Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,080 --> 00:00:10,037
Ihr verfluchten Schweine!
2
00:00:10,120 --> 00:00:11,918
Dreckskerle. Feiglinge!
3
00:00:12,000 --> 00:00:14,879
Warum tut ihr so was?
4
00:00:16,880 --> 00:00:18,792
Warum könnt ihr das nicht lassen?
5
00:00:18,880 --> 00:00:22,794
Wenn dich das amüsiert,
kannst du gerne was auf die Finger haben.
6
00:00:22,920 --> 00:00:23,910
Halt's Maul.
7
00:00:24,400 --> 00:00:26,153
Kümmert euch um die anderen.
8
00:00:26,240 --> 00:00:27,230
Abmarsch.
9
00:00:34,680 --> 00:00:37,559
Nimm deine Pfoten weg!
10
00:00:48,440 --> 00:00:50,397
Stell dich nicht so an!
11
00:00:50,480 --> 00:00:53,359
Das bringt dich zum Schweigen.
12
00:00:53,520 --> 00:00:55,512
Ihr tut, was ich euch sage.
13
00:00:57,400 --> 00:01:01,314
Wenn euch eure Haut lieb ist,
müsst ihr auch was dafür leisten.
14
00:01:01,840 --> 00:01:04,719
Hört euch meinen Vorschlag an:
15
00:01:08,680 --> 00:01:10,876
Ich gebe euch einen Dollar.
16
00:01:10,960 --> 00:01:14,237
Derjenige, der ihn zurückbringt,
darf weiterleben.
17
00:01:14,880 --> 00:01:17,600
Schade um die anderen.
18
00:01:20,880 --> 00:01:23,475
Geh weg da!
19
00:01:34,160 --> 00:01:35,355
Sehr gut, was?
20
00:01:41,640 --> 00:01:44,519
Stell dich nicht so an.
21
00:02:30,200 --> 00:02:32,795
Trink nur weiter.
22
00:02:34,280 --> 00:02:39,116
Das macht mich nervös, wenn man
mit dem Trinken aufhört, wenn ich komme.
23
00:02:42,800 --> 00:02:45,076
Und wenn ich nervös bin, schieße ich.
24
00:03:02,840 --> 00:03:06,231
Für einen der Männer von El Diabolo
bist du aber recht dumm.
25
00:03:12,640 --> 00:03:15,474
Man greift keine Postkutsche an,
ohne vorher nachzusehen,
26
00:03:15,560 --> 00:03:17,711
ob sonst noch jemand da ist.
27
00:03:24,000 --> 00:03:24,990
Keine Sorge,
28
00:03:26,280 --> 00:03:28,272
ich kümmere mich um deine Freunde.
29
00:03:32,440 --> 00:03:33,430
Oh nein!
30
00:03:37,880 --> 00:03:40,349
Es ist vorbei hier drin.
31
00:03:40,440 --> 00:03:42,432
Los, raus hier. Beeil dich.
32
00:03:48,800 --> 00:03:49,790
Raus!
33
00:03:57,640 --> 00:03:59,632
Hud. Der große Hud.
34
00:04:02,280 --> 00:04:05,671
Macht nicht zu viel Wirbel.
Sonst hauen die Pferde ab.
35
00:04:15,920 --> 00:04:18,276
Verschwinde.
Und gib keinen Mucks von dir.
36
00:04:40,840 --> 00:04:41,876
Feigling.
37
00:04:42,480 --> 00:04:45,712
Das wird dir noch eine Lehre sein.
- Sie können ihn doch nicht gehen lassen.
38
00:04:45,800 --> 00:04:48,838
Das ist ein Bandit. Den sollten wir
dem Sheriff von Blackstone übergeben.
39
00:04:48,920 --> 00:04:52,311
Da könnte man ihn lynchen.
Das macht man so in Blackstone.
40
00:04:52,880 --> 00:04:55,873
Sie haben uns nichts vorzuschreiben.
Ich treffe hier die Entscheidungen.
41
00:04:55,960 --> 00:04:59,351
Und du? Mach doch endlich was.
- Nicht nötig. Ich kenne Hud.
42
00:05:00,600 --> 00:05:03,274
Ich möchte ihn an nichts hindern.
Ich rate Ihnen, das Gleiche zu tun.
43
00:05:03,360 --> 00:05:06,353
Mir ist mein Leben lieb und teuer.
44
00:05:07,520 --> 00:05:11,958
Du hast uns das Leben gerettet,
mein Freund. Da hatten wir aber Glück.
45
00:05:12,960 --> 00:05:15,794
Ich bin nicht dein Freund.
46
00:05:15,880 --> 00:05:17,792
Wenn du nach Blackstone willst,
dann muss ich dich warnen.
47
00:05:17,880 --> 00:05:20,156
Da gab es mal eine Schießerei.
Danach hat der Sheriff beschlossen,
48
00:05:20,240 --> 00:05:25,076
dass niemand eine Waffe tragen darf.
Wer nicht gehorcht, muss dran glauben.
49
00:05:26,600 --> 00:05:29,115
Ich bin nicht dein Freund.
Aber das hab ich dir ja schon gesagt.
50
00:05:29,200 --> 00:05:32,591
Hud hat keine Freunde.
- Das ist ja ein echter Pfundskerl.
51
00:05:33,600 --> 00:05:36,593
Nimm uns mit.
- Du musst uns das Schießen beibringen.
52
00:05:36,680 --> 00:05:39,752
Und dann mischen wir die Gegend hier auf.
53
00:05:46,640 --> 00:05:49,633
Das müsst ihr schon selbst machen.
54
00:06:12,240 --> 00:06:16,871
FAHRT ZUR HÖLLE, IHR HALUNKEN
55
00:08:01,440 --> 00:08:02,430
Hey.
56
00:08:03,120 --> 00:08:04,395
Hey, hey.
57
00:08:05,160 --> 00:08:06,150
Hey.
58
00:08:07,480 --> 00:08:08,470
Hey.
59
00:08:09,600 --> 00:08:10,670
Hey, hey.
60
00:08:16,480 --> 00:08:17,709
Und halt.
61
00:08:31,720 --> 00:08:33,712
Sheriff. Sheriff, kommen Sie schnell.
62
00:08:35,800 --> 00:08:38,110
Sie warten auf uns. Kommen Sie schnell.
63
00:08:38,480 --> 00:08:41,518
Gut, er hat uns das Leben gerettet.
Aber Sie wissen, warum er herkommt.
64
00:08:41,600 --> 00:08:43,990
Aber Sie haben nicht das Recht,
uns ohne Waffen zu lassen,
65
00:08:44,080 --> 00:08:47,994
wenn so ein gefährlicher Kerl wie Hud
in der Stadt herumspaziert.
66
00:08:48,240 --> 00:08:52,234
Ich bin hier, um euch zu verteidigen.
Ich gebe euch nicht die Waffen zurück.
67
00:08:52,320 --> 00:08:55,711
Ihr habt nichts zu befürchten.
Hier sind eure Waffen.
68
00:08:55,840 --> 00:08:59,754
Ich warne euch, wenn ihr sie anfasst,
lege ich mein Amt nieder.
69
00:09:00,320 --> 00:09:04,599
Und wie wollen Sie uns dann verteidigen?
- Er darf nicht in die Stadt kommen.
70
00:09:04,680 --> 00:09:07,752
Nein, das wäre illegal.
- Bei Hud ist mir das Gesetz egal.
71
00:09:07,840 --> 00:09:10,753
Aber Sie können doch nicht...
- Wir wollen diesen Mann hier nicht haben.
72
00:09:10,840 --> 00:09:13,355
Sie wissen genau,
dass auch er seine Waffen abgeben muss.
73
00:09:13,440 --> 00:09:15,591
Sie haben also nichts zu befürchten.
74
00:09:15,680 --> 00:09:19,674
Der Mann ist auch ohne Waffen gefährlich.
Er kann auch anders töten, Sheriff.
75
00:09:19,760 --> 00:09:23,674
Darin ist er ein Spezialist.
- Lassen Sie ihn nicht in die Stadt.
76
00:09:26,640 --> 00:09:29,314
Messieurs, ich verstehe Sie.
77
00:09:29,400 --> 00:09:31,995
Sie haben Angst.
78
00:09:33,280 --> 00:09:37,194
Hud ist der Bruder von Charlie.
Und Charlie wurde hier gelyncht.
79
00:09:38,240 --> 00:09:40,994
Und jetzt wird abgerechnet.
80
00:09:41,080 --> 00:09:44,471
Aber wenn er sich rächt,
dann wird er uns alle töten müssen.
81
00:09:44,600 --> 00:09:47,991
Denn wir sind alle
für Charlies Tod verantwortlich.
82
00:09:48,400 --> 00:09:49,390
Alle.
- Ja.
83
00:09:49,440 --> 00:09:52,353
Aber ich akzeptiere es nicht, dass ich
mit dem Ganzen angefangen haben soll.
84
00:09:52,440 --> 00:09:54,591
Das ist falsch. Ich war es nicht.
Ich weiß, wer damit angefangen hat.
85
00:09:54,680 --> 00:09:57,991
Er hat damit angefangen.
- Das sagst du nur aus Angst.
86
00:09:58,080 --> 00:10:01,391
Und dann haben Sie zugeschlagen.
- Oh nein, wenn Sie wissen wollen,
87
00:10:01,480 --> 00:10:04,359
wer es wirklich war:
Es war unser feiner Herr Anwalt.
88
00:10:04,440 --> 00:10:08,036
Der war ja richtig fanatisch.
Er hat am lautesten ins Horn geblasen.
89
00:10:08,120 --> 00:10:12,034
Die ganze Stadt hat sich amüsiert.
- Ich erbitte mir mehr Respekt.
90
00:10:12,560 --> 00:10:15,473
Wer hat vor Ihnen schon Angst?
- Kommt doch endlich zur Vernunft.
91
00:10:15,560 --> 00:10:19,474
Da ist der wahre Schuldige.
- Hört auf. Dazu habt ihr kein Recht.
92
00:10:19,720 --> 00:10:21,598
Sie waren es.
- Nein.
93
00:10:21,640 --> 00:10:25,031
Hören Sie auf, Messieurs.
Ihr Verhalten ist einfach dumm.
94
00:10:25,360 --> 00:10:27,477
So etwas ist dämlich.
95
00:10:27,560 --> 00:10:30,519
In der Zwischenzeit
ist dieser Kerl in Blackstone angekommen.
96
00:10:30,600 --> 00:10:32,717
Sheriff, Sie werden dafür bezahlt,
dass Sie uns verteidigen.
97
00:10:32,800 --> 00:10:35,713
Wenn Sie Angst
vor einem Zusammentreffen mit Hud haben,
98
00:10:35,800 --> 00:10:38,634
müssen wir uns wohl
an jemand anderen wenden.
99
00:10:38,720 --> 00:10:40,791
Stimmt, Madame.
100
00:10:40,880 --> 00:10:45,716
Ich werde bezahlt, und zwar schlecht,
damit das Gesetz eingehalten wird.
101
00:10:46,880 --> 00:10:51,716
Ich erinnere Sie daran, dass das Gesetz
von jedem eingehalten werden muss.
102
00:10:54,440 --> 00:10:55,430
Sogar von Ihnen.
103
00:11:00,800 --> 00:11:01,790
Sie haben Recht.
104
00:11:03,280 --> 00:11:06,159
Ihm kann man nicht vertrauen.
105
00:11:06,680 --> 00:11:09,434
Ich bin sicher, dass Hud hierherkam,
um die Dollar zu holen,
106
00:11:09,520 --> 00:11:11,557
die sein Bruder versteckt hat.
107
00:11:11,640 --> 00:11:13,552
Er interessiert sich
für das Gleiche wie Sie.
108
00:11:13,640 --> 00:11:16,030
Er hat das gleiche Ziel:
das Geld wiederzufinden.
109
00:12:10,680 --> 00:12:13,752
Wenn Sie meinen Vater suchen,
der ist nicht da.
110
00:12:13,840 --> 00:12:17,117
Was suchen Sie hier?
Mein Vater ist doch nicht da.
111
00:12:17,520 --> 00:12:20,911
Ich lasse Sie hier nicht rein.
Aber was wollen Sie nur?
112
00:12:22,680 --> 00:12:23,670
Wer sind Sie?
113
00:12:34,240 --> 00:12:36,835
Was machen Sie hier?
114
00:12:50,120 --> 00:12:53,397
Du heißt Sheba. Stimmt's?
- Woher wissen Sie das?
115
00:13:02,920 --> 00:13:05,799
Du hast mir sehr geholfen.
116
00:13:38,040 --> 00:13:41,112
Seit wann wohnst du hier?
- Seit drei Monaten.
117
00:13:41,320 --> 00:13:44,597
Mein Vater hat das Haus
nach Charlies Tod gekauft.
118
00:13:44,840 --> 00:13:47,480
Du wolltest sagen,
nachdem er gelyncht wurde.
