,230 --> 00:32:12,970 What are you doing here? Are you waiting for someone? 546 00:32:13,441 --> 00:32:16,071 I'm waiting for Dr. Lee. 547 00:32:19,110 --> 00:32:21,140 Have you two known for a long time? 548 00:32:21,241 --> 00:32:23,480 We met over a patient called Cha Dong Il. 549 00:32:23,480 --> 00:32:25,911 Oh, that's right. 550 00:32:26,411 --> 00:32:28,720 He gave you a hard time, didn't he? 551 00:32:29,420 --> 00:32:33,120 Still, thanks to that incident, I met Dr. Lee. 552 00:32:35,260 --> 00:32:36,260 I see. 553 00:32:43,060 --> 00:32:44,571 The conductors didn't show up today? 554 00:32:44,730 --> 00:32:46,331 I'm trying to sort that out now. 555 00:32:46,431 --> 00:32:48,170 Is it so hard to come here? 556 00:32:48,271 --> 00:32:50,110 Forget about that for now. Come with me. 557 00:32:52,211 --> 00:32:53,310 Where are you going? 558 00:32:54,480 --> 00:32:55,480 What? 559 00:32:55,941 --> 00:32:58,411 What nonsense are you talking about? 560 00:32:58,411 --> 00:32:59,651 Exactly. 561 00:32:59,881 --> 00:33:02,951 It makes so little sense that I came straight over. 562 00:33:03,051 --> 00:33:05,391 Dating a patient? Is he in his right mind? 563 00:33:05,690 --> 00:33:08,861 Mr. Deputy Director. Dr. Lee isn't dating Ms. Han. 564 00:33:08,861 --> 00:33:10,761 I just confirmed it myself! 565 00:33:10,931 --> 00:33:12,630 I asked Ms. Han in person! 566 00:33:12,630 --> 00:33:16,261 What is it you really want to say? 567 00:33:16,261 --> 00:33:17,271 What do you mean? 568 00:33:17,630 --> 00:33:21,000 A psychiatrist is dating one of his patients. 569 00:33:21,370 --> 00:33:23,171 What if the word were to get out? 570 00:33:23,171 --> 00:33:24,840 Our center will be humiliated. 571 00:33:24,940 --> 00:33:27,880 Our image already hit rock bottom because of Assemblyman Ko. 572 00:33:27,981 --> 00:33:30,611 Si Joon did mess up with his treatment of the assemblyman. 573 00:33:30,711 --> 00:33:34,151 But even if we consider that, don't you think this is crass? 574 00:33:34,151 --> 00:33:37,190 What? Crass? What's crass? How is this crass? 575 00:33:37,421 --> 00:33:39,421 Do you think I'm making a fuss over nothing? 576 00:33:39,891 --> 00:33:43,991 Dr. In, you tell me. You saw them walking with their arms linked. 577 00:33:43,991 --> 00:33:44,991 Sir, that was... 578 00:33:44,991 --> 00:33:46,801 Did you see it or not? Yes or no? 579 00:33:48,530 --> 00:33:49,530 Is it true? 580 00:33:52,500 --> 00:33:53,540 Yes. 581 00:34:03,511 --> 00:34:06,051 - You did well today. - Thanks. 582 00:34:06,051 --> 00:34:07,921 Woo Jung, check on the inpatients. 583 00:34:07,921 --> 00:34:08,981 I will. 584 00:34:09,120 --> 00:34:10,891 - Good job, doctor. - Good job. 585 00:34:17,630 --> 00:34:18,630 Woo Joo. 586 00:34:21,130 --> 00:34:24,070 When did you come over? I kept an eye out. 587 00:34:24,070 --> 00:34:25,301 Were you waiting for me? 588 00:34:25,970 --> 00:34:27,600 I just couldn't go home. 589 00:34:41,620 --> 00:34:43,521 Why couldn't you go home? 590 00:34:47,421 --> 00:34:48,560 My finger... 591 00:34:50,331 --> 00:34:51,991 hurt so much. 592 00:34:52,961 --> 00:34:54,030 How come? 593 00:34:56,030 --> 00:34:58,570 When you ran past me, 594 00:34:59,901 --> 00:35:03,070 your jacket brushed my hand. 595 00:35:04,111 --> 00:35:06,040 It was just cloth, 596 00:35:06,470 --> 00:35:10,011 but it hurt so much as if I'd been cut by a knife. 597 00:35:10,780 --> 00:35:12,951 As if it were a real knife. 598 00:35:14,780 --> 00:35:17,121 I couldn't take a step after that. 599 00:35:20,220 --> 00:35:24,490 Have you ever experienced something like that before? 