Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,150 --> 00:01:43,950
Bet
2
00:01:44,825 --> 00:01:45,225
Big
3
00:01:45,450 --> 00:01:45,700
Small
4
00:01:45,975 --> 00:01:46,500
Bet
5
00:01:47,050 --> 00:01:47,525
Small
6
00:01:49,875 --> 00:01:50,450
This man...
7
00:01:51,325 --> 00:01:52,250
What is it?
8
00:01:52,650 --> 00:01:53,600
What's up?
9
00:01:54,175 --> 00:01:54,900
What are you doing?
10
00:01:55,500 --> 00:01:56,325
Accompany you
11
00:01:56,850 --> 00:01:57,675
I don't need it
12
00:01:58,275 --> 00:01:59,625
Don't break my luck
13
00:01:59,975 --> 00:02:00,575
Go! Go! Go!
14
00:02:01,275 --> 00:02:01,950
OK
15
00:02:04,500 --> 00:02:05,825
Sir, do you bet?
16
00:02:06,275 --> 00:02:07,150
Place your bet
17
00:02:07,150 --> 00:02:07,625
OK
18
00:02:07,625 --> 00:02:08,650
Yes, do you bet?
19
00:02:08,699 --> 00:02:08,999
Yes
20
00:02:09,574 --> 00:02:10,199
Come on
21
00:02:11,150 --> 00:02:11,950
I bet on small
22
00:02:12,700 --> 00:02:13,325
Small
23
00:02:14,550 --> 00:02:15,275
Bro
24
00:02:15,925 --> 00:02:16,425
How to play
25
00:02:16,450 --> 00:02:17,800
Bet, with money
26
00:02:18,725 --> 00:02:20,250
Place bets
27
00:02:20,775 --> 00:02:22,200
Small
28
00:02:22,575 --> 00:02:24,275
Place your bet
29
00:02:27,475 --> 00:02:29,450
Place your bet
30
00:02:29,675 --> 00:02:30,600
Bet on big and you get big
31
00:02:30,625 --> 00:02:30,875
Big
32
00:02:31,075 --> 00:02:32,025
Beg on small and you get small
33
00:02:32,425 --> 00:02:33,625
Open, small
34
00:02:34,600 --> 00:02:35,550
Bet more and you win more
35
00:02:35,925 --> 00:02:37,525
Bet few and you win few
36
00:02:37,575 --> 00:02:38,650
Place your bet
37
00:02:41,600 --> 00:02:43,050
Come on
38
00:02:43,775 --> 00:02:44,225
Small
39
00:02:44,425 --> 00:02:45,200
Big
40
00:02:49,375 --> 00:02:50,000
Big
41
00:03:01,275 --> 00:03:02,975
Small
42
00:03:08,500 --> 00:03:10,175
Is it right today
43
00:03:11,125 --> 00:03:12,300
Bet
44
00:03:12,300 --> 00:03:13,275
Why can't I win
45
00:03:13,275 --> 00:03:16,100
Bet on big and you get big, beg on small and you get small
46
00:03:17,100 --> 00:03:18,200
Bet more and you win more
47
00:03:18,375 --> 00:03:19,000
Bet few and you win few
48
00:03:19,000 --> 00:03:20,025
Bet...the same
49
00:03:21,625 --> 00:03:23,075
Two more rounds
50
00:03:24,175 --> 00:03:25,700
Don't go
51
00:03:25,900 --> 00:03:26,600
Don't go
52
00:03:28,725 --> 00:03:30,700
It's true that noble ladies can't get into this kind of place
53
00:03:30,875 --> 00:03:31,650
Let me hold on a little longer
54
00:03:31,800 --> 00:03:33,075
She won't take it for a few while
55
00:03:34,925 --> 00:03:35,500
Come here
56
00:03:37,025 --> 00:03:37,850
Come on
57
00:03:38,125 --> 00:03:38,600
All on big
58
00:03:38,800 --> 00:03:39,500
Bet on big and you get big
59
00:03:39,500 --> 00:03:39,900
Big
60
00:03:39,950 --> 00:03:40,600
Beg on small and you get small
61
00:03:41,350 --> 00:03:42,250
What's going on?
62
00:03:43,925 --> 00:03:44,825
Come on
63
00:03:45,425 --> 00:03:46,500
Take a break
64
00:03:47,450 --> 00:03:47,925
You play
65
00:03:47,925 --> 00:03:49,525
Place your bet...Place your bet!
66
00:03:50,475 --> 00:03:50,875
Open
67
00:03:51,200 --> 00:03:51,900
Small
68
00:03:56,675 --> 00:03:57,050
What about it?
69
00:03:57,525 --> 00:03:58,000
How the results?
70
00:03:58,000 --> 00:03:58,375
I...
71
00:03:58,825 --> 00:03:59,450
Shh!
72
00:03:59,475 --> 00:04:00,875
Bet few and you win few
73
00:04:09,900 --> 00:04:10,850
Place your bet
74
00:04:12,900 --> 00:04:13,700
All my money
75
00:04:14,250 --> 00:04:15,400
on small
76
00:04:16,800 --> 00:04:17,500
Big ah...
77
00:04:18,600 --> 00:04:19,150
Small wager chief use for delight
78
00:04:19,800 --> 00:04:20,500
Big wager will hurt
79
00:04:21,024 --> 00:04:21,624
Less, less
80
00:04:21,625 --> 00:04:23,050
If you lose...
81
00:04:24,100 --> 00:04:24,925
How can I lose?
82
00:04:25,550 --> 00:04:26,075
Have I lost?
83
00:04:26,375 --> 00:04:26,925
Have I lost?
84
00:04:28,850 --> 00:04:29,700
Idiot, you are bound to lose
85
00:04:29,750 --> 00:04:30,800
There's an old saying
86
00:04:30,900 --> 00:04:31,800
that if your money are not used for gambling,
87
00:04:31,825 --> 00:04:33,550
you are sorry for your parents
88
00:04:34,625 --> 00:04:35,475
Look
89
00:04:38,475 --> 00:04:39,450
What a pity
90
00:04:39,675 --> 00:04:40,475
You are
91
00:04:40,675 --> 00:04:42,125
not lucky today
92
00:04:43,600 --> 00:04:44,100
I...
93
00:04:44,375 --> 00:04:45,650
I saw three twos
94
00:04:46,475 --> 00:04:48,925
You saw it wrong
95
00:04:49,225 --> 00:04:51,650
You are new to this, right?
96
00:04:52,900 --> 00:04:53,150
You
97
00:04:53,325 --> 00:04:53,600
Fine
98
00:04:53,600 --> 00:04:54,075
Let's call it a day
99
00:04:54,075 --> 00:04:54,900
You are new to this
100
00:04:54,925 --> 00:04:55,425
Let's call it a day
101
00:04:55,425 --> 00:04:56,175
I...I...
102
00:04:56,275 --> 00:04:57,200
Go...go
103
00:04:57,675 --> 00:04:58,350
No
104
00:04:58,350 --> 00:04:59,075
Wait
105
00:05:01,025 --> 00:05:02,875
You bullied my husband and you want to leave
106
00:05:02,875 --> 00:05:03,600
That's not good
107
00:05:04,400 --> 00:05:05,400
I'll bet with you
108
00:05:08,450 --> 00:05:09,350
Can you?
109
00:05:11,425 --> 00:05:12,950
I've learned it from the books
110
00:05:14,025 --> 00:05:15,800
Now I can use it
111
00:05:17,150 --> 00:05:18,200
But I don't have money
112
00:05:19,425 --> 00:05:20,450
I do
113
00:05:24,225 --> 00:05:25,039
Here's
114
00:05:25,039 --> 00:05:25,925
your money
115
00:05:31,025 --> 00:05:32,500
So much money?
116
00:05:32,500 --> 00:05:33,750
It's all wined by you
117
00:05:35,925 --> 00:05:36,600
Young girl
118
00:05:36,875 --> 00:05:39,625
Don't regret when you lose
119
00:05:40,350 --> 00:05:40,650
Come on
120
00:05:41,175 --> 00:05:41,475
Come on
121
00:05:41,850 --> 00:05:42,275
Come on
122
00:05:48,250 --> 00:05:48,925
Brother!