119
00:13:47,560 --> 00:13:50,359
Wie viele haben ihn getötet?
120
00:13:50,440 --> 00:13:51,430
Vier? Zehn?
121
00:13:51,880 --> 00:13:53,792
30? Das spielt keine Rolle.
122
00:13:53,880 --> 00:13:56,076
Er ist tot. Und sie leben noch.
123
00:13:56,640 --> 00:13:59,712
Gehen Sie. Man darf Sie hier nicht finden.
124
00:14:10,120 --> 00:14:12,032
Du durchtriebenes Luder.
125
00:14:12,120 --> 00:14:14,112
Ich hab dir doch verboten,
mit Fremden zu reden.
126
00:14:14,200 --> 00:14:17,079
Nein.
- Hast du verstanden? Ja!
127
00:14:35,280 --> 00:14:37,875
Das gehört mir.
128
00:15:00,200 --> 00:15:02,795
Her mit der Waffe.
129
00:15:03,840 --> 00:15:06,833
Ich hab gesagt, her mit der Waffe.
130
00:15:10,920 --> 00:15:13,355
Das gilt auch für dich.
Ich mache für niemanden eine Ausnahme.
131
00:15:13,440 --> 00:15:17,593
Ich habe klare Anweisungen erteilt.
Niemand darf seine Waffe behalten.
132
00:15:17,680 --> 00:15:20,673
Halte dich an die Befehle des Sheriffs.
133
00:15:20,880 --> 00:15:25,352
Ich verdonnere dich zu 5 Dollar Strafe,
weil du dich gegen das Gesetz stellst.
134
00:15:25,440 --> 00:15:29,673
Mit der Bezahlung hast du Zeit
bis heute Abend. Verstanden?
135
00:16:16,240 --> 00:16:20,120
Sie wissen, dass das Tragen einer Waffe
in der ganzen Region verboten ist.
136
00:16:20,200 --> 00:16:23,477
Ich sorge dafür,
dass diese Entscheidung befolgt wird.
137
00:16:23,560 --> 00:16:26,632
Da gibt es keine Ausnahmen.
Das gilt für alle.
138
00:16:28,120 --> 00:16:31,397
Alle, die hierherkommen,
geben mir ihre Waffen.
139
00:16:31,520 --> 00:16:35,434
Wenn Ihnen das nicht passt,
können Sie ja von hier verschwinden.
140
00:16:38,920 --> 00:16:42,311
Ich allein entscheide,
was mir passt und was nicht.
141
00:16:44,920 --> 00:16:47,992
Was Sie wollen, ist unschwer zu erkennen.
142
00:16:48,200 --> 00:16:52,319
Jeder weiß, was in Dallas passiert ist
oder...
143
00:16:53,240 --> 00:16:55,038
in San Antonio,
144
00:16:55,120 --> 00:16:56,440
in Kansas City,
145
00:16:56,520 --> 00:16:59,513
in Oklahoma...
Soll ich weitermachen?
146
00:17:00,400 --> 00:17:03,040
Sie sind ein Spezialist im Schießen.
147
00:17:03,120 --> 00:17:05,191
Und ich verabscheue Waffen.
148
00:17:05,280 --> 00:17:07,670
Kennen Sie mich?
- Jeder kennt Sie.
149
00:17:09,200 --> 00:17:11,590
Sie sind schon alle zu mir gekommen:
150
00:17:11,680 --> 00:17:15,230
"Er ist da. Sheriff, was werden Sie tun?"
151
00:17:18,040 --> 00:17:21,112
Und ich tue was.
Geben Sie mir Ihre Waffe.
152
00:17:21,480 --> 00:17:24,871
Und das sage ich nicht zum Spaß.
Haben Sie verstanden?
153
00:17:27,400 --> 00:17:30,393
Es gibt etwas, das Sie nicht wissen.
154
00:17:31,480 --> 00:17:34,871
Ich bin hierhergekommen,
um den Tod meines Bruders zu rächen.
155
00:17:36,280 --> 00:17:39,671
Das dient der Wahrheitsfindung.
- Das wusste ich, Hud.
156
00:17:40,680 --> 00:17:43,752
Ein Grund mehr,
dass Sie Ihre Waffen hergeben.
157
00:18:18,920 --> 00:18:19,910
Hud.
158
00:18:34,320 --> 00:18:37,836
Mathilde, mach das schönste Zimmer fertig.
Das werden wir noch brauchen.
159
00:19:22,680 --> 00:19:25,673
Sie wurden alle entwaffnet, was?
160
00:19:29,160 --> 00:19:30,480
Na, Sheriff?
161
00:19:36,920 --> 00:19:39,799
Das habt ihr jetzt davon.
162
00:19:40,480 --> 00:19:43,552
Steht hier nicht so rum.
Holt ihn von da oben runter.
163
00:20:28,920 --> 00:20:31,037
Wie geht's dir, Valencia?
164
00:20:31,120 --> 00:20:34,397
Mir geht es schlecht,
so wie allen in Blackstone.
165
00:20:34,480 --> 00:20:38,394
Ich hoffe, du bist wieder hier,
um das geklaute Geld wiederzufinden.
166
00:20:38,480 --> 00:20:42,633
Ich hatte meine ganzen Ersparnisse
dort auf der Bank. Ich baue auf dich.
167
00:20:42,720 --> 00:20:46,430
Du wolltest sagen, die Dollar,
die mein Bruder gestohlen haben soll.
168
00:20:46,520 --> 00:20:49,752
Die hat jemand,
der den armen Charlie hat töten lassen.
169
00:20:49,840 --> 00:20:52,833
So schafft man die Leute aus dem Weg.
170
00:20:54,280 --> 00:20:58,194
Du weißt doch, wer es ist, oder?
Wegen ihm bist du hier, stimmt's?
171
00:20:59,400 --> 00:21:01,392
Ja, wegen ihm.
172
00:21:02,320 --> 00:21:05,199
Und wegen allen anderen.
173
00:21:05,840 --> 00:21:09,117
Und nicht wegen mir?
Hast du mich schon vergessen?
174
00:21:20,880 --> 00:21:23,952
Komm her, Mathilde. Zieh eine Karte.
- Bitte.
175
00:21:24,400 --> 00:21:28,314
Sehr gut. Und nun lasse ich für dich
ein echtes Wunder geschehen.
176
00:21:32,800 --> 00:21:35,395
Aus der Maschine kommt Geld heraus.
Eine einfache Pokerpartie.
177
00:21:35,480 --> 00:21:39,394
Und Sie bekommen diese tolle Maschine.
Mit der können Sie Ihre Dollar drucken.
178
00:21:39,480 --> 00:21:42,552
Was ist? Keiner daran interessiert?
Wo sind die Reichen dieser Stadt?
179
00:21:42,640 --> 00:21:46,429
Die haben sich zu Hause eingeschlossen.
- Ja, seit Hud da ist. Man meint fast,
180
00:21:46,520 --> 00:21:49,558
eine Epidemie wäre ausgebrochen.
- Ja, eine Angst-Epidemie.
181
00:21:49,640 --> 00:21:51,711
Wovor haben sie Angst?
182
00:21:51,800 --> 00:21:54,713
Das ist ein Mann wie jeder andere.
Es war wirklich nicht schwer,
183
00:21:54,800 --> 00:21:57,713
diesem armseligen Mexikaner
Angst einzujagen.
184
00:21:57,800 --> 00:22:01,191
Ich kann Ihnen nur sagen,
als er mir gegenüberstand,
185
00:22:01,680 --> 00:22:03,751
hat er seine Pistole
wieder ins Halfter zurückgesteckt.
186
00:22:03,840 --> 00:22:06,833
Dann hat er sich aus dem Staub gemacht.
187
00:22:08,720 --> 00:22:09,790
Salut, Hud.
188
00:22:24,440 --> 00:22:27,831
Salut, mein Freund. Weißt du,
ich mache gerne meine Späßchen.
189
00:22:30,040 --> 00:22:32,919
Ich mache auch gerne Spaß.
190
00:22:37,040 --> 00:22:38,030
Manchmal.
191
00:23:02,240 --> 00:23:04,197
Was ist, Boot? Was machst du da?
192
00:23:04,280 --> 00:23:06,192
Wartest du auf den Pfarrer?
193
00:23:06,280 --> 00:23:09,591
Bravo, da hast du Recht. Es ist besser,
die Kirche um Vergebung zu bitten
194
00:23:09,680 --> 00:23:12,878
als die Justiz.
- Sheriff, haben Sie das gesehen?
195
00:23:12,960 --> 00:23:15,475
In der Stadt ist was los.
196
00:23:15,560 --> 00:23:19,474
Wenn ich an Ihrer Stelle wäre,
dann wäre ich auf der Hut. Und wie!
197
00:23:19,920 --> 00:23:22,389
Halt dein großes Maul.
Oder ich sag's deinem Boss.
198
00:23:41,480 --> 00:23:44,473
Schön, dich wiederzusehen, Hud.
199
00:23:47,280 --> 00:23:50,671
Das war verdammt schwer,
deinen lieben Bruder herzurichten.
200
00:23:51,880 --> 00:23:54,714
Ein Teil dort, ein Stück hier.
201
00:23:55,800 --> 00:23:59,077
Ich habe mich gefragt:
"Wie wollen all die Teile
202
00:23:59,520 --> 00:24:02,558
am Tag
des Jüngsten Gerichtes zusammenfinden?"
203
00:24:02,640 --> 00:24:04,552
Und hinzu kommt noch,
204
00:24:04,640 --> 00:24:07,519
dass diese Banditen
ihm keinen Sarg bezahlen wollten.
205
00:24:07,600 --> 00:24:10,479
Sie haben alle gesagt:
"Warum sollen wir den Dieb begraben?
206
00:24:10,560 --> 00:24:13,632
Der ist es nicht wert."
Weißt du, was ich gemacht habe, Hud?
207
00:24:14,240 --> 00:24:17,995
Ich hab ihn in den schönen Sarg gelegt,
den ich für mich gemacht habe.
208
00:24:18,080 --> 00:24:19,070
Ja.
209
00:24:19,680 --> 00:24:22,354
Sein Kopf wurde sogar
auf ein Kissen gebettet.
210
00:24:22,440 --> 00:24:25,433
Das hat mich 15 Dollar gekostet.
211
00:24:25,520 --> 00:24:28,877
Ich hoffe, das kommt ihm später zugute.
212
00:24:29,160 --> 00:24:30,196
Lord.
213
00:24:35,480 --> 00:24:37,711
Guten Tag, Hud.
214
00:24:39,640 --> 00:24:42,633
Ich freue mich, dich wiederzusehen.
215
00:24:43,360 --> 00:24:45,272
Ich bin vielleicht
die Einzige in der Stadt,
216
00:24:45,360 --> 00:24:50,196
die noch nicht mit dem berühmten Revolver
von Hud Bekanntschaft gemacht hat.
217
00:24:53,200 --> 00:24:56,193
Bist du immer noch mein Freund?
218
00:24:56,360 --> 00:24:58,431
Ich habe keine Freunde.
219
00:24:58,520 --> 00:25:01,558
Du hast dich überhaupt nicht verändert.
Du bist immer noch derselbe.
220
00:25:01,640 --> 00:25:04,712
Wie in unserer Kindheit.
Erinnerst du dich?
221
00:25:05,520 --> 00:25:08,911
Du bist der Einzige,
der mir nie den Hof gemacht hat.
222
00:25:10,440 --> 00:25:13,239
Aber du hast dich verändert.
223
00:25:14,880 --> 00:25:16,792
Du warst mal schön.
224
00:25:16,880 --> 00:25:18,075
Jetzt bist du...
225
00:25:19,880 --> 00:25:20,870
vertrocknet.
226
00:25:22,280 --> 00:25:23,270
Vertrocknet?
227
00:25:25,760 --> 00:25:28,195
Ja, vielleicht.
228
00:25:28,280 --> 00:25:32,115
So ist das wohl bei einer Frau, die seit
langem nicht mehr mit einem Mann schlief.
229
00:25:32,200 --> 00:25:33,190
Weißt du,
230
00:25:35,360 --> 00:25:38,751
hier interessiert mich niemand.
Das ist alles nur Abschaum.
231
00:25:40,440 --> 00:25:44,434
Außerdem habe ich meinen Mann verloren.
Ich fühle mich einsam und verlassen.
232
00:25:44,520 --> 00:25:47,433
Du hast nicht alles verloren.
Du besitzt eine Bank.
233
00:25:47,520 --> 00:25:49,591
Ach, die Bank.
234
00:25:49,680 --> 00:25:53,754
Genau über diese Bank wollte ich
mit dir reden. Und über deinen Bruder.
235
00:25:53,840 --> 00:25:55,752
Ich habe viel von Charlie gehalten.
236
00:25:55,840 --> 00:25:58,912
Deshalb wollte ich heimlich das Geld
nach Dallas bringen lassen.