600 00:35:25,430 --> 00:35:26,461 When was that? 601 00:35:28,530 --> 00:35:30,631 When my adoptive mother gave me up, 602 00:35:32,970 --> 00:35:35,371 she took me back to the orphanage. 603 00:35:37,840 --> 00:35:40,780 She gave me a five-dollar bill... 604 00:35:41,711 --> 00:35:43,040 and turned away. 605 00:35:44,251 --> 00:35:45,451 The hem of... 606 00:35:46,610 --> 00:35:50,951 the skirt she was wearing brushed by my fingers. 607 00:35:53,220 --> 00:35:56,021 At that time as well, my fingers stung and hurt... 608 00:35:56,621 --> 00:35:58,391 as if I'd been cut by a knife. 609 00:36:06,871 --> 00:36:07,941 What are you doing? 610 00:36:09,340 --> 00:36:11,441 Touch this. See if it cuts you. 611 00:36:11,811 --> 00:36:15,211 That's just how it felt to me. I'm not saying I was really cut. 612 00:36:20,521 --> 00:36:21,521 Happy now? 613 00:36:25,951 --> 00:36:27,660 You felt that way... 614 00:36:29,061 --> 00:36:30,191 because of... 615 00:36:31,860 --> 00:36:33,761 your painful memories. 616 00:36:35,160 --> 00:36:36,230 Dr. Lee. 617 00:36:37,131 --> 00:36:39,131 Am I very sick? 618 00:36:40,501 --> 00:36:42,300 Tell me honestly. 619 00:36:44,511 --> 00:36:47,141 Dr. Ji Young Won sent me to you. 620 00:36:48,881 --> 00:36:50,110 Dr. Ji said... 621 00:36:51,311 --> 00:36:53,110 it was a collaboration between doctors. 622 00:36:53,920 --> 00:36:56,381 Am I so badly broken somewhere that... 623 00:36:56,780 --> 00:36:59,521 two doctors need to collaborate to treat me? 624 00:37:00,090 --> 00:37:01,160 Woo Joo. 625 00:37:03,691 --> 00:37:05,331 I'm sick myself. 626 00:37:05,430 --> 00:37:06,490 How so? 627 00:37:08,230 --> 00:37:10,331 My soul catches a cold often. 628 00:37:11,071 --> 00:37:12,131 For no reason. 629 00:37:13,600 --> 00:37:15,970 The people I go to for healing... 630 00:37:16,840 --> 00:37:18,670 are my patients. 631 00:37:19,410 --> 00:37:22,581 I gain comfort and solace by treating them. 632 00:37:23,610 --> 00:37:27,350 The drum beats you played for me were a great help and comfort. 633 00:37:28,321 --> 00:37:32,451 Whenever I feel down, I think of your performance, 634 00:37:33,321 --> 00:37:35,021 and it makes me feel better. 635 00:37:37,230 --> 00:37:40,501 I said this on my podcast yesterday, 636 00:37:41,831 --> 00:37:43,670 but there's no person who isn't sick. 637 00:37:44,800 --> 00:37:46,871 They just haven't been diagnosed yet. 638 00:37:49,641 --> 00:37:51,071 While treating you, 639 00:37:51,941 --> 00:37:53,910 I'm treating myself. 640 00:37:57,011 --> 00:37:58,211 Just a moment. 641 00:38:01,280 --> 00:38:02,581 (Drum Beats) 642 00:38:05,691 --> 00:38:08,660 I just sent you the drum beat. 643 00:38:10,691 --> 00:38:12,660 Listen to it whenever your soul catches a cold. 644 00:38:14,360 --> 00:38:17,571 I read somewhere that this works really well. 645 00:38:19,030 --> 00:38:22,340 When you listen to the drums, think of my performance too. 646 00:38:23,040 --> 00:38:24,771 I'll share something else next time. 647 00:38:24,970 --> 00:38:25,970 Okay. 648 00:38:27,081 --> 00:38:28,680 Okay. Then... 649 00:38:29,441 --> 00:38:31,151 how about we two patients... 650 00:38:32,311 --> 00:38:33,581 do a high-five? 651 00:38:34,420 --> 00:38:35,451 Okay. 652 00:38:38,090 --> 00:38:40,021 Come on. 653 00:38:40,251 --> 00:38:41,321 Once more. 654 00:38:42,220 --> 00:38:43,220 1, 2. 655 00:38:43,321 --> 00:38:45,461 I knew you'd do that. 656 00:38:45,631 --> 00:38:47,061 - 1, 2. - 3! 657 00:38:49,501 --> 00:38:50,730 - Gosh. - One last time. 658 00:38:50,730 --> 00:38:51,800 1, 2, 3. 659 00:38:54,641 --> 00:38:57,511 I think Dr. Lee's really amazing. 