123
00:05:49,750 --> 00:05:50,325
Here
124
00:05:51,200 --> 00:05:51,600
Brother!
125
00:05:53,650 --> 00:05:54,225
How much is it?
126
00:05:59,650 --> 00:06:01,300
Master seldom donates his collections
127
00:06:01,300 --> 00:06:02,625
and it's ruined by your eating and drinking
128
00:06:02,625 --> 00:06:03,100
Go
129
00:06:04,250 --> 00:06:05,050
Brother
130
00:06:05,075 --> 00:06:06,275
You seldom come out
131
00:06:06,300 --> 00:06:07,950
You should just eat and drink
132
00:06:07,950 --> 00:06:09,625
Why are you always with those sentiment scholars
133
00:06:09,625 --> 00:06:10,725
What's going on?
134
00:06:11,850 --> 00:06:12,650
I'm not you
135
00:06:12,650 --> 00:06:13,975
You can go out easily
136
00:06:14,000 --> 00:06:14,850
My mother is hard on me
137
00:06:14,850 --> 00:06:16,075
I seldom go out
138
00:06:21,125 --> 00:06:21,825
That's nice
139
00:06:22,675 --> 00:06:23,000
Let's go
140
00:06:26,950 --> 00:06:27,425
Let's go
141
00:06:27,450 --> 00:06:27,825
Er...
142
00:06:29,725 --> 00:06:30,850
Brother
143
00:06:31,050 --> 00:06:31,625
Your mother is hard on you
144
00:06:31,650 --> 00:06:32,850
because she wants you to be the Prince
145
00:06:32,875 --> 00:06:33,900
I'm not born for being a prince
146
00:06:33,900 --> 00:06:35,500
I just need to eat and drink
147
00:06:35,650 --> 00:06:36,000
Stop
148
00:06:36,600 --> 00:06:37,425
The collection of Master Pang today
149
00:06:37,425 --> 00:06:38,900
is the handwriting of Master Huaisu
150
00:06:39,100 --> 00:06:40,100
I must go and see it
151
00:06:41,525 --> 00:06:41,725
Let's go
152
00:06:41,825 --> 00:06:43,475
You give me a break
153
00:06:43,500 --> 00:06:45,450
Twenty years in the imperial palace
154
00:06:45,725 --> 00:06:47,625
Hearing the song
155
00:06:47,625 --> 00:06:49,275
My tears streamed down in front of the emperor
156
00:06:50,625 --> 00:06:52,300
Good!
157
00:06:52,300 --> 00:06:53,725
It's indeed good
158
00:06:54,575 --> 00:06:55,500
Graceful maiden
159
00:06:55,525 --> 00:06:56,225
Gongsun Mo,
160
00:06:56,400 --> 00:06:57,800
Gentlemen's good mate
161
00:06:57,800 --> 00:06:58,800
Well, well said.
162
00:06:59,400 --> 00:06:59,825
OK
163
00:07:02,325 --> 00:07:03,175
Oh my Gosh
164
00:07:03,400 --> 00:07:04,900
Behind the mounts day light doth glow and fail
165
00:07:05,050 --> 00:07:06,375
If he sees me here,
166
00:07:06,375 --> 00:07:06,900
my mother will know
167
00:07:06,900 --> 00:07:08,450
sooner or later
168
00:07:08,450 --> 00:07:09,025
What am I going to do?
169
00:07:10,900 --> 00:07:12,450
What should we do? Brother
170
00:07:14,400 --> 00:07:16,100
Good!
171
00:07:17,450 --> 00:07:19,150
From hill to hill no bird in flight
172
00:07:20,000 --> 00:07:22,250
From path to path no man in sight
173
00:07:24,125 --> 00:07:24,625
Double
174
00:07:28,800 --> 00:07:29,375
We win
175
00:07:29,400 --> 00:07:29,825
We win
176
00:07:36,025 --> 00:07:37,875
I'm always in a low key
177
00:07:37,875 --> 00:07:39,125
I never tell others my name and title easily
178
00:07:39,125 --> 00:07:39,425
Bet
179
00:07:39,825 --> 00:07:41,775
Even if I am angry
180
00:07:41,775 --> 00:07:42,875
I will always wear a smile
181
00:07:42,875 --> 00:07:43,400
Bet on big
182
00:07:43,875 --> 00:07:45,400
Big
183
00:07:46,000 --> 00:07:46,525
Big
184
00:07:46,525 --> 00:07:47,575
As long as it can protect me
185
00:07:47,575 --> 00:07:48,675
from the messy worldly affairs
186
00:07:48,675 --> 00:07:49,350
Big
187
00:07:49,350 --> 00:07:49,925
Wonderful!
188
00:07:49,925 --> 00:07:51,300
and enjoy the leisure and joy of the world
189
00:07:51,300 --> 00:07:51,975
Quickly
190
00:07:52,650 --> 00:07:53,125
Wonderful!
191
00:07:54,550 --> 00:07:56,125
I don't want to beg for mercy
192
00:07:56,550 --> 00:07:57,075
Once more
193
00:07:57,225 --> 00:07:57,525
Come here
194
00:07:58,150 --> 00:07:59,575
Just run before the fight
195
00:08:00,100 --> 00:08:00,475
Bet
196
00:08:00,650 --> 00:08:02,300
Who can run away from the fights of the martial world
197
00:08:02,400 --> 00:08:04,350
Everyone has his own strength
198
00:08:04,450 --> 00:08:05,225
Big ah...
199
00:08:05,225 --> 00:08:05,750
The same numbers
200
00:08:06,975 --> 00:08:07,625
The same numbers
201
00:08:08,775 --> 00:08:09,800
What does that mean?
202
00:08:12,350 --> 00:08:16,325
Don't ask who knows
203
00:08:16,425 --> 00:08:17,525
You may say anything
204
00:08:17,650 --> 00:08:18,350
Right
205
00:08:19,175 --> 00:08:19,850
Right
206
00:08:19,850 --> 00:08:21,700
It's true
207
00:08:21,750 --> 00:08:22,525
Say it then you have to do it
208
00:08:22,525 --> 00:08:26,365
Why don't you just pretend to know nothing
209
00:08:26,365 --> 00:08:27,200
All yours
210
00:08:34,799 --> 00:08:35,824
I heard you say
211
00:08:36,475 --> 00:08:37,450
that you've been imitating
212
00:08:37,450 --> 00:08:39,050
and learning the handwriting of Master Huaisu for many years
213
00:08:39,125 --> 00:08:40,050
and you can't make any progress
214
00:08:40,600 --> 00:08:42,725
I believe that the cursive script may look hasty and careless,
215
00:08:43,025 --> 00:08:43,925
but they are like beautiful ladies
216
00:08:44,475 --> 00:08:46,925
Everyone has her own beauty
217
00:08:47,375 --> 00:08:50,875
This is why the cursive script differs from running script, official script,
218
00:08:52,150 --> 00:08:53,100
seal script and regular script
219
00:08:54,850 --> 00:08:56,475
If you only imitate the curve
220
00:08:56,475 --> 00:08:58,800
without thinking about the meaning,
221
00:08:59,225 --> 00:09:00,525
you can't receive the recognition from all masters
222
00:09:01,025 --> 00:09:04,225
like Huaisu did in his "Autobiography Script",
223
00:09:04,800 --> 00:09:05,825
nor can you understand
224
00:09:06,025 --> 00:09:07,475
the personality and strength of Huaisu
225
00:09:08,275 --> 00:09:10,925
Good!
226
00:09:11,875 --> 00:09:15,525
I can't believe that your literary talent is advancing rapidly
227
00:09:16,725 --> 00:09:17,625
Your witty remarks
228
00:09:17,950 --> 00:09:19,700
enlightened me all of a sudden
229
00:09:20,825 --> 00:09:22,425
I confess that you outwitted me
230
00:09:23,750 --> 00:09:24,450
You are flattering me
231
00:09:24,850 --> 00:09:26,675
Good
232
00:09:27,600 --> 00:09:27,950
Good
233
00:09:29,025 --> 00:09:29,800
Well said!