237
00:25:59,000 --> 00:26:01,435
Ich wusste, das El Diabolo
die Bank bald angreifen würde.
238
00:26:01,520 --> 00:26:03,591
Also wollte ich das Geld
an einem sicheren Ort wissen.
239
00:26:03,680 --> 00:26:06,559
Das wurde mir nicht verziehen.
240
00:26:11,040 --> 00:26:14,033
Was passiert ist, war furchtbar.
241
00:26:14,680 --> 00:26:16,592
Ganz schrecklich.
242
00:26:16,680 --> 00:26:19,673
Ich möchte nicht daran denken, ohne...
243
00:26:20,280 --> 00:26:21,270
Weißt du,
244
00:26:22,360 --> 00:26:27,196
Seit drei Monaten bringt niemand mehr
einen einzigen Dollar auf meine Bank.
245
00:26:28,240 --> 00:26:31,631
Wie schade.
- Wenn ich könnte, wäre ich längst weg.
246
00:26:31,760 --> 00:26:36,596
Ich kann nicht darauf hoffen, dass jemand
zu mir sagt: "Wir gehen zusammen."
247
00:26:38,960 --> 00:26:42,351
Wenn du wüsstest, wie einsam ich
mich fühle. Immer alleine.
248
00:26:46,640 --> 00:26:47,630
Bleib stehen.
249
00:26:48,680 --> 00:26:52,071
Es interessiert mich nicht,
warum du zurückgekommen bist.
250
00:26:52,200 --> 00:26:55,193
Aber ich würde dich gerne wiedersehen.
251
00:26:55,680 --> 00:26:58,752
Das wird schon geschehen. Sei unbesorgt.
252
00:27:35,440 --> 00:27:37,079
Vielen Dank.
253
00:27:37,160 --> 00:27:39,720
Gut, dass du den Fisch hast.
Sonst hätte ich ihn nicht wiedergefunden.
254
00:27:39,800 --> 00:27:41,757
Ja, das ist wirklich gut, Sheriff.
255
00:27:41,840 --> 00:27:44,514
Deswegen möchte ich mich bei dir bedanken.
256
00:27:44,600 --> 00:27:47,593
Der Fisch gehört mir. Gib ihn mir zurück.
257
00:27:47,680 --> 00:27:50,991
Sie müssen erst einmal beweisen,
dass er Ihnen gehört.
258
00:27:51,080 --> 00:27:54,118
Der Fisch kam so vorbeigeflogen.
Da habe ich ihn gesehen.
259
00:27:54,200 --> 00:27:57,113
Er hat einen Stein genommen
und ihn Rosencranz gegeben.
260
00:27:57,200 --> 00:27:59,760
Rosencranz hat den Stein geworfen
und den Fisch damit getötet.
261
00:27:59,840 --> 00:28:02,275
Der Fisch fiel auf den Strandboden.
Und wer hat ihn genommen?
262
00:28:02,360 --> 00:28:04,875
Unter diesen Umständen kapiere ich nicht,
wie es möglich sein soll,
263
00:28:04,960 --> 00:28:08,112
dass der Fisch Ihnen gehört.
- Nach dem Gesetz gehört er uns.
264
00:28:08,200 --> 00:28:10,237
Und dieser Stern,
der auf Ihrer Brust glänzt,
265
00:28:10,320 --> 00:28:13,199
besagt, dass Sie das Gesetz vertreten.
Nicht wahr, Sheriff?
266
00:28:13,280 --> 00:28:14,270
Stimmt's?
267
00:28:16,680 --> 00:28:19,514
Sehr lustig. Ich mag es nicht,
wenn man mich verspottet.
268
00:28:19,600 --> 00:28:21,990
Das tun wir nicht.
269
00:28:22,080 --> 00:28:24,959
Dafür haben wir zu viel Respekt
vor dem Alter.
270
00:28:25,040 --> 00:28:28,272
Ich zeig euch gleich mein Alter.
Ihr werdet es schon sehen.
271
00:28:28,360 --> 00:28:31,478
Euch mach ich Beine.
- Sind Sie verrückt geworden?
272
00:28:31,560 --> 00:28:33,916
Es ist doch immer das Gleiche.
273
00:28:34,200 --> 00:28:37,079
Und immer derselbe Mist.
274
00:28:39,680 --> 00:28:44,118
Habt ihr jetzt verstanden?
Wer seid ihr? Was wollt ihr in Blackstone?
275
00:28:47,280 --> 00:28:50,671
Sollen wir es noch mal machen?
- Nein, wir kommen aus Dallas.
276
00:28:50,760 --> 00:28:53,400
Und wir suchen den Schatz.
- Welchen Schatz?
277
00:28:53,480 --> 00:28:57,759
Es wird von nichts anderem mehr geredet.
- Das müsst ihr mir genauer erklären.
278
00:28:57,840 --> 00:29:00,753
Die Dollar, die aus der Bank
von Blackstone gestohlen wurden.
279
00:29:00,840 --> 00:29:04,231
Da gab es einen Sheriff,
der den Dieb hat entwischen lassen.
280
00:29:04,520 --> 00:29:06,830
Das Geld wurde noch nicht wiedergefunden.
- Haben Sie jetzt verstanden?
281
00:29:06,920 --> 00:29:10,152
Wir sind hier, um die Kohle zu finden.
- Und wenn wir sie finden, denke ich,
282
00:29:10,240 --> 00:29:14,234
dass wir einen schönen Finderlohn kriegen.
- Falls wir es zurückgeben sollten.
283
00:29:14,320 --> 00:29:17,233
Ja. Es könnte sein,
dass wir damit nicht einverstanden sind.
284
00:29:17,320 --> 00:29:22,634
Dann belassen wir es dabei. Das Geld
hat nur die Justiz zu interessieren.
285
00:29:23,120 --> 00:29:25,999
Und hier vertrete ich das Gesetz.
286
00:29:26,080 --> 00:29:29,471
Was habt ihr mit Hud zu tun?
Seid ihr mit ihm befreundet?
287
00:29:29,680 --> 00:29:32,593
Hud hat keine Freunde.
Wussten Sie das nicht?
288
00:29:32,680 --> 00:29:33,830
Sheriff. Sheriff!
289
00:29:35,800 --> 00:29:36,790
Sheriff.
290
00:29:38,680 --> 00:29:41,718
Die Besitzerin der Bank
will mit Ihnen reden.
291
00:29:41,800 --> 00:29:45,077
Es ist sehr dringend.
Sie sollen zu ihr kommen.
292
00:29:48,040 --> 00:29:50,839
Hier habt ihr was zu beißen.
293
00:29:50,920 --> 00:29:54,152
Hab ihn.
- Der ist aber nicht für dich alleine.
294
00:29:54,240 --> 00:29:55,276
Gehen wir.
295
00:30:25,720 --> 00:30:28,599
Darf ich hereinkommen?
296
00:30:29,840 --> 00:30:32,833
Ist jemand da?
- Kommen Sie nur rein.
297
00:30:33,400 --> 00:30:35,995
Und dann nach links.
298
00:30:42,520 --> 00:30:46,400
Was suchen Sie denn in der Rumpelkammer?
- Entschuldigen Sie, Madame.
299
00:30:46,480 --> 00:30:48,711
Das war nicht meine Absicht.
- Denken Sie, dass Sie da etwas finden?
300
00:30:48,800 --> 00:30:51,679
Kommen Sie.
- Das ist aber...
301
00:30:51,840 --> 00:30:53,957
Was soll's. Ich...
302
00:30:54,040 --> 00:30:58,876
Ich habe geglaubt, Sie wären da drin.
- In der Rumpelkammer? Ganz bestimmt.
303
00:31:02,480 --> 00:31:06,918
Schütten Sie bitte das Wasser
in die Wanne, bevor es wieder kalt wird.
304
00:31:11,400 --> 00:31:14,518
Es stört Sie doch nicht,
dass ich ein Bad nehme, oder?
305
00:31:14,600 --> 00:31:15,590
Nein, nein.
306
00:31:16,360 --> 00:31:19,751
Nein! Ganz und gar nicht.
Das macht mir überhaupt nichts aus.
307
00:31:25,400 --> 00:31:26,436
Geht's?
308
00:31:29,080 --> 00:31:31,675
Ja, alles bestens.
309
00:31:38,680 --> 00:31:41,673
Sheriff, Sie tanzen aber gut.
- Ja.
310
00:31:47,440 --> 00:31:48,430
So was.
311
00:31:50,640 --> 00:31:53,394
Es gibt allen Grund für mich,
mich zurückzuziehen.
312
00:31:53,480 --> 00:31:56,473
Nein, Sie brauchen nicht zu gehen.
313
00:31:56,680 --> 00:32:01,118
Ich weiß. Um diese Zeit amüsieren Sie sich
für gewöhnlich im Saloon.
314
00:32:01,640 --> 00:32:04,553
Sie haben Glück, sich amüsieren zu können.
315
00:32:04,640 --> 00:32:07,235
Nehmen Sie das.
316
00:32:11,480 --> 00:32:14,075
Drehen Sie sich um.
317
00:32:26,680 --> 00:32:29,559
Ich habe Ihnen viel zu sagen.
318
00:32:30,040 --> 00:32:33,112
Unsere Unterredung
wird recht lange dauern.
319
00:32:33,400 --> 00:32:36,120
Mögen Sie Champagner?
- Champagner?
320
00:32:36,200 --> 00:32:39,272
Es ist eine Kiste
aus Frankreich angekommen.
321
00:32:39,480 --> 00:32:42,552
Machen Sie die Flasche auf.
Da auf dem Tisch.
322
00:32:45,440 --> 00:32:48,512
Probieren Sie nur. Ein leckeres Tröpfchen.
323
00:32:50,400 --> 00:32:51,595
Vielen Dank.
324
00:32:51,680 --> 00:32:54,195
Sie haben mich wegen einer
dringenden Angelegenheit rufen lassen.
325
00:32:54,280 --> 00:32:56,556
Also verlieren wir keine Zeit.
326
00:32:56,640 --> 00:33:00,031
Mit einer Frau wie mir
vergeudet man nie seine Zeit.
327
00:33:02,480 --> 00:33:03,470
Nun gut.
328
00:33:04,680 --> 00:33:07,400
Zuerst wollte ich Ihnen sagen,
was ich über Hud denke.
329
00:33:07,840 --> 00:33:10,833
Was ist? Spielt denn niemand mit?
330
00:33:12,480 --> 00:33:15,359
Noch nicht einmal du?
331
00:33:15,680 --> 00:33:18,275
Da bist du ja, Hud.
332
00:33:19,440 --> 00:33:22,433
Komm her. Ich hab dir etwas zu sagen.
333
00:33:31,520 --> 00:33:35,560
El Diabolo will mit dir reden.
Er hat einen seiner Männer hergeschickt.
334
00:33:35,640 --> 00:33:39,190
Du sollst in die Berge kommen.
Er hat dir etwas Wichtiges zu sagen,
335
00:33:39,280 --> 00:33:41,636
das dich persönlich betrifft.
336
00:33:41,720 --> 00:33:45,157
Da gehst du doch nicht hin, Hud.
Ich würde dem Ganzen nicht trauen.
337
00:33:45,520 --> 00:33:46,636
Einen Whiskey.
338
00:33:47,880 --> 00:33:49,837
Es ist unverschämt, den zu verwässern.
339
00:33:49,920 --> 00:33:50,956
Valencia.
340
00:33:52,480 --> 00:33:54,631
Mein Whiskey ist der letzte Dreck.
341
00:33:54,720 --> 00:33:58,111
Ich wende mich an den Sheriff
und lasse dein Lokal schließen.
342
00:33:58,960 --> 00:34:03,318
Pass auf, was du sagst, Boot.
Das hier ist ein anständiger Laden.
343
00:34:03,400 --> 00:34:05,596
Ich sage es noch mal.
Dein Whiskey ist das Letzte.
344
00:34:05,680 --> 00:34:07,956
Aber bei dir ist das ja kein Wunder.
345
00:34:08,040 --> 00:34:10,191
Ich sage dir,
was du mit dem Whiskey machst:
346
00:34:10,280 --> 00:34:12,397
Wenn keiner zuschaut,
347
00:34:12,480 --> 00:34:15,473
und jetzt hört mal alle gut zu,
348
00:34:15,720 --> 00:34:20,192
dann pisst sie rein.
- Du redest zu viel, Boot. Das reicht.
349
00:34:21,160 --> 00:34:24,039
Beweg deinen Hintern nach draußen.
350
00:34:24,120 --> 00:34:27,955
Ich rate dir, auch an die frische Luft
zu gehen, wenn es dir hier zu heiß wird.
351
00:34:28,040 --> 00:34:31,954
Wir sind hier unter Freunden.
Da wird man noch herumalbern können.
352
00:34:46,400 --> 00:34:48,039
Macht doch was. Ruft den Sheriff.