660 00:38:57,610 --> 00:38:59,871 How could he think of visiting his patients? 661 00:38:59,970 --> 00:39:02,680 He doesn't see his patients just in his office. 662 00:39:03,511 --> 00:39:07,021 Whether it's their home or work, he follows them all over the place. 663 00:39:07,420 --> 00:39:09,621 I wish I could join Dr. Lee's team. 664 00:39:09,821 --> 00:39:11,590 Should I ask Dr. In to send me? 665 00:39:11,590 --> 00:39:14,590 Se Chan. Dr. In might give you extra work. 666 00:39:14,920 --> 00:39:18,790 I heard that patients are already comparing the two doctors. 667 00:39:26,700 --> 00:39:29,101 I got dumped even before sharing my feelings to Si Joon. 668 00:39:29,101 --> 00:39:30,540 Before I even said anything. 669 00:39:31,070 --> 00:39:33,881 Dong Hyuk. I feel the worst ever. 670 00:39:33,881 --> 00:39:35,341 What happened now? 671 00:39:35,381 --> 00:39:37,550 A patient dumped me. Han Woo Joo. 672 00:39:39,011 --> 00:39:41,481 She found out I sent her to Si Joon... 673 00:39:41,820 --> 00:39:43,680 and blamed me for abandoning her. 674 00:39:44,721 --> 00:39:45,950 She's borderline. 675 00:39:45,950 --> 00:39:48,320 Isn't it natural for her to get angry over such things? 676 00:39:48,320 --> 00:39:51,131 It's a complete and serious case of transference. 677 00:39:52,091 --> 00:39:53,460 She relies on Si Joon a lot. 678 00:39:55,830 --> 00:39:57,700 Does Si Joon know that too? 679 00:39:57,731 --> 00:39:58,800 Of course. 680 00:39:59,001 --> 00:40:00,501 It'll be hard on him too. 681 00:40:00,841 --> 00:40:02,971 He can't do anything. 682 00:40:05,241 --> 00:40:07,011 Then I don't have to worry. 683 00:40:07,481 --> 00:40:09,741 About what? Is something wrong? 684 00:40:09,841 --> 00:40:11,950 Our deputy director thinks they're dating. 685 00:40:12,111 --> 00:40:14,351 And? Did he make a fuss of it? 686 00:40:14,521 --> 00:40:15,950 Is there a scandal? 687 00:40:16,221 --> 00:40:18,351 It could be bad if word gets out. 688 00:40:19,721 --> 00:40:22,491 It seems to be okay so far. 689 00:40:24,530 --> 00:40:27,330 If it becomes an issue, you should help him out. 690 00:40:29,330 --> 00:40:30,401 Why should I do that? 691 00:40:35,200 --> 00:40:38,670 I will stop standing in Si Joon's shadow. 692 00:40:39,670 --> 00:40:41,011 What do you mean? 693 00:40:41,341 --> 00:40:43,881 I'll send over a patient. She's one of our residents. 694 00:40:43,881 --> 00:40:45,851 She has social phobia and anxiety issues. 695 00:40:46,611 --> 00:40:50,420 Don't change the subject. What were you trying to say? 696 00:41:04,871 --> 00:41:06,300 What kind of patient is Han Woo Joo? 697 00:41:11,241 --> 00:41:12,310 A borderline. 698 00:41:13,641 --> 00:41:14,641 What? 699 00:41:15,810 --> 00:41:18,050 You let a borderline patient do stage therapy? 700 00:41:18,151 --> 00:41:19,710 I found out after I asked her to do it. 701 00:41:21,180 --> 00:41:22,251 Why does that matter? 702 00:41:22,251 --> 00:41:23,851 She's doing so well on stage therapy. 703 00:41:25,221 --> 00:41:27,320 We shouldn't be the ones discriminating patients... 704 00:41:27,861 --> 00:41:29,121 when our goal is to stop them from being discriminated. 705 00:41:29,460 --> 00:41:32,631 Is Han Woo Joo experiencing transference right now? 706 00:41:35,001 --> 00:41:36,060 How did you know? 707 00:41:36,060 --> 00:41:38,700 The deputy director said you two are going out. 708 00:41:39,901 --> 00:41:41,040 You're not, right? 709 00:41:41,371 --> 00:41:42,800 What are you talking about? 710 00:41:44,241 --> 00:41:45,611 I know it too. 711 00:41:46,371 --> 00:41:47,981 If I just wait patiently, 712 00:41:48,180 --> 00:41:49,540 her condition will improve on its own, 713 00:41:50,410 --> 00:41:51,651 so I'm just waiting. 