234
00:09:30,275 --> 00:09:31,150
Good!
235
00:09:31,725 --> 00:09:32,175
OK
236
00:09:34,350 --> 00:09:35,825
Is there another talented gentleman
237
00:09:35,825 --> 00:09:38,075
willing to have a debate here
238
00:09:38,125 --> 00:09:38,700
Go
239
00:09:38,700 --> 00:09:39,225
You go!
240
00:09:40,800 --> 00:09:41,775
You go!
241
00:09:42,325 --> 00:09:42,950
I can't
242
00:09:42,950 --> 00:09:43,400
Go
243
00:09:43,400 --> 00:09:43,700
No
244
00:09:45,100 --> 00:09:46,600
If no one dares to come up here
245
00:09:46,850 --> 00:09:48,125
Then I'll announce
246
00:09:48,450 --> 00:09:52,200
that this handwriting goes to Mr. Li
247
00:09:54,225 --> 00:09:55,975
About imitating and learning
248
00:09:56,775 --> 00:09:58,275
I have some different ideas
249
00:09:58,750 --> 00:09:59,875
I want to have a debate with you
250
00:10:11,000 --> 00:10:15,275
Light fragrance touches the firefly
251
00:10:15,775 --> 00:10:20,150
Who detours by the lake
252
00:10:20,500 --> 00:10:25,300
Poplars fly, planting the predestination into the soil
253
00:10:26,025 --> 00:10:30,100
Or fate just twists and turns here
254
00:10:30,225 --> 00:10:33,850
You twinkle like stars in my eyes
255
00:10:34,200 --> 00:10:37,875
However, love is hard to explain
256
00:10:38,875 --> 00:10:43,225
When the lights are dim, I look back
257
00:10:43,750 --> 00:10:47,100
and remembered your face
258
00:10:47,125 --> 00:10:48,700
She is a famous talented woman
259
00:10:49,525 --> 00:10:51,775
Which fireworks have confused you and me
260
00:10:51,775 --> 00:10:52,525
Lady, please
261
00:10:54,675 --> 00:10:59,175
The wind blows through your dress and spreads maple leaves all over the courtyard
262
00:10:59,450 --> 00:11:00,650
Please grant instruction
263
00:11:02,175 --> 00:11:03,425
About imitating and learning
264
00:11:03,725 --> 00:11:06,325
One can't only imitate its curve but not thinking about the meaning
265
00:11:06,575 --> 00:11:07,725
But I think
266
00:11:08,100 --> 00:11:10,225
the purpose of thinking about its meaning is exactly imitating its curves
267
00:11:10,950 --> 00:11:12,250
Just as this "Autobiography Script"
268
00:11:12,500 --> 00:11:14,600
Why it is the most famous work of Master Huaisu
269
00:11:14,650 --> 00:11:14,975
Brother
270
00:11:15,375 --> 00:11:17,675
Because the writing is vigorous
271
00:11:17,725 --> 00:11:18,650
and when the writing ends
272
00:11:19,450 --> 00:11:20,950
all the words here carelessly link to each other
273
00:11:21,000 --> 00:11:22,025
representing life and growth in nature never ends
274
00:11:22,300 --> 00:11:24,425
That's why this handwriting wins the name of "Iron writing and silver curve"
275
00:11:25,625 --> 00:11:27,300
None can be compared to this
276
00:11:27,625 --> 00:11:30,000
It's even harder for the scholars behind him
277
00:11:30,250 --> 00:11:31,575
to make and progress or surpass his accomplishments
278
00:11:31,950 --> 00:11:34,250
If one can create such a masterpiece
279
00:11:34,475 --> 00:11:36,250
or even surpass the handwriting of Master Huaisu,
280
00:11:36,675 --> 00:11:38,325
it can also be preserved in history
281
00:11:39,250 --> 00:11:41,650
even if there's no meaning in it
282
00:11:42,050 --> 00:11:42,625
Good
283
00:11:42,625 --> 00:11:43,575
It sounds reasonable
284
00:11:44,300 --> 00:11:44,675
Good
285
00:11:44,700 --> 00:11:45,100
OK
286
00:11:46,650 --> 00:11:47,175
Exactly
287
00:11:48,825 --> 00:11:49,225
OK
288
00:11:49,575 --> 00:11:50,500
Well, well said
289
00:11:51,100 --> 00:11:51,550
Good
290
00:11:52,575 --> 00:11:53,100
Good
291
00:11:54,300 --> 00:11:55,475
That's really good
292
00:11:55,475 --> 00:11:57,150
Female is not lesser than a man
293
00:11:57,150 --> 00:11:58,050
Totally
294
00:11:59,025 --> 00:12:00,550
I can give you a chance to admit that you lost
295
00:12:02,350 --> 00:12:02,925
No
296
00:12:03,500 --> 00:12:04,350
I will win
297
00:12:05,500 --> 00:12:06,100
But
298
00:12:06,625 --> 00:12:07,925
You have nothing to bet
299
00:12:10,550 --> 00:12:11,100
I have my hands
300
00:12:11,600 --> 00:12:12,150
and my legs
301
00:12:12,675 --> 00:12:12,950
Yes,
302
00:12:13,350 --> 00:12:14,475
I'll bet with this hand
303
00:12:16,550 --> 00:12:17,425
Forget it
304
00:12:18,125 --> 00:12:19,675
We've won enough, let's go
305
00:12:21,700 --> 00:12:22,675
I don't want your hands
306
00:12:22,675 --> 00:12:23,675
or your legs
307
00:12:23,975 --> 00:12:25,100
I want a promise
308
00:12:26,275 --> 00:12:27,225
If you win
309
00:12:27,575 --> 00:12:28,725
you just take the money
310
00:12:30,150 --> 00:12:31,275
But if I win
311
00:12:31,675 --> 00:12:32,925
you have to promise
312
00:12:33,625 --> 00:12:34,800
that you will list yourself
313
00:12:34,800 --> 00:12:36,700
into the blacklist of all the casinos in the capital city
314
00:12:36,925 --> 00:12:38,250
You will never bet in the future
315
00:12:39,750 --> 00:12:41,325
Everyone here is our witness
316
00:12:42,075 --> 00:12:42,825
If you violate...
317
00:12:42,875 --> 00:12:43,925
Witness!
318
00:12:44,000 --> 00:12:45,300
You'll be cut into pieces
319
00:12:48,750 --> 00:12:49,600
OK
320
00:12:50,175 --> 00:12:51,200
Really
321
00:12:52,775 --> 00:12:53,800
This time I'll draw first
322
00:12:54,375 --> 00:12:54,975
Place the bet
323
00:12:55,125 --> 00:12:55,475
OK
324
00:13:38,425 --> 00:13:39,425
Do you place the bet?
325
00:13:39,750 --> 00:13:40,400
Do you?
326
00:13:40,450 --> 00:13:41,300
Quick
327
00:13:41,650 --> 00:13:41,975
Quick
328
00:13:42,075 --> 00:13:42,725
Take off your hands
329
00:13:47,775 --> 00:13:48,250
I bet on small
330
00:13:53,150 --> 00:13:53,975
Big
331
00:13:55,200 --> 00:13:56,450
Good!
332
00:13:56,450 --> 00:13:57,675
How could it be possible?
333
00:14:06,100 --> 00:14:08,450
I actually didn't do anything
334
00:14:09,000 --> 00:14:10,600
Not everyone will always deal off the bottom
335
00:14:10,600 --> 00:14:11,550
like you
336
00:14:12,575 --> 00:14:12,875
You
337
00:14:13,775 --> 00:14:14,725
You, you...
338
00:14:15,750 --> 00:14:17,425
You knew?
339
00:14:19,025 --> 00:14:21,850
You won't have good results for dealing off the bottom
340
00:14:22,025 --> 00:14:23,850
Stop it before it's too late
341
00:14:23,950 --> 00:14:24,450
It's for your own good
342
00:14:26,475 --> 00:14:27,725
Thank you for not killing me
343
00:14:28,375 --> 00:14:29,000
Thank you
344
00:14:32,050 --> 00:14:32,725
Let's go
345
00:14:54,350 --> 00:14:54,800
Look
346
00:14:55,275 --> 00:14:56,100
How's the results today?
