All language subtitles for Fake Princess EP04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,150 --> 00:01:43,950 Bet 2 00:01:44,825 --> 00:01:45,225 Big 3 00:01:45,450 --> 00:01:45,700 Small 4 00:01:45,975 --> 00:01:46,500 Bet 5 00:01:47,050 --> 00:01:47,525 Small 6 00:01:49,875 --> 00:01:50,450 This man... 7 00:01:51,325 --> 00:01:52,250 What is it? 8 00:01:52,650 --> 00:01:53,600 What's up? 9 00:01:54,175 --> 00:01:54,900 What are you doing? 10 00:01:55,500 --> 00:01:56,325 Accompany you 11 00:01:56,850 --> 00:01:57,675 I don't need it 12 00:01:58,275 --> 00:01:59,625 Don't break my luck 13 00:01:59,975 --> 00:02:00,575 Go! Go! Go! 14 00:02:01,275 --> 00:02:01,950 OK 15 00:02:04,500 --> 00:02:05,825 Sir, do you bet? 16 00:02:06,275 --> 00:02:07,150 Place your bet 17 00:02:07,150 --> 00:02:07,625 OK 18 00:02:07,625 --> 00:02:08,650 Yes, do you bet? 19 00:02:08,699 --> 00:02:08,999 Yes 20 00:02:09,574 --> 00:02:10,199 Come on 21 00:02:11,150 --> 00:02:11,950 I bet on small 22 00:02:12,700 --> 00:02:13,325 Small 23 00:02:14,550 --> 00:02:15,275 Bro 24 00:02:15,925 --> 00:02:16,425 How to play 25 00:02:16,450 --> 00:02:17,800 Bet, with money 26 00:02:18,725 --> 00:02:20,250 Place bets 27 00:02:20,775 --> 00:02:22,200 Small 28 00:02:22,575 --> 00:02:24,275 Place your bet 29 00:02:27,475 --> 00:02:29,450 Place your bet 30 00:02:29,675 --> 00:02:30,600 Bet on big and you get big 31 00:02:30,625 --> 00:02:30,875 Big 32 00:02:31,075 --> 00:02:32,025 Beg on small and you get small 33 00:02:32,425 --> 00:02:33,625 Open, small 34 00:02:34,600 --> 00:02:35,550 Bet more and you win more 35 00:02:35,925 --> 00:02:37,525 Bet few and you win few 36 00:02:37,575 --> 00:02:38,650 Place your bet 37 00:02:41,600 --> 00:02:43,050 Come on 38 00:02:43,775 --> 00:02:44,225 Small 39 00:02:44,425 --> 00:02:45,200 Big 40 00:02:49,375 --> 00:02:50,000 Big 41 00:03:01,275 --> 00:03:02,975 Small 42 00:03:08,500 --> 00:03:10,175 Is it right today 43 00:03:11,125 --> 00:03:12,300 Bet 44 00:03:12,300 --> 00:03:13,275 Why can't I win 45 00:03:13,275 --> 00:03:16,100 Bet on big and you get big, beg on small and you get small 46 00:03:17,100 --> 00:03:18,200 Bet more and you win more 47 00:03:18,375 --> 00:03:19,000 Bet few and you win few 48 00:03:19,000 --> 00:03:20,025 Bet...the same 49 00:03:21,625 --> 00:03:23,075 Two more rounds 50 00:03:24,175 --> 00:03:25,700 Don't go 51 00:03:25,900 --> 00:03:26,600 Don't go 52 00:03:28,725 --> 00:03:30,700 It's true that noble ladies can't get into this kind of place 53 00:03:30,875 --> 00:03:31,650 Let me hold on a little longer 54 00:03:31,800 --> 00:03:33,075 She won't take it for a few while 55 00:03:34,925 --> 00:03:35,500 Come here 56 00:03:37,025 --> 00:03:37,850 Come on 57 00:03:38,125 --> 00:03:38,600 All on big 58 00:03:38,800 --> 00:03:39,500 Bet on big and you get big 59 00:03:39,500 --> 00:03:39,900 Big 60 00:03:39,950 --> 00:03:40,600 Beg on small and you get small 61 00:03:41,350 --> 00:03:42,250 What's going on? 62 00:03:43,925 --> 00:03:44,825 Come on 63 00:03:45,425 --> 00:03:46,500 Take a break 64 00:03:47,450 --> 00:03:47,925 You play 65 00:03:47,925 --> 00:03:49,525 Place your bet...Place your bet! 66 00:03:50,475 --> 00:03:50,875 Open 67 00:03:51,200 --> 00:03:51,900 Small 68 00:03:56,675 --> 00:03:57,050 What about it? 69 00:03:57,525 --> 00:03:58,000 How the results? 70 00:03:58,000 --> 00:03:58,375 I... 71 00:03:58,825 --> 00:03:59,450 Shh! 72 00:03:59,475 --> 00:04:00,875 Bet few and you win few 73 00:04:09,900 --> 00:04:10,850 Place your bet 74 00:04:12,900 --> 00:04:13,700 All my money 75 00:04:14,250 --> 00:04:15,400 on small 76 00:04:16,800 --> 00:04:17,500 Big ah... 77 00:04:18,600 --> 00:04:19,150 Small wager chief use for delight 78 00:04:19,800 --> 00:04:20,500 Big wager will hurt 79 00:04:21,024 --> 00:04:21,624 Less, less 80 00:04:21,625 --> 00:04:23,050 If you lose... 81 00:04:24,100 --> 00:04:24,925 How can I lose? 82 00:04:25,550 --> 00:04:26,075 Have I lost? 83 00:04:26,375 --> 00:04:26,925 Have I lost? 84 00:04:28,850 --> 00:04:29,700 Idiot, you are bound to lose 85 00:04:29,750 --> 00:04:30,800 There's an old saying 86 00:04:30,900 --> 00:04:31,800 that if your money are not used for gambling, 87 00:04:31,825 --> 00:04:33,550 you are sorry for your parents 88 00:04:34,625 --> 00:04:35,475 Look 89 00:04:38,475 --> 00:04:39,450 What a pity 90 00:04:39,675 --> 00:04:40,475 You are 91 00:04:40,675 --> 00:04:42,125 not lucky today 92 00:04:43,600 --> 00:04:44,100 I... 93 00:04:44,375 --> 00:04:45,650 I saw three twos 94 00:04:46,475 --> 00:04:48,925 You saw it wrong 95 00:04:49,225 --> 00:04:51,650 You are new to this, right? 96 00:04:52,900 --> 00:04:53,150 You 97 00:04:53,325 --> 00:04:53,600 Fine 98 00:04:53,600 --> 00:04:54,075 Let's call it a day 99 00:04:54,075 --> 00:04:54,900 You are new to this 100 00:04:54,925 --> 00:04:55,425 Let's call it a day 101 00:04:55,425 --> 00:04:56,175 I...I... 102 00:04:56,275 --> 00:04:57,200 Go...go 103 00:04:57,675 --> 00:04:58,350 No 104 00:04:58,350 --> 00:04:59,075 Wait 105 00:05:01,025 --> 00:05:02,875 You bullied my husband and you want to leave 106 00:05:02,875 --> 00:05:03,600 That's not good 107 00:05:04,400 --> 00:05:05,400 I'll bet with you 108 00:05:08,450 --> 00:05:09,350 Can you? 109 00:05:11,425 --> 00:05:12,950 I've learned it from the books 110 00:05:14,025 --> 00:05:15,800 Now I can use it 111 00:05:17,150 --> 00:05:18,200 But I don't have money 112 00:05:19,425 --> 00:05:20,450 I do 113 00:05:24,225 --> 00:05:25,039 Here's 114 00:05:25,039 --> 00:05:25,925 your money 115 00:05:31,025 --> 00:05:32,500 So much money? 116 00:05:32,500 --> 00:05:33,750 It's all wined by you 117 00:05:35,925 --> 00:05:36,600 Young girl 118 00:05:36,875 --> 00:05:39,625 Don't regret when you lose 119 00:05:40,350 --> 00:05:40,650 Come on 120 00:05:41,175 --> 00:05:41,475 Come on 121 00:05:41,850 --> 00:05:42,275 Come on 122 00:05:48,250 --> 00:05:48,925 Brother! 123 00:05:49,750 --> 00:05:50,325 Here 124 00:05:51,200 --> 00:05:51,600 Brother! 