714 00:41:52,381 --> 00:41:53,981 Then why did you link arms with her? 715 00:41:55,981 --> 00:41:59,021 That's because she acted so suddenly. 716 00:41:59,320 --> 00:42:01,690 If I refused, she could've been embarrassed. 717 00:42:02,221 --> 00:42:06,231 Then she could've been hurt again or something. 718 00:42:06,790 --> 00:42:08,460 You better be careful. 719 00:42:08,460 --> 00:42:10,501 The deputy director is waiting for you to make a mistake, 720 00:42:10,501 --> 00:42:13,001 and the director is also sensitive because of Assemblyman Ko. 721 00:42:13,401 --> 00:42:15,871 No good will come from this if the director finds out. 722 00:42:16,601 --> 00:42:17,670 Okay. 723 00:42:17,670 --> 00:42:20,070 Make sure you draw the line so she's not mistaken. 724 00:42:21,011 --> 00:42:23,611 And never meet her personally besides in the hospital room. 725 00:42:26,550 --> 00:42:27,580 Why aren't you answering me? 726 00:42:28,981 --> 00:42:30,991 You sound like my dad who has dementia. 727 00:42:31,091 --> 00:42:32,221 Do you think I'm saying this for no reason? 728 00:42:32,450 --> 00:42:34,391 If this is because of what happened eight years ago, don't say it. 729 00:42:35,790 --> 00:42:36,861 It's different from then. 730 00:43:15,231 --> 00:43:16,231 What should I wear? 731 00:43:47,030 --> 00:43:48,160 (Eun Kang Medical Center's Medical Team...) 732 00:43:48,160 --> 00:43:49,231 (Cures a Conductor with Panic Disorder) 733 00:43:50,300 --> 00:43:54,001 My gosh. How did you think of going there yourself? 734 00:43:54,700 --> 00:43:58,070 Mr. Oh, wasn't Dr. In's idea so brilliant? 735 00:43:58,070 --> 00:43:59,971 Dr. In is really unpredictable. 736 00:44:00,511 --> 00:44:02,410 He visited the patient himself, which is rare lately. 737 00:44:03,981 --> 00:44:05,950 You talked with the conductor through an emergency phone? 738 00:44:05,950 --> 00:44:08,780 Ma'am, it wasn't me who went. It was Dr. Lee. 739 00:44:08,780 --> 00:44:10,351 Dr. In asked him to go. 740 00:44:10,891 --> 00:44:12,151 Whoever it was, 741 00:44:12,151 --> 00:44:14,591 it's important that you came up with this brilliant idea. 742 00:44:15,560 --> 00:44:17,731 I really lost face because of Assemblyman Ko's issue, 743 00:44:18,091 --> 00:44:20,800 but thanks to you, I suddenly feel so much better. 744 00:44:25,231 --> 00:44:27,741 Dr. Park, did you read the newspaper? 745 00:44:28,200 --> 00:44:30,200 Dr. In did something truly amazing. 746 00:44:30,200 --> 00:44:32,371 Yes, I just read it. 747 00:44:32,641 --> 00:44:34,710 Dr. In took care of the total mess... 748 00:44:35,080 --> 00:44:36,710 Dr. Lee made. 749 00:44:38,580 --> 00:44:41,580 Dr. Park, did you check what I said to you yesterday? 750 00:44:43,151 --> 00:44:44,651 He said it's not true. 751 00:44:45,351 --> 00:44:47,391 - What's this about? - Well, it's... 752 00:44:49,221 --> 00:44:50,621 It seems like Dr. Lee... 753 00:44:50,621 --> 00:44:53,290 is in a personal relationship with a patient he's treating. 754 00:44:55,800 --> 00:44:57,530 I told you it's not true. 755 00:44:57,731 --> 00:44:59,501 The patient is just experiencing transference. 756 00:44:59,501 --> 00:45:01,001 I checked myself. 757 00:45:01,001 --> 00:45:02,040 "Transference"? 758 00:45:02,040 --> 00:45:05,371 Then they shouldn't have linked arms inside the hospital. 