353
00:34:50,360 --> 00:34:54,513
Hören Sie nicht auf, mich einzuseifen.
- Im Saloon ist der Teufel los.
354
00:34:54,600 --> 00:34:57,991
Da muss ich hin.
- Das sind die üblichen Raufereien.
355
00:35:00,680 --> 00:35:03,673
Suchen Sie doch nach der Seife.
- Ja.
356
00:35:08,160 --> 00:35:09,196
Sheriff.
357
00:35:09,720 --> 00:35:13,111
Was machen Sie denn da?
- Da hab ich mich wohl vergriffen.
358
00:35:15,600 --> 00:35:18,911
Ich muss unbedingt nach dem Rechten sehen.
Wenn Sie mich entschuldigen wollen.
359
00:35:20,840 --> 00:35:21,830
Bis später.
360
00:35:45,320 --> 00:35:48,711
Und jetzt sagst du mir,
wer dir das Geld gegeben hat.
361
00:35:49,440 --> 00:35:52,319
Denk an meinen Bruder.
362
00:35:55,600 --> 00:35:58,593
Rede endlich, du verfluchter Mistkerl.
363
00:36:02,480 --> 00:36:05,359
Und wie du reden wirst!
364
00:36:06,120 --> 00:36:07,156
Rede.
365
00:36:07,560 --> 00:36:11,520
Rede. Verdammt noch mal.
366
00:36:27,520 --> 00:36:28,510
Pass auf, Hud.
367
00:36:36,400 --> 00:36:38,517
Es ist immer das Gleiche.
368
00:36:38,600 --> 00:36:41,672
Was geht hier vor?
- Gut, dass Sie da sind.
369
00:36:42,240 --> 00:36:45,119
Hud ist an allem schuld.
370
00:36:51,840 --> 00:36:54,833
Jetzt erklär mir mal, was passiert ist.
371
00:36:55,320 --> 00:36:57,915
Vor allen Leuten.
372
00:36:58,160 --> 00:37:02,200
Es ist nicht Huds Fehler. Er hat sich
nur verteidigt. Das ist legitim.
373
00:37:02,280 --> 00:37:04,840
Ist es eine legitime Verteidigung
oder ein legitimes Massaker?
374
00:38:36,320 --> 00:38:38,277
Was ist?
- Für wen hast du mich gehalten?
375
00:38:38,360 --> 00:38:43,594
Für meinen Vater.
- Du weißt, dass er nicht dein Vater war.
376
00:38:44,840 --> 00:38:48,754
Dass er dich nur aufgezogen hat.
- Warum? Hast du ihn getötet?
377
00:38:49,600 --> 00:38:52,195
Was hast du getan?
378
00:38:52,280 --> 00:38:55,273
Ich wollte ihn selbst umbringen.
379
00:38:55,640 --> 00:38:57,836
Sag mir alles, was du weißt, Sheba.
380
00:38:57,920 --> 00:39:00,799
Du bist die Einzige in Blackstone,
der ich vertrauen kann.
381
00:39:00,880 --> 00:39:02,599
Das kannst du.
382
00:39:02,680 --> 00:39:07,038
Alles, was ich weiß, ist,
dass in der Nacht, in der Charlie starb...
383
00:39:07,120 --> 00:39:09,635
Was ist in dieser Nacht passiert?
384
00:39:09,720 --> 00:39:13,680
Als Boot wieder nach Hause kam,
nachdem Charlie gelyncht worden war,
385
00:39:13,760 --> 00:39:17,151
da hörte ich, wie er mit jemandem
vor der Tür diskutierte.
386
00:39:18,120 --> 00:39:22,034
"Verfluchte Schweine. Das habt ihr ja
gut hingekriegt", sagte er.
387
00:39:22,320 --> 00:39:26,792
"Ich bin mir sicher, dass er die Kohle
versteckt hat, bevor er gefasst wurde."
388
00:39:26,880 --> 00:39:29,759
Das ist alles, was ich gehört habe.
389
00:39:29,840 --> 00:39:32,833
Ich bin aber sicher,
dass Charlie unschuldig war.
390
00:39:32,920 --> 00:39:35,913
Jemand hat ihn als Sündenbock benutzt.
391
00:39:37,680 --> 00:39:39,831
Sheba.
- Ja?
392
00:39:40,000 --> 00:39:44,836
Was ich heute Abend getan habe, hab ich
nur gemacht, um mich zu verteidigen.
393
00:39:46,480 --> 00:39:49,359
Das geschah nicht aus Rache.
394
00:39:55,680 --> 00:39:58,752
Was wirst du jetzt tun?
- Ich weiß es nicht.
395
00:39:58,880 --> 00:40:01,475
Warte auf mich.
396
00:40:24,440 --> 00:40:27,831
Das passiert, wenn man die Hand
gegen den Sheriff erhebt.
397
00:40:28,760 --> 00:40:31,116
Da geht es auch
dem Spezialisten nicht anders.
398
00:40:31,200 --> 00:40:34,193
Wenn ich wollte, könnte ich dich töten.
399
00:40:34,280 --> 00:40:37,671
Du sollst umfallen
wie ein zerbrochenes Glas. Flehe um Gnade.
400
00:40:40,880 --> 00:40:43,952
Hast du dich entschieden?
Dauert's noch lange?
401
00:40:47,680 --> 00:40:50,673
Ich könnte auch auf deinen Kopf zielen.
402
00:40:55,480 --> 00:40:58,359
Komm da raus. Nun mach schon.
403
00:41:00,240 --> 00:41:03,233
Sonst kann ich für nichts garantieren.
404
00:41:10,160 --> 00:41:11,230
Hud?
405
00:41:15,280 --> 00:41:16,316
Hud!
406
00:41:18,040 --> 00:41:20,919
Hud, bist du verletzt?
407
00:41:21,080 --> 00:41:23,595
Hier bin ich, Sheriff.
408
00:41:23,680 --> 00:41:25,751
Wie hast du das gemacht?
409
00:41:25,840 --> 00:41:26,876
Berufsgeheimnis.
410
00:41:28,040 --> 00:41:30,760
Als Vertreter des Gesetzes
nehme ich dich fest.
411
00:41:30,840 --> 00:41:35,278
Und alles, was du ab jetzt sagst,
kann gegen dich verwendet werden.
412
00:41:36,720 --> 00:41:40,634
Und ich sage dir auch noch was.
Du bist nur ein kleiner Idiot.
413
00:41:42,480 --> 00:41:45,473
Und du bist ein Sohn eines Streuners.
414
00:41:48,560 --> 00:41:52,474
Das stimmt. Meine Mutter hat
in einem Saloon in Dallas gearbeitet.
415
00:41:55,120 --> 00:41:58,113
Du kannst dir den Rest zusammenreimen.
416
00:42:00,240 --> 00:42:03,233
Darf ich wissen, wo du hinreitest?
417
00:42:03,400 --> 00:42:05,790
Ich suche einen Freund.
- Du bist mein Gefangener.
418
00:42:05,880 --> 00:42:07,837
Du entkommst mir nicht.
419
00:42:07,920 --> 00:42:11,311
Ich werde dich immer verfolgen.
Das versichere ich dir.
420
00:43:58,920 --> 00:44:01,799
Und wo ist dein Freund?
421
00:44:41,400 --> 00:44:44,677
Schreib auf:
"Heute ist kein einfacher Sommertag.
422
00:44:45,320 --> 00:44:47,994
Francisco Raphael Bacoro,
423
00:44:48,080 --> 00:44:51,551
bekannt unter dem Namen El Diabolo,
weil alle Welt sich vor ihm fürchtet,
424
00:44:51,640 --> 00:44:56,476
als wäre er der Satan. El Diabolo nimmt
den Sheriff von Blackstone gefangen,
425
00:44:56,640 --> 00:44:59,633
der früher Pierre Danègra hieß.
426
00:45:00,240 --> 00:45:01,469
Und Hud,
427
00:45:01,800 --> 00:45:04,156
der früher einmal sein Freund war,
428
00:45:04,240 --> 00:45:09,076
aber der heute die Seite gewechselt hat
und nur noch ein blöder Hund ist."
429
00:45:09,680 --> 00:45:11,876
Alles mitgeschrieben?
- Jawohl.
430
00:45:11,960 --> 00:45:14,634
Dann schreib weiter. Ich will,
dass die ganze Welt weiß,
431
00:45:14,720 --> 00:45:16,951
was El Diabolo
der Nachwelt hinterlassen will.
432
00:45:17,040 --> 00:45:19,157
Und ganz besonders den Nachkommen
dieser Hunde da,
433
00:45:19,240 --> 00:45:22,631
die uns an den Kragen wollten.
Nicht wahr, Sheriff?
434
00:45:23,880 --> 00:45:26,952
Und Hud, was dich angeht:
Ich verachte dich.
435
00:45:27,600 --> 00:45:30,035
Sie haben deinen Bruder gelyncht.
436
00:45:30,120 --> 00:45:33,716
Und es sieht so aus, als ob dein Freund da
sie nicht daran gehindert hat.
437
00:45:33,800 --> 00:45:35,519
Und was tust du?
438
00:45:35,600 --> 00:45:38,479
Du erschießt fünf meiner Männer.
439
00:45:38,560 --> 00:45:42,474
Und du spuckst meinen Lieutenant an.
- Gib ihn zum Abschuss frei, El Diabolo.
440
00:45:42,560 --> 00:45:45,553
Du warst früher mein Vertrauter.
441
00:45:47,720 --> 00:45:48,710
Romero.
442
00:45:51,280 --> 00:45:52,350
Romero.
443
00:45:53,960 --> 00:45:57,590
Wenn es ums Töten geht,
bestimme ich den Zeitpunkt. Ist das klar?
444
00:45:57,680 --> 00:45:58,670
Ja.
445
00:46:00,200 --> 00:46:03,079
Der wird ganz schön nervös.
446
00:46:10,120 --> 00:46:11,236
So.
447
00:46:11,920 --> 00:46:15,311
Jetzt sind wir quitt.
- Damit bin ich nicht einverstanden.
448
00:46:16,080 --> 00:46:18,390
Es ist einfach,
einen Schwächeren zu schlagen.
449
00:46:18,480 --> 00:46:21,473
Das ist die Spezialität der Gringos.
450
00:46:22,240 --> 00:46:25,631
Bei mir hättest du weniger Mut.
Nicht wahr, Sheriff?
451
00:46:30,280 --> 00:46:33,273
Jetzt hat er Angst. Der hat echt Angst.
452
00:46:33,520 --> 00:46:36,399
Er hat wirklich Angst.
453
00:46:42,480 --> 00:46:45,359
Der hat doch echt Angst.
454
00:46:48,120 --> 00:46:50,954
Das wird nicht aufgeschrieben.
455
00:46:51,040 --> 00:46:53,874
Warte. Schreib Folgendes auf:
456
00:46:53,960 --> 00:46:56,236
"Du wirst dafür bezahlen."
457
00:46:56,320 --> 00:46:59,313
Schreib: "El Diabolo wurde angegriffen.
458
00:47:00,400 --> 00:47:05,350
Dafür muss der Sheriff
nach alter Tradition kämpfen."
459
00:47:05,600 --> 00:47:07,557
Bravo.
- Trefft die Vorbereitungen
460
00:47:07,640 --> 00:47:10,394
für den großen Kampf.
- Ja!
461
00:47:10,480 --> 00:47:13,996
Das wird ein Spaß werden.
462
00:47:14,400 --> 00:47:16,869
Es lebe El Diabolo.
463
00:47:16,960 --> 00:47:19,839
Das wird ein Fest werden.
464
00:47:20,920 --> 00:47:25,995
Du hast mich rufen lassen. Hier bin ich.
- Aber du hättest allein kommen sollen.
465
00:47:28,160 --> 00:47:31,039
Also was willst du von mir?
466
00:47:38,720 --> 00:47:41,599
Sag dir das hier nichts?
467
00:47:44,400 --> 00:47:46,995
Nun erzähl schon.
468
00:47:48,680 --> 00:47:51,559
Wo hast du das gefunden?
469
00:47:52,160 --> 00:47:54,117
El Diabolo hat seine Spione.
470
00:47:54,200 --> 00:47:57,637
Er wusste, dass das Geld in der Bank
von Blackstone präpariert wurde.
471
00:47:57,720 --> 00:48:00,872
Auf das Geld hatte ich schon lange
ein Auge geworfen.
472
00:48:00,960 --> 00:48:03,555
Da hätte ich ganz schön Profit
machen können.
473
00:48:03,640 --> 00:48:06,280
Also habe ich beschlossen,
den Dieb wiederzufinden.
474
00:48:06,360 --> 00:48:10,593
Weil El Diabolo stärker als der Rest ist,
hat er den Dieb auch gefunden.
475
00:48:10,680 --> 00:48:13,991
Es war dein Bruder Charlie.
Er befand sich in einer Höhle.