125 00:05:53,650 --> 00:05:54,225 How much is it? 126 00:05:59,650 --> 00:06:01,300 Master seldom donates his collections 127 00:06:01,300 --> 00:06:02,625 and it's ruined by your eating and drinking 128 00:06:02,625 --> 00:06:03,100 Go 129 00:06:04,250 --> 00:06:05,050 Brother 130 00:06:05,075 --> 00:06:06,275 You seldom come out 131 00:06:06,300 --> 00:06:07,950 You should just eat and drink 132 00:06:07,950 --> 00:06:09,625 Why are you always with those sentiment scholars 133 00:06:09,625 --> 00:06:10,725 What's going on? 134 00:06:11,850 --> 00:06:12,650 I'm not you 135 00:06:12,650 --> 00:06:13,975 You can go out easily 136 00:06:14,000 --> 00:06:14,850 My mother is hard on me 137 00:06:14,850 --> 00:06:16,075 I seldom go out 138 00:06:21,125 --> 00:06:21,825 That's nice 139 00:06:22,675 --> 00:06:23,000 Let's go 140 00:06:26,950 --> 00:06:27,425 Let's go 141 00:06:27,450 --> 00:06:27,825 Er... 142 00:06:29,725 --> 00:06:30,850 Brother 143 00:06:31,050 --> 00:06:31,625 Your mother is hard on you 144 00:06:31,650 --> 00:06:32,850 because she wants you to be the Prince 145 00:06:32,875 --> 00:06:33,900 I'm not born for being a prince 146 00:06:33,900 --> 00:06:35,500 I just need to eat and drink 147 00:06:35,650 --> 00:06:36,000 Stop 148 00:06:36,600 --> 00:06:37,425 The collection of Master Pang today 149 00:06:37,425 --> 00:06:38,900 is the handwriting of Master Huaisu 150 00:06:39,100 --> 00:06:40,100 I must go and see it 151 00:06:41,525 --> 00:06:41,725 Let's go 152 00:06:41,825 --> 00:06:43,475 You give me a break 153 00:06:43,500 --> 00:06:45,450 Twenty years in the imperial palace 154 00:06:45,725 --> 00:06:47,625 Hearing the song 155 00:06:47,625 --> 00:06:49,275 My tears streamed down in front of the emperor 156 00:06:50,625 --> 00:06:52,300 Good! 157 00:06:52,300 --> 00:06:53,725 It's indeed good 158 00:06:54,575 --> 00:06:55,500 Graceful maiden 159 00:06:55,525 --> 00:06:56,225 Gongsun Mo, 160 00:06:56,400 --> 00:06:57,800 Gentlemen's good mate 161 00:06:57,800 --> 00:06:58,800 Well, well said. 162 00:06:59,400 --> 00:06:59,825 OK 163 00:07:02,325 --> 00:07:03,175 Oh my Gosh 164 00:07:03,400 --> 00:07:04,900 Behind the mounts day light doth glow and fail 165 00:07:05,050 --> 00:07:06,375 If he sees me here, 166 00:07:06,375 --> 00:07:06,900 my mother will know 167 00:07:06,900 --> 00:07:08,450 sooner or later 168 00:07:08,450 --> 00:07:09,025 What am I going to do? 169 00:07:10,900 --> 00:07:12,450 What should we do? Brother 170 00:07:14,400 --> 00:07:16,100 Good! 171 00:07:17,450 --> 00:07:19,150 From hill to hill no bird in flight 172 00:07:20,000 --> 00:07:22,250 From path to path no man in sight 173 00:07:24,125 --> 00:07:24,625 Double 174 00:07:28,800 --> 00:07:29,375 We win 175 00:07:29,400 --> 00:07:29,825 We win 176 00:07:36,025 --> 00:07:37,875 I'm always in a low key 177 00:07:37,875 --> 00:07:39,125 I never tell others my name and title easily 178 00:07:39,125 --> 00:07:39,425 Bet 179 00:07:39,825 --> 00:07:41,775 Even if I am angry 180 00:07:41,775 --> 00:07:42,875 I will always wear a smile 181 00:07:42,875 --> 00:07:43,400 Bet on big 182 00:07:43,875 --> 00:07:45,400 Big 183 00:07:46,000 --> 00:07:46,525 Big 184 00:07:46,525 --> 00:07:47,575 As long as it can protect me 185 00:07:47,575 --> 00:07:48,675 from the messy worldly affairs 186 00:07:48,675 --> 00:07:49,350 Big 187 00:07:49,350 --> 00:07:49,925 Wonderful! 188 00:07:49,925 --> 00:07:51,300 and enjoy the leisure and joy of the world 189 00:07:51,300 --> 00:07:51,975 Quickly 190 00:07:52,650 --> 00:07:53,125 Wonderful! 191 00:07:54,550 --> 00:07:56,125 I don't want to beg for mercy 192 00:07:56,550 --> 00:07:57,075 Once more 193 00:07:57,225 --> 00:07:57,525 Come here 194 00:07:58,150 --> 00:07:59,575 Just run before the fight 195 00:08:00,100 --> 00:08:00,475 Bet 196 00:08:00,650 --> 00:08:02,300 Who can run away from the fights of the martial world 197 00:08:02,400 --> 00:08:04,350 Everyone has his own strength 198 00:08:04,450 --> 00:08:05,225 Big ah... 199 00:08:05,225 --> 00:08:05,750 The same numbers 200 00:08:06,975 --> 00:08:07,625 The same numbers 201 00:08:08,775 --> 00:08:09,800 What does that mean? 202 00:08:12,350 --> 00:08:16,325 Don't ask who knows 203 00:08:16,425 --> 00:08:17,525 You may say anything 204 00:08:17,650 --> 00:08:18,350 Right 205 00:08:19,175 --> 00:08:19,850 Right 206 00:08:19,850 --> 00:08:21,700 It's true 207 00:08:21,750 --> 00:08:22,525 Say it then you have to do it 208 00:08:22,525 --> 00:08:26,365 Why don't you just pretend to know nothing 209 00:08:26,365 --> 00:08:27,200 All yours 210 00:08:34,799 --> 00:08:35,824 I heard you say 211 00:08:36,475 --> 00:08:37,450 that you've been imitating 212 00:08:37,450 --> 00:08:39,050 and learning the handwriting of Master Huaisu for many years 213 00:08:39,125 --> 00:08:40,050 and you can't make any progress 214 00:08:40,600 --> 00:08:42,725 I believe that the cursive script may look hasty and careless, 215 00:08:43,025 --> 00:08:43,925 but they are like beautiful ladies 216 00:08:44,475 --> 00:08:46,925 Everyone has her own beauty 217 00:08:47,375 --> 00:08:50,875 This is why the cursive script differs from running script, official script, 218 00:08:52,150 --> 00:08:53,100 seal script and regular script 219 00:08:54,850 --> 00:08:56,475 If you only imitate the curve 220 00:08:56,475 --> 00:08:58,800 without thinking about the meaning, 221 00:08:59,225 --> 00:09:00,525 you can't receive the recognition from all masters 222 00:09:01,025 --> 00:09:04,225 like Huaisu did in his "Autobiography Script", 223 00:09:04,800 --> 00:09:05,825 nor can you understand 224 00:09:06,025 --> 00:09:07,475 the personality and strength of Huaisu 225 00:09:08,275 --> 00:09:10,925 Good! 226 00:09:11,875 --> 00:09:15,525 I can't believe that your literary talent is advancing rapidly 227 00:09:16,725 --> 00:09:17,625 Your witty remarks 228 00:09:17,950 --> 00:09:19,700 enlightened me all of a sudden 229 00:09:20,825 --> 00:09:22,425 I confess that you outwitted me 230 00:09:23,750 --> 00:09:24,450 You are flattering me 231 00:09:24,850 --> 00:09:26,675 Good 232 00:09:27,600 --> 00:09:27,950 Good 233 00:09:29,025 --> 00:09:29,800 Well said! 234 00:09:30,275 --> 00:09:31,150 Good! 235 00:09:31,725 --> 00:09:32,175 OK 236 00:09:34,350 --> 00:09:35,825 Is there another talented gentleman 237 00:09:35,825 --> 00:09:38,075 willing to have a debate here 238 00:09:38,125 --> 00:09:38,700 Go 239 00:09:38,700 --> 00:09:39,225 You go! 240 00:09:40,800 --> 00:09:41,775 You go! 241 00:09:42,325 --> 00:09:42,950 I can't 242 00:09:42,950 --> 00:09:43,400 Go 243 00:09:43,400 --> 00:09:43,700 No 244 00:09:45,100 --> 00:09:46,600 If no one dares to come up here 245 00:09:46,850 --> 00:09:48,125 Then I'll announce 246 00:09:48,450 --> 00:09:52,200 that this handwriting goes to Mr. Li 247 00:09:54,225 --> 00:09:55,975 About imitating and learning 248 00:09:56,775 --> 00:09:58,275 I have some different ideas 249 00:09:58,750 --> 00:09:59,875 I want to have a debate with you 250 00:10:11,000 --> 00:10:15,275 Light fragrance touches the firefly 251 00:10:15,775 --> 00:10:20,150 Who detours by the lake 252 00:10:20,500 --> 00:10:25,300 Poplars fly, planting the predestination into the soil 253 00:10:26,025 --> 00:10:30,100 Or fate just twists and turns here 254 00:10:30,225 --> 00:10:33,850 You twinkle like stars in my eyes 255 00:10:34,200 --> 00:10:37,875 However, love is hard to explain 256 00:10:38,875 --> 00:10:43,225 When the lights are dim, I look back 257 00:10:43,750 --> 00:10:47,100 and remembered your face 258 00:10:47,125 --> 00:10:48,700 She is a famous talented woman 259 00:10:49,525 --> 00:10:51,775 Which fireworks have confused you and me 260 00:10:51,775 --> 00:10:52,525 Lady, please 261 00:10:54,675 --> 00:10:59,175 The wind blows through your dress and spreads maple leaves all over the courtyard 262 00:10:59,450 --> 00:11:00,650 Please grant instruction 263 00:11:02,175 --> 00:11:03,425 About imitating and learning 264 00:11:03,725 --> 00:11:06,325 One can't only imitate its curve but not thinking about the meaning 265 00:11:06,575 --> 00:11:07,725 But I think 266 00:11:08,100 --> 00:11:10,225 the purpose of thinking about its meaning is exactly imitating its curves 267 00:11:10,950 --> 00:11:12,250 Just as this "Autobiography Script" 268 00:11:12,500 --> 00:11:14,600 Why it is the most famous work of Master Huaisu 269 00:11:14,650 --> 00:11:14,975 Brother 270 00:11:15,375 --> 00:11:17,675 Because the writing is vigorous 271 00:11:17,725 --> 00:11:18,650 and when the writing ends 272 00:11:19,450 --> 00:11:20,950 all the words here carelessly link to each other 273 00:11:21,000 --> 00:11:22,025 representing life and growth in nature never ends 274 00:11:22,300 --> 00:11:24,425 That's why this handwriting wins the name of "Iron writing and silver curve" 275 00:11:25,625 --> 00:11:27,300 None can be compared to this 276 00:11:27,625 --> 00:11:30,000 It's even harder for the scholars behind him 277 00:11:30,250 --> 00:11:31,575 to make and progress or surpass his accomplishments 278 00:11:31,950 --> 00:11:34,250 If one can create such a masterpiece 279 00:11:34,475 --> 00:11:36,250 or even surpass the handwriting of Master Huaisu, 280 00:11:36,675 --> 00:11:38,325 it can also be preserved in history 281 00:11:39,250 --> 00:11:41,650 even if there's no meaning in it 282 00:11:42,050 --> 00:11:42,625 Good 283 00:11:42,625 --> 00:11:43,575 It sounds reasonable 284 00:11:44,300 --> 00:11:44,675 Good 285 00:11:44,700 --> 00:11:45,100 OK 286 00:11:46,650 --> 00:11:47,175 Exactly 287 00:11:48,825 --> 00:11:49,225 OK 288 00:11:49,575 --> 00:11:50,500 Well, well said 289 00:11:51,100 --> 00:11:51,550 Good 290 00:11:52,575 --> 00:11:53,100 Good 291 00:11:54,300 --> 00:11:55,475 That's really good 292 00:11:55,475 --> 00:11:57,150 Female is not lesser than a man 293 00:11:57,150 --> 00:11:58,050 Totally 294 00:11:59,025 --> 00:12:00,550 I can give you a chance to admit that you lost 295 00:12:02,350 --> 00:12:02,925 No 296 00:12:03,500 --> 00:12:04,350 I will win 297 00:12:05,500 --> 00:12:06,100 But 298 00:12:06,625 --> 00:12:07,925 You have nothing to bet 299 00:12:10,550 --> 00:12:11,100 I have my hands 300 00:12:11,600 --> 00:12:12,150 and my legs 301 00:12:12,675 --> 00:12:12,950 Yes, 302 00:12:13,350 --> 00:12:14,475 I'll bet with this hand 303 00:12:16,550 --> 00:12:17,425 Forget it 304 00:12:18,125 --> 00:12:19,675 We've won enough, let's go 305 00:12:21,700 --> 00:12:22,675 I don't want your hands 306 00:12:22,675 --> 00:12:23,675 or your legs 307 00:12:23,975 --> 00:12:25,100 I want a promise 308 00:12:26,275 --> 00:12:27,225 If you win 309 00:12:27,575 --> 00:12:28,725 you just take the money 310 00:12:30,150 --> 00:12:31,275 But if I win 311 00:12:31,675 --> 00:12:32,925 you have to promise 312 00:12:33,625 --> 00:12:34,800 that you will list yourself 313 00:12:34,800 --> 00:12:36,700 into the blacklist of all the casinos in the capital city 314 00:12:36,925 --> 00:12:38,250 You will never bet in the future 315 00:12:39,750 --> 00:12:41,325 Everyone here is our witness 316 00:12:42,075 --> 00:12:42,825 If you violate... 317 00:12:42,875 --> 00:12:43,925 Witness! 318 00:12:44,000 --> 00:12:45,300 You'll be cut into pieces 319 00:12:48,750 --> 00:12:49,600 OK 320 00:12:50,175 --> 00:12:51,200 Really 321 00:12:52,775 --> 00:12:53,800 This time I'll draw first 322 00:12:54,375 --> 00:12:54,975 Place the bet 323 00:12:55,125 --> 00:12:55,475 OK 324 00:13:38,425 --> 00:13:39,425 Do you place the bet? 325 00:13:39,750 --> 00:13:40,400 Do you? 326 00:13:40,450 --> 00:13:41,300 Quick 327 00:13:41,650 --> 00:13:41,975 Quick 328 00:13:42,075 --> 00:13:42,725 Take off your hands 329 00:13:47,775 --> 00:13:48,250 I bet on small 330 00:13:53,150 --> 00:13:53,975 Big 331 00:13:55,200 --> 00:13:56,450 Good! 332 00:13:56,450 --> 00:13:57,675 How could it be possible? 333 00:14:06,100 --> 00:14:08,450 I actually didn't do anything 334 00:14:09,000 --> 00:14:10,600 Not everyone will always deal off the bottom 335 00:14:10,600 --> 00:14:11,550 like you 336 00:14:12,575 --> 00:14:12,875 You 337 00:14:13,775 --> 00:14:14,725 You, you... 338 00:14:15,750 --> 00:14:17,425 You knew? 339 00:14:19,025 --> 00:14:21,850 You won't have good results for dealing off the bottom 340 00:14:22,025 --> 00:14:23,850 Stop it before it's too late 341 00:14:23,950 --> 00:14:24,450 It's for your own good 342 00:14:26,475 --> 00:14:27,725 Thank you for not killing me 343 00:14:28,375 --> 00:14:29,000 Thank you 344 00:14:32,050 --> 00:14:32,725 Let's go 345 00:14:54,350 --> 00:14:54,800 Look 346 00:14:55,275 --> 00:14:56,100 How's the results today? 