759 00:45:06,670 --> 00:45:09,341 They linked arms inside here? 760 00:45:09,940 --> 00:45:11,710 Don't take it the wrong way, ma'am. 761 00:45:12,050 --> 00:45:15,050 I'll ask him myself it's I'm mistaken or not then. 762 00:45:26,560 --> 00:45:27,601 Did you sleep well? 763 00:45:28,530 --> 00:45:31,231 In order to help Ms. Yang sleep better last night, 764 00:45:31,231 --> 00:45:33,830 we gave her a drug with a stronger anxiolytic effect. 765 00:45:34,001 --> 00:45:35,601 Since the effect of sleep improvement... 766 00:45:35,601 --> 00:45:37,070 differs between each patient, 767 00:45:37,070 --> 00:45:39,511 why don't we prescribe her an antianxiety drug as well? 768 00:45:40,070 --> 00:45:41,080 That sounds good. 769 00:45:43,241 --> 00:45:46,351 She's been sleeping ever since her guardian came last night. 770 00:45:46,651 --> 00:45:48,320 I'll call you when she wakes up. 771 00:45:48,521 --> 00:45:49,550 Okay. 772 00:46:10,440 --> 00:46:11,511 Yes. 773 00:46:14,841 --> 00:46:17,680 Did the deputy director tell her? 774 00:46:21,521 --> 00:46:22,820 Explain what? 775 00:46:26,050 --> 00:46:27,121 Okay. 776 00:46:37,430 --> 00:46:39,601 Why didn't you ask me to come to your office? 777 00:46:39,700 --> 00:46:41,241 I didn't want to waste your time when you're busy. 778 00:46:42,841 --> 00:46:45,210 I heard something that made me feel uncomfortable. 779 00:46:46,210 --> 00:46:47,410 You know what I mean, right? 780 00:46:47,410 --> 00:46:49,611 No, I have no idea what you mean. 781 00:46:50,950 --> 00:46:53,381 I heard you're in a personal relationship with a patient. 782 00:46:53,810 --> 00:46:54,881 Is that true? 783 00:46:55,621 --> 00:46:56,621 Did you just scoff? 784 00:46:57,820 --> 00:47:00,190 You must be talking about Han Woo Joo. 785 00:47:03,891 --> 00:47:05,560 She's just a patient to me. 786 00:47:06,790 --> 00:47:08,131 Of course there's nothing going on between us. 787 00:47:09,930 --> 00:47:13,871 Explaining this to you like this feels so ridiculous. 788 00:47:15,040 --> 00:47:17,101 Is this because of what happened with Assemblyman Ko? 789 00:47:17,101 --> 00:47:18,810 Dr. Lee, have you lost your mind? 790 00:47:18,810 --> 00:47:21,111 Anyone would go nuts after hearing something absurd like this. 791 00:47:24,481 --> 00:47:25,810 I don't regret my decision. 792 00:47:27,210 --> 00:47:30,180 It was the best decision I could make as his doctor. 793 00:47:30,381 --> 00:47:33,591 Are you trying to get emotional with me through this attitude? 794 00:47:35,021 --> 00:47:36,021 Fine, then. 795 00:47:36,221 --> 00:47:40,190 Mr. Oh, cut all funding for Dr. Lee's research as of today. 796 00:47:40,861 --> 00:47:44,160 If he wants to go to another hospital, just let him. 797 00:47:44,160 --> 00:47:45,170 Yes, ma'am. 798 00:47:46,430 --> 00:47:48,601 If I hear another similar rumor, I won't tolerate it. 799 00:47:49,540 --> 00:47:51,641 And that patient you put in charge of stage therapy. 800 00:47:51,841 --> 00:47:53,141 Make her quit immediately. 801 00:48:07,190 --> 00:48:09,121 - When did you come? - Just now. 802 00:48:13,091 --> 00:48:14,160 I made this for you. 803 00:48:19,401 --> 00:48:20,401 Thank you. 804 00:48:21,401 --> 00:48:23,641 - I should get going then. - Wait, Woo Joo. 805 00:48:26,541 --> 00:48:27,611 I'm sorry, 806 00:48:28,611 --> 00:48:30,740 but I'm afraid I can't treat you today. 807 00:48:31,410 --> 00:48:32,551 Something suddenly came up... 808 00:48:33,311 --> 00:48:35,051 so I have to cancel all my appointments. 809 00:48:36,480 --> 00:48:39,990 That's a relief. Gongbap Restaurant was so busy today, 810 00:48:40,651 --> 00:48:42,260 so I was thinking of rescheduling anyway. 811 00:48:42,920 --> 00:48:45,291 I'll call you about your new appointment. 