476
00:48:14,080 --> 00:48:16,515
Er war fast am Verbluten.
Er hatte trotzdem noch die Kraft,
477
00:48:16,600 --> 00:48:20,037
mir zu sagen, dass er noch Zeit hatte,
das Geld zu verstecken.
478
00:48:20,120 --> 00:48:23,113
Er wollte mir noch sagen, wo das war.
479
00:48:24,280 --> 00:48:27,273
Aber dafür war er dann doch zu schwach.
480
00:48:27,520 --> 00:48:28,510
Der Arme.
481
00:48:28,720 --> 00:48:33,476
Er hatte nicht mehr die Kraft zum Reden.
Aber er gab mir ein Zeichen.
482
00:48:35,320 --> 00:48:38,392
Und dann zeigte er mir diesen Geldschein.
483
00:48:41,200 --> 00:48:43,192
Und dann murmelte er: "Ave Maria."
484
00:48:43,280 --> 00:48:46,159
Ave Maria.
- Ja. Ave Maria.
485
00:48:47,800 --> 00:48:48,870
Und dann...
486
00:48:49,680 --> 00:48:52,479
Was danach passiert ist, weißt du ja.
487
00:48:52,560 --> 00:48:54,870
Da ging es wild her.
488
00:48:54,960 --> 00:48:57,600
Ja. Es ist wirklich schrecklich,
wenn man sieht,
489
00:48:57,680 --> 00:49:00,752
wenn eine wilde Horde
über ihr Opfer herfällt.
490
00:49:01,640 --> 00:49:03,552
Und der Schlimmste von ihnen
war ein gewisser Boot.
491
00:49:03,640 --> 00:49:06,519
Den müsstest du umbringen.
492
00:49:07,680 --> 00:49:09,831
Das ist schon passiert.
- Na prima.
493
00:49:09,920 --> 00:49:12,913
Und musst du nur noch das Geld finden
494
00:49:13,920 --> 00:49:16,515
und es mir bringen.
495
00:49:17,680 --> 00:49:20,593
Keine Angst, das finde ich schon.
- Und dann bringst du es mir.
496
00:49:20,680 --> 00:49:22,672
Stimmt doch, oder? Bueno.
497
00:49:26,280 --> 00:49:29,398
Und was machst du mit dem Sheriff?
- Der? Wir werden sehen,
498
00:49:29,480 --> 00:49:33,838
ob er wirklich so einen harten Kopf hat.
- Chico, gib ihm ein Pferd.
499
00:49:33,920 --> 00:49:34,956
Hey, Hud.
500
00:49:35,720 --> 00:49:38,997
Wo willst du denn hin?
- Er wird das Geld finden.
501
00:49:39,160 --> 00:49:41,629
Und es mir zurückbringen.
Und wenn er das nicht tut,
502
00:49:41,720 --> 00:49:45,634
dann wird El Diabolo ganz wütend.
Dann bringt er den Sheriff um.
503
00:49:46,000 --> 00:49:50,392
Dann gibt es in der Stadt ein Massaker.
Chico, vergiss nicht, das aufzuschreiben.
504
00:49:50,480 --> 00:49:53,757
Du hast was vergessen, El Diabolo.
- Ich? Was habe ich vergessen?
505
00:49:53,840 --> 00:49:54,830
Meinen Revolver.
506
00:50:02,520 --> 00:50:04,432
Da ist er schon.
507
00:50:04,520 --> 00:50:08,434
Erinnerst du dich? So was haben wir
als Kinder immer gespielt.
508
00:50:09,080 --> 00:50:12,994
Ich war immer der Schnellere.
Bis einer dieser verfluchten Hunde
509
00:50:13,080 --> 00:50:16,357
mir den Arm abschlug,
weil ich gestohlen hatte.
510
00:50:17,080 --> 00:50:21,074
Seit diesem Tag habe ich angefangen,
mit dem verbliebenen Arm zu trainieren.
511
00:50:21,160 --> 00:50:24,995
Ich wurde immer genauer beim Töten
und wollte den Mistkerl wiederfinden.
512
00:50:25,080 --> 00:50:28,471
Und dann ging es dem Rest an den Kragen.
Ich war erfolgreich.
513
00:50:28,760 --> 00:50:31,355
Ich habe dem Kerl den Kopf abgeschlagen.
514
00:50:31,440 --> 00:50:34,035
Und das alles...
515
00:50:34,240 --> 00:50:36,835
mit nur einer Hand?
516
00:50:38,320 --> 00:50:42,234
Wenn ich es dir doch sage.
Das geht auch gut mit der linken Hand.
517
00:50:42,320 --> 00:50:45,836
Wenn du es mir nicht glaubst,
überzeug dich doch selbst. Komm schon.
518
00:50:45,920 --> 00:50:47,115
Mach schon.
519
00:50:49,240 --> 00:50:52,631
Ich bin aus dem Alter raus,
in dem man mit so was spielt.
520
00:50:54,080 --> 00:50:57,073
Zum Zeitvertreib kannst du dich
mit dem Sheriff amüsieren.
521
00:50:57,160 --> 00:50:58,389
Du hast Recht.
522
00:50:59,720 --> 00:51:02,360
Viel Glück. Und beeil dich.
523
00:51:02,440 --> 00:51:06,354
Und wenn du zurückkommst,
können wir uns wie früher amüsieren.
524
00:51:07,920 --> 00:51:10,151
Sheriff,
du hast ja angeblich einen harten Kopf.
525
00:51:10,240 --> 00:51:13,631
Das kannst du jetzt beweisen.
- Mach dir keine Sorgen, Hud.
526
00:51:14,320 --> 00:51:16,357
Wir sehen uns wieder.
527
00:51:18,920 --> 00:51:21,276
Raus mit euch Halunken.
Das geht hier ganz schnell.
528
00:51:21,360 --> 00:51:24,751
Hier wird nicht geklaut!
Da fehlen mir echt die Worte.
529
00:51:25,040 --> 00:51:28,238
Und warum nimmst du sie nicht fest?
- Das ist die Aufgabe des Sheriffs.
530
00:51:28,320 --> 00:51:30,551
Und wenn man ihn mal braucht,
ist er natürlich nicht da.
531
00:51:30,640 --> 00:51:34,475
Sein Verschwinden beunruhigt mich.
- Ich denke, der Sheriff ist tot.
532
00:51:34,560 --> 00:51:37,598
Man muss Hud festnehmen.
- Da gibt es nur eins zu tun:
533
00:51:37,680 --> 00:51:40,798
Es muss ein neuer Sheriff bestimmt werden.
- Aber das ist doch gar nicht nötig.
534
00:51:40,880 --> 00:51:44,157
Wir haben doch einen Stellvertreter.
Warum sollen wir einen anderen suchen?
535
00:51:44,240 --> 00:51:46,277
Ich erinnere Sie daran, dass Sie mich
wie einen Stellvertreter bezahlen.
536
00:51:46,360 --> 00:51:49,080
Ich habe nicht die Absicht,
die Arbeit des Sheriffs zu übernehmen.
537
00:51:49,160 --> 00:51:51,470
Suchen Sie jemand anderen.
Das interessiert mich nicht.
538
00:51:51,560 --> 00:51:54,553
Sehen wir uns nach einem Kandidaten um.
539
00:51:54,680 --> 00:51:56,956
Zum Beispiel er hier.
540
00:51:57,040 --> 00:52:00,033
Er ist jung, lebhaft und kennt Hud.
541
00:52:00,320 --> 00:52:02,437
Ich würde euch nur allzu gerne helfen.
542
00:52:02,520 --> 00:52:04,432
Aber ich bin nur ein einfacher Spieler.
543
00:52:04,520 --> 00:52:06,796
Mir fehlt sicherlich
weder der Mut noch die Autorität.
544
00:52:06,880 --> 00:52:10,840
Und da Mme. Virginia darauf besteht,
nehme ich das Amt an. Vor allem wegen ihr.
545
00:52:10,920 --> 00:52:14,834
Ich glaube, es wäre besser,
sofort nach Dallas zu telegrafieren,
546
00:52:14,920 --> 00:52:16,957
damit uns die Regierung
einen Sheriff schickt.
547
00:52:17,040 --> 00:52:20,397
Ja, das finde ich auch.
- Nein, das ist nicht nötig.
548
00:52:20,480 --> 00:52:23,632
Hier ist unsere Stadt gefordert,
das Problem zu lösen.
549
00:52:25,160 --> 00:52:28,039
Schneller. Mach schon.
550
00:52:28,800 --> 00:52:29,950
Auf geht's.
551
00:52:32,400 --> 00:52:33,516
Zögere nicht.
552
00:52:46,680 --> 00:52:47,830
Weiter so.
553
00:53:02,120 --> 00:53:03,474
El Diabolo!
554
00:53:03,640 --> 00:53:07,031
Nun schreib schon, Chico.
Alle Welt soll es wissen.
555
00:53:10,240 --> 00:53:13,119
Weiter so, El Diabolo.
556
00:53:14,480 --> 00:53:15,800
El Diabolo.
557
00:53:18,160 --> 00:53:20,755
Es lebe El Diabolo.
558
00:53:27,320 --> 00:53:30,199
Du bist unser Bester.
559
00:53:31,320 --> 00:53:32,310
El Diabolo.
560
00:53:49,960 --> 00:53:51,314
Mach doch was.
561
00:53:54,720 --> 00:53:55,790
Zeig, was du kannst.
562
00:54:01,120 --> 00:54:03,999
Hey, hört euch das mal an.
563
00:54:17,480 --> 00:54:20,359
Bleibt da weg! Bleibt da weg.
564
00:54:21,480 --> 00:54:24,473
Ruft den Sheriff.
- Aber schnell.
565
00:54:25,520 --> 00:54:28,797
Was macht ihr denn da?
Seid ihr verrückt geworden? Hört auf.
566
00:54:28,880 --> 00:54:33,750
Siehst du nicht, dass sie nur Spaß machen?
- So was Nettes hatten wir noch nie.
567
00:54:34,240 --> 00:54:37,995
Und weil wir dich so sympathisch finden,
schlagen wir dir etwas vor,
568
00:54:38,080 --> 00:54:41,994
was wir nur niemandem angeboten haben.
- Ja. Du darfst zu unserer Bande gehören.
569
00:54:42,080 --> 00:54:43,958
Ich habe Obst mitgebracht.
- Danke.
570
00:54:44,040 --> 00:54:46,430
Das Angebot war ernst gemeint.
Ich würde es annehmen.
571
00:54:46,520 --> 00:54:48,591
Du bist allein.
Du brauchst 4 Freunde, die dir helfen.
572
00:54:48,680 --> 00:54:52,071
Die dich beschützen.
- Die dich zum Lachen bringen.
573
00:54:52,280 --> 00:54:55,352
Willst du mal einen Zug nehmen?
- Nein, danke.
574
00:54:55,800 --> 00:55:00,875
Was wollt ihr mit einem Mädchen anfangen?
- Was glaubst du wohl, was ich bin?
575
00:55:01,680 --> 00:55:03,034
Das ist doch...
- Na, so was.
576
00:55:03,080 --> 00:55:05,231
Wenn du wüsstest,
wie wir vier uns amüsieren können.
577
00:55:05,320 --> 00:55:08,711
Da haben wir schon was drauf.
- Du bist einfach wunderbar.
578
00:55:09,400 --> 00:55:12,472
Du musst die Gelegenheit nutzen.
- Komm doch einfach mit.
579
00:55:12,560 --> 00:55:14,836
Nun mach schon.
Wir bringen dir viel Neues bei.
580
00:55:14,920 --> 00:55:17,515
Nein.
- Komm schon.
581
00:55:19,040 --> 00:55:20,030
Hud.
582
00:55:22,920 --> 00:55:23,910
Hud.
583
00:55:26,160 --> 00:55:28,800
Der Stärkste von allen.
Der Mann, der uns am meisten wert ist.
584
00:55:28,880 --> 00:55:31,600
Hud. Wann lässt du uns mit dir losziehen?
585
00:55:33,480 --> 00:55:36,757
Wenn ihr euch nicht ganz schnell
aus dem Staub macht,
586
00:55:36,840 --> 00:55:39,833
verpass ich euch einen Arschtritt.
587
00:55:41,400 --> 00:55:45,952
Ihr seid eine Bande von Nieten.
Und jetzt verzieht euch. Na, wird's bald?
588
00:55:57,120 --> 00:56:01,034
Gut, dass du wieder da bist.
Ich hab mir wirklich Sorgen gemacht.
589
00:56:03,920 --> 00:56:07,311
Der Sheriff ist verschwunden.
Du sollst ihn getötet haben.
590
00:56:09,680 --> 00:56:13,594
In Blackstone wollen alle,
dass es dir wie deinem Bruder ergeht.
591
00:56:13,680 --> 00:56:16,957
Mach dir um mich keine Sorgen.
Sag mal, Sheba...