347 00:14:56,375 --> 00:14:57,150 It's better than fine 348 00:14:57,150 --> 00:14:57,700 Look 349 00:14:58,325 --> 00:14:58,975 I tell you 350 00:14:59,650 --> 00:15:01,350 At first I lost all my money 351 00:15:01,675 --> 00:15:03,000 When Liu Yuyao knew, 352 00:15:03,100 --> 00:15:04,600 we won so much in less than half an hour 353 00:15:04,600 --> 00:15:05,075 and made the owner 354 00:15:05,075 --> 00:15:07,100 I mean driving Liu Yuyao away 355 00:15:09,875 --> 00:15:11,325 I was so happy that I forgot it 356 00:15:14,900 --> 00:15:16,800 She's even better than I think 357 00:15:17,725 --> 00:15:18,375 It looks like 358 00:15:19,125 --> 00:15:21,325 we failed on torturing her mentally 359 00:15:23,050 --> 00:15:24,375 We have to find another way 360 00:15:35,575 --> 00:15:36,800 The idiot Wang Dongjie 361 00:15:37,425 --> 00:15:38,925 was taken down by the Crown Prince, 362 00:15:39,225 --> 00:15:40,750 wasting so much 363 00:15:40,750 --> 00:15:41,500 of my time 364 00:15:44,925 --> 00:15:46,475 Useless bastard 365 00:15:47,425 --> 00:15:49,125 He just can't control his lust 366 00:15:49,825 --> 00:15:50,650 This kind of person 367 00:15:51,300 --> 00:15:51,900 It's better to lose him 368 00:15:53,800 --> 00:15:54,950 Go find someone trustworthy 369 00:15:55,675 --> 00:15:57,350 and take over his business 370 00:15:58,875 --> 00:16:00,050 But what about the Empress 371 00:16:01,800 --> 00:16:03,125 The empress has too much 372 00:16:03,125 --> 00:16:04,275 to worry about lately 373 00:16:05,025 --> 00:16:07,050 Don't bother her with this small affair 374 00:16:07,875 --> 00:16:08,775 Yes, I see 375 00:16:13,125 --> 00:16:14,700 However, Changle 376 00:16:16,225 --> 00:16:17,950 seems to pay much efforts 377 00:16:19,425 --> 00:16:20,875 to this case 378 00:16:21,250 --> 00:16:22,425 Daddy, you mean… 379 00:16:23,550 --> 00:16:25,525 Changle has revolted us to help the Crown Prince? 380 00:16:27,500 --> 00:16:29,925 She's just a small member of the bandit 381 00:16:30,825 --> 00:16:32,650 and now she's become a golden phoenix 382 00:16:33,375 --> 00:16:35,650 She can feel a little arrogant 383 00:16:37,075 --> 00:16:38,000 Next time, 384 00:16:38,550 --> 00:16:40,300 we have to remind her 385 00:16:40,700 --> 00:16:42,550 and ask her 386 00:16:43,425 --> 00:16:45,225 whether she wants to save the friends or not 387 00:16:45,975 --> 00:16:46,275 OK 388 00:16:46,750 --> 00:16:49,025 Then I'll send a letter to the Prince's mansion tomorrow 389 00:16:49,650 --> 00:16:50,350 and tell her 390 00:16:51,475 --> 00:16:52,450 that her mother misses her 391 00:16:52,825 --> 00:16:53,750 Let her come back 392 00:16:54,900 --> 00:16:57,450 It's too obvious 393 00:16:58,075 --> 00:16:58,850 We do not need such 394 00:17:00,150 --> 00:17:01,900 The Tacit Competition is coming 395 00:17:02,300 --> 00:17:05,000 We'll meet her then 396 00:17:05,450 --> 00:17:06,550 Tacit Competition? 397 00:17:09,125 --> 00:17:11,625 It was invented by Empress Shen? 398 00:17:12,700 --> 00:17:14,400 In order to memorize her, 399 00:17:14,575 --> 00:17:15,925 the palace holds this competition every year 400 00:17:18,099 --> 00:17:18,974 Is it 401 00:17:18,974 --> 00:17:20,899 the competition that the young people fight together? 402 00:17:22,750 --> 00:17:23,700 Will she be there? 403 00:17:24,625 --> 00:17:26,450 Yuyao may not be there 404 00:17:28,000 --> 00:17:29,100 But Changle will 405 00:17:30,350 --> 00:17:31,700 She must be there 406 00:17:50,550 --> 00:17:51,225 Lordship Wei 407 00:17:51,850 --> 00:17:53,300 Evening, General Shen 408 00:17:54,225 --> 00:17:56,025 You are really dedicated 409 00:17:56,275 --> 00:17:57,900 Three checks a day, 410 00:17:57,975 --> 00:17:58,950 you never miss one 411 00:17:59,800 --> 00:18:00,875 I don't dare to 412 00:18:01,425 --> 00:18:02,400 What's checking? 413 00:18:03,200 --> 00:18:06,050 I'm paying tribute to General Shen 414 00:18:08,900 --> 00:18:10,675 You are welcome 415 00:18:11,400 --> 00:18:13,225 His Majesty has been putting me under house arrest 416 00:18:13,925 --> 00:18:15,200 for fifteen years 417 00:18:15,800 --> 00:18:17,350 and he sends someone to check on me every day 418 00:18:17,775 --> 00:18:19,300 What's his intention? 419 00:18:19,825 --> 00:18:20,925 I don't need to say more 420 00:18:22,875 --> 00:18:24,475 How dare I 421 00:18:24,975 --> 00:18:26,800 disobey the order 422 00:18:27,300 --> 00:18:27,900 That' enough 423 00:18:28,875 --> 00:18:32,350 You've finished his order 424 00:18:33,075 --> 00:18:34,350 Please go back 425 00:18:35,150 --> 00:18:36,275 But remember to 426 00:18:36,850 --> 00:18:37,975 come earlier next time 427 00:18:38,500 --> 00:18:40,250 Don't bother my rest 428 00:18:41,025 --> 00:18:42,225 When you get old 429 00:18:43,275 --> 00:18:45,150 it's not easy to feel sleepy 430 00:18:46,575 --> 00:18:48,275 Close the door when you leave 431 00:18:58,200 --> 00:18:58,800 What's up? 432 00:18:59,200 --> 00:19:01,175 Will the Emperor 433 00:19:01,175 --> 00:19:02,400 monitor my sleep? 434 00:19:06,750 --> 00:19:08,425 Please open this, General Shen 435 00:19:12,100 --> 00:19:14,325 This is from the Crown Prince 436 00:19:15,625 --> 00:19:18,350 Few days ago he wedded the daughter of Liu family 437 00:19:18,800 --> 00:19:20,200 His mother had passed away 438 00:19:20,850 --> 00:19:23,275 and his grandpa didn't come 439 00:19:23,950 --> 00:19:25,975 He felt sorry 440 00:19:26,675 --> 00:19:30,475 So he asked me to bring you this 441 00:19:31,475 --> 00:19:32,725 and let me tell you 442 00:19:33,100 --> 00:19:34,250 that he's fine 443 00:19:34,875 --> 00:19:36,525 and the wedding goes well 444 00:19:44,175 --> 00:19:45,350 Thank you 445 00:19:46,800 --> 00:19:50,300 for bringing me this under huge risk 446 00:19:51,775 --> 00:19:53,050 You're welcome 447 00:19:53,550 --> 00:19:56,525 Empress Shen was an outstanding woman 448 00:19:57,525 --> 00:19:58,575 and you 449 00:19:58,875 --> 00:20:01,550 has made countless contributions to Pei State 450 00:20:02,450 --> 00:20:05,550 I respect the Shen family very much 451 00:20:06,175 --> 00:20:08,850 I'm willing to do this favor 452 00:20:16,500 --> 00:20:18,125 Time is passing 453 00:20:27,250 --> 00:20:28,375 Nongying 454 00:20:29,175 --> 00:20:30,850 It takes too much time 455 00:20:30,875 --> 00:20:32,625 for tidying up and getting dressed every day 456 00:20:39,850 --> 00:20:41,000 How can you be so careless? 