812 00:48:45,291 --> 00:48:46,730 Okay. Bye. 813 00:48:52,371 --> 00:48:54,740 (Gongbap Restaurant) 814 00:48:56,601 --> 00:48:58,611 I thought Lee Si Joon would be different... 815 00:49:02,910 --> 00:49:04,041 but he wasn't. 816 00:49:04,381 --> 00:49:06,351 He's the same as everyone else. 817 00:49:07,510 --> 00:49:08,551 I... 818 00:49:12,121 --> 00:49:14,151 I was abandoned again. 819 00:49:18,391 --> 00:49:19,460 I... 820 00:49:20,190 --> 00:49:21,660 I guess I'm really... 821 00:49:22,831 --> 00:49:24,871 a nuisance to everyone. 822 00:49:26,131 --> 00:49:28,500 It's my fault Lee Si Joon became like that... 823 00:49:28,500 --> 00:49:30,341 and I feel so sorry. 824 00:49:32,740 --> 00:49:35,240 But I also hate him so much! 825 00:49:38,851 --> 00:49:40,250 I'm sorry, Ji Sun. 826 00:49:40,250 --> 00:49:43,621 I really didn't want to cry in front of you ever again. 827 00:49:43,621 --> 00:49:46,520 I really didn't want to cry... 828 00:49:49,260 --> 00:49:50,321 I'm sorry. 829 00:50:46,551 --> 00:50:51,220 First of all, this treatment will use simple tools. 830 00:50:51,220 --> 00:50:53,591 You'll practice being exposed to... 831 00:50:53,591 --> 00:50:56,121 the similar emotional, physical changes you feel under fear... 832 00:50:56,121 --> 00:50:58,131 when you have an episode. 833 00:50:58,391 --> 00:51:02,601 First, we'll train for nausea and dizziness. 834 00:51:21,551 --> 00:51:23,680 - Do you feel okay? - I guess. 835 00:51:36,160 --> 00:51:38,331 You have one minute left. 836 00:51:42,500 --> 00:51:45,111 That's enough. You can stop now. 837 00:51:45,571 --> 00:51:47,980 Now take a deep breath. 838 00:51:50,111 --> 00:51:53,180 When you have a seizure, you'll feel nauseated, 839 00:51:53,180 --> 00:51:55,121 and you will also feel like you can't breathe, like now. 840 00:51:55,121 --> 00:51:57,990 But you have to remember just one thing. 841 00:51:58,591 --> 00:52:02,220 Like right now, however nauseous or suffocated you may feel, 842 00:52:02,220 --> 00:52:05,561 you will never, ever die. 843 00:52:06,591 --> 00:52:07,631 Remember that. 844 00:52:09,200 --> 00:52:10,230 Until now, 845 00:52:10,960 --> 00:52:13,571 I did what I could to get over it. 846 00:52:14,371 --> 00:52:16,371 If I'm unable to do that, 847 00:52:17,841 --> 00:52:21,210 I'll become a slave to that incident forever. 848 00:52:22,111 --> 00:52:24,611 For a while, I prayed every day. 849 00:52:25,480 --> 00:52:28,480 For those jerks to suffer the same way I did. 850 00:52:30,351 --> 00:52:33,091 Did you feel better afterward? 851 00:52:33,990 --> 00:52:34,990 No. 852 00:52:36,720 --> 00:52:38,591 I just felt worse. 853 00:52:38,930 --> 00:52:41,500 What angers you the most right now? 854 00:52:41,500 --> 00:52:43,200 The fact that my photo was taken. 855 00:52:43,200 --> 00:52:46,230 There must be something else you feel worse about. 856 00:52:47,970 --> 00:52:49,101 What could that be? 857 00:52:51,571 --> 00:52:53,641 I lost my first case. 858 00:52:53,740 --> 00:52:55,910 I'd looked forward to having my own patient. 859 00:52:56,111 --> 00:52:57,180 That's my real loss. 860 00:52:57,910 --> 00:53:00,111 - And? - Financial distress. 861 00:53:00,450 --> 00:53:02,321 Now I have to take a taxi because I can't take the subway. 862 00:53:06,220 --> 00:53:09,160 What you should feel most upset about right now... 863 00:53:09,391 --> 00:53:12,930 is that you went from being a doctor to a patient. 864 00:53:15,200 --> 00:53:19,531 Because of those losers, you lost your first patient, 865 00:53:19,770 --> 00:53:23,270 you're suffering from social phobia, and you are suffering financially. 866 00:53:23,500 --> 00:53:25,111 Isn't that so unfair? 