592
00:56:18,040 --> 00:56:21,954
Wann wird das "Ave Maria" gespielt?
- Ich glaube, um 6 Uhr. Warum?
593
00:56:24,760 --> 00:56:27,753
Dann warte ich bis zum Morgengrauen.
594
00:56:38,640 --> 00:56:41,235
Komm. Geh nach oben.
595
00:56:53,960 --> 00:56:54,996
Bleib stehen.
596
00:57:04,320 --> 00:57:07,711
Wenn das ein Spiel sein soll,
dann ist es nicht sehr lustig.
597
00:57:08,960 --> 00:57:11,953
Du wirst es schon noch verstehen.
598
00:57:36,680 --> 00:57:38,592
Nun hör mir mal zu.
599
00:57:38,680 --> 00:57:41,673
Ich wollte nicht, dass dir das zustößt.
600
00:57:46,920 --> 00:57:49,640
Das ist das Gewehr deines Bruders.
601
00:57:49,720 --> 00:57:53,634
Das ist das Gleiche wie auf dem Foto.
Das darfst du nicht nehmen.
602
00:57:54,840 --> 00:57:59,596
Sie haben keine andere Waffe.
Man kann auch ohne Gewalt leben.
603
00:58:01,160 --> 00:58:05,677
Ohne dieses Gemetzel. Ohne Schmerzen.
- Ich kenne nicht diese Art zu leben.
604
00:58:07,880 --> 00:58:12,318
Das habe ich noch nie gekannt.
- Vielleicht wolltest du es auch nicht.
605
00:58:13,760 --> 00:58:16,753
Oder du hattest keine Lust dazu.
606
00:58:17,400 --> 00:58:20,279
Worte helfen dir nicht, Sheba.
607
00:58:20,600 --> 00:58:23,479
Was zählt, sind die Taten.
608
00:58:24,680 --> 00:58:27,559
Wenn sie endgültig sind.
609
00:58:27,960 --> 00:58:31,237
Wie der Tod.
Da ist nichts mehr daran zu ändern.
610
00:58:33,960 --> 00:58:36,839
Gib mir das Leben meines Bruders zurück.
611
00:58:36,920 --> 00:58:40,152
Und ich lasse für immer
meine Finger von den Waffen.
612
00:58:40,240 --> 00:58:42,311
Kannst du das, Sheba?
613
00:58:42,400 --> 00:58:43,436
Nein.
614
00:58:44,280 --> 00:58:46,317
Ich kann dir helfen zu vergessen.
615
00:59:37,840 --> 00:59:39,752
Du bist aber ein Frühaufsteher, Hud.
616
00:59:39,840 --> 00:59:43,117
Man sieht selten jemanden hier
zur Zeit des Ave Maria.
617
00:59:43,200 --> 00:59:46,591
Das muss einen Grund haben,
dass du so früh hierherkommst.
618
00:59:50,800 --> 00:59:53,315
Stimmt genau, Lord.
619
00:59:53,400 --> 00:59:56,677
Es wird jemand zufrieden sein,
dass ich hier bin.
620
01:00:23,120 --> 01:00:25,396
Sag mal, Lord...
621
01:00:25,480 --> 01:00:27,790
War da früher nicht mal
ein Loch in der Mauer?
622
01:00:27,880 --> 01:00:31,794
Doch. Das habe ich vor Kurzem zugemacht.
Was willst du? Ich bin Totengräber.
623
01:00:31,880 --> 01:00:34,475
Das ist mein Beruf.
624
01:01:00,440 --> 01:01:03,433
Schaufel hier ein Loch. Aber schnell.
625
01:01:10,200 --> 01:01:12,510
Nun mach schon.
626
01:01:12,600 --> 01:01:15,479
So was macht man ganz langsam.
627
01:01:33,240 --> 01:01:37,154
Das ist aber interessant.
Da ist etwas in dem Grab verbuddelt.
628
01:01:37,320 --> 01:01:41,234
Ich erinnere mich nicht,
da was reingetan zu haben. Na, so was.
629
01:01:50,640 --> 01:01:53,633
Hud, du bist wirklich der Stärkste.
630
01:01:54,440 --> 01:01:57,717
An deiner Stelle wäre ich mir
da nicht so sicher.
631
01:01:58,280 --> 01:02:01,557
Wie ich sehe,
bist du El Diabolo entkommen. Bravo.
632
01:02:01,960 --> 01:02:04,839
Und wie hast du das gemacht?
633
01:02:05,080 --> 01:02:06,230
Berufsgeheimnis.
634
01:02:07,560 --> 01:02:09,631
Gib mir die Kiste.
635
01:02:09,720 --> 01:02:12,599
Aber Vorsicht. Ganz sachte.
636
01:02:15,720 --> 01:02:18,633
Sheriff, du machst eine große Dummheit.
637
01:02:18,720 --> 01:02:23,795
Das Geld habe ich El Diabolo versprochen.
Bring es ihm, sonst regt er sich auf.
638
01:02:24,560 --> 01:02:26,631
"Bank von Blackstone".
639
01:02:26,720 --> 01:02:30,600
Ich war wirklich so bescheuert und habe
an die Unschuld deines Bruders geglaubt.
640
01:02:30,680 --> 01:02:33,354
Und an seine Aufrichtigkeit.
641
01:02:33,440 --> 01:02:34,476
Nun gut.
642
01:02:36,720 --> 01:02:39,599
Zeig mir mal die Dollar.
643
01:02:39,720 --> 01:02:42,110
Du Blödmann, was hast du getan?
- Er wird wie sein Bruder sterben.
644
01:02:42,200 --> 01:02:45,193
Das reicht. Wirst du wohl still sein.
645
01:02:47,680 --> 01:02:49,876
Seine Weste hat glücklicherweise
was abgehalten.
646
01:02:49,960 --> 01:02:53,351
Such nach einem Karren.
Wir bringen ihn in die Stadt.
647
01:02:53,720 --> 01:02:55,757
Diesmal schwöre ich vor Gott,
648
01:02:55,840 --> 01:02:57,991
ich erschieße denjenigen,
der sich als Erstes bewegt.
649
01:03:16,960 --> 01:03:19,839
Seht nur. Das ist doch Hud.
650
01:03:21,200 --> 01:03:24,193
Wie merkwürdig. Ich hätte nie gedacht,
dass er sich schnappen lässt.
651
01:03:34,880 --> 01:03:38,794
Virginia, mein Liebling.
Mach das Fenster zu und komm ins Bett.
652
01:03:39,440 --> 01:03:42,831
Ich werde dir zeigen,
was ich im Bett so alles kann.
653
01:03:42,960 --> 01:03:45,270
Du wirst etwas erleben,
das dir noch nie passiert ist.
654
01:03:45,360 --> 01:03:48,273
Das ist jetzt nicht der richtige Moment.
Mach schon. Zieh dich an.
655
01:03:48,360 --> 01:03:53,799
Stets zu Ihren Diensten, Madame.
Ich mache immer, was die Liebste will.
656
01:03:54,080 --> 01:03:57,994
Rück den Kerl endlich raus.
- Wir wollen uns selbst darum kümmern.
657
01:03:58,480 --> 01:04:02,474
Sie müssen uns schon zu ihm lassen.
- Der Kerl hat nur Unheil angerichtet.
658
01:04:02,560 --> 01:04:06,998
So was können Sie mit uns nicht machen.
- Sie als Hüter des Gesetzes.
659
01:04:07,360 --> 01:04:10,239
Rücken Sie ihn endlich raus.
660
01:04:10,560 --> 01:04:13,951
Werden Sie wohl still sein.
Das Geld ist in Sicherheit.
661
01:04:15,080 --> 01:04:18,073
Sie wollen nicht nur ihr Geld haben.
662
01:04:18,280 --> 01:04:21,796
Sie wollen mich haben, Sheriff.
- Du hast hier nichts zu sagen.
663
01:04:21,880 --> 01:04:25,556
So geht es aber auch nicht weiter.
- Der kann doch nicht da drin bleiben.
664
01:04:25,640 --> 01:04:30,476
Was ist? Wie soll das weitergehen?
- Seien Sie still und verschwinden Sie.
665
01:04:31,120 --> 01:04:34,830
Ich werde nicht zulassen, dass die Stadt
wieder in Unordnung versinkt.
666
01:04:34,920 --> 01:04:39,358
Merkt euch das und geht nach Hause,
bevor ich einen Wutausbruch kriege.
667
01:04:39,680 --> 01:04:43,594
Ihr bekommt euer Geld zurück.
Ich bringe es persönlich zurück.
668
01:04:43,680 --> 01:04:45,637
Und zwar zur Bank.
- Nein, nicht zur Bank.
669
01:04:45,720 --> 01:04:48,599
Ich sagte, ich gehe zur Bank.
Mach die Tür auf.
670
01:04:48,680 --> 01:04:52,071
Wir müssen was unternehmen.
- Die sind zu allem entschlossen.
671
01:04:52,440 --> 01:04:53,476
Los.
672
01:04:56,480 --> 01:04:57,630
Geht zurück.
673
01:05:21,600 --> 01:05:22,716
Hud.
674
01:05:28,640 --> 01:05:31,633
Ich dachte schon, du wärst tot.
675
01:05:34,680 --> 01:05:39,152
Das wollte er auch so.
Aber meine Uhr ist noch nicht abgelaufen.
676
01:05:41,360 --> 01:05:45,718
Gut, dass Sie da sind, Sheriff.
Sie kennen sich mit dem Gesetz aus.
677
01:05:45,800 --> 01:05:49,191
Sie wollen alle sofort
ihr Geld wiederhaben. Sie haben Recht.
678
01:05:50,840 --> 01:05:53,912
Sie müssen es sofort wiederbekommen.
- Nein.
679
01:05:54,520 --> 01:05:57,433
Das ist nicht möglich.
Ich muss alle Belege kontrollieren,
680
01:05:57,520 --> 01:06:00,797
die in diesem Register stehen.
- Wie viel Zeit brauchen Sie dafür?
681
01:06:00,880 --> 01:06:03,031
Sehen Sie sich das an.
Im Prinzip zwei Tage.
682
01:06:03,120 --> 01:06:06,192
Vielleicht bin ich
schon morgen damit fertig.
683
01:06:06,720 --> 01:06:10,031
Ich danke Ihnen vielmals.
Ich weiß, dass ich auf Sie zählen kann.
684
01:06:10,120 --> 01:06:15,195
Ich schicke Ihnen meinen Vertreter,
damit er alles bewacht. Das ist sicherer.
685
01:06:15,480 --> 01:06:18,473
Sie sind wirklich ein toller Mann.
686
01:06:20,440 --> 01:06:23,194
Sie müssen sie irgendwie beruhigen.
- Ja, da haben Sie Recht.
687
01:06:23,280 --> 01:06:26,273
Da gehe ich mal.
- Warten Sie einen Moment.
688
01:06:31,320 --> 01:06:34,074
Ich will mein Geld zurück.
- Dieser Champagner ist für Sie.
689
01:06:34,160 --> 01:06:36,834
Den haben Sie wirklich verdient.
Nehmen Sie ihn.
690
01:06:36,920 --> 01:06:38,957
Trinken Sie ihn auf mein Wohl.
691
01:06:39,640 --> 01:06:43,031
Wer hätte gedacht,
dass Hud sich so einfach fangen lässt.
692
01:06:43,360 --> 01:06:46,637
Ich finde, dieser Bandit sollte
so schnell wie möglich gehängt werden.
693
01:06:46,720 --> 01:06:47,756
Auf Ihr Wohl.
694
01:06:48,360 --> 01:06:51,751
Ich bin erst wieder beruhigt,
wenn ich mein Geld habe.
695
01:06:51,840 --> 01:06:55,231
Ihr Geld ist im Banktresor sicher.
- Ich bin auch beunruhigt.
696
01:06:55,360 --> 01:06:57,636
Man hätte vor dem Tresor
eine Wache aufstellen sollen.
697
01:06:57,720 --> 01:06:59,951
Keine Sorge,
daran hat der Sheriff gedacht.
698
01:07:00,040 --> 01:07:02,555
Er hat sogar seinen Stellvertreter
zur Bank geschickt,
699
01:07:02,640 --> 01:07:05,109
damit Virginia die Konten überprüfen kann.
700
01:07:05,200 --> 01:07:08,193
Das wird uns vielleicht beruhigen.
701
01:07:09,480 --> 01:07:12,632
Sheba, du bleibst besser über Nacht hier.
702
01:07:13,040 --> 01:07:16,078
Hier hast du zumindest
nichts zu befürchten.
703
01:07:21,720 --> 01:07:24,792
Es gibt nichts Besseres
als einen Champagner.
704
01:07:25,800 --> 01:07:29,953
Ich würde dich ja probieren lassen.
Aber das verstößt gegen das Gesetz.
705
01:07:30,040 --> 01:07:33,112
Ich dürfte eigentlich auch nicht trinken.