347
00:14:56,375 --> 00:14:57,150
It's better than fine
348
00:14:57,150 --> 00:14:57,700
Look
349
00:14:58,325 --> 00:14:58,975
I tell you
350
00:14:59,650 --> 00:15:01,350
At first I lost all my money
351
00:15:01,675 --> 00:15:03,000
When Liu Yuyao knew,
352
00:15:03,100 --> 00:15:04,600
we won so much in less than half an hour
353
00:15:04,600 --> 00:15:05,075
and made the owner
354
00:15:05,075 --> 00:15:07,100
I mean driving Liu Yuyao away
355
00:15:09,875 --> 00:15:11,325
I was so happy that I forgot it
356
00:15:14,900 --> 00:15:16,800
She's even better than I think
357
00:15:17,725 --> 00:15:18,375
It looks like
358
00:15:19,125 --> 00:15:21,325
we failed on torturing her mentally
359
00:15:23,050 --> 00:15:24,375
We have to find another way
360
00:15:35,575 --> 00:15:36,800
The idiot Wang Dongjie
361
00:15:37,425 --> 00:15:38,925
was taken down by the Crown Prince,
362
00:15:39,225 --> 00:15:40,750
wasting so much
363
00:15:40,750 --> 00:15:41,500
of my time
364
00:15:44,925 --> 00:15:46,475
Useless bastard
365
00:15:47,425 --> 00:15:49,125
He just can't control his lust
366
00:15:49,825 --> 00:15:50,650
This kind of person
367
00:15:51,300 --> 00:15:51,900
It's better to lose him
368
00:15:53,800 --> 00:15:54,950
Go find someone trustworthy
369
00:15:55,675 --> 00:15:57,350
and take over his business
370
00:15:58,875 --> 00:16:00,050
But what about the Empress
371
00:16:01,800 --> 00:16:03,125
The empress has too much
372
00:16:03,125 --> 00:16:04,275
to worry about lately
373
00:16:05,025 --> 00:16:07,050
Don't bother her with this small affair
374
00:16:07,875 --> 00:16:08,775
Yes, I see
375
00:16:13,125 --> 00:16:14,700
However, Changle
376
00:16:16,225 --> 00:16:17,950
seems to pay much efforts
377
00:16:19,425 --> 00:16:20,875
to this case
378
00:16:21,250 --> 00:16:22,425
Daddy, you mean…
379
00:16:23,550 --> 00:16:25,525
Changle has revolted us to help the Crown Prince?
380
00:16:27,500 --> 00:16:29,925
She's just a small member of the bandit
381
00:16:30,825 --> 00:16:32,650
and now she's become a golden phoenix
382
00:16:33,375 --> 00:16:35,650
She can feel a little arrogant
383
00:16:37,075 --> 00:16:38,000
Next time,
384
00:16:38,550 --> 00:16:40,300
we have to remind her
385
00:16:40,700 --> 00:16:42,550
and ask her
386
00:16:43,425 --> 00:16:45,225
whether she wants to save the friends or not
387
00:16:45,975 --> 00:16:46,275
OK
388
00:16:46,750 --> 00:16:49,025
Then I'll send a letter to the Prince's mansion tomorrow
389
00:16:49,650 --> 00:16:50,350
and tell her
390
00:16:51,475 --> 00:16:52,450
that her mother misses her
391
00:16:52,825 --> 00:16:53,750
Let her come back
392
00:16:54,900 --> 00:16:57,450
It's too obvious
393
00:16:58,075 --> 00:16:58,850
We do not need such
394
00:17:00,150 --> 00:17:01,900
The Tacit Competition is coming
395
00:17:02,300 --> 00:17:05,000
We'll meet her then
396
00:17:05,450 --> 00:17:06,550
Tacit Competition?
397
00:17:09,125 --> 00:17:11,625
It was invented by Empress Shen?
398
00:17:12,700 --> 00:17:14,400
In order to memorize her,
399
00:17:14,575 --> 00:17:15,925
the palace holds this competition every year
400
00:17:18,099 --> 00:17:18,974
Is it
401
00:17:18,974 --> 00:17:20,899
the competition that the young people fight together?
402
00:17:22,750 --> 00:17:23,700
Will she be there?
403
00:17:24,625 --> 00:17:26,450
Yuyao may not be there
404
00:17:28,000 --> 00:17:29,100
But Changle will
405
00:17:30,350 --> 00:17:31,700
She must be there
406
00:17:50,550 --> 00:17:51,225
Lordship Wei
407
00:17:51,850 --> 00:17:53,300
Evening, General Shen
408
00:17:54,225 --> 00:17:56,025
You are really dedicated
409
00:17:56,275 --> 00:17:57,900
Three checks a day,
410
00:17:57,975 --> 00:17:58,950
you never miss one
411
00:17:59,800 --> 00:18:00,875
I don't dare to
412
00:18:01,425 --> 00:18:02,400
What's checking?
413
00:18:03,200 --> 00:18:06,050
I'm paying tribute to General Shen
414
00:18:08,900 --> 00:18:10,675
You are welcome
415
00:18:11,400 --> 00:18:13,225
His Majesty has been putting me under house arrest
416
00:18:13,925 --> 00:18:15,200
for fifteen years
417
00:18:15,800 --> 00:18:17,350
and he sends someone to check on me every day
418
00:18:17,775 --> 00:18:19,300
What's his intention?
419
00:18:19,825 --> 00:18:20,925
I don't need to say more
420
00:18:22,875 --> 00:18:24,475
How dare I
421
00:18:24,975 --> 00:18:26,800
disobey the order
422
00:18:27,300 --> 00:18:27,900
That' enough
423
00:18:28,875 --> 00:18:32,350
You've finished his order
424
00:18:33,075 --> 00:18:34,350
Please go back
425
00:18:35,150 --> 00:18:36,275
But remember to
426
00:18:36,850 --> 00:18:37,975
come earlier next time
427
00:18:38,500 --> 00:18:40,250
Don't bother my rest
428
00:18:41,025 --> 00:18:42,225
When you get old
429
00:18:43,275 --> 00:18:45,150
it's not easy to feel sleepy
430
00:18:46,575 --> 00:18:48,275
Close the door when you leave
431
00:18:58,200 --> 00:18:58,800
What's up?
432
00:18:59,200 --> 00:19:01,175
Will the Emperor
433
00:19:01,175 --> 00:19:02,400
monitor my sleep?
434
00:19:06,750 --> 00:19:08,425
Please open this, General Shen
435
00:19:12,100 --> 00:19:14,325
This is from the Crown Prince
436
00:19:15,625 --> 00:19:18,350
Few days ago he wedded the daughter of Liu family
437
00:19:18,800 --> 00:19:20,200
His mother had passed away
438
00:19:20,850 --> 00:19:23,275
and his grandpa didn't come
439
00:19:23,950 --> 00:19:25,975
He felt sorry
440
00:19:26,675 --> 00:19:30,475
So he asked me to bring you this
441
00:19:31,475 --> 00:19:32,725
and let me tell you
442
00:19:33,100 --> 00:19:34,250
that he's fine
443
00:19:34,875 --> 00:19:36,525
and the wedding goes well
444
00:19:44,175 --> 00:19:45,350
Thank you
445
00:19:46,800 --> 00:19:50,300
for bringing me this under huge risk
446
00:19:51,775 --> 00:19:53,050
You're welcome
447
00:19:53,550 --> 00:19:56,525
Empress Shen was an outstanding woman
448
00:19:57,525 --> 00:19:58,575
and you
449
00:19:58,875 --> 00:20:01,550
has made countless contributions to Pei State
450
00:20:02,450 --> 00:20:05,550
I respect the Shen family very much
451
00:20:06,175 --> 00:20:08,850
I'm willing to do this favor
452
00:20:16,500 --> 00:20:18,125
Time is passing
453
00:20:27,250 --> 00:20:28,375
Nongying
454
00:20:29,175 --> 00:20:30,850
It takes too much time
455
00:20:30,875 --> 00:20:32,625
for tidying up and getting dressed every day
456
00:20:39,850 --> 00:20:41,000
How can you be so careless?