457 00:20:41,525 --> 00:20:43,675 Your Highness 458 00:20:44,175 --> 00:20:46,075 This is annual competition 459 00:20:46,700 --> 00:20:48,350 Many royal families and nobles will be here 460 00:20:48,725 --> 00:20:50,325 You have to dress up well 461 00:20:52,250 --> 00:20:54,525 What kind of competition? 462 00:20:55,075 --> 00:20:56,950 Why do you dress like this? 463 00:20:58,025 --> 00:20:59,700 The Crown Princess has been staying in your mansion 464 00:20:59,975 --> 00:21:01,600 and never steps out 465 00:21:01,675 --> 00:21:03,575 Of course she's never heard of this 466 00:21:09,175 --> 00:21:10,400 I'll take part in the competition 467 00:21:10,975 --> 00:21:12,050 What else should I wear? 468 00:21:13,400 --> 00:21:15,050 What on earth is the competition? 469 00:21:15,675 --> 00:21:16,875 Tacit Competition 470 00:21:17,300 --> 00:21:19,025 It's a barrier game 471 00:21:21,800 --> 00:21:23,075 Will you take me? 472 00:21:23,075 --> 00:21:23,625 No 473 00:21:24,025 --> 00:21:24,925 I've had a partner 474 00:21:28,850 --> 00:21:29,550 Your Highness 475 00:21:29,800 --> 00:21:30,975 Lordship Gongsun just mailed 476 00:21:31,075 --> 00:21:31,875 that he doesn't feel well 477 00:21:32,050 --> 00:21:33,050 and he won't take part in the competition 478 00:21:36,925 --> 00:21:37,675 Now I don't have a partner either 479 00:21:53,625 --> 00:21:53,950 Brother 480 00:21:55,200 --> 00:21:55,575 Brother 481 00:21:57,000 --> 00:21:57,525 Brother 482 00:21:58,450 --> 00:21:58,825 Brother 483 00:22:05,550 --> 00:22:06,225 Brother 484 00:22:09,750 --> 00:22:11,475 I am coming to save you right now 485 00:22:11,600 --> 00:22:12,175 Hurry up! 486 00:22:12,800 --> 00:22:13,525 Why you were here? 487 00:22:14,225 --> 00:22:15,250 Tacit Competition 488 00:22:15,250 --> 00:22:16,225 Hurry up, brother 489 00:22:16,850 --> 00:22:17,725 No, I can't get out 490 00:22:18,275 --> 00:22:19,250 My mother won't let me out 491 00:22:19,700 --> 00:22:20,900 I will be damned if she knew 492 00:22:22,350 --> 00:22:24,050 Your mother is not in the palace 493 00:22:24,325 --> 00:22:25,050 I tell you 494 00:22:25,225 --> 00:22:27,000 I've known the trick of this game 495 00:22:27,150 --> 00:22:28,350 I've gotten that win edge 496 00:22:28,550 --> 00:22:29,875 Do you want to revenge on last year 497 00:22:33,375 --> 00:22:34,275 But... but... 498 00:22:34,750 --> 00:22:36,225 But what ah? 499 00:22:37,100 --> 00:22:38,000 I've just heard the news 500 00:22:38,350 --> 00:22:40,800 that all the daughters of the lords will be there this year 501 00:22:41,325 --> 00:22:42,950 Do you want to see that lady last time? 502 00:22:43,450 --> 00:22:44,050 Really? 503 00:22:44,500 --> 00:22:45,475 Of course 504 00:22:45,550 --> 00:22:46,775 Such an unusual chance 505 00:22:46,850 --> 00:22:47,925 What a chance, my brother 506 00:23:16,225 --> 00:23:17,400 Your Highness 507 00:23:24,800 --> 00:23:25,175 OK 508 00:23:27,675 --> 00:23:28,150 Your Highness 509 00:23:31,175 --> 00:23:31,625 Please 510 00:23:48,750 --> 00:23:50,800 You can win by crossing these red lines, right 511 00:23:52,450 --> 00:23:54,000 That's our goal 512 00:23:55,375 --> 00:23:56,925 The Tacit arrow is there 513 00:23:57,425 --> 00:23:58,425 The four teams 514 00:23:58,425 --> 00:23:59,625 will be divided into two 515 00:24:00,375 --> 00:24:02,200 The two teams that cross the obstacle first 516 00:24:02,450 --> 00:24:03,675 will get the arrow 517 00:24:03,800 --> 00:24:05,025 and take part in the second round 518 00:24:05,675 --> 00:24:06,650 That is easy 519 00:24:07,475 --> 00:24:08,475 Yes 520 00:24:09,150 --> 00:24:09,850 But 521 00:24:14,300 --> 00:24:15,650 this will be difficult 522 00:24:16,325 --> 00:24:17,600 Blinding our eyes? 523 00:24:19,900 --> 00:24:21,125 How to do? 524 00:24:21,600 --> 00:24:22,025 It's fine 525 00:24:22,250 --> 00:24:24,000 I'll manipulate you from behind 526 00:24:24,375 --> 00:24:24,825 like this 527 00:24:29,200 --> 00:24:30,100 What are you doing? 528 00:24:32,800 --> 00:24:34,300 Time's up 529 00:24:42,225 --> 00:24:43,300 We made it 530 00:24:43,400 --> 00:24:44,150 If we come later, 531 00:24:44,150 --> 00:24:45,200 the registration will be closed 532 00:24:45,250 --> 00:24:46,525 It's because you didn't count on me 533 00:24:46,525 --> 00:24:47,425 when you registered 534 00:24:52,225 --> 00:24:53,450 Is that the lady 535 00:24:53,450 --> 00:24:54,450 from the debate 536 00:24:58,975 --> 00:24:59,675 Miss... 537 00:25:06,975 --> 00:25:08,675 You are the gentleman at the antique shop 538 00:25:08,925 --> 00:25:09,350 Yeah 539 00:25:09,550 --> 00:25:10,125 Sister 540 00:25:18,775 --> 00:25:20,575 You take part in the competition as well? 541 00:25:22,650 --> 00:25:24,850 I promised my cousin Chen Qinglan 542 00:25:24,850 --> 00:25:26,275 to register together 543 00:25:26,700 --> 00:25:29,000 But halfway he informed me 544 00:25:29,200 --> 00:25:30,700 that he was drugged the other day 545 00:25:30,700 --> 00:25:31,575 and he was weak all over, 546 00:25:32,350 --> 00:25:33,375 so he can't come 547 00:25:34,475 --> 00:25:35,925 Registration has already closed 548 00:25:36,575 --> 00:25:37,700 I can't give up 549 00:25:38,100 --> 00:25:38,525 What? 550 00:25:39,550 --> 00:25:40,375 Registration has already closed 551 00:25:47,325 --> 00:25:48,550 Add a name 552 00:25:48,950 --> 00:25:50,800 Li 553 00:25:53,675 --> 00:25:54,200 What a coincidence 554 00:25:55,200 --> 00:25:56,175 I haven't register 555 00:25:57,050 --> 00:25:57,500 How about... 556 00:25:58,275 --> 00:25:59,175 Please endure 557 00:25:59,300 --> 00:26:00,775 that I will pretend to be your cousin 558 00:26:01,800 --> 00:26:03,000 You pretend to be my cousin? 559 00:26:04,350 --> 00:26:06,000 I don't know which family are you from 560 00:26:06,275 --> 00:26:07,375 He is my fifth... 