706
01:07:33,560 --> 01:07:36,678
Aber heute Abend habe ich
den Champagner wirklich verdient.
707
01:07:36,760 --> 01:07:39,753
Heute habe ich eine Belohnung verdient.
708
01:07:43,680 --> 01:07:46,718
Gott, was ist das bitter. Aber was soll's.
709
01:07:46,800 --> 01:07:50,191
Das liegt wohl daran,
dass ich es nicht gewohnt bin.
710
01:07:53,160 --> 01:07:56,551
Ich muss gestehen, das ist das erste Mal,
dass ich eine Flasche Champagner trinke.
711
01:07:56,640 --> 01:07:59,951
Glaub ja nicht,
dass ich sie mir selbst geleistet habe.
712
01:08:00,040 --> 01:08:03,431
Mit meinem armseligen Gehalt
leistet man sich eher ein Bier.
713
01:08:04,240 --> 01:08:08,154
Nein, das hier war ein Geschenk.
Das Geschenk einer schönen Frau.
714
01:08:18,600 --> 01:08:19,716
Vielleicht...
715
01:08:20,480 --> 01:08:23,712
Jetzt, wo alles geregelt ist,
bietet man mir vielleicht
716
01:08:23,800 --> 01:08:28,352
einen Posten in Dallas an,
der gut bezahlt wird.
717
01:08:29,520 --> 01:08:32,399
Sagen wir, 60 oder 65 Dollar.
718
01:08:32,680 --> 01:08:33,670
Vielleicht.
719
01:08:34,920 --> 01:08:37,913
Glaubst du nicht, das wäre gerecht?
720
01:08:39,640 --> 01:08:40,676
Hud.
721
01:08:41,720 --> 01:08:43,598
Hörst du mir zu?
722
01:08:45,400 --> 01:08:48,120
Auch für dich wird sich alles
zum Guten wenden.
723
01:08:48,200 --> 01:08:52,638
Es gibt keinen Grund, dich anzuklagen.
Du hast nichts Schlimmes getan.
724
01:08:52,760 --> 01:08:53,796
Und dann...
725
01:08:54,920 --> 01:08:57,799
Ich werde dir helfen.
726
01:08:57,880 --> 01:08:58,870
Versprochen.
727
01:09:04,600 --> 01:09:05,590
Hud.
728
01:09:05,920 --> 01:09:07,832
Ich gebe dir einen Rat:
729
01:09:07,920 --> 01:09:11,834
Hör auf, mit der Pistole herumzuspielen.
Was soll das bringen?
730
01:09:16,600 --> 01:09:21,834
Ich sollte besser arbeiten.
Wir könnten ja einen Vergleich schließen.
731
01:09:26,360 --> 01:09:29,637
Weißt du, was ich mache,
wenn ich in Dallas bin?
732
01:09:30,920 --> 01:09:34,960
Das Erste, was ich dann tun werde, ist,
mir eine Frau zu suchen.
733
01:09:36,080 --> 01:09:38,390
Ja, das mache ich dann.
734
01:09:38,480 --> 01:09:41,359
Denn ich will heiraten.
735
01:09:41,480 --> 01:09:45,394
Und dann will ich zwei Kinder haben.
736
01:09:47,120 --> 01:09:49,032
Ja, so ist das.
737
01:09:49,120 --> 01:09:50,395
Zwei Kinder,
738
01:09:51,400 --> 01:09:54,279
die gut erzogen sind.
739
01:09:54,560 --> 01:09:59,112
Und nicht wie diese vier Streuner.
Wir werden es sehen.
740
01:11:23,920 --> 01:11:26,196
Virginia, was machst du? Hilf mir.
741
01:11:26,280 --> 01:11:27,509
Beeil dich.
742
01:11:29,680 --> 01:11:30,750
Virginia!
743
01:11:30,880 --> 01:11:31,950
Sheriff!
744
01:11:47,760 --> 01:11:49,956
Kümmere dich um den Idioten.
745
01:11:56,320 --> 01:11:57,436
Sheriff.
746
01:12:05,120 --> 01:12:06,110
Sheriff!
747
01:12:09,240 --> 01:12:10,230
Hey.
748
01:12:35,320 --> 01:12:36,390
Hey.
749
01:14:32,920 --> 01:14:34,354
Hey, hey.
750
01:14:36,800 --> 01:14:37,916
Hey.
751
01:14:39,160 --> 01:14:40,310
Halt.
752
01:14:41,080 --> 01:14:45,518
Jetzt sind wir in Sicherheit.
- Du bist eine außergewöhnliche Frau.
753
01:14:47,040 --> 01:14:50,112
So eine Frau trifft man
nur einmal im Leben.
754
01:14:51,520 --> 01:14:53,477
Die habe ich dir gerettet.
755
01:14:53,560 --> 01:14:54,676
Hör mal.
756
01:14:54,920 --> 01:14:57,435
Mit dem ganzen Geld
können wir wie im siebten Himmel leben.
757
01:14:57,520 --> 01:15:00,354
Ich werde dich lieben,
wie noch nie jemand dich geliebt hat.
758
01:15:00,440 --> 01:15:04,229
Das wird uns Glück bringen. Komm her.
- Wie verrückt ist man, wenn man liebt?
759
01:15:04,320 --> 01:15:06,994
Das meine ich ernst.
Ich lege dir mein Leben zu Füßen.
760
01:15:07,080 --> 01:15:10,551
Das ist ja doppelt so verrückt.
- Ja. Mach dich nicht über mich lustig.
761
01:15:10,640 --> 01:15:13,792
Ich liebe dich wie verrückt.
Für dich würde ich alles riskieren.
762
01:15:13,880 --> 01:15:16,952
Nun sag schon.
Ich tu alles, was du willst.
763
01:15:22,160 --> 01:15:23,150
Nein!
764
01:15:26,320 --> 01:15:27,310
Nein!
765
01:15:37,160 --> 01:15:38,389
Hey, hey!
766
01:15:49,640 --> 01:15:52,519
Romero, sammle alles ein.
767
01:15:57,680 --> 01:16:00,354
Sie wollte es verbrennen.
768
01:16:00,440 --> 01:16:03,194
Das bedeutet, dass es Falschgeld ist.
769
01:16:03,280 --> 01:16:08,116
Und wenn es falsch ist, heißt das,
dass du das richtige Geld versteckt hast.
770
01:16:08,640 --> 01:16:10,518
Du sagst mir jetzt, wo es ist.
771
01:16:12,280 --> 01:16:15,273
Oh nein.
- Das kann doch nicht sein.
772
01:16:18,680 --> 01:16:23,357
Wie konnte das passieren?
- Der Sheriff. Wo ist der Sheriff?
773
01:16:23,800 --> 01:16:27,191
Rück das Geld raus.
- Du hast kein Recht, alles zu behalten.
774
01:16:27,280 --> 01:16:30,671
Mach die Bank auf.
- Gib uns unser Geld wieder zurück.
775
01:16:30,920 --> 01:16:33,310
Wir müssen etwas tun.
- Ja, wir müssen den Sheriff suchen.
776
01:16:33,400 --> 01:16:36,791
Der muss herkommen.
- Wir wollen an unser Geld ran.
777
01:16:36,920 --> 01:16:40,311
Gib uns das Geld zurück.
- Wir wollen an unser Geld ran.
778
01:16:41,400 --> 01:16:43,915
Unser Geld. Wir wollen unser Geld wieder.
- Ja!
779
01:16:44,880 --> 01:16:48,840
El Diabolo ist im Anmarsch. Passt auf!
Versteckt euch alle.
780
01:16:51,600 --> 01:16:54,593
El Diabolo!
- Bringt euch in Sicherheit.
781
01:16:55,080 --> 01:16:57,470
Versteckt euch. Aber schnell!
782
01:16:57,560 --> 01:17:00,473
Macht schnell!
- El Diabolo ist im Anmarsch.
783
01:17:02,480 --> 01:17:03,596
El Diabolo.
784
01:17:04,520 --> 01:17:07,672
Ich erkenne El Diabolo wieder.
Ich dachte, er kommt nie wieder.
785
01:17:07,760 --> 01:17:09,911
Schnell, Sheba. Verstecken wir uns.
Beeil dich.
786
01:17:39,120 --> 01:17:40,110
Sheriff.
787
01:17:40,720 --> 01:17:41,710
Sheriff!
788
01:17:41,880 --> 01:17:45,476
Schnell. El Diabolo ist in der Stadt.
- Wachen Sie auf. Tun Sie was.
789
01:17:45,560 --> 01:17:48,155
Geben Sie uns unsere Waffen zurück.
Wo ist Hud?
790
01:17:48,240 --> 01:17:50,391
Der hat sich aus dem Staub gemacht.
- Wann ist das passiert?
791
01:17:50,480 --> 01:17:54,190
Sheriff, dafür sind Sie verantwortlich.
- Ja, Sie haben ihn entkommen lassen.
792
01:17:54,280 --> 01:17:55,350
Das ist Ihre Schuld.
793
01:18:04,160 --> 01:18:05,276
Schneller.
794
01:18:06,680 --> 01:18:08,000
Auf geht's.
795
01:18:22,840 --> 01:18:23,990
Bleib stehen.
796
01:18:27,680 --> 01:18:30,752
Wir sind da.
- Ihr Dummköpfe, hört mir zu.
797
01:18:31,280 --> 01:18:34,034
Ihr seid wirklich
alle mehr als bescheuert.
798
01:18:34,120 --> 01:18:39,479
Wie kann man nur so blöd sein? Ihr wart
naiv und habt euch täuschen lassen.
799
01:18:39,640 --> 01:18:42,519
Und das von einer Frau.
800
01:18:44,800 --> 01:18:47,395
Gib die Dollar her.
801
01:18:47,680 --> 01:18:50,115
Ihr könnt sie wiederhaben.
802
01:18:50,200 --> 01:18:53,193
Das ist ein Geschenk von El Diabolo.
803
01:18:53,600 --> 01:18:56,593
Ihr könnt sie haben, sie sind falsch.
804
01:19:00,320 --> 01:19:03,392
Die echten Scheine
hat diese Diebin versteckt.
805
01:19:04,520 --> 01:19:07,911
Ihr habt euch alle zusammen
für blöd verkaufen lassen.
806
01:19:10,600 --> 01:19:13,593
Aber El Diabolo will das echte Geld.
807
01:19:14,800 --> 01:19:19,511
Und sie wird es mir geben.
Ohne Folter. Ohne jegliche Gewalt.
808
01:19:20,160 --> 01:19:23,039
Ich werde selbst dafür sorgen,
809
01:19:23,720 --> 01:19:27,111
dass dieses Mistvieh uns sagt,
wo sie das Geld versteckt hat,
810
01:19:27,720 --> 01:19:30,394
das sie ihren Freunden geklaut hat.
811
01:19:30,480 --> 01:19:34,394
Denn sie weiß, dass sie es bereuen wird,
wenn sie nicht redet.
812
01:19:38,120 --> 01:19:39,190
Romero.
813
01:19:39,760 --> 01:19:42,639
Pedro. Ihr könnt euch amüsieren.
814
01:19:43,400 --> 01:19:46,472
In Ordnung, Chef. Dann wollen wir mal.
815
01:20:14,200 --> 01:20:15,395
Verdammter Mist.
816
01:20:17,800 --> 01:20:21,680
Er hat seinen Revolver hiergelassen.
- Was sollte er ihm nützen?
817
01:20:21,760 --> 01:20:24,150
Sie sind 20 und er ist allein.
818
01:20:36,400 --> 01:20:39,279
El Diabolo, hör mir zu.
819
01:20:40,360 --> 01:20:43,353
Schau her, ich bin unbewaffnet.
820
01:20:46,400 --> 01:20:49,279
Reden wir von Mann zu Mann.
821
01:20:50,160 --> 01:20:52,755
Ich kenne dich ja. Und ich schätze dich.
822
01:21:04,520 --> 01:21:07,911
Ich bitte dich,
unserer Stadt die Blamage zu ersparen.
823
01:21:08,720 --> 01:21:10,677
Was du tust, passt nicht zu El Diabolo.
824
01:21:10,760 --> 01:21:13,639
Das ich nicht lache, Sheriff.
825
01:21:14,200 --> 01:21:17,159
Verhält sich so der Hüter des Gesetzes?
826
01:21:18,320 --> 01:21:20,880
Du beschützt eine Frau,
die ganz Blackstone beraubt hat.
827
01:21:20,960 --> 01:21:24,271
Ja, sie ist schuldig.
Aber darum kümmert sich das Gesetz.
828
01:21:24,360 --> 01:21:28,639
Und ich vertrete hier das Gesetz.
- Das einzige Gesetz, das ich kenne,
829
01:21:28,720 --> 01:21:31,713
ist das Gesetz meines Revolvers.
830
01:21:54,400 --> 01:21:56,312
Das gefällt dir wohl,
du verfluchte Hündin.