457
00:20:41,525 --> 00:20:43,675
Your Highness
458
00:20:44,175 --> 00:20:46,075
This is annual competition
459
00:20:46,700 --> 00:20:48,350
Many royal families and nobles will be here
460
00:20:48,725 --> 00:20:50,325
You have to dress up well
461
00:20:52,250 --> 00:20:54,525
What kind of competition?
462
00:20:55,075 --> 00:20:56,950
Why do you dress like this?
463
00:20:58,025 --> 00:20:59,700
The Crown Princess has been staying in your mansion
464
00:20:59,975 --> 00:21:01,600
and never steps out
465
00:21:01,675 --> 00:21:03,575
Of course she's never heard of this
466
00:21:09,175 --> 00:21:10,400
I'll take part in the competition
467
00:21:10,975 --> 00:21:12,050
What else should I wear?
468
00:21:13,400 --> 00:21:15,050
What on earth is the competition?
469
00:21:15,675 --> 00:21:16,875
Tacit Competition
470
00:21:17,300 --> 00:21:19,025
It's a barrier game
471
00:21:21,800 --> 00:21:23,075
Will you take me?
472
00:21:23,075 --> 00:21:23,625
No
473
00:21:24,025 --> 00:21:24,925
I've had a partner
474
00:21:28,850 --> 00:21:29,550
Your Highness
475
00:21:29,800 --> 00:21:30,975
Lordship Gongsun just mailed
476
00:21:31,075 --> 00:21:31,875
that he doesn't feel well
477
00:21:32,050 --> 00:21:33,050
and he won't take part in the competition
478
00:21:36,925 --> 00:21:37,675
Now I don't have a partner either
479
00:21:53,625 --> 00:21:53,950
Brother
480
00:21:55,200 --> 00:21:55,575
Brother
481
00:21:57,000 --> 00:21:57,525
Brother
482
00:21:58,450 --> 00:21:58,825
Brother
483
00:22:05,550 --> 00:22:06,225
Brother
484
00:22:09,750 --> 00:22:11,475
I am coming to save you right now
485
00:22:11,600 --> 00:22:12,175
Hurry up!
486
00:22:12,800 --> 00:22:13,525
Why you were here?
487
00:22:14,225 --> 00:22:15,250
Tacit Competition
488
00:22:15,250 --> 00:22:16,225
Hurry up, brother
489
00:22:16,850 --> 00:22:17,725
No, I can't get out
490
00:22:18,275 --> 00:22:19,250
My mother won't let me out
491
00:22:19,700 --> 00:22:20,900
I will be damned if she knew
492
00:22:22,350 --> 00:22:24,050
Your mother is not in the palace
493
00:22:24,325 --> 00:22:25,050
I tell you
494
00:22:25,225 --> 00:22:27,000
I've known the trick of this game
495
00:22:27,150 --> 00:22:28,350
I've gotten that win edge
496
00:22:28,550 --> 00:22:29,875
Do you want to revenge on last year
497
00:22:33,375 --> 00:22:34,275
But... but...
498
00:22:34,750 --> 00:22:36,225
But what ah?
499
00:22:37,100 --> 00:22:38,000
I've just heard the news
500
00:22:38,350 --> 00:22:40,800
that all the daughters of the lords will be there this year
501
00:22:41,325 --> 00:22:42,950
Do you want to see that lady last time?
502
00:22:43,450 --> 00:22:44,050
Really?
503
00:22:44,500 --> 00:22:45,475
Of course
504
00:22:45,550 --> 00:22:46,775
Such an unusual chance
505
00:22:46,850 --> 00:22:47,925
What a chance, my brother
506
00:23:16,225 --> 00:23:17,400
Your Highness
507
00:23:24,800 --> 00:23:25,175
OK
508
00:23:27,675 --> 00:23:28,150
Your Highness
509
00:23:31,175 --> 00:23:31,625
Please
510
00:23:48,750 --> 00:23:50,800
You can win by crossing these red lines, right
511
00:23:52,450 --> 00:23:54,000
That's our goal
512
00:23:55,375 --> 00:23:56,925
The Tacit arrow is there
513
00:23:57,425 --> 00:23:58,425
The four teams
514
00:23:58,425 --> 00:23:59,625
will be divided into two
515
00:24:00,375 --> 00:24:02,200
The two teams that cross the obstacle first
516
00:24:02,450 --> 00:24:03,675
will get the arrow
517
00:24:03,800 --> 00:24:05,025
and take part in the second round
518
00:24:05,675 --> 00:24:06,650
That is easy
519
00:24:07,475 --> 00:24:08,475
Yes
520
00:24:09,150 --> 00:24:09,850
But
521
00:24:14,300 --> 00:24:15,650
this will be difficult
522
00:24:16,325 --> 00:24:17,600
Blinding our eyes?
523
00:24:19,900 --> 00:24:21,125
How to do?
524
00:24:21,600 --> 00:24:22,025
It's fine
525
00:24:22,250 --> 00:24:24,000
I'll manipulate you from behind
526
00:24:24,375 --> 00:24:24,825
like this
527
00:24:29,200 --> 00:24:30,100
What are you doing?
528
00:24:32,800 --> 00:24:34,300
Time's up
529
00:24:42,225 --> 00:24:43,300
We made it
530
00:24:43,400 --> 00:24:44,150
If we come later,
531
00:24:44,150 --> 00:24:45,200
the registration will be closed
532
00:24:45,250 --> 00:24:46,525
It's because you didn't count on me
533
00:24:46,525 --> 00:24:47,425
when you registered
534
00:24:52,225 --> 00:24:53,450
Is that the lady
535
00:24:53,450 --> 00:24:54,450
from the debate
536
00:24:58,975 --> 00:24:59,675
Miss...
537
00:25:06,975 --> 00:25:08,675
You are the gentleman at the antique shop
538
00:25:08,925 --> 00:25:09,350
Yeah
539
00:25:09,550 --> 00:25:10,125
Sister
540
00:25:18,775 --> 00:25:20,575
You take part in the competition as well?
541
00:25:22,650 --> 00:25:24,850
I promised my cousin Chen Qinglan
542
00:25:24,850 --> 00:25:26,275
to register together
543
00:25:26,700 --> 00:25:29,000
But halfway he informed me
544
00:25:29,200 --> 00:25:30,700
that he was drugged the other day
545
00:25:30,700 --> 00:25:31,575
and he was weak all over,
546
00:25:32,350 --> 00:25:33,375
so he can't come
547
00:25:34,475 --> 00:25:35,925
Registration has already closed
548
00:25:36,575 --> 00:25:37,700
I can't give up
549
00:25:38,100 --> 00:25:38,525
What?
550
00:25:39,550 --> 00:25:40,375
Registration has already closed
551
00:25:47,325 --> 00:25:48,550
Add a name
552
00:25:48,950 --> 00:25:50,800
Li
553
00:25:53,675 --> 00:25:54,200
What a coincidence
554
00:25:55,200 --> 00:25:56,175
I haven't register
555
00:25:57,050 --> 00:25:57,500
How about...
556
00:25:58,275 --> 00:25:59,175
Please endure
557
00:25:59,300 --> 00:26:00,775
that I will pretend to be your cousin
558
00:26:01,800 --> 00:26:03,000
You pretend to be my cousin?
559
00:26:04,350 --> 00:26:06,000
I don't know which family are you from
560
00:26:06,275 --> 00:26:07,375
He is my fifth...
561
00:26:08,675 --> 00:26:10,125
I am under the surname of Huang,
562
00:26:11,625 --> 00:26:12,675
his distant relative
563
00:26:13,950 --> 00:26:15,025
Then forgive me for offending you
564
00:26:18,225 --> 00:26:18,775
All right
565
00:26:19,375 --> 00:26:19,775
Cousin
566
00:26:25,875 --> 00:26:26,350
How about you
567
00:26:26,350 --> 00:26:27,550
Are you waiting for your partner
568
00:26:28,450 --> 00:26:29,075
Where's him?