561 00:26:08,675 --> 00:26:10,125 I am under the surname of Huang, 562 00:26:11,625 --> 00:26:12,675 his distant relative 563 00:26:13,950 --> 00:26:15,025 Then forgive me for offending you 564 00:26:18,225 --> 00:26:18,775 All right 565 00:26:19,375 --> 00:26:19,775 Cousin 566 00:26:25,875 --> 00:26:26,350 How about you 567 00:26:26,350 --> 00:26:27,550 Are you waiting for your partner 568 00:26:28,450 --> 00:26:29,075 Where's him? 569 00:26:29,525 --> 00:26:30,350 Why isn't he here yet? 570 00:26:30,975 --> 00:26:31,550 Wait a moment 571 00:26:31,550 --> 00:26:32,325 I have to go 572 00:26:42,175 --> 00:26:42,725 What the hell are you looking at? 573 00:26:43,550 --> 00:26:44,675 You, you... 574 00:26:49,250 --> 00:26:50,325 Why should I wear this 575 00:26:51,675 --> 00:26:52,525 If I let you in charge, 576 00:26:52,525 --> 00:26:54,100 you must tease me 577 00:26:57,200 --> 00:26:57,675 All right 578 00:26:58,650 --> 00:27:00,375 It's dangerous to blind your eyes 579 00:27:01,875 --> 00:27:02,800 You'll manipulate me 580 00:27:03,700 --> 00:27:05,400 Don't let go of this red silk 581 00:27:06,025 --> 00:27:07,225 or we will be kicked out 582 00:27:07,875 --> 00:27:08,950 I see 583 00:27:09,675 --> 00:27:10,650 But, 584 00:27:10,950 --> 00:27:13,075 what is this Tacit arrow 585 00:27:14,075 --> 00:27:15,600 My mother named it 586 00:27:15,800 --> 00:27:16,475 As the name implies, 587 00:27:17,075 --> 00:27:19,600 two people are tacit 588 00:27:20,375 --> 00:27:22,425 Because if you want to get the Tacit Arrow, 589 00:27:22,925 --> 00:27:25,050 two people must be tacit 590 00:27:26,125 --> 00:27:28,125 Our goal is to get the arrow 591 00:27:28,300 --> 00:27:31,175 and shoot it first 592 00:27:32,100 --> 00:27:34,050 Isn't it determined by the score 593 00:27:34,200 --> 00:27:34,700 Yes 594 00:27:35,350 --> 00:27:38,550 But only the first target is still, 595 00:27:39,275 --> 00:27:40,400 the rest are all moving targets 596 00:27:43,875 --> 00:27:45,675 The palace has so many games 597 00:27:46,775 --> 00:27:48,950 When my mother went to the Night Kingdom, 598 00:27:49,475 --> 00:27:51,775 she found a group of people playing this on the way 599 00:27:52,375 --> 00:27:53,450 It's funny, 600 00:27:53,650 --> 00:27:54,825 so she made a few changes 601 00:27:54,825 --> 00:27:56,125 and invented the Tacit Competition 602 00:27:58,600 --> 00:28:00,950 Many competitions in Pei State 603 00:28:01,025 --> 00:28:02,475 do not allow women to attend 604 00:28:03,875 --> 00:28:06,850 The Empress Shen was more ambitious than a man 605 00:28:06,850 --> 00:28:08,350 So her game 606 00:28:08,825 --> 00:28:10,775 is so different 607 00:28:11,325 --> 00:28:12,775 It's not only different 608 00:28:12,825 --> 00:28:14,675 It's disobeying the rules 609 00:28:15,675 --> 00:28:16,975 Do you know what was the original rule 610 00:28:16,975 --> 00:28:17,600 of this game 611 00:28:18,300 --> 00:28:20,300 A boy and a girl must register together as a team 612 00:28:20,825 --> 00:28:22,900 The goal is to 613 00:28:23,075 --> 00:28:24,200 create a chance for young boys and girls to know each other 614 00:28:25,075 --> 00:28:27,000 However, ladies in Pei State 615 00:28:27,300 --> 00:28:28,425 are all educated under the moral of ladies, 616 00:28:29,350 --> 00:28:30,975 so less and less ladies come 617 00:28:31,475 --> 00:28:32,825 The sex ratio went extremely imbalanced 618 00:28:33,200 --> 00:28:34,875 and later she changed the rule 619 00:28:34,900 --> 00:28:36,275 All boys and girls can attend freely 620 00:28:37,425 --> 00:28:39,925 So two girls can be a team 621 00:28:40,200 --> 00:28:40,775 Totally 622 00:28:42,250 --> 00:28:44,400 I should have asked Nongying 623 00:28:47,125 --> 00:28:47,625 Too late 624 00:28:56,625 --> 00:28:57,100 Sister 625 00:29:15,775 --> 00:29:19,475 Concerned about people in the whole world 626 00:29:19,475 --> 00:29:19,975 Watch out 627 00:29:21,975 --> 00:29:22,525 Head down 628 00:29:23,275 --> 00:29:25,150 I don't know where to settle my heart 629 00:29:25,150 --> 00:29:28,150 One forgets her childhood sweetheart but falls in love with 630 00:29:28,400 --> 00:29:30,400 Good! 631 00:29:30,400 --> 00:29:32,100 Swords and gunshots are easy to dodge 632 00:29:32,125 --> 00:29:32,700 Watch out! 633 00:29:32,700 --> 00:29:34,350 But love is not 634 00:29:35,825 --> 00:29:38,625 This lady came from a normal family 635 00:29:38,875 --> 00:29:40,400 But she's also natural and graceful 636 00:29:40,400 --> 00:29:40,825 Head down 637 00:29:41,975 --> 00:29:43,075 Alright 638 00:29:44,375 --> 00:29:44,950 Good 639 00:29:46,775 --> 00:29:49,223 This lady came from a normal family 640 00:29:49,223 --> 00:29:51,550 But she's willing to cook for you all her life 641 00:29:51,550 --> 00:29:55,900 We will become a legend 642 00:29:57,025 --> 00:29:57,600 We pass 643 00:30:01,625 --> 00:30:02,800 Good! 644 00:30:02,800 --> 00:30:06,275 Drink with you in the end of the world or on the grasslands 645 00:30:06,275 --> 00:30:06,825 Quick 646 00:30:08,925 --> 00:30:09,450 Quick 647 00:30:10,275 --> 00:30:12,050 Promise you a life of prosperity 648 00:30:12,850 --> 00:30:14,150 Why is Zhu Yan with him? 649 00:30:15,400 --> 00:30:17,775 Just for the competition 650 00:30:18,050 --> 00:30:19,925 Don't think too much, Lordship Zhu 651 00:30:20,325 --> 00:30:21,900 Speaking of which, 652 00:30:22,400 --> 00:30:23,900 my little bastard 653 00:30:24,525 --> 00:30:25,725 really makes me so mad 654 00:30:25,725 --> 00:30:28,000 But she's also natural and graceful 655 00:30:28,000 --> 00:30:30,800 If you love me with your whole heart 656 00:30:30,800 --> 00:30:33,400 I will accompany you till our hair turn silver 657 00:30:33,750 --> 00:30:36,150 This lady came from a normal family 658 00:30:36,225 --> 00:30:38,550 But she's willing to cook for you all her life 659 00:30:38,550 --> 00:30:43,225 We will become a legend 660 00:30:44,100 --> 00:30:46,675 Lady 661 00:30:46,675 --> 00:30:49,025 Normal family 662 00:30:52,850 --> 00:30:53,250 You alright? 