831
01:21:56,400 --> 01:21:59,393
Jetzt sagst du uns, wo die echten Dollar
versteckt sind. Nun rede schon.
832
01:21:59,480 --> 01:22:02,757
Mach schon. Jetzt bin ich dran.
- Rede endlich.
833
01:23:02,440 --> 01:23:03,430
Du wirst sterben.
834
01:23:05,520 --> 01:23:08,399
Rück raus mit der Sprache.
835
01:23:11,560 --> 01:23:13,552
Wo sind die echten Dollar versteckt?
836
01:23:14,200 --> 01:23:17,477
Was ist das los?
Da wird ja immer noch geschossen.
837
01:23:17,840 --> 01:23:19,752
Was da los ist?
838
01:23:19,840 --> 01:23:21,991
Mein Freund Hud
wird das Geld wiederbringen.
839
01:23:23,680 --> 01:23:24,796
Rede.
840
01:23:25,320 --> 01:23:26,515
Im Kachelofen.
841
01:23:27,040 --> 01:23:29,760
Bei mir zu Hause.
Ich habe es im Kachelofen versteckt.
842
01:23:29,840 --> 01:23:32,150
Und jetzt raus mit der Sprache.
843
01:23:32,240 --> 01:23:34,277
Nun rede endlich.
844
01:23:34,360 --> 01:23:37,751
Erzähl von meinem Bruder.
Und zwar die ganze Wahrheit!
845
01:23:39,640 --> 01:23:43,554
Der Raub hat nichts gebracht.
Ich habe ihm das Falschgeld gegeben.
846
01:23:44,680 --> 01:23:48,594
Mit den echten Dollar
habe ich Boot bezahlt, damit er ihn tötet.
847
01:23:49,680 --> 01:23:52,320
Töte mich. Das ist mir egal.
848
01:23:52,840 --> 01:23:56,959
Nimm das verfluchte Geld. Ich hasse es.
Ich hasse alle Leute in Blackstone.
849
01:23:57,040 --> 01:24:00,511
Ich verachte sie alle.
Deshalb habe ich auch ihr Geld geklaut.
850
01:24:00,600 --> 01:24:04,992
Ich wollte weg von hier. Ich wollte
die ganze Bande nicht mehr sehen.
851
01:24:05,080 --> 01:24:08,915
Nimm das Geld und bring mich um.
Es ist mir egal, ob ich sterbe.
852
01:24:09,000 --> 01:24:13,074
Es ist mir egal! Töte mich!
Ich verfluche dich.
853
01:24:15,440 --> 01:24:16,476
Ich verfluche dich.
854
01:25:28,840 --> 01:25:29,830
Hud.
855
01:25:34,680 --> 01:25:36,876
Wir werden miteinander kämpfen.
856
01:25:36,960 --> 01:25:38,110
Wie früher.
857
01:25:38,840 --> 01:25:43,153
Dann werden wir wissen, wer von uns beiden
am besten schießt.
858
01:25:48,640 --> 01:25:49,790
Chico, schreib auf:
859
01:25:52,000 --> 01:25:53,116
"In Blackstone...
860
01:25:54,080 --> 01:25:57,357
hat El Diabolo,
der größte Revolutionär Amerikas,
861
01:25:58,640 --> 01:25:59,790
Hud umgebracht,
862
01:26:01,880 --> 01:26:05,112
den Größten unter den Gringos.
863
01:26:06,560 --> 01:26:09,439
Er hat dafür nur eine Kugel gebraucht.
864
01:26:09,800 --> 01:26:13,191
Direkt in den Kopf."
Schreib es so auf, Chico. Schreib:
865
01:26:13,880 --> 01:26:17,157
"El Diabolo war nicht nur
der Größte von allen,
866
01:26:19,440 --> 01:26:22,319
er war auch der Großzügigste.
867
01:26:24,240 --> 01:26:28,598
Denn er stiftet das Geld,
das er gefunden hat,
868
01:26:28,640 --> 01:26:31,519
dem mexikanischen Volk."
869
01:26:33,600 --> 01:26:35,637
Schreib das alles auf, Chico.
870
01:26:39,280 --> 01:26:40,270
El Diabolo.
871
01:26:43,440 --> 01:26:44,430
El Diabolo.
872
01:26:44,800 --> 01:26:45,870
El Diabolo?
873
01:26:48,320 --> 01:26:49,436
Chico.
874
01:26:50,240 --> 01:26:53,199
Schreib auf, dass er mich getötet hat.
875
01:26:53,280 --> 01:26:55,840
Ich will, dass man die Wahrheit erfährt.
876
01:27:28,320 --> 01:27:29,800
Kommt alle her.
877
01:27:30,280 --> 01:27:31,270
Aber schnell!
878
01:27:32,680 --> 01:27:33,750
Kommt her!
879
01:27:35,880 --> 01:27:38,793
Was macht er denn? Was tut er da?
880
01:27:38,880 --> 01:27:41,759
Beeilt euch. Schnell.
881
01:27:42,120 --> 01:27:43,554
Kommt her.
- Seht euch das an.
882
01:27:43,640 --> 01:27:47,600
Was hat das zu bedeuten?
- Das kann er doch nicht machen. Das Geld!
883
01:27:47,680 --> 01:27:51,071
Hud hat alles verbrannt.
- Hey, was machst du denn da?
884
01:27:52,480 --> 01:27:55,871
Wir müssen etwas tun.
- Hör doch endlich damit auf.
885
01:27:56,440 --> 01:27:57,430
Nicht doch!
886
01:27:58,760 --> 01:28:01,753
Seht euch das nur an.
- Was tust du da?
887
01:28:02,120 --> 01:28:06,034
Was hast du mit unserem Geld gemacht?
- Hör endlich damit auf.
888
01:28:07,320 --> 01:28:09,516
Ergreift ihn. Er ist verrückt geworden.
889
01:28:19,400 --> 01:28:22,632
Das Geld gehört uns.
- Er hat unser Geld vernichtet.
890
01:28:22,720 --> 01:28:25,554
Verhafte ihn.
- Was ist in ihn gefahren?
891
01:28:25,640 --> 01:28:28,394
So eine Sauerei.
- Er sollte auch gelyncht werden.
892
01:28:28,480 --> 01:28:32,394
Er hat es nicht anders verdient.
- Los, bringen wir's hinter uns.
893
01:28:34,920 --> 01:28:36,957
Jetzt sind wir an der Reihe.
894
01:28:37,040 --> 01:28:38,599
Dieser Mistkerl!
895
01:28:38,680 --> 01:28:41,673
Wir sollten nicht länger warten.
896
01:28:43,960 --> 01:28:47,351
Jetzt bekommt er seine Strafe.
- So ein verrückter Kerl.
897
01:28:49,120 --> 01:28:52,192
Total verrückt.
- Da oben steht der Schuldige.
898
01:28:53,080 --> 01:28:56,073
Du hast es nicht anders verdient.
899
01:29:00,880 --> 01:29:04,271
Hey, da ist das Geld.
- Versucht, das Feuer auszukriegen.
900
01:29:05,800 --> 01:29:06,950
Da brennt's.
901
01:29:08,440 --> 01:29:11,512
Das Geld brennt.
- Nimm die Finger da weg.
902
01:29:12,560 --> 01:29:15,155
Was machst du da?
903
01:29:15,800 --> 01:29:17,280
Gib das Geld her.
904
01:29:37,120 --> 01:29:39,351
Wie geht es ihm?
- Seinem Arm geht es schon besser.
905
01:29:39,440 --> 01:29:42,399
Aber er verliert viel Blut.
- Das muss unbedingt aufhören.
906
01:29:42,480 --> 01:29:45,791
Wir brauchen einen Arzt.
- Mathilde. Hol einen Arzt, schnell.
907
01:29:45,880 --> 01:29:49,157
Ich habe Angst,
dass der Doktor nicht mitkommt.
908
01:29:49,320 --> 01:29:52,358
Ich gehe.
Ich werde ihn zwingen mitzukommen.
909
01:29:52,440 --> 01:29:53,556
Beeil dich.
910
01:29:57,200 --> 01:30:00,238
Bewegt euch.
Das muss alles schneller gehen.
911
01:30:00,600 --> 01:30:01,590
Schneller.
912
01:30:02,000 --> 01:30:04,595
Nun macht schon.
913
01:30:04,840 --> 01:30:05,830
Vorwärts!
914
01:30:06,840 --> 01:30:09,036
Was wollen die von uns?
- Und jetzt zieht euch aus.
915
01:30:09,120 --> 01:30:12,192
Zieht euch alle aus.
- Das kann ja wohl nicht wahr sein.
916
01:30:12,280 --> 01:30:15,318
Los. Ausziehen.
Ich sagte, ihr sollt euch ausziehen.
917
01:30:15,400 --> 01:30:18,677
Und Waffen haben sie auch noch.
- Nun gut, wir haben verstanden.
918
01:30:18,760 --> 01:30:21,639
Und jetzt such nach Geld.
919
01:30:27,120 --> 01:30:29,191
Wir machen alles, was ihr wollt.
920
01:30:29,280 --> 01:30:32,671
Was denken die sich dabei?
- Machen Sie auf. Doktor!
921
01:30:37,600 --> 01:30:38,590
Nein.
922
01:30:39,680 --> 01:30:40,875
Nein, wir haben schon verstanden.
923
01:30:42,120 --> 01:30:44,999
Wir haben doch nichts.
924
01:31:02,280 --> 01:31:03,236
Da ist sie.
925
01:31:03,320 --> 01:31:04,913
Haltet sie fest.
926
01:31:08,120 --> 01:31:09,236
Lasst mich los.
927
01:31:09,520 --> 01:31:10,556
Lasst mich los!
928
01:31:10,840 --> 01:31:13,878
Was ist?
- Lasst mich los!
929
01:31:15,480 --> 01:31:16,800
Ruf doch nach Hud.
930
01:31:17,280 --> 01:31:20,159
Nein! Nein!
- Rede mit ihm.
931
01:31:21,000 --> 01:31:23,640
Wenn du ein echter Kerl bist,
dann kannst du es jetzt beweisen.
932
01:31:23,720 --> 01:31:25,518
Wir warten auf dich.
933
01:31:25,600 --> 01:31:29,071
Du hast Angst, du Feigling.
Du hast verloren, Hud.
934
01:31:30,640 --> 01:31:33,917
Du versteckst dich,
weil du Angst vor uns hast.
935
01:31:34,880 --> 01:31:37,475
Komm aus deinem Loch und zeig uns,
was du kannst.
936
01:31:38,000 --> 01:31:40,310
Mach schon, Hud. Wir warten nur auf dich.
937
01:31:41,240 --> 01:31:45,439
Ganz Blackstone ist in unserer Gewalt.
Wenn du nicht kommst, töten wir alle.
938
01:31:45,880 --> 01:31:47,109
Alle zusammen.
939
01:31:52,080 --> 01:31:55,994
Sheba ist auch da. Wenn du nicht kommst,
muss sie dran glauben.
940
01:31:56,440 --> 01:31:59,512
Wir werden auch mit ihr
kein Mitleid haben.
941
01:32:00,120 --> 01:32:02,680
Aber was machst du denn da?
Hör nicht auf sie.
942
01:32:03,040 --> 01:32:06,431
Gib schon zu, dass du Angst hast.
Du hast Angst, nicht wahr?
943
01:32:07,280 --> 01:32:09,920
Nur Feiglinge verstecken sich.
944
01:32:10,440 --> 01:32:12,079
Und du bist der erbärmlichste von allen.
945
01:32:14,640 --> 01:32:17,553
Ich muss da raus.
- Nein, geh nicht raus.
946
01:32:18,120 --> 01:32:21,397
Hud, du musst hierbleiben.
Du bist doch verletzt.
947
01:32:22,920 --> 01:32:25,799
Gib mir einen Revolver.
948
01:32:34,960 --> 01:32:38,237
Was willst du damit?
Da ist keine Munition drin.
949
01:32:43,760 --> 01:32:47,151
Du sagst uns jetzt, wo Hud sich versteckt.
- Nun rede schon.
950
01:32:48,200 --> 01:32:49,953
Jetzt krabbelt schon weiter.
951
01:32:50,040 --> 01:32:52,874
Und zwar ein bisschen flott.
Das geht auch schneller.
952
01:32:52,960 --> 01:32:53,950
Da ist Hud.
953
01:33:32,480 --> 01:33:33,470
Los.
954
01:34:08,080 --> 01:34:10,151
Mit seinem verfluchten Kettenhemd
können wir ihm nichts anhaben.
955
01:34:29,240 --> 01:34:30,230
Vorsicht.
956
01:34:30,840 --> 01:34:31,830
Vorsicht.
957
01:34:42,680 --> 01:34:45,559
Bringt euch in Sicherheit.
958
01:34:48,160 --> 01:34:49,276
Macht schnell.
959
01:34:56,000 --> 01:34:57,514
Hud hat uns gerettet.
78603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.