569
00:26:29,525 --> 00:26:30,350
Why isn't he here yet?
570
00:26:30,975 --> 00:26:31,550
Wait a moment
571
00:26:31,550 --> 00:26:32,325
I have to go
572
00:26:42,175 --> 00:26:42,725
What the hell are you looking at?
573
00:26:43,550 --> 00:26:44,675
You, you...
574
00:26:49,250 --> 00:26:50,325
Why should I wear this
575
00:26:51,675 --> 00:26:52,525
If I let you in charge,
576
00:26:52,525 --> 00:26:54,100
you must tease me
577
00:26:57,200 --> 00:26:57,675
All right
578
00:26:58,650 --> 00:27:00,375
It's dangerous to blind your eyes
579
00:27:01,875 --> 00:27:02,800
You'll manipulate me
580
00:27:03,700 --> 00:27:05,400
Don't let go of this red silk
581
00:27:06,025 --> 00:27:07,225
or we will be kicked out
582
00:27:07,875 --> 00:27:08,950
I see
583
00:27:09,675 --> 00:27:10,650
But,
584
00:27:10,950 --> 00:27:13,075
what is this Tacit arrow
585
00:27:14,075 --> 00:27:15,600
My mother named it
586
00:27:15,800 --> 00:27:16,475
As the name implies,
587
00:27:17,075 --> 00:27:19,600
two people are tacit
588
00:27:20,375 --> 00:27:22,425
Because if you want to get the Tacit Arrow,
589
00:27:22,925 --> 00:27:25,050
two people must be tacit
590
00:27:26,125 --> 00:27:28,125
Our goal is to get the arrow
591
00:27:28,300 --> 00:27:31,175
and shoot it first
592
00:27:32,100 --> 00:27:34,050
Isn't it determined by the score
593
00:27:34,200 --> 00:27:34,700
Yes
594
00:27:35,350 --> 00:27:38,550
But only the first target is still,
595
00:27:39,275 --> 00:27:40,400
the rest are all moving targets
596
00:27:43,875 --> 00:27:45,675
The palace has so many games
597
00:27:46,775 --> 00:27:48,950
When my mother went to the Night Kingdom,
598
00:27:49,475 --> 00:27:51,775
she found a group of people playing this on the way
599
00:27:52,375 --> 00:27:53,450
It's funny,
600
00:27:53,650 --> 00:27:54,825
so she made a few changes
601
00:27:54,825 --> 00:27:56,125
and invented the Tacit Competition
602
00:27:58,600 --> 00:28:00,950
Many competitions in Pei State
603
00:28:01,025 --> 00:28:02,475
do not allow women to attend
604
00:28:03,875 --> 00:28:06,850
The Empress Shen was more ambitious than a man
605
00:28:06,850 --> 00:28:08,350
So her game
606
00:28:08,825 --> 00:28:10,775
is so different
607
00:28:11,325 --> 00:28:12,775
It's not only different
608
00:28:12,825 --> 00:28:14,675
It's disobeying the rules
609
00:28:15,675 --> 00:28:16,975
Do you know what was the original rule
610
00:28:16,975 --> 00:28:17,600
of this game
611
00:28:18,300 --> 00:28:20,300
A boy and a girl must register together as a team
612
00:28:20,825 --> 00:28:22,900
The goal is to
613
00:28:23,075 --> 00:28:24,200
create a chance for young boys and girls to know each other
614
00:28:25,075 --> 00:28:27,000
However, ladies in Pei State
615
00:28:27,300 --> 00:28:28,425
are all educated under the moral of ladies,
616
00:28:29,350 --> 00:28:30,975
so less and less ladies come
617
00:28:31,475 --> 00:28:32,825
The sex ratio went extremely imbalanced
618
00:28:33,200 --> 00:28:34,875
and later she changed the rule
619
00:28:34,900 --> 00:28:36,275
All boys and girls can attend freely
620
00:28:37,425 --> 00:28:39,925
So two girls can be a team
621
00:28:40,200 --> 00:28:40,775
Totally
622
00:28:42,250 --> 00:28:44,400
I should have asked Nongying
623
00:28:47,125 --> 00:28:47,625
Too late
624
00:28:56,625 --> 00:28:57,100
Sister
625
00:29:15,775 --> 00:29:19,475
Concerned about people in the whole world
626
00:29:19,475 --> 00:29:19,975
Watch out
627
00:29:21,975 --> 00:29:22,525
Head down
628
00:29:23,275 --> 00:29:25,150
I don't know where to settle my heart
629
00:29:25,150 --> 00:29:28,150
One forgets her childhood sweetheart but falls in love with
630
00:29:28,400 --> 00:29:30,400
Good!
631
00:29:30,400 --> 00:29:32,100
Swords and gunshots are easy to dodge
632
00:29:32,125 --> 00:29:32,700
Watch out!
633
00:29:32,700 --> 00:29:34,350
But love is not
634
00:29:35,825 --> 00:29:38,625
This lady came from a normal family
635
00:29:38,875 --> 00:29:40,400
But she's also natural and graceful
636
00:29:40,400 --> 00:29:40,825
Head down
637
00:29:41,975 --> 00:29:43,075
Alright
638
00:29:44,375 --> 00:29:44,950
Good
639
00:29:46,775 --> 00:29:49,223
This lady came from a normal family
640
00:29:49,223 --> 00:29:51,550
But she's willing to cook for you all her life
641
00:29:51,550 --> 00:29:55,900
We will become a legend
642
00:29:57,025 --> 00:29:57,600
We pass
643
00:30:01,625 --> 00:30:02,800
Good!
644
00:30:02,800 --> 00:30:06,275
Drink with you in the end of the world or on the grasslands
645
00:30:06,275 --> 00:30:06,825
Quick
646
00:30:08,925 --> 00:30:09,450
Quick
647
00:30:10,275 --> 00:30:12,050
Promise you a life of prosperity
648
00:30:12,850 --> 00:30:14,150
Why is Zhu Yan with him?
649
00:30:15,400 --> 00:30:17,775
Just for the competition
650
00:30:18,050 --> 00:30:19,925
Don't think too much, Lordship Zhu
651
00:30:20,325 --> 00:30:21,900
Speaking of which,
652
00:30:22,400 --> 00:30:23,900
my little bastard
653
00:30:24,525 --> 00:30:25,725
really makes me so mad
654
00:30:25,725 --> 00:30:28,000
But she's also natural and graceful
655
00:30:28,000 --> 00:30:30,800
If you love me with your whole heart
656
00:30:30,800 --> 00:30:33,400
I will accompany you till our hair turn silver
657
00:30:33,750 --> 00:30:36,150
This lady came from a normal family
658
00:30:36,225 --> 00:30:38,550
But she's willing to cook for you all her life
659
00:30:38,550 --> 00:30:43,225
We will become a legend
660
00:30:44,100 --> 00:30:46,675
Lady
661
00:30:46,675 --> 00:30:49,025
Normal family
662
00:30:52,850 --> 00:30:53,250
You alright?
663
00:30:53,250 --> 00:30:53,475
It's fine
664
00:30:54,625 --> 00:30:56,600
This lady came from a normal family
665
00:30:56,600 --> 00:30:57,375
Are you sure?
666
00:30:57,725 --> 00:30:59,100
But she's also natural and graceful
667
00:30:59,100 --> 00:30:59,525
Let's go
668
00:30:59,525 --> 00:31:01,925
If you love me with your whole heart
669
00:31:01,925 --> 00:31:04,675
I will accompany you till our hair turn silver
670
00:31:04,875 --> 00:31:07,300
This lady came from a normal family
671
00:31:07,600 --> 00:31:09,825
But she's willing to cook for you all her life
672
00:31:09,825 --> 00:31:14,875
We will become a legend
673
00:31:17,225 --> 00:31:17,525
Quick
674
00:31:35,225 --> 00:31:36,075
Nine
675
00:31:37,500 --> 00:31:40,725
Good!
676
00:31:41,025 --> 00:31:41,800
Who has the arrow
677
00:31:44,350 --> 00:31:45,050
Why am I still here?