663 00:30:53,250 --> 00:30:53,475 It's fine 664 00:30:54,625 --> 00:30:56,600 This lady came from a normal family 665 00:30:56,600 --> 00:30:57,375 Are you sure? 666 00:30:57,725 --> 00:30:59,100 But she's also natural and graceful 667 00:30:59,100 --> 00:30:59,525 Let's go 668 00:30:59,525 --> 00:31:01,925 If you love me with your whole heart 669 00:31:01,925 --> 00:31:04,675 I will accompany you till our hair turn silver 670 00:31:04,875 --> 00:31:07,300 This lady came from a normal family 671 00:31:07,600 --> 00:31:09,825 But she's willing to cook for you all her life 672 00:31:09,825 --> 00:31:14,875 We will become a legend 673 00:31:17,225 --> 00:31:17,525 Quick 674 00:31:35,225 --> 00:31:36,075 Nine 675 00:31:37,500 --> 00:31:40,725 Good! 676 00:31:41,025 --> 00:31:41,800 Who has the arrow 677 00:31:44,350 --> 00:31:45,050 Why am I still here? 678 00:31:45,875 --> 00:31:46,425 My god 679 00:31:46,425 --> 00:31:47,400 They are shooting 680 00:31:49,025 --> 00:31:50,050 Good job 681 00:31:51,875 --> 00:31:52,675 Mr. Huang 682 00:31:54,475 --> 00:31:54,925 You are flattering me 683 00:31:56,900 --> 00:31:59,150 I'll just let you win 684 00:32:08,025 --> 00:32:09,125 Eight 685 00:32:10,675 --> 00:32:13,025 Good! 686 00:32:15,500 --> 00:32:16,625 I don't have the luck to take your good will 687 00:32:18,275 --> 00:32:19,450 I'll let you win 688 00:32:31,325 --> 00:32:32,200 Seven 689 00:32:41,825 --> 00:32:42,650 Eight 690 00:32:44,800 --> 00:32:47,000 One bet 691 00:32:49,200 --> 00:32:50,575 Please 692 00:32:52,675 --> 00:32:52,975 OK 693 00:33:10,100 --> 00:33:10,950 Ten 694 00:33:10,950 --> 00:33:12,525 OK 695 00:33:12,575 --> 00:33:13,625 Alright 696 00:33:17,275 --> 00:33:18,675 Right in the middle of the bull's eye 697 00:33:19,925 --> 00:33:21,000 Even if we got ten, 698 00:33:21,000 --> 00:33:22,050 it would be a tie 699 00:33:23,275 --> 00:33:23,975 Count on me 700 00:33:49,350 --> 00:33:50,250 Another ten 701 00:33:50,275 --> 00:33:52,025 Good! 702 00:33:52,350 --> 00:33:53,150 Awesome 703 00:33:53,675 --> 00:33:54,800 So accurate 704 00:33:55,250 --> 00:33:56,875 Good! 705 00:34:03,375 --> 00:34:06,525 Your Majesty, the Empress set up a feast for the competition 706 00:34:06,750 --> 00:34:09,325 Please move to the palace 707 00:34:11,050 --> 00:34:11,700 OK 708 00:34:15,650 --> 00:34:16,350 Congratulations! Brother 709 00:34:17,574 --> 00:34:19,449 Congratulations! 710 00:34:19,449 --> 00:34:21,324 The fifth Prince is a man of all arts and martial arts 711 00:34:21,425 --> 00:34:22,225 It lives up to his name 712 00:34:22,225 --> 00:34:23,250 He deserves it 713 00:34:23,750 --> 00:34:24,350 He deserves it 714 00:34:24,350 --> 00:34:25,050 Congratulations! 715 00:34:25,050 --> 00:34:26,200 I was such a fool 716 00:34:26,574 --> 00:34:27,474 He's the Fifth Prince 717 00:34:27,475 --> 00:34:28,325 Fifth Prince 718 00:34:30,350 --> 00:34:31,775 Congratulations! 719 00:34:33,100 --> 00:34:33,600 Give it to me 720 00:34:35,074 --> 00:34:37,974 This is the reward the Emperor prepared for the first place 721 00:34:38,449 --> 00:34:38,999 The First Place 722 00:34:40,025 --> 00:34:41,675 I scored the same with my brother 723 00:34:41,949 --> 00:34:43,674 My brother is better than me at archery 724 00:34:44,025 --> 00:34:45,150 He should be the first place 725 00:34:46,675 --> 00:34:49,100 The Emperor was happy to hear the outcome 726 00:34:49,225 --> 00:34:51,525 and prepared two rewards 727 00:34:58,925 --> 00:34:59,950 This looks good 728 00:35:00,700 --> 00:35:01,400 Give it to me 729 00:35:03,175 --> 00:35:04,225 You wish 730 00:35:10,800 --> 00:35:11,350 Hey, girl 731 00:35:12,900 --> 00:35:14,175 Your Prince 732 00:35:16,400 --> 00:35:17,425 I was afraid to scare you, 733 00:35:17,425 --> 00:35:18,250 so I didn't tell you 734 00:35:18,600 --> 00:35:19,325 Sorry 735 00:35:23,050 --> 00:35:25,025 We won this together 736 00:35:25,625 --> 00:35:26,425 Please take it 737 00:35:30,625 --> 00:35:31,175 Yan'er 738 00:35:40,000 --> 00:35:40,750 Excuse me 739 00:35:46,250 --> 00:35:47,125 Congratulations! 740 00:35:47,550 --> 00:35:48,325 Congratulations! 741 00:35:48,325 --> 00:35:48,950 Yan'er 742 00:35:48,950 --> 00:35:49,900 The fifth Prince is a man of all arts and martial arts 743 00:35:49,900 --> 00:35:50,875 It lives up to his name 744 00:35:50,975 --> 00:35:51,975 She's the daughter of Zhu family 745 00:35:51,975 --> 00:35:53,275 He deserves it 746 00:35:53,275 --> 00:35:54,175 Congratulations! 747 00:36:02,275 --> 00:36:03,050 Yan'er 748 00:36:03,875 --> 00:36:07,200 Do you know who is the person 749 00:36:07,600 --> 00:36:08,700 that took the competition with you 750 00:36:12,850 --> 00:36:13,350 I do 751 00:36:14,775 --> 00:36:15,925 He's the Fifth Prince 752 00:36:17,100 --> 00:36:17,650 Li Heng 753 00:36:19,525 --> 00:36:21,050 Now the imperial court is divided into two parties 754 00:36:21,650 --> 00:36:22,900 One supports the Crown Prince 755 00:36:23,500 --> 00:36:24,925 and the other supports Li Heng 756 00:36:25,700 --> 00:36:28,775 You know where Daddy stand 757 00:36:33,725 --> 00:36:34,475 I do 758 00:36:36,250 --> 00:36:38,825 I don't want you to waste your time 759 00:36:39,425 --> 00:36:40,750 on meaningless stuff 760 00:36:42,200 --> 00:36:43,350 Be careful 761 00:36:44,625 --> 00:36:45,350 I got it 762 00:36:53,225 --> 00:36:54,525 My lord has been waiting for you for a long time 763 00:37:03,725 --> 00:37:04,825 What's up, old guy 764 00:37:05,700 --> 00:37:06,475 Call me grandpa 765 00:37:07,050 --> 00:37:08,925 What's wrong, old man grandpa? 766 00:37:16,550 --> 00:37:17,775 Is this the book of Shitou? 767 00:37:18,175 --> 00:37:18,875 What do you mean? 768 00:37:19,750 --> 00:37:21,800 I've known about Wang Dongjie 769 00:37:22,475 --> 00:37:24,025 I'm warning you 770 00:37:25,475 --> 00:37:26,325 You're warning me? 771 00:37:27,125 --> 00:37:28,425 You know what, 772 00:37:29,050 --> 00:37:31,875 the Prince brought me to the competition himself 773 00:37:35,800 --> 00:37:36,875 You mean 774 00:37:37,800 --> 00:37:39,725 you did that to win his trust 775 00:37:40,575 --> 00:37:41,275 Otherwise? 