867 00:53:25,210 --> 00:53:27,881 Even I feel vicariously traumatized. 868 00:53:27,881 --> 00:53:30,841 (To feel one's pain as their own.) 869 00:53:31,450 --> 00:53:33,111 You're really right. 870 00:53:34,450 --> 00:53:37,920 You studied so hard to treat your first patient. 871 00:53:38,391 --> 00:53:41,490 How can a doctor become a patient because of those jerks? 872 00:53:44,591 --> 00:53:46,031 I'll guarantee you this. 873 00:53:46,760 --> 00:53:49,031 If you overcome this well, 874 00:53:49,500 --> 00:53:51,571 when you come across a similar patient, 875 00:53:51,571 --> 00:53:54,170 you'll be able to treat them better than anyone. 876 00:53:54,601 --> 00:53:56,301 I will get better. 877 00:53:56,301 --> 00:53:57,571 I'll help you. 878 00:54:19,861 --> 00:54:20,930 What are you doing? 879 00:54:22,101 --> 00:54:24,131 I heard you're not eating well. 880 00:54:37,180 --> 00:54:38,611 I just dropped by. 881 00:54:39,281 --> 00:54:40,851 I had nowhere else to go. 882 00:54:41,111 --> 00:54:43,881 Darn it. I want to fold a plane, but I can't. 883 00:54:43,881 --> 00:54:44,990 My gosh. 884 00:54:45,490 --> 00:54:46,591 Why fold a plane? 885 00:54:46,750 --> 00:54:49,220 I have a 10-year-old son and he asked me to. 886 00:54:50,391 --> 00:54:51,760 You fold one for me. 887 00:55:04,371 --> 00:55:05,811 You have a son. 888 00:55:05,811 --> 00:55:07,240 He's very smart. 889 00:55:27,631 --> 00:55:28,960 Oh, goodness. 890 00:55:29,960 --> 00:55:31,901 My son will love this. 891 00:55:37,970 --> 00:55:39,270 Can you fold a boat too? 892 00:55:48,651 --> 00:55:50,321 Whatever I say today, 893 00:55:51,591 --> 00:55:53,190 you'll just forget. 894 00:55:54,760 --> 00:55:56,791 How come you're so good at this? 895 00:56:01,031 --> 00:56:02,301 My father taught me. 896 00:56:02,301 --> 00:56:03,861 I see. 897 00:56:04,101 --> 00:56:07,700 I'll make you a paper boat, tortoise, 898 00:56:07,700 --> 00:56:09,841 rabbit, everything. 899 00:56:11,101 --> 00:56:13,940 In return, will you hear my story? 900 00:56:13,940 --> 00:56:15,410 Sure thing. 901 00:56:18,811 --> 00:56:19,910 You see, 902 00:56:20,651 --> 00:56:22,621 I think I got transference. 903 00:56:23,750 --> 00:56:25,651 To a patient I'm treating. 904 00:56:26,591 --> 00:56:29,190 Oh, dear. 905 00:56:32,760 --> 00:56:34,760 Do you even know what that means? 906 00:56:35,401 --> 00:56:39,930 It means you turned into a fish. How can you be a fish? 907 00:56:39,930 --> 00:56:41,270 My gosh. 908 00:56:43,240 --> 00:56:44,240 So? 909 00:56:46,470 --> 00:56:47,510 Actually, 910 00:56:48,740 --> 00:56:50,781 I knew it for a while, 911 00:56:52,281 --> 00:56:53,680 but I denied it. 912 00:56:54,581 --> 00:56:56,781 I didn't want history to repeat itself. 913 00:56:58,291 --> 00:56:59,950 I tried to stop seeing her. 914 00:57:01,460 --> 00:57:03,091 I tried to avoid her. 915 00:57:04,020 --> 00:57:05,091 But in the end, 916 00:57:06,230 --> 00:57:07,291 here I am. 917 00:57:10,000 --> 00:57:12,170 Here I am as if it was fate. 918 00:57:12,500 --> 00:57:16,200 Gosh. You're really good at this. 919 00:57:19,871 --> 00:57:20,871 What should I do? 920 00:57:22,210 --> 00:57:23,410 Should I... 921 00:57:25,111 --> 00:57:26,551 keep on running? 922 00:57:27,281 --> 00:57:28,781 Or change direction? 923 00:57:30,651 --> 00:57:31,791 Life is short. 924 00:57:32,591 --> 00:57:34,821 Keep going. Don't turn back. 925 00:57:34,960 --> 00:57:37,190 You should always go straight ahead. 926 00:57:38,230 --> 00:57:39,260 Right? 