678
00:31:45,875 --> 00:31:46,425
My god
679
00:31:46,425 --> 00:31:47,400
They are shooting
680
00:31:49,025 --> 00:31:50,050
Good job
681
00:31:51,875 --> 00:31:52,675
Mr. Huang
682
00:31:54,475 --> 00:31:54,925
You are flattering me
683
00:31:56,900 --> 00:31:59,150
I'll just let you win
684
00:32:08,025 --> 00:32:09,125
Eight
685
00:32:10,675 --> 00:32:13,025
Good!
686
00:32:15,500 --> 00:32:16,625
I don't have the luck to take your good will
687
00:32:18,275 --> 00:32:19,450
I'll let you win
688
00:32:31,325 --> 00:32:32,200
Seven
689
00:32:41,825 --> 00:32:42,650
Eight
690
00:32:44,800 --> 00:32:47,000
One bet
691
00:32:49,200 --> 00:32:50,575
Please
692
00:32:52,675 --> 00:32:52,975
OK
693
00:33:10,100 --> 00:33:10,950
Ten
694
00:33:10,950 --> 00:33:12,525
OK
695
00:33:12,575 --> 00:33:13,625
Alright
696
00:33:17,275 --> 00:33:18,675
Right in the middle of the bull's eye
697
00:33:19,925 --> 00:33:21,000
Even if we got ten,
698
00:33:21,000 --> 00:33:22,050
it would be a tie
699
00:33:23,275 --> 00:33:23,975
Count on me
700
00:33:49,350 --> 00:33:50,250
Another ten
701
00:33:50,275 --> 00:33:52,025
Good!
702
00:33:52,350 --> 00:33:53,150
Awesome
703
00:33:53,675 --> 00:33:54,800
So accurate
704
00:33:55,250 --> 00:33:56,875
Good!
705
00:34:03,375 --> 00:34:06,525
Your Majesty, the Empress set up a feast for the competition
706
00:34:06,750 --> 00:34:09,325
Please move to the palace
707
00:34:11,050 --> 00:34:11,700
OK
708
00:34:15,650 --> 00:34:16,350
Congratulations! Brother
709
00:34:17,574 --> 00:34:19,449
Congratulations!
710
00:34:19,449 --> 00:34:21,324
The fifth Prince is a man of all arts and martial arts
711
00:34:21,425 --> 00:34:22,225
It lives up to his name
712
00:34:22,225 --> 00:34:23,250
He deserves it
713
00:34:23,750 --> 00:34:24,350
He deserves it
714
00:34:24,350 --> 00:34:25,050
Congratulations!
715
00:34:25,050 --> 00:34:26,200
I was such a fool
716
00:34:26,574 --> 00:34:27,474
He's the Fifth Prince
717
00:34:27,475 --> 00:34:28,325
Fifth Prince
718
00:34:30,350 --> 00:34:31,775
Congratulations!
719
00:34:33,100 --> 00:34:33,600
Give it to me
720
00:34:35,074 --> 00:34:37,974
This is the reward the Emperor prepared for the first place
721
00:34:38,449 --> 00:34:38,999
The First Place
722
00:34:40,025 --> 00:34:41,675
I scored the same with my brother
723
00:34:41,949 --> 00:34:43,674
My brother is better than me at archery
724
00:34:44,025 --> 00:34:45,150
He should be the first place
725
00:34:46,675 --> 00:34:49,100
The Emperor was happy to hear the outcome
726
00:34:49,225 --> 00:34:51,525
and prepared two rewards
727
00:34:58,925 --> 00:34:59,950
This looks good
728
00:35:00,700 --> 00:35:01,400
Give it to me
729
00:35:03,175 --> 00:35:04,225
You wish
730
00:35:10,800 --> 00:35:11,350
Hey, girl
731
00:35:12,900 --> 00:35:14,175
Your Prince
732
00:35:16,400 --> 00:35:17,425
I was afraid to scare you,
733
00:35:17,425 --> 00:35:18,250
so I didn't tell you
734
00:35:18,600 --> 00:35:19,325
Sorry
735
00:35:23,050 --> 00:35:25,025
We won this together
736
00:35:25,625 --> 00:35:26,425
Please take it
737
00:35:30,625 --> 00:35:31,175
Yan'er
738
00:35:40,000 --> 00:35:40,750
Excuse me
739
00:35:46,250 --> 00:35:47,125
Congratulations!
740
00:35:47,550 --> 00:35:48,325
Congratulations!
741
00:35:48,325 --> 00:35:48,950
Yan'er
742
00:35:48,950 --> 00:35:49,900
The fifth Prince is a man of all arts and martial arts
743
00:35:49,900 --> 00:35:50,875
It lives up to his name
744
00:35:50,975 --> 00:35:51,975
She's the daughter of Zhu family
745
00:35:51,975 --> 00:35:53,275
He deserves it
746
00:35:53,275 --> 00:35:54,175
Congratulations!
747
00:36:02,275 --> 00:36:03,050
Yan'er
748
00:36:03,875 --> 00:36:07,200
Do you know who is the person
749
00:36:07,600 --> 00:36:08,700
that took the competition with you
750
00:36:12,850 --> 00:36:13,350
I do
751
00:36:14,775 --> 00:36:15,925
He's the Fifth Prince
752
00:36:17,100 --> 00:36:17,650
Li Heng
753
00:36:19,525 --> 00:36:21,050
Now the imperial court is divided into two parties
754
00:36:21,650 --> 00:36:22,900
One supports the Crown Prince
755
00:36:23,500 --> 00:36:24,925
and the other supports Li Heng
756
00:36:25,700 --> 00:36:28,775
You know where Daddy stand
757
00:36:33,725 --> 00:36:34,475
I do
758
00:36:36,250 --> 00:36:38,825
I don't want you to waste your time
759
00:36:39,425 --> 00:36:40,750
on meaningless stuff
760
00:36:42,200 --> 00:36:43,350
Be careful
761
00:36:44,625 --> 00:36:45,350
I got it
762
00:36:53,225 --> 00:36:54,525
My lord has been waiting for you for a long time
763
00:37:03,725 --> 00:37:04,825
What's up, old guy
764
00:37:05,700 --> 00:37:06,475
Call me grandpa
765
00:37:07,050 --> 00:37:08,925
What's wrong, old man grandpa?
766
00:37:16,550 --> 00:37:17,775
Is this the book of Shitou?
767
00:37:18,175 --> 00:37:18,875
What do you mean?
768
00:37:19,750 --> 00:37:21,800
I've known about Wang Dongjie
769
00:37:22,475 --> 00:37:24,025
I'm warning you
770
00:37:25,475 --> 00:37:26,325
You're warning me?
771
00:37:27,125 --> 00:37:28,425
You know what,
772
00:37:29,050 --> 00:37:31,875
the Prince brought me to the competition himself
773
00:37:35,800 --> 00:37:36,875
You mean
774
00:37:37,800 --> 00:37:39,725
you did that to win his trust
775
00:37:40,575 --> 00:37:41,275
Otherwise?