776 00:37:42,750 --> 00:37:43,975 Return the book to Shitou 777 00:37:44,275 --> 00:37:45,625 I even tried to help you, 778 00:37:46,025 --> 00:37:47,200 now you bite me instead 779 00:37:50,375 --> 00:37:52,625 Alright, I know 780 00:37:55,250 --> 00:37:56,900 Don't mention it to others 781 00:37:56,900 --> 00:37:57,850 I'm not stupid 782 00:37:59,475 --> 00:38:00,450 Changle 783 00:38:00,850 --> 00:38:02,875 is really smarter than Yuyao 784 00:38:33,775 --> 00:38:35,600 My father the Emperor 785 00:38:36,475 --> 00:38:37,350 Get up 786 00:38:38,225 --> 00:38:40,450 You can win the competition together 787 00:38:40,750 --> 00:38:41,950 You are indeed my sons 788 00:38:42,950 --> 00:38:43,875 Sit down 789 00:38:49,050 --> 00:38:49,850 How time flies 790 00:38:50,350 --> 00:38:52,100 My sons have all grown up 791 00:38:53,150 --> 00:38:53,725 I 792 00:38:54,675 --> 00:38:55,925 will have grandsons soon 793 00:39:00,125 --> 00:39:00,875 Heng'er 794 00:39:02,025 --> 00:39:04,150 Do you have a girl of your choice 795 00:39:14,725 --> 00:39:15,275 My father the Emperor 796 00:39:16,000 --> 00:39:16,950 I'm still too young 797 00:39:17,700 --> 00:39:19,475 I should put my country first 798 00:39:20,200 --> 00:39:21,725 in order to live up to his father's expectations 799 00:39:23,025 --> 00:39:23,625 Now 800 00:39:24,825 --> 00:39:26,050 I have no intention to consider this 801 00:39:27,950 --> 00:39:28,500 OK 802 00:39:29,350 --> 00:39:30,025 OK 803 00:39:31,375 --> 00:39:31,950 Begin the feast 804 00:39:33,125 --> 00:39:34,450 Begin the feast 805 00:39:36,700 --> 00:39:37,200 Mo'er 806 00:39:38,375 --> 00:39:40,925 Do you have a girl of your choice 807 00:39:41,475 --> 00:39:43,125 Tell me 808 00:39:43,675 --> 00:39:44,150 Daddy 809 00:39:44,700 --> 00:39:45,500 What are you talking about? 810 00:39:52,825 --> 00:39:53,450 Yuyao 811 00:39:55,625 --> 00:39:56,375 Why is she here? 812 00:39:57,200 --> 00:39:57,775 Yuyao 813 00:39:58,975 --> 00:39:59,650 Yuyao 814 00:40:01,300 --> 00:40:02,325 I'm your mother 815 00:40:03,150 --> 00:40:03,950 I'm your mother 816 00:40:05,175 --> 00:40:06,450 Yu'er, you... 817 00:40:06,625 --> 00:40:07,650 What do you want me to do? 818 00:40:08,950 --> 00:40:09,575 Who is it? 819 00:40:10,475 --> 00:40:12,075 Yuyao, let me have a look at you 820 00:40:12,875 --> 00:40:13,775 Your Majesty, please pardon me 821 00:40:14,675 --> 00:40:14,925 I... 822 00:40:15,125 --> 00:40:17,000 My wife was frightened a few days ago 823 00:40:17,150 --> 00:40:18,600 and she misses her daughter 824 00:40:19,075 --> 00:40:20,075 She's a little demented now, 825 00:40:20,475 --> 00:40:22,100 so she acted so rude 826 00:40:22,375 --> 00:40:23,600 She's not disrespectful 827 00:40:23,875 --> 00:40:25,450 Please pardon her 828 00:40:25,525 --> 00:40:27,800 Yuyao, why don't you talk to me? 829 00:40:27,800 --> 00:40:29,850 It's my mother 830 00:40:30,075 --> 00:40:32,225 I've heard that Lord Liu loves his wife like his own life 831 00:40:32,800 --> 00:40:35,025 It's real 832 00:40:36,375 --> 00:40:37,450 I've heard about Mrs. Liu 833 00:40:37,925 --> 00:40:39,475 from the Empress 834 00:40:40,100 --> 00:40:41,775 I'll forgive her this time 835 00:40:42,300 --> 00:40:42,825 Get up 836 00:40:44,625 --> 00:40:45,475 Thank you, Your Majesty 837 00:40:47,425 --> 00:40:48,000 Sit 838 00:40:48,800 --> 00:40:50,800 Yuyao, why don't you talk to me? 839 00:40:50,800 --> 00:40:51,275 Mom 840 00:40:51,275 --> 00:40:52,150 Yuyao, you 841 00:40:56,800 --> 00:40:58,325 You damn girl! 842 00:40:58,650 --> 00:40:59,650 As long as you get married, 843 00:40:59,825 --> 00:41:01,175 you forget me 844 00:41:02,425 --> 00:41:03,075 No 845 00:41:03,075 --> 00:41:05,500 I was thinking about going to see you tomorrow 846 00:41:07,475 --> 00:41:09,500 Why don't you wear the shoes I made for you? 847 00:41:10,150 --> 00:41:11,000 When you were young, 848 00:41:11,050 --> 00:41:12,925 you always wore the shoes I made for you 849 00:41:12,925 --> 00:41:14,925 You don't like them now? 850 00:41:17,000 --> 00:41:19,650 Because my size is bigger than Liu Yuyao 851 00:41:22,300 --> 00:41:22,925 Mom 852 00:41:23,425 --> 00:41:23,825 No 853 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 I have to compete today 854 00:41:26,000 --> 00:41:28,200 If I wore the shoes, 855 00:41:28,275 --> 00:41:28,950 it would get dirty 856 00:41:28,950 --> 00:41:30,025 What should I do? 857 00:41:31,675 --> 00:41:32,725 It's because of this 858 00:41:33,125 --> 00:41:34,075 Yuyao, wear them 859 00:41:34,300 --> 00:41:35,100 Just wear them 860 00:41:35,300 --> 00:41:36,275 How many you wear 861 00:41:36,275 --> 00:41:37,750 I'll make them for you 862 00:41:38,125 --> 00:41:38,625 OK 863 00:41:44,325 --> 00:41:44,825 Your Majesty 864 00:41:45,350 --> 00:41:48,250 Don't let the rudeness of my son-in-law 865 00:41:48,550 --> 00:41:49,750 disturb your mood 866 00:41:49,750 --> 00:41:51,400 I'll cheer to you 867 00:41:52,050 --> 00:41:53,125 You worried too much 868 00:41:54,625 --> 00:41:55,075 Come on 869 00:41:56,350 --> 00:41:57,125 Feel free, everybody 870 00:42:07,700 --> 00:42:09,725 All the young people here 871 00:42:09,900 --> 00:42:12,225 are the talents of Pei State 872 00:42:13,100 --> 00:42:15,075 Don't restrict yourselves 873 00:42:15,400 --> 00:42:16,350 because of the presence of us old men 874 00:42:16,850 --> 00:42:18,250 Feel free 875 00:42:18,475 --> 00:42:19,475 if you want to recite poems 876 00:42:20,000 --> 00:42:20,925 or play a drinker's forfeit game 877 00:42:21,425 --> 00:42:22,300 It's the truth, Your Majesty 878 00:42:22,650 --> 00:42:23,850 Drinking and eating 879 00:42:23,975 --> 00:42:24,750 is not funny 880 00:42:25,300 --> 00:42:27,450 My daughter Zhu Yan can sing and dance 881 00:42:27,975 --> 00:42:29,600 Why don't we let her dance for us 882 00:42:30,125 --> 00:42:31,375 and light up your mood 883 00:42:31,525 --> 00:42:31,900 Daddy 884 00:42:32,450 --> 00:42:33,200 What are you doing? 885 00:42:33,200 --> 00:42:34,275 Yes, yes! 886 00:42:34,925 --> 00:42:36,750 It's rare to have so many descendants of the nobility here 887 00:42:37,050 --> 00:42:37,975 Show yourself 888 00:42:38,300 --> 00:42:39,725 There aren't so many opportunities in normal times 889 00:42:42,750 --> 00:42:43,350 Good 890 00:42:43,925 --> 00:42:46,675 It's really good 891 00:42:46,950 --> 00:42:48,300 if she is willing to add some color to the feast 892 00:43:00,150 --> 00:43:00,875 Your Majesty 893 00:43:01,025 --> 00:43:02,450 The musician had a bad stomach 894 00:43:02,875 --> 00:43:03,675 Now 895 00:43:04,425 --> 00:43:06,100 he is 896 00:43:06,675 --> 00:43:08,900 in the toilet 897 00:43:12,025 --> 00:43:13,800 Right on time 898 00:43:14,400 --> 00:43:16,425 Yuyao can play the instrument 899 00:43:16,550 --> 00:43:18,625 Let her play the music for Miss Zhu 900 00:43:21,100 --> 00:43:21,400 Er... 901 00:43:22,625 --> 00:43:23,875 That's good 902 00:43:27,725 --> 00:43:28,050 I... 50928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.