927 00:57:40,791 --> 00:57:44,230 My son will grow up soon, won't he? 928 00:57:47,700 --> 00:57:48,700 Yes. 929 00:57:50,440 --> 00:57:51,770 When he's older, 930 00:57:54,770 --> 00:57:55,811 I bet... 931 00:57:59,910 --> 00:58:01,051 he will... 932 00:58:02,881 --> 00:58:04,680 make things out of paper for you. 933 00:58:05,220 --> 00:58:07,051 Goodness. 934 00:58:13,460 --> 00:58:16,460 What is that there? 935 00:58:26,210 --> 00:58:27,740 It's delicious. 936 00:58:29,480 --> 00:58:30,480 It's good. 937 00:58:30,841 --> 00:58:32,450 You should have some. 938 00:58:33,551 --> 00:58:34,750 It's tasty. 939 00:58:39,121 --> 00:58:41,420 Eat some more. 940 00:59:02,910 --> 00:59:03,980 What's this? 941 00:59:06,750 --> 00:59:08,621 Why is no one here? 942 00:59:11,551 --> 00:59:13,990 We love you, Kang Noo Ri! 943 00:59:13,990 --> 00:59:16,420 We love you, Kang Noo Ri! 944 00:59:18,591 --> 00:59:19,760 What's all this? 945 00:59:20,660 --> 00:59:21,901 What's that? 946 00:59:22,401 --> 00:59:25,571 Noo Ri. I heard that you love home-cooked food. 947 00:59:26,000 --> 00:59:27,470 We prepared you this. 948 00:59:28,901 --> 00:59:30,601 - Tada. - Tada. 949 00:59:32,710 --> 00:59:34,541 It's amazing. 950 00:59:34,541 --> 00:59:35,781 Noo Ri. 951 00:59:36,281 --> 00:59:37,841 You've been through so much. 952 00:59:40,351 --> 00:59:42,250 Don't look at me cry. It's annoying. 953 00:59:42,250 --> 00:59:43,420 Don't cry. 954 00:59:44,680 --> 00:59:46,121 - This is great. - Eat all you want. 955 00:59:46,351 --> 00:59:47,920 Thank you. 956 00:59:48,220 --> 00:59:49,960 - Said who? - Try this. 957 00:59:49,960 --> 00:59:51,020 That's enough. 958 00:59:51,020 --> 00:59:53,291 - We'll take turns feeding you. - What? 959 00:59:53,930 --> 00:59:55,861 Can you give me some of that? 960 00:59:56,660 --> 00:59:57,730 Come on. 961 00:59:57,730 --> 00:59:59,571 - This too. - Do you want some? 962 00:59:59,770 --> 01:00:00,871 I ate a lot earlier. 963 01:00:00,871 --> 01:00:02,301 - Thank you. - Thanks. 964 01:00:02,301 --> 01:00:03,601 - Okay. - Thank you. 965 01:00:03,601 --> 01:00:05,470 - It's delicious. - Seriously. 966 01:00:05,470 --> 01:00:07,571 - It's so good. - Oh, what I meant is... 967 01:00:07,571 --> 01:00:08,811 I'm correct, right? 968 01:00:08,811 --> 01:00:09,841 Will you stop? 969 01:00:09,841 --> 01:00:11,210 Can we please eat? 970 01:00:11,381 --> 01:00:13,510 - Please. Let's eat. - Okay. 971 01:00:13,781 --> 01:00:15,821 - Sorry. - I just wanted to ask. 972 01:00:15,821 --> 01:00:17,581 - But... - What about this? 973 01:00:17,581 --> 01:00:18,920 It's delicious. 974 01:00:19,121 --> 01:00:20,891 - Well... - It's not true, right? 975 01:00:20,891 --> 01:00:22,020 Come on. 976 01:00:22,160 --> 01:00:24,391 - What was that about? - What? 977 01:01:22,950 --> 01:01:25,851 (Fix You) 978 01:01:26,121 --> 01:01:28,621 Why were you nice to me? You just confused me! 979 01:01:29,190 --> 01:01:32,091 My brother was diagnosed with PTSD. 980 01:01:32,091 --> 01:01:34,930 Si Joon's PTSD is just as bad. 981 01:01:34,930 --> 01:01:37,000 There's a fire! Fire! It's burning! 982 01:01:37,500 --> 01:01:39,000 Why do you keep smiling? 983 01:01:39,371 --> 01:01:41,740 You shouldn't commit fraud with your friendly face. 984 01:01:41,740 --> 01:01:43,401 What? Fraud? 985 01:01:43,740 --> 01:01:45,910 We can't just kick people out like this. 986 01:01:45,910 --> 01:01:48,510 Do you have special feelings for Woo Joo? 987 01:01:48,510 --> 01:01:51,781 Woo Joo was different from other patients from the start. 988 01:01:52,851 --> 01:01:54,980 Why do you make your life so hard? 989 01:01:56,037 --> 01:02:00,000 Subtitle by VIU Resynced by IG @mad.yudi.subs 67260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.