776
00:37:42,750 --> 00:37:43,975
Return the book to Shitou
777
00:37:44,275 --> 00:37:45,625
I even tried to help you,
778
00:37:46,025 --> 00:37:47,200
now you bite me instead
779
00:37:50,375 --> 00:37:52,625
Alright, I know
780
00:37:55,250 --> 00:37:56,900
Don't mention it to others
781
00:37:56,900 --> 00:37:57,850
I'm not stupid
782
00:37:59,475 --> 00:38:00,450
Changle
783
00:38:00,850 --> 00:38:02,875
is really smarter than Yuyao
784
00:38:33,775 --> 00:38:35,600
My father the Emperor
785
00:38:36,475 --> 00:38:37,350
Get up
786
00:38:38,225 --> 00:38:40,450
You can win the competition together
787
00:38:40,750 --> 00:38:41,950
You are indeed my sons
788
00:38:42,950 --> 00:38:43,875
Sit down
789
00:38:49,050 --> 00:38:49,850
How time flies
790
00:38:50,350 --> 00:38:52,100
My sons have all grown up
791
00:38:53,150 --> 00:38:53,725
I
792
00:38:54,675 --> 00:38:55,925
will have grandsons soon
793
00:39:00,125 --> 00:39:00,875
Heng'er
794
00:39:02,025 --> 00:39:04,150
Do you have a girl of your choice
795
00:39:14,725 --> 00:39:15,275
My father the Emperor
796
00:39:16,000 --> 00:39:16,950
I'm still too young
797
00:39:17,700 --> 00:39:19,475
I should put my country first
798
00:39:20,200 --> 00:39:21,725
in order to live up to his father's expectations
799
00:39:23,025 --> 00:39:23,625
Now
800
00:39:24,825 --> 00:39:26,050
I have no intention to consider this
801
00:39:27,950 --> 00:39:28,500
OK
802
00:39:29,350 --> 00:39:30,025
OK
803
00:39:31,375 --> 00:39:31,950
Begin the feast
804
00:39:33,125 --> 00:39:34,450
Begin the feast
805
00:39:36,700 --> 00:39:37,200
Mo'er
806
00:39:38,375 --> 00:39:40,925
Do you have a girl of your choice
807
00:39:41,475 --> 00:39:43,125
Tell me
808
00:39:43,675 --> 00:39:44,150
Daddy
809
00:39:44,700 --> 00:39:45,500
What are you talking about?
810
00:39:52,825 --> 00:39:53,450
Yuyao
811
00:39:55,625 --> 00:39:56,375
Why is she here?
812
00:39:57,200 --> 00:39:57,775
Yuyao
813
00:39:58,975 --> 00:39:59,650
Yuyao
814
00:40:01,300 --> 00:40:02,325
I'm your mother
815
00:40:03,150 --> 00:40:03,950
I'm your mother
816
00:40:05,175 --> 00:40:06,450
Yu'er, you...
817
00:40:06,625 --> 00:40:07,650
What do you want me to do?
818
00:40:08,950 --> 00:40:09,575
Who is it?
819
00:40:10,475 --> 00:40:12,075
Yuyao, let me have a look at you
820
00:40:12,875 --> 00:40:13,775
Your Majesty, please pardon me
821
00:40:14,675 --> 00:40:14,925
I...
822
00:40:15,125 --> 00:40:17,000
My wife was frightened a few days ago
823
00:40:17,150 --> 00:40:18,600
and she misses her daughter
824
00:40:19,075 --> 00:40:20,075
She's a little demented now,
825
00:40:20,475 --> 00:40:22,100
so she acted so rude
826
00:40:22,375 --> 00:40:23,600
She's not disrespectful
827
00:40:23,875 --> 00:40:25,450
Please pardon her
828
00:40:25,525 --> 00:40:27,800
Yuyao, why don't you talk to me?
829
00:40:27,800 --> 00:40:29,850
It's my mother
830
00:40:30,075 --> 00:40:32,225
I've heard that Lord Liu loves his wife like his own life
831
00:40:32,800 --> 00:40:35,025
It's real
832
00:40:36,375 --> 00:40:37,450
I've heard about Mrs. Liu
833
00:40:37,925 --> 00:40:39,475
from the Empress
834
00:40:40,100 --> 00:40:41,775
I'll forgive her this time
835
00:40:42,300 --> 00:40:42,825
Get up
836
00:40:44,625 --> 00:40:45,475
Thank you, Your Majesty
837
00:40:47,425 --> 00:40:48,000
Sit
838
00:40:48,800 --> 00:40:50,800
Yuyao, why don't you talk to me?
839
00:40:50,800 --> 00:40:51,275
Mom
840
00:40:51,275 --> 00:40:52,150
Yuyao, you
841
00:40:56,800 --> 00:40:58,325
You damn girl!
842
00:40:58,650 --> 00:40:59,650
As long as you get married,
843
00:40:59,825 --> 00:41:01,175
you forget me
844
00:41:02,425 --> 00:41:03,075
No
845
00:41:03,075 --> 00:41:05,500
I was thinking about going to see you tomorrow
846
00:41:07,475 --> 00:41:09,500
Why don't you wear the shoes I made for you?
847
00:41:10,150 --> 00:41:11,000
When you were young,
848
00:41:11,050 --> 00:41:12,925
you always wore the shoes I made for you
849
00:41:12,925 --> 00:41:14,925
You don't like them now?
850
00:41:17,000 --> 00:41:19,650
Because my size is bigger than Liu Yuyao
851
00:41:22,300 --> 00:41:22,925
Mom
852
00:41:23,425 --> 00:41:23,825
No
853
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
I have to compete today
854
00:41:26,000 --> 00:41:28,200
If I wore the shoes,
855
00:41:28,275 --> 00:41:28,950
it would get dirty
856
00:41:28,950 --> 00:41:30,025
What should I do?
857
00:41:31,675 --> 00:41:32,725
It's because of this
858
00:41:33,125 --> 00:41:34,075
Yuyao, wear them
859
00:41:34,300 --> 00:41:35,100
Just wear them
860
00:41:35,300 --> 00:41:36,275
How many you wear
861
00:41:36,275 --> 00:41:37,750
I'll make them for you
862
00:41:38,125 --> 00:41:38,625
OK
863
00:41:44,325 --> 00:41:44,825
Your Majesty
864
00:41:45,350 --> 00:41:48,250
Don't let the rudeness of my son-in-law
865
00:41:48,550 --> 00:41:49,750
disturb your mood
866
00:41:49,750 --> 00:41:51,400
I'll cheer to you
867
00:41:52,050 --> 00:41:53,125
You worried too much
868
00:41:54,625 --> 00:41:55,075
Come on
869
00:41:56,350 --> 00:41:57,125
Feel free, everybody
870
00:42:07,700 --> 00:42:09,725
All the young people here
871
00:42:09,900 --> 00:42:12,225
are the talents of Pei State
872
00:42:13,100 --> 00:42:15,075
Don't restrict yourselves
873
00:42:15,400 --> 00:42:16,350
because of the presence of us old men
874
00:42:16,850 --> 00:42:18,250
Feel free
875
00:42:18,475 --> 00:42:19,475
if you want to recite poems
876
00:42:20,000 --> 00:42:20,925
or play a drinker's forfeit game
877
00:42:21,425 --> 00:42:22,300
It's the truth, Your Majesty
878
00:42:22,650 --> 00:42:23,850
Drinking and eating
879
00:42:23,975 --> 00:42:24,750
is not funny
880
00:42:25,300 --> 00:42:27,450
My daughter Zhu Yan can sing and dance
881
00:42:27,975 --> 00:42:29,600
Why don't we let her dance for us
882
00:42:30,125 --> 00:42:31,375
and light up your mood
883
00:42:31,525 --> 00:42:31,900
Daddy
884
00:42:32,450 --> 00:42:33,200
What are you doing?
885
00:42:33,200 --> 00:42:34,275
Yes, yes!
886
00:42:34,925 --> 00:42:36,750
It's rare to have so many descendants of the nobility here
887
00:42:37,050 --> 00:42:37,975
Show yourself
888
00:42:38,300 --> 00:42:39,725
There aren't so many opportunities in normal times
889
00:42:42,750 --> 00:42:43,350
Good
890
00:42:43,925 --> 00:42:46,675
It's really good
891
00:42:46,950 --> 00:42:48,300
if she is willing to add some color to the feast
892
00:43:00,150 --> 00:43:00,875
Your Majesty
893
00:43:01,025 --> 00:43:02,450
The musician had a bad stomach
894
00:43:02,875 --> 00:43:03,675
Now
895
00:43:04,425 --> 00:43:06,100
he is
896
00:43:06,675 --> 00:43:08,900
in the toilet
897
00:43:12,025 --> 00:43:13,800
Right on time
898
00:43:14,400 --> 00:43:16,425
Yuyao can play the instrument
899
00:43:16,550 --> 00:43:18,625
Let her play the music for Miss Zhu
900
00:43:21,100 --> 00:43:21,400
Er...
901
00:43:22,625 --> 00:43:23,875
That's good
902
00:43:27,725 --> 00:43:28,050
I...
50928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.